Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,692 --> 00:00:03,461
Wat is er gebeurd?
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,850
Sammy verloor hoop.
Nu ben ik vrij.
3
00:00:05,975 --> 00:00:09,062
Ga terug naar Aarde 2.
Speel met je andere speelgoed.
4
00:00:09,087 --> 00:00:11,231
Wij geven je nooit
het einde dat je wil.
5
00:00:11,256 --> 00:00:12,466
We zullen zien.
6
00:00:12,491 --> 00:00:15,469
Kaia, we hebben je nodig.
- Je moet voor ons droomlopen.
7
00:00:15,569 --> 00:00:17,446
Sorry, ik kan je niet helpen.
8
00:00:17,471 --> 00:00:18,743
Ga in de auto.
9
00:00:18,768 --> 00:00:20,467
Ga verdomme de auto in.
10
00:00:26,474 --> 00:00:29,120
Het ding dat Kaia doodde
in de Slechte Plek?
11
00:00:29,145 --> 00:00:30,521
Dat is hier.
12
00:00:30,546 --> 00:00:32,391
Waarom ben je hier?
- Dat weet je.
13
00:00:32,416 --> 00:00:34,167
Wat doe je voor mij?
- Wat wil je?
14
00:00:34,193 --> 00:00:36,052
Ik wil terug.
- Naar de Slechte Plek?
15
00:00:36,078 --> 00:00:38,845
Het is mijn thuis. Ik wil hulp.
- We doen wat we kunnen.
16
00:00:38,870 --> 00:00:41,787
De jongen die voor Kaia de deur opende.
17
00:00:41,837 --> 00:00:44,177
Hij kan dat ook voor mij.
- Ja, dat kan hij.
18
00:00:44,202 --> 00:00:47,780
Als je dit niet teruggeeft,
zoek ik je op en vermoord je.
19
00:00:47,805 --> 00:00:51,301
Billie verborg hem in de Leegte
totdat Chuck de wereld verliet.
20
00:00:51,401 --> 00:00:53,572
Ze liet me gaan toen het veilig was.
21
00:00:53,673 --> 00:00:56,837
Als ik doe wat ze zegt,
als ik haar plan volg,
22
00:00:56,862 --> 00:00:58,862
kan ik God doden.
23
00:01:04,707 --> 00:01:06,304
4 weken geleden
24
00:01:06,305 --> 00:01:09,505
4 weken geleden
Aarde 2
25
00:01:43,719 --> 00:01:45,553
Kom nog eens langs.
26
00:02:00,169 --> 00:02:02,680
Hallo meneer,
welkom bij Radio Shed,
27
00:02:02,705 --> 00:02:06,073
waar grote voorraad samenkomt
met lage prijzen.
28
00:02:08,077 --> 00:02:11,639
Bent u ontevreden
met uw kijk-ervaring thuis?
29
00:02:11,714 --> 00:02:14,159
Je moest eens weten.
30
00:02:14,784 --> 00:02:20,998
We hebben hetzelfde als grote winkels.
4K, 8K, HD, LED, OLED, HDMI 2.1,
31
00:02:21,123 --> 00:02:25,486
48-, 55-, en 65-inch,
vrijstaand of met muurbevestiging.
32
00:02:25,561 --> 00:02:29,241
En om dit kompleet te maken,
deze universele afstandsbediening.
33
00:02:29,291 --> 00:02:30,858
Radio Shed exclusief.
34
00:02:30,918 --> 00:02:33,318
Sorry, niet echt wat ik zoek.
35
00:02:33,637 --> 00:02:35,580
Wat zoekt u dan?
36
00:02:35,655 --> 00:02:37,076
Publiek.
37
00:02:37,201 --> 00:02:39,083
Publiek?
38
00:02:39,108 --> 00:02:41,541
Tijd voor een monoloog.
39
00:02:45,480 --> 00:02:49,210
In den beginne
waren het enkel zus en ik.
40
00:02:49,336 --> 00:02:51,779
Dat was leuk,
maar ik was niet tevreden.
41
00:02:51,855 --> 00:02:54,098
Dus maakte ik meer.
42
00:02:54,223 --> 00:02:57,720
Ik schiep de wereld.
43
00:02:58,394 --> 00:03:00,671
Maar ik stopte niet.
44
00:03:01,664 --> 00:03:05,809
Ik was verslaafd,
dus ik bleef creëren.
45
00:03:05,935 --> 00:03:09,942
Ik maakte andere werelden.
46
00:03:10,437 --> 00:03:14,677
Andere combinaties,
scenario's, karakters.
47
00:03:14,803 --> 00:03:17,168
Verschillende versies
van dezelfde karakters.
48
00:03:17,294 --> 00:03:20,130
Mijn andere speelgoed.
49
00:03:22,350 --> 00:03:24,811
Ging ik daar de fout in?
50
00:03:26,655 --> 00:03:28,255
Meneer, dit is Radio Shed.
51
00:03:28,292 --> 00:03:32,032
Dean zegt dat ik niet
het einde krijg dat ik wil.
52
00:03:32,509 --> 00:03:36,073
En dat zou toch niet uit moeten maken?
53
00:03:36,198 --> 00:03:38,992
Ik kreeg wat ik wil
van honderden Sams en Deans.
54
00:03:39,118 --> 00:03:41,938
Ik kan krijgen wat ik wil
van honderd meer.
55
00:03:42,938 --> 00:03:45,383
En dat boeit me niet.
56
00:03:45,508 --> 00:03:49,286
Dat andere speelgoed,
dat geeft geen...
57
00:03:49,412 --> 00:03:51,384
vreugde.
58
00:03:51,510 --> 00:03:54,322
Maar Sam en Dean...
59
00:03:54,448 --> 00:03:57,428
de echte Sam en Dean...
