All language subtitles for Supernatural.S15E12.AMZN.WEB.Dutch-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,692 --> 00:00:03,461 Wat is er gebeurd? 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,850 Sammy verloor hoop. Nu ben ik vrij. 3 00:00:05,975 --> 00:00:09,062 Ga terug naar Aarde 2. Speel met je andere speelgoed. 4 00:00:09,087 --> 00:00:11,231 Wij geven je nooit het einde dat je wil. 5 00:00:11,256 --> 00:00:12,466 We zullen zien. 6 00:00:12,491 --> 00:00:15,469 Kaia, we hebben je nodig. - Je moet voor ons droomlopen. 7 00:00:15,569 --> 00:00:17,446 Sorry, ik kan je niet helpen. 8 00:00:17,471 --> 00:00:18,743 Ga in de auto. 9 00:00:18,768 --> 00:00:20,467 Ga verdomme de auto in. 10 00:00:26,474 --> 00:00:29,120 Het ding dat Kaia doodde in de Slechte Plek? 11 00:00:29,145 --> 00:00:30,521 Dat is hier. 12 00:00:30,546 --> 00:00:32,391 Waarom ben je hier? - Dat weet je. 13 00:00:32,416 --> 00:00:34,167 Wat doe je voor mij? - Wat wil je? 14 00:00:34,193 --> 00:00:36,052 Ik wil terug. - Naar de Slechte Plek? 15 00:00:36,078 --> 00:00:38,845 Het is mijn thuis. Ik wil hulp. - We doen wat we kunnen. 16 00:00:38,870 --> 00:00:41,787 De jongen die voor Kaia de deur opende. 17 00:00:41,837 --> 00:00:44,177 Hij kan dat ook voor mij. - Ja, dat kan hij. 18 00:00:44,202 --> 00:00:47,780 Als je dit niet teruggeeft, zoek ik je op en vermoord je. 19 00:00:47,805 --> 00:00:51,301 Billie verborg hem in de Leegte totdat Chuck de wereld verliet. 20 00:00:51,401 --> 00:00:53,572 Ze liet me gaan toen het veilig was. 21 00:00:53,673 --> 00:00:56,837 Als ik doe wat ze zegt, als ik haar plan volg, 22 00:00:56,862 --> 00:00:58,862 kan ik God doden. 23 00:01:04,707 --> 00:01:06,304 4 weken geleden 24 00:01:06,305 --> 00:01:09,505 4 weken geleden Aarde 2 25 00:01:43,719 --> 00:01:45,553 Kom nog eens langs. 26 00:02:00,169 --> 00:02:02,680 Hallo meneer, welkom bij Radio Shed, 27 00:02:02,705 --> 00:02:06,073 waar grote voorraad samenkomt met lage prijzen. 28 00:02:08,077 --> 00:02:11,639 Bent u ontevreden met uw kijk-ervaring thuis? 29 00:02:11,714 --> 00:02:14,159 Je moest eens weten. 30 00:02:14,784 --> 00:02:20,998 We hebben hetzelfde als grote winkels. 4K, 8K, HD, LED, OLED, HDMI 2.1, 31 00:02:21,123 --> 00:02:25,486 48-, 55-, en 65-inch, vrijstaand of met muurbevestiging. 32 00:02:25,561 --> 00:02:29,241 En om dit kompleet te maken, deze universele afstandsbediening. 33 00:02:29,291 --> 00:02:30,858 Radio Shed exclusief. 34 00:02:30,918 --> 00:02:33,318 Sorry, niet echt wat ik zoek. 35 00:02:33,637 --> 00:02:35,580 Wat zoekt u dan? 36 00:02:35,655 --> 00:02:37,076 Publiek. 37 00:02:37,201 --> 00:02:39,083 Publiek? 38 00:02:39,108 --> 00:02:41,541 Tijd voor een monoloog. 39 00:02:45,480 --> 00:02:49,210 In den beginne waren het enkel zus en ik. 40 00:02:49,336 --> 00:02:51,779 Dat was leuk, maar ik was niet tevreden. 41 00:02:51,855 --> 00:02:54,098 Dus maakte ik meer. 42 00:02:54,223 --> 00:02:57,720 Ik schiep de wereld. 43 00:02:58,394 --> 00:03:00,671 Maar ik stopte niet. 44 00:03:01,664 --> 00:03:05,809 Ik was verslaafd, dus ik bleef creëren. 45 00:03:05,935 --> 00:03:09,942 Ik maakte andere werelden. 46 00:03:10,437 --> 00:03:14,677 Andere combinaties, scenario's, karakters. 47 00:03:14,803 --> 00:03:17,168 Verschillende versies van dezelfde karakters. 48 00:03:17,294 --> 00:03:20,130 Mijn andere speelgoed. 49 00:03:22,350 --> 00:03:24,811 Ging ik daar de fout in? 50 00:03:26,655 --> 00:03:28,255 Meneer, dit is Radio Shed. 51 00:03:28,292 --> 00:03:32,032 Dean zegt dat ik niet het einde krijg dat ik wil. 52 00:03:32,509 --> 00:03:36,073 En dat zou toch niet uit moeten maken? 53 00:03:36,198 --> 00:03:38,992 Ik kreeg wat ik wil van honderden Sams en Deans. 54 00:03:39,118 --> 00:03:41,938 Ik kan krijgen wat ik wil van honderd meer. 55 00:03:42,938 --> 00:03:45,383 En dat boeit me niet. 56 00:03:45,508 --> 00:03:49,286 Dat andere speelgoed, dat geeft geen... 57 00:03:49,412 --> 00:03:51,384 vreugde. 