All language subtitles for Supernatural.S15E16.AMZN.WEB.Dutch-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,293 --> 00:00:04,375 Het is een interdimensionale geoscoop. 2 00:00:04,501 --> 00:00:07,211 Ik keek er eerder in. Ik zag niks. 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,900 Dat is niet goed. 4 00:00:10,844 --> 00:00:14,544 Mijn hele leven als hamster in een rad. Vastzittend in een verhaal. 5 00:00:14,600 --> 00:00:17,062 Weet je wiens schuld dat is? Die van Chuck. 6 00:00:17,476 --> 00:00:21,024 Chuck vernietigt werelden. Jack is... 7 00:00:21,150 --> 00:00:22,650 Een puinhoop. - Ja. 8 00:00:22,728 --> 00:00:24,896 Ik heb een taak, een missie. 9 00:00:25,022 --> 00:00:28,714 Ik moet God doden. Denk je echt dat ik het kan? 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,979 Jack, je bent de enige die het kan. 11 00:00:31,105 --> 00:00:33,472 Het voelt alsof Jack iets verbergt. 12 00:00:34,495 --> 00:00:38,770 Ik heb gelogen. Billie's spreuken maken van mij een bom 13 00:00:38,817 --> 00:00:42,806 en als ik afga en Chuck en Amara dood 14 00:00:42,932 --> 00:00:44,332 dan sterf ik ook. 15 00:00:44,429 --> 00:00:46,630 Ik zoek een andere manier. 16 00:00:47,229 --> 00:00:48,653 Wat bedoel je? 17 00:00:48,729 --> 00:00:51,819 Er is iets wat jij en Sam moeten weten. 18 00:01:33,320 --> 00:01:37,412 Meneer... Travis Johnson? 19 00:01:37,538 --> 00:01:39,875 Dat ben ik. - Het is na 22:00 20 00:01:39,950 --> 00:01:43,050 Eigenlijk mag laat inchecken niet. 21 00:01:43,532 --> 00:01:44,968 Sorry. 22 00:01:51,171 --> 00:01:54,125 En u had een speciaal verzoek? 23 00:01:54,251 --> 00:01:55,951 Kamer 214? 24 00:01:56,042 --> 00:01:58,247 Ja, doktersvoorschrift. 25 00:01:58,322 --> 00:02:00,322 Bent u hier eerder geweest? 26 00:02:00,412 --> 00:02:01,985 Lang geleden. 27 00:02:04,541 --> 00:02:06,131 Welkom terug. 28 00:02:27,645 --> 00:02:29,888 Je kunt dit. 29 00:03:17,741 --> 00:03:20,953 Travis, ik ben bezorgd. Waarom ging je terug? 30 00:03:24,569 --> 00:03:26,440 Maar één nacht. 31 00:03:26,566 --> 00:03:28,790 Dan is het voorbij. 32 00:03:30,481 --> 00:03:32,429 Het was niet echt. 33 00:03:35,402 --> 00:03:39,083 Het is nooit echt geweest. 34 00:04:00,684 --> 00:04:02,106 Ken je me nog? 35 00:04:06,145 --> 00:04:07,959 Ik herinner jou. 36 00:04:08,085 --> 00:04:12,112 Je bent niet echt. Je hebt nooit bestaan. 37 00:04:26,398 --> 00:04:32,156 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 38 00:04:41,965 --> 00:04:44,251 Hoe lang nog? 39 00:04:46,368 --> 00:04:48,596 7 uur. 40 00:04:50,998 --> 00:04:54,293 Niet te geloven dat we teruggaan. 41 00:04:55,045 --> 00:04:57,297 Travis was een vriend. 42 00:04:58,926 --> 00:05:01,543 Wat gebeurd is, was droevig. 43 00:05:01,669 --> 00:05:05,055 Hij sneed zelf zijn keel door met een whiskyfles. 44 00:05:05,180 --> 00:05:06,905 Maar hij is een oude vriend. 45 00:05:06,980 --> 00:05:09,753 Echt oud. In 25 jaar niet gezien. 46 00:05:09,858 --> 00:05:12,863 We misten begrafenissen van nauwere vrienden, Jagers. 47 00:05:12,914 --> 00:05:14,356 Dit is anders. 48 00:05:14,481 --> 00:05:17,953 We hebben gewoon weinig te doen. 49 00:05:18,079 --> 00:05:22,030 Chuck is niet op de planeet. Jack wacht in de bunker op Billie. 50 00:05:22,080 --> 00:05:26,268 En Cass is er feitelijk vandoor. 51 00:05:26,368 --> 00:05:29,913 Heeft hij niet gezegd waarom hij vertrok? 52 00:05:30,013 --> 00:05:31,213 Niet echt. 53 00:05:31,238 --> 00:05:34,062 En jullie hadden geen ruzie? 54 00:05:34,188 --> 00:05:36,498 Zo is Cass nu eenmaal. 55 00:05:43,486 --> 00:05:47,686 Dean, weet je hoeveel mensen sterven door SMS'en onder het rijden? 