Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,125 --> 00:02:03,708
Admiral's log,
Stardate 61865.1.
2
00:02:03,791 --> 00:02:06,250
After the unexpected
launch of "The Infinity"
3
00:02:06,333 --> 00:02:08,541
with some young crew aboard,
4
00:02:08,625 --> 00:02:11,041
we are dealing with the
fallout of our failed mission
5
00:02:11,125 --> 00:02:13,458
to rescue Captain Chakotay.
6
00:02:13,541 --> 00:02:15,791
The investigation into
what exactly happened
7
00:02:15,875 --> 00:02:17,666
on the other side
of the wormhole
8
00:02:17,750 --> 00:02:21,375
is underway as we struggle
to understand what went wrong
9
00:02:21,458 --> 00:02:24,500
and who is responsible.
10
00:02:24,583 --> 00:02:28,333
OK. Let's begin.
11
00:02:29,416 --> 00:02:33,333
I was only trying to move
the ship, not steal it.
12
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
Mmm, this is way
better with sugar.
13
00:02:36,500 --> 00:02:39,416
Ahh, Jankom's done
with the nice-nice,
14
00:02:39,500 --> 00:02:41,833
so let me give it
to you straight.
15
00:02:41,916 --> 00:02:46,125
It was one heck
of a ride. Whoo!
16
00:02:46,208 --> 00:02:48,291
They are very difficult
to reason with, Admiral.
17
00:02:48,375 --> 00:02:50,333
It was a problem.
18
00:02:50,416 --> 00:02:52,750
I tried to stop them! Really!
19
00:02:52,833 --> 00:02:56,083
Why is my mouth so dry?
20
00:02:56,166 --> 00:02:58,333
Are your mouths dry?
Do you have any water?
21
00:02:58,416 --> 00:03:00,791
Some mistakes were made.
22
00:03:00,875 --> 00:03:03,375
We tried not to
alter past events,
23
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
but Captain Chakotay ended
up piloting the "Protostar"
24
00:03:06,250 --> 00:03:07,500
to who knows where.
25
00:03:12,708 --> 00:03:14,041
Hm.
26
00:03:14,125 --> 00:03:15,458
That's when we got the message
27
00:03:15,541 --> 00:03:18,916
to save Gwyn in the past.
28
00:03:19,000 --> 00:03:21,250
Sent by a mysterious,
unknown entity.
29
00:03:21,333 --> 00:03:24,125
While we do not know who,
they assisted several times.
30
00:03:24,208 --> 00:03:26,583
It was all highly illogical.
31
00:03:26,666 --> 00:03:32,666
Uh, uh, if you ask Jankom,
it was a g-g-ghost.
32
00:03:32,916 --> 00:03:35,583
I'm alive because of them.
33
00:03:39,083 --> 00:03:40,625
Is this gonna go on our records?
34
00:03:45,583 --> 00:03:47,833
Thank you for your candor.
35
00:03:47,916 --> 00:03:52,416
Your answers were
helpful. Dismissed.
36
00:03:54,875 --> 00:03:56,333
You think they believe us?
37
00:03:56,416 --> 00:03:58,458
Would you?
38
00:04:00,791 --> 00:04:02,791
I know I have a headache.
39
00:04:02,875 --> 00:04:04,666
And I don't technically
have a head.
40
00:04:04,750 --> 00:04:06,125
They're troublemakers.
41
00:04:06,208 --> 00:04:07,625
Their recklessness
lost Chakotay,
42
00:04:07,708 --> 00:04:09,500
endangered the timestream!
43
00:04:09,583 --> 00:04:11,333
I haven't seen a crew
this dysfunctional
44
00:04:11,416 --> 00:04:13,458
since the "Cerritos."
45
00:04:13,541 --> 00:04:15,833
What they need is
more supervision.
46
00:04:15,916 --> 00:04:17,583
Their altering of the timeline
47
00:04:17,666 --> 00:04:21,041
has already displaced
Gwyn from our reality,
48
00:04:21,125 --> 00:04:23,916
the first sign of
terrible things to come.
49
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
I have stabilized the poor girl,
50
00:04:26,583 --> 00:04:28,958
but it's only a
temporary solution.