60
00:03:58,171 --> 00:04:00,033
die wel.
61
00:04:01,457 --> 00:04:04,228
Ze dagen me uit...
62
00:04:05,895 --> 00:04:08,611
ze stellen me teleur...
63
00:04:10,066 --> 00:04:12,794
ze verrassen me.
64
00:04:17,473 --> 00:04:20,885
Ze zijn uniek.
65
00:04:21,010 --> 00:04:22,445
Een stereo dan?
66
00:04:22,571 --> 00:04:24,421
Ik hoef niet meer.
67
00:04:25,481 --> 00:04:28,844
Meer dingen, meer afleidingen?
68
00:04:32,421 --> 00:04:35,483
Ik wil minder.
69
00:04:39,040 --> 00:04:41,969
Tijd voor een schone lei.
70
00:04:42,095 --> 00:04:44,295
Al de andere werelden,
71
00:04:44,421 --> 00:04:48,410
alternatieve realiteiten,
de sub-plots...
72
00:04:48,536 --> 00:04:51,059
de mislukte spin-offs...
73
00:04:53,589 --> 00:04:56,014
Tijd om shows op te heffen.
74
00:04:56,112 --> 00:04:59,918
Supernatural - s15e12
"Galaxy Brain"
75
00:05:00,356 --> 00:05:04,356
Nederlandse vertaling
door Mazrim Taim
76
00:05:05,064 --> 00:05:06,434
Sioux Falls.
77
00:05:06,435 --> 00:05:07,965
Sioux Falls. Onze wereld.
78
00:05:07,966 --> 00:05:10,471
Sioux Falls. Onze wereld.
Nu.
79
00:05:15,230 --> 00:05:17,122
Getver.
80
00:05:22,652 --> 00:05:24,007
Hoi Alex.
81
00:05:24,133 --> 00:05:26,317
De lasagne wordt koud.
82
00:05:27,041 --> 00:05:29,528
Wie heeft 't gemaakt,
jij of Patience?
83
00:05:29,654 --> 00:05:32,590
Ik.
Het is veganistisch.
84
00:05:32,715 --> 00:05:35,926
Vanavond ben ik daar dankbaar voor.
85
00:05:36,051 --> 00:05:41,083
Ik had een monster verwacht,
maar het lijkt op een dierenbeul.
86
00:05:41,209 --> 00:05:43,267
Arme Bessie is doodgeknuppeld.
87
00:05:43,292 --> 00:05:45,317
Dat is ziek.
88
00:05:46,511 --> 00:05:48,442
Hou de lasagne in de oven.
89
00:05:48,568 --> 00:05:50,264
Doe ik.
90
00:06:04,613 --> 00:06:06,149
Hallo?
91
00:06:40,515 --> 00:06:42,784
Het bevalt me nog steeds niet.
92
00:06:45,286 --> 00:06:47,962
Wat precies?
Jack's deal met de Dood?
93
00:06:48,088 --> 00:06:52,488
Of dat hij Engel-harten moet eten?
- De harten waren verontrustend.
94
00:06:52,564 --> 00:06:55,935
En wat nu?
Moeten we haar vertrouwen?
95
00:06:56,061 --> 00:07:00,407
Billie vertelt Jack niet alles,
wat geen schok is.
96
00:07:00,533 --> 00:07:04,158
We hebben met zulke lui gewerkt.
Kaarten-op-tafel is hun stijl niet.
97
00:07:04,259 --> 00:07:07,084
Jack heeft nog steeds geen ziel.
98
00:07:07,209 --> 00:07:09,954
Hij is maanden in de Leegte geweest.
99
00:07:10,079 --> 00:07:13,146
We weten niet wat er in hem omgaat nu.
100
00:08:03,916 --> 00:08:05,841
Heb je gebeld?
101
00:08:05,967 --> 00:08:07,809
Ik begrijp 't niet.
102
00:08:07,935 --> 00:08:09,728
Je bad in stilte tot de Dood.
103
00:08:09,754 --> 00:08:13,185
Ze heeft haar handen vol,
dus stuurde ze mij.
104
00:08:13,311 --> 00:08:15,820
Wat is er, knul?
105
00:08:16,400 --> 00:08:21,733
Ik twijfel, maar Jack vertrouwt Billie
en ik vertrouw Jack.
106
00:08:21,859 --> 00:08:23,941
En de kosmische balans?
107
00:08:24,067 --> 00:08:26,088
Jack gaat God doden?
108
00:08:26,214 --> 00:08:27,635
En Amara dan?
109
00:08:27,661 --> 00:08:29,783
Ik weet 't niet...
110
00:08:29,868 --> 00:08:34,248
Ik heb Billie's bibliotheek gezien
en tijd met haar doorgebracht.
111
00:08:34,374 --> 00:08:37,775
Vertrouwen is een groot woord,
maar ik geloof in haar.
112
00:08:37,875 --> 00:08:40,326
Niemand houdt zich
meer aan de regels dan zij.
113
00:08:40,377 --> 00:08:42,437
Ze heeft alles vermoedelijk uitgedacht.
114
00:08:42,462 --> 00:08:43,806
Vermoedelijk?
115
00:08:43,832 --> 00:08:46,549
Zoals ze de Ma'lak doos had uitgedacht?
116
00:08:46,675 --> 00:08:49,620
Ik weet 't niet.
Ze is toch echt de Dood.
117
00:08:49,745 --> 00:08:52,179
Ze had gelijk met Rowena.
118
00:08:54,949 --> 00:08:57,795
Ik wou alleen dat we meer wisten.
119
00:08:57,920 --> 00:09:02,450
Ik heb ook vragen,
maar voor nu is dit ons enige plan.
120
00:09:02,825 --> 00:09:04,705
Precies.
