All language subtitles for Supernatural.S15E13.AMZN.WEB.Dutch-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,185 --> 00:00:05,705 Als de pizzabezorger houdt van de babysitter... 2 00:00:05,831 --> 00:00:08,304 waarom slaat hij dan op haar achterste? 3 00:00:16,015 --> 00:00:18,090 Geleerd van de pizzabezorger. 4 00:00:19,117 --> 00:00:20,828 Waar is 'ie? - Waar is wat? 5 00:00:20,853 --> 00:00:22,353 De pizza. 6 00:00:24,532 --> 00:00:26,182 Ik heb genoeg. 7 00:00:26,258 --> 00:00:27,942 Hallo. - Jack? 8 00:00:28,068 --> 00:00:32,018 Billie verborg hem in de Leegte tot Chuck de wereld verliet. 9 00:00:32,101 --> 00:00:34,742 Het is tijd. - Jack heeft geen ziel. 10 00:00:34,867 --> 00:00:37,979 Als ik doe wat zij zegt, als ik haar plan volg, 11 00:00:38,105 --> 00:00:41,262 word ik sterker en kan ik God doden. 12 00:00:41,419 --> 00:00:43,883 Ze sterven allemaal. Elke wereld. 13 00:00:44,009 --> 00:00:45,472 Het is Chuck. 14 00:00:45,598 --> 00:00:50,255 Hij is druk bezig geweest, het bord schoonvegend voor het einde. 15 00:00:50,381 --> 00:00:51,821 Dit is jullie lot. 16 00:00:51,947 --> 00:00:55,421 Jullie zijn de brengers van God's vernietiging. 17 00:01:04,362 --> 00:01:06,622 Iets gevonden? - Nee, nog niet. 18 00:01:06,699 --> 00:01:11,022 Chuck vernietigt vast wat universums buiten bereik van CNN. 19 00:02:05,937 --> 00:02:07,807 Het is gelukt. 20 00:02:12,564 --> 00:02:14,474 Dean? - Sam? 21 00:02:14,599 --> 00:02:16,533 Sam? - Dean? 22 00:02:16,653 --> 00:02:18,736 Krijgen we nou? 23 00:02:25,854 --> 00:02:28,031 Potver. 24 00:02:36,083 --> 00:02:39,488 Supernatural - s15e13 "Destiny's Child" 25 00:02:39,613 --> 00:02:44,051 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 26 00:02:44,176 --> 00:02:46,743 Een breuk is open, midden in de kamer. 27 00:02:46,768 --> 00:02:49,766 Twee kerels stappen uit een auto en ze lijken op ons. 28 00:02:49,792 --> 00:02:52,432 Om het maar niet te hebben over de auto. 29 00:02:52,516 --> 00:02:55,873 Ik begrijp er niets van. - Welkom bij de club. 30 00:02:55,998 --> 00:02:59,099 Alsof ze ons waren, maar van een andere wereld. 31 00:02:59,224 --> 00:03:02,058 Hoe kwamen ze hier? - Ze waren op de vlucht. 32 00:03:02,816 --> 00:03:06,042 Omdat God hun universum vernietigde. 33 00:03:06,168 --> 00:03:09,882 Hij is bijna klaar met die andere werelden. 34 00:03:10,008 --> 00:03:11,903 En als het zover is... - Onze beurt? 35 00:03:11,929 --> 00:03:15,382 Waarschijnlijk, dus we moeten voorbereid zijn. 36 00:03:15,508 --> 00:03:18,122 Ik heb de volgende stap. 37 00:03:18,248 --> 00:03:20,023 Voor Jack. 38 00:03:26,594 --> 00:03:30,528 Ik ben er klaar voor. Het gevoel is goed. 39 00:03:30,654 --> 00:03:33,874 De eerste stap was om Jack's lichaam te versterken. 40 00:03:33,966 --> 00:03:37,592 Stap 2 is meer spiritueel van aard. 41 00:03:37,717 --> 00:03:40,997 Kun je duidelijker zijn? - Jack moet het Occultum vinden. 42 00:03:41,122 --> 00:03:45,415 Het Occultum? Occultum is Latijn voor 'verborgen'. 43 00:03:45,541 --> 00:03:49,653 Waar vinden we dat? - Weet ik niet, het is verborgen. 44 00:03:49,779 --> 00:03:53,760 Al eeuwenlang vermist. Heilig, krachtig. 45 00:03:53,886 --> 00:03:56,061 Is het een wapen? Hoe werkt 't? 46 00:03:56,141 --> 00:04:00,137 Niet direkt een wapen, maar het is krachtig. 47 00:04:01,240 --> 00:04:04,003 Oké, bedankt. Goed geholpen. 48 00:04:05,401 --> 00:04:08,164 Kun je het aan? 49 00:04:08,508 --> 00:04:10,912 Werkelijk? 50 00:04:13,286 --> 00:04:15,551 Dat kan ik. 51 00:04:17,379 --> 00:04:18,869 Fijn om te horen. 52 00:04:18,952 --> 00:04:25,089 Omdat we voorbereid moeten zijn en waakzaam ... en niet dom. 53 00:04:25,215 --> 00:04:28,821 Als God doorkrijgt wat wij doen... 54 00:04:28,947 --> 00:04:32,287 zal alles instorten. 55 00:04:36,491 --> 00:04:41,000 Het Occultum wordt amper vermeld. 56 00:04:41,126 --> 00:04:44,483 En niets over waar het te vinden is. 57 00:04:45,334 --> 00:04:50,472 Wat moet dat ding doen? Het is spiritueel? Wat betekent dat? 58 00:04:51,602 --> 00:04:53,002 Dean? 59 00:04:54,818 --> 00:04:55,943 Dean. 60 00:04:55,986 --> 00:04:57,701 Wat doe je? 61 00:04:57,827 --> 00:04:59,706 Ik zit te denken. 62 00:04:59,832 --> 00:05:02,999 Dit hele gedoe is raar. 63 00:05:03,147 --> 00:05:05,659 De Dood is onze begeleider. 64 00:05:05,735 --> 00:05:08,485 Wij zijn de brengers van God's vernietiging. 65 00:05:08,561 --> 00:05:12,494 Wat dat ook betekent. En Jack moet God doden. 66 00:05:12,620 --> 00:05:14,972 Maar als hij dat doet... 67 00:05:15,098 --> 00:05:18,558 dan weet je wie er overblijft. 68 00:05:19,030 --> 00:05:20,280 Amara. 69 00:05:20,348 --> 00:05:25,143 Dus misschien moet hij haar ook doden. 70 00:05:28,445 --> 00:05:29,809 Serieus. 