All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E08.1080p.WEB.h264-EDITHrt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,833 --> 00:02:04,416 Personal log, Stardate 61881.4. 2 00:02:04,666 --> 00:02:07,916 It's been a week since I've had a bit of an accident. 3 00:02:08,000 --> 00:02:10,833 The rest of the crew is steadfast in finding Chakotay 4 00:02:10,916 --> 00:02:13,041 and our lost "Protostar." 5 00:02:13,125 --> 00:02:15,416 I suppose the timeline won't correct itself. 6 00:02:17,250 --> 00:02:19,458 They've attempted to fix my suit, 7 00:02:19,541 --> 00:02:21,916 but apparently, its intricate circuitry 8 00:02:22,000 --> 00:02:26,708 is melted beyond repair... 9 00:02:26,791 --> 00:02:30,416 and our small ship is short on parts. 10 00:02:33,041 --> 00:02:36,541 I fear I'm a burden, but I do what I can... 11 00:02:36,625 --> 00:02:40,708 keep watch one day, a funny quip the next. 12 00:02:40,791 --> 00:02:42,916 Oh, hello, there. 13 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Why, yes. I... 14 00:02:45,083 --> 00:02:46,958 You're a telepath too. 15 00:02:47,041 --> 00:02:50,500 It's been so long. 16 00:02:50,583 --> 00:02:53,750 Zero, who are you talking to? 17 00:02:53,833 --> 00:02:56,125 Another Medusan calling out. 18 00:02:56,208 --> 00:03:00,166 They say they can help me. 19 00:03:00,250 --> 00:03:02,291 A non-corporeal colony? 20 00:03:02,375 --> 00:03:04,500 A collective of all kinds... 21 00:03:04,583 --> 00:03:07,083 Paxans, Medusans, Calamarains. 22 00:03:07,166 --> 00:03:09,000 Sounds like a bunch of nobodies. 23 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 Get it? 24 00:03:10,166 --> 00:03:13,291 'Cause noncorporeal beings have "no bodies." 25 00:03:15,708 --> 00:03:17,125 They said they can help you. 26 00:03:17,208 --> 00:03:18,833 How? 27 00:03:18,916 --> 00:03:20,791 They assured me they could replace my suit. 28 00:03:20,875 --> 00:03:22,666 Though I couldn't read their thoughts, 29 00:03:22,750 --> 00:03:24,916 I sense no ill intention. 30 00:03:25,000 --> 00:03:27,916 They gave me coordinates, not too far from here, 31 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 and said the choice is mine. 32 00:03:30,583 --> 00:03:32,958 Guys, we need to find the "Protostar." 33 00:03:33,041 --> 00:03:34,666 You needn't worry about me. 34 00:03:34,750 --> 00:03:36,416 The mission comes first. 35 00:03:36,500 --> 00:03:38,041 Zero just sacrificed themselves 36 00:03:38,125 --> 00:03:40,041 for the good of others, and still they won't ask 37 00:03:40,125 --> 00:03:41,916 for the help they need. 38 00:03:42,000 --> 00:03:44,625 Me and the "Protostar" can wait. 39 00:03:44,708 --> 00:03:46,833 She makes a good point. 40 00:03:49,166 --> 00:03:50,875 All right. 41 00:03:50,958 --> 00:03:52,458 What are the coordinates? 42 00:03:52,541 --> 00:03:55,583 Really? Oh, how spectacular! 43 00:03:55,666 --> 00:03:57,708 I suppose it is time I got an upgrade. 44 00:03:57,791 --> 00:03:59,291 Yip! Yip! 45 00:04:36,500 --> 00:04:38,208 It is all right. 46 00:04:38,291 --> 00:04:41,166 You may remove your protective eyewear. 