All language subtitles for Supernatural.S15E11.AMZN.WEBRIP.NTG.Italian-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,341 --> 00:00:04,345 Non è che tutto quello che abbiamo fatto è successo per colpa di Chuck. 2 00:00:04,346 --> 00:00:05,330 Siamo stati noi... 3 00:00:05,331 --> 00:00:07,466 il sangue, il sudore, le lacrime, 4 00:00:07,467 --> 00:00:08,467 Siamo stati noi! 5 00:00:08,819 --> 00:00:10,924 Non esiste che Chuck ci lasci morire così. 6 00:00:10,925 --> 00:00:12,711 {an8}PRIMA 7 00:00:12,834 --> 00:00:14,652 - Ciao, Sam. - Sei debole. 8 00:00:14,653 --> 00:00:16,306 Siamo collegati da queste ferite. 9 00:00:16,307 --> 00:00:19,510 Le belle cose devono finire. 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,039 Non riesci a farmi cambiare idea. 11 00:00:22,040 --> 00:00:23,837 Dio mi ha mentito. Vi aiuterò. 12 00:00:23,838 --> 00:00:26,778 Per perfezionare l'incantesimo, il nettare di un bocciolo di Leviatano. 13 00:00:26,779 --> 00:00:28,348 Un fiore che cresce solo in un posto. 14 00:00:28,349 --> 00:00:29,513 In Purgatorio. 15 00:00:29,514 --> 00:00:30,673 Sam, distruggilo! 16 00:00:30,674 --> 00:00:31,674 Ora! 17 00:00:32,851 --> 00:00:34,763 Non posso. Mi dispiace. lo... 18 00:00:35,178 --> 00:00:37,761 Sammy ha perso le speranze e ora sono libero. 19 00:00:37,762 --> 00:00:38,446 I Grigori. 20 00:00:38,447 --> 00:00:40,269 Erano i primi angeli inviati sulla Terra. 21 00:00:40,270 --> 00:00:42,139 Danno la caccia agli umani e se ne nutrono. 22 00:00:42,986 --> 00:00:44,141 È il momento. 23 00:00:44,163 --> 00:00:45,485 - Essere normali... - Non è male. 24 00:00:45,486 --> 00:00:47,914 Ma tu e io? Non c'è niente di normale nelle nostre vite. 25 00:00:47,915 --> 00:00:49,336 Se non sistemiamo la faccenda... 26 00:00:49,337 --> 00:00:51,047 potremmo ucciderci per sbaglio. 27 00:00:51,140 --> 00:00:52,140 Allora... 28 00:00:52,654 --> 00:00:54,430 - Alaska? - Alaska. 29 00:00:55,217 --> 00:00:56,852 {an8}ORA 30 00:01:17,605 --> 00:01:18,806 Dai, Joey. 31 00:01:19,011 --> 00:01:20,280 Dammela, una possibilità. 32 00:01:34,820 --> 00:01:35,940 Grazie. 33 00:01:43,078 --> 00:01:44,538 Cosa? Ma no. 34 00:01:49,242 --> 00:01:50,688 No, no. 35 00:01:51,480 --> 00:01:52,551 No. 36 00:02:01,119 --> 00:02:04,155 No, no, no, no, no, no, no! 37 00:02:07,256 --> 00:02:08,256 Ehi. 38 00:02:08,507 --> 00:02:09,603 Niente risse. 39 00:02:18,021 --> 00:02:19,580 Ehi, ehi, ehi. 40 00:02:20,710 --> 00:02:22,768 - Dai, fermati! - Conosci le regole. 41 00:02:22,769 --> 00:02:25,529 Una partita soltanto, per favore. Lo sai che sono bravo. 42 00:02:25,971 --> 00:02:27,214 Scusa, amico. 43 00:02:27,215 --> 00:02:28,315 Non sei fortunato. 44 00:02:29,793 --> 00:02:30,909 Eddai! 45 00:02:30,910 --> 00:02:32,284 Dai! 46 00:02:45,857 --> 00:02:46,981 Fantastico, Leonard. 47 00:02:48,673 --> 00:02:49,910 Fantastico. 48 00:03:03,775 --> 00:03:05,276 Supernatural 15x11 The Gamblers 49 00:03:05,277 --> 00:03:08,727 Traduzione: Dunk, Diesel, The Doctor Chocolate Thunder, Street Beef, The Real Deal 50 00:03:08,728 --> 00:03:10,650 Revisione: Darth Black Mamba 51 00:03:10,651 --> 00:03:12,682 Sottotitoli: A7A https:/t.me/MY-SUBSAnonymous 52 00:03:12,683 --> 00:03:17,005 Vuoi diventare traduttore di A7A? Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com e richiedi il test 53 00:03:20,606 --> 00:03:21,705 Sam? 54 00:03:22,261 --> 00:03:23,385 Dean? 55 00:03:31,248 --> 00:03:32,554 Alaska. 56 00:03:32,828 --> 00:03:35,131 CASS, SIAMO ANDATI IN ALASKA, SAM 57 00:03:47,755 --> 00:03:49,832 Lo sai che si può silenziare. 58 00:03:51,440 --> 00:03:53,395 Sì, hai ragione, scusa. 59 00:03:53,937 --> 00:03:55,215 Eileen come sta? 60 00:03:56,755 --> 00:03:57,861 Tiene duro. 61 00:03:57,862 --> 00:03:59,363 Pensa che il nostro piano... 62 00:03:59,364 --> 00:04:01,380 sembra troppo bello per essere vero. 63 00:04:02,400 --> 00:04:03,593 Forse ha ragione lei. 64 00:04:03,877 --> 00:04:04,877 Insomma... 65 00:04:05,329 --> 00:04:07,027 da quanto siamo in giro... 66 00:04:07,171 --> 00:04:11,074 in cerca di un posto che Garth dice ricaricherà la nostra fortuna, forse? 67 00:04:11,075 --> 00:04:12,876 Insomma, la fortuna? 68 00:04:12,877 --> 00:04:15,512 E questo basterà a risolvere il nostro problema? 69 00:04:15,513 --> 00:04:16,958 Male non farà. 70 00:04:17,581 --> 00:04:20,543 Non so quanto posso reggere le stronzate da vita normale, 71 00:04:20,544 --> 00:04:22,602 tra carte di credito, problemi all'auto... 72 00:04:23,150 --> 00:04:24,879 e il costante bruciore di stomaco. 73 00:04:25,464 --> 00:04:26,919 Devi cambiare alimentazione. 74 00:04:26,920 --> 00:04:29,704 - Ma... - Dico soltanto che un posto simile... 75 00:04:30,182 --> 00:04:31,663 non esiste nemmeno nelle leggende. 76 00:04:31,891 --> 00:04:33,990 A parte Garth, nessuno ne ha mai sentito parlare. 77 00:04:35,083 --> 00:04:36,083 Invece c'è. 78 00:04:36,787 --> 00:04:38,046 Deve esserci. 79 00:04:40,188 --> 00:04:42,302 Insomma, Chuck non ci ha fatto questo... 80 00:04:42,446 --> 00:04:44,273 per impartirci una sgangherata lezione. 81 00:04:44,274 --> 00:04:46,396 Sai, vuole metterci fuori gioco. 