All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E05.1080p.WEB.h264-EDITHdg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,125 --> 00:02:03,708 Admiral's log, Stardate 61865.1. 2 00:02:03,791 --> 00:02:06,250 After the unexpected launch of "The Infinity" 3 00:02:06,333 --> 00:02:08,541 with some young crew aboard, 4 00:02:08,625 --> 00:02:11,041 we are dealing with the fallout of our failed mission 5 00:02:11,125 --> 00:02:13,458 to rescue Captain Chakotay. 6 00:02:13,541 --> 00:02:15,791 The investigation into what exactly happened 7 00:02:15,875 --> 00:02:17,666 on the other side of the wormhole 8 00:02:17,750 --> 00:02:21,375 is underway as we struggle to understand what went wrong 9 00:02:21,458 --> 00:02:24,500 and who is responsible. 10 00:02:24,583 --> 00:02:28,333 OK. Let's begin. 11 00:02:29,416 --> 00:02:33,333 I was only trying to move the ship, not steal it. 12 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Mmm, this is way better with sugar. 13 00:02:36,500 --> 00:02:39,416 Ahh, Jankom's done with the nice-nice, 14 00:02:39,500 --> 00:02:41,833 so let me give it to you straight. 15 00:02:41,916 --> 00:02:46,125 It was one heck of a ride. Whoo! 16 00:02:46,208 --> 00:02:48,291 They are very difficult to reason with, Admiral. 17 00:02:48,375 --> 00:02:50,333 It was a problem. 18 00:02:50,416 --> 00:02:52,750 I tried to stop them! Really! 19 00:02:52,833 --> 00:02:56,083 Why is my mouth so dry? 20 00:02:56,166 --> 00:02:58,333 Are your mouths dry? Do you have any water? 21 00:02:58,416 --> 00:03:00,791 Some mistakes were made. 22 00:03:00,875 --> 00:03:03,375 We tried not to alter past events, 23 00:03:03,458 --> 00:03:06,166 but Captain Chakotay ended up piloting the "Protostar" 24 00:03:06,250 --> 00:03:07,500 to who knows where. 25 00:03:12,708 --> 00:03:14,041 Hm. 26 00:03:14,125 --> 00:03:15,458 That's when we got the message 27 00:03:15,541 --> 00:03:18,916 to save Gwyn in the past. 28 00:03:19,000 --> 00:03:21,250 Sent by a mysterious, unknown entity. 29 00:03:21,333 --> 00:03:24,125 While we do not know who, they assisted several times. 30 00:03:24,208 --> 00:03:26,583 It was all highly illogical. 31 00:03:26,666 --> 00:03:32,666 Uh, uh, if you ask Jankom, it was a g-g-ghost. 32 00:03:32,916 --> 00:03:35,583 I'm alive because of them. 33 00:03:39,083 --> 00:03:40,625 Is this gonna go on our records? 34 00:03:45,583 --> 00:03:47,833 Thank you for your candor. 35 00:03:47,916 --> 00:03:52,416 Your answers were helpful. Dismissed. 36 00:03:54,875 --> 00:03:56,333 You think they believe us? 37 00:03:56,416 --> 00:03:58,458 Would you? 38 00:04:00,791 --> 00:04:02,791 I know I have a headache. 39 00:04:02,875 --> 00:04:04,666 And I don't technically have a head. 40 00:04:04,750 --> 00:04:06,125 They're troublemakers. 41 00:04:06,208 --> 00:04:07,625 Their recklessness lost Chakotay, 42 00:04:07,708 --> 00:04:09,500 endangered the timestream! 43 00:04:09,583 --> 00:04:11,333 I haven't seen a crew this dysfunctional 44 00:04:11,416 --> 00:04:13,458 since the "Cerritos." 45 00:04:13,541 --> 00:04:15,833 What they need is more supervision. 