51
00:04:29,041 --> 00:04:30,791
Which is why we've
got to find and return
52
00:04:30,875 --> 00:04:32,791
the "Protostar" to
its rightful place
53
00:04:32,875 --> 00:04:35,125
on Tars Lamora in the past.
54
00:04:35,208 --> 00:04:37,083
Clearly, this isn't over.
55
00:04:37,166 --> 00:04:39,833
It was an accident.
56
00:04:39,916 --> 00:04:41,684
They on a mission they
never should have been on,
57
00:04:41,708 --> 00:04:43,541
which, need I remind you,
58
00:04:43,625 --> 00:04:46,750
you were all willing to
be a part of 48 hours ago.
59
00:04:46,833 --> 00:04:49,041
We all share the blame.
60
00:04:49,125 --> 00:04:53,333
There's also the matter
of this mysterious entity.
61
00:04:53,416 --> 00:04:56,041
How did it know
about our mission?
62
00:04:56,125 --> 00:04:59,625
It feels like there are
bigger things at play here.
63
00:04:59,708 --> 00:05:01,666
Do a multi-spectral
sensor sweep.
64
00:05:01,750 --> 00:05:03,708
I'll send my report
to Starfleet.
65
00:05:03,791 --> 00:05:07,041
Until then, Doctor, please
ensure our wayward guests
66
00:05:07,125 --> 00:05:08,375
stay out of trouble.
67
00:05:08,458 --> 00:05:09,458
Certainly.
68
00:05:10,750 --> 00:05:14,291
Restricted access? Seriously?
69
00:05:14,375 --> 00:05:16,125
After what happened,
70
00:05:16,208 --> 00:05:18,416
they might not want us
further wandering the ship.
71
00:05:18,500 --> 00:05:21,333
Oh, oh. Well, why not
just throw us in the brig?
72
00:05:21,416 --> 00:05:23,541
You should feel lucky
they're letting us continue
73
00:05:23,625 --> 00:05:26,375
our studies, even if
it is on probation.
74
00:05:26,458 --> 00:05:27,916
Lucky?
75
00:05:28,000 --> 00:05:29,708
This ain't exactly
the happy reunion
76
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
Jankom Pog was hoping for!
77
00:05:31,791 --> 00:05:33,541
Huh?
78
00:05:36,583 --> 00:05:38,791
Hey. You OK?
79
00:05:38,875 --> 00:05:41,666
Yeah, just not
used to this thing.
80
00:05:41,750 --> 00:05:43,708
The doctor says not
to fiddle with it.
81
00:05:43,791 --> 00:05:44,791
I miss my heirloom.
82
00:05:46,916 --> 00:05:49,416
Oh, Maj'el, come join us.
83
00:05:49,500 --> 00:05:51,458
Maj'el! Over here!
84
00:05:51,541 --> 00:05:55,333
I cannot.
85
00:05:55,416 --> 00:05:57,708
What about Solum?
86
00:05:57,791 --> 00:05:59,375
I failed my home world.
87
00:05:59,458 --> 00:06:01,791
And I feel like
I abandoned them.
88
00:06:01,875 --> 00:06:04,375
Guys, we can still fix this.
89
00:06:04,458 --> 00:06:06,416
Chakotay and the
"Protostar" have got to be
90
00:06:06,500 --> 00:06:08,541
out there somewhere, right?
91
00:06:08,625 --> 00:06:11,666
I say we find 'em,
then send our ship
92
00:06:11,750 --> 00:06:13,666
back to Tars Lamora
where we found it.
93
00:06:13,750 --> 00:06:15,750
Our past is fixed,
Gwyn gets better,
94
00:06:15,833 --> 00:06:19,541
she saves Solum, and we
all redeem ourselves.
95
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
Oh, is that all?
96
00:06:22,250 --> 00:06:25,125
We've already dug this
giant hole for ourselves.
97
00:06:25,208 --> 00:06:28,166
And your suggestion is
we just keep digging?
98
00:06:28,250 --> 00:06:30,458
Aw, Murf!
99
00:06:30,541 --> 00:06:33,458
Now is not the... time?
100
00:06:33,541 --> 00:06:36,583
Murf, why did you make that?
