Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,185 --> 00:00:05,705
Als de pizzabezorger
houdt van de babysitter...
2
00:00:05,831 --> 00:00:08,304
waarom slaat hij dan op haar achterste?
3
00:00:16,015 --> 00:00:18,090
Geleerd van de pizzabezorger.
4
00:00:19,117 --> 00:00:20,828
Waar is 'ie?
- Waar is wat?
5
00:00:20,853 --> 00:00:22,353
De pizza.
6
00:00:24,532 --> 00:00:26,182
Ik heb genoeg.
7
00:00:26,258 --> 00:00:27,942
Hallo.
- Jack?
8
00:00:28,068 --> 00:00:32,018
Billie verborg hem in de Leegte
tot Chuck de wereld verliet.
9
00:00:32,101 --> 00:00:34,742
Het is tijd.
- Jack heeft geen ziel.
10
00:00:34,867 --> 00:00:37,979
Als ik doe wat zij zegt,
als ik haar plan volg,
11
00:00:38,105 --> 00:00:41,262
word ik sterker
en kan ik God doden.
12
00:00:41,419 --> 00:00:43,883
Ze sterven allemaal.
Elke wereld.
13
00:00:44,009 --> 00:00:45,472
Het is Chuck.
14
00:00:45,598 --> 00:00:50,255
Hij is druk bezig geweest,
het bord schoonvegend voor het einde.
15
00:00:50,381 --> 00:00:51,821
Dit is jullie lot.
16
00:00:51,947 --> 00:00:55,421
Jullie zijn de brengers
van God's vernietiging.
17
00:01:04,362 --> 00:01:06,622
Iets gevonden?
- Nee, nog niet.
18
00:01:06,699 --> 00:01:11,022
Chuck vernietigt vast wat universums
buiten bereik van CNN.
19
00:02:05,937 --> 00:02:07,807
Het is gelukt.
20
00:02:12,564 --> 00:02:14,474
Dean?
- Sam?
21
00:02:14,599 --> 00:02:16,533
Sam?
- Dean?
22
00:02:16,653 --> 00:02:18,736
Krijgen we nou?
23
00:02:25,854 --> 00:02:28,031
Potver.
24
00:02:36,083 --> 00:02:39,488
Supernatural - s15e13
"Destiny's Child"
25
00:02:39,613 --> 00:02:44,051
Nederlandse vertaling
door Mazrim Taim
26
00:02:44,176 --> 00:02:46,743
Een breuk is open,
midden in de kamer.
27
00:02:46,768 --> 00:02:49,766
Twee kerels stappen uit een auto
en ze lijken op ons.
28
00:02:49,792 --> 00:02:52,432
Om het maar niet te hebben
over de auto.
29
00:02:52,516 --> 00:02:55,873
Ik begrijp er niets van.
- Welkom bij de club.
30
00:02:55,998 --> 00:02:59,099
Alsof ze ons waren,
maar van een andere wereld.
31
00:02:59,224 --> 00:03:02,058
Hoe kwamen ze hier?
- Ze waren op de vlucht.
32
00:03:02,816 --> 00:03:06,042
Omdat God hun universum vernietigde.
33
00:03:06,168 --> 00:03:09,882
Hij is bijna klaar
met die andere werelden.
34
00:03:10,008 --> 00:03:11,903
En als het zover is...
- Onze beurt?
35
00:03:11,929 --> 00:03:15,382
Waarschijnlijk,
dus we moeten voorbereid zijn.
36
00:03:15,508 --> 00:03:18,122
Ik heb de volgende stap.
37
00:03:18,248 --> 00:03:20,023
Voor Jack.
38
00:03:26,594 --> 00:03:30,528
Ik ben er klaar voor.
Het gevoel is goed.
39
00:03:30,654 --> 00:03:33,874
De eerste stap was om
Jack's lichaam te versterken.
40
00:03:33,966 --> 00:03:37,592
Stap 2 is meer spiritueel van aard.
41
00:03:37,717 --> 00:03:40,997
Kun je duidelijker zijn?
- Jack moet het Occultum vinden.
42
00:03:41,122 --> 00:03:45,415
Het Occultum?
Occultum is Latijn voor 'verborgen'.
43
00:03:45,541 --> 00:03:49,653
Waar vinden we dat?
- Weet ik niet, het is verborgen.
44
00:03:49,779 --> 00:03:53,760
Al eeuwenlang vermist.
Heilig, krachtig.
45
00:03:53,886 --> 00:03:56,061
Is het een wapen?
Hoe werkt 't?
46
00:03:56,141 --> 00:04:00,137
Niet direkt een wapen,
maar het is krachtig.
47
00:04:01,240 --> 00:04:04,003
Oké, bedankt.
Goed geholpen.
48
00:04:05,401 --> 00:04:08,164
Kun je het aan?
49
00:04:08,508 --> 00:04:10,912
Werkelijk?
50
00:04:13,286 --> 00:04:15,551
Dat kan ik.
51
00:04:17,379 --> 00:04:18,869
Fijn om te horen.
52
00:04:18,952 --> 00:04:25,089
Omdat we voorbereid moeten zijn
en waakzaam ... en niet dom.
53
00:04:25,215 --> 00:04:28,821
Als God doorkrijgt wat wij doen...
54
00:04:28,947 --> 00:04:32,287
zal alles instorten.
55
00:04:36,491 --> 00:04:41,000
Het Occultum wordt amper vermeld.
56
00:04:41,126 --> 00:04:44,483
En niets over waar het te vinden is.
57
00:04:45,334 --> 00:04:50,472
Wat moet dat ding doen?
Het is spiritueel? Wat betekent dat?
58
00:04:51,602 --> 00:04:53,002
Dean?
59
00:04:54,818 --> 00:04:55,943
Dean.
60
00:04:55,986 --> 00:04:57,701
Wat doe je?
61
00:04:57,827 --> 00:04:59,706
Ik zit te denken.
62
00:04:59,832 --> 00:05:02,999
Dit hele gedoe is raar.
63
00:05:03,147 --> 00:05:05,659
De Dood is onze begeleider.
64
00:05:05,735 --> 00:05:08,485
Wij zijn de brengers
van God's vernietiging.
65
00:05:08,561 --> 00:05:12,494
Wat dat ook betekent.
En Jack moet God doden.
66
00:05:12,620 --> 00:05:14,972
Maar als hij dat doet...
67
00:05:15,098 --> 00:05:18,558
dan weet je wie er overblijft.
68
00:05:19,030 --> 00:05:20,280
Amara.
69
00:05:20,348 --> 00:05:25,143
Dus misschien moet hij haar ook doden.
70
00:05:28,445 --> 00:05:29,809
Serieus.
71
00:05:29,935 --> 00:05:34,485
Als we Chuck van het bord halen
dan blijft zij nog over.
