Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,791 --> 00:00:06,625
[soaring orchestral music]
2
00:00:06,708 --> 00:00:13,625
♪ ♪
3
00:00:29,833 --> 00:00:36,708
♪ ♪
4
00:01:58,791 --> 00:02:02,666
[soft dramatic music]
5
00:02:02,750 --> 00:02:09,041
♪ ♪
6
00:02:09,125 --> 00:02:12,041
[creatures chirping]
7
00:02:12,125 --> 00:02:19,000
♪ ♪
8
00:03:18,333 --> 00:03:25,208
♪ ♪
9
00:03:42,416 --> 00:03:45,750
[inhales deeply]
10
00:03:45,833 --> 00:03:46,791
[trap snaps]
11
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
- Ah!
- Ah!
12
00:03:48,708 --> 00:03:50,708
- What do we do?
Tell me what to do.
13
00:03:50,791 --> 00:03:52,375
[dramatic music]
14
00:03:52,458 --> 00:03:54,791
- Ah, ugh.
- Oh.
15
00:03:54,875 --> 00:03:57,416
- Hey again.
- Ow.
16
00:03:57,500 --> 00:03:59,625
- Uh, what's up?
17
00:03:59,708 --> 00:04:02,958
- [gasps]
It worked!
18
00:04:03,041 --> 00:04:06,125
Wesley has catapulted us
across the quadrant
19
00:04:06,208 --> 00:04:08,875
to Captain Chakotay
and the "Protostar."
20
00:04:08,958 --> 00:04:12,000
- What?
Oh, what did he do to our ship?
21
00:04:12,083 --> 00:04:15,416
- Your ship?
It's my ship.
22
00:04:15,500 --> 00:04:18,958
- Captain,
you know these intruders?
23
00:04:19,041 --> 00:04:22,208
- Hologram Janeway?
It's you!
24
00:04:22,291 --> 00:04:24,958
- Have we met?
25
00:04:25,041 --> 00:04:28,875
- No, not yet.
But yes, kind of.
26
00:04:28,958 --> 00:04:32,625
Man, this is weird.
- Like seeing a ghost.
27
00:04:32,708 --> 00:04:35,791
- Looks like we've nabbed
a few of those galactic raiders
28
00:04:35,875 --> 00:04:39,375
that helped me and Adreek
escape Solum ten years ago.
29
00:04:39,458 --> 00:04:41,833
- Ten years?
[blows raspberry]
30
00:04:41,833 --> 00:04:43,458
That happened, like--
- Technically--
31
00:04:43,541 --> 00:04:46,583
- I know, Maj'el,
temporal mechanics.
32
00:04:46,666 --> 00:04:49,750
- Speaking of Adreek,
where is that bird beak?
33
00:04:49,833 --> 00:04:53,166
[laughs]
Too chicken to see me.
34
00:04:53,250 --> 00:04:55,083
[all scream]
35
00:04:56,791 --> 00:05:00,125
- It appears Adreek
is a sore subject.
36
00:05:00,208 --> 00:05:03,666
- Starfleet uniforms.
Temporal mechanics.
37
00:05:03,750 --> 00:05:06,000
You were never
galactic raiders.
38
00:05:06,083 --> 00:05:08,166
But how do you know
my emergency hologram?
39
00:05:08,250 --> 00:05:10,791
- She helped us once.
40
00:05:13,291 --> 00:05:17,375
- Originally, you and Adreek
never escaped future Solum.
41
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
- But you heroically launched
the "Protostar"
42
00:05:20,000 --> 00:05:21,458
through the wormhole's
time anomaly.
43
00:05:21,541 --> 00:05:23,541
- Where we found it
in the past,
44
00:05:23,625 --> 00:05:24,666
and found each other.
45
00:05:24,750 --> 00:05:27,500
- Then we kind of
time traveled again,
46
00:05:27,583 --> 00:05:30,833
but sort of screwed it all up
trying to rescue you.
47
00:05:30,916 --> 00:05:32,708
- When you brought
the ship here,
48
00:05:32,791 --> 00:05:35,166
you changed their past.
- [chuckles]
49
00:05:35,250 --> 00:05:37,916
And now
some nasty time monsters
50
00:05:38,000 --> 00:05:41,333
are hunting us down,
but Wesley Crusher saved us
51
00:05:41,416 --> 00:05:45,166
and brought us here to you.