101
00:06:39,666 --> 00:06:42,791
- Huh.
- Whoa, Gwyn. What's wrong?
102
00:06:42,875 --> 00:06:45,625
That spiral. I've
seen it before.
103
00:06:45,708 --> 00:06:48,791
In the cave, I heard a voice
say, "We must stay together."
104
00:06:48,875 --> 00:06:51,375
That's the ghost!
105
00:06:51,458 --> 00:06:56,458
Well, I did see Murf acting
weird, talking at the walls.
106
00:06:57,875 --> 00:06:59,666
Murf, did it speak to you too?
107
00:07:01,875 --> 00:07:03,583
Wait, you're
telling me whoever's
108
00:07:03,666 --> 00:07:08,041
been helping us left some kind
of secret message with Murf?
109
00:07:08,125 --> 00:07:10,458
Well, I can't read his mind.
110
00:07:10,541 --> 00:07:12,791
So what is he saying, Gwyn?
111
00:07:12,875 --> 00:07:15,458
I know a lot of languages,
but Murf's not one of them.
112
00:07:18,791 --> 00:07:20,458
The strange events, the voices,
113
00:07:20,541 --> 00:07:22,000
why it's happening to us...
114
00:07:22,083 --> 00:07:24,500
Murf could be the
key to everything.
115
00:07:24,583 --> 00:07:27,958
Yeah, great, except
we're grounded,
116
00:07:28,041 --> 00:07:29,958
none of us speak Murf-ese,
117
00:07:30,041 --> 00:07:34,000
and the senior officers
already think we're crazy.
118
00:07:34,083 --> 00:07:35,458
I don't care.
119
00:07:35,708 --> 00:07:37,228
We have to figure
out what he's saying.
120
00:07:40,958 --> 00:07:42,875
What is he doing?
121
00:07:42,958 --> 00:07:46,000
A food fight gone wrong!
122
00:07:46,083 --> 00:07:47,791
A bit anxious, aren't we?
123
00:07:47,875 --> 00:07:49,541
I know the failed
mission you were on
124
00:07:49,625 --> 00:07:51,791
was a harrowing ordeal,
125
00:07:51,875 --> 00:07:53,833
but I'd be more than happy
to discuss the matter.
126
00:07:53,916 --> 00:07:56,000
Thank you for the offer, Doctor,
127
00:07:56,083 --> 00:08:00,041
but we were just leaving.
128
00:08:00,125 --> 00:08:01,708
Perfect.
129
00:08:01,791 --> 00:08:04,333
I'd be delighted to
escort you all personally.
130
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
I believe you'd benefit
from my ten-step
131
00:08:09,000 --> 00:08:13,208
Anti-Anxiety for Academy
Hopefuls program,
132
00:08:13,291 --> 00:08:15,250
or AAAH for short.
133
00:08:18,375 --> 00:08:20,791
Oh, finally!
134
00:08:20,875 --> 00:08:23,291
Let's reconvene at Murf's
and figure out our next move.
135
00:08:23,375 --> 00:08:25,791
I knew you'd be interested,
136
00:08:25,875 --> 00:08:28,500
Uh, guys. We gotta
ditch the Doc.
137
00:08:28,583 --> 00:08:32,250
Uh, yeah. That
hologram is everywhere.
138
00:08:32,333 --> 00:08:34,166
- Hello.
- Ohh!
139
00:08:34,250 --> 00:08:35,332
Please state the nature of
the mentorship emergency.
140
00:08:35,333 --> 00:08:36,333
Ah!
141
00:08:39,916 --> 00:08:42,416
There may be a way to
provide a distraction.
142
00:08:42,500 --> 00:08:46,083
But it won't be easy.
143
00:08:46,791 --> 00:08:48,916
Zero, how can I help you?
144
00:08:49,000 --> 00:08:51,666
I was reminiscing about our
conversation the other day.
145
00:08:51,750 --> 00:08:54,666
And I realized I never
got a chance to hear
146
00:08:54,750 --> 00:08:58,916
about your latest holo-novel.
147
00:08:59,000 --> 00:09:01,916
Oh, I'd be delighted
to walk you through it.