56 00:05:47,791 --> 00:05:50,496 Ja ,weet ik. Kijk maar. Uit. 57 00:05:50,622 --> 00:05:53,221 Je hebt gelijk. Mijn fout. 58 00:06:13,008 --> 00:06:14,574 Het lijkt kleiner. 59 00:06:14,699 --> 00:06:17,196 Wij zijn groter geworden. 60 00:06:17,618 --> 00:06:19,727 Raar om hier terug te zijn. 61 00:06:19,853 --> 00:06:22,695 Het staat niet bovenaan mijn verlanglijst. 62 00:06:39,150 --> 00:06:42,884 Pa had me moeten laten meegaan. Jij hebt me niet nodig. 63 00:06:42,975 --> 00:06:46,378 Ik paste op jou toen ik zo oud was. - Dat is vast illegaal. 64 00:06:46,504 --> 00:06:48,103 Zal best. 65 00:06:49,142 --> 00:06:51,987 Zullen we gaan schieten? - Ik wil naar de kamer. 66 00:06:52,112 --> 00:06:55,407 Laten we een verkoopautomaat zoeken. 67 00:06:55,766 --> 00:06:57,810 Wat is dat? - Niets. 68 00:06:58,282 --> 00:06:59,555 Laat zien. 69 00:07:00,170 --> 00:07:01,824 Hou op. 70 00:07:04,489 --> 00:07:06,334 Overwinning. 71 00:07:09,223 --> 00:07:11,423 Als dit maar spookscholen zijn. 72 00:07:11,522 --> 00:07:13,122 Hoe kom je hieraan? 73 00:07:13,174 --> 00:07:15,510 Boekenplank in het laatste motel. 74 00:07:15,636 --> 00:07:19,414 Je mag van je denkbeeldige vriend toch niet stelen? 75 00:07:19,540 --> 00:07:21,878 Waarom zou je willen... 76 00:07:22,392 --> 00:07:25,592 Ho even, wil je gaan studeren? 77 00:07:25,633 --> 00:07:27,133 Ja, waarom niet? 78 00:07:27,210 --> 00:07:30,610 Maar waarom ? - Omdat normale mensen dat doen. 79 00:07:30,663 --> 00:07:33,231 Ja, wij zijn normaal. 80 00:07:33,570 --> 00:07:36,832 Zal best. We komen amper op school. 81 00:07:36,958 --> 00:07:41,814 Denk je dat zulke plekken een domkop als jij binnenlaten? 82 00:07:41,940 --> 00:07:43,455 Kom op zeg. 83 00:07:44,521 --> 00:07:47,822 Dit, Sammy? Dit is ons leven. 84 00:08:39,135 --> 00:08:41,234 Kijk aan. 85 00:08:54,723 --> 00:08:56,073 Halt. 86 00:08:57,205 --> 00:08:59,345 Je bent gearresteerd. 87 00:08:59,471 --> 00:09:01,810 Rustig maar, ik geef je niet aan 88 00:09:01,900 --> 00:09:04,343 als je mij die truuk leert. 89 00:09:05,210 --> 00:09:08,234 Dit is mijn broertje, Travis. 90 00:09:10,567 --> 00:09:12,682 Hoi knul, ik ben Dean. 91 00:09:12,994 --> 00:09:14,147 Hoi. 92 00:09:14,273 --> 00:09:15,880 Ik ben Caitlin. 93 00:09:19,384 --> 00:09:22,303 Deze oude modellen zijn makkelijk. 94 00:09:24,005 --> 00:09:27,208 Eén, twee, drie. 95 00:09:34,508 --> 00:09:35,759 Bedankt. 96 00:09:36,651 --> 00:09:38,311 Verblijf je hier? 97 00:09:38,437 --> 00:09:41,626 Onze moeder werkt hier. Schoonmaakploeg. 98 00:09:41,752 --> 00:09:45,102 We zagen je auto toen je aankwam. Wie is je vader? Knight Rider? 99 00:09:45,201 --> 00:09:46,455 Wat? Nee. 100 00:09:46,581 --> 00:09:49,526 Mijn vader rijdt een Impala, wat echt gaaf is. 101 00:09:49,652 --> 00:09:53,204 KITT is een... - Pontiac Firebird Trans Am. 102 00:09:54,294 --> 00:09:56,362 Ja, ik weet 't. 103 00:10:08,526 --> 00:10:11,117 Caitlin? - Dean. 104 00:10:14,114 --> 00:10:16,371 Sam, bedankt voor je komst. 105 00:10:16,441 --> 00:10:20,110 Ja, gecondoleerd met je broer. 106 00:10:26,367 --> 00:10:28,203 Hoe gaat 't? 107 00:10:28,396 --> 00:10:30,768 Veel huilen. 108 00:10:30,894 --> 00:10:33,584 Mezelf vaak de schuld geven. 109 00:10:34,451 --> 00:10:37,462 Travis is een lang verhaal. 110 00:10:37,587 --> 00:10:40,840 Nadat jij vertrok, had hij een vrij heftig leven. 111 00:10:40,965 --> 00:10:44,090 Drugs, kon geen baan vasthouden. 112 00:10:44,216 --> 00:10:47,284 Ik moedigde hem jarenlang aan om hulp te zoeken. 113 00:10:47,410 --> 00:10:49,432 Eindelijk volgde hij mijn raad. 114 00:10:49,565 --> 00:10:52,936 Hij begon aan therapie. Het was goed aanvankelijk. 