58 00:03:51,510 --> 00:03:54,322 Maar Sam en Dean... 59 00:03:54,448 --> 00:03:57,428 de echte Sam en Dean... 60 00:03:58,171 --> 00:04:00,033 die wel. 61 00:04:01,457 --> 00:04:04,228 Ze dagen me uit... 62 00:04:05,895 --> 00:04:08,611 ze stellen me teleur... 63 00:04:10,066 --> 00:04:12,794 ze verrassen me. 64 00:04:17,473 --> 00:04:20,885 Ze zijn uniek. 65 00:04:21,010 --> 00:04:22,445 Een stereo dan? 66 00:04:22,571 --> 00:04:24,421 Ik hoef niet meer. 67 00:04:25,481 --> 00:04:28,844 Meer dingen, meer afleidingen? 68 00:04:32,421 --> 00:04:35,483 Ik wil minder. 69 00:04:39,040 --> 00:04:41,969 Tijd voor een schone lei. 70 00:04:42,095 --> 00:04:44,295 Al de andere werelden, 71 00:04:44,421 --> 00:04:48,410 alternatieve realiteiten, de sub-plots... 72 00:04:48,536 --> 00:04:51,059 de mislukte spin-offs... 73 00:04:53,589 --> 00:04:56,014 Tijd om shows op te heffen. 74 00:04:56,112 --> 00:04:59,918 Supernatural - s15e12 "Galaxy Brain" 75 00:05:00,356 --> 00:05:04,356 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 76 00:05:05,064 --> 00:05:06,434 Sioux Falls. 77 00:05:06,435 --> 00:05:07,965 Sioux Falls. Onze wereld. 78 00:05:07,966 --> 00:05:10,471 Sioux Falls. Onze wereld. Nu. 79 00:05:15,230 --> 00:05:17,122 Getver. 80 00:05:22,652 --> 00:05:24,007 Hoi Alex. 81 00:05:24,133 --> 00:05:26,317 De lasagne wordt koud. 82 00:05:27,041 --> 00:05:29,528 Wie heeft 't gemaakt, jij of Patience? 83 00:05:29,654 --> 00:05:32,590 Ik. Het is veganistisch. 84 00:05:32,715 --> 00:05:35,926 Vanavond ben ik daar dankbaar voor. 85 00:05:36,051 --> 00:05:41,083 Ik had een monster verwacht, maar het lijkt op een dierenbeul. 86 00:05:41,209 --> 00:05:43,267 Arme Bessie is doodgeknuppeld. 87 00:05:43,292 --> 00:05:45,317 Dat is ziek. 88 00:05:46,511 --> 00:05:48,442 Hou de lasagne in de oven. 89 00:05:48,568 --> 00:05:50,264 Doe ik. 90 00:06:04,613 --> 00:06:06,149 Hallo? 91 00:06:40,515 --> 00:06:42,784 Het bevalt me nog steeds niet. 92 00:06:45,286 --> 00:06:47,962 Wat precies? Jack's deal met de Dood? 93 00:06:48,088 --> 00:06:52,488 Of dat hij Engel-harten moet eten? - De harten waren verontrustend. 94 00:06:52,564 --> 00:06:55,935 En wat nu? Moeten we haar vertrouwen? 95 00:06:56,061 --> 00:07:00,407 Billie vertelt Jack niet alles, wat geen schok is. 96 00:07:00,533 --> 00:07:04,158 We hebben met zulke lui gewerkt. Kaarten-op-tafel is hun stijl niet. 97 00:07:04,259 --> 00:07:07,084 Jack heeft nog steeds geen ziel. 98 00:07:07,209 --> 00:07:09,954 Hij is maanden in de Leegte geweest. 99 00:07:10,079 --> 00:07:13,146 We weten niet wat er in hem omgaat nu. 100 00:08:03,916 --> 00:08:05,841 Heb je gebeld? 101 00:08:05,967 --> 00:08:07,809 Ik begrijp 't niet. 102 00:08:07,935 --> 00:08:09,728 Je bad in stilte tot de Dood. 103 00:08:09,754 --> 00:08:13,185 Ze heeft haar handen vol, dus stuurde ze mij. 104 00:08:13,311 --> 00:08:15,820 Wat is er, knul? 105 00:08:16,400 --> 00:08:21,733 Ik twijfel, maar Jack vertrouwt Billie en ik vertrouw Jack. 106 00:08:21,859 --> 00:08:23,941 En de kosmische balans? 107 00:08:24,067 --> 00:08:26,088 Jack gaat God doden? 108 00:08:26,214 --> 00:08:27,635 En Amara dan? 109 00:08:27,661 --> 00:08:29,783 Ik weet 't niet... 110 00:08:29,868 --> 00:08:34,248 Ik heb Billie's bibliotheek gezien en tijd met haar doorgebracht. 111 00:08:34,374 --> 00:08:37,775 Vertrouwen is een groot woord, maar ik geloof in haar. 112 00:08:37,875 --> 00:08:40,326 Niemand houdt zich meer aan de regels dan zij. 113 00:08:40,377 --> 00:08:42,437 Ze heeft alles vermoedelijk uitgedacht. 114 00:08:42,462 --> 00:08:43,806 Vermoedelijk? 115 00:08:43,832 --> 00:08:46,549 Zoals ze de Ma'lak doos had uitgedacht? 116 00:08:46,675 --> 00:08:49,620 Ik weet 't niet. Ze is toch echt de Dood. 117 00:08:49,745 --> 00:08:52,179 Ze had gelijk met Rowena. 118 00:08:54,949 --> 00:08:57,795 Ik wou alleen dat we meer wisten. 119 00:08:57,920 --> 00:09:02,450 Ik heb ook vragen, maar voor nu is dit ons enige plan. 120 00:09:02,825 --> 00:09:04,705 Precies. 