47 00:04:41,250 --> 00:04:43,166 Welcome, friends. 48 00:04:43,250 --> 00:04:48,875 My name is Ion, and this is Ovidia IV. 49 00:04:48,958 --> 00:04:52,166 Uh, thanks, but there must be some sort of mix up. 50 00:04:52,250 --> 00:04:55,875 We thought this was a colony of non-corporeals. 51 00:04:55,958 --> 00:04:58,833 I assure you, we are. 52 00:04:58,916 --> 00:05:01,958 Energy-based lifeforms from across our galaxy 53 00:05:02,041 --> 00:05:05,375 have all flocked to this planet for its unique ability 54 00:05:05,458 --> 00:05:08,250 to foster our physical forms. 55 00:05:08,333 --> 00:05:11,916 Non-corporeals with living bodies? 56 00:05:12,000 --> 00:05:13,750 You're who I spoke with. 57 00:05:13,833 --> 00:05:16,958 I've never met a Medusan like you. 58 00:05:17,041 --> 00:05:20,833 You must be Zero, the curious one. 59 00:05:20,916 --> 00:05:23,750 You have come at no greater time, 60 00:05:23,833 --> 00:05:29,041 for tonight we celebrate the Feast of Senses. 61 00:05:29,125 --> 00:05:31,833 Mm. His odor is so pungent. 62 00:05:31,916 --> 00:05:33,625 You must try. 63 00:05:33,708 --> 00:05:35,583 And you can experience senses. 64 00:05:35,666 --> 00:05:37,083 How? 65 00:05:37,166 --> 00:05:40,791 The answers you seek lie within. 66 00:05:45,625 --> 00:05:47,500 Ahh. 67 00:05:47,583 --> 00:05:50,541 How did you come to call this place home? 68 00:05:50,625 --> 00:05:53,416 I was lost, like you. 69 00:05:53,500 --> 00:05:56,500 Then I was invited by another noncorporeal 70 00:05:56,583 --> 00:05:58,500 as they were invited before them. 71 00:05:58,666 --> 00:06:02,208 The rings of this planet decay into the atmosphere, 72 00:06:02,291 --> 00:06:06,125 providing healing nutrients our bodies utilize. 73 00:06:06,208 --> 00:06:08,375 Unique hydrocarbon chains... 74 00:06:08,458 --> 00:06:10,500 the physical building blocks of life! 75 00:06:10,583 --> 00:06:13,916 Creating organic bodies, 76 00:06:14,000 --> 00:06:15,500 energy to matter? 77 00:06:15,583 --> 00:06:17,875 Marvelous, isn't it? 78 00:06:17,958 --> 00:06:21,250 We neither use nor need anything as rudimentary 79 00:06:21,333 --> 00:06:23,166 as your containment suit, 80 00:06:23,250 --> 00:06:26,166 for this is far more rewarding. 81 00:06:26,250 --> 00:06:29,500 To see, to feel... 82 00:06:29,583 --> 00:06:32,750 it is beyond explanation. 83 00:06:32,833 --> 00:06:38,333 This transfiguration, could you do the same for me? 84 00:06:38,416 --> 00:06:40,500 If that is what you would like, 85 00:06:40,583 --> 00:06:43,333 it is your decision to make. 86 00:06:43,416 --> 00:06:46,416 I've always had this uncertainty 87 00:06:46,500 --> 00:06:48,458 and emptiness within, 88 00:06:48,541 --> 00:06:51,208 yearning to experience life, 89 00:06:51,291 --> 00:06:53,500 to touch and feel as you do. 90 00:06:53,583 --> 00:06:55,791 It might be what I've been missing. 91 00:06:55,875 --> 00:06:58,458 Well, I think this is super cool, 92 00:06:58,541 --> 00:07:00,458 scientifically and personally. 93 00:07:00,541 --> 00:07:03,333 Biotransference? I mean, come on! 94 00:07:03,416 --> 00:07:05,000 Well, then I'll do it. 95 00:07:05,083 --> 00:07:06,125 Whoo-hoo! 96 00:07:06,208 --> 00:07:08,916 You all must be tired from your long journey. 