71 00:05:29,935 --> 00:05:34,485 Als we Chuck van het bord halen dan blijft zij nog over. 72 00:05:34,566 --> 00:05:37,942 Dat verstoort de balans en als de balans verstoord is... 73 00:05:38,068 --> 00:05:40,068 dan gaat de wereld... 74 00:05:40,167 --> 00:05:41,717 Eraan. - Precies. 75 00:05:41,799 --> 00:05:44,341 Maar als Jack haar doodt... 76 00:05:44,467 --> 00:05:48,823 Een soort gezinsplan. Dan is er geen God, geen Duisternis. 77 00:05:48,949 --> 00:05:51,237 Niets uit balans. Wereld gered. 78 00:05:51,363 --> 00:05:55,165 Wie neemt het dan over? Jack? 79 00:05:59,387 --> 00:06:01,928 Dat heb ik net geleerd. 80 00:06:02,328 --> 00:06:04,717 Beter van niet. 81 00:06:04,843 --> 00:06:10,627 Jack ... over Billie's plan, ze heeft geen details gegeven. 82 00:06:10,753 --> 00:06:15,393 Als je tegenover Chuck staat, ga je dan wat staan zwaaien? 83 00:06:15,419 --> 00:06:20,713 Of sla je hem gelijk neer? - Ja, zoiets. 84 00:06:22,298 --> 00:06:24,834 Goed, ik sta in het krijt. 85 00:06:25,529 --> 00:06:30,229 Ik heb informatie over het Occultum van de shamaan Sergei. 86 00:06:30,315 --> 00:06:32,836 Hem? Zijn we zó wanhopig? 87 00:06:32,984 --> 00:06:34,984 Ik denk 't. - Wat zei hij? 88 00:06:35,036 --> 00:06:37,238 Het Occultum is goddelijk. 89 00:06:37,263 --> 00:06:40,841 Het lag honderden jaren in een oude tempel voordat... 90 00:06:40,867 --> 00:06:43,535 Piraten het stalen. - Nee. 91 00:06:43,661 --> 00:06:46,611 Opgegraven door grafschenders. - Nee. 92 00:06:46,654 --> 00:06:50,212 Ingenomen door de Dodenkoning en zijn strijders. Zit ik goed? 93 00:06:50,237 --> 00:06:53,640 Geplunderd door Mongolen en verhandeld. - Op de zwarte markt. 94 00:06:53,666 --> 00:06:56,112 Dat was mijn volgende geweest. 95 00:06:58,775 --> 00:07:00,893 En waar is 't nu? 96 00:07:01,019 --> 00:07:04,326 Tot enkele jaren geleden in de Jacobson familie. 97 00:07:04,352 --> 00:07:07,253 Tot Hyram Jacobson's zoon ziek werd. 98 00:07:07,293 --> 00:07:11,810 Er kon niets gedaan worden. In wanhoop zocht hij een gebedsgenezer. 99 00:07:11,860 --> 00:07:15,860 Ze redde het kind, maar nam het Occultum als betaling. 100 00:07:15,924 --> 00:07:19,592 Hebben we een naam? - Nee, alleen een beschrijving. 101 00:07:19,718 --> 00:07:24,292 Ze was aantrekkelijk en genas het kind met handoplegging. 102 00:07:24,418 --> 00:07:27,024 Gloeiende handen. 103 00:07:29,164 --> 00:07:31,989 Bid met zuster Jo. 104 00:07:35,400 --> 00:07:37,341 Sam en Dean. 105 00:07:37,827 --> 00:07:41,620 Jullie duiken steeds weer op. Mijn twee ongewenste personen. 106 00:07:41,746 --> 00:07:43,806 De zaken gaan goed. 107 00:07:43,932 --> 00:07:47,532 De gezondheidszorg is slecht, dus ik draag mijn steentje bij. 108 00:07:47,614 --> 00:07:49,638 Met huisbezoek? - Sorry? 109 00:07:49,664 --> 00:07:53,143 Hyram Jacobson heeft je vast aanbevolen bij zijn rijke vrienden. 110 00:07:53,193 --> 00:07:58,948 Eén multi-miljonair levert meer op dan 100 arme drommels, ja toch? 111 00:07:59,081 --> 00:08:02,539 Kan ik weinig over zeggen. Patiënten-vertrouwen. 112 00:08:02,589 --> 00:08:04,309 Uiteraard. 113 00:08:04,387 --> 00:08:08,882 Vertel ons dan maar over het Occultum. 114 00:08:09,008 --> 00:08:12,395 Wat is daarmee? - We hebben 't nodig. 115 00:08:12,521 --> 00:08:15,513 Waarom? - Om God te doden. 116 00:08:15,962 --> 00:08:19,138 Wat jij en Cass probeerden... 117 00:08:19,264 --> 00:08:21,396 dat heeft gewerkt. 118 00:08:21,522 --> 00:08:24,464 God is terug en hij is kwaad. 119 00:08:24,590 --> 00:08:28,665 Hij gaat de wereld doden. - Tenzij we hem stoppen. 120 00:08:28,744 --> 00:08:32,184 Dus je wil mij aan jullie kant, tégen God. 121 00:08:32,261 --> 00:08:34,411 Wij zien er beter uit. 122 00:08:35,109 --> 00:08:36,614 Nee. 123 00:08:36,740 --> 00:08:42,284 Ik maak van God niet mijn vijand, want hij is God. 124 00:08:47,172 --> 00:08:48,932 Je hebt geen keus. 125 00:08:49,021 --> 00:08:51,551 Dat durf je niet. - Probeer maar. 126 00:08:51,585 --> 00:08:53,219 Ik heb 't niet. - Wie dan wel? 127 00:08:53,245 --> 00:08:55,645 Een oude vriendin van jullie, Ruby. 128 00:08:55,750 --> 00:08:59,212 Waarom zou je het aan haar geven? - Een lang verhaal. 129 00:08:59,338 --> 00:09:01,329 Ik was onderweg naar Topeka. 130 00:09:01,405 --> 00:09:04,783 Lange dagen van hulp bieden aan de zwakkeren. 131 00:09:04,859 --> 00:09:08,838 Alleen ... maar verwarmd door de troost die ik bood. 132 00:09:08,888 --> 00:09:11,237 Toen zij me vond. 133 00:09:17,725 --> 00:09:20,674 Wil je mij iets vertellen, Jo? 134 00:09:20,800 --> 00:09:24,094 Leuk omhulsel. Staat je beter dan blond. 135 00:09:24,738 --> 00:09:27,159 Ho even, waren jullie vrienden? 136 00:09:27,790 --> 00:09:31,206 Gelukkig niet. Soms deelden we ons talent. 