115 00:10:53,061 --> 00:10:57,023 Het leek echt te helpen, en toen... 116 00:10:59,238 --> 00:11:00,819 Toen ... ? 117 00:11:02,612 --> 00:11:05,038 Zijn arts begon te wroeten. 118 00:11:05,164 --> 00:11:08,708 Naar aanleiding van die winter. Wat hier gebeurd is. 119 00:11:09,337 --> 00:11:12,497 Travis zei dat hij zijn angsten moest trotseren. 120 00:11:12,600 --> 00:11:16,272 Zijn arts noemde het immersie-therapie. 121 00:11:16,398 --> 00:11:18,211 Om te genezen. 122 00:11:18,336 --> 00:11:21,177 Hij betrok kamer 214. 123 00:11:24,339 --> 00:11:25,894 214? 124 00:11:27,454 --> 00:11:29,751 Is dat waar hij ... ? 125 00:11:34,100 --> 00:11:36,900 Waarvoor je ons ook nodig hebt, we zijn er. 126 00:11:36,975 --> 00:11:40,323 Hulp met de begrafenis... - De begrafenis was vorige week. 127 00:11:40,398 --> 00:11:42,277 Wat? - Je zei toch ... ? 128 00:11:42,302 --> 00:11:43,804 Ik weet 't. Sorry. 129 00:11:43,829 --> 00:11:46,108 Ik moest zeker zijn dat jullie zouden komen. 130 00:11:46,134 --> 00:11:48,101 Komen voor wat? 131 00:11:48,825 --> 00:11:50,111 Caitlin... 132 00:11:51,319 --> 00:11:53,288 waarom wil je ons hier? 133 00:11:54,168 --> 00:11:56,555 Ik denk dat ze terug is. 134 00:11:58,751 --> 00:12:03,381 Je weet nog wel, die winter, hoe het begon. 135 00:12:04,924 --> 00:12:07,135 Ze kwam eerst voor Travis. 136 00:12:11,556 --> 00:12:14,309 Eén, twee, drie. 137 00:12:33,877 --> 00:12:35,097 Caitlin. 138 00:12:38,188 --> 00:12:39,530 Caitlin, help. 139 00:12:41,961 --> 00:12:43,200 Help me. 140 00:12:44,799 --> 00:12:46,648 Travis? 141 00:12:48,641 --> 00:12:51,459 Alles goed, knul? - Travis, wat is er gebeurd? 142 00:13:12,927 --> 00:13:15,107 De lijkschouwer is duidelijk. 143 00:13:15,207 --> 00:13:17,752 Travis' vingerafdrukken op het gebroken glas. 144 00:13:17,802 --> 00:13:20,666 Ik weet hoe dit lijkt. Hoe ik lijk. 145 00:13:20,791 --> 00:13:24,807 Mijn broer zou zichzelf niet doden. 146 00:13:25,321 --> 00:13:28,411 Ik weet dat alles al schoongemaakt is, maar ik keek overal. 147 00:13:28,537 --> 00:13:32,261 Geen symbolen, geen heks-zakjes. Niets dat ons ding is. 148 00:13:34,035 --> 00:13:37,050 Caitlin, het is zwaar, maar je zei zelf 149 00:13:37,150 --> 00:13:41,326 dat die immersie-therapie de zaak erger maakte. 150 00:13:41,452 --> 00:13:45,043 Misschien dat hier komen, hem over de rand duwde. 151 00:13:46,230 --> 00:13:47,730 Ik ben gek. 152 00:13:47,800 --> 00:13:49,400 Je denkt dat ik gek ben. 153 00:13:49,500 --> 00:13:50,752 Nee. 154 00:13:50,905 --> 00:13:53,605 Ik heb alleen niets gezien. 155 00:13:53,686 --> 00:13:55,443 Maar ik wel. 156 00:13:56,077 --> 00:13:57,858 Oké, bedankt. 157 00:14:00,706 --> 00:14:04,648 Bobby zegt dat pa minimaal twee dagreizen ver is. 158 00:14:04,774 --> 00:14:08,798 Ik liet bericht achter. - Je belde je vader? Waarom? 159 00:14:08,923 --> 00:14:11,425 Omdat... 160 00:14:11,550 --> 00:14:14,868 Je zag toch een monster? Ik geloof je. 161 00:14:15,219 --> 00:14:17,255 Is dat waar? 162 00:14:19,892 --> 00:14:21,592 Monsters bestaan. 163 00:14:21,663 --> 00:14:24,522 Ik, mijn vader, we jagen op ze. 164 00:14:24,647 --> 00:14:27,543 Het is een soort familiezaak. 165 00:14:29,151 --> 00:14:33,364 Ben je serieus? - Ja, dat is hij. 166 00:14:35,533 --> 00:14:39,570 Gebeuren er nog andere vreemde dingen? 167 00:14:39,696 --> 00:14:42,099 In dit hotel? In het dorp? 168 00:14:42,225 --> 00:14:44,482 Zien andere mensen dingen? 169 00:14:53,676 --> 00:14:56,262 De eerste was een paar maanden geleden. 170 00:14:56,387 --> 00:15:00,713 Er is dagenlang gezocht. Hij is nooit gevonden. 171 00:15:03,180 --> 00:15:06,689 De tweede was slechts een paar weken later. 