97 00:07:09,000 --> 00:07:11,208 Our colony will take very good care of you 98 00:07:11,291 --> 00:07:13,125 while you wait for the procedure. 99 00:07:13,208 --> 00:07:15,833 All that matters is that you take good care of Zero. 100 00:07:15,916 --> 00:07:18,125 You have my word. 101 00:07:25,458 --> 00:07:28,083 W-will I feel anything? 102 00:07:28,166 --> 00:07:31,125 You will feel everything. 103 00:07:35,416 --> 00:07:37,833 You did not tell them everything. 104 00:07:37,916 --> 00:07:41,083 I gave them the choice, nothing more. 105 00:07:41,166 --> 00:07:43,208 The truth will come. 106 00:07:44,583 --> 00:07:48,000 Ha-ha! Fast, but not fast enough. 107 00:07:48,083 --> 00:07:50,083 Ha-ha, kaboom! 108 00:07:50,166 --> 00:07:52,750 Rok-Tahk just served you some percussive maintenance. 109 00:07:59,500 --> 00:08:01,875 It appears we are victorious! 110 00:08:01,958 --> 00:08:03,125 Yip, yip! 111 00:08:03,208 --> 00:08:05,416 That was so much fun! 112 00:08:05,500 --> 00:08:07,083 Can we do it again? 113 00:08:07,166 --> 00:08:09,083 Please? Please? 114 00:08:09,166 --> 00:08:11,416 Should we proceed with another round, 115 00:08:11,500 --> 00:08:13,250 or have you seen enough? 116 00:08:13,333 --> 00:08:16,250 Computer, end Parrises Squares program. 117 00:08:18,291 --> 00:08:20,333 Their behavior is unusual. 118 00:08:20,416 --> 00:08:23,083 Thank you for bringing this to our attention, Maj'el. 119 00:08:23,166 --> 00:08:24,375 Dismissed. 120 00:08:24,458 --> 00:08:27,708 Hey, what is this, a setup? 121 00:08:27,791 --> 00:08:31,291 Their life signs read completely normal, 122 00:08:31,375 --> 00:08:35,666 yet their personalities appear to be interchanged. 123 00:08:35,750 --> 00:08:38,750 Whoa, whoa, watch where you put that tricorder. 124 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 There must be some explanation... 125 00:08:40,666 --> 00:08:43,500 a virus, mind-meld gone wrong. 126 00:08:43,583 --> 00:08:46,208 Ooh, a mystery. 127 00:08:46,291 --> 00:08:47,666 I love mysteries. 128 00:08:47,750 --> 00:08:49,291 It reminds me of your holonovel. 129 00:08:49,375 --> 00:08:51,125 Oh? Which part? 130 00:08:51,208 --> 00:08:53,791 When Velencia is torn between lovers, 131 00:08:53,875 --> 00:08:58,333 or when Rodrigo created holo-duplicates of himself 132 00:08:58,416 --> 00:09:01,083 to evade detection? 133 00:09:01,166 --> 00:09:03,000 Oh, no. 134 00:09:03,083 --> 00:09:04,583 Oh, no. 135 00:09:04,666 --> 00:09:06,625 Computer, turn off all holo-emitters 136 00:09:06,708 --> 00:09:08,583 in this room, save for the Doctor. 137 00:09:08,666 --> 00:09:10,500 Admiral override. 138 00:09:12,666 --> 00:09:14,500 I can't believe this. 139 00:09:14,583 --> 00:09:17,500 They created imposters with fake life sign subroutines 140 00:09:17,583 --> 00:09:19,791 to fool my sensors. 141 00:09:19,875 --> 00:09:22,541 I've been betrayed by my own brilliant storylines. 142 00:09:22,625 --> 00:09:24,083 Those holograms were 143 00:09:24,166 --> 00:09:26,333 their only biosignatures on "Voyager." 