46 00:04:15,916 --> 00:04:17,583 Their altering of the timeline 47 00:04:17,666 --> 00:04:21,041 has already displaced Gwyn from our reality, 48 00:04:21,125 --> 00:04:23,916 the first sign of terrible things to come. 49 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 I have stabilized the poor girl, 50 00:04:26,583 --> 00:04:28,958 but it's only a temporary solution. 51 00:04:29,041 --> 00:04:30,791 Which is why we've got to find and return 52 00:04:30,875 --> 00:04:32,791 the "Protostar" to its rightful place 53 00:04:32,875 --> 00:04:35,125 on Tars Lamora in the past. 54 00:04:35,208 --> 00:04:37,083 Clearly, this isn't over. 55 00:04:37,166 --> 00:04:39,833 It was an accident. 56 00:04:39,916 --> 00:04:41,684 They on a mission they never should have been on, 57 00:04:41,708 --> 00:04:43,541 which, need I remind you, 58 00:04:43,625 --> 00:04:46,750 you were all willing to be a part of 48 hours ago. 59 00:04:46,833 --> 00:04:49,041 We all share the blame. 60 00:04:49,125 --> 00:04:53,333 There's also the matter of this mysterious entity. 61 00:04:53,416 --> 00:04:56,041 How did it know about our mission? 62 00:04:56,125 --> 00:04:59,625 It feels like there are bigger things at play here. 63 00:04:59,708 --> 00:05:01,666 Do a multi-spectral sensor sweep. 64 00:05:01,750 --> 00:05:03,708 I'll send my report to Starfleet. 65 00:05:03,791 --> 00:05:07,041 Until then, Doctor, please ensure our wayward guests 66 00:05:07,125 --> 00:05:08,375 stay out of trouble. 67 00:05:08,458 --> 00:05:09,458 Certainly. 68 00:05:10,750 --> 00:05:14,291 Restricted access? Seriously? 69 00:05:14,375 --> 00:05:16,125 After what happened, 70 00:05:16,208 --> 00:05:18,416 they might not want us further wandering the ship. 71 00:05:18,500 --> 00:05:21,333 Oh, oh. Well, why not just throw us in the brig? 72 00:05:21,416 --> 00:05:23,541 You should feel lucky they're letting us continue 73 00:05:23,625 --> 00:05:26,375 our studies, even if it is on probation. 74 00:05:26,458 --> 00:05:27,916 Lucky? 75 00:05:28,000 --> 00:05:29,708 This ain't exactly the happy reunion 76 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 Jankom Pog was hoping for! 77 00:05:31,791 --> 00:05:33,541 Huh? 78 00:05:36,583 --> 00:05:38,791 Hey. You OK? 79 00:05:38,875 --> 00:05:41,666 Yeah, just not used to this thing. 80 00:05:41,750 --> 00:05:43,708 The doctor says not to fiddle with it. 81 00:05:43,791 --> 00:05:44,791 I miss my heirloom. 82 00:05:46,916 --> 00:05:49,416 Oh, Maj'el, come join us. 83 00:05:49,500 --> 00:05:51,458 Maj'el! Over here! 84 00:05:51,541 --> 00:05:55,333 I cannot. 85 00:05:55,416 --> 00:05:57,708 What about Solum? 86 00:05:57,791 --> 00:05:59,375 I failed my home world. 87 00:05:59,458 --> 00:06:01,791 And I feel like I abandoned them. 88 00:06:01,875 --> 00:06:04,375 Guys, we can still fix this. 89 00:06:04,458 --> 00:06:06,416 Chakotay and the "Protostar" have got to be 90 00:06:06,500 --> 00:06:08,541 out there somewhere, right? 91 00:06:08,625 --> 00:06:11,666 I say we find 'em, then send our ship 92 00:06:11,750 --> 00:06:13,666 back to Tars Lamora where we found it. 93 00:06:13,750 --> 00:06:15,750 Our past is fixed, Gwyn gets better, 94 00:06:15,833 --> 00:06:19,541 she saves Solum, and we all redeem ourselves. 95 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 Oh, is that all? 96 00:06:22,250 --> 00:06:25,125 We've already dug this giant hole for ourselves. 