137 00:09:31,332 --> 00:09:35,114 Samen een klus doen als daar de kans voor was. 138 00:09:35,240 --> 00:09:37,127 Je houdt iets achter. 139 00:09:37,253 --> 00:09:39,903 Ruby, ik respekteer onze regeling. 140 00:09:40,029 --> 00:09:45,191 Hoor je mij, als iemand zijn ziel terugwil en jij daar iets voor rekent? 141 00:09:45,267 --> 00:09:48,815 Ik heb geen moeite met jouw liefdadigheid, 142 00:09:48,840 --> 00:09:52,985 maar dit is veel groter dan je gebruikelijke loon. 143 00:09:53,111 --> 00:09:55,550 Het Occultum. Jij hebt 'm. 144 00:09:55,676 --> 00:09:58,595 Ik kan een koper regelen. 145 00:09:58,720 --> 00:10:00,776 Op proef. 146 00:10:01,112 --> 00:10:04,368 Waarom zou ik daarmee instemmen? 147 00:10:04,494 --> 00:10:05,790 Geld. 148 00:10:05,916 --> 00:10:09,335 Heb je enig idee hoeveel dat ding waard is? 149 00:10:09,631 --> 00:10:11,866 Miljoenen. 150 00:10:12,686 --> 00:10:17,286 Zeg me dat het jou niet aanlokkelijk klinkt. 151 00:10:17,363 --> 00:10:20,008 En toen? - Ik gaf 't aan haar. 152 00:10:20,134 --> 00:10:22,994 Ze had 't verstopt tot ze de koper kon benaderen. 153 00:10:23,071 --> 00:10:26,058 Wat nooit gebeurd is omdat jij... 154 00:10:30,194 --> 00:10:33,730 En waar is 't nu? - Opgeborgen. Door haar. 155 00:10:34,378 --> 00:10:36,278 In de Hel. 156 00:10:52,780 --> 00:10:54,178 Hoi Jack. 157 00:10:54,254 --> 00:10:57,424 Cass, weet je wat er goed is aan dood zijn? 158 00:10:57,550 --> 00:10:59,940 Vrij weinig, dacht ik. 159 00:11:00,016 --> 00:11:03,883 Als je terugkomt dan sta je echt in het leven. 160 00:11:03,958 --> 00:11:09,758 Heet, koud, zoet, gekruid, grappig, angstig. 161 00:11:10,891 --> 00:11:13,042 En sta jij? 162 00:11:13,167 --> 00:11:14,887 Erin? 163 00:11:14,969 --> 00:11:16,946 Dat wil ik... 164 00:11:17,438 --> 00:11:23,369 maar ik voel dingen niet meer zoals vroeger. 165 00:11:23,978 --> 00:11:26,789 Voordat ik hem verloor. 166 00:11:27,896 --> 00:11:30,091 Je ziel. 167 00:11:33,702 --> 00:11:37,478 Ik kon dingen voelen in mijn botten. 168 00:11:37,504 --> 00:11:42,313 Het was glorieus, soms ondraaglijk, maar ik voelde ze. 169 00:11:42,439 --> 00:11:48,038 Nu begrijp ik vreugde of verdriet... 170 00:11:48,064 --> 00:11:53,225 maar ik weet dat die dingen niet in me zitten. 171 00:11:56,655 --> 00:12:01,015 Ik begrijp waarom Sam en Dean boos waren om wat Mary is overkomen. 172 00:12:01,097 --> 00:12:04,968 Om wat jij Mary hebt aangedaan. 173 00:12:05,094 --> 00:12:06,411 Ja. 174 00:12:06,537 --> 00:12:09,282 Ik zie dat ik hen pijn gedaan heb. 175 00:12:09,408 --> 00:12:13,301 Het is duidelijk dat dingen anders zijn. 176 00:12:13,427 --> 00:12:15,961 Vooral met Dean. 177 00:12:19,015 --> 00:12:21,271 Zal hij me ooit vergeven? 178 00:12:21,397 --> 00:12:27,625 Dean ... hij voelt dingen meer direkt 179 00:12:27,650 --> 00:12:29,753 dan ieder mens die ik ken. 180 00:12:29,879 --> 00:12:32,797 Het is mogelijk dat hij dit verwerkt. 181 00:12:32,923 --> 00:12:35,975 Op een dag ontploft hij en laat alles eruit. 182 00:12:36,050 --> 00:12:39,364 Hij haalt diep adem en gaat door. 183 00:12:39,903 --> 00:12:42,298 Hoe lang zal dat duren? 184 00:12:43,572 --> 00:12:45,885 Ik weet 't niet. 185 00:12:47,814 --> 00:12:49,927 Kun je dit echt opnieuw? 186 00:12:50,053 --> 00:12:52,824 We hebben Rowena's notities voor de spreuk. 187 00:12:52,950 --> 00:12:55,937 Oké, Sam-heks. 188 00:12:56,030 --> 00:12:58,269 We doen 't. 189 00:12:58,395 --> 00:13:02,916 Cass, goed nieuws. We weten ongeveer waar het Occultum is. 190 00:13:03,077 --> 00:13:07,012 Wat is er mis? - Ga met me mee. 191 00:13:10,590 --> 00:13:12,692 Cass, wat doen we? 192 00:13:17,787 --> 00:13:19,824 Krijgen we nou? 193 00:13:19,950 --> 00:13:22,564 Ze kunnen ons niet zien of horen. 194 00:13:23,597 --> 00:13:27,176 Wat is er gebeurd? Waar zijn ze? 195 00:13:27,301 --> 00:13:31,326 Ik weet 't niet, ik denk dat als Chuck hen wilde vernietigen 196 00:13:31,351 --> 00:13:35,605 toen de breuk met hun wereld sloot, het theoretisch mogelijk is 197 00:13:35,630 --> 00:13:39,755 dat de klap hen gevangen zette tussen dimensies... 198 00:13:39,881 --> 00:13:43,190 Ze zijn hier en toch ook niet. 199 00:13:43,316 --> 00:13:45,510 Hebben ze pijn? 200 00:13:46,403 --> 00:13:48,674 Ik denk 't niet. 201 00:13:50,612 --> 00:13:51,831 Fijn. 202 00:13:51,957 --> 00:13:55,587 Wacht even, Dean. - We regelen dit, oké? 203 00:13:55,653 --> 00:13:59,007 We doen iets voor ze, maar we moeten nu naar de Hel. 204 00:13:59,133 --> 00:14:00,227 Is dat zo? 205 00:14:00,260 --> 00:14:02,975 Jo zei dat Ruby daar het Occultum verborg. 206 00:14:03,051 --> 00:14:04,060 Ruby? 207 00:14:04,085 --> 00:14:07,289 De demon waarmee jij sexueel aktief was? 208 00:14:07,633 --> 00:14:09,633 Sexueel aktief? 