144 00:09:26,416 --> 00:09:27,541 And Gwyn? 145 00:09:27,625 --> 00:09:29,208 She wasn't on that holodeck. 146 00:09:29,291 --> 00:09:32,125 Her last biosignature was two days ago, 147 00:09:32,208 --> 00:09:34,000 and no record since. 148 00:09:34,083 --> 00:09:36,708 There's no way they could have left the ship. 149 00:09:36,791 --> 00:09:39,708 All shuttles are accounted for. 150 00:09:39,791 --> 00:09:43,750 Except for the "Infinity," which we assumed was destroyed. 151 00:09:43,833 --> 00:09:45,666 Reverse course and get me a lock 152 00:09:45,750 --> 00:09:47,375 on the "Infinity's" warp trail. 153 00:09:47,458 --> 00:09:49,041 Yes, Admiral. 154 00:09:49,125 --> 00:09:51,083 And Gwyn, or this holo-version of her... 155 00:09:51,166 --> 00:09:52,541 find her. 156 00:09:52,625 --> 00:09:54,541 I need answers now. 157 00:10:22,291 --> 00:10:23,291 Oh. 158 00:10:25,416 --> 00:10:27,625 Oh, oh. 159 00:10:27,708 --> 00:10:30,166 Ooh, oh dear. 160 00:10:30,250 --> 00:10:31,458 Well... 161 00:10:36,708 --> 00:10:38,416 How do you feel? 162 00:10:40,375 --> 00:10:42,458 I feel like there's something in my mouth. 163 00:10:42,541 --> 00:10:44,291 Take your time. 164 00:10:44,375 --> 00:10:45,916 It's all right. 165 00:10:46,000 --> 00:10:48,291 I feel... 166 00:10:48,375 --> 00:10:49,750 I feel! 167 00:10:49,833 --> 00:10:52,250 - Is Zero awake? - Can we see them? 168 00:10:52,333 --> 00:10:54,791 You have some visitors who'd like to see you. 169 00:10:54,875 --> 00:10:57,541 Shall I let them in? 170 00:10:57,625 --> 00:10:59,416 - Zero. - Whoa. 171 00:11:05,083 --> 00:11:08,958 Taller than me, but wow. 172 00:11:09,041 --> 00:11:11,375 I've waited so long to do this. 173 00:11:13,750 --> 00:11:17,250 Now this... this feels... 174 00:11:17,333 --> 00:11:20,333 glorious! 175 00:11:29,500 --> 00:11:30,875 Strangely delightful. 176 00:11:30,958 --> 00:11:33,208 If you enjoy these sensations, 177 00:11:33,291 --> 00:11:37,666 you'll experience more at our Feast of Senses. 178 00:11:51,416 --> 00:11:53,041 Let your senses live. 179 00:11:53,125 --> 00:11:55,958 Enjoy the life you've only dreamed of. 180 00:12:10,875 --> 00:12:13,000 What is this? 181 00:12:13,083 --> 00:12:17,166 Oh, they all smell so, so delectable. 182 00:12:17,250 --> 00:12:20,708 Such... such visions of flavor in my head! 183 00:12:20,791 --> 00:12:21,958 Oh, oh. 184 00:12:23,583 --> 00:12:25,250 But my belly is angry. 185 00:12:25,333 --> 00:12:26,916 Oh, that just means you're hungry. 186 00:12:27,000 --> 00:12:29,166 Take it from an expert. 187 00:12:29,250 --> 00:12:31,333 Time to start shoving things in your mouth. 188 00:12:39,291 --> 00:12:42,083 This is the best thing I've ever tasted, 189 00:12:42,166 --> 00:12:43,833 the only thing I've ever tasted. 190 00:12:47,166 --> 00:12:48,958 No, this one's better. 191 00:12:49,041 --> 00:12:51,875 Mm! So many delights. 192 00:12:51,958 --> 00:12:53,583 I feel something welling up inside me. 193 00:12:53,666 --> 00:12:55,166 Uh... 194 00:12:55,250 --> 00:12:58,291 Is this unbridled bliss or euphoria or... 195 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 Oh, my. 196 00:13:02,458 --> 00:13:05,916 Oh, ample sound, pungent bouquet. 