82 00:04:47,152 --> 00:04:48,317 Ci vuole deboli. 83 00:04:48,962 --> 00:04:50,674 Perché verrà da noi, Sammy. 84 00:04:52,496 --> 00:04:54,902 E se quando lo farà non avremo già in mente qualcosa... 85 00:04:56,342 --> 00:04:57,657 consideriamoci già morti. 86 00:05:11,193 --> 00:05:12,936 NUMERO PRIVATO 87 00:05:14,992 --> 00:05:15,992 Pronto? 88 00:05:18,843 --> 00:05:23,011 Sì, parla Jeb Evans, Ufficio dello sceriffo di Cushing, Oklahoma. 89 00:05:23,558 --> 00:05:26,080 Sto cercando l'agente Watts dell'FBI. 90 00:05:27,103 --> 00:05:30,337 Sì, l'agente Watts sta lavorando a un caso in Alaska. 91 00:05:30,404 --> 00:05:31,819 lo sono l'agente... 92 00:05:31,820 --> 00:05:33,019 Lizzo. 93 00:05:33,907 --> 00:05:36,017 Immagino che un federale vada sempre bene, no? 94 00:05:38,431 --> 00:05:40,753 Senta, qui abbiamo un omicidio... 95 00:05:40,780 --> 00:05:44,519 e i miei documenti dicono che abbiamo un sospettato in comune. 96 00:05:45,311 --> 00:05:48,186 L'assassino è uno che stiamo cercando? 97 00:05:48,187 --> 00:05:51,787 Qua dice che l'agente Watts ha aperto un caso la scorsa primavera... 98 00:05:51,788 --> 00:05:53,992 e di chiamare in caso avessimo informazioni... 99 00:05:53,993 --> 00:05:55,365 riguardo un... 100 00:05:55,366 --> 00:05:56,964 Jack Kline? 101 00:06:00,391 --> 00:06:01,431 Jack. 102 00:06:01,432 --> 00:06:02,778 II nome le dice qualcosa? 103 00:06:06,187 --> 00:06:07,187 Sì. 104 00:06:14,826 --> 00:06:15,832 Ehi. 105 00:06:16,422 --> 00:06:17,422 Ehi. 106 00:06:19,493 --> 00:06:20,601 Che facciamo? 107 00:06:20,602 --> 00:06:23,743 - Ci siamo fermati? - Provviste per i prossimi chilometri. 108 00:06:24,662 --> 00:06:26,231 Tira fuori qualcosa dal frigo. 109 00:06:26,387 --> 00:06:29,244 Beh, no, mi sono spolverato gli ultimi panini mentre dormivi. 110 00:06:30,430 --> 00:06:31,888 Abbiamo un limite di spesa. 111 00:06:33,990 --> 00:06:35,746 Cosa possiamo prendere con... 112 00:06:36,144 --> 00:06:37,355 4 dollari e 60? 113 00:06:38,784 --> 00:06:41,096 Una fetta di torta e un caffè? 114 00:06:41,439 --> 00:06:42,439 Certo. 115 00:06:42,629 --> 00:06:43,681 Due forchette? 116 00:06:46,374 --> 00:06:48,212 Accidenti, speravo in un cheeseburger. 117 00:06:48,213 --> 00:06:50,134 Ma se non digerisci più il formaggio, bello. 118 00:06:50,135 --> 00:06:51,535 Prendo digestivi. 119 00:06:53,311 --> 00:06:54,323 D'accordo. 120 00:06:54,324 --> 00:06:57,179 Allora, se Garth ha ragione... 121 00:06:57,460 --> 00:06:59,170 prendiamo questa strada, ma... 122 00:06:59,171 --> 00:07:02,180 onestamente, sembra che non ci sia nulla lassù. 123 00:07:03,233 --> 00:07:04,764 Ehi, da quanto vivi qui? 124 00:07:04,765 --> 00:07:06,910 - Da tutta la vita. - Fantastico. 125 00:07:07,264 --> 00:07:09,688 Potresti dirci cosa c'è su questa strada? 126 00:07:09,689 --> 00:07:10,691 No. 127 00:07:10,990 --> 00:07:12,205 Dite seriamente? 128 00:07:12,620 --> 00:07:13,858 Vi ha mandato qui Candy? 129 00:07:13,859 --> 00:07:15,966 No, non ci manda nessuno. Stavamo solo... 130 00:07:15,967 --> 00:07:18,409 andando lì e volevamo sapere se ci fosse qualcosa lassù. 131 00:07:18,410 --> 00:07:20,665 Lasciate perdere. Sembrerei fuori di zucca. 132 00:07:20,666 --> 00:07:22,333 La zucca è buona. Sì. 133 00:07:22,334 --> 00:07:24,834 E noi siamo decisamente degli estimatori... 134 00:07:28,413 --> 00:07:30,559 Okay... C'è una sorta di... 135 00:07:30,560 --> 00:07:34,718 leggenda metropolitana qui, riguardo questo posto, in mezzo al nulla. 136 00:07:34,719 --> 00:07:36,767 C'è una sala da biliardo... 137 00:07:37,022 --> 00:07:38,463 che è... 138 00:07:39,069 --> 00:07:40,474 magica? 139 00:07:40,475 --> 00:07:42,483 Una sala da biliardo magica? 140 00:07:42,971 --> 00:07:44,145 Ve l'avevo detto. 141 00:07:44,146 --> 00:07:47,481 Dicono che se vai e vinci, torni a casa fortunato. 142 00:07:47,482 --> 00:07:49,517 Come se avessi vinto alla lotteria. 143 00:07:49,518 --> 00:07:51,084 A me sembra una cosa buona. 144 00:07:51,153 --> 00:07:53,350 Solo che nessuno lo ha mai fatto. 145 00:07:53,488 --> 00:07:54,714 Che intendi dire? 146 00:07:56,308 --> 00:07:58,557 Uno dei nostri clienti fissi, Leonard. 147 00:07:59,227 --> 00:08:02,062 La banca gli stava prendendo la casa, è andato a cercare il posto... 148 00:08:02,063 --> 00:08:04,000 e non è mai tornato. 149 00:08:05,867 --> 00:08:07,218 Ho sentito che ha avuto... 150 00:08:07,219 --> 00:08:08,913 un qualche tipo di incidente. 151 00:08:10,104 --> 00:08:11,937 - Scusatemi. - Sì. 152 00:08:15,176 --> 00:08:16,341 Okay. 153 00:08:16,342 --> 00:08:18,723 Immagino che ora sappiamo quale sia l'inconveniente. 154 00:08:18,779 --> 00:08:20,613 Non per come la vedo io. 155 00:08:20,949 --> 00:08:23,798 Una sala da biliardo che può renderti fortunato o ucciderti? 156 00:08:23,799 --> 00:08:25,752 Insomma, sembra un demone o una strega o... 157 00:08:25,753 --> 00:08:27,664 O potrebbe essere figo. 158 00:08:27,889 --> 00:08:31,058 È biliardo. II gioco dei campioni, dei re. 159 00:08:31,059 --> 00:08:32,991 II mio gioco. Cazzo, il nostro gioco. 