72
00:05:34,566 --> 00:05:37,942
Dat verstoort de balans
en als de balans verstoord is...
73
00:05:38,068 --> 00:05:40,068
dan gaat de wereld...
74
00:05:40,167 --> 00:05:41,717
Eraan.
- Precies.
75
00:05:41,799 --> 00:05:44,341
Maar als Jack haar doodt...
76
00:05:44,467 --> 00:05:48,823
Een soort gezinsplan.
Dan is er geen God, geen Duisternis.
77
00:05:48,949 --> 00:05:51,237
Niets uit balans.
Wereld gered.
78
00:05:51,363 --> 00:05:55,165
Wie neemt het dan over?
Jack?
79
00:05:59,387 --> 00:06:01,928
Dat heb ik net geleerd.
80
00:06:02,328 --> 00:06:04,717
Beter van niet.
81
00:06:04,843 --> 00:06:10,627
Jack ... over Billie's plan,
ze heeft geen details gegeven.
82
00:06:10,753 --> 00:06:15,393
Als je tegenover Chuck staat,
ga je dan wat staan zwaaien?
83
00:06:15,419 --> 00:06:20,713
Of sla je hem gelijk neer?
- Ja, zoiets.
84
00:06:22,298 --> 00:06:24,834
Goed, ik sta in het krijt.
85
00:06:25,529 --> 00:06:30,229
Ik heb informatie over het Occultum
van de shamaan Sergei.
86
00:06:30,315 --> 00:06:32,836
Hem?
Zijn we zó wanhopig?
87
00:06:32,984 --> 00:06:34,984
Ik denk 't.
- Wat zei hij?
88
00:06:35,036 --> 00:06:37,238
Het Occultum is goddelijk.
89
00:06:37,263 --> 00:06:40,841
Het lag honderden jaren
in een oude tempel voordat...
90
00:06:40,867 --> 00:06:43,535
Piraten het stalen.
- Nee.
91
00:06:43,661 --> 00:06:46,611
Opgegraven door grafschenders.
- Nee.
92
00:06:46,654 --> 00:06:50,212
Ingenomen door de Dodenkoning
en zijn strijders. Zit ik goed?
93
00:06:50,237 --> 00:06:53,640
Geplunderd door Mongolen en verhandeld.
- Op de zwarte markt.
94
00:06:53,666 --> 00:06:56,112
Dat was mijn volgende geweest.
95
00:06:58,775 --> 00:07:00,893
En waar is 't nu?
96
00:07:01,019 --> 00:07:04,326
Tot enkele jaren geleden
in de Jacobson familie.
97
00:07:04,352 --> 00:07:07,253
Tot Hyram Jacobson's zoon ziek werd.
98
00:07:07,293 --> 00:07:11,810
Er kon niets gedaan worden.
In wanhoop zocht hij een gebedsgenezer.
99
00:07:11,860 --> 00:07:15,860
Ze redde het kind,
maar nam het Occultum als betaling.
100
00:07:15,924 --> 00:07:19,592
Hebben we een naam?
- Nee, alleen een beschrijving.
101
00:07:19,718 --> 00:07:24,292
Ze was aantrekkelijk en
genas het kind met handoplegging.
102
00:07:24,418 --> 00:07:27,024
Gloeiende handen.
103
00:07:29,164 --> 00:07:31,989
Bid met zuster Jo.
104
00:07:35,400 --> 00:07:37,341
Sam en Dean.
105
00:07:37,827 --> 00:07:41,620
Jullie duiken steeds weer op.
Mijn twee ongewenste personen.
106
00:07:41,746 --> 00:07:43,806
De zaken gaan goed.
107
00:07:43,932 --> 00:07:47,532
De gezondheidszorg is slecht,
dus ik draag mijn steentje bij.
108
00:07:47,614 --> 00:07:49,638
Met huisbezoek?
- Sorry?
109
00:07:49,664 --> 00:07:53,143
Hyram Jacobson heeft je vast aanbevolen
bij zijn rijke vrienden.
110
00:07:53,193 --> 00:07:58,948
Eén multi-miljonair levert meer op
dan 100 arme drommels, ja toch?
111
00:07:59,081 --> 00:08:02,539
Kan ik weinig over zeggen.
Patiënten-vertrouwen.
112
00:08:02,589 --> 00:08:04,309
Uiteraard.
113
00:08:04,387 --> 00:08:08,882
Vertel ons dan maar
over het Occultum.
114
00:08:09,008 --> 00:08:12,395
Wat is daarmee?
- We hebben 't nodig.
115
00:08:12,521 --> 00:08:15,513
Waarom?
- Om God te doden.
116
00:08:15,962 --> 00:08:19,138
Wat jij en Cass probeerden...
117
00:08:19,264 --> 00:08:21,396
dat heeft gewerkt.
118
00:08:21,522 --> 00:08:24,464
God is terug en hij is kwaad.
119
00:08:24,590 --> 00:08:28,665
Hij gaat de wereld doden.
- Tenzij we hem stoppen.
120
00:08:28,744 --> 00:08:32,184
Dus je wil mij aan jullie kant,
tégen God.
121
00:08:32,261 --> 00:08:34,411
Wij zien er beter uit.
122
00:08:35,109 --> 00:08:36,614
Nee.
123
00:08:36,740 --> 00:08:42,284
Ik maak van God niet mijn vijand,
want hij is God.
124
00:08:47,172 --> 00:08:48,932
Je hebt geen keus.
125
00:08:49,021 --> 00:08:51,551
Dat durf je niet.
- Probeer maar.
126
00:08:51,585 --> 00:08:53,219
Ik heb 't niet.
- Wie dan wel?
127
00:08:53,245 --> 00:08:55,645
Een oude vriendin van jullie, Ruby.
128
00:08:55,750 --> 00:08:59,212
Waarom zou je het aan haar geven?
- Een lang verhaal.
129
00:08:59,338 --> 00:09:01,329
Ik was onderweg naar Topeka.
130
00:09:01,405 --> 00:09:04,783
Lange dagen van hulp bieden
aan de zwakkeren.
131
00:09:04,859 --> 00:09:08,838
Alleen ... maar verwarmd door de
troost die ik bood.
132
00:09:08,888 --> 00:09:11,237
Toen zij me vond.
133
00:09:17,725 --> 00:09:20,674
Wil je mij iets vertellen, Jo?
134
00:09:20,800 --> 00:09:24,094
Leuk omhulsel.
Staat je beter dan blond.
135
00:09:24,738 --> 00:09:27,159
Ho even,
waren jullie vrienden?
136
00:09:27,790 --> 00:09:31,206
Gelukkig niet.
Soms deelden we ons talent.
137
00:09:31,332 --> 00:09:35,114
Samen een klus doen
als daar de kans voor was.
138
00:09:35,240 --> 00:09:37,127
Je houdt iets achter.