209 00:14:09,724 --> 00:14:10,724 Ja. 210 00:14:10,781 --> 00:14:14,141 Vertrouw je Jo nu? - Jo heeft jou geholpen. 211 00:14:14,271 --> 00:14:16,533 Ja, maar de Hel is groot. 212 00:14:16,559 --> 00:14:19,509 Je kunt daar eeuwig zoeken. We moeten meer weten, Dean. 213 00:14:19,564 --> 00:14:21,563 Van wie? 214 00:14:22,063 --> 00:14:23,680 Wat denk je van Ruby? 215 00:14:23,730 --> 00:14:26,760 Ruby is dood, Cass. We werken met wat we hebben. 216 00:14:26,845 --> 00:14:32,475 Wij gaan de Hel in, jij houdt hier de spreuk in leven tot we terug zijn. 217 00:14:45,575 --> 00:14:49,080 Vliegen we nog eens met Air Abracadabra, dan nemen we Eerste Klas. 218 00:14:49,105 --> 00:14:52,618 Ik kan de jet lag niet aan. - Waar beginnen we? 219 00:14:57,574 --> 00:14:59,864 Jullie horen hier niet. - Ja, dat weten we. 220 00:14:59,939 --> 00:15:03,290 We zoeken je baas, Rowena. 221 00:15:04,536 --> 00:15:06,536 Ze geeft een receptie. 222 00:15:06,662 --> 00:15:09,088 Voor onlangs verdoemde zielen. 223 00:15:09,814 --> 00:15:11,840 Zo werken we nu. 224 00:15:12,678 --> 00:15:15,686 Maar je kan ons toch bij haar brengen? 225 00:15:16,382 --> 00:15:18,168 Mooi. 226 00:15:27,009 --> 00:15:29,240 Hebben ze het gehaald? 227 00:15:29,366 --> 00:15:32,237 Sam en Dean zijn in de Hel? 228 00:15:33,208 --> 00:15:34,378 Maar? 229 00:15:34,504 --> 00:15:37,680 Maar er zitten zoveel gaten in Jo's verhaal. 230 00:15:37,730 --> 00:15:41,500 Wie ging Ruby het Occultum verkopen? Waarom haalde Jo het niet terug? 231 00:15:41,526 --> 00:15:45,289 Je denkt dat ze liegt. - We moeten het vragen aan Ruby. 232 00:15:45,364 --> 00:15:47,157 Die dood is. 233 00:15:47,283 --> 00:15:49,816 Ja, in de Leegte. 234 00:15:50,495 --> 00:15:52,749 Ik heb je hulp nodig. 235 00:15:52,875 --> 00:15:55,145 Natuurlijk, je zegt 't maar. 236 00:15:55,271 --> 00:15:57,546 Je moet me doden. 237 00:15:57,672 --> 00:15:58,922 Bijna. 238 00:15:59,048 --> 00:16:01,338 Kan iemand 'bijna' dood zijn? 239 00:16:01,413 --> 00:16:04,882 In theorie wel... 240 00:16:07,180 --> 00:16:09,151 Op de rand van de dood 241 00:16:09,202 --> 00:16:12,368 kan ik één voet zetten in het hiernamaals 242 00:16:12,419 --> 00:16:13,942 en Ruby spreken. 243 00:16:13,992 --> 00:16:17,773 Cass, de Leegte mag jou niet, weet je nog? 244 00:16:17,899 --> 00:16:20,244 Ja, weet ik, maar onze deal... 245 00:16:20,370 --> 00:16:23,782 Ik ben verre van gelukkig, dus het zal wel gaan. 246 00:16:23,858 --> 00:16:26,847 Je moet het merendeel van mijn levenskracht onttrekken. 247 00:16:26,923 --> 00:16:30,623 Sla het hierin op, en hou goed toezicht. 248 00:16:30,664 --> 00:16:34,856 Als het lijkt alsof ik... - Werkelijk doodga, niet bijna? 249 00:16:34,982 --> 00:16:37,861 Breng me dan terug. 250 00:16:39,786 --> 00:16:45,751 Cass, ik mag dan geen ziel hebben, maar ik weet dat jou doden, fout is. 251 00:16:45,877 --> 00:16:50,788 Wat als ik het verkloot? - Dan ben ik voor eeuwig verloren. 252 00:16:51,007 --> 00:16:53,825 Ik denk dat je het wel redt. 253 00:16:54,666 --> 00:17:00,066 Hou de spreuk-kom gevuld om de breuk open te houden voor Sam en Dean. 254 00:17:00,116 --> 00:17:03,649 Anders zijn zij voor eeuwig verloren. 255 00:17:04,650 --> 00:17:06,650 We doen 't. 256 00:17:08,387 --> 00:17:11,492 Weet je het zeker? - Totaal niet. 257 00:17:12,142 --> 00:17:15,452 Geef me één uur. Breng me daarna terug. 258 00:17:49,427 --> 00:17:51,513 Deze kant op, jongens. 259 00:17:53,566 --> 00:17:56,459 Ligt het aan mij of voelt dit als... 260 00:18:02,692 --> 00:18:04,487 Een val. 261 00:18:39,855 --> 00:18:43,527 Waarom probeer je ons te doden? - Dat moest van haar. 262 00:18:43,603 --> 00:18:45,471 Wie? Rowena? - Jo. 263 00:18:45,597 --> 00:18:49,407 Als we haar zouden helpen, zou ze ons bevrijden uit de Hel. 264 00:18:49,672 --> 00:18:53,683 Waarom wil ze ons dood? - Vraag dat aan jezelf. 265 00:19:04,017 --> 00:19:06,502 Dat kreng heeft ons genaaid. 266 00:19:23,008 --> 00:19:25,699 Zuster Jo. U bent nog hier. 267 00:19:25,825 --> 00:19:28,773 Misschien kunt u helpen. - Geen zuster Jo hier. 268 00:19:28,849 --> 00:19:30,947 Ze is met pensioen. Florida. 269 00:19:34,032 --> 00:19:37,249 Wat gratis advies... maak geen vrienden. 270 00:19:37,375 --> 00:19:39,850 Ze vragen altijd teveel van je. 271 00:19:44,749 --> 00:19:46,180 Ruby? 272 00:19:46,438 --> 00:19:47,867 Ruby? 273 00:19:48,528 --> 00:19:50,988 Hoor je mij? 274 00:19:53,234 --> 00:19:54,722 Ruby. 275 00:19:55,602 --> 00:19:57,183 Ruby. 276 00:19:59,107 --> 00:20:01,937 Ruby, hoor je mij? 277 00:20:03,485 --> 00:20:06,314 Hallo, Clarence. 278 00:20:09,787 --> 00:20:11,420 Meg. 279 00:20:11,853 --> 00:20:14,093 Niet echt. 280 00:20:16,400 --> 00:20:19,660 Je bent de Leegte. - Je was altijd vlug van begrip. 