- I'm sorry.
52
00:05:45,250 --> 00:05:49,083
Time monsters?
Wesley Crusher?
53
00:05:49,166 --> 00:05:51,625
- We need to get
the "Protostar"
54
00:05:51,708 --> 00:05:53,708
back to the past
in Tars Lamora,
55
00:05:53,791 --> 00:05:56,000
or else things
will get a lot worse.
56
00:05:58,708 --> 00:06:00,000
- Hm.
57
00:06:01,541 --> 00:06:03,958
No.
- No?
58
00:06:04,041 --> 00:06:07,000
- What does he mean, "no"?
59
00:06:07,083 --> 00:06:09,041
- To protect the Federation,
60
00:06:09,125 --> 00:06:11,000
we stranded ourselves
on this island
61
00:06:11,083 --> 00:06:12,833
so the weapon on board
that ship
62
00:06:12,916 --> 00:06:15,416
never falls
into hands like hers!
63
00:06:15,500 --> 00:06:17,125
- Gwyn's not like
the other Vau N'Akat.
64
00:06:17,208 --> 00:06:22,083
- And that weapon, relax.
We already set it off.
65
00:06:22,166 --> 00:06:23,333
[together]
You what?
66
00:06:23,416 --> 00:06:26,458
- Easy, easy.
We blew up our ship.
67
00:06:26,541 --> 00:06:29,000
- You mean my ship.
68
00:06:29,083 --> 00:06:33,750
- No, the one we found.
We saved the Federation.
69
00:06:33,833 --> 00:06:38,625
- But the Vau N'Akat weapon
on board--
70
00:06:38,708 --> 00:06:40,708
- Starfleet already knows.
They're ready.
71
00:06:40,791 --> 00:06:42,333
It's not a threat anymore.
72
00:06:42,416 --> 00:06:44,541
- That's why we're happy
to see Hologram Janeway.
73
00:06:44,625 --> 00:06:46,708
I can't wait to get back
74
00:06:46,791 --> 00:06:48,458
and tell Admiral Janeway
about this!
75
00:06:51,416 --> 00:06:52,791
- Oh.
76
00:06:54,166 --> 00:06:55,875
Sorry, kids,
77
00:06:55,958 --> 00:06:58,958
but you're never getting
my ship off this planet.
78
00:06:59,041 --> 00:07:01,458
I advise you make some shelter.
79
00:07:01,541 --> 00:07:04,375
The ion storms here
can get pretty hairy.
80
00:07:04,458 --> 00:07:06,208
- Ion storms?
- You can't leave us out here!
81
00:07:06,291 --> 00:07:07,666
- Hold on.
82
00:07:07,750 --> 00:07:12,291
♪ ♪
83
00:07:12,375 --> 00:07:16,625
- Welcome to Ysida!
Enjoy your stay!
84
00:07:16,708 --> 00:07:19,666
[dramatic music]
85
00:07:19,750 --> 00:07:21,583
♪ ♪
86
00:07:21,666 --> 00:07:23,583
Time-traveling misfits.
87
00:07:23,666 --> 00:07:25,708
Just when you think
you've seen everything.
88
00:07:25,791 --> 00:07:28,791
- Well, you still surprise me.
89
00:07:28,875 --> 00:07:30,916
- If you have something to say.
90
00:07:31,000 --> 00:07:32,541
- Have you considered
91
00:07:32,625 --> 00:07:34,375
they could be telling
the truth?
92
00:07:34,458 --> 00:07:37,416
- I can't take that chance.
I won't.
93
00:07:37,500 --> 00:07:41,166
- Still, a little compassion
never hurt.
94
00:07:42,875 --> 00:07:45,125
- I've endured ten years here.
95
00:07:45,208 --> 00:07:48,625
They can make it
through one night.
96
00:07:48,708 --> 00:07:52,041
- [pounding]
Hey! Come on.
97
00:07:52,125 --> 00:07:55,375
Open up!
Let us in!
98
00:07:55,458 --> 00:07:56,750
[sighs]
99
00:07:58,750 --> 00:08:01,291
Ugh, we're not seriously
gonna let him take our ship!
100
00:08:01,375 --> 00:08:04,708
- I fail to see
what other choice we have.
101
00:08:04,708 --> 00:08:06,875
Captain Chakotay outranks us.