172 00:15:06,814 --> 00:15:09,285 En toen een derde... 173 00:15:09,411 --> 00:15:11,855 afgelopen week. 174 00:15:21,078 --> 00:15:25,036 Het spijt me, Caitlin, maar dat ding is hier niet. 175 00:15:25,112 --> 00:15:27,043 Je bent veranderd. 176 00:15:27,168 --> 00:15:30,061 Destijds geloofde je hem, eerder nog dan ik. 177 00:15:30,187 --> 00:15:32,862 Dit is anders. - Dean, dat weten we niet. 178 00:15:32,965 --> 00:15:36,384 Het ding is gericht op kinderen. Enkel kinderen. 179 00:15:37,178 --> 00:15:40,194 Zijn er vermiste of dode kinderen in het dorp? 180 00:15:41,057 --> 00:15:43,267 Nee. - Precies. 181 00:15:45,851 --> 00:15:51,466 Het is zwaar, maar het kan niet anders, want dat andere ding heb ik gedood. 182 00:15:52,149 --> 00:15:54,056 Het spijt me. 183 00:16:03,371 --> 00:16:06,111 Het is veilig. Pak een krant. 184 00:16:10,086 --> 00:16:13,407 Waar zoeken we naar? - Alles dat kan helpen. 185 00:16:16,976 --> 00:16:18,336 Zoals dit? 186 00:16:18,386 --> 00:16:21,478 9 jaar oude Britta vermist bij het benzine-station? 187 00:16:23,118 --> 00:16:26,529 Hoofdstraat en Genesee, we stopten daar bij onze aankomst. 188 00:16:26,605 --> 00:16:30,672 En Travis werd hier aangevallen, bij het motel. 189 00:16:30,798 --> 00:16:32,549 Nog meer lokaties? 190 00:16:32,675 --> 00:16:35,572 Retsof Road en Hoofdstraat. 191 00:16:37,279 --> 00:16:39,330 Castagna Laan en Genesee. 192 00:16:39,456 --> 00:16:42,797 Sam, iets in de buurt van die plaatsen? - Niet echt. 193 00:16:43,188 --> 00:16:45,529 De Wadsworth conservenfabriek? 194 00:16:46,024 --> 00:16:48,999 Die plek? Die is verlaten. 195 00:16:51,943 --> 00:16:55,006 Waar ga je heen? We weten nog niet wat dit ding is. 196 00:16:55,081 --> 00:16:57,636 Heb een wapen, heb een mes. Ik red me wel. 197 00:16:57,712 --> 00:16:59,312 Pa zou dit afkeuren. 198 00:16:59,379 --> 00:17:02,179 Pa is hier niet. Hij zou willen dat ik de leiding nam. 199 00:17:02,304 --> 00:17:05,099 Dan ga ik mee. - Nee, blijf hier. 200 00:17:05,199 --> 00:17:07,309 Wees normaal. 201 00:17:08,269 --> 00:17:11,238 Dan ga ik mee. - Ja, echt niet. 202 00:17:11,313 --> 00:17:13,818 Dit is geen spelletje. 203 00:17:15,568 --> 00:17:18,445 Niemand van jullie heeft gejaagd. 204 00:17:18,571 --> 00:17:21,812 Blijf hier. Ik kan dit. 205 00:17:47,892 --> 00:17:49,819 Wat doe je hier? 206 00:17:49,905 --> 00:17:54,565 Je moest... - Mam zegt dat ik nooit luister. 207 00:17:54,690 --> 00:17:57,902 Ik snap 't. Je bent een ervaren monster-jager. 208 00:17:57,927 --> 00:18:02,674 Maar ik ga niet weg. Wil je echt geen partner? 209 00:18:04,283 --> 00:18:06,260 Erg goed ben je daar niet in. 210 00:18:08,610 --> 00:18:11,274 Blijf gewoon achter me. 211 00:18:47,535 --> 00:18:50,328 Geen zorgen. Ze zijn gauw weer terug. 212 00:18:50,454 --> 00:18:53,784 Wat het ook is, mijn broer zal het doden. 213 00:18:53,910 --> 00:18:56,172 Kom op, we spelen Boggle. 214 00:19:02,508 --> 00:19:05,271 Deze plek is... 215 00:19:05,397 --> 00:19:07,457 heel smerig. 216 00:19:07,583 --> 00:19:09,229 Je vroeg erom. 217 00:19:09,355 --> 00:19:13,257 Jagen betekent doorgaans naar smerige plekken gaan. 218 00:19:20,153 --> 00:19:22,783 Zweet jij soms? 219 00:19:25,768 --> 00:19:29,012 Nee, je lijkt me gespannen. 220 00:19:29,138 --> 00:19:30,686 Bang zelfs. 221 00:19:30,812 --> 00:19:32,943 Wat? Nee. 222 00:19:39,466 --> 00:19:41,498 Blijf hier. 223 00:19:58,516 --> 00:20:00,711 Sam - dood - je - nu 224 00:20:02,600 --> 00:20:03,795 Dean? 225 00:20:12,852 --> 00:20:14,964 Dean, wat is er? 226 00:20:15,039 --> 00:20:16,943 Wat zag je? 227 00:20:17,069 --> 00:20:19,060 Niets. 