281 00:20:19,710 --> 00:20:24,434 Kennelijk wil je Ruby zien, dus koos ik voor een demon. 282 00:20:24,560 --> 00:20:25,855 Waar is ze? 283 00:20:25,905 --> 00:20:29,946 Lijkt dit op een vrijgezellencafé? - Dit is geen sociaal gesprek. 284 00:20:29,996 --> 00:20:32,676 Ik vervul een verzoek van de Dood zelf. 285 00:20:32,710 --> 00:20:35,435 Ik heb begrepen dat jullie samenwerken. 286 00:20:35,509 --> 00:20:39,359 Ja, beste vriendinnen, maar daarom hoef ik jou niet te helpen. 287 00:20:39,401 --> 00:20:41,500 Jazeker wel. 288 00:20:43,658 --> 00:20:45,663 Weinig lol met jou. 289 00:20:46,701 --> 00:20:49,521 Ga haar halen, pizzaman. 290 00:21:03,738 --> 00:21:05,634 Ruby. 291 00:21:06,874 --> 00:21:08,483 Waar ben ik? 292 00:21:09,563 --> 00:21:11,486 Je bent dood. 293 00:21:11,611 --> 00:21:14,423 Dat herinner ik. Ben jij dood? 294 00:21:14,548 --> 00:21:17,049 Bijna. - Fijn voor jou. 295 00:21:17,175 --> 00:21:20,482 Ruby, ik liet je ontwaken omdat ik het Occultum zoek 296 00:21:20,508 --> 00:21:24,108 en de Engel Jo zei dat jij het verborgen hebt in de Hel. 297 00:21:24,189 --> 00:21:26,462 Deed ze dat? Echt iets voor haar. 298 00:21:26,538 --> 00:21:30,388 Ligt het niet voor de hand als een demon iets verbergt in de Hel? 299 00:21:30,430 --> 00:21:33,994 Ik weet 't niet. Sam en Dean zoeken daar nu. 300 00:21:34,120 --> 00:21:37,827 Sam. Hoe is 't met die grote lummel? 301 00:21:37,953 --> 00:21:42,003 Ik mocht hem. We hadden iets goeds, tot hij me doodde. 302 00:21:42,075 --> 00:21:44,320 Ik heb niet veel tijd. Kunnen we soms... 303 00:21:44,345 --> 00:21:47,363 Toen je naar Jo ging vanwege het Occultum... 304 00:21:47,389 --> 00:21:50,441 Toen ik naar haar ging? 305 00:21:52,161 --> 00:21:54,396 Zij belde mij. 306 00:21:55,458 --> 00:21:57,584 Is dit een val? 307 00:21:59,497 --> 00:22:01,317 Want ik doe je wat. 308 00:22:01,406 --> 00:22:04,020 Zoveel vertrouw je mij? 309 00:22:04,146 --> 00:22:06,366 Vriendin... - Ik ben je vriendin niet. 310 00:22:06,455 --> 00:22:08,392 Wat wil je? 311 00:22:08,518 --> 00:22:11,628 Het zit zo. Lucifer en Michael draaien om elkaar heen. 312 00:22:11,717 --> 00:22:15,337 Er komt een treffen. Jij denkt goed te zitten met Lucifer, 313 00:22:15,417 --> 00:22:18,617 maar we weten allebei, met die twee, dan is het Apocalyps. 314 00:22:18,660 --> 00:22:21,218 Niets zal overeind blijven. 315 00:22:21,344 --> 00:22:22,809 Misschien. 316 00:22:22,935 --> 00:22:25,778 En misschien valt alles goed voor jou. 317 00:22:25,853 --> 00:22:30,529 Maar misschien wint de Hemel, en dan heeft iedereen een plan B nodig. 318 00:22:30,655 --> 00:22:34,620 Jij en ik werken goed samen als dat moet. 319 00:22:34,746 --> 00:22:38,608 Jij bent een sterke demon en ik ben een goed zakenvrouw. 320 00:22:38,733 --> 00:22:41,353 Als de rook optrekt, is er een nieuwe wereldorde. 321 00:22:41,404 --> 00:22:43,254 Daar kunnen we mee werken. 322 00:22:43,314 --> 00:22:46,564 Je zei dat we allemaal doodgaan. - Dat hoeft niet. 323 00:22:46,610 --> 00:22:49,850 Niet als we het uitzitten op de veiligst mogelijke plek. 324 00:22:49,895 --> 00:22:51,595 Ik volg je niet. 325 00:22:51,610 --> 00:22:52,745 Het Occultum. 326 00:22:52,780 --> 00:22:54,882 Het Occultum is een plaats? 327 00:22:55,008 --> 00:22:59,491 Een plaats, een ding. Noem het wat je wil, het is krachtig. 328 00:22:59,617 --> 00:23:04,310 Jo en ik sloten een deal. Ik verborg het. Ik kan de lokatie geven. 329 00:23:04,436 --> 00:23:06,036 Het is niet in de Hel. 330 00:23:06,087 --> 00:23:08,540 Weet Jo waar het is? - Nee. 331 00:23:08,616 --> 00:23:14,883 Die meid is echt niet te vertrouwen, maar mij kun je vertrouwen als... 332 00:23:15,009 --> 00:23:16,221 Als wat? 333 00:23:16,347 --> 00:23:21,575 Ik help je onder één voorwaarde: dat je mij hier weghaalt. 334 00:23:21,701 --> 00:23:22,801 Wat? 335 00:23:26,621 --> 00:23:30,121 Jongens, jullie zijn terug. - Jack? Wat gebeurt hier? 336 00:23:30,247 --> 00:23:34,013 Waarom heet deze plek de Leegte? Het zit hier vol. 337 00:23:34,088 --> 00:23:38,313 Het zit vol met verdriet en wanhoop, steeds terugkerend. 338 00:23:38,382 --> 00:23:41,832 Met Engelen en demonen, dromend over hun spijt. 339 00:23:41,958 --> 00:23:43,460 Voor eeuwig. 340 00:23:43,536 --> 00:23:45,151 Ja, ik weet 't. 341 00:23:45,752 --> 00:23:48,683 Hij is dood. Een beetje. 342 00:23:48,809 --> 00:23:50,646 Voorlopig. - Wat? 343 00:23:50,771 --> 00:23:52,949 Je ben verbonden, Castiel. 344 00:23:53,074 --> 00:23:55,595 Probeer het. 345 00:23:56,093 --> 00:23:58,588 Oké, ik probeer 't. 346 00:24:02,159 --> 00:24:04,043 Het Occultum, het is... 347 00:24:04,093 --> 00:24:07,443 Cass ging naar de Leegte, hoop ik. Om Ruby te vinden, hoop ik. 348 00:24:07,468 --> 00:24:10,210 Om uit te zoeken waar het Occultum is. 349 00:24:10,248 --> 00:24:11,490 Hoop ik. 350 00:24:16,227 --> 00:24:19,430 Dat is veel teveel hoop. - Haal hem nu terug. 