121 00:09:06,794 --> 00:09:12,576 Toen de Grigori mij gevangen nam, riep ik om haar. 122 00:09:12,701 --> 00:09:16,291 Ze kwam toen ook niet. - Ze wist vast dat je het aankon. 123 00:09:16,417 --> 00:09:18,894 Maar dat kon ik niet. 124 00:09:19,020 --> 00:09:22,841 Cass redde mij. - Dat moet ze ook geweten hebben. 125 00:09:24,946 --> 00:09:28,591 Blijf rustig. Volg gewoon de regels. 126 00:09:28,717 --> 00:09:31,761 Val niet op. Wacht op instructies. 127 00:09:31,887 --> 00:09:36,195 En gebruik in geen geval je krachten omdat ... ? 128 00:09:36,270 --> 00:09:39,311 Als ik dat doe, God me kan vinden. 129 00:09:41,629 --> 00:09:44,575 Oké, ik doe 't. 130 00:09:44,700 --> 00:09:47,111 Alles wat ze vraagt. 131 00:09:48,337 --> 00:09:49,845 Jack? 132 00:09:55,461 --> 00:09:58,716 Tegen wie sprak je? - Niemand. 133 00:10:00,839 --> 00:10:04,229 Ik kwam alleen even controleren. 134 00:10:04,322 --> 00:10:07,061 Zien of jij je thuisvoelt. 135 00:10:07,187 --> 00:10:08,432 Doe ik. 136 00:10:08,557 --> 00:10:10,562 Prima. 137 00:10:11,427 --> 00:10:14,463 We zijn allemaal... 138 00:10:15,439 --> 00:10:17,408 We zijn... 139 00:10:18,326 --> 00:10:21,178 We zijn heel blij dat je terug bent. 140 00:10:21,792 --> 00:10:23,695 Dat weet je toch wel? 141 00:10:23,821 --> 00:10:26,436 En weet je... 142 00:10:26,646 --> 00:10:29,411 je had eerst naar ons kunnen komen, Jack. 143 00:10:29,537 --> 00:10:32,214 We zouden je geholpen hebben. 144 00:10:32,340 --> 00:10:34,247 Weet ik. 145 00:10:47,128 --> 00:10:49,771 Ik wist 't, Dean. 146 00:10:50,703 --> 00:10:54,578 Toen ik bij Jack's moeder was... 147 00:10:55,064 --> 00:10:57,787 Kelly was vol vertrouwen 148 00:10:57,873 --> 00:11:02,343 dat Jack goed voor de wereld zou zijn en ik voelde dat ook. Ik wist 't. 149 00:11:02,419 --> 00:11:06,457 Toen alles fout ging en God hem van ons afnam, 150 00:11:06,582 --> 00:11:11,125 was ik verloren als nooit tevoren. Omdat ik wist dat het niet gedaan was. 151 00:11:11,201 --> 00:11:14,832 Ik wist dat Jack niet gedaan was en ik had gelijk. 152 00:11:14,957 --> 00:11:18,592 Op gelijk hebben. 153 00:11:23,351 --> 00:11:25,814 Deze is op wraak. 154 00:11:25,940 --> 00:11:29,609 Toe nou, zint wraak je niet? 155 00:11:29,735 --> 00:11:34,176 Wat mij zint is Jack die zijn doel bereikt. 156 00:11:35,668 --> 00:11:38,729 Kers op de taart dan? 157 00:11:39,414 --> 00:11:41,859 Chuck wilde Kaïn en Abel. 158 00:11:41,984 --> 00:11:44,769 Nu worden we bijbels op hem. 159 00:11:44,895 --> 00:11:48,064 Gedood door zijn eigen kleinzoon. 160 00:11:48,190 --> 00:11:50,791 Dat klinkt prima. 161 00:11:57,632 --> 00:11:59,410 Hoi Jody. 162 00:11:59,535 --> 00:12:02,746 Dean, ik zit in problemen. 163 00:12:02,871 --> 00:12:06,483 Route 11. Fletcher boerderij, de oude schuur. 164 00:12:07,574 --> 00:12:10,894 Als je niet komt, ben ik dood. 165 00:12:14,116 --> 00:12:15,381 Jody? 166 00:12:50,690 --> 00:12:52,389 Jody. 167 00:12:57,180 --> 00:12:58,797 Gaat 't? 168 00:13:02,130 --> 00:13:03,397 Kijk uit. 169 00:13:11,516 --> 00:13:13,924 Je hebt iets van mij. 170 00:13:14,050 --> 00:13:16,537 De speer? Die is kapot. 171 00:13:16,612 --> 00:13:19,436 Je beloofde me terugkeer naar mijn wereld. 172 00:13:19,694 --> 00:13:24,219 Die belofte is verlopen toen je onze vriendin iets aandeed. 173 00:13:32,195 --> 00:13:35,840 Wat dit ook is, het is voorbij. 174 00:13:35,966 --> 00:13:39,946 Je hebt 't beloofd. De jongen zou mij thuis brengen. 175 00:13:40,072 --> 00:13:42,980 De jongen is niet beschikbaar. - Ik begrijp niet waarom. 176 00:13:43,040 --> 00:13:45,200 Waarom terug naar dat hellegat? Waarom nu? 177 00:13:45,256 --> 00:13:47,761 Omdat... 178 00:13:48,566 --> 00:13:50,812 mijn wereld stervende is. 179 00:13:50,938 --> 00:13:53,191 Je wereld is stervende? 180 00:13:53,488 --> 00:13:54,892 Ja. 181 00:13:55,017 --> 00:13:56,961 Hoe weet je dat? 182 00:13:57,631 --> 00:14:00,256 Uit mijn dromen. - Wie zoek je daar? 183 00:14:00,356 --> 00:14:04,569 Toen je mij de speer gaf, zei je dat je iemand beschermde. 