228 00:20:19,186 --> 00:20:21,550 Ze is hier niet. Kom. 229 00:20:21,676 --> 00:20:23,090 Dean. 230 00:20:23,215 --> 00:20:26,063 Travis - dood vermoord - je - nu 231 00:20:30,627 --> 00:20:32,540 Wat gebeurt er? 232 00:20:47,953 --> 00:20:48,975 Travis. 233 00:20:53,183 --> 00:20:54,244 Travis. 234 00:20:55,095 --> 00:20:56,696 Sam, ga weg. 235 00:21:18,010 --> 00:21:19,218 Travis. 236 00:21:37,258 --> 00:21:38,758 Sam? 237 00:21:57,688 --> 00:21:59,859 Hoi Dean. 238 00:21:59,985 --> 00:22:02,271 Ik heb op je gewacht. 239 00:22:04,243 --> 00:22:06,662 Je weet wat je moet doen. 240 00:22:11,029 --> 00:22:13,088 Jij, je bent... 241 00:22:13,214 --> 00:22:15,019 Je hebt gefaald. 242 00:22:19,938 --> 00:22:22,465 Doe de groeten aan Travis. 243 00:22:30,120 --> 00:22:31,786 Dean? 244 00:22:33,589 --> 00:22:35,255 Dean? 245 00:22:39,558 --> 00:22:41,256 Wat doe je? 246 00:22:49,568 --> 00:22:52,058 Ze heeft gelijk. 247 00:22:52,184 --> 00:22:54,128 Caitlin heeft gelijk. 248 00:22:59,467 --> 00:23:03,305 Caitlin, het spijt me. Ik wilde je niet geloven. 249 00:23:03,431 --> 00:23:07,406 Ik had geen bewijs. Het was enkel een gevoel. 250 00:23:07,532 --> 00:23:11,164 Dean dacht het gedood te hebben. Dat dachten we allemaal. 251 00:23:11,240 --> 00:23:15,034 Maar het was niet zo en nu is Travis... 252 00:23:16,200 --> 00:23:19,083 Ja, inderdaad. 253 00:23:19,209 --> 00:23:22,375 Nou, tweede kans. 254 00:23:22,501 --> 00:23:27,006 Als we haar voorgoed willen stoppen, moeten we eerst uitzoeken wat ze is. 255 00:23:27,131 --> 00:23:30,050 Wat weten we? - Ze is eng. 256 00:23:31,075 --> 00:23:33,866 Ze speelt met mensen. 257 00:23:33,942 --> 00:23:38,434 Ze had destijds Travis kunnen pakken, maar ze rekte het. 258 00:23:38,559 --> 00:23:42,466 Ze lokte hem. Maakte er een ziekelijk spel van. 259 00:23:43,936 --> 00:23:46,854 Ze kan lijken op andere mensen, andere dingen. 260 00:23:46,980 --> 00:23:49,884 Nu zag ze eruit als mij toen ik een kind was. 261 00:23:50,646 --> 00:23:53,099 Ik raadpleeg de overlevering, goed? 262 00:23:53,149 --> 00:23:56,560 Overlevering? - Ja, boeken. Over monsters. 263 00:23:56,661 --> 00:23:59,004 Eén ding nog... 264 00:24:00,865 --> 00:24:03,284 Ze heeft een soort nest. 265 00:24:04,800 --> 00:24:06,262 Een nest? 266 00:24:06,338 --> 00:24:08,689 Als kind zag ik het. 267 00:24:09,540 --> 00:24:11,257 Een stel lichamen. 268 00:24:12,084 --> 00:24:13,449 Dode kinderen. 269 00:24:16,397 --> 00:24:18,097 Wat is er? 270 00:24:18,197 --> 00:24:19,674 Wat zag je? 271 00:24:19,738 --> 00:24:22,587 Dat verborg je voor mij. 272 00:24:23,802 --> 00:24:26,629 Ze hadden toen dezelfde leeftijd als wij. 273 00:24:26,755 --> 00:24:30,648 Ze houdt ze daar en voedt zich. 274 00:24:31,648 --> 00:24:34,493 Dean, waarom heb je nooit iets gezegd? 275 00:24:34,619 --> 00:24:38,177 Omdat ik nog nooit zoiets gezien had. 276 00:24:39,788 --> 00:24:42,878 Dus nadat ik het gedood had, dat dacht ik tenminste... 277 00:24:43,004 --> 00:24:47,196 belde ik de lichamen door. Liet het over aan de autoriteiten. 278 00:24:47,322 --> 00:24:50,478 Ik begroef het in mijn geheugen. 279 00:24:50,604 --> 00:24:54,237 Ik had er heel lang nachtmerries van. 280 00:24:56,587 --> 00:24:59,187 Het spijt me, ik had het moeten zeggen. 281 00:24:59,859 --> 00:25:04,427 Nee, geeft niet. Je was een kind. Dat waren we allebei. 282 00:25:04,553 --> 00:25:09,611 En we bewaarden veel geheimen voor elkaar. 283 00:25:11,352 --> 00:25:15,206 Duiken jullie maar in de boeken. Ik haal iets te eten. 284 00:25:22,783 --> 00:25:25,617 Graag twee hamburger maaltijden... 285 00:25:25,743 --> 00:25:28,350 één vegaburger maaltijd en... 286 00:25:28,476 --> 00:25:32,996 omdat mijn broer dat gaat vragen. Heb je rucola salade of koolblad? 