197 00:13:07,208 --> 00:13:08,375 Buck is impressed. 198 00:13:10,041 --> 00:13:12,500 Murf, I think we get the point. 199 00:13:12,583 --> 00:13:14,666 Is that you, Zero? 200 00:13:14,750 --> 00:13:16,375 Wow! 201 00:13:16,458 --> 00:13:18,708 You look amazing. 202 00:13:18,791 --> 00:13:21,000 Come, dance with us. 203 00:13:21,083 --> 00:13:24,416 Uh, if you want to go for it, say yes. 204 00:13:24,500 --> 00:13:25,750 Yes! 205 00:13:37,125 --> 00:13:39,833 Hey, let's go live a little, kid. 206 00:13:39,916 --> 00:13:41,583 I'm too big. 207 00:13:41,666 --> 00:13:44,333 I don't want to step on their tiny new feet. 208 00:13:44,416 --> 00:13:47,208 Oh-ho-ho, don't you worry about that. 209 00:13:47,291 --> 00:13:49,625 Jankom Pog's moves... 210 00:13:49,708 --> 00:13:51,458 he-ey, he-ooh, he-ee... 211 00:13:51,541 --> 00:13:54,416 clear the dance floor, ha-ha! 212 00:13:59,000 --> 00:14:00,541 You hungry? 213 00:14:00,625 --> 00:14:02,166 Starving. 214 00:14:08,916 --> 00:14:10,333 Zero looks so happy. 215 00:14:10,416 --> 00:14:12,166 They do. 216 00:14:12,250 --> 00:14:14,125 Thanks for speaking up for Zero. 217 00:14:14,208 --> 00:14:17,166 Sometimes, I get so focused on where I think we need to be, 218 00:14:17,250 --> 00:14:19,875 I forget to stop and take a breath... 219 00:14:19,958 --> 00:14:22,041 or take a sip of whatever this is, 220 00:14:22,125 --> 00:14:26,583 which is possibly the greatest thing I have ever tasted! 221 00:14:30,208 --> 00:14:32,625 We'll make things right. 222 00:14:32,708 --> 00:14:34,041 Will we? 223 00:14:34,125 --> 00:14:35,833 We have to. 224 00:14:35,916 --> 00:14:38,000 Enjoying yourselves? 225 00:14:38,083 --> 00:14:40,125 What is in this drink? 226 00:14:40,208 --> 00:14:41,916 'Cause I got to get me another one. 227 00:14:42,000 --> 00:14:44,708 Mm, stomach juices of the Villar Hog. 228 00:14:44,791 --> 00:14:46,625 You know what? 229 00:14:46,708 --> 00:14:48,000 It is so filling. 230 00:14:49,458 --> 00:14:51,125 Thank you for this. 231 00:14:51,208 --> 00:14:52,625 This means a lot to our friend. 232 00:14:52,708 --> 00:14:54,208 What's the deal with the crown? 233 00:14:56,083 --> 00:14:58,625 They're preparing for the Running of the Nazamon, 234 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 a celebration of the forgotten sense. 235 00:15:01,958 --> 00:15:05,916 Uh, sight, sound, smell, touch, taste... 236 00:15:06,000 --> 00:15:07,166 what are we forgetting? 237 00:15:08,625 --> 00:15:09,833 Fear. 238 00:15:09,916 --> 00:15:12,625 What do you mean, fear? 239 00:15:12,708 --> 00:15:16,916 The feeling of mortality, that life is fleeting. 240 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 Of all the senses, it is the one 241 00:15:19,583 --> 00:15:23,250 that makes our corporeal bodies feel most alive. 242 00:15:23,333 --> 00:15:25,416 You're scaring us, Ion. 243 00:15:25,500 --> 00:15:27,458 Just what exactly happens 244 00:15:27,541 --> 00:15:30,708 during this running of the whatevers? 245 00:15:30,791 --> 00:15:32,875 It's the pinnacle of the Feast. 