121
00:09:06,794 --> 00:09:12,576
Toen de Grigori mij gevangen nam,
riep ik om haar.
122
00:09:12,701 --> 00:09:16,291
Ze kwam toen ook niet.
- Ze wist vast dat je het aankon.
123
00:09:16,417 --> 00:09:18,894
Maar dat kon ik niet.
124
00:09:19,020 --> 00:09:22,841
Cass redde mij.
- Dat moet ze ook geweten hebben.
125
00:09:24,946 --> 00:09:28,591
Blijf rustig.
Volg gewoon de regels.
126
00:09:28,717 --> 00:09:31,761
Val niet op.
Wacht op instructies.
127
00:09:31,887 --> 00:09:36,195
En gebruik in geen geval
je krachten omdat ... ?
128
00:09:36,270 --> 00:09:39,311
Als ik dat doe,
God me kan vinden.
129
00:09:41,629 --> 00:09:44,575
Oké, ik doe 't.
130
00:09:44,700 --> 00:09:47,111
Alles wat ze vraagt.
131
00:09:48,337 --> 00:09:49,845
Jack?
132
00:09:55,461 --> 00:09:58,716
Tegen wie sprak je?
- Niemand.
133
00:10:00,839 --> 00:10:04,229
Ik kwam alleen even controleren.
134
00:10:04,322 --> 00:10:07,061
Zien of jij je thuisvoelt.
135
00:10:07,187 --> 00:10:08,432
Doe ik.
136
00:10:08,557 --> 00:10:10,562
Prima.
137
00:10:11,427 --> 00:10:14,463
We zijn allemaal...
138
00:10:15,439 --> 00:10:17,408
We zijn...
139
00:10:18,326 --> 00:10:21,178
We zijn heel blij dat je terug bent.
140
00:10:21,792 --> 00:10:23,695
Dat weet je toch wel?
141
00:10:23,821 --> 00:10:26,436
En weet je...
142
00:10:26,646 --> 00:10:29,411
je had eerst naar ons
kunnen komen, Jack.
143
00:10:29,537 --> 00:10:32,214
We zouden je geholpen hebben.
144
00:10:32,340 --> 00:10:34,247
Weet ik.
145
00:10:47,128 --> 00:10:49,771
Ik wist 't, Dean.
146
00:10:50,703 --> 00:10:54,578
Toen ik bij Jack's moeder was...
147
00:10:55,064 --> 00:10:57,787
Kelly was vol vertrouwen
148
00:10:57,873 --> 00:11:02,343
dat Jack goed voor de wereld zou zijn
en ik voelde dat ook. Ik wist 't.
149
00:11:02,419 --> 00:11:06,457
Toen alles fout ging
en God hem van ons afnam,
150
00:11:06,582 --> 00:11:11,125
was ik verloren als nooit tevoren.
Omdat ik wist dat het niet gedaan was.
151
00:11:11,201 --> 00:11:14,832
Ik wist dat Jack niet gedaan was
en ik had gelijk.
152
00:11:14,957 --> 00:11:18,592
Op gelijk hebben.
153
00:11:23,351 --> 00:11:25,814
Deze is op wraak.
154
00:11:25,940 --> 00:11:29,609
Toe nou,
zint wraak je niet?
155
00:11:29,735 --> 00:11:34,176
Wat mij zint
is Jack die zijn doel bereikt.
156
00:11:35,668 --> 00:11:38,729
Kers op de taart dan?
157
00:11:39,414 --> 00:11:41,859
Chuck wilde Kaïn en Abel.
158
00:11:41,984 --> 00:11:44,769
Nu worden we bijbels op hem.
159
00:11:44,895 --> 00:11:48,064
Gedood door zijn eigen kleinzoon.
160
00:11:48,190 --> 00:11:50,791
Dat klinkt prima.
161
00:11:57,632 --> 00:11:59,410
Hoi Jody.
162
00:11:59,535 --> 00:12:02,746
Dean, ik zit in problemen.
163
00:12:02,871 --> 00:12:06,483
Route 11.
Fletcher boerderij, de oude schuur.
164
00:12:07,574 --> 00:12:10,894
Als je niet komt,
ben ik dood.
165
00:12:14,116 --> 00:12:15,381
Jody?
166
00:12:50,690 --> 00:12:52,389
Jody.
167
00:12:57,180 --> 00:12:58,797
Gaat 't?
168
00:13:02,130 --> 00:13:03,397
Kijk uit.
169
00:13:11,516 --> 00:13:13,924
Je hebt iets van mij.
170
00:13:14,050 --> 00:13:16,537
De speer?
Die is kapot.
171
00:13:16,612 --> 00:13:19,436
Je beloofde me
terugkeer naar mijn wereld.
172
00:13:19,694 --> 00:13:24,219
Die belofte is verlopen
toen je onze vriendin iets aandeed.
173
00:13:32,195 --> 00:13:35,840
Wat dit ook is,
het is voorbij.
174
00:13:35,966 --> 00:13:39,946
Je hebt 't beloofd.
De jongen zou mij thuis brengen.
175
00:13:40,072 --> 00:13:42,980
De jongen is niet beschikbaar.
- Ik begrijp niet waarom.
176
00:13:43,040 --> 00:13:45,200
Waarom terug naar dat hellegat?
Waarom nu?
177
00:13:45,256 --> 00:13:47,761
Omdat...
178
00:13:48,566 --> 00:13:50,812
mijn wereld stervende is.
179
00:13:50,938 --> 00:13:53,191
Je wereld is stervende?
180
00:13:53,488 --> 00:13:54,892
Ja.
181
00:13:55,017 --> 00:13:56,961
Hoe weet je dat?
182
00:13:57,631 --> 00:14:00,256
Uit mijn dromen.