139
00:09:37,253 --> 00:09:39,903
Ruby, ik respekteer onze regeling.
140
00:09:40,029 --> 00:09:45,191
Hoor je mij, als iemand zijn ziel
terugwil en jij daar iets voor rekent?
141
00:09:45,267 --> 00:09:48,815
Ik heb geen moeite
met jouw liefdadigheid,
142
00:09:48,840 --> 00:09:52,985
maar dit is veel groter
dan je gebruikelijke loon.
143
00:09:53,111 --> 00:09:55,550
Het Occultum.
Jij hebt 'm.
144
00:09:55,676 --> 00:09:58,595
Ik kan een koper regelen.
145
00:09:58,720 --> 00:10:00,776
Op proef.
146
00:10:01,112 --> 00:10:04,368
Waarom zou ik daarmee instemmen?
147
00:10:04,494 --> 00:10:05,790
Geld.
148
00:10:05,916 --> 00:10:09,335
Heb je enig idee
hoeveel dat ding waard is?
149
00:10:09,631 --> 00:10:11,866
Miljoenen.
150
00:10:12,686 --> 00:10:17,286
Zeg me dat het jou
niet aanlokkelijk klinkt.
151
00:10:17,363 --> 00:10:20,008
En toen?
- Ik gaf 't aan haar.
152
00:10:20,134 --> 00:10:22,994
Ze had 't verstopt
tot ze de koper kon benaderen.
153
00:10:23,071 --> 00:10:26,058
Wat nooit gebeurd is omdat jij...
154
00:10:30,194 --> 00:10:33,730
En waar is 't nu?
- Opgeborgen. Door haar.
155
00:10:34,378 --> 00:10:36,278
In de Hel.
156
00:10:52,780 --> 00:10:54,178
Hoi Jack.
157
00:10:54,254 --> 00:10:57,424
Cass, weet je wat er goed is
aan dood zijn?
158
00:10:57,550 --> 00:10:59,940
Vrij weinig, dacht ik.
159
00:11:00,016 --> 00:11:03,883
Als je terugkomt
dan sta je echt in het leven.
160
00:11:03,958 --> 00:11:09,758
Heet, koud, zoet,
gekruid, grappig, angstig.
161
00:11:10,891 --> 00:11:13,042
En sta jij?
162
00:11:13,167 --> 00:11:14,887
Erin?
163
00:11:14,969 --> 00:11:16,946
Dat wil ik...
164
00:11:17,438 --> 00:11:23,369
maar ik voel dingen
niet meer zoals vroeger.
165
00:11:23,978 --> 00:11:26,789
Voordat ik hem verloor.
166
00:11:27,896 --> 00:11:30,091
Je ziel.
167
00:11:33,702 --> 00:11:37,478
Ik kon dingen voelen
in mijn botten.
168
00:11:37,504 --> 00:11:42,313
Het was glorieus, soms ondraaglijk,
maar ik voelde ze.
169
00:11:42,439 --> 00:11:48,038
Nu begrijp ik vreugde of verdriet...
170
00:11:48,064 --> 00:11:53,225
maar ik weet dat die dingen
niet in me zitten.
171
00:11:56,655 --> 00:12:01,015
Ik begrijp waarom Sam en Dean
boos waren om wat Mary is overkomen.
172
00:12:01,097 --> 00:12:04,968
Om wat jij
Mary hebt aangedaan.
173
00:12:05,094 --> 00:12:06,411
Ja.
174
00:12:06,537 --> 00:12:09,282
Ik zie dat ik hen pijn gedaan heb.
175
00:12:09,408 --> 00:12:13,301
Het is duidelijk dat dingen anders zijn.
176
00:12:13,427 --> 00:12:15,961
Vooral met Dean.
177
00:12:19,015 --> 00:12:21,271
Zal hij me ooit vergeven?
178
00:12:21,397 --> 00:12:27,625
Dean ... hij voelt dingen meer direkt
179
00:12:27,650 --> 00:12:29,753
dan ieder mens die ik ken.
180
00:12:29,879 --> 00:12:32,797
Het is mogelijk
dat hij dit verwerkt.
181
00:12:32,923 --> 00:12:35,975
Op een dag ontploft hij
en laat alles eruit.
182
00:12:36,050 --> 00:12:39,364
Hij haalt diep adem
en gaat door.
183
00:12:39,903 --> 00:12:42,298
Hoe lang zal dat duren?
184
00:12:43,572 --> 00:12:45,885
Ik weet 't niet.
185
00:12:47,814 --> 00:12:49,927
Kun je dit echt opnieuw?
186
00:12:50,053 --> 00:12:52,824
We hebben Rowena's
notities voor de spreuk.
187
00:12:52,950 --> 00:12:55,937
Oké, Sam-heks.
188
00:12:56,030 --> 00:12:58,269
We doen 't.
189
00:12:58,395 --> 00:13:02,916
Cass, goed nieuws.
We weten ongeveer waar het Occultum is.
190
00:13:03,077 --> 00:13:07,012
Wat is er mis?
- Ga met me mee.
191
00:13:10,590 --> 00:13:12,692
Cass, wat doen we?
192
00:13:17,787 --> 00:13:19,824
Krijgen we nou?
193
00:13:19,950 --> 00:13:22,564
Ze kunnen ons niet zien of horen.
194
00:13:23,597 --> 00:13:27,176
Wat is er gebeurd?
Waar zijn ze?
195
00:13:27,301 --> 00:13:31,326
Ik weet 't niet, ik denk dat
als Chuck hen wilde vernietigen
196
00:13:31,351 --> 00:13:35,605
toen de breuk met hun wereld sloot,
het theoretisch mogelijk is
197
00:13:35,630 --> 00:13:39,755
dat de klap hen gevangen zette
tussen dimensies...
198
00:13:39,881 --> 00:13:43,190
Ze zijn hier
en toch ook niet.
199
00:13:43,316 --> 00:13:45,510
Hebben ze pijn?
200
00:13:46,403 --> 00:13:48,674
Ik denk 't niet.
201
00:13:50,612 --> 00:13:51,831
Fijn.
202
00:13:51,957 --> 00:13:55,587
Wacht even, Dean.
- We regelen dit, oké?
203
00:13:55,653 --> 00:13:59,007
We doen iets voor ze,
maar we moeten nu naar de Hel.
204
00:13:59,133 --> 00:14:00,227
Is dat zo?
205
00:14:00,260 --> 00:14:02,975
Jo zei dat Ruby
daar het Occultum verborg.
206
00:14:03,051 --> 00:14:04,060
Ruby?
207
00:14:04,085 --> 00:14:07,289
De demon waarmee jij
sexueel aktief was?
208
00:14:07,633 --> 00:14:09,633
Sexueel aktief?
209
00:14:09,724 --> 00:14:10,724
Ja.
210
00:14:10,781 --> 00:14:14,141
Vertrouw je Jo nu?