148
00:09:02,000 --> 00:09:05,416
It's entitled, "Love in
the Time of Holograms."
149
00:09:05,500 --> 00:09:07,125
The plot involves
a physician who
150
00:09:07,208 --> 00:09:09,291
creates holo-duplicates
of himself
151
00:09:09,375 --> 00:09:10,958
to be in two places at once.
152
00:09:11,041 --> 00:09:13,125
However, the love triangle grows
153
00:09:13,208 --> 00:09:16,250
more complicated, humorously
evolving into a love hexagon.
154
00:09:16,333 --> 00:09:19,833
Dal, you owe me one.
155
00:09:19,916 --> 00:09:23,166
Thanks, Z. Gwyn, Rok, Jankom.
156
00:09:23,250 --> 00:09:25,000
We're clear.
157
00:09:25,083 --> 00:09:26,517
Whatever illegal
stuff you're doing,
158
00:09:26,541 --> 00:09:27,790
leave me out of it.
159
00:09:27,791 --> 00:09:29,231
I'm not listening.
La-la-la-la-la-la.
160
00:09:30,666 --> 00:09:33,375
Everyone who is not Rok,
Operation: What the Heck
161
00:09:33,458 --> 00:09:35,083
is Murf Saying is a go.
162
00:09:38,083 --> 00:09:40,791
Now, that sounded different
than before, right?
163
00:09:40,875 --> 00:09:44,375
It wasn't an "oot" or an
"oom" but more of an "oop."
164
00:09:44,458 --> 00:09:45,583
Augh.
165
00:09:45,666 --> 00:09:47,041
It all sounds like pudding.
166
00:09:47,125 --> 00:09:48,250
Hmm.
167
00:09:50,000 --> 00:09:52,416
This is getting us nowhere.
168
00:09:52,500 --> 00:09:54,666
Huh. Uhh?
169
00:09:54,750 --> 00:09:56,791
And that's when
Rodrigo tells his
170
00:09:56,875 --> 00:10:00,166
holo-duplicate Rodrigo
he can no longer see Ana,
171
00:10:00,250 --> 00:10:01,875
except on Tuesdays.
172
00:10:01,958 --> 00:10:05,166
Just one more tweak
and the translator now
173
00:10:05,250 --> 00:10:07,000
should decipher Murf-speak.
174
00:10:16,000 --> 00:10:18,666
Eh?
175
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
Mushroom. Bounce.
176
00:10:20,708 --> 00:10:21,791
Radio stare, disco...
177
00:10:21,875 --> 00:10:24,500
We've got a malfunction!
178
00:10:24,583 --> 00:10:25,833
- Hullabaloo!
- Augh!
179
00:10:25,916 --> 00:10:26,833
Get the badge.
180
00:10:26,916 --> 00:10:28,041
Kalamazoo.
181
00:10:28,125 --> 00:10:29,458
Saturday!
182
00:10:34,041 --> 00:10:35,250
Get the badge.
183
00:10:35,333 --> 00:10:37,541
Get the badge!
184
00:10:37,625 --> 00:10:41,541
Got it!
- I'm not getting involved.
185
00:10:41,625 --> 00:10:44,791
You want to talk about it?
186
00:10:44,875 --> 00:10:45,875
Ugh.
187
00:10:46,083 --> 00:10:49,083
It is a long story, Gillian.
188
00:10:59,208 --> 00:11:00,250
Ugh.
189
00:11:00,333 --> 00:11:01,458
Another dead end.
190
00:11:01,541 --> 00:11:03,000
My head is spinning.
191
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
I've cross-referenced
Murf's spiral
192
00:11:04,541 --> 00:11:06,833
with everything in
Starfleet's database,
193
00:11:06,916 --> 00:11:09,458
but there's just
so many variables.
194
00:11:09,541 --> 00:11:11,416
Hey.
195
00:11:11,500 --> 00:11:13,083
You sure you're all right?
196
00:11:13,166 --> 00:11:14,708
I'm fine.
197
00:11:14,791 --> 00:11:16,958
I just mean with your
father, your home world,
198
00:11:17,041 --> 00:11:19,250
almost getting erased
from existence.
199
00:11:19,333 --> 00:11:21,583
It's a lot.