- Wie zoek je daar?
183
00:14:00,356 --> 00:14:04,569
Toen je mij de speer gaf,
zei je dat je iemand beschermde.
184
00:14:05,043 --> 00:14:06,571
Haar.
185
00:14:07,289 --> 00:14:11,596
We delen onze herinneringen,
ons leven, onze dromen.
186
00:14:11,722 --> 00:14:15,282
Zelfs toen ik hier kwam,
hield het niet op.
187
00:14:15,408 --> 00:14:16,881
Kaia?
188
00:14:17,006 --> 00:14:20,711
We zijn verbonden,
mijn hele leven.
189
00:14:20,837 --> 00:14:23,279
Tegelijk geboren
in verschillende werelden.
190
00:14:23,355 --> 00:14:25,296
Je doodde haar.
Ze is dood.
191
00:14:25,372 --> 00:14:27,461
Ik wilde nooit iets doen tegen...
192
00:14:27,487 --> 00:14:29,136
haar.
193
00:14:29,525 --> 00:14:32,927
Ik dacht haar achter te kunnen laten.
194
00:14:33,538 --> 00:14:35,732
Ze achtervolgt me.
195
00:14:35,858 --> 00:14:37,602
Kaia leeft.
196
00:14:37,941 --> 00:14:39,490
Oh mijn God.
197
00:14:39,616 --> 00:14:41,071
Wat?
198
00:14:47,662 --> 00:14:51,252
Ze heeft daar de hele tijd vastgezeten?
199
00:14:52,292 --> 00:14:54,392
We lieten haar voor dood achter.
200
00:14:54,477 --> 00:14:59,017
Ik gaf haar wat nodig is voor overleven.
Dat heeft ze gedaan.
201
00:15:00,742 --> 00:15:04,039
Mijn wereld eindigt.
202
00:15:05,121 --> 00:15:07,626
Ik zie het door haar ogen.
203
00:15:48,225 --> 00:15:50,629
Ik moet terug naar daar.
204
00:15:51,934 --> 00:15:54,384
Daarom heb ik je hulp nodig.
205
00:16:16,647 --> 00:16:20,739
Je hebt 4 van dezelfde kleur op een rij.
206
00:16:20,865 --> 00:16:25,547
Gezien de naam van het spel,
neem ik aan dat je gewonnen hebt.
207
00:16:27,012 --> 00:16:29,079
Ze zijn terug.
208
00:16:33,718 --> 00:16:35,562
Jody?
209
00:16:35,787 --> 00:16:38,231
Hoi Jack,
Cass.
210
00:16:39,146 --> 00:16:42,245
Fijn om je eindelijk
persoonlijk te ontmoeten.
211
00:16:43,361 --> 00:16:45,178
Wat is er gebeurd?
212
00:16:45,304 --> 00:16:47,363
Lang verhaal.
213
00:16:50,902 --> 00:16:53,236
Hallo, Jack.
214
00:16:57,375 --> 00:16:59,788
Jack mag haar niet helpen.
215
00:16:59,914 --> 00:17:01,904
Dat weten we, Cass.
216
00:17:02,030 --> 00:17:07,141
Ik zei al dat hij niet beschikbaar is.
- We bedenken iets anders... dat moet.
217
00:17:07,267 --> 00:17:10,380
Kaia is daar,
vanwege ons.
218
00:17:10,506 --> 00:17:12,599
Wij duiken in de legendes.
219
00:17:12,675 --> 00:17:14,935
Cass, gaan jij en Jody
door onze opslag?
220
00:17:14,960 --> 00:17:18,518
Misschien hebben we wat gemist.
Iets om tussen werelden te springen.
221
00:17:18,554 --> 00:17:21,775
Ik zal Sergei bellen.
Hij heeft misschien Aartsengel-gratie.
222
00:17:21,800 --> 00:17:24,450
Afgezien van Jack,
heeft dat als enige gewerkt.
223
00:17:24,520 --> 00:17:27,541
Ja, goed idee.
- We hebben geen tijd meer.
224
00:17:28,439 --> 00:17:30,883
Hij staat daar.
225
00:17:31,423 --> 00:17:33,376
Hij kan ons nu brengen.
226
00:17:33,452 --> 00:17:35,964
Niet-Kaia,
je helpt niet.
227
00:17:36,847 --> 00:17:40,160
Ik kan op andere manieren helpen.
Onderzoek.
228
00:17:40,285 --> 00:17:43,286
Natuurlijk.
Wat doen we intussen met haar?
229
00:17:43,361 --> 00:17:48,045
Ze doodde een prijs-koe
om mijn aandacht te krijgen.
230
00:17:48,170 --> 00:17:52,080
Toen overviel ze mij, sloeg me in elkaar
en dreigde me te doden.
231
00:17:52,183 --> 00:17:54,464
Mag ik stemmen?
232
00:18:21,267 --> 00:18:25,157
Wat denken jullie hiervan?
La Piegatrice Mondiale.
233
00:18:25,233 --> 00:18:27,881
Een oud-Italiaanse spreuk,
Stregheriaanse magie.
234
00:18:27,907 --> 00:18:30,956
Het betekent: Wereld-buiger.
- Wat zijn de ingrediënten?
235
00:18:31,007 --> 00:18:37,340
Simpele dingen: kristallen, kruiden,
en de lever van een mandragora.
236
00:18:39,882 --> 00:18:41,809
Wat is dat?
Een soort monster?
237
00:18:41,835 --> 00:18:43,738
Ja, uitgestorven.
238
00:18:43,864 --> 00:18:46,305
Onze vader schreef erover
in zijn dagboek.
239
00:18:46,381 --> 00:18:50,659
Jacht in Fargo.
De laatste werd gedood.