- Jo heeft jou geholpen.
211
00:14:14,271 --> 00:14:16,533
Ja, maar de Hel is groot.
212
00:14:16,559 --> 00:14:19,509
Je kunt daar eeuwig zoeken.
We moeten meer weten, Dean.
213
00:14:19,564 --> 00:14:21,563
Van wie?
214
00:14:22,063 --> 00:14:23,680
Wat denk je van Ruby?
215
00:14:23,730 --> 00:14:26,760
Ruby is dood, Cass.
We werken met wat we hebben.
216
00:14:26,845 --> 00:14:32,475
Wij gaan de Hel in, jij houdt hier
de spreuk in leven tot we terug zijn.
217
00:14:45,575 --> 00:14:49,080
Vliegen we nog eens met Air Abracadabra,
dan nemen we Eerste Klas.
218
00:14:49,105 --> 00:14:52,618
Ik kan de jet lag niet aan.
- Waar beginnen we?
219
00:14:57,574 --> 00:14:59,864
Jullie horen hier niet.
- Ja, dat weten we.
220
00:14:59,939 --> 00:15:03,290
We zoeken je baas, Rowena.
221
00:15:04,536 --> 00:15:06,536
Ze geeft een receptie.
222
00:15:06,662 --> 00:15:09,088
Voor onlangs verdoemde zielen.
223
00:15:09,814 --> 00:15:11,840
Zo werken we nu.
224
00:15:12,678 --> 00:15:15,686
Maar je kan ons toch bij haar brengen?
225
00:15:16,382 --> 00:15:18,168
Mooi.
226
00:15:27,009 --> 00:15:29,240
Hebben ze het gehaald?
227
00:15:29,366 --> 00:15:32,237
Sam en Dean zijn in de Hel?
228
00:15:33,208 --> 00:15:34,378
Maar?
229
00:15:34,504 --> 00:15:37,680
Maar er zitten zoveel gaten
in Jo's verhaal.
230
00:15:37,730 --> 00:15:41,500
Wie ging Ruby het Occultum verkopen?
Waarom haalde Jo het niet terug?
231
00:15:41,526 --> 00:15:45,289
Je denkt dat ze liegt.
- We moeten het vragen aan Ruby.
232
00:15:45,364 --> 00:15:47,157
Die dood is.
233
00:15:47,283 --> 00:15:49,816
Ja, in de Leegte.
234
00:15:50,495 --> 00:15:52,749
Ik heb je hulp nodig.
235
00:15:52,875 --> 00:15:55,145
Natuurlijk, je zegt 't maar.
236
00:15:55,271 --> 00:15:57,546
Je moet me doden.
237
00:15:57,672 --> 00:15:58,922
Bijna.
238
00:15:59,048 --> 00:16:01,338
Kan iemand 'bijna' dood zijn?
239
00:16:01,413 --> 00:16:04,882
In theorie wel...
240
00:16:07,180 --> 00:16:09,151
Op de rand van de dood
241
00:16:09,202 --> 00:16:12,368
kan ik één voet zetten
in het hiernamaals
242
00:16:12,419 --> 00:16:13,942
en Ruby spreken.
243
00:16:13,992 --> 00:16:17,773
Cass, de Leegte mag jou niet,
weet je nog?
244
00:16:17,899 --> 00:16:20,244
Ja, weet ik,
maar onze deal...
245
00:16:20,370 --> 00:16:23,782
Ik ben verre van gelukkig,
dus het zal wel gaan.
246
00:16:23,858 --> 00:16:26,847
Je moet het merendeel
van mijn levenskracht onttrekken.
247
00:16:26,923 --> 00:16:30,623
Sla het hierin op,
en hou goed toezicht.
248
00:16:30,664 --> 00:16:34,856
Als het lijkt alsof ik...
- Werkelijk doodga, niet bijna?
249
00:16:34,982 --> 00:16:37,861
Breng me dan terug.
250
00:16:39,786 --> 00:16:45,751
Cass, ik mag dan geen ziel hebben,
maar ik weet dat jou doden, fout is.
251
00:16:45,877 --> 00:16:50,788
Wat als ik het verkloot?
- Dan ben ik voor eeuwig verloren.
252
00:16:51,007 --> 00:16:53,825
Ik denk dat je het wel redt.
253
00:16:54,666 --> 00:17:00,066
Hou de spreuk-kom gevuld om de breuk
open te houden voor Sam en Dean.
254
00:17:00,116 --> 00:17:03,649
Anders zijn zij voor eeuwig verloren.
255
00:17:04,650 --> 00:17:06,650
We doen 't.
256
00:17:08,387 --> 00:17:11,492
Weet je het zeker?
- Totaal niet.
257
00:17:12,142 --> 00:17:15,452
Geef me één uur.
Breng me daarna terug.
258
00:17:49,427 --> 00:17:51,513
Deze kant op, jongens.
259
00:17:53,566 --> 00:17:56,459
Ligt het aan mij
of voelt dit als...
260
00:18:02,692 --> 00:18:04,487
Een val.
261
00:18:39,855 --> 00:18:43,527
Waarom probeer je ons te doden?
- Dat moest van haar.
262
00:18:43,603 --> 00:18:45,471
Wie? Rowena?
- Jo.
263
00:18:45,597 --> 00:18:49,407
Als we haar zouden helpen,
zou ze ons bevrijden uit de Hel.
264
00:18:49,672 --> 00:18:53,683
Waarom wil ze ons dood?
- Vraag dat aan jezelf.
265
00:19:04,017 --> 00:19:06,502
Dat kreng heeft ons genaaid.
266
00:19:23,008 --> 00:19:25,699
Zuster Jo.
U bent nog hier.
267
00:19:25,825 --> 00:19:28,773
Misschien kunt u helpen.
- Geen zuster Jo hier.
268
00:19:28,849 --> 00:19:30,947
Ze is met pensioen.
Florida.
269
00:19:34,032 --> 00:19:37,249
Wat gratis advies...
maak geen vrienden.
270
00:19:37,375 --> 00:19:39,850
Ze vragen altijd teveel van je.
271
00:19:44,749 --> 00:19:46,180
Ruby?
272
00:19:46,438 --> 00:19:47,867
Ruby?
273
00:19:48,528 --> 00:19:50,988
Hoor je mij?
274
00:19:53,234 --> 00:19:54,722
Ruby.
275
00:19:55,602 --> 00:19:57,183
Ruby.
276
00:19:59,107 --> 00:20:01,937
Ruby, hoor je mij?
277
00:20:03,485 --> 00:20:06,314
Hallo, Clarence.
278
00:20:09,787 --> 00:20:11,420
Meg.
279
00:20:11,853 --> 00:20:14,093
Niet echt.
280
00:20:16,400 --> 00:20:19,660
Je bent de Leegte.
- Je was altijd vlug van begrip.