160 00:08:33,372 --> 00:08:36,063 Quanti ricordi autentici abbiamo giocando a biliardo? 161 00:08:36,064 --> 00:08:37,263 Sì, perché dovevamo. 162 00:08:37,264 --> 00:08:38,423 Per mangiare. 163 00:08:38,899 --> 00:08:42,701 Okay, il punto è che se il biliardo è il modo per riavere il nostro tocco... 164 00:08:42,702 --> 00:08:44,967 magari non siamo fottuti come pensavamo. 165 00:08:45,705 --> 00:08:48,143 Ehi, voi guidate un Impala? 166 00:08:49,490 --> 00:08:51,798 Penso abbiate una gomma a terra. 167 00:08:56,505 --> 00:08:58,385 Okay, hai il video, giusto? 168 00:08:58,386 --> 00:08:59,412 Sì. 169 00:08:59,413 --> 00:09:02,144 Okay, quindi, Vic era un medico della zona... 170 00:09:02,145 --> 00:09:05,152 e le telecamere dell'ufficio ci hanno dato un'idea di cos'è successo. 171 00:09:05,153 --> 00:09:06,419 Solo un'idea? 172 00:09:06,420 --> 00:09:07,654 Vedrai. 173 00:09:07,655 --> 00:09:09,422 II dottor Sariel era un brav'uomo. 174 00:09:09,423 --> 00:09:11,461 Ha fatto nascere entrambi i miei figli. 175 00:09:11,890 --> 00:09:13,311 Jack. 176 00:09:13,460 --> 00:09:15,561 Questa cosa ha terrorizzato la gente. 177 00:09:28,475 --> 00:09:29,976 Non capisco. 178 00:09:29,977 --> 00:09:32,147 Neanch'io. II segnale sparisce per circa... 179 00:09:32,148 --> 00:09:33,479 due minuti e mezzo... 180 00:09:33,480 --> 00:09:35,689 durante il quale, il sospettato... 181 00:09:35,690 --> 00:09:38,357 uccide il medico nel suo ufficio. 182 00:09:38,358 --> 00:09:39,523 Perchè? 183 00:09:39,524 --> 00:09:40,965 Continua a guardare. 184 00:09:46,459 --> 00:09:47,831 Quello è...? 185 00:09:52,133 --> 00:09:53,519 È il suo cuore. 186 00:10:18,260 --> 00:10:19,493 Rilassati. 187 00:10:19,494 --> 00:10:21,661 In realtà potremmo divertirci un po'. 188 00:10:23,832 --> 00:10:25,265 Certo. 189 00:10:33,333 --> 00:10:35,108 Dean, non abbiamo i soldi per la birra... 190 00:10:35,109 --> 00:10:37,028 molto meno di quanto si debba pagare per giocare. 191 00:10:37,029 --> 00:10:38,806 Ehi, troveremo una soluzione. 192 00:10:40,041 --> 00:10:42,009 - Vi porto qualcosa? - Sì. 193 00:10:42,450 --> 00:10:44,858 Due bicchieri d'acqua, por favor. 194 00:10:49,059 --> 00:10:50,472 Ehi... 195 00:10:51,067 --> 00:10:52,582 - Evie. - Evie. 196 00:10:53,283 --> 00:10:56,966 Semmai io e mio fratello volessimo giocare un po'... 197 00:10:59,090 --> 00:11:00,279 Pax. 198 00:11:00,986 --> 00:11:02,404 Ce ne sono altri due. 199 00:11:03,754 --> 00:11:06,059 Ehi, ricordi un tipo che era qui qualche settimana fa? 200 00:11:06,060 --> 00:11:07,621 Di nome Leonard? 201 00:11:08,337 --> 00:11:10,278 No. Mi dispiace. 202 00:11:12,590 --> 00:11:13,750 Seguitemi. 203 00:11:18,765 --> 00:11:21,515 - Quindi, come ci avete trovati? - Un amico. 204 00:11:21,516 --> 00:11:24,209 II vostro amico vi ha detto come si scommette? 205 00:11:24,210 --> 00:11:26,529 Sì, senti, siamo a corto di soldi al momento. 206 00:11:26,530 --> 00:11:28,597 Non scommettiamo col denaro. 207 00:11:33,730 --> 00:11:34,883 Usiamo questa. 208 00:11:39,828 --> 00:11:41,910 Okay. Cosa stiamo guardando? 209 00:11:43,261 --> 00:11:44,341 Fa' pure. 210 00:11:45,323 --> 00:11:46,435 Toccala. 211 00:11:59,631 --> 00:12:00,914 Niente di che. 212 00:12:00,915 --> 00:12:02,470 Ma nemmeno così male. 213 00:12:02,743 --> 00:12:03,853 E questo significa? 214 00:12:03,854 --> 00:12:07,533 Vedete, tutti entrano qui con una certa quantità di fortuna. 215 00:12:07,704 --> 00:12:09,097 Quel bagliore... 216 00:12:09,959 --> 00:12:10,997 sei tu. 217 00:12:12,226 --> 00:12:13,499 Nella media. 218 00:12:15,578 --> 00:12:16,911 Sì, sembra giusto. 219 00:12:16,912 --> 00:12:19,877 Ma mettendo quella moneta su... 220 00:12:19,878 --> 00:12:21,304 su quel tavolo... 221 00:12:21,305 --> 00:12:22,967 inizi la partita. 222 00:12:22,968 --> 00:12:24,114 E se vinci? 223 00:12:24,985 --> 00:12:27,286 Vedrai aumentare la tua fortuna. 224 00:12:27,336 --> 00:12:28,555 E se perde? 225 00:12:29,735 --> 00:12:31,594 Giochi di nuovo. Ti diverti. 226 00:12:31,726 --> 00:12:32,949 Sai, continui a giocare. 227 00:12:33,546 --> 00:12:35,899 Ma, se la moneta diventa vuota... 228 00:12:36,238 --> 00:12:37,756 significa che hai finito la fortuna. 229 00:12:39,204 --> 00:12:40,261 Te ne devi andare. 230 00:12:41,803 --> 00:12:43,582 - Domande? - Sì. 231 00:12:43,817 --> 00:12:45,198 Che posto è questo? 232 00:12:45,714 --> 00:12:46,725 A chi appartiene? 233 00:12:46,726 --> 00:12:48,115 lo ci lavoro e basta. 234 00:12:51,112 --> 00:12:52,731 Se non vi piace... 235 00:12:53,124 --> 00:12:54,124 quella è la porta. 236 00:12:55,582 --> 00:12:56,748 Quando vinco... 237 00:12:57,491 --> 00:12:58,536 posso fare a metà? 238 00:13:00,078 --> 00:13:01,120 La fortuna? 239 00:13:01,342 --> 00:13:02,378 È tua. 240 00:13:02,542 --> 00:13:03,920 Ci fai quello che vuoi. 241 00:13:03,921 --> 00:13:04,921 Certo. 242 00:13:05,195 --> 00:13:07,369 Dacci solo un secondo. Grazie. 243 00:13:09,776 --> 00:13:11,410 No, no, no, no, no. Nemmeno per sogno. 244 00:13:11,411 --> 00:13:14,278 Amico, maneggio stecche da biliardo da prima che tu nascessi. 245 00:13:14,279 --> 00:13:15,891 Sì? Da quando avevi quattro anni? Davvero? 