246 00:15:32,958 --> 00:15:34,875 If they survive the Running, 247 00:15:34,958 --> 00:15:38,208 every noncorporeal feels one with their body, 248 00:15:38,291 --> 00:15:40,541 and since our physical forms deteriorate 249 00:15:40,625 --> 00:15:42,833 if we leave Ovidia IV, 250 00:15:42,916 --> 00:15:46,041 no one ever chooses to leave this planet. 251 00:15:50,583 --> 00:15:52,250 We have to tell Zero 252 00:15:52,333 --> 00:15:54,093 before they start the Running of the Nazamon. 253 00:15:54,125 --> 00:15:55,845 Zero doesn't know what they're getting into! 254 00:15:55,875 --> 00:15:58,833 Yeah, but where is Zero? 255 00:15:58,916 --> 00:16:00,500 Have you seen Zero? 256 00:16:00,583 --> 00:16:01,916 Yeah, Z's right here. 257 00:16:02,000 --> 00:16:03,666 Hey, Zero! 258 00:16:03,750 --> 00:16:05,291 - Uh... - Zero? 259 00:16:05,375 --> 00:16:07,000 Zero? 260 00:16:07,083 --> 00:16:11,083 It is time for the Running of the Nazamon. 261 00:16:11,166 --> 00:16:12,625 Gah! We're too late! 262 00:16:12,708 --> 00:16:13,750 What's wrong? 263 00:16:13,833 --> 00:16:15,083 Z's in danger! 264 00:16:15,166 --> 00:16:16,875 We may lose them forever. 265 00:16:25,791 --> 00:16:29,666 It's haunting, captivating, 266 00:16:29,750 --> 00:16:33,208 but I'm so curious about what this is for. 267 00:16:33,291 --> 00:16:34,875 It's to attract the Nazamon. 268 00:16:34,958 --> 00:16:37,291 Just try to keep up, and hopefully, 269 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 we'll make it to the other side. 270 00:16:39,083 --> 00:16:41,250 Some don't? 271 00:16:41,333 --> 00:16:42,791 It's OK to be afraid. 272 00:16:42,875 --> 00:16:43,916 It's why we're here. 273 00:16:48,750 --> 00:16:50,208 Zero! 274 00:16:50,291 --> 00:16:52,666 - Zero! - Zero! 275 00:16:52,750 --> 00:16:54,833 Friends, over here! 276 00:16:54,916 --> 00:16:55,833 I found them! 277 00:16:55,916 --> 00:16:57,333 This way! 278 00:17:12,125 --> 00:17:13,583 It's already started. 279 00:17:13,666 --> 00:17:15,250 Then we're going in. 280 00:17:15,333 --> 00:17:16,958 Whether Z stays or goes won't matter 281 00:17:17,041 --> 00:17:18,708 if they don't survive this thing. 282 00:17:27,541 --> 00:17:29,458 Ha! Over here! 283 00:17:29,541 --> 00:17:30,958 Pick me! 284 00:17:33,541 --> 00:17:35,166 What is that? 285 00:17:35,250 --> 00:17:38,041 The Nazamon. 286 00:17:38,125 --> 00:17:40,333 And now it feasts. 287 00:17:57,083 --> 00:17:58,583 Can you feel your heart beating? 288 00:17:58,666 --> 00:18:00,541 Yes! Yes! 289 00:18:00,625 --> 00:18:02,208 Then run faster, 290 00:18:02,291 --> 00:18:04,958 or you'll spend eternity in its belly! 291 00:18:07,583 --> 00:18:09,000 Zero! 292 00:18:09,083 --> 00:18:11,375 - Isn't this wondrous? - No, it is not. 293 00:18:11,458 --> 00:18:13,333 We need to tell you something. 294 00:18:13,416 --> 00:18:14,776 We need to get to the other side. 295 00:18:14,833 --> 00:18:18,208 Ion said that no one ever leaves this planet. 296 00:18:18,291 --> 00:18:19,375 Ion said what? 297 00:18:22,875 --> 00:18:24,666 What do you mean, they never leave? 