97 00:06:25,208 --> 00:06:28,166 And your suggestion is we just keep digging? 98 00:06:28,250 --> 00:06:30,458 Aw, Murf! 99 00:06:30,541 --> 00:06:33,458 Now is not the... time? 100 00:06:33,541 --> 00:06:36,583 Murf, why did you make that? 101 00:06:39,666 --> 00:06:42,791 - Huh. - Whoa, Gwyn. What's wrong? 102 00:06:42,875 --> 00:06:45,625 That spiral. I've seen it before. 103 00:06:45,708 --> 00:06:48,791 In the cave, I heard a voice say, "We must stay together." 104 00:06:48,875 --> 00:06:51,375 That's the ghost! 105 00:06:51,458 --> 00:06:56,458 Well, I did see Murf acting weird, talking at the walls. 106 00:06:57,875 --> 00:06:59,666 Murf, did it speak to you too? 107 00:07:01,875 --> 00:07:03,583 Wait, you're telling me whoever's 108 00:07:03,666 --> 00:07:08,041 been helping us left some kind of secret message with Murf? 109 00:07:08,125 --> 00:07:10,458 Well, I can't read his mind. 110 00:07:10,541 --> 00:07:12,791 So what is he saying, Gwyn? 111 00:07:12,875 --> 00:07:15,458 I know a lot of languages, but Murf's not one of them. 112 00:07:18,791 --> 00:07:20,458 The strange events, the voices, 113 00:07:20,541 --> 00:07:22,000 why it's happening to us... 114 00:07:22,083 --> 00:07:24,500 Murf could be the key to everything. 115 00:07:24,583 --> 00:07:27,958 Yeah, great, except we're grounded, 116 00:07:28,041 --> 00:07:29,958 none of us speak Murf-ese, 117 00:07:30,041 --> 00:07:34,000 and the senior officers already think we're crazy. 118 00:07:34,083 --> 00:07:35,458 I don't care. 119 00:07:35,708 --> 00:07:37,228 We have to figure out what he's saying. 120 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 What is he doing? 121 00:07:42,958 --> 00:07:46,000 A food fight gone wrong! 122 00:07:46,083 --> 00:07:47,791 A bit anxious, aren't we? 123 00:07:47,875 --> 00:07:49,541 I know the failed mission you were on 124 00:07:49,625 --> 00:07:51,791 was a harrowing ordeal, 125 00:07:51,875 --> 00:07:53,833 but I'd be more than happy to discuss the matter. 126 00:07:53,916 --> 00:07:56,000 Thank you for the offer, Doctor, 127 00:07:56,083 --> 00:08:00,041 but we were just leaving. 128 00:08:00,125 --> 00:08:01,708 Perfect. 129 00:08:01,791 --> 00:08:04,333 I'd be delighted to escort you all personally. 130 00:08:06,583 --> 00:08:08,916 I believe you'd benefit from my ten-step 131 00:08:09,000 --> 00:08:13,208 Anti-Anxiety for Academy Hopefuls program, 132 00:08:13,291 --> 00:08:15,250 or AAAH for short. 133 00:08:18,375 --> 00:08:20,791 Oh, finally! 134 00:08:20,875 --> 00:08:23,291 Let's reconvene at Murf's and figure out our next move. 135 00:08:23,375 --> 00:08:25,791 I knew you'd be interested, 136 00:08:25,875 --> 00:08:28,500 Uh, guys. We gotta ditch the Doc. 137 00:08:28,583 --> 00:08:32,250 Uh, yeah. That hologram is everywhere. 138 00:08:32,333 --> 00:08:34,166 - Hello. - Ohh! 139 00:08:34,250 --> 00:08:35,332 Please state the nature of the mentorship emergency. 140 00:08:35,333 --> 00:08:36,333 Ah! 141 00:08:39,916 --> 00:08:42,416 There may be a way to provide a distraction. 142 00:08:42,500 --> 00:08:46,083 But it won't be easy. 143 00:08:46,791 --> 00:08:48,916 Zero, how can I help you? 144 00:08:49,000 --> 00:08:51,666 I was reminiscing about our conversation the other day. 145 00:08:51,750 --> 00:08:54,666 And I realized I never got a chance to hear 146 00:08:54,750 --> 00:08:58,916 about your latest holo-novel. 