102
00:08:06,958 --> 00:08:09,000
And if Wesley
presumes the seven of us
103
00:08:09,083 --> 00:08:11,791
must stay together,
it's only logical
104
00:08:11,875 --> 00:08:13,666
our immediate survival
takes precedence
105
00:08:13,750 --> 00:08:15,875
over squabbling
whose ship it is.
106
00:08:15,958 --> 00:08:18,625
- He's been marooned here
ten years.
107
00:08:18,708 --> 00:08:21,375
We can't expect him
to change his mind in one day.
108
00:08:21,458 --> 00:08:23,416
Maj'el is right.
109
00:08:23,500 --> 00:08:25,958
- If the ionized atmosphere
was less temperamental,
110
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
the captain wouldn't be
such a prickly fellow.
111
00:08:29,333 --> 00:08:31,250
- I guess ten years
of lightning storms
112
00:08:31,333 --> 00:08:33,125
can do that to you.
- Whatever.
113
00:08:33,208 --> 00:08:35,250
I ain't afraid
of no little storm.
114
00:08:35,333 --> 00:08:37,375
- Oh, but what about a big one?
115
00:08:37,458 --> 00:08:40,208
[thunder rumbling,
wind whooshing]
116
00:08:45,125 --> 00:08:47,958
[lightning cracking]
117
00:08:52,833 --> 00:08:59,958
♪ ♪
118
00:09:01,875 --> 00:09:03,500
- I can hear you staring.
119
00:09:03,583 --> 00:09:05,291
- Don't leave
those cadets out there.
120
00:09:07,083 --> 00:09:11,375
He would have let them in.
121
00:09:11,458 --> 00:09:15,458
- [grumbles]
122
00:09:15,541 --> 00:09:19,000
[thunder rumbling,
wind whooshing]
123
00:09:19,083 --> 00:09:21,250
- [screams]
- Ah!
124
00:09:22,041 --> 00:09:27,208
- Just so we're clear,
it's still my ship!
125
00:09:28,708 --> 00:09:30,333
- We don't need your help!
126
00:09:30,416 --> 00:09:34,000
We're doing
just fine on our own.
127
00:09:36,166 --> 00:09:37,666
[grunting]
Whoa!
128
00:09:37,750 --> 00:09:40,958
Ah, all right, crew!
We're going inside!
129
00:09:49,708 --> 00:09:52,416
Uh...
- Welcome aboard.
130
00:09:54,041 --> 00:09:55,916
She's seen better days,
131
00:09:56,000 --> 00:09:59,166
but we've got warm bunks
and plenty of food.
132
00:09:59,250 --> 00:10:01,750
- Thanks, Janeway.
Always looking out for us.
133
00:10:01,833 --> 00:10:04,458
- I am?
- We missed you.
134
00:10:04,541 --> 00:10:06,041
- And this ship.
135
00:10:06,125 --> 00:10:10,291
- Even if it is falling apart.
- Ow!
136
00:10:10,375 --> 00:10:13,208
Would it kill you to turn
some lights on in this place?
137
00:10:13,291 --> 00:10:15,791
- We try to conserve power
as much as possible.
138
00:10:15,875 --> 00:10:19,125
The remaining systems
run off emergency power cells,
139
00:10:19,208 --> 00:10:21,000
and every year,
the backup solar collectors
140
00:10:21,083 --> 00:10:22,583
lose a fraction
of their efficiency.
141
00:10:22,666 --> 00:10:24,500
- Solar collectors?
142
00:10:24,583 --> 00:10:26,458
How do you keep
the Proto-Core stable
143
00:10:26,541 --> 00:10:30,291
without consistent power?
- We don't.
144
00:10:30,375 --> 00:10:34,166
We ejected the Proto-Core.
- You ejected it?
145
00:10:34,250 --> 00:10:36,125
- Vented the warp drives too.
146
00:10:36,208 --> 00:10:37,333
- But without the matter
and the antimatter
147
00:10:37,416 --> 00:10:40,625
to power the reactor,
the ship has no fuel to fly.
148
00:10:40,708 --> 00:10:42,291
- Like I said,
149
00:10:42,375 --> 00:10:45,666
you're never getting my ship
off this planet.