287 00:25:33,082 --> 00:25:35,602 We hebben ijsbergsla met dressing. 288 00:25:35,666 --> 00:25:38,846 Fijn voor je. Doe alles er maar bij. 289 00:25:40,908 --> 00:25:43,312 Hallo, Dean. 290 00:25:44,095 --> 00:25:47,302 Wat doe je hier? - Kan ik ook aan jou vragen. 291 00:25:47,428 --> 00:25:50,933 Met een zaak bezig? Nu? 292 00:25:52,265 --> 00:25:54,740 Ik kom net van één van Chucks werelden. 293 00:25:54,795 --> 00:25:57,695 Een hele planeet levend verbrand... 294 00:25:57,799 --> 00:26:00,017 gereduceerd tot as. 295 00:26:00,445 --> 00:26:05,920 Niet dat ik licht denk over deze galactische genocide, 296 00:26:05,977 --> 00:26:09,743 maar is dat nieuws? - Het was de laatste. 297 00:26:10,842 --> 00:26:14,722 De laatste wereld op deze na. 298 00:26:15,939 --> 00:26:19,086 Hij komt terug. Spoedig. 299 00:26:19,211 --> 00:26:22,434 Kan vandaag zijn, of morgen, maar wanneer hij komt 300 00:26:22,560 --> 00:26:25,372 is er geen moment te verspillen. 301 00:26:27,315 --> 00:26:29,412 Je hebt Amara aan het lijntje. 302 00:26:29,538 --> 00:26:32,893 Ik bezocht Jack in de bunker en gaf hem zijn laatste opdracht. 303 00:26:32,919 --> 00:26:35,478 De laatste stap van zijn transformatie. 304 00:26:35,604 --> 00:26:39,814 Hem vullen met kosmisch TNT zodat hij kan sterven. 305 00:26:39,940 --> 00:26:44,077 Hoe praatte je hem dat in zijn hoofd? - Ik vertelde hem de waarheid. 306 00:26:44,203 --> 00:26:47,865 Jack doodde je moeder en hij wil jouw vergiffenis. 307 00:26:47,900 --> 00:26:50,909 De enige manier waarop hij dat krijgt 308 00:26:51,035 --> 00:26:54,440 is God stoppen en jou bevrijden van het... 309 00:26:54,566 --> 00:26:56,482 Hoe noemde je het? 310 00:26:56,608 --> 00:26:58,952 Hamster-rad. 311 00:27:00,560 --> 00:27:02,421 Zat ik fout? 312 00:27:09,345 --> 00:27:12,561 Is dit nu jouw leven? 313 00:27:14,139 --> 00:27:15,485 Ongeveer. 314 00:27:15,510 --> 00:27:17,093 Spijtig. 315 00:27:17,847 --> 00:27:22,629 Wil je dan helemaal niet normaal zijn? 316 00:27:22,755 --> 00:27:26,472 We helpen mensen, begrijp je? Ze redden. 317 00:27:26,598 --> 00:27:30,416 Het is jammer dat we Travis niet konden redden. 318 00:27:32,542 --> 00:27:35,499 Dit is de laatste keer dat je mij ziet. 319 00:27:35,625 --> 00:27:39,058 Tot het einde. - Je zei net dat alles losbarst? 320 00:27:39,083 --> 00:27:42,012 Precies. En volgens Chucks boek 321 00:27:42,127 --> 00:27:45,281 zit ik niet in dat verhaal. - Geweldig is dat. 322 00:27:45,407 --> 00:27:48,403 Het is dus aan jou, Dean. 323 00:27:48,529 --> 00:27:53,064 Wel, hier zit een brenger van Gods vernietiging. 324 00:27:53,190 --> 00:27:58,401 Je moet het me nu zeggen. Hebben wij een probleem? 325 00:28:01,514 --> 00:28:03,357 Nee. 326 00:28:03,482 --> 00:28:06,392 Nee, ik wil Chuck dood. Hij moet dood. 327 00:28:06,518 --> 00:28:10,633 Niet heel het plan hoeft leuk te zijn. - En je broer? 328 00:28:12,449 --> 00:28:14,659 Die zal er staan. 329 00:28:14,785 --> 00:28:17,009 Hij weet het niet. 330 00:28:18,780 --> 00:28:22,780 Interesseert me niet waarom je dit verborgen hebt voor je broer, 331 00:28:22,848 --> 00:28:27,032 maar ik wil geen losse eindjes, Dean. Ik hou niet van wanorde. 332 00:28:27,158 --> 00:28:29,592 Dus ruim dit op. 333 00:28:30,265 --> 00:28:34,695 Ik moet zeker weten dat je alles onder controle hebt. 334 00:28:48,179 --> 00:28:51,572 Ik denk dat ik iets heb. Kom eens kijken. 335 00:28:52,750 --> 00:28:53,950 Baba Yaga. 336 00:28:54,019 --> 00:28:57,152 Een heks die leeft van kinder-angsten via hallucinaties. 337 00:28:57,202 --> 00:29:01,618 Volgens dit draagt ze een ring. Haar hart en de bron van haar kracht. 