147 00:08:59,000 --> 00:09:01,916 Oh, I'd be delighted to walk you through it. 148 00:09:02,000 --> 00:09:05,416 It's entitled, "Love in the Time of Holograms." 149 00:09:05,500 --> 00:09:07,125 The plot involves a physician who 150 00:09:07,208 --> 00:09:09,291 creates holo-duplicates of himself 151 00:09:09,375 --> 00:09:10,958 to be in two places at once. 152 00:09:11,041 --> 00:09:13,125 However, the love triangle grows 153 00:09:13,208 --> 00:09:16,250 more complicated, humorously evolving into a love hexagon. 154 00:09:16,333 --> 00:09:19,833 Dal, you owe me one. 155 00:09:19,916 --> 00:09:23,166 Thanks, Z. Gwyn, Rok, Jankom. 156 00:09:23,250 --> 00:09:25,000 We're clear. 157 00:09:25,083 --> 00:09:26,517 Whatever illegal stuff you're doing, 158 00:09:26,541 --> 00:09:27,790 leave me out of it. 159 00:09:27,791 --> 00:09:29,231 I'm not listening. La-la-la-la-la-la. 160 00:09:30,666 --> 00:09:33,375 Everyone who is not Rok, Operation: What the Heck 161 00:09:33,458 --> 00:09:35,083 is Murf Saying is a go. 162 00:09:38,083 --> 00:09:40,791 Now, that sounded different than before, right? 163 00:09:40,875 --> 00:09:44,375 It wasn't an "oot" or an "oom" but more of an "oop." 164 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Augh. 165 00:09:45,666 --> 00:09:47,041 It all sounds like pudding. 166 00:09:47,125 --> 00:09:48,250 Hmm. 167 00:09:50,000 --> 00:09:52,416 This is getting us nowhere. 168 00:09:52,500 --> 00:09:54,666 Huh. Uhh? 169 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 And that's when Rodrigo tells his 170 00:09:56,875 --> 00:10:00,166 holo-duplicate Rodrigo he can no longer see Ana, 171 00:10:00,250 --> 00:10:01,875 except on Tuesdays. 172 00:10:01,958 --> 00:10:05,166 Just one more tweak and the translator now 173 00:10:05,250 --> 00:10:07,000 should decipher Murf-speak. 174 00:10:16,000 --> 00:10:18,666 Eh? 175 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 Mushroom. Bounce. 176 00:10:20,708 --> 00:10:21,791 Radio stare, disco... 177 00:10:21,875 --> 00:10:24,500 We've got a malfunction! 178 00:10:24,583 --> 00:10:25,833 - Hullabaloo! - Augh! 179 00:10:25,916 --> 00:10:26,833 Get the badge. 180 00:10:26,916 --> 00:10:28,041 Kalamazoo. 181 00:10:28,125 --> 00:10:29,458 Saturday! 182 00:10:34,041 --> 00:10:35,250 Get the badge. 183 00:10:35,333 --> 00:10:37,541 Get the badge! 184 00:10:37,625 --> 00:10:41,541 Got it! - I'm not getting involved. 185 00:10:41,625 --> 00:10:44,791 You want to talk about it? 186 00:10:44,875 --> 00:10:45,875 Ugh. 187 00:10:46,083 --> 00:10:49,083 It is a long story, Gillian. 188 00:10:59,208 --> 00:11:00,250 Ugh. 189 00:11:00,333 --> 00:11:01,458 Another dead end. 190 00:11:01,541 --> 00:11:03,000 My head is spinning. 191 00:11:03,083 --> 00:11:04,458 I've cross-referenced Murf's spiral 192 00:11:04,541 --> 00:11:06,833 with everything in Starfleet's database, 193 00:11:06,916 --> 00:11:09,458 but there's just so many variables. 194 00:11:09,541 --> 00:11:11,416 Hey. 195 00:11:11,500 --> 00:11:13,083 You sure you're all right? 196 00:11:13,166 --> 00:11:14,708 I'm fine. 197 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 I just mean with your father, your home world, 198 00:11:17,041 --> 00:11:19,250 almost getting erased from existence. 