150
00:10:45,750 --> 00:10:49,958
♪ ♪
151
00:10:53,125 --> 00:10:56,083
[thunder rumbling]
152
00:10:56,166 --> 00:10:57,750
[soft dramatic music]
153
00:10:57,833 --> 00:11:00,375
- Huh?
[sniffing]
154
00:11:00,458 --> 00:11:02,458
Meh.
155
00:11:02,541 --> 00:11:05,333
- We've marooned ourselves,
too, haven't we?
156
00:11:05,416 --> 00:11:07,041
- You get used to it, kid.
157
00:11:07,125 --> 00:11:08,625
Sure, the storms are rough,
158
00:11:08,708 --> 00:11:10,958
and the fish eggs
can taste like sulfur...
159
00:11:11,041 --> 00:11:12,291
[sighs]
160
00:11:12,375 --> 00:11:15,291
But the needs of the many
161
00:11:15,375 --> 00:11:17,375
outweigh the comfort of a few.
162
00:11:19,583 --> 00:11:22,083
I'm sure you're all familiar
with the ship.
163
00:11:22,166 --> 00:11:25,000
Feel free to find
somewhere else
164
00:11:25,083 --> 00:11:28,208
to ride out the storm.
- Huh?
165
00:11:28,291 --> 00:11:31,500
- [grumbles]
Ugh.
166
00:11:31,583 --> 00:11:34,083
Is this how Starfleet
trains their captains to be?
167
00:11:34,166 --> 00:11:37,250
Broken old men who give up hope
when things get tough?
168
00:11:37,333 --> 00:11:40,208
[tense music]
169
00:11:40,291 --> 00:11:43,208
♪ ♪
170
00:11:43,291 --> 00:11:45,416
- Uh...
- Uh...
171
00:11:45,500 --> 00:11:49,291
Hey, hey,
look what Jankom found!
172
00:11:49,375 --> 00:11:51,791
It's little bird guy.
[chuckle]
173
00:11:51,875 --> 00:11:56,708
- Don't touch that!
Don't touch any of them.
174
00:11:56,791 --> 00:11:59,208
You wanted them on the ship,
you deal with them.
175
00:11:59,291 --> 00:12:03,208
Janeway, you have the bridge.
176
00:12:03,291 --> 00:12:06,333
- Remind Jankom
never to play chess with him.
177
00:12:06,416 --> 00:12:08,791
- Huh.
[sighs]
178
00:12:08,875 --> 00:12:11,958
- These pieces, they're--
they're his officers.
179
00:12:12,041 --> 00:12:13,833
- Forgive him.
180
00:12:13,916 --> 00:12:16,500
He's a captain
who's lost his entire crew.
181
00:12:18,458 --> 00:12:21,750
- His grief must be unbearable.
182
00:12:21,833 --> 00:12:24,125
- After the captain
and first officer
183
00:12:24,208 --> 00:12:28,333
marooned themselves here,
it took its toll on them.
184
00:12:28,416 --> 00:12:30,625
Seeing Chakotay
lose his spirit,
185
00:12:30,708 --> 00:12:32,583
Adreek wanted
to give him hope.
186
00:12:32,666 --> 00:12:35,041
Adreek thought perhaps
187
00:12:35,125 --> 00:12:37,208
they could find a way
off this planet
188
00:12:37,291 --> 00:12:38,958
and find another solution.
189
00:12:39,041 --> 00:12:40,458
The captain
thought it was impossible
190
00:12:40,541 --> 00:12:43,416
and far too risky to try,
191
00:12:43,500 --> 00:12:45,875
but Adreek wouldn't give up.
192
00:12:45,958 --> 00:12:47,583
He thought
if they could harness
193
00:12:47,666 --> 00:12:49,625
the anti-matter generated
by the storms,
194
00:12:49,708 --> 00:12:53,791
there could be a way
to replenish the warp engines.
195
00:12:53,875 --> 00:12:55,125
Chakotay wouldn't hear of it,
196
00:12:55,208 --> 00:12:58,291
so Adreek ventured out alone
to test his theory,
197
00:12:58,458 --> 00:13:02,291
but a storm blew in,
and he never returned.
198
00:13:02,375 --> 00:13:04,666
It's strange.
199
00:13:04,750 --> 00:13:07,000
I haven't seen
a new face in years,
200
00:13:07,083 --> 00:13:11,000
but here I am, opening up
to you like old friends.