338 00:29:01,668 --> 00:29:03,208 Klik daarop. 339 00:29:03,969 --> 00:29:06,045 Dat is Travis' ring. 340 00:29:06,120 --> 00:29:08,507 Wat? - Mijn moeder gaf hem die. 341 00:29:08,557 --> 00:29:12,429 Die winter haalde ze hem uit een stofzuiger. 342 00:29:12,555 --> 00:29:14,371 Ongeclaimd eigendom. 343 00:29:14,497 --> 00:29:19,721 De steen van binnen was gebroken, maar hij vond dat er gaaf uitzien. 344 00:29:19,822 --> 00:29:23,866 Hij deed hem aan een zilveren ketting en droeg hem om zijn hals. 345 00:29:26,106 --> 00:29:28,456 Het was zijn geluks-amulet. 346 00:29:28,557 --> 00:29:31,584 Hij liet hem maken een paar weken voordat... 347 00:29:31,685 --> 00:29:34,981 Wat als steken haar niet heeft gestopt? 348 00:29:35,866 --> 00:29:39,766 Dean sneed haar vingers af. De ring werd gescheiden. 349 00:29:39,842 --> 00:29:41,480 Dus wat als... 350 00:29:41,580 --> 00:29:46,000 De steen. Zei je dat die was gebroken? 351 00:29:46,126 --> 00:29:47,641 Caitlin? 352 00:29:48,147 --> 00:29:49,647 Caitlin? 353 00:30:16,863 --> 00:30:18,651 Hoi zus. 354 00:30:20,043 --> 00:30:21,829 Zoek je soms... 355 00:30:21,954 --> 00:30:24,341 naar dit? 356 00:30:29,695 --> 00:30:31,570 Nee. 357 00:30:45,811 --> 00:30:47,313 Waar zat je? 358 00:30:47,413 --> 00:30:49,815 Iemand heeft trek. Waar is Caitlin? 359 00:30:49,890 --> 00:30:53,104 Weg. Ik zoek haar. Haar auto is op de parkeerplaats. 360 00:30:53,154 --> 00:30:56,755 Ik belde haar, ze neemt niet op. Ik denk dat Baba Yaga haar heeft. 361 00:30:56,780 --> 00:30:59,525 De Baba Yaga? - Ja, de Baba Yaga. 362 00:30:59,550 --> 00:31:02,252 Het monster is een oude heks. Bijna onsterfelijk. 363 00:31:02,277 --> 00:31:06,751 We hebben haar destijds niet gedood. We beschadigden enkel haar krachtbron. 364 00:31:06,801 --> 00:31:08,617 Deze ring. 365 00:31:09,360 --> 00:31:12,513 We sporen haar dus op, slopen haar speeltje en klaar. 366 00:31:12,538 --> 00:31:15,184 Denk 't, ja. - Prima, wat zoeken we? 367 00:31:15,310 --> 00:31:16,518 Haar nest. 368 00:31:16,568 --> 00:31:18,924 Vorige keer werd ontvoerd nabij de fabriek. 369 00:31:18,950 --> 00:31:21,550 Dit keer gebeurden alle aanvallen hier. 370 00:31:21,666 --> 00:31:25,796 Dan moet het dichtbij zijn. Uit elkaar en op onderzoek. 371 00:32:35,663 --> 00:32:38,512 Maat, wat moet dat? 372 00:32:40,004 --> 00:32:41,656 Sorry. 373 00:33:24,703 --> 00:33:27,577 Deze film ken ik al. 374 00:34:52,522 --> 00:34:54,178 Sam. 375 00:35:00,417 --> 00:35:02,463 Hoi Dean. 376 00:35:06,783 --> 00:35:08,907 Ik weet nu wat je bent. 377 00:35:15,489 --> 00:35:19,034 Dat werkt niet. - Ben ik niet te oud voor je? 378 00:35:19,159 --> 00:35:22,233 Je houdt toch van kinderen? - Dat doe ik. 379 00:35:22,353 --> 00:35:24,790 Maar al die jaren zonder eten... 380 00:35:24,915 --> 00:35:27,319 Ik ben uitgehongerd. 381 00:35:53,247 --> 00:35:54,277 Dean. 382 00:36:33,422 --> 00:36:34,765 Dankjewel. 383 00:36:34,891 --> 00:36:38,726 Wat je voor mij deed, wat je deed voor Travis. 384 00:36:40,224 --> 00:36:42,054 Dat ding... 385 00:36:42,180 --> 00:36:44,010 was je bang? 386 00:36:44,628 --> 00:36:46,473 Ben ik altijd. 387 00:36:48,147 --> 00:36:50,523 Je bent veranderd. 388 00:36:50,649 --> 00:36:53,202 De oude jij had dat nooit toegegeven. 389 00:36:53,278 --> 00:36:55,228 Ik weet niet of dat beter is. 390 00:36:55,279 --> 00:36:56,999 Ik vind van wel. 391 00:36:57,075 --> 00:36:59,325 Wat zeggen ze over ouder worden? 392 00:36:59,390 --> 00:37:03,040 Je spreekt vaker de waarheid omdat je weet dat leugens 393 00:37:03,106 --> 00:37:05,944 helemaal niets beter maken. 