All language subtitles for Spider.Man.2.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,240 --> 00:02:26,798 Hey, Man, stop! Wait! 2 00:02:34,880 --> 00:02:37,394 Wait! Stop! We have to re-tie the cords. 3 00:02:37,640 --> 00:02:39,471 We have to get out of here! 4 00:02:39,760 --> 00:02:42,149 He's bleeding. The female is unconscious. 5 00:02:42,400 --> 00:02:43,719 I insist! 6 00:02:49,200 --> 00:02:50,713 Come on, let's go! 7 00:03:08,480 --> 00:03:10,151 Move! 8 00:04:52,560 --> 00:04:55,632 Hello, my little beauty. 9 00:04:57,360 --> 00:05:01,717 The whole world's been looking for you and I found you. 10 00:05:03,560 --> 00:05:06,552 I'm going to call you "America". 11 00:05:07,720 --> 00:05:10,154 You are my America and by God... 12 00:05:12,400 --> 00:05:13,958 I'm your Christopher Columbus. 13 00:05:58,720 --> 00:05:59,755 Leave him! 14 00:06:07,880 --> 00:06:09,029 Let him go! 15 00:06:11,680 --> 00:06:12,874 Don't shoot! 16 00:06:45,720 --> 00:06:47,500 My dear friends... 17 00:06:47,520 --> 00:06:49,590 I can relate great news. 18 00:06:49,840 --> 00:06:53,276 We have two of the savages: A male and a female. 19 00:06:54,800 --> 00:06:57,997 The male has tried to kill me... 20 00:06:58,400 --> 00:07:01,437 and he's the most ferocious fighter, by I've survived. 21 00:07:02,760 --> 00:07:05,911 The other africans recoil from our savages in fear. 22 00:07:07,280 --> 00:07:09,635 They called them "Spirits of the forest"... 23 00:07:09,880 --> 00:07:12,599 and believe they can wreak much evil magic. 24 00:07:56,520 --> 00:08:00,672 - Why you leaving us? - My work here is finished. 25 00:08:01,360 --> 00:08:03,555 But this is your country. You live here. 26 00:08:04,440 --> 00:08:07,955 - My home is across the sea, sir. - Your lord is here. He die here. 27 00:08:08,880 --> 00:08:11,910 That is true and I'll carry his memory in my heart. Always. 28 00:08:16,640 --> 00:08:19,359 Why is it you want with small men? 29 00:08:20,120 --> 00:08:23,317 - I'll take them to my country. - Why not take me? 30 00:08:24,480 --> 00:08:26,357 Your wives would miss you too much, sir. 31 00:08:30,480 --> 00:08:33,040 You must take my men. They big men. 32 00:08:34,320 --> 00:08:38,711 I need to take pygmies. I will study them, sir. 33 00:08:40,560 --> 00:08:41,754 For why? 34 00:08:43,440 --> 00:08:48,309 Because... all men on earth, I believe, come from them. 35 00:08:49,480 --> 00:08:52,313 But you're a white man. These are black. 36 00:08:53,320 --> 00:08:57,632 That is what the Doctor believes if he's right he'll be famous. 37 00:08:59,000 --> 00:09:00,274 What is famous? 38 00:09:01,040 --> 00:09:03,270 Everybody in the whole world will know who he is. 39 00:09:06,360 --> 00:09:11,388 You want to be a king? You take one little man... 40 00:09:11,800 --> 00:09:14,678 one little woman to your country and you king also! 41 00:09:17,680 --> 00:09:20,353 - Is this why you go with him? - No, sir. 42 00:09:23,760 --> 00:09:25,398 So he give you plenty money. 43 00:09:26,720 --> 00:09:31,191 Go to forest, take two little people. Two of my men die. 44 00:09:31,480 --> 00:09:32,708 You pay me! 45 00:09:56,520 --> 00:09:58,112 Shall I have this loaded, Madam? 46 00:09:59,360 --> 00:10:03,239 They don't belong to me anymore. I'd given them to the King! 47 00:10:57,720 --> 00:11:00,917 I think we should get the birds on the next. Thank you. 48 00:11:04,800 --> 00:11:08,952 We make sail in a few days. Our ship awaits its precious cargo. 49 00:11:09,560 --> 00:11:13,348 The two pygmies are safe and well and I am healing fast. 50 00:11:13,920 --> 00:11:18,311 The prospect of what lies before us fills me with an excitement. 