199 00:11:19,333 --> 00:11:21,583 It's a lot. 200 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 I know, but I'm back now. 201 00:11:24,125 --> 00:11:28,208 And if this is my chance to set one thing right, 202 00:11:28,291 --> 00:11:29,916 then I have to try. 203 00:11:30,000 --> 00:11:34,041 From here on out, no more going alone. 204 00:11:34,125 --> 00:11:36,208 I've got your back. OK? 205 00:11:38,375 --> 00:11:39,375 Wait. 206 00:11:39,416 --> 00:11:41,125 Computer, go back. 207 00:11:41,208 --> 00:11:43,166 What's the origin of this symbol? 208 00:11:43,250 --> 00:11:46,333 A petroglyph used among descendants of the Ometepe 209 00:11:46,416 --> 00:11:49,000 Rubber Tree and Nicarao people, 210 00:11:49,083 --> 00:11:51,125 who now inhabit the ex-federation colony 211 00:11:51,208 --> 00:11:52,375 on Trebus. 212 00:11:52,666 --> 00:11:54,026 Bring up the list of inhabitants. 213 00:11:56,166 --> 00:11:57,666 Great. 214 00:11:57,750 --> 00:11:59,291 Let's go ask every single person 215 00:11:59,375 --> 00:12:01,166 on an ex-federation colony. 216 00:12:01,250 --> 00:12:02,583 Wait. 217 00:12:02,666 --> 00:12:05,666 Computer, are any of the names on this list in Starfleet? 218 00:12:07,625 --> 00:12:11,625 There is one former resident missing in action. 219 00:12:14,500 --> 00:12:18,416 Captain Chakotay. 220 00:12:18,500 --> 00:12:23,958 The power is some kind of cascading photovoltaic loop. 221 00:12:24,041 --> 00:12:26,875 How could kids make the advanced calculations 222 00:12:26,958 --> 00:12:29,375 to reroute the grid this way? 223 00:12:29,458 --> 00:12:32,333 The mysterious entity. 224 00:12:32,416 --> 00:12:38,416 It was encountered as Chakotay was lost in the time anomaly. 225 00:12:38,708 --> 00:12:42,375 Could Chakotay be this entity somehow? 226 00:12:42,458 --> 00:12:44,250 Reaching out? 227 00:12:44,333 --> 00:12:46,875 Either way, strange things are afoot. 228 00:12:46,958 --> 00:12:48,500 Bridge to Admiral Janeway. 229 00:12:48,583 --> 00:12:50,375 You have a message from Admiral Jellico. 230 00:12:50,458 --> 00:12:51,916 Hmm. 231 00:12:52,041 --> 00:12:53,361 Send it through to the cargo hold. 232 00:12:54,541 --> 00:12:56,208 Vice Admiral. 233 00:12:56,291 --> 00:12:58,833 I received your debrief on the wormhole incident. 234 00:12:58,916 --> 00:13:01,333 A time anomaly of this magnitude 235 00:13:01,416 --> 00:13:04,208 poses a serious threat to the Federation. 236 00:13:04,291 --> 00:13:08,333 We can't risk another Protostar disaster. 237 00:13:08,416 --> 00:13:12,291 Starfleet has determined it's too dangerous to keep open. 238 00:13:12,375 --> 00:13:16,000 Your orders are to collapse it immediately. 239 00:13:16,083 --> 00:13:18,375 Admiral, I have a young woman aboard 240 00:13:18,458 --> 00:13:20,125 who's been affected by it. 241 00:13:20,208 --> 00:13:22,625 We don't know what will happen if it's closed. 242 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 And Chakotay... 243 00:13:23,791 --> 00:13:25,708 I'm sorry, Kathryn. 244 00:13:25,791 --> 00:13:27,916 This is bigger than Chakotay. 245 00:13:28,000 --> 00:13:31,250 The mission is over. 246 00:13:33,791 --> 00:13:36,625 Captain Chakotay? 