201
00:13:11,083 --> 00:13:13,208
- I like to think
we go way back.
202
00:13:13,291 --> 00:13:16,791
- I don't know why,
but I believe you.
203
00:13:16,875 --> 00:13:20,333
Chakotay has always
been an honorable man.
204
00:13:20,416 --> 00:13:22,541
His bitterness hides a scar.
205
00:13:22,625 --> 00:13:25,125
He's seen
more than enough tragedy
206
00:13:25,208 --> 00:13:26,916
for a lifetime
207
00:13:27,000 --> 00:13:29,250
and can't bear anyone else
getting hurt.
208
00:13:29,333 --> 00:13:31,583
I should check on him.
Excuse me.
209
00:13:34,583 --> 00:13:37,250
- If the captain
has made up his mind,
210
00:13:37,333 --> 00:13:41,041
I do not understand
why Wesley has sent us here.
211
00:13:41,125 --> 00:13:44,750
- Yeah.
- Well, maybe he wants us to--
212
00:13:44,833 --> 00:13:47,250
just hear me out--
213
00:13:47,333 --> 00:13:50,541
steal the ship.
- Is that what we are to him?
214
00:13:50,625 --> 00:13:52,500
Thieves?
- If the shoe fits.
215
00:13:53,250 --> 00:13:56,541
- You heard Janeway.
Adreek had a plan.
216
00:13:56,625 --> 00:13:58,916
Chakotay just
wouldn't listen to it.
217
00:13:59,000 --> 00:14:01,416
If we want to get off
this planet,
218
00:14:01,500 --> 00:14:03,333
it'll take more
than fixing a ship.
219
00:14:03,416 --> 00:14:05,708
We need to fix a captain.
220
00:14:07,375 --> 00:14:12,541
[soft dramatic music]
221
00:14:12,625 --> 00:14:15,250
[glass squeaking]
222
00:14:15,333 --> 00:14:17,916
- [chirping]
223
00:14:18,000 --> 00:14:21,166
- A bright morning to you,
Captain Chakotay.
224
00:14:21,250 --> 00:14:23,791
Isn't it a beautiful day?
225
00:14:23,875 --> 00:14:26,958
[bright orchestral music]
226
00:14:27,041 --> 00:14:33,916
♪ ♪
227
00:14:43,041 --> 00:14:44,416
- Shields up.
228
00:14:44,500 --> 00:14:46,458
Fruits incoming.
229
00:14:46,541 --> 00:14:53,416
♪ ♪
230
00:14:54,958 --> 00:14:57,625
- [squeaking and chirping]
231
00:14:57,708 --> 00:14:59,416
- Mm.
232
00:14:59,500 --> 00:15:03,791
♪ ♪
233
00:15:03,875 --> 00:15:06,166
- [chuckles]
Good luck.
234
00:15:06,250 --> 00:15:08,125
Hasn't run in years.
235
00:15:08,208 --> 00:15:12,041
- Who needs luck
when you've got accessories?
236
00:15:12,125 --> 00:15:15,916
[humming melody]
237
00:15:16,000 --> 00:15:22,541
♪ ♪
238
00:15:22,625 --> 00:15:25,250
- Live long and prosper.
239
00:15:25,333 --> 00:15:32,250
♪ ♪
240
00:15:51,625 --> 00:15:53,125
- [panting]
241
00:15:53,208 --> 00:15:58,125
Hey, Dal,
can you grab some plasma fruit?
242
00:15:58,208 --> 00:16:01,708
It only grows
at the top of the hill.
243
00:16:01,791 --> 00:16:03,375
Aye-aye!
244
00:16:03,458 --> 00:16:07,000
Anything for you, Captain.
245
00:16:07,083 --> 00:16:09,875
[electricity crackling]
246
00:16:13,000 --> 00:16:14,458
Ow!
247
00:16:16,166 --> 00:16:20,208
[creature growling]
248
00:16:23,916 --> 00:16:26,083
- [screams]
249
00:16:26,166 --> 00:16:28,916
[thunder rumbling,
wind whooshing]
250
00:16:31,375 --> 00:16:34,041
- Another ion maelstrom,
bigger this time.
251
00:16:34,125 --> 00:16:35,583
Let's get everyone inside.
252
00:16:40,041 --> 00:16:43,125
How much time do we have?
- Not enough.