200
00:11:21,666 --> 00:11:24,041
I know, but I'm back now.
201
00:11:24,125 --> 00:11:28,208
And if this is my chance
to set one thing right,
202
00:11:28,291 --> 00:11:29,916
then I have to try.
203
00:11:30,000 --> 00:11:34,041
From here on out,
no more going alone.
204
00:11:34,125 --> 00:11:36,208
I've got your back. OK?
205
00:11:38,375 --> 00:11:39,375
Wait.
206
00:11:39,416 --> 00:11:41,125
Computer, go back.
207
00:11:41,208 --> 00:11:43,166
What's the origin
of this symbol?
208
00:11:43,250 --> 00:11:46,333
A petroglyph used among
descendants of the Ometepe
209
00:11:46,416 --> 00:11:49,000
Rubber Tree and Nicarao people,
210
00:11:49,083 --> 00:11:51,125
who now inhabit the
ex-federation colony
211
00:11:51,208 --> 00:11:52,375
on Trebus.
212
00:11:52,666 --> 00:11:54,026
Bring up the list
of inhabitants.
213
00:11:56,166 --> 00:11:57,666
Great.
214
00:11:57,750 --> 00:11:59,291
Let's go ask every single person
215
00:11:59,375 --> 00:12:01,166
on an ex-federation colony.
216
00:12:01,250 --> 00:12:02,583
Wait.
217
00:12:02,666 --> 00:12:05,666
Computer, are any of the names
on this list in Starfleet?
218
00:12:07,625 --> 00:12:11,625
There is one former
resident missing in action.
219
00:12:14,500 --> 00:12:18,416
Captain Chakotay.
220
00:12:18,500 --> 00:12:23,958
The power is some kind of
cascading photovoltaic loop.
221
00:12:24,041 --> 00:12:26,875
How could kids make the
advanced calculations
222
00:12:26,958 --> 00:12:29,375
to reroute the grid this way?
223
00:12:29,458 --> 00:12:32,333
The mysterious entity.
224
00:12:32,416 --> 00:12:38,416
It was encountered as Chakotay
was lost in the time anomaly.
225
00:12:38,708 --> 00:12:42,375
Could Chakotay be
this entity somehow?
226
00:12:42,458 --> 00:12:44,250
Reaching out?
227
00:12:44,333 --> 00:12:46,875
Either way, strange
things are afoot.
228
00:12:46,958 --> 00:12:48,500
Bridge to Admiral Janeway.
229
00:12:48,583 --> 00:12:50,375
You have a message
from Admiral Jellico.
230
00:12:50,458 --> 00:12:51,916
Hmm.
231
00:12:52,041 --> 00:12:53,361
Send it through
to the cargo hold.
232
00:12:54,541 --> 00:12:56,208
Vice Admiral.
233
00:12:56,291 --> 00:12:58,833
I received your debrief
on the wormhole incident.
234
00:12:58,916 --> 00:13:01,333
A time anomaly of this magnitude
235
00:13:01,416 --> 00:13:04,208
poses a serious threat
to the Federation.
236
00:13:04,291 --> 00:13:08,333
We can't risk another
Protostar disaster.
237
00:13:08,416 --> 00:13:12,291
Starfleet has determined it's
too dangerous to keep open.
238
00:13:12,375 --> 00:13:16,000
Your orders are to
collapse it immediately.
239
00:13:16,083 --> 00:13:18,375
Admiral, I have a
young woman aboard
240
00:13:18,458 --> 00:13:20,125
who's been affected by it.
241
00:13:20,208 --> 00:13:22,625
We don't know what will
happen if it's closed.
242
00:13:22,708 --> 00:13:23,708
And Chakotay...
243
00:13:23,791 --> 00:13:25,708
I'm sorry, Kathryn.
244
00:13:25,791 --> 00:13:27,916
This is bigger than Chakotay.
245
00:13:28,000 --> 00:13:31,250
The mission is over.
246
00:13:33,791 --> 00:13:36,625
Captain Chakotay?
247
00:13:37,916 --> 00:13:39,291
Are you sure?
248
00:13:39,375 --> 00:13:40,875
It's too big of a coincidence.