240
00:18:50,785 --> 00:18:55,329
Ga even kijken of Cass en Jody
succes hebben.
241
00:19:03,949 --> 00:19:06,339
We vinden niets.
- Ik weet 't.
242
00:19:06,465 --> 00:19:11,032
Niets dat geen Aartsengel-gratie vraagt,
wat we niet hebben.
243
00:19:11,158 --> 00:19:14,755
En Michael liet geen adres achter.
244
00:19:14,880 --> 00:19:19,650
Ik kan proberen iets in elkaar
te knutselen met een vervanger.
245
00:19:19,776 --> 00:19:23,763
Maar de enige vervanger die we hebben
die zou kunnen werken is...
246
00:19:23,788 --> 00:19:26,309
Nephilim gratie.
247
00:19:26,435 --> 00:19:29,970
En dat is vast tegen Billie's regels.
248
00:19:30,095 --> 00:19:32,639
We hebben dus niets.
249
00:19:34,699 --> 00:19:36,053
Sergei?
250
00:19:36,179 --> 00:19:37,366
Hallo?
251
00:19:37,492 --> 00:19:42,187
Met Castiel. Bel me terug als je kan,
ik wil je iets vragen.
252
00:19:45,831 --> 00:19:47,675
Geen succes bij je vriend?
253
00:19:47,751 --> 00:19:51,415
Sergei is niet echt een vriend.
En nee, hij neemt niet op.
254
00:19:51,491 --> 00:19:53,511
Heb jij iets?
255
00:19:53,637 --> 00:19:57,906
Er zijn wat onbekende
voorwerpen in opslag,
256
00:19:57,982 --> 00:20:03,698
maar het lastige aan magische items
is dat ze niet op het web staan.
257
00:20:03,824 --> 00:20:06,565
We kunnen het analoog doen,
de boeken uitpluizen,
258
00:20:06,640 --> 00:20:09,275
maar dat kan maanden duren.
259
00:20:09,401 --> 00:20:11,991
Heb je het tegen Claire gezegd?
260
00:20:12,117 --> 00:20:15,693
Ze is buiten bereik.
Ze zit diep in Yosemite.
261
00:20:15,819 --> 00:20:20,862
Geloof 't of niet, ze onderzoekt
een vrouw in een donkere mantel.
262
00:20:20,988 --> 00:20:24,147
Kennelijk een vals spoor.
263
00:20:28,453 --> 00:20:33,400
Claire heeft jaren gezocht naar...
264
00:20:33,525 --> 00:20:36,149
wraak.
265
00:20:36,661 --> 00:20:39,429
Ze hield van haar.
266
00:20:39,555 --> 00:20:41,554
Kaia.
267
00:20:41,974 --> 00:20:45,986
Claire zou alles doen om haar te redden,
maar er is geen tijd
268
00:20:46,011 --> 00:20:49,982
om haar erbij te betrekken
en als wij falen...
269
00:20:50,158 --> 00:20:52,652
Zou ze nooit herstellen.
270
00:20:52,777 --> 00:20:55,001
Het zou haar doden.
271
00:21:03,188 --> 00:21:09,058
Sergei, negeer mijn oproepen niet.
Bel me terug.
272
00:21:19,169 --> 00:21:20,611
Hallo.
273
00:21:20,737 --> 00:21:22,569
Wat wil je?
274
00:21:22,695 --> 00:21:26,264
Het spijt me, maar...
275
00:21:27,178 --> 00:21:30,605
je lijkt precies op haar.
276
00:21:31,649 --> 00:21:33,508
Hoe kwam je...
277
00:21:33,584 --> 00:21:35,929
Ik weet 't niet.
278
00:21:36,295 --> 00:21:40,466
Wil je nog wat zeggen?
Niet-beschikbare jongen?
279
00:21:42,670 --> 00:21:46,375
Sorry dat ik niet meer kan doen.
- Ik heb je gezien.
280
00:21:46,501 --> 00:21:48,710
Je moedigde haar aan.
281
00:21:48,836 --> 00:21:52,889
Ze was bang.
Je dwong haar over te steken.
282
00:21:54,964 --> 00:21:57,649
Ik wilde haar helpen.
283
00:21:58,146 --> 00:22:00,094
Ze had veel pijn.
284
00:22:00,220 --> 00:22:02,222
Ze heeft nu pijn.
285
00:22:03,282 --> 00:22:06,553
Binnenkort zal ze sterven.
286
00:22:07,518 --> 00:22:09,414
Dankzij mij.
287
00:22:19,465 --> 00:22:21,665
Waarom?
288
00:22:23,345 --> 00:22:25,558
Waarom deed je het?
289
00:22:25,684 --> 00:22:27,574
Hier komen?
290
00:22:29,746 --> 00:22:32,371
Ik benijdde haar.
291
00:22:33,653 --> 00:22:36,463
Haar wereld leek vreedzaam.
292
00:22:39,918 --> 00:22:42,314
Deze plek is...
293
00:22:43,572 --> 00:22:45,462
koud.
294
00:22:47,375 --> 00:22:49,535
Ik begrijp hem niet.
295
00:22:49,661 --> 00:22:52,272
Ik kan er niet mee omgaan.
296
00:22:52,638 --> 00:22:57,060
Dus zoek ik lege plekken en verstop me.
297
00:22:59,904 --> 00:23:02,847
Deze wereld wil mij niet.
298
00:23:06,292 --> 00:23:08,214
Ik ben er klaar mee.
299
00:23:13,486 --> 00:23:15,793
Jij kan dit oplossen.
300
00:23:17,015 --> 00:23:18,915
Jij kan ons helpen.
301
00:23:19,005 --> 00:23:21,083
Alsjeblieft?
302
00:23:21,888 --> 00:23:23,932
Alsjeblieft.
