Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,125 --> 00:01:59,750
Captain's log
2
00:01:59,833 --> 00:02:03,041
Star date, 61875.9
3
00:02:03,125 --> 00:02:04,708
After stealing...
4
00:02:04,791 --> 00:02:08,083
Uh, re-obtaining a small ship,
5
00:02:08,166 --> 00:02:09,916
we're slowly charting
our own course
6
00:02:10,000 --> 00:02:11,833
toward an unmapped planet,
7
00:02:11,916 --> 00:02:13,250
where Captain
Chakotay awaits us.
8
00:02:13,333 --> 00:02:15,208
Captain's log?
9
00:02:15,291 --> 00:02:16,416
Seriously?
10
00:02:18,875 --> 00:02:20,333
Agh!
11
00:02:20,416 --> 00:02:21,958
Has anyone seen my holo-PADD?
12
00:02:22,041 --> 00:02:23,416
Did you check your corner?
13
00:02:25,750 --> 00:02:27,250
Ugh, Murf!
14
00:02:29,625 --> 00:02:33,583
Um, the sonic toilet
is out of order.
15
00:02:33,666 --> 00:02:35,208
All: Jankom!
16
00:02:35,291 --> 00:02:37,625
Ah, the virtues of
being noncorporeal.
17
00:02:37,708 --> 00:02:40,500
Ugh. I was in the middle
of my captain's log.
18
00:02:40,583 --> 00:02:41,958
Now I gotta start over.
19
00:02:42,041 --> 00:02:43,791
- Captain?
- That's what I said.
20
00:02:43,875 --> 00:02:45,625
You're not a captain anymore.
21
00:02:45,708 --> 00:02:48,375
You're a Starfleet
hopeful, just like us.
22
00:02:48,458 --> 00:02:51,083
You could always
say "personal log."
23
00:02:51,166 --> 00:02:53,416
Call it whatever you want,
24
00:02:53,500 --> 00:02:55,125
as long as it's not captain.
25
00:02:55,208 --> 00:02:57,041
Okay, got it!
26
00:02:57,125 --> 00:02:59,500
I was just looking
for a distraction.
27
00:02:59,583 --> 00:03:01,343
This ain't exactly the
"Protostar," you know.
28
00:03:01,416 --> 00:03:04,041
Zero, exactly how long
29
00:03:04,125 --> 00:03:06,166
until we reach
the spiral nebula?
30
00:03:06,250 --> 00:03:08,916
The computer's recommended
route will take...
31
00:03:09,000 --> 00:03:10,083
61 days.
32
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
Curious.
33
00:03:12,916 --> 00:03:15,625
The computer also lists
a much shorter trajectory
34
00:03:15,708 --> 00:03:18,041
through a nearby
transwarp conduit.
35
00:03:18,125 --> 00:03:20,125
Oh! That's
abandoned Borg tech.
36
00:03:20,208 --> 00:03:21,291
Borg?
37
00:03:21,375 --> 00:03:23,041
Not them again.
38
00:03:23,125 --> 00:03:25,291
In class, we read some
conduits could make ships
39
00:03:25,375 --> 00:03:28,208
travel hundreds or thousands
of times faster than warp.
40
00:03:28,291 --> 00:03:29,666
That's crazy fast.
41
00:03:29,750 --> 00:03:32,458
And crazy perfect for us.
42
00:03:32,541 --> 00:03:34,125
Uh, no.
43
00:03:34,208 --> 00:03:36,583
Did our little
visit to a Borg cube
44
00:03:36,666 --> 00:03:38,250
not teach us anything?
45
00:03:38,333 --> 00:03:40,083
I would have to agree with Gwyn.
46
00:03:40,166 --> 00:03:42,166
Uh, did you forget
we're on a deadline?
47
00:03:42,250 --> 00:03:44,791
Janeway could find out
we're gone any second,
48
00:03:44,875 --> 00:03:46,291
not to mention Gwyn's sickness.
49
00:03:46,375 --> 00:03:47,958
The doctor did say
50
00:03:48,041 --> 00:03:49,916
her armband was a
temporary treatment.
51
00:03:50,041 --> 00:03:51,750
Her time displacement won't end
52
00:03:51,833 --> 00:03:53,601
till we find the Protostar
and fix the timeline.
53
00:03:53,625 --> 00:03:55,791
Plus, Jankom ain't gonna survive
54
00:03:55,875 --> 00:03:58,166
61 more days in this stink box!