249
00:13:40,958 --> 00:13:42,392
Chakotay vanished
in the wormhole with
250
00:13:42,416 --> 00:13:43,958
the Protostar, right?
251
00:13:44,041 --> 00:13:45,833
What if he's been
trying to communicate?
252
00:13:51,291 --> 00:13:52,583
Zero, you OK?
253
00:13:52,666 --> 00:13:54,500
Where's the doc?
254
00:13:54,583 --> 00:13:57,416
The doctor has been called
away, probably to add more
255
00:13:57,500 --> 00:13:59,333
Rodrigos to his holo-novel.
256
00:14:01,666 --> 00:14:04,041
Uh... sorry, Murf.
257
00:14:04,125 --> 00:14:05,833
We get the spiral's
related to Chakotay,
258
00:14:05,916 --> 00:14:07,500
but we don't know what it means.
259
00:14:09,666 --> 00:14:11,916
There's only one person
left I can think of
260
00:14:12,000 --> 00:14:14,291
who might be able to help.
261
00:14:14,375 --> 00:14:16,166
I can't help you.
262
00:14:16,250 --> 00:14:18,541
I'm not even allowed to
have visitors right now.
263
00:14:18,625 --> 00:14:21,291
Plus, I spent months
trying to translate Murf
264
00:14:21,375 --> 00:14:22,208
and got nowhere.
265
00:14:22,291 --> 00:14:23,791
Please, Rok.
266
00:14:23,875 --> 00:14:25,155
We've tried everything with him.
267
00:14:25,375 --> 00:14:27,208
You're the best
xenobiologist I know.
268
00:14:27,291 --> 00:14:29,666
And you know Murf
better than anyone.
269
00:14:29,750 --> 00:14:31,625
And if we get caught, we might
270
00:14:31,708 --> 00:14:36,125
as well have "I love the
brig" signs around our necks.
271
00:14:36,208 --> 00:14:39,500
Don't you care about
Starfleet Academy anymore?
272
00:14:39,583 --> 00:14:41,875
Rok, we're here
because we do care.
273
00:14:41,958 --> 00:14:43,708
The doctor said
Gwyn's stabilizer
274
00:14:43,791 --> 00:14:45,791
is only a temporary solution.
275
00:14:45,875 --> 00:14:48,041
She can't stay
like this forever.
276
00:14:48,125 --> 00:14:49,916
Finding Chakotay
and the Protostar
277
00:14:50,000 --> 00:14:52,583
might be our only
way to fix this.
278
00:14:52,666 --> 00:14:54,541
And if we don't, then we...
279
00:14:54,625 --> 00:14:55,958
she...
280
00:14:56,041 --> 00:15:00,000
Might never exist, kid.
281
00:15:00,083 --> 00:15:02,333
You're part of our crew, Rok.
282
00:15:02,416 --> 00:15:04,625
We can't do this without you.
283
00:15:04,708 --> 00:15:07,208
I need you, and so does he.
284
00:15:11,208 --> 00:15:14,625
At least I can help
you do it right.
285
00:15:16,250 --> 00:15:18,541
I think that one means "thanks".
286
00:15:18,625 --> 00:15:19,833
OK, Murf.
287
00:15:19,916 --> 00:15:21,083
Let's think about this.
288
00:15:21,166 --> 00:15:23,416
Why can no one understand you?
289
00:15:26,916 --> 00:15:30,416
We don't know much
about your species,
290
00:15:30,500 --> 00:15:35,166
but Mellanoid slime worms did
evolve from aquatic sea life.
291
00:15:38,416 --> 00:15:41,708
Maybe the reason we
can't understand Murf
292
00:15:41,791 --> 00:15:44,291
is because he needs to be
in water to be understood.
293
00:15:44,375 --> 00:15:45,916
Ha-ha-ha.
294
00:15:46,000 --> 00:15:47,320
How's a bubble
bath going to help?
295
00:15:47,458 --> 00:15:48,833
Some frequencies can't be heard
296
00:15:48,916 --> 00:15:50,666
easily unless they're submerged,
297
00:15:50,750 --> 00:15:52,583
like the harmonics of a whale.
298
00:15:52,666 --> 00:15:54,416
Oh, I love this part.