246 00:13:15,892 --> 00:13:17,432 Quando? Tra la merenda e il pisolino? 247 00:13:17,433 --> 00:13:20,202 Senti, ci siamo salvati per un pelo da quel ring di mostri, okay? 248 00:13:20,203 --> 00:13:22,346 Dobbiamo farlo e lo sai. 249 00:13:22,871 --> 00:13:25,290 Senti, sei migliore di me quasi in tutto, okay? 250 00:13:25,291 --> 00:13:27,135 Va bene, non sono arrabbiato. 251 00:13:27,193 --> 00:13:28,374 Sono fiero di te. 252 00:13:29,716 --> 00:13:31,907 Ma se si parla di biliardo ti faccio a pezzi. 253 00:13:36,705 --> 00:13:38,074 Va bene. D'accordo. 254 00:13:39,043 --> 00:13:40,159 Va bene, amico... 255 00:13:40,550 --> 00:13:41,707 proviamoci. 256 00:14:24,564 --> 00:14:25,760 Sono un Grigori. 257 00:14:25,761 --> 00:14:28,852 Ognuno dei nostri nomi inciso sulle nostre spade. 258 00:14:28,928 --> 00:14:32,195 Una schiera di esseri creati perfettamente. 259 00:14:50,279 --> 00:14:53,120 Quanto tempo dobbiamo aspettare? 260 00:14:53,470 --> 00:14:55,166 Sai, se i pesci non abboccano... 261 00:14:56,250 --> 00:14:57,622 tu lanciagli l'esca. 262 00:15:04,761 --> 00:15:06,308 Non lo so, Sammy. 263 00:15:06,561 --> 00:15:07,853 Sono un po' arrugginito. 264 00:15:23,563 --> 00:15:25,831 Forza, sistema le palle. 265 00:15:26,843 --> 00:15:28,384 - Sì. - Certo. 266 00:15:31,505 --> 00:15:32,882 Hai deciso di non giocare? 267 00:15:34,396 --> 00:15:36,055 Sì, non è roba per me. 268 00:15:47,832 --> 00:15:49,843 Allora, dimmi di lei. 269 00:15:50,153 --> 00:15:51,224 Chi? Moira? 270 00:15:51,990 --> 00:15:53,549 È qui da un po'. 271 00:15:53,950 --> 00:15:55,883 Immagino che sua sorella sia ancora in coma. 272 00:15:57,843 --> 00:16:00,137 Quindi, gioca per svegliarla? 273 00:16:00,986 --> 00:16:02,550 Tutti vogliono qualcosa. 274 00:16:04,488 --> 00:16:05,488 Già. 275 00:16:08,940 --> 00:16:09,940 Ehi... 276 00:16:10,631 --> 00:16:13,449 senti mai odori strani, tipo uova marce o... 277 00:16:14,200 --> 00:16:15,320 Solo Charlie. 278 00:16:18,147 --> 00:16:19,928 Certo. E invece... 279 00:16:20,003 --> 00:16:23,711 hai mai notato dei sacchetti in giro? 280 00:16:25,211 --> 00:16:28,047 No. Senti, sei nuovo. 281 00:16:28,048 --> 00:16:30,865 Lo capisco. Vuoi trovare una spiegazione. 282 00:16:32,817 --> 00:16:34,750 Immagino sia incredibile. 283 00:16:35,292 --> 00:16:38,347 Posti così non esistono senza un motivo. 284 00:16:39,451 --> 00:16:41,328 Molti credono sia un dono del Cielo. 285 00:16:43,108 --> 00:16:44,265 Prendi quel tipo. 286 00:16:44,985 --> 00:16:48,874 Ama sua moglie, ma lei ha gusti costosi. 287 00:16:48,875 --> 00:16:52,224 Viene da Atlantic City, non gli è rimasto un centesimo. 288 00:16:53,055 --> 00:16:54,260 O lei... 289 00:16:54,816 --> 00:16:57,091 ha tre figli, fa il doppio turno... 290 00:16:57,484 --> 00:16:59,059 compra un gratta e vinci ogni sera. 291 00:16:59,699 --> 00:17:01,804 Hanno entrambi bisogno di un colpo di fortuna. 292 00:17:02,392 --> 00:17:03,970 E l'avevano quasi avuto. 293 00:17:04,687 --> 00:17:08,072 Avevano una serie vincente, potevano andarsene da vincitori... 294 00:17:08,324 --> 00:17:11,111 ma hanno continuato a giocare finché la loro fortuna è andata a male. 295 00:17:11,119 --> 00:17:12,998 Non stanno vincendo? 296 00:17:13,884 --> 00:17:14,946 Non più. 297 00:17:15,818 --> 00:17:16,860 Come ti ho detto... 298 00:17:17,629 --> 00:17:19,218 se ne sarebbero dovuti andare. 299 00:17:45,513 --> 00:17:46,612 Dannazione. 300 00:18:10,543 --> 00:18:12,852 Perché mi stai seguendo? 301 00:18:13,807 --> 00:18:15,101 È sembrato un avvertimento... 302 00:18:15,102 --> 00:18:16,900 come se mi stesse dicendo di limitare i danni. 303 00:18:16,901 --> 00:18:18,901 Sì, ma dai, amico. Sto andando forte. 304 00:18:19,110 --> 00:18:20,562 Dean, hai vinto una partita. 305 00:18:20,640 --> 00:18:23,041 Senti, credo che questo posto ti risucchi, okay? 306 00:18:23,076 --> 00:18:25,636 E se continui a giocare, perdi. E se continui a perdere... 307 00:18:25,637 --> 00:18:27,481 - Fai una brutta fine. - Esatto. 308 00:18:27,482 --> 00:18:31,352 Va bene, quindi dobbiamo minimizzare i rischi e massimizzare i profitti, giusto? 309 00:18:31,730 --> 00:18:34,225 Come quel lavoro che abbiamo fatto a Tallahassee. 310 00:18:34,432 --> 00:18:36,322 Ti ricordi? "Eddie lo svelto"? 311 00:18:38,429 --> 00:18:39,462 Non mi ricordo. 312 00:18:39,463 --> 00:18:41,505 Era il preferito di papà. Dal film. 313 00:18:41,506 --> 00:18:43,087 Paul Newman. "Lo spaccone." 314 00:18:45,653 --> 00:18:47,602 Okay. Va bene. Un'altra partita. 315 00:18:47,685 --> 00:18:48,685 Una. 316 00:18:49,273 --> 00:18:50,273 Okay. 317 00:18:51,221 --> 00:18:53,351 Ora dobbiamo solo trovare la nostra Jackie Gleason. 318 00:19:08,911 --> 00:19:10,664 Come hai detto di chiamarti? 319 00:19:11,905 --> 00:19:13,607 Beh, mi chiamo Dean Winchester. 320 00:19:14,158 --> 00:19:15,957 E ti farò il culo. 321 00:19:19,914 --> 00:19:23,608 Che razza di nome è Joey Six? 322 00:19:24,552 --> 00:19:27,070 È così che mi chiamavano da CTP. 323 00:19:27,305 --> 00:19:29,247 Cavaliere di tori professionista. 