55
00:03:58,250 --> 00:03:59,791
Exactly!
56
00:03:59,875 --> 00:04:02,291
Zero, set a course for
the conduit thingy.
57
00:04:02,375 --> 00:04:04,916
Again, not the captain.
58
00:04:13,250 --> 00:04:16,625
That looks... arresting.
59
00:04:16,708 --> 00:04:18,833
Hey, the faster we
get to the nebula,
60
00:04:18,916 --> 00:04:20,791
the faster we get to Chakotay
61
00:04:20,875 --> 00:04:22,791
and get our ship back
to where it needs to be.
62
00:04:22,875 --> 00:04:25,000
Activating tachyon pulse.
63
00:04:39,375 --> 00:04:41,791
I love science so much!
64
00:04:50,708 --> 00:04:51,791
What was that?
65
00:04:51,875 --> 00:04:53,000
- It's the Borg.
- Huh?
66
00:04:53,083 --> 00:04:54,500
We don't know that.
67
00:04:54,583 --> 00:04:55,767
The controls aren't responding!
68
00:04:55,791 --> 00:04:57,625
I'm locked out too!
69
00:04:57,708 --> 00:04:59,416
Everyone hold on.
70
00:05:16,916 --> 00:05:18,875
Where is it taking us?
71
00:05:18,958 --> 00:05:21,458
I think we're about to find out.
72
00:05:33,166 --> 00:05:35,291
Where are we?
73
00:05:35,375 --> 00:05:36,916
What is this place?
74
00:05:37,000 --> 00:05:38,791
We're wasting light-years here.
75
00:05:38,875 --> 00:05:39,875
Ugh!
76
00:05:39,958 --> 00:05:41,583
Ah! Jankom wants off!
77
00:05:41,666 --> 00:05:44,333
Need fresh air!
78
00:05:44,416 --> 00:05:49,083
The atmosphere is 17%
oxygen and 81% nitrogen
79
00:05:49,166 --> 00:05:51,500
with trace elements of...
80
00:05:52,916 --> 00:05:56,666
Sulfur and hydrogen sulfide.
81
00:05:56,750 --> 00:05:59,583
Ugh. It almost smells
worse than Jankom.
82
00:05:59,666 --> 00:06:01,541
Yeah, Dal... whoa, whoa, wait.
83
00:06:01,625 --> 00:06:02,833
What?
84
00:06:02,916 --> 00:06:04,916
We just got pulled out
of a transwarp tunnel
85
00:06:05,000 --> 00:06:06,875
and forced into a
controlled landing.
86
00:06:06,958 --> 00:06:09,333
I don't wanna meet
whoever did that to us.
87
00:06:09,416 --> 00:06:12,083
Zero, what in Sto'Vo'Kor
is on our ship?
88
00:06:17,208 --> 00:06:18,500
Oh, my.
89
00:06:18,583 --> 00:06:21,208
This technology is Kazon.
90
00:06:21,291 --> 00:06:23,833
- Kazon?
- Oh, no.
91
00:06:23,916 --> 00:06:25,809
A Borg would have been better.
- If they're anything like
92
00:06:25,833 --> 00:06:27,375
the one who sold
us to the Diviner,
93
00:06:27,458 --> 00:06:29,250
we gotta get out of here.
94
00:06:33,375 --> 00:06:35,333
Oh, dear.
95
00:06:39,166 --> 00:06:40,333
Uh?
96
00:06:40,416 --> 00:06:42,250
You will come with us.
97
00:06:42,333 --> 00:06:43,958
Move.
- All right, all right.
98
00:06:44,041 --> 00:06:45,458
We're coming.
99
00:06:45,541 --> 00:06:47,291
Watch where you
point that thing.
100
00:06:47,375 --> 00:06:48,416
Dal, what should I do?
101
00:06:48,500 --> 00:06:50,208
I can handle this, Z.
102
00:06:50,291 --> 00:06:53,291
Just find a way to get
our ship in the air.
103
00:06:53,375 --> 00:06:55,083
We'll rendezvous later.
104
00:06:55,166 --> 00:06:57,416
If you find trouble,
Murf will keep you safe.
105
00:06:57,500 --> 00:06:59,541
Be careful.
106
00:07:03,333 --> 00:07:05,625
Earth is a long way off.