303
00:24:10,307 --> 00:24:12,959
Ik ga Kaia redden.
Dat ben ik haar verplicht.
304
00:24:13,010 --> 00:24:16,121
Ze heeft weinig tijd meer, dat zag ik.
305
00:24:16,247 --> 00:24:18,127
Hoe?
306
00:24:18,424 --> 00:24:21,687
Ho even,
via droomlopen?
307
00:24:22,471 --> 00:24:24,693
En Billie's plan dan?
- Ik weet 't.
308
00:24:24,718 --> 00:24:27,599
Maar Kaia redden is het goede.
309
00:24:27,624 --> 00:24:30,606
Dat meen je niet.
310
00:24:31,029 --> 00:24:33,623
Wie ben jij nou weer?
- De naam is Merle.
311
00:24:33,698 --> 00:24:36,210
Ze is een Zeisman,
werkend voor Billie.
312
00:24:36,286 --> 00:24:38,315
Hoe kwam je binnen?
313
00:24:38,441 --> 00:24:41,160
Meegelift met de jongen.
- Ze houdt me in de gaten.
314
00:24:41,236 --> 00:24:44,358
Ik heb je alles zien verkloten.
315
00:24:44,484 --> 00:24:49,055
Eén miezerig leven op het spel
en jij wil alles riskeren?
316
00:24:49,130 --> 00:24:50,824
Dat is niet zomaar dom.
317
00:24:50,949 --> 00:24:52,893
Dat is Winchester dom.
318
00:24:53,717 --> 00:24:55,745
Ik ben de enige die dit kan.
319
00:24:55,871 --> 00:25:00,283
Probeer maar
en ik zeg het tegen de Dood.
320
00:25:17,207 --> 00:25:19,038
Ga.
321
00:25:19,625 --> 00:25:23,357
In de tussentijd open ik een breuk
naar de Slechte Plek.
322
00:25:23,483 --> 00:25:27,863
Billie zal er graag over horen
als het al te laat is.
323
00:25:29,320 --> 00:25:32,825
En als ik jou eens tegenhou?
324
00:25:32,951 --> 00:25:34,924
Nu meteen.
325
00:25:35,050 --> 00:25:37,841
Dat mag je proberen.
326
00:25:37,967 --> 00:25:39,528
Ga naar Billie.
327
00:25:39,654 --> 00:25:42,740
Zeg haar dat alles fout ging
onder jouw toezicht.
328
00:25:42,816 --> 00:25:44,807
Kijk hoe ze reageert.
329
00:25:44,933 --> 00:25:47,903
Wat ze besluit te doen met jou.
330
00:25:50,341 --> 00:25:52,749
Of help ons.
331
00:25:52,875 --> 00:25:56,986
Help ons aan de veiligste,
slimste manier om dit te doen,
332
00:25:57,062 --> 00:26:00,084
en ze hoeft het nooit te weten.
333
00:26:03,783 --> 00:26:07,039
Dit is Winchester stomheid.
334
00:26:07,140 --> 00:26:08,940
Maar?
335
00:26:10,971 --> 00:26:13,974
Er kan een manier zijn.
336
00:26:15,832 --> 00:26:20,156
De kosmische afweer die Amara
van de muren schraapte,
337
00:26:20,232 --> 00:26:23,698
die jullie niet eens
gerepareerd hebben.
338
00:26:23,774 --> 00:26:27,053
Dat hebben we opgelost.
- Een deel ervan.
339
00:26:27,326 --> 00:26:31,726
Jullie gooiden er anti-demonische
monster-afweer tegenaan.
340
00:26:31,801 --> 00:26:35,776
Je kwam niet eens in de buurt
van het originele, eersteklas spul.
341
00:26:35,820 --> 00:26:41,320
Hoe herstellen we het dan?
- Dat kun je niet. Niet permanent.
342
00:26:41,446 --> 00:26:46,178
Maar ik kan het terugbrengen,
voor een tijdje.
343
00:26:46,816 --> 00:26:48,859
Maar dat is niet genoeg.
344
00:26:48,985 --> 00:26:52,306
Deze opgelapte afweer,
345
00:26:52,432 --> 00:26:56,013
ik zal hem moeten versterken,
voeden.
346
00:26:56,139 --> 00:26:58,412
Ik moet je Engel lenen.
347
00:26:58,488 --> 00:27:02,383
En daarmee kun je ons
van Chuck's radar houden?
348
00:27:02,509 --> 00:27:04,714
Dat is te hopen.
349
00:27:27,705 --> 00:27:33,920
Magia, quae olim
inhaeserat in his symbolis.
350
00:27:34,498 --> 00:27:40,349
Nunc depletis, reducatur, reducatur.
351
00:28:14,264 --> 00:28:16,195
Wat vind je hiervan?
352
00:28:16,320 --> 00:28:18,012
Eerlijk?
353
00:28:18,138 --> 00:28:21,803
We nemen een groot,
mogelijk heel dom risico.
354
00:28:22,593 --> 00:28:24,637
Voelt goed.
355
00:28:25,952 --> 00:28:32,665
Ongehoorzaam tegen kosmische wezens.
Het domme, maar goede doen.
356
00:28:34,413 --> 00:28:36,692
Voelt alsof we terug zijn.
357
00:28:41,989 --> 00:28:46,405
Bedankt dat je blijft.
Hou de Zeisman in de gaten.
358
00:28:49,687 --> 00:28:53,472
Jody, ik wil vragen
of jij ook wil blijven.
359
00:28:53,548 --> 00:28:56,022
Probeer je hoffelijk te zijn?
360
00:28:56,048 --> 00:28:57,337
Nee.
361
00:28:57,462 --> 00:29:00,108
Nee, dat is 't niet.
Jody, het is...