299
00:15:54,500 --> 00:15:56,392
She gets that look when she's
close to a breakthrough.
300
00:15:56,416 --> 00:15:57,416
Shh.
301
00:15:57,458 --> 00:15:58,458
She's hypothesizing.
302
00:15:58,541 --> 00:15:59,541
Hmm.
303
00:15:59,625 --> 00:16:01,791
Wait a sec.
304
00:16:01,875 --> 00:16:06,166
Murf-speak might be too nuanced
for the universal translator,
305
00:16:06,250 --> 00:16:08,916
but maybe not for a whale.
306
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Anything for you, Rok.
307
00:16:12,083 --> 00:16:14,791
Sorry, I was eavesdropping.
308
00:16:25,625 --> 00:16:27,458
I know you're
afraid of her, Murf.
309
00:16:27,541 --> 00:16:30,625
I'm not exactly a
fan of water either.
310
00:16:30,708 --> 00:16:34,750
But this is bigger than both
of us, so I'll go with you.
311
00:16:34,833 --> 00:16:38,333
And I promise Gillian
is going to love you.
312
00:17:33,541 --> 00:17:36,791
I believe I understand him.
313
00:17:40,458 --> 00:17:46,458
Your friend is saying N-D-M-E-F.
314
00:17:46,583 --> 00:17:47,750
Hey.
315
00:17:47,833 --> 00:17:49,083
This ain't the Klingon opera.
316
00:17:49,166 --> 00:17:50,583
Somebody grab a pen.
317
00:17:58,416 --> 00:18:00,208
Oh, it's out of order.
318
00:18:00,291 --> 00:18:01,208
Oh.
319
00:18:01,291 --> 00:18:02,333
Oh.
320
00:18:02,416 --> 00:18:04,125
Fin-d me!
- No.
321
00:18:04,208 --> 00:18:05,208
Find me.
322
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
Find who?
323
00:18:06,333 --> 00:18:07,583
Chakotay?
324
00:18:07,666 --> 00:18:09,041
I don't get it.
325
00:18:09,125 --> 00:18:10,583
How?
326
00:18:12,125 --> 00:18:13,916
- 2-0...
- Oh, boy.
327
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
There's more.
328
00:18:15,041 --> 00:18:16,125
Quick, give me the pen.
329
00:18:16,208 --> 00:18:20,750
2-1-4-6-2-0-7-
330
00:18:20,833 --> 00:18:25,083
4-2-1-4-6.
331
00:18:25,166 --> 00:18:27,833
What's with the numbers?
332
00:18:27,916 --> 00:18:29,708
It's too short to
be coordinates.
333
00:18:29,791 --> 00:18:31,875
Ain't exactly an
address, either.
334
00:18:31,958 --> 00:18:35,041
It's not a Fibonacci
sequence; the numbers are off.
335
00:18:35,125 --> 00:18:37,583
So then what is it?
336
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
Nearly ready, Admiral.
337
00:18:43,875 --> 00:18:46,833
Quantum torpedo detonated
by tachyon pulse
338
00:18:46,916 --> 00:18:48,541
should collapse the wormhole.
339
00:18:50,666 --> 00:18:54,333
Very well.
340
00:18:54,416 --> 00:18:56,083
I'm sorry, Chakotay.
341
00:18:56,166 --> 00:18:58,833
Permission to speak
freely, Admiral?
342
00:18:58,916 --> 00:19:01,041
Everyone on this
bridge agrees...
343
00:19:01,125 --> 00:19:04,083
None of us wanted the rescue
mission to end this way.
344
00:19:14,458 --> 00:19:15,583
Duly noted.
345
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
Begin the countdown.
346
00:19:17,000 --> 00:19:20,291
I'll be in my ready room.
347
00:19:38,166 --> 00:19:39,625
Be careful, Chakotay.
348
00:19:39,708 --> 00:19:42,458
It's still a long way from home.
349
00:19:42,541 --> 00:19:45,166
If I run into any trouble,
you'll be the first one I call.
350
00:19:48,625 --> 00:19:53,500
Before I go, this is for you.
351
00:19:53,583 --> 00:19:58,625
Think of it like a
beacon to guide me home.