281
00:20:19,710 --> 00:20:24,434
Kennelijk wil je Ruby zien,
dus koos ik voor een demon.
282
00:20:24,560 --> 00:20:25,855
Waar is ze?
283
00:20:25,905 --> 00:20:29,946
Lijkt dit op een vrijgezellencafé?
- Dit is geen sociaal gesprek.
284
00:20:29,996 --> 00:20:32,676
Ik vervul een verzoek van de Dood zelf.
285
00:20:32,710 --> 00:20:35,435
Ik heb begrepen dat jullie samenwerken.
286
00:20:35,509 --> 00:20:39,359
Ja, beste vriendinnen,
maar daarom hoef ik jou niet te helpen.
287
00:20:39,401 --> 00:20:41,500
Jazeker wel.
288
00:20:43,658 --> 00:20:45,663
Weinig lol met jou.
289
00:20:46,701 --> 00:20:49,521
Ga haar halen, pizzaman.
290
00:21:03,738 --> 00:21:05,634
Ruby.
291
00:21:06,874 --> 00:21:08,483
Waar ben ik?
292
00:21:09,563 --> 00:21:11,486
Je bent dood.
293
00:21:11,611 --> 00:21:14,423
Dat herinner ik.
Ben jij dood?
294
00:21:14,548 --> 00:21:17,049
Bijna.
- Fijn voor jou.
295
00:21:17,175 --> 00:21:20,482
Ruby, ik liet je ontwaken
omdat ik het Occultum zoek
296
00:21:20,508 --> 00:21:24,108
en de Engel Jo zei dat jij
het verborgen hebt in de Hel.
297
00:21:24,189 --> 00:21:26,462
Deed ze dat?
Echt iets voor haar.
298
00:21:26,538 --> 00:21:30,388
Ligt het niet voor de hand
als een demon iets verbergt in de Hel?
299
00:21:30,430 --> 00:21:33,994
Ik weet 't niet.
Sam en Dean zoeken daar nu.
300
00:21:34,120 --> 00:21:37,827
Sam.
Hoe is 't met die grote lummel?
301
00:21:37,953 --> 00:21:42,003
Ik mocht hem.
We hadden iets goeds, tot hij me doodde.
302
00:21:42,075 --> 00:21:44,320
Ik heb niet veel tijd.
Kunnen we soms...
303
00:21:44,345 --> 00:21:47,363
Toen je naar Jo ging
vanwege het Occultum...
304
00:21:47,389 --> 00:21:50,441
Toen ik naar haar ging?
305
00:21:52,161 --> 00:21:54,396
Zij belde mij.
306
00:21:55,458 --> 00:21:57,584
Is dit een val?
307
00:21:59,497 --> 00:22:01,317
Want ik doe je wat.
308
00:22:01,406 --> 00:22:04,020
Zoveel vertrouw je mij?
309
00:22:04,146 --> 00:22:06,366
Vriendin...
- Ik ben je vriendin niet.
310
00:22:06,455 --> 00:22:08,392
Wat wil je?
311
00:22:08,518 --> 00:22:11,628
Het zit zo. Lucifer en Michael
draaien om elkaar heen.
312
00:22:11,717 --> 00:22:15,337
Er komt een treffen.
Jij denkt goed te zitten met Lucifer,
313
00:22:15,417 --> 00:22:18,617
maar we weten allebei, met die twee,
dan is het Apocalyps.
314
00:22:18,660 --> 00:22:21,218
Niets zal overeind blijven.
315
00:22:21,344 --> 00:22:22,809
Misschien.
316
00:22:22,935 --> 00:22:25,778
En misschien valt alles goed voor jou.
317
00:22:25,853 --> 00:22:30,529
Maar misschien wint de Hemel,
en dan heeft iedereen een plan B nodig.
318
00:22:30,655 --> 00:22:34,620
Jij en ik werken goed samen
als dat moet.
319
00:22:34,746 --> 00:22:38,608
Jij bent een sterke demon
en ik ben een goed zakenvrouw.
320
00:22:38,733 --> 00:22:41,353
Als de rook optrekt,
is er een nieuwe wereldorde.
321
00:22:41,404 --> 00:22:43,254
Daar kunnen we mee werken.
322
00:22:43,314 --> 00:22:46,564
Je zei dat we allemaal doodgaan.
- Dat hoeft niet.
323
00:22:46,610 --> 00:22:49,850
Niet als we het uitzitten
op de veiligst mogelijke plek.
324
00:22:49,895 --> 00:22:51,595
Ik volg je niet.
325
00:22:51,610 --> 00:22:52,745
Het Occultum.
326
00:22:52,780 --> 00:22:54,882
Het Occultum is een plaats?
327
00:22:55,008 --> 00:22:59,491
Een plaats, een ding.
Noem het wat je wil, het is krachtig.
328
00:22:59,617 --> 00:23:04,310
Jo en ik sloten een deal.
Ik verborg het. Ik kan de lokatie geven.
329
00:23:04,436 --> 00:23:06,036
Het is niet in de Hel.
330
00:23:06,087 --> 00:23:08,540
Weet Jo waar het is?
- Nee.
331
00:23:08,616 --> 00:23:14,883
Die meid is echt niet te vertrouwen,
maar mij kun je vertrouwen als...
332
00:23:15,009 --> 00:23:16,221
Als wat?
333
00:23:16,347 --> 00:23:21,575
Ik help je onder één voorwaarde:
dat je mij hier weghaalt.
334
00:23:21,701 --> 00:23:22,801
Wat?
335
00:23:26,621 --> 00:23:30,121
Jongens, jullie zijn terug.
- Jack? Wat gebeurt hier?
336
00:23:30,247 --> 00:23:34,013
Waarom heet deze plek de Leegte?
Het zit hier vol.
337
00:23:34,088 --> 00:23:38,313
Het zit vol met verdriet en wanhoop,
steeds terugkerend.
338
00:23:38,382 --> 00:23:41,832
Met Engelen en demonen,
dromend over hun spijt.
339
00:23:41,958 --> 00:23:43,460
Voor eeuwig.
340
00:23:43,536 --> 00:23:45,151
Ja, ik weet 't.
341
00:23:45,752 --> 00:23:48,683
Hij is dood.
Een beetje.
342
00:23:48,809 --> 00:23:50,646
Voorlopig.
- Wat?
343
00:23:50,771 --> 00:23:52,949
Je ben verbonden, Castiel.
344
00:23:53,074 --> 00:23:55,595
Probeer het.
345
00:23:56,093 --> 00:23:58,588
Oké, ik probeer 't.
346
00:24:02,159 --> 00:24:04,043
Het Occultum, het is...
347
00:24:04,093 --> 00:24:07,443
Cass ging naar de Leegte, hoop ik.
Om Ruby te vinden, hoop ik.
348
00:24:07,468 --> 00:24:10,210
Om uit te zoeken waar het Occultum is.