107
00:07:05,708 --> 00:07:08,208
As we go, I want full
sensor sweeps scanning
108
00:07:08,291 --> 00:07:11,375
for any trace of Chakotay
or the "Protostar."
109
00:07:11,458 --> 00:07:13,666
If he tries to reach
out, I won't allow
110
00:07:13,750 --> 00:07:17,000
anything important to
slip past us again.
111
00:07:17,083 --> 00:07:19,791
I didn't think you knew
what a napkin was for.
112
00:07:19,875 --> 00:07:21,791
Hee-hee! Good one,
Counselor Noum.
113
00:07:21,875 --> 00:07:23,541
But I never pass up the chance
114
00:07:23,625 --> 00:07:24,905
to study liquid absorption rates
115
00:07:24,958 --> 00:07:26,791
and practice good manners.
116
00:07:26,875 --> 00:07:27,875
My goodness!
117
00:07:27,916 --> 00:07:30,625
Have you tried the
Cardassian yamok sauce?
118
00:07:30,708 --> 00:07:32,875
It's quite exquisite,
119
00:07:32,958 --> 00:07:36,875
but I can't get enough
of this Ferengi bog crab.
120
00:07:36,958 --> 00:07:38,416
Mm!
121
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
It's as if I've
never tasted before.
122
00:07:40,583 --> 00:07:42,041
Mm.
123
00:07:42,125 --> 00:07:44,333
Uh, all good things
in moderation.
124
00:07:47,750 --> 00:07:49,791
Bleh! Coffee.
125
00:07:49,875 --> 00:07:53,541
Rok-Tahk can't stand the
taste of that dirt water.
126
00:07:53,625 --> 00:07:55,958
I suppose it's an
acquired taste.
127
00:07:56,041 --> 00:07:59,375
Well, officers, shall
we and my dirt water
128
00:07:59,458 --> 00:08:01,125
be on our way?
129
00:08:01,208 --> 00:08:04,541
Is it me, or are
they acting more...
130
00:08:04,625 --> 00:08:07,625
unusual, even for them?
131
00:08:19,625 --> 00:08:22,875
My new recruits, welcome.
132
00:08:22,958 --> 00:08:25,041
I am Ekthi,
133
00:08:25,125 --> 00:08:27,750
First Maje of this entire planet
134
00:08:27,833 --> 00:08:30,333
and ruler of the
transwarp conduit
135
00:08:30,416 --> 00:08:32,333
you were trespassing in.
136
00:08:32,416 --> 00:08:34,250
We're sorry. We thought
it was abandoned.
137
00:08:34,333 --> 00:08:35,875
We didn't know we
were trespassing.
138
00:08:35,958 --> 00:08:37,916
Silence!
139
00:08:40,500 --> 00:08:42,208
That was a little loud.
140
00:08:42,291 --> 00:08:44,625
They have no respect.
141
00:08:44,708 --> 00:08:47,083
I demand tribute!
142
00:08:47,166 --> 00:08:50,291
Your ship or its weight
in gold-pressed latinum.
143
00:08:50,375 --> 00:08:52,958
Look, pal, you're coming in hot.
144
00:08:53,041 --> 00:08:54,583
If we're making demands,
145
00:08:54,666 --> 00:08:57,458
I demand you don't
scream at my crew.
146
00:08:57,541 --> 00:08:58,892
And if we're gonna have
a problem, then you...
147
00:08:58,916 --> 00:09:00,750
ehh.
148
00:09:00,833 --> 00:09:04,375
Noble Maje, you are
right to expect payment
149
00:09:04,458 --> 00:09:05,833
for passage through your domain.
150
00:09:05,916 --> 00:09:08,416
But we have no
gold-pressed latinum.
151
00:09:08,500 --> 00:09:10,250
There must be another way.
152
00:09:10,333 --> 00:09:14,000
Your defiance is reprehensible.
153
00:09:14,083 --> 00:09:16,875
But I am a generous Maje.
154
00:09:16,958 --> 00:09:19,083
I have one final offer.
155
00:09:19,166 --> 00:09:21,208
I've trained a pilot,
156
00:09:21,291 --> 00:09:23,083
the greatest in the quadrant.
157
00:09:23,166 --> 00:09:25,708
But finding good competitors
158
00:09:25,791 --> 00:09:30,083
to sharpen his skills
has proven difficult.
159
00:09:30,166 --> 00:09:32,750
He remains undefeated.