324 00:19:29,446 --> 00:19:30,494 Carino. 325 00:19:34,374 --> 00:19:35,374 Dimmi. 326 00:19:36,288 --> 00:19:37,416 Com'era? 327 00:19:38,924 --> 00:19:40,144 Buca d'angolo. 328 00:19:46,987 --> 00:19:48,620 Bei tempi. 329 00:19:59,174 --> 00:20:01,222 E qualche volta non così belli. 330 00:20:16,453 --> 00:20:18,490 Tutto o niente, dico che manchi quel colpo. 331 00:20:22,158 --> 00:20:23,826 Vuoi giocare pesante, Rodeo? 332 00:20:24,474 --> 00:20:26,846 Pensavo che volessi farmi il culo. 333 00:20:28,560 --> 00:20:29,745 Va bene. 334 00:20:38,213 --> 00:20:39,370 Gran bel colpo. 335 00:21:16,671 --> 00:21:17,671 Ehi. 336 00:21:18,218 --> 00:21:19,367 Bella partita. 337 00:21:22,765 --> 00:21:24,365 C'è sempre qualcuno migliore di te... 338 00:21:24,585 --> 00:21:25,925 Già, immagino di sì. 339 00:21:39,415 --> 00:21:40,465 Lasciatemi... 340 00:21:44,885 --> 00:21:45,885 Maledizione. 341 00:21:47,555 --> 00:21:49,454 Lasciate che questo vecchio muoia in pace. 342 00:21:49,455 --> 00:21:50,545 Stai morendo? 343 00:21:51,415 --> 00:21:52,415 Cancro. 344 00:21:53,335 --> 00:21:54,785 Sono venuto qui per sconfiggerlo. 345 00:21:56,485 --> 00:21:58,195 Ho vinto un anno in più. 346 00:22:00,755 --> 00:22:02,095 Le stavo conservando. 347 00:22:20,485 --> 00:22:23,165 Sì, mi piaceva quel vecchio figlio di puttana. 348 00:22:23,305 --> 00:22:25,564 Quando ha raddoppiato la scommessa, lo hai ripulito. 349 00:22:25,565 --> 00:22:26,655 Bene, quindi... 350 00:22:26,755 --> 00:22:28,385 il piano ha funzionato. Andiamocene. 351 00:22:28,475 --> 00:22:29,625 E gli altri? 352 00:22:29,765 --> 00:22:32,394 Dammi solo un po' di tempo, d'accordo? Devo capire la cosa. 353 00:22:32,395 --> 00:22:34,865 Bello, stiamo combattendo contro Dio, comprendi? E poi... 354 00:22:35,275 --> 00:22:36,865 abbiamo appena recuperato la fortuna. 355 00:22:36,965 --> 00:22:40,845 Pensi ci sia abbastanza fortuna lì dentro per rimediare a quello che ci ha fatto Chuck? 356 00:22:41,405 --> 00:22:43,375 - Perché non facciamo una prova? - Come? 357 00:22:43,585 --> 00:22:44,874 Faccio un giro in macchina. 358 00:22:44,875 --> 00:22:46,894 Se Baby è gentile con me, siamo fuori pericolo. 359 00:22:46,895 --> 00:22:48,925 Ma quando ritorno, arrivederci e grazie. 360 00:23:00,125 --> 00:23:01,945 Agente Lizzo. 361 00:23:02,915 --> 00:23:04,565 - Evans. - Salve. 362 00:23:04,715 --> 00:23:07,025 - Felice che sia venuto. - Felice che abbia chiamato. 363 00:23:07,165 --> 00:23:10,964 Una passante ha avvistato il nostro uomo mentre stava litigando con qualcuno. 364 00:23:10,965 --> 00:23:12,034 Ha detto con chi? 365 00:23:12,035 --> 00:23:15,035 No. È fuggita quando ha visto che l'altro uomo aveva una... 366 00:23:15,225 --> 00:23:16,225 spada. 367 00:23:16,405 --> 00:23:17,685 Sembra l'abbia usata. 368 00:23:18,075 --> 00:23:20,404 Ci sono edifici abbandonati in città? 369 00:23:20,405 --> 00:23:22,335 Sì, credo. Cioè, è pieno di... 370 00:23:23,295 --> 00:23:25,094 vecchie fattorie... 371 00:23:25,095 --> 00:23:27,244 magazzini vuoti, una vecchia chiesa... 372 00:23:27,245 --> 00:23:29,155 - roba del genere. - Dov'è la chiesa? 373 00:23:29,545 --> 00:23:31,045 A due isolati da qui sulla destra. 374 00:23:32,175 --> 00:23:33,175 Grazie. 375 00:23:34,595 --> 00:23:35,595 Agente? 376 00:23:36,955 --> 00:23:38,355 Volevo delle risposte. 377 00:23:38,735 --> 00:23:39,735 Lo so. 378 00:23:39,775 --> 00:23:41,275 E ho intenzione di trovarle. 379 00:23:42,055 --> 00:23:44,924 E poi i Vikings alla fine vincono il Super Bowl. 380 00:23:44,925 --> 00:23:46,615 Bene, è grandioso. Davvero. Ma... 381 00:23:46,825 --> 00:23:48,315 vale davvero la tua vita? 382 00:23:49,825 --> 00:23:52,135 Senti, amico, solo un'altra partita. 383 00:23:54,715 --> 00:23:55,935 Bel tentativo. 384 00:23:57,455 --> 00:23:59,135 Peccato che nessuno ti ascolterà. 385 00:23:59,675 --> 00:24:01,295 Nessuno di noi andrà da nessuna parte. 386 00:24:03,925 --> 00:24:05,115 Sono intrappolati qui? 387 00:24:06,975 --> 00:24:07,975 Anche tu? 388 00:24:08,925 --> 00:24:11,205 Beh, la macchina è morta. 389 00:24:11,535 --> 00:24:12,535 Di nuovo. 390 00:24:13,245 --> 00:24:15,894 Non è arrivata fuori il parcheggio. La moneta è una fregatura. 391 00:24:15,895 --> 00:24:16,945 Hai ragione. 392 00:24:17,135 --> 00:24:18,455 Non è abbastanza carica. 393 00:24:18,875 --> 00:24:19,875 Aspetta. 394 00:24:21,265 --> 00:24:22,265 Impossibile. 395 00:24:24,575 --> 00:24:26,605 Prima pensavo che queste monete fossero... 396 00:24:26,675 --> 00:24:29,144 - maledette. - Come la zampa di coniglio. 397 00:24:29,145 --> 00:24:32,134 Quando vinci, sottrai la fortuna a chiunque riesci a battere, giusto? 398 00:24:32,135 --> 00:24:34,034 - Giusto. - Ma Joey Six ha battuto... 399 00:24:34,035 --> 00:24:36,854 quante persone? 30? 40? Di più? 400 00:24:36,855 --> 00:24:39,594 Tutta quella fortuna accumulata sarebbe dovuta passare a te. 401 00:24:39,595 --> 00:24:42,124 - Vallo a dire a Baby. - Esatto. Non è successo. 402 00:24:42,125 --> 00:24:44,385 E se fosse perché qualcuno la sta rubando... 403 00:24:44,745 --> 00:24:46,685 prendendosene una parte ad ogni partita? 