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,571 Haar. 185 00:14:07,289 --> 00:14:11,596 We delen onze herinneringen, ons leven, onze dromen. 186 00:14:11,722 --> 00:14:15,282 Zelfs toen ik hier kwam, hield het niet op. 187 00:14:15,408 --> 00:14:16,881 Kaia? 188 00:14:17,006 --> 00:14:20,711 We zijn verbonden, mijn hele leven. 189 00:14:20,837 --> 00:14:23,279 Tegelijk geboren in verschillende werelden. 190 00:14:23,355 --> 00:14:25,296 Je doodde haar. Ze is dood. 191 00:14:25,372 --> 00:14:27,461 Ik wilde nooit iets doen tegen... 192 00:14:27,487 --> 00:14:29,136 haar. 193 00:14:29,525 --> 00:14:32,927 Ik dacht haar achter te kunnen laten. 194 00:14:33,538 --> 00:14:35,732 Ze achtervolgt me. 195 00:14:35,858 --> 00:14:37,602 Kaia leeft. 196 00:14:37,941 --> 00:14:39,490 Oh mijn God. 197 00:14:39,616 --> 00:14:41,071 Wat? 198 00:14:47,662 --> 00:14:51,252 Ze heeft daar de hele tijd vastgezeten? 199 00:14:52,292 --> 00:14:54,392 We lieten haar voor dood achter. 200 00:14:54,477 --> 00:14:59,017 Ik gaf haar wat nodig is voor overleven. Dat heeft ze gedaan. 201 00:15:00,742 --> 00:15:04,039 Mijn wereld eindigt. 202 00:15:05,121 --> 00:15:07,626 Ik zie het door haar ogen. 203 00:15:48,225 --> 00:15:50,629 Ik moet terug naar daar. 204 00:15:51,934 --> 00:15:54,384 Daarom heb ik je hulp nodig. 205 00:16:16,647 --> 00:16:20,739 Je hebt 4 van dezelfde kleur op een rij. 206 00:16:20,865 --> 00:16:25,547 Gezien de naam van het spel, neem ik aan dat je gewonnen hebt. 207 00:16:27,012 --> 00:16:29,079 Ze zijn terug. 208 00:16:33,718 --> 00:16:35,562 Jody? 209 00:16:35,787 --> 00:16:38,231 Hoi Jack, Cass. 210 00:16:39,146 --> 00:16:42,245 Fijn om je eindelijk persoonlijk te ontmoeten. 211 00:16:43,361 --> 00:16:45,178 Wat is er gebeurd? 212 00:16:45,304 --> 00:16:47,363 Lang verhaal. 213 00:16:50,902 --> 00:16:53,236 Hallo, Jack. 214 00:16:57,375 --> 00:16:59,788 Jack mag haar niet helpen. 215 00:16:59,914 --> 00:17:01,904 Dat weten we, Cass. 216 00:17:02,030 --> 00:17:07,141 Ik zei al dat hij niet beschikbaar is. - We bedenken iets anders... dat moet. 217 00:17:07,267 --> 00:17:10,380 Kaia is daar, vanwege ons. 218 00:17:10,506 --> 00:17:12,599 Wij duiken in de legendes. 219 00:17:12,675 --> 00:17:14,935 Cass, gaan jij en Jody door onze opslag? 220 00:17:14,960 --> 00:17:18,518 Misschien hebben we wat gemist. Iets om tussen werelden te springen. 221 00:17:18,554 --> 00:17:21,775 Ik zal Sergei bellen. Hij heeft misschien Aartsengel-gratie. 222 00:17:21,800 --> 00:17:24,450 Afgezien van Jack, heeft dat als enige gewerkt. 223 00:17:24,520 --> 00:17:27,541 Ja, goed idee. - We hebben geen tijd meer. 224 00:17:28,439 --> 00:17:30,883 Hij staat daar. 225 00:17:31,423 --> 00:17:33,376 Hij kan ons nu brengen. 226 00:17:33,452 --> 00:17:35,964 Niet-Kaia, je helpt niet. 227 00:17:36,847 --> 00:17:40,160 Ik kan op andere manieren helpen. Onderzoek. 228 00:17:40,285 --> 00:17:43,286 Natuurlijk. Wat doen we intussen met haar? 229 00:17:43,361 --> 00:17:48,045 Ze doodde een prijs-koe om mijn aandacht te krijgen. 230 00:17:48,170 --> 00:17:52,080 Toen overviel ze mij, sloeg me in elkaar en dreigde me te doden. 231 00:17:52,183 --> 00:17:54,464 Mag ik stemmen? 232 00:18:21,267 --> 00:18:25,157 Wat denken jullie hiervan? La Piegatrice Mondiale. 233 00:18:25,233 --> 00:18:27,881 Een oud-Italiaanse spreuk, Stregheriaanse magie. 234 00:18:27,907 --> 00:18:30,956 Het betekent: Wereld-buiger. - Wat zijn de ingrediënten? 235 00:18:31,007 --> 00:18:37,340 Simpele dingen: kristallen, kruiden, en de lever van een mandragora. 236 00:18:39,882 --> 00:18:41,809 Wat is dat? Een soort monster? 237 00:18:41,835 --> 00:18:43,738 Ja, uitgestorven. 238 00:18:43,864 --> 00:18:46,305 Onze vader schreef erover in zijn dagboek. 239 00:18:46,381 --> 00:18:50,659 Jacht in Fargo. De laatste werd gedood. 