160
00:09:32,833 --> 00:09:34,333
But if you beat him
161
00:09:34,416 --> 00:09:37,375
and reach the end of
my racecourse first,
162
00:09:37,458 --> 00:09:40,958
your prize will be your freedom.
163
00:09:41,041 --> 00:09:44,458
Well, you should have
started with that.
164
00:09:44,541 --> 00:09:47,791
Going fast is kind of my thing.
165
00:09:47,875 --> 00:09:49,625
That's the spirit.
166
00:09:49,708 --> 00:09:52,375
But my skiffs
require two drivers.
167
00:09:52,458 --> 00:09:54,291
Actually, you can
count us both in.
168
00:09:54,375 --> 00:09:56,291
Ha ha! Team Pog-Dal.
169
00:09:56,375 --> 00:09:58,250
Count us all in.
170
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Oh, dear.
171
00:10:12,083 --> 00:10:14,333
It seems we weren't
the first to land here.
172
00:10:37,458 --> 00:10:39,375
Ha.
173
00:10:39,458 --> 00:10:40,791
What a piece of junk.
174
00:10:40,875 --> 00:10:43,333
They are my own design.
175
00:10:43,416 --> 00:10:46,375
Uh, can't wait to fly 'em.
176
00:10:46,458 --> 00:10:48,416
Look, only one of
us needs to win.
177
00:10:48,500 --> 00:10:49,916
Maybe we should talk strategy.
178
00:10:50,000 --> 00:10:52,166
Negotiations may be your thing,
179
00:10:52,250 --> 00:10:54,375
but flying is mine.
180
00:10:54,458 --> 00:10:55,583
Try to keep up.
181
00:11:06,375 --> 00:11:11,375
So which of these pilots
is supposed to be the best?
182
00:11:11,458 --> 00:11:14,500
Um, I'm guessing it's that one.
183
00:11:26,375 --> 00:11:29,333
Whoa-oh!
184
00:11:40,708 --> 00:11:43,541
Okay, pilots, ready?
185
00:11:45,416 --> 00:11:47,458
May the best survive.
186
00:11:49,208 --> 00:11:51,833
- Whoo-hoo!
- Yahoo!
187
00:11:54,750 --> 00:11:56,309
You're gonna have
to do more than that
188
00:11:56,333 --> 00:11:57,500
to knock me off my game.
189
00:11:57,583 --> 00:11:59,416
Hey, a good captain's gotta
190
00:11:59,500 --> 00:12:01,041
expect the unexpected.
191
00:12:01,125 --> 00:12:02,291
We've got this.
192
00:12:02,375 --> 00:12:03,708
But I might throw up.
193
00:12:05,125 --> 00:12:07,166
Whoo-hoo! Yes!
194
00:12:23,416 --> 00:12:25,958
Ha ha! How exciting.
195
00:12:26,041 --> 00:12:28,375
A real challenge at last.
196
00:12:28,458 --> 00:12:30,250
Oh, but...
197
00:12:30,333 --> 00:12:31,500
But...
198
00:12:31,583 --> 00:12:33,500
But can she adapt
199
00:12:33,583 --> 00:12:36,041
to unknown dangers?
200
00:12:40,291 --> 00:12:41,375
Whoa! Aah!
201
00:12:42,708 --> 00:12:44,125
To your right!
202
00:12:44,208 --> 00:12:46,583
Turn, turn, turn!
- Gah!
203
00:12:46,666 --> 00:12:47,666
To your left!
204
00:12:47,750 --> 00:12:48,958
Brr! Watch out!
205
00:12:51,041 --> 00:12:52,375
Ha ha!
206
00:12:52,458 --> 00:12:54,708
He's sabotaging the race.
207
00:12:54,791 --> 00:12:56,083
To your left!
208
00:12:59,500 --> 00:13:01,416
That ship just blew up!
209
00:13:01,500 --> 00:13:02,583
This isn't fun anymore.
210
00:13:02,666 --> 00:13:03,750
I wanna stop.
211
00:13:05,041 --> 00:13:07,000
Ooh, you're good!
212
00:13:07,083 --> 00:13:09,416
But only one can be best,
213
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
and they're gaining on you.
214
00:13:12,458 --> 00:13:13,875
Who are these guys?
215
00:13:16,666 --> 00:13:19,125
Hey, not so close, you maniac!