362
00:29:01,269 --> 00:29:08,150
Ik heb nooit goed kunnen maken
bij Claire, wat ik haar ontnam.
363
00:29:08,276 --> 00:29:11,173
Dat zal ik nooit goed kunnen maken.
364
00:29:11,728 --> 00:29:15,085
Jij en Claire vonden elkaar
en ze heeft jou nu.
365
00:29:15,952 --> 00:29:19,909
Als iets mis gaat bij deze redding...
366
00:29:20,035 --> 00:29:23,529
en Kaia wordt niet gered...
367
00:29:23,654 --> 00:29:26,579
zal Claire kapot zijn,
maar ze overleeft.
368
00:29:26,657 --> 00:29:29,033
Dat heeft ze al gedaan.
369
00:29:29,159 --> 00:29:32,789
Maar als ze jullie beiden verliest...
370
00:29:36,333 --> 00:29:38,726
Dat wordt haar dood.
371
00:29:40,505 --> 00:29:42,382
Castiel?
372
00:29:42,507 --> 00:29:44,825
We wachten op je.
373
00:29:47,424 --> 00:29:49,262
Bedankt.
374
00:30:07,786 --> 00:30:11,166
Vooruit Jack.
Jouw beurt.
375
00:30:56,154 --> 00:30:58,540
Hoe voelt 't om terug te zijn?
376
00:31:04,011 --> 00:31:05,765
Fijn gesprek.
377
00:31:05,891 --> 00:31:07,688
Waar is ze?
378
00:31:22,272 --> 00:31:23,572
Wat?
379
00:31:33,584 --> 00:31:35,464
Godsamme.
380
00:31:39,024 --> 00:31:40,746
Vechten we?
381
00:31:40,872 --> 00:31:44,078
Nee.
Tegen zoveel verlies je.
382
00:31:44,679 --> 00:31:46,859
Ze lijken hongerig.
383
00:31:48,008 --> 00:31:50,385
Ze hebben geen honger.
384
00:31:50,511 --> 00:31:52,785
Ze zijn bang.
385
00:31:53,505 --> 00:31:55,687
Bang voor wat?
Jou?
386
00:31:55,763 --> 00:31:58,432
Nee, dit.
387
00:32:07,155 --> 00:32:09,085
We gaan.
388
00:32:32,293 --> 00:32:33,701
Wat is dat?
389
00:32:33,827 --> 00:32:35,800
Mijn thuis.
390
00:32:35,926 --> 00:32:37,147
Kaia.
391
00:32:40,735 --> 00:32:42,091
Kaia.
392
00:32:44,172 --> 00:32:45,736
Kaia.
393
00:32:48,077 --> 00:32:49,545
Kaia?
394
00:33:02,015 --> 00:33:04,348
Hallo meissie.
395
00:33:15,774 --> 00:33:20,856
Nee Kaia, het is goed.
Ze hielp ons jou te vinden.
396
00:33:20,982 --> 00:33:23,198
We moeten gaan.
397
00:33:29,348 --> 00:33:31,805
Kom.
- Nee, ik blijf.
398
00:33:31,931 --> 00:33:33,177
Wat?
399
00:33:33,278 --> 00:33:35,478
Dit is mijn thuis,
ik had moeten blijven.
400
00:33:35,554 --> 00:33:37,566
Je zult sterven.
401
00:33:37,692 --> 00:33:40,429
Ik hoor niet in jullie wereld.
402
00:33:40,555 --> 00:33:42,568
Jij wel.
403
00:33:44,028 --> 00:33:45,404
Ga.
404
00:33:46,754 --> 00:33:48,247
Ga.
405
00:33:48,515 --> 00:33:50,005
Kom.
406
00:34:34,385 --> 00:34:35,951
Kaia.
407
00:35:01,643 --> 00:35:04,165
Zie je wel dat ze passen?
408
00:35:04,291 --> 00:35:07,717
Dat doen ze.
Een beetje.
409
00:35:07,843 --> 00:35:09,526
Ze zijn schoon.
410
00:35:13,959 --> 00:35:19,282
Hoe heb je alleen overleefd?
Al die tijd?
411
00:35:20,841 --> 00:35:22,831
Miss Mary Mack.
412
00:35:26,178 --> 00:35:28,848
Het kinderliedje.
413
00:35:30,306 --> 00:35:32,908
Mijn moeder heeft dat...
414
00:35:37,899 --> 00:35:39,724
Maakt niet uit.
415
00:35:46,727 --> 00:35:50,069
Wat moet ik nu gaan doen?
416
00:35:50,804 --> 00:35:57,098
Als je wil, terug naar Sioux Falls,
mijn huis.
417
00:35:59,436 --> 00:36:01,841
Is Claire daar ook?
418
00:36:01,967 --> 00:36:04,886
Dat zal ze zijn.
Heel gauw.
419
00:36:11,586 --> 00:36:13,015
Dankjewel.
420
00:36:37,408 --> 00:36:43,270
Als dat meisje redden mij iets deed,
zou ik dit een overwinning noemen.
421
00:36:43,396 --> 00:36:46,102
Heeft de afweer ons afgehouden
van Chuck's radar?
422
00:36:46,178 --> 00:36:50,685
Was dat niet zo, dan waren we dood.
Dus ja, het heeft gewerkt.
423
00:36:58,846 --> 00:37:00,846
Hallo jongens.
424
00:37:14,147 --> 00:37:16,347
Wat krijgen we nou?
425
00:37:24,859 --> 00:37:27,409
Buig je nu de regels al, Jack?
426
00:37:27,494 --> 00:37:30,119
Billie,
ik heb je geroepen.
427
00:37:30,207 --> 00:37:31,683
Weet ik.
428
00:37:31,809 --> 00:37:34,543
Ik had 't druk.