240 00:18:50,785 --> 00:18:55,329 Ga even kijken of Cass en Jody succes hebben. 241 00:19:03,949 --> 00:19:06,339 We vinden niets. - Ik weet 't. 242 00:19:06,465 --> 00:19:11,032 Niets dat geen Aartsengel-gratie vraagt, wat we niet hebben. 243 00:19:11,158 --> 00:19:14,755 En Michael liet geen adres achter. 244 00:19:14,880 --> 00:19:19,650 Ik kan proberen iets in elkaar te knutselen met een vervanger. 245 00:19:19,776 --> 00:19:23,763 Maar de enige vervanger die we hebben die zou kunnen werken is... 246 00:19:23,788 --> 00:19:26,309 Nephilim gratie. 247 00:19:26,435 --> 00:19:29,970 En dat is vast tegen Billie's regels. 248 00:19:30,095 --> 00:19:32,639 We hebben dus niets. 249 00:19:34,699 --> 00:19:36,053 Sergei? 250 00:19:36,179 --> 00:19:37,366 Hallo? 251 00:19:37,492 --> 00:19:42,187 Met Castiel. Bel me terug als je kan, ik wil je iets vragen. 252 00:19:45,831 --> 00:19:47,675 Geen succes bij je vriend? 253 00:19:47,751 --> 00:19:51,415 Sergei is niet echt een vriend. En nee, hij neemt niet op. 254 00:19:51,491 --> 00:19:53,511 Heb jij iets? 255 00:19:53,637 --> 00:19:57,906 Er zijn wat onbekende voorwerpen in opslag, 256 00:19:57,982 --> 00:20:03,698 maar het lastige aan magische items is dat ze niet op het web staan. 257 00:20:03,824 --> 00:20:06,565 We kunnen het analoog doen, de boeken uitpluizen, 258 00:20:06,640 --> 00:20:09,275 maar dat kan maanden duren. 259 00:20:09,401 --> 00:20:11,991 Heb je het tegen Claire gezegd? 260 00:20:12,117 --> 00:20:15,693 Ze is buiten bereik. Ze zit diep in Yosemite. 261 00:20:15,819 --> 00:20:20,862 Geloof 't of niet, ze onderzoekt een vrouw in een donkere mantel. 262 00:20:20,988 --> 00:20:24,147 Kennelijk een vals spoor. 263 00:20:28,453 --> 00:20:33,400 Claire heeft jaren gezocht naar... 264 00:20:33,525 --> 00:20:36,149 wraak. 265 00:20:36,661 --> 00:20:39,429 Ze hield van haar. 266 00:20:39,555 --> 00:20:41,554 Kaia. 267 00:20:41,974 --> 00:20:45,986 Claire zou alles doen om haar te redden, maar er is geen tijd 268 00:20:46,011 --> 00:20:49,982 om haar erbij te betrekken en als wij falen... 269 00:20:50,158 --> 00:20:52,652 Zou ze nooit herstellen. 270 00:20:52,777 --> 00:20:55,001 Het zou haar doden. 271 00:21:03,188 --> 00:21:09,058 Sergei, negeer mijn oproepen niet. Bel me terug. 272 00:21:19,169 --> 00:21:20,611 Hallo. 273 00:21:20,737 --> 00:21:22,569 Wat wil je? 274 00:21:22,695 --> 00:21:26,264 Het spijt me, maar... 275 00:21:27,178 --> 00:21:30,605 je lijkt precies op haar. 276 00:21:31,649 --> 00:21:33,508 Hoe kwam je... 277 00:21:33,584 --> 00:21:35,929 Ik weet 't niet. 278 00:21:36,295 --> 00:21:40,466 Wil je nog wat zeggen? Niet-beschikbare jongen? 279 00:21:42,670 --> 00:21:46,375 Sorry dat ik niet meer kan doen. - Ik heb je gezien. 280 00:21:46,501 --> 00:21:48,710 Je moedigde haar aan. 281 00:21:48,836 --> 00:21:52,889 Ze was bang. Je dwong haar over te steken. 282 00:21:54,964 --> 00:21:57,649 Ik wilde haar helpen. 283 00:21:58,146 --> 00:22:00,094 Ze had veel pijn. 284 00:22:00,220 --> 00:22:02,222 Ze heeft nu pijn. 285 00:22:03,282 --> 00:22:06,553 Binnenkort zal ze sterven. 286 00:22:07,518 --> 00:22:09,414 Dankzij mij. 287 00:22:19,465 --> 00:22:21,665 Waarom? 288 00:22:23,345 --> 00:22:25,558 Waarom deed je het? 289 00:22:25,684 --> 00:22:27,574 Hier komen? 290 00:22:29,746 --> 00:22:32,371 Ik benijdde haar. 291 00:22:33,653 --> 00:22:36,463 Haar wereld leek vreedzaam. 292 00:22:39,918 --> 00:22:42,314 Deze plek is... 293 00:22:43,572 --> 00:22:45,462 koud. 294 00:22:47,375 --> 00:22:49,535 Ik begrijp hem niet. 295 00:22:49,661 --> 00:22:52,272 Ik kan er niet mee omgaan. 296 00:22:52,638 --> 00:22:57,060 Dus zoek ik lege plekken en verstop me. 297 00:22:59,904 --> 00:23:02,847 Deze wereld wil mij niet. 298 00:23:06,292 --> 00:23:08,214 Ik ben er klaar mee. 299 00:23:13,486 --> 00:23:15,793 Jij kan dit oplossen. 300 00:23:17,015 --> 00:23:18,915 Jij kan ons helpen. 301 00:23:19,005 --> 00:23:21,083 Alsjeblieft? 302 00:23:21,888 --> 00:23:23,932 Alsjeblieft. 