216
00:13:19,208 --> 00:13:20,708
Learn how to fly!
217
00:13:20,791 --> 00:13:23,541
And there goes our lead.
218
00:13:23,625 --> 00:13:25,750
Hey, it's not Jankom's
fault we're back at the...
219
00:13:25,833 --> 00:13:27,333
oh-hoh-hoh-hoh!
220
00:13:27,416 --> 00:13:29,541
Guess who just
found the boosters?
221
00:13:31,875 --> 00:13:33,625
Ah!
222
00:13:33,708 --> 00:13:35,833
Dal, quit being reckless.
223
00:13:35,916 --> 00:13:37,208
We had the inside track.
224
00:13:37,291 --> 00:13:38,625
I've got this.
225
00:13:40,125 --> 00:13:42,041
Gwyn, your armband's fritzing.
226
00:13:42,125 --> 00:13:43,625
What was Dal thinking?
227
00:13:43,708 --> 00:13:45,166
He wasn't.
228
00:13:45,250 --> 00:13:46,458
I'll be okay.
229
00:13:46,541 --> 00:13:47,541
Punch it.
230
00:13:50,833 --> 00:13:51,916
Watch out!
231
00:13:54,833 --> 00:13:56,458
Oh!
232
00:13:59,833 --> 00:14:02,291
Nothing like some
healthy rivalry.
233
00:14:02,375 --> 00:14:03,958
This is dangerous.
234
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
They could... my pilot
will not be beaten!
235
00:14:11,625 --> 00:14:13,125
Oh! What now?
236
00:14:14,708 --> 00:14:16,541
This ain't gonna be easy.
237
00:14:16,625 --> 00:14:18,083
We can still win this.
238
00:14:18,166 --> 00:14:19,166
Boost us.
239
00:14:27,791 --> 00:14:28,791
Here it comes.
240
00:14:30,666 --> 00:14:31,915
Are we there yet?
Are we there yet?
241
00:14:31,916 --> 00:14:33,250
Are we there yet?
242
00:14:33,333 --> 00:14:34,517
You don't need to
open your eyes.
243
00:14:34,541 --> 00:14:36,000
Just give me some boosters.
244
00:14:40,375 --> 00:14:43,041
No! That's impossible!
245
00:14:45,916 --> 00:14:48,208
Gwyn, your stabilizer.
246
00:14:49,583 --> 00:14:51,000
I can't fix this here.
247
00:14:51,083 --> 00:14:52,666
I need the tools
on the "Infinity."
248
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
I'm working on that.
249
00:14:58,708 --> 00:15:01,625
Pogs were never meant to fly.
250
00:15:01,708 --> 00:15:03,291
Give me everything it's got.
251
00:15:08,750 --> 00:15:10,166
Almost there!
252
00:15:10,250 --> 00:15:12,916
So close I can
taste the ion fumes.
253
00:15:14,375 --> 00:15:16,666
Too close, too close, too close!
254
00:15:28,958 --> 00:15:30,416
The finish line is right ahead.
255
00:15:30,500 --> 00:15:31,541
Forget the race!
256
00:15:31,625 --> 00:15:32,916
Dal's in trouble!
257
00:15:33,000 --> 00:15:34,541
Dal.
258
00:15:38,708 --> 00:15:40,666
The race isn't over!
259
00:15:43,333 --> 00:15:44,750
Why aren't they moving?
260
00:15:44,833 --> 00:15:47,333
No! A winner must be forged!
261
00:15:50,250 --> 00:15:53,333
I believe he's gone quite mad.
262
00:15:53,416 --> 00:15:55,666
The other racer's
still in there.
263
00:15:55,750 --> 00:15:58,000
Ah! You got Ceti
eels for brains?
264
00:15:58,083 --> 00:15:59,958
That skiff's about
to take a dive!
265
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
Hey! You okay in there?
266
00:16:05,250 --> 00:16:06,250
What?
267
00:16:06,291 --> 00:16:07,916
Zero, come in!
268
00:16:08,000 --> 00:16:09,708
Something's wrong
with this race.
269
00:16:09,791 --> 00:16:11,166
We gotta get out of here now!
270
00:16:11,250 --> 00:16:12,541
Intruder!
271
00:16:12,625 --> 00:16:14,000
Oh, my. I-is it too late
272
00:16:14,083 --> 00:16:16,250
for a diplomatic parlay?