349
00:24:10,248 --> 00:24:11,490
Hoop ik.
350
00:24:16,227 --> 00:24:19,430
Dat is veel teveel hoop.
- Haal hem nu terug.
351
00:24:21,220 --> 00:24:23,469
Yo, Clarence.
352
00:24:25,704 --> 00:24:29,360
Je kreeg wat je wilde. Wat nu?
Gewoon terug naar huis?
353
00:24:29,436 --> 00:24:31,844
Ja, want we hebben een afspraak.
354
00:24:33,994 --> 00:24:36,585
Ik weet dat we een afspraak hebben.
355
00:24:39,688 --> 00:24:42,131
Je bent nog niet dood,
maar zolang je hier bent
356
00:24:42,156 --> 00:24:44,654
zul je dat wensen.
357
00:24:46,660 --> 00:24:48,371
Je kan me niets doen.
358
00:24:48,396 --> 00:24:50,940
Jack zei dat we elkaar steunen.
Tegen Chuck.
359
00:24:50,965 --> 00:24:52,765
Ik steun de Dood.
360
00:24:52,804 --> 00:24:55,111
Wordt wakker, vriend.
361
00:24:55,236 --> 00:24:58,886
Als haar plan werkt,
kan ik eindelijk weer gaan slapen.
362
00:24:58,953 --> 00:25:00,850
Heeft ze dat beloofd?
363
00:25:00,975 --> 00:25:02,508
Kan ze dat?
364
00:25:03,691 --> 00:25:05,954
Kom op, Cass.
365
00:25:06,180 --> 00:25:08,230
Leuk detail in haar plan...
366
00:25:08,295 --> 00:25:11,752
ze zei niet of jij nodig bent.
367
00:25:15,600 --> 00:25:19,211
Je kan hier niet zomaar binnenvallen.
Dat verstoort de orde.
368
00:25:20,300 --> 00:25:21,433
Cass.
369
00:25:22,063 --> 00:25:24,006
Chardonnay, Clarence?
370
00:25:24,060 --> 00:25:26,060
Je bent vast niet in de stemming.
371
00:25:31,623 --> 00:25:34,039
Tot gauw.
372
00:25:41,048 --> 00:25:43,351
Je bent terug.
373
00:25:43,477 --> 00:25:46,277
Net als jij.
Je bent trouwens een idioot.
374
00:25:46,354 --> 00:25:49,311
Wat als dit niet gelukt was?
- Het heeft gewerkt.
375
00:25:49,437 --> 00:25:52,548
Het Occultum was nooit in de Hel.
376
00:25:52,674 --> 00:25:53,999
Ja, weten we.
377
00:25:54,085 --> 00:25:59,575
Het Occultum is klaarblijkelijk
de veiligste plaats op Aarde.
378
00:25:59,700 --> 00:26:02,489
Jo wilde dat nooit opgeven.
- Het is een plaats?
379
00:26:02,614 --> 00:26:07,514
Dus je hebt Ruby gezien.
- En ik kreeg de lokatie.
380
00:26:10,126 --> 00:26:12,522
Ben ik nog steeds een idioot?
381
00:26:13,914 --> 00:26:15,457
Jazeker.
382
00:26:15,583 --> 00:26:17,372
Laten we dan gaan.
383
00:26:17,498 --> 00:26:21,130
Wat als Chuck ons opzoekt
en ziet wat we doen.
384
00:26:21,255 --> 00:26:25,682
Is het dan niet voorbij?
- Ja, dat zou 't zijn.
385
00:26:27,928 --> 00:26:30,410
Ik heb een dom idee.
386
00:26:30,716 --> 00:26:35,169
Als Chuck ons komt opzoeken,
zoekt hij ons hier in de bunker.
387
00:26:35,295 --> 00:26:38,800
Dat weten we niet.
- Maar het zou kunnen.
388
00:26:39,988 --> 00:26:45,533
Chuck zal ons moeten zien,
hier in de bunker.
389
00:26:45,659 --> 00:26:48,424
Dus zij moeten jullie zijn?
390
00:26:48,550 --> 00:26:51,184
Niet zo moeilijk.
Sam en ik doen 't elke dag.
391
00:26:51,229 --> 00:26:54,929
We openen een breuk met een spreuk
zoals met Apocalyps-wereld.
392
00:26:54,969 --> 00:26:58,969
Aartsengel-gratie is niet nodig,
want ze hoeven enkel daar tussenuit.
393
00:26:58,995 --> 00:27:01,545
Cass zijn gratie moet genoeg zijn.
394
00:27:01,623 --> 00:27:05,557
Of het schiet ze weg
naar een andere wereld.
395
00:27:05,683 --> 00:27:06,933
Misschien.
396
00:27:07,010 --> 00:27:09,774
Dat is beter dan ze hier laten.
397
00:27:17,500 --> 00:27:18,709
Koth.
398
00:27:18,835 --> 00:27:20,434
Munto.
399
00:27:20,560 --> 00:27:21,980
Nuntox.
400
00:27:42,466 --> 00:27:46,444
Zijn jullie thuis Jagers?
401
00:27:46,570 --> 00:27:49,090
We waren Jagers.
402
00:27:49,216 --> 00:27:51,173
Het familiebedrijf.
403
00:27:51,299 --> 00:27:54,034
Maar onze wereld is waarschijnlijk weg.
404
00:27:54,160 --> 00:27:57,110
We ontsnapten vlak voor de explosie.
- Dat was God.
405
00:27:57,167 --> 00:27:58,554
God?
406
00:27:58,630 --> 00:28:01,905
Pak nog maar een biertje.
- We drinken dat spul niet vaak.
407
00:28:01,951 --> 00:28:04,051
Het mag van pa niet in huis.
408
00:28:04,091 --> 00:28:08,095
Hij houdt enkel van dure Scotch.
Hij verwent ons.
409
00:28:08,221 --> 00:28:11,335
Jullie vader is er nog?
410
00:28:11,461 --> 00:28:13,281
En hij verwent jullie?
411
00:28:13,407 --> 00:28:15,747
Dat deed hij.
We weten niet waar hij nu is.
412
00:28:15,810 --> 00:28:19,859
We gingen samen door de breuk,
maar we werden gescheiden.
413
00:28:20,288 --> 00:28:21,878
Op pa.
414
00:28:22,003 --> 00:28:24,239
Prima kerel.
415
00:28:34,475 --> 00:28:37,097
Hier wonen jullie dus.
416
00:28:38,285 --> 00:28:42,805
En jullie jacht-operaties
zijn hiervandaan gecoördineerd?
417
00:28:42,878 --> 00:28:45,303
Er is niet veel coördinatie.
418
00:28:45,429 --> 00:28:48,000
Nee, we redden ons prima.
419
00:28:49,059 --> 00:28:52,185
We jagen op monsters
door het hele land.