253
00:16:43,208 --> 00:16:45,375
That's the worst
I've seen in years.
254
00:16:45,458 --> 00:16:48,083
- Where's Dal?
- I thought he was with Jankom.
255
00:16:48,166 --> 00:16:49,666
- Jankom thought
he was with Rok.
256
00:16:49,750 --> 00:16:51,041
- [gasps]
257
00:16:51,125 --> 00:16:53,416
[thunder rumbles]
258
00:16:53,500 --> 00:16:55,583
- Dal, we've got another storm
fast approaching,
259
00:16:55,666 --> 00:16:59,625
and we need you back now.
Dal, can you read me?
260
00:16:59,708 --> 00:17:01,750
- There's too much
ion interference
261
00:17:01,833 --> 00:17:03,208
from the lightning.
262
00:17:06,708 --> 00:17:10,208
- Where is he going?
- To pray the Runaway is fixed.
263
00:17:10,291 --> 00:17:12,416
- If you're looking for Dal,
I'm coming with you.
264
00:17:12,500 --> 00:17:13,958
- And you're gonna need
an engineer.
265
00:17:14,041 --> 00:17:16,041
- [belches]
266
00:17:16,125 --> 00:17:19,250
- We'll continue
searching for Dal.
267
00:17:19,333 --> 00:17:21,416
- Be careful out there!
268
00:17:21,500 --> 00:17:24,291
[dramatic music]
269
00:17:24,375 --> 00:17:27,000
[thunder rumbling]
270
00:17:27,083 --> 00:17:29,750
[vehicle humming]
271
00:17:29,833 --> 00:17:32,750
[engine sputtering]
272
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
[arm thuds]
[engine revving]
273
00:17:36,375 --> 00:17:39,416
- Percussive maintenance.
- I like it.
274
00:17:41,750 --> 00:17:46,041
[tires squeal]
- [whistles]
275
00:17:46,125 --> 00:17:49,458
- Why is the blobby guy here?
- Security.
276
00:17:53,000 --> 00:17:54,875
- Guys, guys!
277
00:17:54,958 --> 00:17:56,625
We've got a signal
from Dal's combadge!
278
00:17:56,708 --> 00:18:01,666
- Gwyn, do you read me?
- We read you.
279
00:18:01,750 --> 00:18:06,041
- Head north,
bearing 018 mark 4.
280
00:18:08,375 --> 00:18:10,416
- Jankom hopes
Dal's not too far.
281
00:18:10,500 --> 00:18:12,875
- It's just a little lightning.
- Easy for you to say.
282
00:18:12,958 --> 00:18:14,375
Your hand's
not a lightning rod.
283
00:18:14,458 --> 00:18:16,166
- That's the least
of our worries.
284
00:18:16,250 --> 00:18:18,208
What you really have
to watch out for is down below.
285
00:18:18,291 --> 00:18:19,250
- What's below?
286
00:18:19,333 --> 00:18:22,833
♪ ♪
287
00:18:22,916 --> 00:18:25,750
[creature roaring]
288
00:18:28,875 --> 00:18:31,833
- Things that feed
on lightning.
289
00:18:31,916 --> 00:18:34,333
- Uh, OK,
let me get this straight.
290
00:18:34,416 --> 00:18:36,833
Out of all the planets
to maroon yourself on,
291
00:18:36,916 --> 00:18:40,250
you picked
this P-class nightmare?
292
00:18:41,833 --> 00:18:43,208
- Hold on.
293
00:18:43,291 --> 00:18:44,958
- Whoa!
294
00:18:45,041 --> 00:18:46,208
[interface chirping]
295
00:18:48,583 --> 00:18:53,375
- Whoa!
- Whoa! Whoa!
296
00:18:53,458 --> 00:18:59,250
♪ ♪
297
00:19:00,791 --> 00:19:02,875
- [laughs]
You know, as a captain,
298
00:19:02,958 --> 00:19:05,208
you're not half bad!
299
00:19:05,291 --> 00:19:10,375
♪ ♪
300
00:19:10,458 --> 00:19:12,166
Uh-oh!
But still not half good!
301
00:19:12,250 --> 00:19:15,166
♪ ♪
302
00:19:15,250 --> 00:19:16,916
- Oh!
- Oh!