351 00:24:21,220 --> 00:24:23,469 Yo, Clarence. 352 00:24:25,704 --> 00:24:29,360 Je kreeg wat je wilde. Wat nu? Gewoon terug naar huis? 353 00:24:29,436 --> 00:24:31,844 Ja, want we hebben een afspraak. 354 00:24:33,994 --> 00:24:36,585 Ik weet dat we een afspraak hebben. 355 00:24:39,688 --> 00:24:42,131 Je bent nog niet dood, maar zolang je hier bent 356 00:24:42,156 --> 00:24:44,654 zul je dat wensen. 357 00:24:46,660 --> 00:24:48,371 Je kan me niets doen. 358 00:24:48,396 --> 00:24:50,940 Jack zei dat we elkaar steunen. Tegen Chuck. 359 00:24:50,965 --> 00:24:52,765 Ik steun de Dood. 360 00:24:52,804 --> 00:24:55,111 Wordt wakker, vriend. 361 00:24:55,236 --> 00:24:58,886 Als haar plan werkt, kan ik eindelijk weer gaan slapen. 362 00:24:58,953 --> 00:25:00,850 Heeft ze dat beloofd? 363 00:25:00,975 --> 00:25:02,508 Kan ze dat? 364 00:25:03,691 --> 00:25:05,954 Kom op, Cass. 365 00:25:06,180 --> 00:25:08,230 Leuk detail in haar plan... 366 00:25:08,295 --> 00:25:11,752 ze zei niet of jij nodig bent. 367 00:25:15,600 --> 00:25:19,211 Je kan hier niet zomaar binnenvallen. Dat verstoort de orde. 368 00:25:20,300 --> 00:25:21,433 Cass. 369 00:25:22,063 --> 00:25:24,006 Chardonnay, Clarence? 370 00:25:24,060 --> 00:25:26,060 Je bent vast niet in de stemming. 371 00:25:31,623 --> 00:25:34,039 Tot gauw. 372 00:25:41,048 --> 00:25:43,351 Je bent terug. 373 00:25:43,477 --> 00:25:46,277 Net als jij. Je bent trouwens een idioot. 374 00:25:46,354 --> 00:25:49,311 Wat als dit niet gelukt was? - Het heeft gewerkt. 375 00:25:49,437 --> 00:25:52,548 Het Occultum was nooit in de Hel. 376 00:25:52,674 --> 00:25:53,999 Ja, weten we. 377 00:25:54,085 --> 00:25:59,575 Het Occultum is klaarblijkelijk de veiligste plaats op Aarde. 378 00:25:59,700 --> 00:26:02,489 Jo wilde dat nooit opgeven. - Het is een plaats? 379 00:26:02,614 --> 00:26:07,514 Dus je hebt Ruby gezien. - En ik kreeg de lokatie. 380 00:26:10,126 --> 00:26:12,522 Ben ik nog steeds een idioot? 381 00:26:13,914 --> 00:26:15,457 Jazeker. 382 00:26:15,583 --> 00:26:17,372 Laten we dan gaan. 383 00:26:17,498 --> 00:26:21,130 Wat als Chuck ons opzoekt en ziet wat we doen. 384 00:26:21,255 --> 00:26:25,682 Is het dan niet voorbij? - Ja, dat zou 't zijn. 385 00:26:27,928 --> 00:26:30,410 Ik heb een dom idee. 386 00:26:30,716 --> 00:26:35,169 Als Chuck ons komt opzoeken, zoekt hij ons hier in de bunker. 387 00:26:35,295 --> 00:26:38,800 Dat weten we niet. - Maar het zou kunnen. 388 00:26:39,988 --> 00:26:45,533 Chuck zal ons moeten zien, hier in de bunker. 389 00:26:45,659 --> 00:26:48,424 Dus zij moeten jullie zijn? 390 00:26:48,550 --> 00:26:51,184 Niet zo moeilijk. Sam en ik doen 't elke dag. 391 00:26:51,229 --> 00:26:54,929 We openen een breuk met een spreuk zoals met Apocalyps-wereld. 392 00:26:54,969 --> 00:26:58,969 Aartsengel-gratie is niet nodig, want ze hoeven enkel daar tussenuit. 393 00:26:58,995 --> 00:27:01,545 Cass zijn gratie moet genoeg zijn. 394 00:27:01,623 --> 00:27:05,557 Of het schiet ze weg naar een andere wereld. 395 00:27:05,683 --> 00:27:06,933 Misschien. 396 00:27:07,010 --> 00:27:09,774 Dat is beter dan ze hier laten. 397 00:27:17,500 --> 00:27:18,709 Koth. 398 00:27:18,835 --> 00:27:20,434 Munto. 399 00:27:20,560 --> 00:27:21,980 Nuntox. 400 00:27:42,466 --> 00:27:46,444 Zijn jullie thuis Jagers? 401 00:27:46,570 --> 00:27:49,090 We waren Jagers. 402 00:27:49,216 --> 00:27:51,173 Het familiebedrijf. 403 00:27:51,299 --> 00:27:54,034 Maar onze wereld is waarschijnlijk weg. 404 00:27:54,160 --> 00:27:57,110 We ontsnapten vlak voor de explosie. - Dat was God. 405 00:27:57,167 --> 00:27:58,554 God? 406 00:27:58,630 --> 00:28:01,905 Pak nog maar een biertje. - We drinken dat spul niet vaak. 407 00:28:01,951 --> 00:28:04,051 Het mag van pa niet in huis. 408 00:28:04,091 --> 00:28:08,095 Hij houdt enkel van dure Scotch. Hij verwent ons. 409 00:28:08,221 --> 00:28:11,335 Jullie vader is er nog? 410 00:28:11,461 --> 00:28:13,281 En hij verwent jullie? 411 00:28:13,407 --> 00:28:15,747 Dat deed hij. We weten niet waar hij nu is. 412 00:28:15,810 --> 00:28:19,859 We gingen samen door de breuk, maar we werden gescheiden. 413 00:28:20,288 --> 00:28:21,878 Op pa. 414 00:28:22,003 --> 00:28:24,239 Prima kerel. 415 00:28:34,475 --> 00:28:37,097 Hier wonen jullie dus. 416 00:28:38,285 --> 00:28:42,805 En jullie jacht-operaties zijn hiervandaan gecoördineerd? 417 00:28:42,878 --> 00:28:45,303 Er is niet veel coördinatie. 418 00:28:45,429 --> 00:28:48,000 Nee, we redden ons prima. 