303 00:24:10,307 --> 00:24:12,959 Ik ga Kaia redden. Dat ben ik haar verplicht. 304 00:24:13,010 --> 00:24:16,121 Ze heeft weinig tijd meer, dat zag ik. 305 00:24:16,247 --> 00:24:18,127 Hoe? 306 00:24:18,424 --> 00:24:21,687 Ho even, via droomlopen? 307 00:24:22,471 --> 00:24:24,693 En Billie's plan dan? - Ik weet 't. 308 00:24:24,718 --> 00:24:27,599 Maar Kaia redden is het goede. 309 00:24:27,624 --> 00:24:30,606 Dat meen je niet. 310 00:24:31,029 --> 00:24:33,623 Wie ben jij nou weer? - De naam is Merle. 311 00:24:33,698 --> 00:24:36,210 Ze is een Zeisman, werkend voor Billie. 312 00:24:36,286 --> 00:24:38,315 Hoe kwam je binnen? 313 00:24:38,441 --> 00:24:41,160 Meegelift met de jongen. - Ze houdt me in de gaten. 314 00:24:41,236 --> 00:24:44,358 Ik heb je alles zien verkloten. 315 00:24:44,484 --> 00:24:49,055 Eén miezerig leven op het spel en jij wil alles riskeren? 316 00:24:49,130 --> 00:24:50,824 Dat is niet zomaar dom. 317 00:24:50,949 --> 00:24:52,893 Dat is Winchester dom. 318 00:24:53,717 --> 00:24:55,745 Ik ben de enige die dit kan. 319 00:24:55,871 --> 00:25:00,283 Probeer maar en ik zeg het tegen de Dood. 320 00:25:17,207 --> 00:25:19,038 Ga. 321 00:25:19,625 --> 00:25:23,357 In de tussentijd open ik een breuk naar de Slechte Plek. 322 00:25:23,483 --> 00:25:27,863 Billie zal er graag over horen als het al te laat is. 323 00:25:29,320 --> 00:25:32,825 En als ik jou eens tegenhou? 324 00:25:32,951 --> 00:25:34,924 Nu meteen. 325 00:25:35,050 --> 00:25:37,841 Dat mag je proberen. 326 00:25:37,967 --> 00:25:39,528 Ga naar Billie. 327 00:25:39,654 --> 00:25:42,740 Zeg haar dat alles fout ging onder jouw toezicht. 328 00:25:42,816 --> 00:25:44,807 Kijk hoe ze reageert. 329 00:25:44,933 --> 00:25:47,903 Wat ze besluit te doen met jou. 330 00:25:50,341 --> 00:25:52,749 Of help ons. 331 00:25:52,875 --> 00:25:56,986 Help ons aan de veiligste, slimste manier om dit te doen, 332 00:25:57,062 --> 00:26:00,084 en ze hoeft het nooit te weten. 333 00:26:03,783 --> 00:26:07,039 Dit is Winchester stomheid. 334 00:26:07,140 --> 00:26:08,940 Maar? 335 00:26:10,971 --> 00:26:13,974 Er kan een manier zijn. 336 00:26:15,832 --> 00:26:20,156 De kosmische afweer die Amara van de muren schraapte, 337 00:26:20,232 --> 00:26:23,698 die jullie niet eens gerepareerd hebben. 338 00:26:23,774 --> 00:26:27,053 Dat hebben we opgelost. - Een deel ervan. 339 00:26:27,326 --> 00:26:31,726 Jullie gooiden er anti-demonische monster-afweer tegenaan. 340 00:26:31,801 --> 00:26:35,776 Je kwam niet eens in de buurt van het originele, eersteklas spul. 341 00:26:35,820 --> 00:26:41,320 Hoe herstellen we het dan? - Dat kun je niet. Niet permanent. 342 00:26:41,446 --> 00:26:46,178 Maar ik kan het terugbrengen, voor een tijdje. 343 00:26:46,816 --> 00:26:48,859 Maar dat is niet genoeg. 344 00:26:48,985 --> 00:26:52,306 Deze opgelapte afweer, 345 00:26:52,432 --> 00:26:56,013 ik zal hem moeten versterken, voeden. 346 00:26:56,139 --> 00:26:58,412 Ik moet je Engel lenen. 347 00:26:58,488 --> 00:27:02,383 En daarmee kun je ons van Chuck's radar houden? 348 00:27:02,509 --> 00:27:04,714 Dat is te hopen. 349 00:27:27,705 --> 00:27:33,920 Magia, quae olim inhaeserat in his symbolis. 350 00:27:34,498 --> 00:27:40,349 Nunc depletis, reducatur, reducatur. 351 00:28:14,264 --> 00:28:16,195 Wat vind je hiervan? 352 00:28:16,320 --> 00:28:18,012 Eerlijk? 353 00:28:18,138 --> 00:28:21,803 We nemen een groot, mogelijk heel dom risico. 354 00:28:22,593 --> 00:28:24,637 Voelt goed. 355 00:28:25,952 --> 00:28:32,665 Ongehoorzaam tegen kosmische wezens. Het domme, maar goede doen. 356 00:28:34,413 --> 00:28:36,692 Voelt alsof we terug zijn. 357 00:28:41,989 --> 00:28:46,405 Bedankt dat je blijft. Hou de Zeisman in de gaten. 358 00:28:49,687 --> 00:28:53,472 Jody, ik wil vragen of jij ook wil blijven. 