51 00:11:18,800 --> 00:11:22,588 Our dreams are close to being realised. 52 00:11:27,160 --> 00:11:29,754 I don't understand! What is he saying? 53 00:11:30,520 --> 00:11:33,398 The pygmies would put a curse on you. 54 00:11:35,240 --> 00:11:38,038 They won't survive outside their world. 55 00:11:40,240 --> 00:11:42,959 At least we'll have their bodies to study. 56 00:11:46,120 --> 00:11:47,792 Aren't you gonna tell him what I said? 57 00:12:07,480 --> 00:12:08,959 Move yourselves! 58 00:12:10,840 --> 00:12:16,472 Don't just lie there! Move your legs! 59 00:12:19,760 --> 00:12:22,069 Move! Get up! Exercise! 60 00:12:27,280 --> 00:12:30,192 Doctor! Leave them alone! 61 00:12:30,840 --> 00:12:32,637 Stand up! Move your arms! 62 00:12:32,920 --> 00:12:34,876 You'd be better talking to the monkeys! 63 00:12:43,360 --> 00:12:45,112 I'd be better off without you. 64 00:12:49,840 --> 00:12:53,276 Come on, eat! Amd you my lovely, you to eat. 65 00:13:00,640 --> 00:13:01,868 Calm down. 66 00:13:02,920 --> 00:13:05,195 Stop now! 67 00:13:06,000 --> 00:13:07,911 Hey, back away! Now! 68 00:13:14,600 --> 00:13:16,948 I've listed the pygmies as a kind of anthropodial monkey. 69 00:13:22,320 --> 00:13:24,959 We don't want to be taken for slave traders. 70 00:13:28,720 --> 00:13:32,838 I don't want to take any risks but you're becoming the risk. 71 00:13:33,760 --> 00:13:36,115 Let Zachary deal with, he knows what is doing. 72 00:13:37,560 --> 00:13:39,710 Thery are my responsibility. 73 00:13:40,400 --> 00:13:43,039 They're my responsibility and I don't want you going down. 74 00:13:44,320 --> 00:13:47,869 I don't take orders! Especially not from you! 75 00:13:48,280 --> 00:13:53,832 Call it a "suggestion". I've made this journey many times. 76 00:13:54,480 --> 00:14:00,237 This is just a business venture for you but for me... 77 00:14:02,440 --> 00:14:05,470 it's probable these creatures existed on earth before man. 78 00:14:09,760 --> 00:14:13,309 At as other species were becoming extinct, they survived. 79 00:14:15,200 --> 00:14:17,555 There could be more at stake than just the origin of man. 80 00:14:17,760 --> 00:14:21,070 We could be talking about the origin of all life! 81 00:14:23,520 --> 00:14:28,958 I won't let a trader in wild animals divert me. 82 00:14:32,720 --> 00:14:36,110 You're forbidden to get down to the hold. 83 00:14:43,040 --> 00:14:46,430 My dear friends, a fever has laid me low. 84 00:14:46,840 --> 00:14:51,709 I suspect malaria so have kept myself away from the pygmies. 85 00:14:52,400 --> 00:14:57,190 I worry for them, in my absence, but I dare not risk contagion. 86 00:14:57,840 --> 00:15:01,230 We pass through ever stormier seas. 87 00:15:17,160 --> 00:15:21,870 Doctor! Come quick! 88 00:15:55,320 --> 00:15:56,469 I see... yes. 89 00:16:00,520 --> 00:16:01,953 I understand. 90 00:16:04,760 --> 00:16:06,193 It's me you wanted. 91 00:16:08,080 --> 00:16:09,513 Well here I am. 92 00:16:14,040 --> 00:16:15,632 My name is Jamie. 93 00:16:22,240 --> 00:16:24,037 We're friends now. 94 00:16:26,400 --> 00:16:27,674 Friends. 95 00:16:31,280 --> 00:16:32,395 Don't! 96 00:16:52,120 --> 00:16:53,348 Back away! 97 00:16:54,360 --> 00:16:58,478 When are you going to learn? You're who captured them! 98 00:17:00,040 --> 00:17:01,678 They'll never forget. Never! 99 00:17:34,120 --> 00:17:37,157 It's from Jamie. Posted from Lisbon. 100 00:17:37,800 --> 00:17:39,677 The ship docks in a matter of days. 101 00:17:39,840 --> 00:17:42,400 "My friends, there have been serious problems... 102 00:17:43,360 --> 00:17:47,911 difficulties, constraints... I advise caution. 103 00:17:49,800 --> 00:17:52,439 My fever enforces brevity. 