404 00:24:47,005 --> 00:24:49,075 Che intendi? Tipo la casa? 405 00:24:49,355 --> 00:24:50,355 Lei. 406 00:24:50,435 --> 00:24:51,435 Credo. 407 00:24:55,005 --> 00:24:57,005 "Atrox Fortuna"? 408 00:24:58,425 --> 00:25:00,085 È la dea romana della fortuna. 409 00:25:00,735 --> 00:25:02,125 Mettiamo che hai ragione. 410 00:25:02,725 --> 00:25:03,775 Cosa facciamo? 411 00:25:04,375 --> 00:25:06,175 Non posso aiutarvi, mi dispiace. 412 00:25:06,535 --> 00:25:09,885 - Allora perché mi hai messo in guardia? - Per farvi andare via. 413 00:25:10,055 --> 00:25:11,305 Perché tu sei qui? 414 00:25:11,445 --> 00:25:13,015 Ha qualcosa su di te? 415 00:25:13,145 --> 00:25:14,444 Sono venuta per giocare. 416 00:25:14,445 --> 00:25:15,555 Ho perso. 417 00:25:15,615 --> 00:25:17,575 Sono viva soltanto perché lei mi lascia restare. 418 00:25:18,095 --> 00:25:19,335 Finché lavoro. 419 00:25:19,645 --> 00:25:22,425 Invece di giocare per non morire, lavori per non morire, è così? 420 00:25:23,305 --> 00:25:24,325 Già, è così. 421 00:25:24,505 --> 00:25:25,515 Lei è qui? 422 00:25:26,085 --> 00:25:27,135 Non lo so. 423 00:25:27,295 --> 00:25:28,715 Parlo solo con Pax. 424 00:25:32,185 --> 00:25:33,185 Suo figlio. 425 00:25:40,435 --> 00:25:41,655 Dovresti guarirla. 426 00:25:48,645 --> 00:25:50,025 So cosa sei. 427 00:25:52,055 --> 00:25:53,105 Hai dei poteri. 428 00:25:58,625 --> 00:25:59,685 Perché non usarli? 429 00:26:00,145 --> 00:26:01,165 Non combattere? 430 00:26:08,535 --> 00:26:09,755 Da soldato... 431 00:26:09,865 --> 00:26:11,585 rispetto il tuo silenzio... 432 00:26:11,605 --> 00:26:13,905 anche se la tattica è sbagliata. 433 00:26:14,415 --> 00:26:15,555 Per esempio... 434 00:26:16,935 --> 00:26:21,465 quando ti chiedo perché stai uccidendo i miei simili... 435 00:26:21,615 --> 00:26:22,665 devi rispondere... 436 00:26:23,875 --> 00:26:25,115 così non ti farò male. 437 00:26:35,925 --> 00:26:36,990 Perché... 438 00:26:37,435 --> 00:26:38,485 li hai uccisi? 439 00:26:39,225 --> 00:26:42,745 Noi Grigori abbiamo una frequenza come la vostra radio angelica. 440 00:26:43,445 --> 00:26:44,495 Lo sapevi? 441 00:26:45,995 --> 00:26:48,505 Prima di morire, mio fratello mi ha chiamato. 442 00:26:48,905 --> 00:26:50,185 Gliel'hai fatto fare tu? 443 00:26:50,548 --> 00:26:51,938 Perchè uscissi allo scoperto? 444 00:26:53,077 --> 00:26:54,606 E uccidere anche me? 445 00:26:59,151 --> 00:27:00,205 Pax. 446 00:27:00,887 --> 00:27:01,998 Ehi... 447 00:27:02,579 --> 00:27:03,958 posso farti una domanda? 448 00:27:05,880 --> 00:27:07,153 Dov'è tua madre? 449 00:27:08,725 --> 00:27:09,805 Fortuna! 450 00:27:11,496 --> 00:27:12,978 Abbiamo tuo figlio. 451 00:27:19,953 --> 00:27:21,151 Basta così. 452 00:27:23,494 --> 00:27:24,586 Fortuna? 453 00:27:25,955 --> 00:27:27,370 È uno dei miei nomi. 454 00:27:27,371 --> 00:27:30,653 Sappiamo che fai la cresta alla fortuna che otteniamo quando vinciamo. 455 00:27:30,758 --> 00:27:32,057 La vogliamo indietro. 456 00:27:32,265 --> 00:27:33,548 O lo uccido. 457 00:27:34,360 --> 00:27:37,598 Beh, potresti farlo. Suo padre era umano. Ma, no. 458 00:27:37,678 --> 00:27:38,780 Mamma! 459 00:27:39,337 --> 00:27:40,789 Mi dispiace, tesoro. 460 00:27:41,199 --> 00:27:42,805 Posso sempre avere altri figli. 461 00:27:48,321 --> 00:27:49,765 Allora giochiamocela. 462 00:27:49,766 --> 00:27:51,285 Ho già giocato con te. 463 00:27:51,306 --> 00:27:52,669 Allora, facciamo un'altra partita. 464 00:27:52,849 --> 00:27:56,052 Quando gioco con qualcuno, riesco a leggerlo come un libro aperto. 465 00:27:56,361 --> 00:27:57,561 E tu... 466 00:27:58,589 --> 00:28:00,710 sei un romanzetto da spiaggia. 467 00:28:00,849 --> 00:28:01,944 Sexy... 468 00:28:02,192 --> 00:28:03,608 ma ci vuole poco a finirti. 469 00:28:03,749 --> 00:28:05,078 Un romanzetto da spiaggia? 470 00:28:06,391 --> 00:28:08,072 Signora, sono un Tolstoj. 471 00:28:09,180 --> 00:28:10,505 Molto divertente. 472 00:28:11,362 --> 00:28:12,633 Questo qui... 473 00:28:13,703 --> 00:28:15,200 potrebbe essere interessante. 474 00:28:15,673 --> 00:28:18,105 Aspetta. No, no, no. Quello è... 475 00:28:19,309 --> 00:28:20,399 Va bene. 476 00:28:22,195 --> 00:28:23,555 Sì, giocherò io. 477 00:28:26,391 --> 00:28:27,856 Ma non per la nostra fortuna. 478 00:28:28,601 --> 00:28:31,106 Giocherò per le vite di tutti quelli che sono qui. 479 00:28:33,583 --> 00:28:34,583 No. 480 00:28:34,898 --> 00:28:38,353 Solo per la vostra fortuna. E se perdete, avrò le vostre vite. 481 00:28:40,695 --> 00:28:42,497 Andiamo! Avete minacciato mio figlio... 482 00:28:42,981 --> 00:28:44,215 il mio sostentamento. 483 00:28:44,786 --> 00:28:46,541 Devo dare un esempio. 484 00:28:46,877 --> 00:28:47,995 Perciò... 485 00:28:49,406 --> 00:28:50,442 ci stai? 486 00:29:04,070 --> 00:29:05,279 Non puoi uccidermi. 487 00:29:05,573 --> 00:29:07,193 Posso farti soffrire. 488 00:29:07,650 --> 00:29:09,816 Hai ucciso l'ultimo dei miei simili. 489 00:29:09,951 --> 00:29:11,632 Hai mangiato i loro cuori! 490 00:29:14,060 --> 00:29:15,115 Questo... 491 00:29:15,831 --> 00:29:17,231 è più che giusto. 