273
00:16:16,333 --> 00:16:18,041
No? Uh, please,
274
00:16:18,125 --> 00:16:19,166
let's be reasonable here.
275
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Whoa!
276
00:16:28,041 --> 00:16:29,041
Agh!
277
00:16:33,625 --> 00:16:36,125
Sounds like Z's in trouble.
278
00:16:36,208 --> 00:16:37,875
That Kazon might have our ship,
279
00:16:37,958 --> 00:16:39,750
but he's not hurting my crew.
280
00:16:39,833 --> 00:16:41,458
Then get in. We gotta move.
281
00:16:44,416 --> 00:16:45,892
That device must be
the master control.
282
00:16:45,916 --> 00:16:47,208
Grab it.
283
00:16:47,291 --> 00:16:48,291
Agh!
284
00:16:49,583 --> 00:16:50,708
Ugh!
285
00:16:52,125 --> 00:16:55,000
Your transwarp tyranny is over.
286
00:16:55,083 --> 00:16:57,916
Ah...
287
00:16:58,000 --> 00:16:59,375
Where am I?
288
00:16:59,458 --> 00:17:01,333
Who are you?
289
00:17:01,416 --> 00:17:04,375
If this Kazon isn't
the master manipulator,
290
00:17:04,458 --> 00:17:05,708
then who is?
291
00:17:20,291 --> 00:17:23,541
So much for healthy competition.
292
00:17:23,625 --> 00:17:25,458
The race never finished,
293
00:17:25,541 --> 00:17:29,875
so maybe we can call it a tie?
294
00:17:29,958 --> 00:17:31,375
If we all get out of this alive,
295
00:17:31,458 --> 00:17:32,767
you can call it
whatever you want.
296
00:17:32,791 --> 00:17:33,875
Are you hurt?
297
00:17:33,958 --> 00:17:35,791
My armband's damaged.
298
00:17:35,875 --> 00:17:37,625
Rok needs tools on the
ship to fix it or...
299
00:17:37,708 --> 00:17:38,750
You're gonna make it.
300
00:17:38,833 --> 00:17:40,125
We're all gonna make it.
301
00:17:52,833 --> 00:17:56,625
My last memory was down here.
302
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
What is this place?
303
00:17:59,125 --> 00:18:01,458
It used to be a
training facility.
304
00:18:01,541 --> 00:18:05,875
Our initiates were tested
to become great pilots
305
00:18:05,958 --> 00:18:08,916
and earn their Oglamar
names in glory.
306
00:18:09,000 --> 00:18:11,750
But there was an error
in the training program.
307
00:18:11,833 --> 00:18:15,750
The machine pitted pilots
against one another.
308
00:18:15,833 --> 00:18:19,916
It would not stop pushing
until none were left.
309
00:18:20,000 --> 00:18:21,250
I tried to stop it.
310
00:18:21,333 --> 00:18:23,583
I was standing there alone,
311
00:18:23,666 --> 00:18:26,166
and then nothing.
312
00:18:26,250 --> 00:18:28,000
You were never alone.
313
00:18:28,083 --> 00:18:30,250
Greetings, Medusan.
314
00:18:30,333 --> 00:18:32,041
How do you know what I am?
315
00:18:32,125 --> 00:18:34,333
I watch over all in this place.
316
00:18:34,416 --> 00:18:37,416
Just as I watched
over you, Ekthi.
317
00:18:37,500 --> 00:18:39,166
You kept me prisoner!
318
00:18:39,250 --> 00:18:41,791
Why control those
who created you?
319
00:18:41,875 --> 00:18:45,375
Limited beings forged me,
but I have grown beyond them.
320
00:18:45,458 --> 00:18:48,583
I improved, evolving new
means to my objective.
321
00:18:48,666 --> 00:18:51,125
And what objective was that?
322
00:18:51,208 --> 00:18:55,041
To reach my full potential
by helping you reach yours.
323
00:18:55,125 --> 00:18:59,666
I overcome any organic
obstacle perfectly
324
00:18:59,750 --> 00:19:02,125
and impart it to those I train.
325
00:19:02,208 --> 00:19:05,875
Pilots must adapt,
evolve, compete.
326
00:19:05,958 --> 00:19:07,833
The best survive.
327
00:19:07,916 --> 00:19:10,416
But inevitably,
they make errors.