359 00:28:53,548 --> 00:28:56,022 Probeer je hoffelijk te zijn? 360 00:28:56,048 --> 00:28:57,337 Nee. 361 00:28:57,462 --> 00:29:00,108 Nee, dat is 't niet. Jody, het is... 362 00:29:01,269 --> 00:29:08,150 Ik heb nooit goed kunnen maken bij Claire, wat ik haar ontnam. 363 00:29:08,276 --> 00:29:11,173 Dat zal ik nooit goed kunnen maken. 364 00:29:11,728 --> 00:29:15,085 Jij en Claire vonden elkaar en ze heeft jou nu. 365 00:29:15,952 --> 00:29:19,909 Als iets mis gaat bij deze redding... 366 00:29:20,035 --> 00:29:23,529 en Kaia wordt niet gered... 367 00:29:23,654 --> 00:29:26,579 zal Claire kapot zijn, maar ze overleeft. 368 00:29:26,657 --> 00:29:29,033 Dat heeft ze al gedaan. 369 00:29:29,159 --> 00:29:32,789 Maar als ze jullie beiden verliest... 370 00:29:36,333 --> 00:29:38,726 Dat wordt haar dood. 371 00:29:40,505 --> 00:29:42,382 Castiel? 372 00:29:42,507 --> 00:29:44,825 We wachten op je. 373 00:29:47,424 --> 00:29:49,262 Bedankt. 374 00:30:07,786 --> 00:30:11,166 Vooruit Jack. Jouw beurt. 375 00:30:56,154 --> 00:30:58,540 Hoe voelt 't om terug te zijn? 376 00:31:04,011 --> 00:31:05,765 Fijn gesprek. 377 00:31:05,891 --> 00:31:07,688 Waar is ze? 378 00:31:22,272 --> 00:31:23,572 Wat? 379 00:31:33,584 --> 00:31:35,464 Godsamme. 380 00:31:39,024 --> 00:31:40,746 Vechten we? 381 00:31:40,872 --> 00:31:44,078 Nee. Tegen zoveel verlies je. 382 00:31:44,679 --> 00:31:46,859 Ze lijken hongerig. 383 00:31:48,008 --> 00:31:50,385 Ze hebben geen honger. 384 00:31:50,511 --> 00:31:52,785 Ze zijn bang. 385 00:31:53,505 --> 00:31:55,687 Bang voor wat? Jou? 386 00:31:55,763 --> 00:31:58,432 Nee, dit. 387 00:32:07,155 --> 00:32:09,085 We gaan. 388 00:32:32,293 --> 00:32:33,701 Wat is dat? 389 00:32:33,827 --> 00:32:35,800 Mijn thuis. 390 00:32:35,926 --> 00:32:37,147 Kaia. 391 00:32:40,735 --> 00:32:42,091 Kaia. 392 00:32:44,172 --> 00:32:45,736 Kaia. 393 00:32:48,077 --> 00:32:49,545 Kaia? 394 00:33:02,015 --> 00:33:04,348 Hallo meissie. 395 00:33:15,774 --> 00:33:20,856 Nee Kaia, het is goed. Ze hielp ons jou te vinden. 396 00:33:20,982 --> 00:33:23,198 We moeten gaan. 397 00:33:29,348 --> 00:33:31,805 Kom. - Nee, ik blijf. 398 00:33:31,931 --> 00:33:33,177 Wat? 399 00:33:33,278 --> 00:33:35,478 Dit is mijn thuis, ik had moeten blijven. 400 00:33:35,554 --> 00:33:37,566 Je zult sterven. 401 00:33:37,692 --> 00:33:40,429 Ik hoor niet in jullie wereld. 402 00:33:40,555 --> 00:33:42,568 Jij wel. 403 00:33:44,028 --> 00:33:45,404 Ga. 404 00:33:46,754 --> 00:33:48,247 Ga. 405 00:33:48,515 --> 00:33:50,005 Kom. 406 00:34:34,385 --> 00:34:35,951 Kaia. 407 00:35:01,643 --> 00:35:04,165 Zie je wel dat ze passen? 408 00:35:04,291 --> 00:35:07,717 Dat doen ze. Een beetje. 409 00:35:07,843 --> 00:35:09,526 Ze zijn schoon. 410 00:35:13,959 --> 00:35:19,282 Hoe heb je alleen overleefd? Al die tijd? 411 00:35:20,841 --> 00:35:22,831 Miss Mary Mack. 412 00:35:26,178 --> 00:35:28,848 Het kinderliedje. 413 00:35:30,306 --> 00:35:32,908 Mijn moeder heeft dat... 414 00:35:37,899 --> 00:35:39,724 Maakt niet uit. 415 00:35:46,727 --> 00:35:50,069 Wat moet ik nu gaan doen? 416 00:35:50,804 --> 00:35:57,098 Als je wil, terug naar Sioux Falls, mijn huis. 417 00:35:59,436 --> 00:36:01,841 Is Claire daar ook? 418 00:36:01,967 --> 00:36:04,886 Dat zal ze zijn. Heel gauw. 419 00:36:11,586 --> 00:36:13,015 Dankjewel. 420 00:36:37,408 --> 00:36:43,270 Als dat meisje redden mij iets deed, zou ik dit een overwinning noemen. 421 00:36:43,396 --> 00:36:46,102 Heeft de afweer ons afgehouden van Chuck's radar? 422 00:36:46,178 --> 00:36:50,685 Was dat niet zo, dan waren we dood. Dus ja, het heeft gewerkt. 423 00:36:58,846 --> 00:37:00,846 Hallo jongens. 424 00:37:14,147 --> 00:37:16,347 Wat krijgen we nou? 425 00:37:24,859 --> 00:37:27,409 Buig je nu de regels al, Jack? 426 00:37:27,494 --> 00:37:30,119 Billie, ik heb je geroepen. 427 00:37:30,207 --> 00:37:31,683 Weet ik. 428 00:37:31,809 --> 00:37:34,543 Ik had 't druk. 429 00:37:34,618 --> 00:37:36,592 Ik ben wel teleurgesteld. 430 00:37:36,618 --> 00:37:39,456 Teleurgesteld? Je doodde één van je Zeismannen. 