247 00:13:37,916 --> 00:13:39,291 Are you sure? 248 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 It's too big of a coincidence. 249 00:13:40,958 --> 00:13:42,392 Chakotay vanished in the wormhole with 250 00:13:42,416 --> 00:13:43,958 the Protostar, right? 251 00:13:44,041 --> 00:13:45,833 What if he's been trying to communicate? 252 00:13:51,291 --> 00:13:52,583 Zero, you OK? 253 00:13:52,666 --> 00:13:54,500 Where's the doc? 254 00:13:54,583 --> 00:13:57,416 The doctor has been called away, probably to add more 255 00:13:57,500 --> 00:13:59,333 Rodrigos to his holo-novel. 256 00:14:01,666 --> 00:14:04,041 Uh... sorry, Murf. 257 00:14:04,125 --> 00:14:05,833 We get the spiral's related to Chakotay, 258 00:14:05,916 --> 00:14:07,500 but we don't know what it means. 259 00:14:09,666 --> 00:14:11,916 There's only one person left I can think of 260 00:14:12,000 --> 00:14:14,291 who might be able to help. 261 00:14:14,375 --> 00:14:16,166 I can't help you. 262 00:14:16,250 --> 00:14:18,541 I'm not even allowed to have visitors right now. 263 00:14:18,625 --> 00:14:21,291 Plus, I spent months trying to translate Murf 264 00:14:21,375 --> 00:14:22,208 and got nowhere. 265 00:14:22,291 --> 00:14:23,791 Please, Rok. 266 00:14:23,875 --> 00:14:25,155 We've tried everything with him. 267 00:14:25,375 --> 00:14:27,208 You're the best xenobiologist I know. 268 00:14:27,291 --> 00:14:29,666 And you know Murf better than anyone. 269 00:14:29,750 --> 00:14:31,625 And if we get caught, we might 270 00:14:31,708 --> 00:14:36,125 as well have "I love the brig" signs around our necks. 271 00:14:36,208 --> 00:14:39,500 Don't you care about Starfleet Academy anymore? 272 00:14:39,583 --> 00:14:41,875 Rok, we're here because we do care. 273 00:14:41,958 --> 00:14:43,708 The doctor said Gwyn's stabilizer 274 00:14:43,791 --> 00:14:45,791 is only a temporary solution. 275 00:14:45,875 --> 00:14:48,041 She can't stay like this forever. 276 00:14:48,125 --> 00:14:49,916 Finding Chakotay and the Protostar 277 00:14:50,000 --> 00:14:52,583 might be our only way to fix this. 278 00:14:52,666 --> 00:14:54,541 And if we don't, then we... 279 00:14:54,625 --> 00:14:55,958 she... 280 00:14:56,041 --> 00:15:00,000 Might never exist, kid. 281 00:15:00,083 --> 00:15:02,333 You're part of our crew, Rok. 282 00:15:02,416 --> 00:15:04,625 We can't do this without you. 283 00:15:04,708 --> 00:15:07,208 I need you, and so does he. 284 00:15:11,208 --> 00:15:14,625 At least I can help you do it right. 285 00:15:16,250 --> 00:15:18,541 I think that one means "thanks". 286 00:15:18,625 --> 00:15:19,833 OK, Murf. 287 00:15:19,916 --> 00:15:21,083 Let's think about this. 288 00:15:21,166 --> 00:15:23,416 Why can no one understand you? 289 00:15:26,916 --> 00:15:30,416 We don't know much about your species, 290 00:15:30,500 --> 00:15:35,166 but Mellanoid slime worms did evolve from aquatic sea life. 291 00:15:38,416 --> 00:15:41,708 Maybe the reason we can't understand Murf 292 00:15:41,791 --> 00:15:44,291 is because he needs to be in water to be understood. 293 00:15:44,375 --> 00:15:45,916 Ha-ha-ha. 294 00:15:46,000 --> 00:15:47,320 How's a bubble bath going to help? 295 00:15:47,458 --> 00:15:48,833 Some frequencies can't be heard 296 00:15:48,916 --> 00:15:50,666 easily unless they're submerged, 297 00:15:50,750 --> 00:15:52,583 like the harmonics of a whale. 