352
00:20:04,708 --> 00:20:10,708
Wormhole closure in 3, 2, 1.
353
00:20:11,625 --> 00:20:12,833
Fire.
354
00:20:24,875 --> 00:20:28,208
Am I a fool to hope, Doctor,
355
00:20:28,291 --> 00:20:32,250
that's he's still out
there alive, safe?
356
00:20:32,333 --> 00:20:35,791
Perhaps this was our
only door to Chakotay.
357
00:20:35,875 --> 00:20:39,291
But hope is never
a foolish thing.
358
00:20:39,375 --> 00:20:45,208
I've found whenever a door
closes, a window may open.
359
00:20:57,750 --> 00:20:59,291
The numbers.
360
00:20:59,375 --> 00:21:01,291
I think I have to change
my armband frequency
361
00:21:01,375 --> 00:21:02,833
to see what this all means...
362
00:21:02,916 --> 00:21:04,458
to find him.
363
00:21:04,541 --> 00:21:05,916
Wait, wait, wait, wait, wait.
364
00:21:06,000 --> 00:21:08,083
You're not fiddling
with that thing.
365
00:21:08,166 --> 00:21:11,375
Remember the "don't fiddle
with that thing" speech?
366
00:21:11,458 --> 00:21:13,916
Gwyn, that's stabilizer's
the only thing
367
00:21:14,000 --> 00:21:15,583
keeping you in this reality.
368
00:21:15,666 --> 00:21:18,250
I know, but someone
tried to show
369
00:21:18,333 --> 00:21:19,750
me something in that spiral.
370
00:21:19,833 --> 00:21:21,833
And I think they're
trying again.
371
00:21:21,916 --> 00:21:24,041
I can't lose you again.
372
00:21:24,125 --> 00:21:25,625
It's too dangerous.
373
00:21:25,708 --> 00:21:27,625
The voice said we
have to be together.
374
00:21:27,708 --> 00:21:28,916
And now we are.
375
00:21:29,291 --> 00:21:31,250
Dal, I know this is
what I have to do.
376
00:21:31,333 --> 00:21:32,416
I can feel it.
377
00:21:32,500 --> 00:21:34,250
You said you had my back.
378
00:21:34,333 --> 00:21:37,000
Do you?
379
00:21:37,083 --> 00:21:38,125
Always.
380
00:21:38,208 --> 00:21:40,791
I'm not going anywhere.
381
00:21:40,875 --> 00:21:42,583
None of us are.
382
00:21:42,666 --> 00:21:45,416
Look, if anything feels
off when I cross over,
383
00:21:45,500 --> 00:21:47,125
I'll switch it right back.
384
00:21:47,208 --> 00:21:48,625
I promise.
385
00:22:01,916 --> 00:22:03,375
Where did she go?
386
00:22:03,458 --> 00:22:05,291
What's happening?
387
00:22:17,750 --> 00:22:22,041
Ahh!
388
00:22:27,333 --> 00:22:28,333
Come on, Gwyn.
389
00:22:28,416 --> 00:22:29,416
Come back to us.
390
00:22:37,166 --> 00:22:39,583
Augh!
391
00:22:43,333 --> 00:22:45,000
Gwyn!
392
00:22:51,958 --> 00:22:54,333
Find me...
393
00:22:54,416 --> 00:22:58,333
before they do.
394
00:22:58,416 --> 00:23:02,666
Ahh!
395
00:23:02,750 --> 00:23:07,000
Ahhhh!
396
00:23:07,083 --> 00:23:09,250
Gwyn!
397
00:23:09,333 --> 00:23:10,333
Are you all right?
398
00:23:10,416 --> 00:23:12,375
Easy does it, cadet.
399
00:23:12,458 --> 00:23:14,375
Zero, get her some water...
400
00:23:14,458 --> 00:23:16,250
non-whale, please.
401
00:23:16,333 --> 00:23:17,500
What happened in there?
402
00:23:17,583 --> 00:23:19,083
What did you see?
403
00:23:19,166 --> 00:23:20,250
Chakotay.
404
00:23:20,333 --> 00:23:22,375
I know where to find him.
405
00:23:22,458 --> 00:23:27,458
The spiral... it's a map.
27911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.