420
00:28:52,311 --> 00:28:55,221
Vermoeiend, vind je niet?
421
00:28:55,601 --> 00:28:57,569
Wij doen het wereldwijd.
422
00:28:57,645 --> 00:29:01,211
We moeten twee stel piloten
standby houden.
423
00:29:01,667 --> 00:29:03,906
Jullie hebben een eigen vliegtuig?
424
00:29:04,032 --> 00:29:05,962
Jullie niet?
425
00:29:06,718 --> 00:29:10,949
Ojee, hoe redden jullie het?
- Hoe bekostig je dat?
426
00:29:11,075 --> 00:29:13,115
We worden betaald.
427
00:29:13,836 --> 00:29:16,765
Voor jagen op monsters.
- Serieus?
428
00:29:16,891 --> 00:29:19,676
Ja, HunterCorp doet goede zaken.
429
00:29:19,801 --> 00:29:21,001
HunterCorp?
430
00:29:21,062 --> 00:29:23,141
Met dank aan de ouwe.
431
00:29:23,267 --> 00:29:25,915
Hij bouwde een rijk op
vanuit het niets.
432
00:29:25,991 --> 00:29:29,410
Op pa.
- Slimste kerel ooit.
433
00:29:32,692 --> 00:29:36,900
Jongens, nogmaals bedankt
voor de redding.
434
00:29:38,192 --> 00:29:42,064
Fijn dat je dat zegt.
Wij hebben namelijk een probleem.
435
00:29:42,190 --> 00:29:45,030
God vernietigde jullie wereld,
zoals we zeiden...
436
00:29:45,067 --> 00:29:47,462
En nu komt hij voor deze.
437
00:29:47,588 --> 00:29:51,873
We gaan hem stoppen.
- Maar hij bezoekt ons misschien hier.
438
00:29:51,999 --> 00:29:53,475
Wacht even.
439
00:29:53,601 --> 00:29:56,794
God bezoekt jullie?
440
00:29:57,432 --> 00:30:01,052
We hebben een soort relatie.
441
00:30:01,141 --> 00:30:04,141
Dus als hij langskomt,
mag hij niet weten wat we doen.
442
00:30:04,222 --> 00:30:08,386
Dus jullie moeten hier zijn,
doen alsof je ons bent.
443
00:30:08,512 --> 00:30:12,196
Hoe doen we dat?
- Om te beginnen...
444
00:30:12,272 --> 00:30:15,723
Sorry, het knotje moet weg.
445
00:30:18,983 --> 00:30:21,255
Doe ik niet.
446
00:30:22,114 --> 00:30:24,752
Juist.
En dan...
447
00:30:51,313 --> 00:30:53,692
Dit is de plek?
Weet je dat zeker?
448
00:30:53,818 --> 00:30:56,114
Ruby was heel duidelijk.
449
00:30:56,240 --> 00:30:57,973
Dat was Jo ook.
450
00:30:58,707 --> 00:31:03,900
Ik doe dit nog niet zo lang als jullie,
maar gaat het niet te makkelijk?
451
00:31:09,536 --> 00:31:11,239
Hoor je iets?
452
00:31:19,217 --> 00:31:21,308
Is dat een beer?
453
00:31:23,870 --> 00:31:26,581
Nee, het lijkt op...
- Helhonden.
454
00:31:28,143 --> 00:31:29,343
Dean.
455
00:31:30,665 --> 00:31:32,557
Dean, schiet je op?
456
00:31:46,914 --> 00:31:48,714
Heb je het?
457
00:31:49,297 --> 00:31:52,147
Ruby vergat de Helhonden te vermelden.
458
00:31:52,221 --> 00:31:53,921
Daar lijkt 't op.
459
00:31:55,189 --> 00:31:57,721
Waar moeten we zoeken?
460
00:31:59,357 --> 00:32:04,214
Ze zei dat de 'top van het kruis'
de weg zou tonen.
461
00:32:05,669 --> 00:32:07,627
Waar wijst 't naar?
462
00:32:07,703 --> 00:32:10,780
Jongens, schieten jullie een beetje op?
463
00:32:21,350 --> 00:32:23,216
Dean, Cass.
464
00:32:26,532 --> 00:32:29,489
De top van het kruis.
Het is hier.
465
00:32:31,976 --> 00:32:34,911
Jongens, ik hou ze niet lang meer.
466
00:32:45,641 --> 00:32:49,966
Wat is dat? Is het een kaart?
- Misschien een sleutel.
467
00:32:50,091 --> 00:32:54,491
Het is een tekst in Enochiaans.
Vrij vertaald staat er...
468
00:32:54,583 --> 00:32:59,901
'Om in het Occultum te zijn,
moet het Occultum in jou zijn.'
469
00:33:11,715 --> 00:33:14,762
Het knotje moest weg, Samuel.
470
00:33:15,327 --> 00:33:18,407
Simpele kleding is al erg genoeg.
471
00:33:18,533 --> 00:33:22,219
Ik moet ergens een grens trekken
en mijn haar...
472
00:33:22,344 --> 00:33:23,680
is heilig.
473
00:33:25,336 --> 00:33:28,077
Wat moeten we nu doen?
- Dit is 't.
474
00:33:28,203 --> 00:33:31,623
Wees authentiek, zeiden ze.
Drink bier achter een computer.
475
00:33:31,688 --> 00:33:34,013
Leven ze zo?
476
00:33:36,479 --> 00:33:38,457
Oh mijn God.
477
00:33:38,583 --> 00:33:40,411
Je went eraan.
478
00:33:42,744 --> 00:33:44,786
Moet je zien.
479
00:33:44,912 --> 00:33:47,611
Het wemelt van zulke bestanden.
480
00:33:47,694 --> 00:33:50,194
'Druk op mijn knopje
om in mij te gaan.'
481
00:33:50,320 --> 00:33:53,620
Stel je voor dat pa
ons zou betrappen met zulk spul.
482
00:33:53,692 --> 00:33:55,666
Vaarwel trustfonds.
483
00:33:59,670 --> 00:34:03,520
Ik moet zeggen, Sammy,
deze Sam en Dean...
484
00:34:03,646 --> 00:34:07,446
Ze zijn simpel,
maar hebben hier een eigen plek.
485
00:34:07,522 --> 00:34:11,136
Geen kwartaalverslagen,
geen last van investeerders.
486
00:34:11,212 --> 00:34:14,134
Er is niets te doen...
487
00:34:14,260 --> 00:34:17,747
behalve op monsters jagen,
bier drinken...
488
00:34:17,873 --> 00:34:20,467
en porno kijken.
489
00:34:23,405 --> 00:34:25,539
Ze hebben 't voor elkaar.
490
00:34:28,827 --> 00:34:30,977
Dit bevalt me niet.