431 00:37:39,532 --> 00:37:44,253 Merle had één taak: jou aangelijnd houden. 432 00:37:44,379 --> 00:37:46,582 Ze faalde. 433 00:37:46,708 --> 00:37:49,429 We spelen een groot spel. 434 00:37:49,555 --> 00:37:52,615 We zijn zo sterk als onze zwakste spelers. 435 00:37:52,691 --> 00:37:54,445 Ze moest weg. 436 00:37:54,571 --> 00:37:58,551 Dat is het verschil tussen ons. Ik zie het totaal-beeld. 437 00:37:58,631 --> 00:38:02,931 Ik weet dat één leven niets betekent in het grote geheel. 438 00:38:02,976 --> 00:38:05,588 Het meisje dat je redde uit een stervende wereld. 439 00:38:05,614 --> 00:38:09,488 Denk je dat de hare de enige was? Ze sterven allemaal. 440 00:38:09,564 --> 00:38:12,696 Alle werelden. Iedere andere wereld, 441 00:38:12,772 --> 00:38:14,222 behalve deze. 442 00:38:14,273 --> 00:38:16,361 Het is Chuck. 443 00:38:18,466 --> 00:38:21,991 Hij is druk bezig geweest, sterrenstelsels uitdovend. 444 00:38:22,117 --> 00:38:25,184 Het bord schoonvegend, voor het einde. 445 00:38:25,310 --> 00:38:27,114 Wat is jouw eindspel, Billie? 446 00:38:27,139 --> 00:38:31,689 Je vertelt hoe belangrijk dit is, maar we weten niet eens wat je doet. 447 00:38:31,722 --> 00:38:34,168 Jack moet God doden, ja? 448 00:38:34,244 --> 00:38:36,515 Fijn. Oké, hoe? 449 00:38:36,541 --> 00:38:37,881 Wat is je plan? 450 00:38:37,906 --> 00:38:42,033 Toen ik Zeisman was, geloofde ik in de regels, 451 00:38:42,130 --> 00:38:44,834 maar toen doodde jij me. 452 00:38:46,167 --> 00:38:48,272 Toen ik de Dood werd, 453 00:38:48,397 --> 00:38:53,172 erfde ik de Dood's kennis en de Dood's bibliotheek. 454 00:38:53,248 --> 00:38:57,665 En in de Dood's bibliotheek heeft iedereen een boek. 455 00:38:57,740 --> 00:38:59,617 Zelfs God. 456 00:38:59,742 --> 00:39:01,442 Dus God kan sterven. 457 00:39:01,524 --> 00:39:03,472 Alles gaat dood. 458 00:39:03,548 --> 00:39:05,606 Op het einde oogst ik hem ook. 459 00:39:05,681 --> 00:39:07,458 God? 460 00:39:07,583 --> 00:39:10,194 Je oogst God? - Jazeker. 461 00:39:10,319 --> 00:39:15,134 Waarom zou God de blauwdruk schrijven voor zijn eigen dood? 462 00:39:15,211 --> 00:39:19,615 Dat deed hij niet. De boeken schrijven zichzelf. 463 00:39:21,197 --> 00:39:24,712 Nadat God de wereld schiep, kon hij niet stoppen. 464 00:39:24,789 --> 00:39:28,599 Hij wilde meer, maar hij moest een perfekte harmonie scheppen. 465 00:39:28,677 --> 00:39:34,171 Een Zwitsers horloge, zodat de wereld kon doortikken in zijn afwezigheid. 466 00:39:34,297 --> 00:39:38,589 Hij kon niet anders dan zichzelf inbouwen in het raamwerk. 467 00:39:38,714 --> 00:39:40,716 Het is zijn enige zwakte. 468 00:39:40,742 --> 00:39:42,684 Dus Chuck kent zijn boek niet? 469 00:39:42,710 --> 00:39:45,950 Niemand leest zijn boek zonder mijn toestemming. 470 00:39:46,032 --> 00:39:47,586 En Jack? 471 00:39:47,712 --> 00:39:49,717 Hij staat in God's boek? 472 00:39:49,792 --> 00:39:52,297 Net als jullie. 473 00:39:53,996 --> 00:39:58,797 Ik heb 't je gezegd, Dean. Jij en je broer hebben werk te doen. 474 00:39:58,923 --> 00:40:01,679 Dit is jullie lot. 475 00:40:01,804 --> 00:40:07,028 Jullie zijn de brengers van God's vernietiging. 476 00:40:46,466 --> 00:40:48,520 Bent u klaar, meneer? 477 00:40:48,646 --> 00:40:51,796 Zijn dat ze allemaal? - Nee, nog niet. 478 00:40:51,921 --> 00:40:54,769 Komplete werelden ontrafelen... 479 00:40:54,895 --> 00:40:57,762 Sommigen gaan vlug, maar anderen zijn complexer. 480 00:40:57,838 --> 00:40:59,720 Die vergen meer tijd. 481 00:40:59,795 --> 00:41:01,390 Aandacht. 482 00:41:02,470 --> 00:41:06,210 Maar u spaart ons toch? 483 00:41:08,282 --> 00:41:10,841 Ik heb u wekenlang gediend. 484 00:41:10,967 --> 00:41:13,402 Ik red 't toch wel? 485 00:41:19,288 --> 00:41:21,548 Alles komt goed. 486 00:41:23,074 --> 00:41:25,649 Alles is prima. 487 00:41:51,357 --> 00:41:56,557 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 34160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.