298 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 They don't want to. 299 00:18:25,833 --> 00:18:29,125 Your bodies degenerate if they leave Ovidia IV. 300 00:18:29,208 --> 00:18:31,291 - They do? - If they survive the race. 301 00:18:32,125 --> 00:18:34,041 No one wants to give up their senses. 302 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 You risked your lives to tell me? 303 00:18:36,375 --> 00:18:38,166 Of course. You're Zero. 304 00:18:38,250 --> 00:18:39,791 Ion wasn't wrong. 305 00:18:39,875 --> 00:18:42,166 The choice is yours, but you have a right 306 00:18:42,250 --> 00:18:44,250 to know everything before you make it. 307 00:18:44,333 --> 00:18:46,291 Zero, if it were me... 308 00:18:48,541 --> 00:18:49,958 Dal! 309 00:18:52,166 --> 00:18:53,833 Hang in there, Dal! 310 00:19:00,583 --> 00:19:03,041 Ahh! Ahh! 311 00:19:03,125 --> 00:19:05,416 Oh, why'd I look down? 312 00:19:05,500 --> 00:19:07,166 Hold on! 313 00:19:07,250 --> 00:19:08,541 It's not coming down. 314 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 We need to lure it back. 315 00:19:09,833 --> 00:19:10,916 Hurry. 316 00:19:37,500 --> 00:19:39,791 I fly starships, not Nazamon. 317 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 What do we do? 318 00:19:41,333 --> 00:19:44,541 We let it follow its senses. 319 00:19:44,625 --> 00:19:46,666 Whoo-ha! 320 00:19:46,750 --> 00:19:48,000 - Ahh! - I'm terrified! 321 00:19:48,083 --> 00:19:49,583 But I won't lie. 322 00:19:49,666 --> 00:19:52,250 This feels spectacular! 323 00:20:08,625 --> 00:20:10,833 I think I'm done with this Feast of Senses. 324 00:20:10,916 --> 00:20:12,541 So we survived. 325 00:20:12,625 --> 00:20:13,875 How are you feeling, Z? 326 00:20:13,958 --> 00:20:15,583 What happens now? 327 00:20:15,666 --> 00:20:18,083 I'll decide when I cross the finish line. 328 00:20:18,166 --> 00:20:20,666 Then we'll finish it together. 329 00:20:25,416 --> 00:20:28,625 Zero, you've completed the Feast of Senses. 330 00:20:28,708 --> 00:20:31,541 How do you feel? 331 00:20:31,625 --> 00:20:33,375 Grateful for the experience. 332 00:20:33,458 --> 00:20:35,750 No, transformed. 333 00:20:35,833 --> 00:20:37,291 I don't want to leave. 334 00:20:39,416 --> 00:20:42,833 To lose my senses would be heartbreaking, 335 00:20:42,916 --> 00:20:45,583 which is ironic because I didn't have one before. 336 00:20:45,666 --> 00:20:48,041 But I have friends who would risk their own 337 00:20:48,125 --> 00:20:51,125 simply to clarify a choice that was, 338 00:20:51,208 --> 00:20:53,416 for whatever reason, kept from me. 339 00:20:53,500 --> 00:20:55,041 You needed to experience it 340 00:20:55,125 --> 00:20:57,208 before you knew what you could lose. 341 00:20:57,291 --> 00:20:59,791 But my life is my own to decide. 342 00:20:59,875 --> 00:21:03,625 In a way, you've helped me come to my senses. 343 00:21:03,708 --> 00:21:05,291 I know where I belong... 344 00:21:05,375 --> 00:21:06,833 with them. 345 00:21:14,375 --> 00:21:17,500 Perhaps my body will degrade, and my senses will dull. 346 00:21:17,583 --> 00:21:20,000 Or maybe this is the first step in a journey 347 00:21:20,083 --> 00:21:23,500 of self-discovery and unknown possibility. 