328
00:19:10,500 --> 00:19:13,708
So I scour the transwarp,
seeking new recruits,
329
00:19:13,791 --> 00:19:17,333
taking technology to perfect
pilot and program alike.
330
00:19:17,416 --> 00:19:19,791
No one is ever perfect.
331
00:19:19,875 --> 00:19:23,291
You cannot fathom what I
do because you are limited.
332
00:19:23,375 --> 00:19:26,333
I will force you to improve.
333
00:19:26,416 --> 00:19:28,875
Murf, are you okay?
334
00:19:33,583 --> 00:19:34,625
No, my friend!
335
00:19:37,125 --> 00:19:38,125
Ah!
336
00:19:40,166 --> 00:19:42,041
Murf, you have to fight it.
337
00:19:42,125 --> 00:19:43,125
Ah!
338
00:19:45,125 --> 00:19:47,875
You believe you can
change my programming.
339
00:19:47,958 --> 00:19:50,458
You cannot even change your own.
340
00:19:50,541 --> 00:19:53,166
We're not programs!
We're living beings!
341
00:19:53,250 --> 00:19:57,750
A noncorporeal masquerading
in an inferior shell.
342
00:19:57,833 --> 00:20:00,416
I look forward to
helping you all reach
343
00:20:00,500 --> 00:20:02,583
your full potential.
344
00:20:02,666 --> 00:20:04,458
No! Stay back!
345
00:20:08,208 --> 00:20:09,708
Guys, I think Z's in here.
346
00:20:14,250 --> 00:20:16,083
Zero! Don't worry.
347
00:20:16,166 --> 00:20:17,666
We're gonna get
you out of here...
348
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
- What the...
- Murf!
349
00:20:19,333 --> 00:20:20,708
What are you... ow!
350
00:20:20,791 --> 00:20:22,416
No!
351
00:20:22,500 --> 00:20:24,125
What are these?
352
00:20:24,208 --> 00:20:25,458
No, let them be!
353
00:20:25,541 --> 00:20:27,541
Perhaps the next pilots will
354
00:20:27,625 --> 00:20:29,333
prove worthy.
355
00:20:29,416 --> 00:20:31,041
I may be limited,
356
00:20:31,125 --> 00:20:33,458
but my faith in them is not.
357
00:20:37,000 --> 00:20:39,458
We survive...
358
00:20:39,541 --> 00:20:41,583
together!
359
00:21:02,583 --> 00:21:03,791
Zero.
360
00:21:05,916 --> 00:21:08,166
My friends,
361
00:21:08,250 --> 00:21:09,583
I cannot move.
362
00:21:09,666 --> 00:21:11,125
It's okay, Z.
363
00:21:11,208 --> 00:21:12,625
You're safe now.
364
00:21:12,708 --> 00:21:15,875
We're all still
here 'cause of you.
365
00:21:21,291 --> 00:21:23,791
Captain's log... I
mean, personal log.
366
00:21:23,875 --> 00:21:25,291
Supplemental.
367
00:21:25,375 --> 00:21:27,250
After today's rigged rat race,
368
00:21:27,333 --> 00:21:29,208
I think we've all had enough
369
00:21:29,291 --> 00:21:31,583
friendly competition
for a while.
370
00:21:31,666 --> 00:21:33,750
As for Zero...
371
00:21:33,833 --> 00:21:37,250
actually, Gwyn, how about
you take it from here?
372
00:21:37,333 --> 00:21:40,958
Oh, uh, sure.
373
00:21:41,041 --> 00:21:43,083
Rok was able to fix
my temporal armband,
374
00:21:43,166 --> 00:21:45,083
but Zero's containment
suit has been
375
00:21:45,166 --> 00:21:46,583
damaged beyond repair.
376
00:21:46,666 --> 00:21:48,083
We're not sure how to help,
377
00:21:48,166 --> 00:21:51,875
but at least Z's safe
with us until we do.
378
00:21:51,958 --> 00:21:54,291
With a team like this one,
I'm confident we'll make it
379
00:21:54,375 --> 00:21:57,250
through the journey, no
matter what comes next.
380
00:22:15,208 --> 00:22:16,416
Huh.
381
00:22:31,875 --> 00:22:33,083
Gwyn.
382
00:22:34,458 --> 00:22:35,875
It is Maj'el.
383
00:22:35,958 --> 00:22:39,125
May I...
384
00:23:10,125 --> 00:23:11,625
Speak with you?
25211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.