394 00:37:07,935 --> 00:37:09,815 Doe voorzichtig, Dean. 395 00:37:19,191 --> 00:37:22,416 Dankjewel. Ik ben blij dat je hier was. 396 00:37:24,411 --> 00:37:29,743 Als er ooit iets gebeurt dat... je weet wel... 397 00:37:29,869 --> 00:37:32,425 bel dan dit nummer. 398 00:37:36,972 --> 00:37:39,779 Ik hoop dat het nooit hoeft. 399 00:37:42,099 --> 00:37:43,550 Dag Dean. 400 00:37:50,166 --> 00:37:51,984 Dag Sam. 401 00:37:55,452 --> 00:37:57,847 Die andere kinderen... 402 00:37:57,973 --> 00:38:01,634 Heb je ze ooit gevonden toen je zocht naar het monster? 403 00:38:03,780 --> 00:38:06,767 Nee, die zijn waarschijnlijk weg. 404 00:38:12,648 --> 00:38:14,984 Wat zeggen we tegen pa? 405 00:38:15,109 --> 00:38:17,390 Dat ik het heb geregeld. 406 00:38:18,112 --> 00:38:20,364 Met een beetje hulp. 407 00:38:21,794 --> 00:38:25,355 Sam, over dat gaan studeren... 408 00:38:26,483 --> 00:38:29,729 ik weet het niet, maar... 409 00:38:29,855 --> 00:38:32,140 we zijn wel een goed team. 410 00:38:32,266 --> 00:38:34,123 Toch? 411 00:38:34,249 --> 00:38:36,994 Ja, dat zijn we. 412 00:39:06,243 --> 00:39:09,622 Wie bel je? - Ik probeer Cass nog eens. 413 00:39:11,207 --> 00:39:12,834 Hang op. 414 00:39:12,959 --> 00:39:15,491 Wat? - Hang de telefoon op. 415 00:39:16,662 --> 00:39:18,082 Wat is er? 416 00:39:20,946 --> 00:39:23,052 Ik kreeg een update. 417 00:39:23,178 --> 00:39:25,623 Toen jij en Caitlin onderzoek deden... 418 00:39:25,749 --> 00:39:27,954 bracht Billie mij een bezoek. 419 00:39:28,080 --> 00:39:29,506 Wat? 420 00:39:31,310 --> 00:39:34,760 Het is tijd. Chuck is klaar met andere werelden. 421 00:39:34,785 --> 00:39:39,135 Als hij hier komt, moeten we snel handelen. 422 00:39:40,448 --> 00:39:42,602 En er is nog iets anders. 423 00:39:42,671 --> 00:39:43,971 Iets anders? 424 00:39:44,007 --> 00:39:45,832 Jack gaat sterven. 425 00:39:47,357 --> 00:39:51,528 Dat is onderdeel van Billie's plan. Jack wist het de hele tijd. 426 00:39:51,628 --> 00:39:55,653 Hij is bereid zichzelf op te offeren. Dus om God en Amara te doden... 427 00:39:55,717 --> 00:39:57,795 moet Jack sterven. 428 00:40:00,530 --> 00:40:05,215 Billie vertelde je dit terwijl je hamburgers haalde? 429 00:40:06,441 --> 00:40:07,866 Nee. 430 00:40:08,308 --> 00:40:11,113 Dat deed Cass, voordat we vertrokken. 431 00:40:12,240 --> 00:40:16,714 Nog voor het belletje over Travis. - Je hield dit dus voor jezelf. 432 00:40:17,925 --> 00:40:20,401 Wat is dit verdomme, Dean? 433 00:40:20,526 --> 00:40:25,656 Dit hadden we toch achter ons gelaten? Niet te geloven, weet je dat? 434 00:40:26,406 --> 00:40:29,075 Hoe kun je mij uitsluiten bij zoiets belangrijks? 435 00:40:29,100 --> 00:40:32,288 Omdat je het niet aankan. Je vertrouwde Billie's plan niet 436 00:40:32,313 --> 00:40:35,616 en toen we hoorden van Amara begon je te twijfelen. 437 00:40:35,666 --> 00:40:39,220 Je stelt ethische vragen. - Moet dat dan niet? 438 00:40:39,295 --> 00:40:42,231 Jack gaat zichzelf doden en ik moet mijn mond houden? 439 00:40:42,256 --> 00:40:43,299 Ja. - Nee. 440 00:40:43,324 --> 00:40:47,520 Dit is hoe we Chuck stoppen. Alleen zo kunnen we ooit vrij zijn. 441 00:40:47,570 --> 00:40:49,815 Het spijt me, Sam. Je hebt niets te kiezen. 442 00:40:49,840 --> 00:40:51,720 We hebben geen keus. 443 00:41:00,495 --> 00:41:04,829 Stop. Hou op alsjeblieft. 444 00:41:13,246 --> 00:41:15,620 Sorry dat ik niets heb... - Niet doen. 445 00:41:15,746 --> 00:41:17,746 Niet doen. 446 00:41:21,174 --> 00:41:23,538 Rij nou maar. 447 00:41:27,253 --> 00:41:29,881 Rij gewoon door. 448 00:41:32,923 --> 00:41:37,923 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 31545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.