429
00:37:34,618 --> 00:37:36,592
Ik ben wel teleurgesteld.
430
00:37:36,618 --> 00:37:39,456
Teleurgesteld?
Je doodde één van je Zeismannen.
431
00:37:39,532 --> 00:37:44,253
Merle had één taak:
jou aangelijnd houden.
432
00:37:44,379 --> 00:37:46,582
Ze faalde.
433
00:37:46,708 --> 00:37:49,429
We spelen een groot spel.
434
00:37:49,555 --> 00:37:52,615
We zijn zo sterk
als onze zwakste spelers.
435
00:37:52,691 --> 00:37:54,445
Ze moest weg.
436
00:37:54,571 --> 00:37:58,551
Dat is het verschil tussen ons.
Ik zie het totaal-beeld.
437
00:37:58,631 --> 00:38:02,931
Ik weet dat één leven niets betekent
in het grote geheel.
438
00:38:02,976 --> 00:38:05,588
Het meisje dat je redde
uit een stervende wereld.
439
00:38:05,614 --> 00:38:09,488
Denk je dat de hare de enige was?
Ze sterven allemaal.
440
00:38:09,564 --> 00:38:12,696
Alle werelden.
Iedere andere wereld,
441
00:38:12,772 --> 00:38:14,222
behalve deze.
442
00:38:14,273 --> 00:38:16,361
Het is Chuck.
443
00:38:18,466 --> 00:38:21,991
Hij is druk bezig geweest,
sterrenstelsels uitdovend.
444
00:38:22,117 --> 00:38:25,184
Het bord schoonvegend,
voor het einde.
445
00:38:25,310 --> 00:38:27,114
Wat is jouw eindspel, Billie?
446
00:38:27,139 --> 00:38:31,689
Je vertelt hoe belangrijk dit is,
maar we weten niet eens wat je doet.
447
00:38:31,722 --> 00:38:34,168
Jack moet God doden, ja?
448
00:38:34,244 --> 00:38:36,515
Fijn.
Oké, hoe?
449
00:38:36,541 --> 00:38:37,881
Wat is je plan?
450
00:38:37,906 --> 00:38:42,033
Toen ik Zeisman was,
geloofde ik in de regels,
451
00:38:42,130 --> 00:38:44,834
maar toen doodde jij me.
452
00:38:46,167 --> 00:38:48,272
Toen ik de Dood werd,
453
00:38:48,397 --> 00:38:53,172
erfde ik de Dood's kennis
en de Dood's bibliotheek.
454
00:38:53,248 --> 00:38:57,665
En in de Dood's bibliotheek
heeft iedereen een boek.
455
00:38:57,740 --> 00:38:59,617
Zelfs God.
456
00:38:59,742 --> 00:39:01,442
Dus God kan sterven.
457
00:39:01,524 --> 00:39:03,472
Alles gaat dood.
458
00:39:03,548 --> 00:39:05,606
Op het einde
oogst ik hem ook.
459
00:39:05,681 --> 00:39:07,458
God?
460
00:39:07,583 --> 00:39:10,194
Je oogst God?
- Jazeker.
461
00:39:10,319 --> 00:39:15,134
Waarom zou God de blauwdruk schrijven
voor zijn eigen dood?
462
00:39:15,211 --> 00:39:19,615
Dat deed hij niet.
De boeken schrijven zichzelf.
463
00:39:21,197 --> 00:39:24,712
Nadat God de wereld schiep,
kon hij niet stoppen.
464
00:39:24,789 --> 00:39:28,599
Hij wilde meer, maar hij moest
een perfekte harmonie scheppen.
465
00:39:28,677 --> 00:39:34,171
Een Zwitsers horloge, zodat de wereld
kon doortikken in zijn afwezigheid.
466
00:39:34,297 --> 00:39:38,589
Hij kon niet anders dan zichzelf
inbouwen in het raamwerk.
467
00:39:38,714 --> 00:39:40,716
Het is zijn enige zwakte.
468
00:39:40,742 --> 00:39:42,684
Dus Chuck kent zijn boek niet?
469
00:39:42,710 --> 00:39:45,950
Niemand leest zijn boek
zonder mijn toestemming.
470
00:39:46,032 --> 00:39:47,586
En Jack?
471
00:39:47,712 --> 00:39:49,717
Hij staat in God's boek?
472
00:39:49,792 --> 00:39:52,297
Net als jullie.
473
00:39:53,996 --> 00:39:58,797
Ik heb 't je gezegd, Dean.
Jij en je broer hebben werk te doen.
474
00:39:58,923 --> 00:40:01,679
Dit is jullie lot.
475
00:40:01,804 --> 00:40:07,028
Jullie zijn de brengers
van God's vernietiging.
476
00:40:46,466 --> 00:40:48,520
Bent u klaar, meneer?
477
00:40:48,646 --> 00:40:51,796
Zijn dat ze allemaal?
- Nee, nog niet.
478
00:40:51,921 --> 00:40:54,769
Komplete werelden ontrafelen...
479
00:40:54,895 --> 00:40:57,762
Sommigen gaan vlug,
maar anderen zijn complexer.
480
00:40:57,838 --> 00:40:59,720
Die vergen meer tijd.
481
00:40:59,795 --> 00:41:01,390
Aandacht.
482
00:41:02,470 --> 00:41:06,210
Maar u spaart ons toch?
483
00:41:08,282 --> 00:41:10,841
Ik heb u wekenlang gediend.
484
00:41:10,967 --> 00:41:13,402
Ik red 't toch wel?
485
00:41:19,288 --> 00:41:21,548
Alles komt goed.
486
00:41:23,074 --> 00:41:25,649
Alles is prima.
487
00:41:51,357 --> 00:41:56,557
Nederlandse vertaling door Mazrim Taim
34160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.