298 00:15:52,666 --> 00:15:54,416 Oh, I love this part. 299 00:15:54,500 --> 00:15:56,392 She gets that look when she's close to a breakthrough. 300 00:15:56,416 --> 00:15:57,416 Shh. 301 00:15:57,458 --> 00:15:58,458 She's hypothesizing. 302 00:15:58,541 --> 00:15:59,541 Hmm. 303 00:15:59,625 --> 00:16:01,791 Wait a sec. 304 00:16:01,875 --> 00:16:06,166 Murf-speak might be too nuanced for the universal translator, 305 00:16:06,250 --> 00:16:08,916 but maybe not for a whale. 306 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Anything for you, Rok. 307 00:16:12,083 --> 00:16:14,791 Sorry, I was eavesdropping. 308 00:16:25,625 --> 00:16:27,458 I know you're afraid of her, Murf. 309 00:16:27,541 --> 00:16:30,625 I'm not exactly a fan of water either. 310 00:16:30,708 --> 00:16:34,750 But this is bigger than both of us, so I'll go with you. 311 00:16:34,833 --> 00:16:38,333 And I promise Gillian is going to love you. 312 00:17:33,541 --> 00:17:36,791 I believe I understand him. 313 00:17:40,458 --> 00:17:46,458 Your friend is saying N-D-M-E-F. 314 00:17:46,583 --> 00:17:47,750 Hey. 315 00:17:47,833 --> 00:17:49,083 This ain't the Klingon opera. 316 00:17:49,166 --> 00:17:50,583 Somebody grab a pen. 317 00:17:58,416 --> 00:18:00,208 Oh, it's out of order. 318 00:18:00,291 --> 00:18:01,208 Oh. 319 00:18:01,291 --> 00:18:02,333 Oh. 320 00:18:02,416 --> 00:18:04,125 Fin-d me! - No. 321 00:18:04,208 --> 00:18:05,208 Find me. 322 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Find who? 323 00:18:06,333 --> 00:18:07,583 Chakotay? 324 00:18:07,666 --> 00:18:09,041 I don't get it. 325 00:18:09,125 --> 00:18:10,583 How? 326 00:18:12,125 --> 00:18:13,916 - 2-0... - Oh, boy. 327 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 There's more. 328 00:18:15,041 --> 00:18:16,125 Quick, give me the pen. 329 00:18:16,208 --> 00:18:20,750 2-1-4-6-2-0-7- 330 00:18:20,833 --> 00:18:25,083 4-2-1-4-6. 331 00:18:25,166 --> 00:18:27,833 What's with the numbers? 332 00:18:27,916 --> 00:18:29,708 It's too short to be coordinates. 333 00:18:29,791 --> 00:18:31,875 Ain't exactly an address, either. 334 00:18:31,958 --> 00:18:35,041 It's not a Fibonacci sequence; the numbers are off. 335 00:18:35,125 --> 00:18:37,583 So then what is it? 336 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Nearly ready, Admiral. 337 00:18:43,875 --> 00:18:46,833 Quantum torpedo detonated by tachyon pulse 338 00:18:46,916 --> 00:18:48,541 should collapse the wormhole. 339 00:18:50,666 --> 00:18:54,333 Very well. 340 00:18:54,416 --> 00:18:56,083 I'm sorry, Chakotay. 341 00:18:56,166 --> 00:18:58,833 Permission to speak freely, Admiral? 342 00:18:58,916 --> 00:19:01,041 Everyone on this bridge agrees... 343 00:19:01,125 --> 00:19:04,083 None of us wanted the rescue mission to end this way. 344 00:19:14,458 --> 00:19:15,583 Duly noted. 345 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 Begin the countdown. 346 00:19:17,000 --> 00:19:20,291 I'll be in my ready room. 347 00:19:38,166 --> 00:19:39,625 Be careful, Chakotay. 348 00:19:39,708 --> 00:19:42,458 It's still a long way from home. 349 00:19:42,541 --> 00:19:45,166 If I run into any trouble, you'll be the first one I call. 350 00:19:48,625 --> 00:19:53,500 Before I go, this is for you. 351 00:19:53,583 --> 00:19:58,625 Think of it like a beacon to guide me home. 352 00:20:04,708 --> 00:20:10,708 Wormhole closure in 3, 2, 1. 