303
00:19:17,000 --> 00:19:19,833
[alarm blaring]
304
00:19:22,583 --> 00:19:23,916
- [grunts]
- [grunts]
305
00:19:26,000 --> 00:19:27,875
- Security, I get it now.
306
00:19:27,958 --> 00:19:29,291
- [chuckles]
307
00:19:29,541 --> 00:19:31,791
- I see Dal,
but I've lost the others.
308
00:19:31,875 --> 00:19:34,166
- Gwyn, can you read me?
Gwyn?
309
00:19:34,250 --> 00:19:38,083
♪ ♪
310
00:19:38,166 --> 00:19:40,375
- Captain,
debris field dead ahead.
311
00:19:58,958 --> 00:20:01,708
- Gwyn, are you there?
- We read you. Sorry.
312
00:20:01,791 --> 00:20:03,041
Had to take a shortcut.
313
00:20:03,125 --> 00:20:04,500
- Whew, yeah you did.
314
00:20:04,583 --> 00:20:06,416
You're practically
right on top of each other.
315
00:20:06,500 --> 00:20:08,375
- We're sending
his coordinates now.
316
00:20:12,375 --> 00:20:15,250
- He's 500 meters
up that hillside.
317
00:20:15,333 --> 00:20:18,458
- The exit's too narrow.
We'll go on foot.
318
00:20:18,541 --> 00:20:25,333
♪ ♪
319
00:20:34,416 --> 00:20:36,833
- Dal!
Oh, you're OK.
320
00:20:36,916 --> 00:20:39,208
Dal, what is it?
[gasps]
321
00:20:39,291 --> 00:20:43,541
- Oh, no, Adreek.
322
00:20:43,625 --> 00:20:47,000
- Giant worms were chasing me,
but I took refuge here,
323
00:20:47,083 --> 00:20:49,083
where I found him.
324
00:20:49,166 --> 00:20:52,083
[somber music]
325
00:20:52,166 --> 00:20:59,000
♪ ♪
326
00:21:11,250 --> 00:21:13,166
- That feathered fool.
327
00:21:13,250 --> 00:21:15,458
Thought he could find
a way off this island.
328
00:21:15,541 --> 00:21:18,375
- We still can, Captain.
- Can we?
329
00:21:23,583 --> 00:21:26,625
[electricity crackling]
330
00:21:26,708 --> 00:21:29,791
♪ ♪
331
00:21:29,875 --> 00:21:32,708
[canister humming]
332
00:21:36,958 --> 00:21:38,625
- Antimatter.
333
00:21:39,875 --> 00:21:41,750
You did it, Adreek!
334
00:21:41,833 --> 00:21:45,291
You were right all along.
335
00:21:45,375 --> 00:21:50,000
♪ ♪
336
00:21:50,083 --> 00:21:52,958
- You found Dal!
337
00:21:53,041 --> 00:21:54,458
- He's not all we found.
338
00:21:57,250 --> 00:22:00,375
- My crew went down
with the ship instead of me.
339
00:22:00,458 --> 00:22:03,666
Adreek is gone.
340
00:22:03,750 --> 00:22:07,125
- He sacrificed
so you could live.
341
00:22:07,208 --> 00:22:09,750
- When they showed up,
I was ready to spend
342
00:22:09,833 --> 00:22:11,291
the rest of my days
guarding this ship
343
00:22:11,375 --> 00:22:15,833
with my life,
but Adreek and this crew
344
00:22:15,916 --> 00:22:18,708
reminded me
there's always another way.
345
00:22:21,541 --> 00:22:23,916
You're certain
it's safe to return?
346
00:22:24,000 --> 00:22:26,333
And you need the "Protostar"
to save others?
347
00:22:26,416 --> 00:22:28,125
- We wouldn't be here
otherwise.
348
00:22:28,208 --> 00:22:30,916
- And with this,
we have a chance
349
00:22:31,000 --> 00:22:33,750
at getting off this planet.
- All of us.
350
00:22:33,833 --> 00:22:40,583
♪ ♪
351
00:22:54,208 --> 00:22:56,666
- Janeway said
Adreek had a plan?
352
00:22:56,750 --> 00:23:01,333
- He did, but he knew
before this ship could fly,
353
00:23:01,416 --> 00:23:04,208
first it has to sail.
354
00:23:04,291 --> 00:23:07,333
[soaring orchestral music]
23159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.