419 00:28:49,059 --> 00:28:52,185 We jagen op monsters door het hele land. 420 00:28:52,311 --> 00:28:55,221 Vermoeiend, vind je niet? 421 00:28:55,601 --> 00:28:57,569 Wij doen het wereldwijd. 422 00:28:57,645 --> 00:29:01,211 We moeten twee stel piloten standby houden. 423 00:29:01,667 --> 00:29:03,906 Jullie hebben een eigen vliegtuig? 424 00:29:04,032 --> 00:29:05,962 Jullie niet? 425 00:29:06,718 --> 00:29:10,949 Ojee, hoe redden jullie het? - Hoe bekostig je dat? 426 00:29:11,075 --> 00:29:13,115 We worden betaald. 427 00:29:13,836 --> 00:29:16,765 Voor jagen op monsters. - Serieus? 428 00:29:16,891 --> 00:29:19,676 Ja, HunterCorp doet goede zaken. 429 00:29:19,801 --> 00:29:21,001 HunterCorp? 430 00:29:21,062 --> 00:29:23,141 Met dank aan de ouwe. 431 00:29:23,267 --> 00:29:25,915 Hij bouwde een rijk op vanuit het niets. 432 00:29:25,991 --> 00:29:29,410 Op pa. - Slimste kerel ooit. 433 00:29:32,692 --> 00:29:36,900 Jongens, nogmaals bedankt voor de redding. 434 00:29:38,192 --> 00:29:42,064 Fijn dat je dat zegt. Wij hebben namelijk een probleem. 435 00:29:42,190 --> 00:29:45,030 God vernietigde jullie wereld, zoals we zeiden... 436 00:29:45,067 --> 00:29:47,462 En nu komt hij voor deze. 437 00:29:47,588 --> 00:29:51,873 We gaan hem stoppen. - Maar hij bezoekt ons misschien hier. 438 00:29:51,999 --> 00:29:53,475 Wacht even. 439 00:29:53,601 --> 00:29:56,794 God bezoekt jullie? 440 00:29:57,432 --> 00:30:01,052 We hebben een soort relatie. 441 00:30:01,141 --> 00:30:04,141 Dus als hij langskomt, mag hij niet weten wat we doen. 442 00:30:04,222 --> 00:30:08,386 Dus jullie moeten hier zijn, doen alsof je ons bent. 443 00:30:08,512 --> 00:30:12,196 Hoe doen we dat? - Om te beginnen... 444 00:30:12,272 --> 00:30:15,723 Sorry, het knotje moet weg. 445 00:30:18,983 --> 00:30:21,255 Doe ik niet. 446 00:30:22,114 --> 00:30:24,752 Juist. En dan... 447 00:30:51,313 --> 00:30:53,692 Dit is de plek? Weet je dat zeker? 448 00:30:53,818 --> 00:30:56,114 Ruby was heel duidelijk. 449 00:30:56,240 --> 00:30:57,973 Dat was Jo ook. 450 00:30:58,707 --> 00:31:03,900 Ik doe dit nog niet zo lang als jullie, maar gaat het niet te makkelijk? 451 00:31:09,536 --> 00:31:11,239 Hoor je iets? 452 00:31:19,217 --> 00:31:21,308 Is dat een beer? 453 00:31:23,870 --> 00:31:26,581 Nee, het lijkt op... - Helhonden. 454 00:31:28,143 --> 00:31:29,343 Dean. 455 00:31:30,665 --> 00:31:32,557 Dean, schiet je op? 456 00:31:46,914 --> 00:31:48,714 Heb je het? 457 00:31:49,297 --> 00:31:52,147 Ruby vergat de Helhonden te vermelden. 458 00:31:52,221 --> 00:31:53,921 Daar lijkt 't op. 459 00:31:55,189 --> 00:31:57,721 Waar moeten we zoeken? 460 00:31:59,357 --> 00:32:04,214 Ze zei dat de 'top van het kruis' de weg zou tonen. 461 00:32:05,669 --> 00:32:07,627 Waar wijst 't naar? 462 00:32:07,703 --> 00:32:10,780 Jongens, schieten jullie een beetje op? 463 00:32:21,350 --> 00:32:23,216 Dean, Cass. 464 00:32:26,532 --> 00:32:29,489 De top van het kruis. Het is hier. 465 00:32:31,976 --> 00:32:34,911 Jongens, ik hou ze niet lang meer. 466 00:32:45,641 --> 00:32:49,966 Wat is dat? Is het een kaart? - Misschien een sleutel. 467 00:32:50,091 --> 00:32:54,491 Het is een tekst in Enochiaans. Vrij vertaald staat er... 468 00:32:54,583 --> 00:32:59,901 'Om in het Occultum te zijn, moet het Occultum in jou zijn.' 469 00:33:11,715 --> 00:33:14,762 Het knotje moest weg, Samuel. 470 00:33:15,327 --> 00:33:18,407 Simpele kleding is al erg genoeg. 471 00:33:18,533 --> 00:33:22,219 Ik moet ergens een grens trekken en mijn haar... 472 00:33:22,344 --> 00:33:23,680 is heilig. 473 00:33:25,336 --> 00:33:28,077 Wat moeten we nu doen? - Dit is 't. 474 00:33:28,203 --> 00:33:31,623 Wees authentiek, zeiden ze. Drink bier achter een computer. 475 00:33:31,688 --> 00:33:34,013 Leven ze zo? 476 00:33:36,479 --> 00:33:38,457 Oh mijn God. 477 00:33:38,583 --> 00:33:40,411 Je went eraan. 478 00:33:42,744 --> 00:33:44,786 Moet je zien. 479 00:33:44,912 --> 00:33:47,611 Het wemelt van zulke bestanden. 480 00:33:47,694 --> 00:33:50,194 'Druk op mijn knopje om in mij te gaan.' 481 00:33:50,320 --> 00:33:53,620 Stel je voor dat pa ons zou betrappen met zulk spul. 482 00:33:53,692 --> 00:33:55,666 Vaarwel trustfonds. 483 00:33:59,670 --> 00:34:03,520 Ik moet zeggen, Sammy, deze Sam en Dean... 484 00:34:03,646 --> 00:34:07,446 Ze zijn simpel, maar hebben hier een eigen plek. 485 00:34:07,522 --> 00:34:11,136 Geen kwartaalverslagen, geen last van investeerders. 486 00:34:11,212 --> 00:34:14,134 Er is niets te doen... 487 00:34:14,260 --> 00:34:17,747 behalve op monsters jagen, bier drinken... 488 00:34:17,873 --> 00:34:20,467 en porno kijken. 489 00:34:23,405 --> 00:34:25,539 Ze hebben 't voor elkaar. 