492 00:29:18,558 --> 00:29:19,608 Giusto? 493 00:29:21,441 --> 00:29:23,339 L'ultimo che ho ucciso... 494 00:29:23,681 --> 00:29:26,050 faceva finta di essere un dottore. 495 00:29:30,759 --> 00:29:34,920 Si cibava delle anime degli umani che avrebbe dovuto curare. 496 00:29:37,388 --> 00:29:38,647 Lo fai anche tu. 497 00:29:40,409 --> 00:29:42,381 Solo che a te piacciono i bambini. 498 00:29:55,658 --> 00:29:56,987 Chi te Ilha detto? 499 00:29:58,040 --> 00:29:59,142 Morte. 500 00:30:26,583 --> 00:30:27,725 Jack? 501 00:30:58,359 --> 00:31:00,310 Direi che a me toccano le piene. 502 00:31:19,120 --> 00:31:21,598 Allora, perché vi serve tutta questa fortuna? 503 00:31:21,908 --> 00:31:23,412 Problemi di donne? 504 00:31:23,994 --> 00:31:25,333 Problemi al fegato? 505 00:31:28,497 --> 00:31:29,901 Maledetti da Dio. 506 00:31:32,672 --> 00:31:34,264 La vita fa schifo... 507 00:31:35,088 --> 00:31:36,261 e poi si muore. 508 00:31:36,270 --> 00:31:37,338 Dio in persona... 509 00:31:37,878 --> 00:31:39,464 ci ha maledetto. 510 00:31:39,516 --> 00:31:41,467 - L'avete incontrato? - Sì. 511 00:31:42,100 --> 00:31:43,921 Piccoletto, strambo da morire. 512 00:31:45,266 --> 00:31:46,564 Sì, è lui. 513 00:31:49,739 --> 00:31:50,806 Beh... 514 00:31:52,471 --> 00:31:54,874 - benvenuti nel club. - II club? 515 00:31:59,273 --> 00:32:00,674 Sì, il club. 516 00:32:01,473 --> 00:32:04,562 Dio ha creato il mondo, ma sapete chi ha creato noi dei? 517 00:32:04,963 --> 00:32:06,835 Voi. Gli umani. 518 00:32:08,963 --> 00:32:10,131 Più o meno. 519 00:32:13,914 --> 00:32:16,328 Quando voi scimmie siete scese dagli alberi, 520 00:32:16,329 --> 00:32:18,424 non avete pregato Lui. Avete pregato... 521 00:32:18,588 --> 00:32:23,210 il sole, il ventre materno, la pioggia e le stelle. 522 00:32:23,378 --> 00:32:25,748 Beh, all'inizio... 523 00:32:25,913 --> 00:32:27,414 il creatore era furioso. 524 00:32:27,415 --> 00:32:31,309 Come osavate non riconoscere la sua benevolenza? 525 00:32:34,592 --> 00:32:37,414 Ma poi, ha creato noi... 526 00:32:37,871 --> 00:32:39,322 Ra, Anu... 527 00:32:40,603 --> 00:32:44,273 Hera, Mixcoatl, e tutti gli altri. 528 00:32:44,365 --> 00:32:45,476 Perché? 529 00:32:46,767 --> 00:32:47,865 Perché? 530 00:32:49,286 --> 00:32:50,368 Perché? 531 00:32:55,033 --> 00:32:59,107 Perché ci prendessimo la colpa. Pessimo raccolto? Bambino nato morto? 532 00:32:59,319 --> 00:33:01,421 Colpa nostra. Non sua. 533 00:33:02,484 --> 00:33:04,412 In più, eravamo fatti per storie epiche. 534 00:33:04,413 --> 00:33:07,535 Ma il suo ego non poteva resistere così a lungo. 535 00:33:08,140 --> 00:33:11,520 Ora è felice di nascondersi dietro a qualsiasi religione... 536 00:33:11,931 --> 00:33:13,629 gli proponga l'offerta migliore. 537 00:33:14,216 --> 00:33:16,528 mentre noi viviamo di avanzi, tra le lande desolate. 538 00:33:19,903 --> 00:33:22,519 La maggior parte degli dei sono stati dimenticati. 539 00:33:23,221 --> 00:33:24,452 Ma io sono vecchia. 540 00:33:25,132 --> 00:33:26,350 E serbo rancore. 541 00:33:34,776 --> 00:33:35,852 Beh... 542 00:33:35,904 --> 00:33:37,114 che cosa farete? 543 00:33:37,994 --> 00:33:39,368 Combatteremo contro di lui. 544 00:33:40,211 --> 00:33:41,425 Ma davvero? 545 00:33:42,032 --> 00:33:43,372 E quando perderete...? 546 00:33:43,373 --> 00:33:44,763 Lo faremo fino alla fine. 547 00:33:46,250 --> 00:33:47,659 Palla otto, buca d'angolo. 548 00:34:03,013 --> 00:34:05,390 Piccolo impudente. Hai continuato a farmi parlare. 549 00:34:06,676 --> 00:34:07,854 Niente male. 550 00:34:08,508 --> 00:34:09,811 Ho imparato da mio fratello. 551 00:34:10,209 --> 00:34:12,623 Va bene, sai come funziona. 552 00:34:13,265 --> 00:34:14,572 Pareggia i conti. 553 00:34:16,705 --> 00:34:18,460 Cosa dite se rendiamo le cose interessanti? 554 00:34:19,371 --> 00:34:23,037 Okay? Dovrete combattere contro Dio. È roba da eroi... 555 00:34:23,861 --> 00:34:27,247 giusto? Perciò, vi servirà la fortuna degli eroi... 556 00:34:27,297 --> 00:34:30,123 Ercole, Cuchulain, Gilgamesh. 557 00:34:30,166 --> 00:34:32,752 Ho aiutato loro, posso aiutare anche voi. 558 00:34:33,204 --> 00:34:34,439 Dov'è il trucco? 559 00:34:35,454 --> 00:34:37,592 Un'altra partita. Lascia o raddoppia. 560 00:34:37,677 --> 00:34:39,015 Raddoppia. 561 00:34:39,208 --> 00:34:40,945 II cowboy è morto così. 562 00:34:52,620 --> 00:34:53,782 Va bene. 563 00:34:54,887 --> 00:34:56,034 Affare fatto. 564 00:34:58,095 --> 00:34:59,508 Ma non per avere più fortuna. 565 00:35:01,381 --> 00:35:02,615 Per loro. 566 00:35:03,027 --> 00:35:04,277 Se vinco io... 567 00:35:04,940 --> 00:35:06,412 dovrai lasciarli andare. 568 00:35:06,508 --> 00:35:08,743 Tesoro, non li costringo mica io a restare. 569 00:35:08,744 --> 00:35:11,127 Okay, allora quando vincerò... 570 00:35:11,604 --> 00:35:14,213 dovrai restituire la fortuna che hai rubato loro. 571 00:35:14,368 --> 00:35:15,398 Chiudi bottega. 572 00:35:15,399 --> 00:35:18,471 Ma che problema avete con questi perdenti? Non valgono niente. 573 00:35:18,472 --> 00:35:20,077 A nessuno importa di loro. 574 00:35:25,920 --> 00:35:27,407 A me importa. 