348 00:21:23,583 --> 00:21:27,208 Either way, I'll take it with those most important to me... 349 00:21:27,291 --> 00:21:29,375 my family. 350 00:21:29,458 --> 00:21:31,250 A noble choice. 351 00:21:31,333 --> 00:21:34,666 I am proud to have met you, curious one. 352 00:21:34,750 --> 00:21:36,125 As am I. 353 00:21:36,208 --> 00:21:38,708 Thank you, truly. 354 00:21:48,041 --> 00:21:49,750 Status report. 355 00:21:49,833 --> 00:21:51,517 The Doctor has tracked down and reconstructed 356 00:21:51,541 --> 00:21:53,333 the missing Gwyn hologram 357 00:21:53,416 --> 00:21:55,708 with the appropriate personality. 358 00:21:55,791 --> 00:21:56,875 Good. 359 00:21:56,958 --> 00:21:59,041 I like Murf, but his conversations 360 00:21:59,125 --> 00:22:00,791 can be a bit one-sided. 361 00:22:00,875 --> 00:22:02,625 There's something else I came across that 362 00:22:02,708 --> 00:22:05,125 is deeply troubling. 363 00:22:05,208 --> 00:22:07,125 Shortly before her program went offline, 364 00:22:07,208 --> 00:22:09,708 there was a gap of roughly eight minutes 365 00:22:09,791 --> 00:22:11,666 missing in the ship's logs. 366 00:22:11,750 --> 00:22:14,250 Our computers can't lose minutes. 367 00:22:14,333 --> 00:22:17,375 I was hoping to ask her about that. 368 00:22:17,458 --> 00:22:20,333 Computer, unfreeze Gwyn program. 369 00:22:22,708 --> 00:22:25,833 Gwyn, I know this may come as a shock, 370 00:22:25,916 --> 00:22:28,083 but we know you are a hologram. 371 00:22:28,166 --> 00:22:31,458 And we fear the real Gwyn could be in danger. 372 00:22:31,541 --> 00:22:33,666 We are also aware your counterparts 373 00:22:33,750 --> 00:22:34,916 took the "Infinity." 374 00:22:35,000 --> 00:22:36,333 They had to. 375 00:22:36,416 --> 00:22:38,500 They received a secret message. 376 00:22:38,583 --> 00:22:39,458 A secret message? 377 00:22:39,541 --> 00:22:40,791 From whom? 378 00:22:40,875 --> 00:22:44,000 We think it was... 379 00:22:44,083 --> 00:22:46,583 Captain Chakotay. 380 00:22:46,666 --> 00:22:48,583 And your disappearance? 381 00:22:48,666 --> 00:22:50,041 What do you remember of it? 382 00:22:50,125 --> 00:22:51,375 I... I can hear them. 383 00:22:52,958 --> 00:22:54,583 - Hear what? - The sounds. 384 00:22:54,666 --> 00:22:57,125 Such awful sounds. 385 00:22:57,208 --> 00:23:00,541 I couldn't move, like time stopped. 386 00:23:02,833 --> 00:23:04,083 They were there to take me. 387 00:23:04,166 --> 00:23:05,166 Who are they? 388 00:23:05,250 --> 00:23:06,958 Please, make it stop! 389 00:23:07,041 --> 00:23:09,166 They're coming closer! 390 00:23:09,250 --> 00:23:11,666 Let me go! Let me go! 391 00:23:11,750 --> 00:23:14,416 Computer, end program! 392 00:23:14,500 --> 00:23:16,833 I believe she was lost in a terrible memory. 393 00:23:16,916 --> 00:23:19,083 That's what I'm afraid of. 394 00:23:19,166 --> 00:23:21,958 I don't know who or what is after them, 395 00:23:22,041 --> 00:23:24,291 but if we don't find them first, 396 00:23:24,375 --> 00:23:26,916 we may lose more than just eight minutes. 26759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.