353 00:20:11,625 --> 00:20:12,833 Fire. 354 00:20:24,875 --> 00:20:28,208 Am I a fool to hope, Doctor, 355 00:20:28,291 --> 00:20:32,250 that's he's still out there alive, safe? 356 00:20:32,333 --> 00:20:35,791 Perhaps this was our only door to Chakotay. 357 00:20:35,875 --> 00:20:39,291 But hope is never a foolish thing. 358 00:20:39,375 --> 00:20:45,208 I've found whenever a door closes, a window may open. 359 00:20:57,750 --> 00:20:59,291 The numbers. 360 00:20:59,375 --> 00:21:01,291 I think I have to change my armband frequency 361 00:21:01,375 --> 00:21:02,833 to see what this all means... 362 00:21:02,916 --> 00:21:04,458 to find him. 363 00:21:04,541 --> 00:21:05,916 Wait, wait, wait, wait, wait. 364 00:21:06,000 --> 00:21:08,083 You're not fiddling with that thing. 365 00:21:08,166 --> 00:21:11,375 Remember the "don't fiddle with that thing" speech? 366 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 Gwyn, that's stabilizer's the only thing 367 00:21:14,000 --> 00:21:15,583 keeping you in this reality. 368 00:21:15,666 --> 00:21:18,250 I know, but someone tried to show 369 00:21:18,333 --> 00:21:19,750 me something in that spiral. 370 00:21:19,833 --> 00:21:21,833 And I think they're trying again. 371 00:21:21,916 --> 00:21:24,041 I can't lose you again. 372 00:21:24,125 --> 00:21:25,625 It's too dangerous. 373 00:21:25,708 --> 00:21:27,625 The voice said we have to be together. 374 00:21:27,708 --> 00:21:28,916 And now we are. 375 00:21:29,291 --> 00:21:31,250 Dal, I know this is what I have to do. 376 00:21:31,333 --> 00:21:32,416 I can feel it. 377 00:21:32,500 --> 00:21:34,250 You said you had my back. 378 00:21:34,333 --> 00:21:37,000 Do you? 379 00:21:37,083 --> 00:21:38,125 Always. 380 00:21:38,208 --> 00:21:40,791 I'm not going anywhere. 381 00:21:40,875 --> 00:21:42,583 None of us are. 382 00:21:42,666 --> 00:21:45,416 Look, if anything feels off when I cross over, 383 00:21:45,500 --> 00:21:47,125 I'll switch it right back. 384 00:21:47,208 --> 00:21:48,625 I promise. 385 00:22:01,916 --> 00:22:03,375 Where did she go? 386 00:22:03,458 --> 00:22:05,291 What's happening? 387 00:22:17,750 --> 00:22:22,041 Ahh! 388 00:22:27,333 --> 00:22:28,333 Come on, Gwyn. 389 00:22:28,416 --> 00:22:29,416 Come back to us. 390 00:22:37,166 --> 00:22:39,583 Augh! 391 00:22:43,333 --> 00:22:45,000 Gwyn! 392 00:22:51,958 --> 00:22:54,333 Find me... 393 00:22:54,416 --> 00:22:58,333 before they do. 394 00:22:58,416 --> 00:23:02,666 Ahh! 395 00:23:02,750 --> 00:23:07,000 Ahhhh! 396 00:23:07,083 --> 00:23:09,250 Gwyn! 397 00:23:09,333 --> 00:23:10,333 Are you all right? 398 00:23:10,416 --> 00:23:12,375 Easy does it, cadet. 399 00:23:12,458 --> 00:23:14,375 Zero, get her some water... 400 00:23:14,458 --> 00:23:16,250 non-whale, please. 401 00:23:16,333 --> 00:23:17,500 What happened in there? 402 00:23:17,583 --> 00:23:19,083 What did you see? 403 00:23:19,166 --> 00:23:20,250 Chakotay. 404 00:23:20,333 --> 00:23:22,375 I know where to find him. 405 00:23:22,458 --> 00:23:27,458 The spiral... it's a map. 27911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.