575 00:35:27,566 --> 00:35:29,097 A noi importa. 576 00:35:36,681 --> 00:35:37,750 Beh... 577 00:35:37,751 --> 00:35:39,828 d'accordo. Sistema le palle. 578 00:36:26,954 --> 00:36:28,589 Palla otto in buca d'angolo. 579 00:36:51,245 --> 00:36:54,163 Avete sfidato la Dea della Fortuna in casa sua. 580 00:36:54,410 --> 00:36:56,120 Come pensavate che andasse? 581 00:36:57,015 --> 00:36:58,590 Beh, dovevamo tentare. 582 00:36:59,017 --> 00:37:00,460 Beh, è stato stupido. 583 00:37:16,029 --> 00:37:17,832 Pensavo che ci uccidesse. 584 00:37:19,785 --> 00:37:21,505 Sì, ma tanto non serve. 585 00:37:21,506 --> 00:37:23,494 Ci penserà la nostra sfortuna. 586 00:37:24,633 --> 00:37:28,128 - Dean, non possiamo... - Lasciarli lì? No. Lo so. 587 00:37:29,684 --> 00:37:32,647 Okay, allora cerchiamo una rete Wi-Fi e vediamo come uccidere la signora Fortuna. 588 00:37:32,648 --> 00:37:34,097 Torneremo più tardi. 589 00:37:39,322 --> 00:37:41,554 Ehi, che state facendo? 590 00:37:41,555 --> 00:37:43,263 - Che è successo? - Ha... 591 00:37:43,618 --> 00:37:45,193 ha chiuso il locale. 592 00:37:45,353 --> 00:37:46,869 - Cosa?! - Perché? 593 00:37:47,079 --> 00:37:48,433 Grazie a voi. 594 00:37:48,497 --> 00:37:51,426 Ha detto di essere convinta che la vostra razza fosse estinta. 595 00:37:51,547 --> 00:37:52,812 La nostra razza? 596 00:37:53,253 --> 00:37:54,661 Voi eroi. 597 00:37:55,095 --> 00:37:56,626 Come i vecchi tempi. 598 00:37:57,318 --> 00:37:59,498 E mi ha detto di darvi un messaggio. 599 00:37:59,650 --> 00:38:00,681 Ha detto... 600 00:38:00,682 --> 00:38:02,386 "Non fate il suo gioco." 601 00:38:02,387 --> 00:38:04,302 "Che sia lui a fare il vostro." 602 00:38:42,178 --> 00:38:43,385 Andiamo. 603 00:38:55,896 --> 00:38:58,016 Siamo tornati, Baby. 604 00:39:07,681 --> 00:39:10,232 D'accordo, ci siamo. L'ultima casella da grattare. 605 00:39:10,542 --> 00:39:12,087 Dai, dai... 606 00:39:14,634 --> 00:39:16,071 Ma che diavolo? 607 00:39:16,254 --> 00:39:17,520 Voglio dire... 608 00:39:17,524 --> 00:39:19,627 tutte quelle stronzate sulla fortuna di Ercole. 609 00:39:19,628 --> 00:39:21,739 Quindi, non abbiamo vinto alla lotteria... 610 00:39:21,740 --> 00:39:23,090 ma niente problemi con l'auto. 611 00:39:23,651 --> 00:39:24,916 La carta di credito funziona... 612 00:39:25,296 --> 00:39:28,646 dopo quel doppio cheeseburger con il bacon sei ancora vivo, quindi... 613 00:39:28,647 --> 00:39:30,074 Era fantastico, tra l'altro. 614 00:39:30,075 --> 00:39:32,803 Però darci un po' di fortuna extra non l'avrebbe mica ammazzata. 615 00:39:32,812 --> 00:39:34,712 Beh, è convinta che siamo dei veri eroi. 616 00:39:34,713 --> 00:39:37,844 - Gli eroi non prendono troppe scorciatoie. - Dei del cavolo, amico. 617 00:39:40,083 --> 00:39:41,218 Cass? 618 00:39:41,219 --> 00:39:42,307 Ehi. 619 00:39:42,387 --> 00:39:43,718 Tutto bene? 620 00:39:49,895 --> 00:39:51,371 Ciao. 621 00:39:52,346 --> 00:39:53,405 Jack? 622 00:39:55,672 --> 00:39:57,099 E' proprio lui. 623 00:40:21,826 --> 00:40:23,356 Jack, hai... 624 00:40:23,494 --> 00:40:24,795 hai mangiato i loro cuori? 625 00:40:24,796 --> 00:40:26,747 Ho... ho dovuto. 626 00:40:29,622 --> 00:40:30,961 E tu gliel'hai lasciato fare. 627 00:40:34,539 --> 00:40:36,181 Avresti potuto chiamarci. 628 00:40:37,803 --> 00:40:40,382 Ogni giorno desideravo tornare a casa, ma... 629 00:40:41,613 --> 00:40:42,928 non potevo. 630 00:40:43,272 --> 00:40:44,463 Perché no? 631 00:40:44,819 --> 00:40:46,971 Perché se non resto nascosto... 632 00:40:46,972 --> 00:40:49,008 se uso i miei poteri, mio nonno... 633 00:40:49,009 --> 00:40:50,564 capirà che sono tornato. 634 00:40:50,565 --> 00:40:51,574 E... 635 00:40:51,575 --> 00:40:52,922 proverà ad uccidermi. 636 00:40:53,487 --> 00:40:54,649 Di nuovo. 637 00:40:56,793 --> 00:40:58,332 Ha paura di me. 638 00:41:01,446 --> 00:41:03,435 Ed è per questo che abbiamo dovuto aspettare. 639 00:41:05,979 --> 00:41:08,628 Billie l'ha tenuto nascosto nel Vuoto. 640 00:41:09,095 --> 00:41:11,047 Finché Chuck non ha lasciato questo mondo. 641 00:41:11,048 --> 00:41:13,036 Una volta al sicuro, mi ha lasciato uscire. 642 00:41:13,202 --> 00:41:15,308 Per fare cosa? Mangiare il cuore di qualche angelo? 643 00:41:15,428 --> 00:41:17,323 Per fare quel che è necessario. 644 00:41:18,471 --> 00:41:21,138 I cuori erano solo l'inizio. 645 00:41:21,194 --> 00:41:24,063 Mi hanno rinvigorito, ma non sono ancora abbastanza forte. 646 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 Se... 647 00:41:26,366 --> 00:41:30,482 Se faccio tutto quello che mi dice, se seguo il suo piano alla lettera... 648 00:41:31,028 --> 00:41:32,031 allora... 649 00:41:32,032 --> 00:41:33,205 diventerò più forte. 650 00:41:33,206 --> 00:41:34,384 E... 651 00:41:37,167 --> 00:41:39,156 sarò in grado di uccidere Dio. 652 00:41:41,270 --> 00:41:44,557 Sottotitoli: A7A https:/t.me/MY-SUBSAnonymous 653 00:41:45,010 --> 00:41:49,072 Vuoi diventare traduttore di A7A? Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com e richiedi il test 44388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.