490 00:34:28,827 --> 00:34:30,977 Dit bevalt me niet. 491 00:34:31,047 --> 00:34:34,353 Jo zadelt ons op met moordlustige demonen 492 00:34:34,378 --> 00:34:36,833 en Ruby stuurt ons naar een plek met Helhonden. 493 00:34:36,834 --> 00:34:40,532 Die meiden willen ons dood. Ik vertrouw hier niets van. 494 00:34:40,657 --> 00:34:42,784 Waar is dat ding? 495 00:34:42,870 --> 00:34:44,905 Opgegeten. - Wat? 496 00:34:44,970 --> 00:34:47,099 Het moest toch in me zijn? 497 00:34:47,125 --> 00:34:51,583 Nee, spuug uit. - Het is prima. Er gebeurt niets. 498 00:34:54,849 --> 00:34:56,098 Jack? 499 00:34:57,634 --> 00:34:58,869 Jack? 500 00:35:04,197 --> 00:35:05,563 Jack. 501 00:35:30,199 --> 00:35:32,602 Je bent geen mens. 502 00:35:32,728 --> 00:35:36,070 Mensen mogen hier niet naar binnen. 503 00:35:36,196 --> 00:35:38,865 Ben je een Engel? 504 00:35:38,991 --> 00:35:41,682 Dat is een lang verhaal. 505 00:35:46,902 --> 00:35:49,302 Waarom moeten mensen buiten blijven? 506 00:35:49,392 --> 00:35:52,439 Dit is het Hof. Het begin van de mensheid. 507 00:35:52,565 --> 00:35:55,175 Bedoel je Eden? 508 00:35:55,301 --> 00:35:58,413 Met Adam en Eva? 509 00:35:58,539 --> 00:36:00,389 God hield van ze. 510 00:36:00,452 --> 00:36:03,114 Zijn beste schepping, tot hij hen verbande 511 00:36:03,139 --> 00:36:06,489 en de hele mensheid, uit de perfektie van het Hof. 512 00:36:06,575 --> 00:36:08,761 Hij verstopte het. 513 00:36:10,375 --> 00:36:13,764 Mij is gezegd dat deze plek mij kan veranderen. 514 00:36:13,847 --> 00:36:15,259 Misschien. 515 00:36:15,384 --> 00:36:18,659 Als jij degene bent die het moest vinden. 516 00:36:20,167 --> 00:36:22,723 Dat weet je snel genoeg. 517 00:36:33,691 --> 00:36:37,617 Hoe bedoel je? 'Als' Jack terugkomt? - Ik weet niet wat er gebeurt. 518 00:36:37,643 --> 00:36:42,774 Ik rekende niet op magie inslikken en dan verdwijnen. 519 00:36:52,889 --> 00:36:57,323 Wie ben je werkelijk? 520 00:36:57,985 --> 00:37:01,662 Wie hoor je te zijn? 521 00:37:05,446 --> 00:37:07,435 Wat wil je nu gaan doen? 522 00:37:10,573 --> 00:37:12,659 Jack, wat is er? 523 00:37:13,025 --> 00:37:14,953 Suzie. 524 00:37:15,079 --> 00:37:17,924 Er is geen weg terug. Dat besef je nu. 525 00:37:21,174 --> 00:37:23,249 Luister naar me. - Laat me met rust. 526 00:37:24,497 --> 00:37:27,197 Ze zullen je nooit meer vertrouwen. 527 00:37:52,215 --> 00:37:53,976 Krijgen we nou? 528 00:38:23,119 --> 00:38:24,352 Jack. 529 00:38:25,217 --> 00:38:26,445 Jack? 530 00:38:30,828 --> 00:38:32,720 Alles goed? 531 00:38:43,574 --> 00:38:48,574 Jongens, bedankt voor jullie hulp. Nu is het tijd om te gaan. 532 00:38:48,651 --> 00:38:53,419 We zouden hier ook allemaal samen kunnen wonen. 533 00:38:53,545 --> 00:38:55,206 Als een club. 534 00:38:56,192 --> 00:38:59,626 Dat zou raar zijn. - Zo raar ook weer niet. 535 00:38:59,666 --> 00:39:02,376 Geloof me, je wil naar Brazilië. 536 00:39:02,665 --> 00:39:03,885 Het is ver weg 537 00:39:03,910 --> 00:39:08,085 en alleen maar stranden, meiden en carnaval. 538 00:39:09,812 --> 00:39:12,592 Mogen we de flanellen shirts houden? 539 00:39:12,642 --> 00:39:14,312 Nee. 540 00:39:21,006 --> 00:39:26,045 Toen we rondkeken, zagen we het. 541 00:39:26,171 --> 00:39:27,636 Het? 542 00:39:27,762 --> 00:39:29,595 De auto. 543 00:39:33,085 --> 00:39:35,660 Hij is toch niet aangeraakt? 544 00:39:37,045 --> 00:39:40,248 We hebben erin gereden. - Wat zeg je nou? 545 00:39:42,976 --> 00:39:44,716 En we gaan. 546 00:39:45,557 --> 00:39:47,777 Mijn arm, je doet me pijn. 547 00:39:47,903 --> 00:39:49,810 Veel plezier in Rio. 548 00:39:54,433 --> 00:39:57,653 Is de knul in orde? - Weet ik niet. 549 00:40:03,405 --> 00:40:07,620 Hij lijkt te zijn hersteld. - Dus Jack is terug? 550 00:40:07,746 --> 00:40:12,513 Ja, dat is hij, maar iets is veranderd. 551 00:40:12,639 --> 00:40:18,439 Jack is in het Hof geweest, het kruispunt tussen God en mensheid. 552 00:40:18,514 --> 00:40:22,722 Niemand is daar geweest sinds de verbanning, tot nu toe. 553 00:40:23,403 --> 00:40:25,753 Tot Jack. 554 00:40:35,294 --> 00:40:36,768 Hoi Jack. 555 00:40:36,893 --> 00:40:39,180 Hoe gaat 't? 556 00:40:41,698 --> 00:40:43,608 Het spijt me vreselijk. 557 00:40:43,733 --> 00:40:45,299 Van wat? 558 00:40:47,518 --> 00:40:50,068 Waarom zag ik het niet? 559 00:40:50,194 --> 00:40:52,923 Mijn moeder is ook gestorven. 560 00:40:53,049 --> 00:40:55,976 Waarom begreep ik het niet? 561 00:40:58,981 --> 00:41:01,715 Het was mijn schuld. 562 00:41:09,818 --> 00:41:11,325 Jack... 563 00:41:15,665 --> 00:41:17,898 Zijn ziel is terug. 564 00:41:24,373 --> 00:41:25,848 Alsjeblieft. 565 00:41:25,974 --> 00:41:29,443 Vergeef me alsjeblieft. 566 00:41:45,753 --> 00:41:50,753 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 40871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.