491
00:34:31,047 --> 00:34:34,353
Jo zadelt ons op met
moordlustige demonen
492
00:34:34,378 --> 00:34:36,833
en Ruby stuurt ons naar
een plek met Helhonden.
493
00:34:36,834 --> 00:34:40,532
Die meiden willen ons dood.
Ik vertrouw hier niets van.
494
00:34:40,657 --> 00:34:42,784
Waar is dat ding?
495
00:34:42,870 --> 00:34:44,905
Opgegeten.
- Wat?
496
00:34:44,970 --> 00:34:47,099
Het moest toch in me zijn?
497
00:34:47,125 --> 00:34:51,583
Nee, spuug uit.
- Het is prima. Er gebeurt niets.
498
00:34:54,849 --> 00:34:56,098
Jack?
499
00:34:57,634 --> 00:34:58,869
Jack?
500
00:35:04,197 --> 00:35:05,563
Jack.
501
00:35:30,199 --> 00:35:32,602
Je bent geen mens.
502
00:35:32,728 --> 00:35:36,070
Mensen mogen hier niet naar binnen.
503
00:35:36,196 --> 00:35:38,865
Ben je een Engel?
504
00:35:38,991 --> 00:35:41,682
Dat is een lang verhaal.
505
00:35:46,902 --> 00:35:49,302
Waarom moeten mensen buiten blijven?
506
00:35:49,392 --> 00:35:52,439
Dit is het Hof.
Het begin van de mensheid.
507
00:35:52,565 --> 00:35:55,175
Bedoel je Eden?
508
00:35:55,301 --> 00:35:58,413
Met Adam en Eva?
509
00:35:58,539 --> 00:36:00,389
God hield van ze.
510
00:36:00,452 --> 00:36:03,114
Zijn beste schepping,
tot hij hen verbande
511
00:36:03,139 --> 00:36:06,489
en de hele mensheid,
uit de perfektie van het Hof.
512
00:36:06,575 --> 00:36:08,761
Hij verstopte het.
513
00:36:10,375 --> 00:36:13,764
Mij is gezegd dat deze plek
mij kan veranderen.
514
00:36:13,847 --> 00:36:15,259
Misschien.
515
00:36:15,384 --> 00:36:18,659
Als jij degene bent
die het moest vinden.
516
00:36:20,167 --> 00:36:22,723
Dat weet je snel genoeg.
517
00:36:33,691 --> 00:36:37,617
Hoe bedoel je? 'Als' Jack terugkomt?
- Ik weet niet wat er gebeurt.
518
00:36:37,643 --> 00:36:42,774
Ik rekende niet op magie inslikken
en dan verdwijnen.
519
00:36:52,889 --> 00:36:57,323
Wie ben je werkelijk?
520
00:36:57,985 --> 00:37:01,662
Wie hoor je te zijn?
521
00:37:05,446 --> 00:37:07,435
Wat wil je nu gaan doen?
522
00:37:10,573 --> 00:37:12,659
Jack, wat is er?
523
00:37:13,025 --> 00:37:14,953
Suzie.
524
00:37:15,079 --> 00:37:17,924
Er is geen weg terug.
Dat besef je nu.
525
00:37:21,174 --> 00:37:23,249
Luister naar me.
- Laat me met rust.
526
00:37:24,497 --> 00:37:27,197
Ze zullen je nooit meer vertrouwen.
527
00:37:52,215 --> 00:37:53,976
Krijgen we nou?
528
00:38:23,119 --> 00:38:24,352
Jack.
529
00:38:25,217 --> 00:38:26,445
Jack?
530
00:38:30,828 --> 00:38:32,720
Alles goed?
531
00:38:43,574 --> 00:38:48,574
Jongens, bedankt voor jullie hulp.
Nu is het tijd om te gaan.
532
00:38:48,651 --> 00:38:53,419
We zouden hier ook
allemaal samen kunnen wonen.
533
00:38:53,545 --> 00:38:55,206
Als een club.
534
00:38:56,192 --> 00:38:59,626
Dat zou raar zijn.
- Zo raar ook weer niet.
535
00:38:59,666 --> 00:39:02,376
Geloof me, je wil naar Brazilië.
536
00:39:02,665 --> 00:39:03,885
Het is ver weg
537
00:39:03,910 --> 00:39:08,085
en alleen maar stranden,
meiden en carnaval.
538
00:39:09,812 --> 00:39:12,592
Mogen we de flanellen shirts houden?
539
00:39:12,642 --> 00:39:14,312
Nee.
540
00:39:21,006 --> 00:39:26,045
Toen we rondkeken,
zagen we het.
541
00:39:26,171 --> 00:39:27,636
Het?
542
00:39:27,762 --> 00:39:29,595
De auto.
543
00:39:33,085 --> 00:39:35,660
Hij is toch niet aangeraakt?
544
00:39:37,045 --> 00:39:40,248
We hebben erin gereden.
- Wat zeg je nou?
545
00:39:42,976 --> 00:39:44,716
En we gaan.
546
00:39:45,557 --> 00:39:47,777
Mijn arm,
je doet me pijn.
547
00:39:47,903 --> 00:39:49,810
Veel plezier in Rio.
548
00:39:54,433 --> 00:39:57,653
Is de knul in orde?
- Weet ik niet.
549
00:40:03,405 --> 00:40:07,620
Hij lijkt te zijn hersteld.
- Dus Jack is terug?
550
00:40:07,746 --> 00:40:12,513
Ja, dat is hij,
maar iets is veranderd.
551
00:40:12,639 --> 00:40:18,439
Jack is in het Hof geweest,
het kruispunt tussen God en mensheid.
552
00:40:18,514 --> 00:40:22,722
Niemand is daar geweest
sinds de verbanning, tot nu toe.
553
00:40:23,403 --> 00:40:25,753
Tot Jack.
554
00:40:35,294 --> 00:40:36,768
Hoi Jack.
555
00:40:36,893 --> 00:40:39,180
Hoe gaat 't?
556
00:40:41,698 --> 00:40:43,608
Het spijt me vreselijk.
557
00:40:43,733 --> 00:40:45,299
Van wat?
558
00:40:47,518 --> 00:40:50,068
Waarom zag ik het niet?
559
00:40:50,194 --> 00:40:52,923
Mijn moeder is ook gestorven.
560
00:40:53,049 --> 00:40:55,976
Waarom begreep ik het niet?
561
00:40:58,981 --> 00:41:01,715
Het was mijn schuld.
562
00:41:09,818 --> 00:41:11,325
Jack...
563
00:41:15,665 --> 00:41:17,898
Zijn ziel is terug.
564
00:41:24,373 --> 00:41:25,848
Alsjeblieft.
565
00:41:25,974 --> 00:41:29,443
Vergeef me alsjeblieft.
566
00:41:45,753 --> 00:41:50,753
Nederlandse vertaling door Mazrim Taim
40871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.