104 00:17:54,040 --> 00:17:58,670 We must struggle to... He doesn't even sign it. 105 00:18:00,720 --> 00:18:03,393 - Look at his handwriting. - He must be very ill. 106 00:18:05,480 --> 00:18:06,708 It's not like him. 107 00:18:07,480 --> 00:18:09,152 As if he deranged. 108 00:18:10,160 --> 00:18:12,879 - Let me stay. - That's impossible, my darling. 109 00:18:15,000 --> 00:18:18,549 - I should be by your side. - Abigail, you promised. 110 00:18:19,120 --> 00:18:22,317 Why? I'll stay in our bedroom. 111 00:18:25,560 --> 00:18:27,596 - I am not leaving. - Yes you are! 112 00:18:27,840 --> 00:18:31,594 My sweet, dear, very obstinate little sister. 113 00:18:32,360 --> 00:18:34,828 Fraser won't do a stroke of a work if you're here. 114 00:18:35,160 --> 00:18:39,119 We have two months to present our paper to Academy. 115 00:18:40,040 --> 00:18:42,713 A coach will take you to Edinburgh at noon. 116 00:18:43,480 --> 00:18:48,793 You send Jamie on this adventure cause he's got nothing to lose. 117 00:18:50,080 --> 00:18:55,518 You can't treat me like that. I'm staying with my husband! 118 00:19:16,040 --> 00:19:17,268 I'm frightened. 119 00:19:20,080 --> 00:19:22,230 I have a bad feeling. 120 00:19:25,480 --> 00:19:27,835 I always thought your idea was insane. 121 00:19:31,160 --> 00:19:36,678 Our research will be a huge significance to the world. 122 00:19:43,400 --> 00:19:48,633 If only you knew how I prayed that Jamie would fail. 123 00:20:14,880 --> 00:20:18,509 I just keep thinking... What if they're dead? 124 00:20:20,640 --> 00:20:25,191 Here is our eagle how quite she is a lioness. 125 00:20:26,360 --> 00:20:29,272 Some parrots, the monkeys. 126 00:20:30,480 --> 00:20:33,790 Don't go too close to the apes, they can be vicious. 127 00:20:36,920 --> 00:20:40,037 The Cheetah and the sweet litlle wart hog. 128 00:20:41,600 --> 00:20:44,194 - Very good, madam. - When should I get the document? 129 00:20:44,560 --> 00:20:46,755 We'll have to go through a regulation. 130 00:20:46,920 --> 00:20:50,037 - The zoo is expecting them. - I do my best. 131 00:20:56,000 --> 00:20:57,956 Now the real work begins. My little fellow. 132 00:20:59,040 --> 00:21:02,510 Don't worry, I'll keeping my distance. 133 00:21:13,560 --> 00:21:17,155 - Jamie! - Alexander! Fraser! 134 00:21:18,600 --> 00:21:23,472 - You look well traveled, Jamie. - That I... certainly am! 135 00:21:29,160 --> 00:21:33,039 My friends, if you had any idea how much I've thought of you. 136 00:21:35,840 --> 00:21:38,308 There were days when I thought I'd never see you again. 137 00:21:42,920 --> 00:21:44,353 Is everything all right? 138 00:21:46,120 --> 00:21:47,439 They're still alive? 139 00:21:49,400 --> 00:21:51,391 Thank God they are still alive! 140 00:21:52,880 --> 00:21:56,316 I can't believe it. Are they in good condition? 141 00:21:57,840 --> 00:22:02,391 Please tell me how I can sell something which I don't own? 142 00:22:02,560 --> 00:22:05,632 These pygmies belong to King Mateke Seko... 143 00:22:05,880 --> 00:22:10,715 who has given me the concession for the whole of Europe. 144 00:22:10,920 --> 00:22:15,436 I am prepared to place them at your disposal for 3 months. 145 00:22:16,560 --> 00:22:17,993 As if they were for hire? 146 00:22:18,360 --> 00:22:21,989 The fee for the expedition included delivery of savages. 147 00:22:22,520 --> 00:22:23,999 They belong to us! 148 00:22:24,400 --> 00:22:26,789 No one outside Africa can "own" these pygmies. 149 00:22:27,480 --> 00:22:29,948 This is called slavery. 150 00:22:34,920 --> 00:22:37,753 Do you think we can trust Madame Van den Ende? 151 00:22:39,720 --> 00:22:44,714 As long as we're all working for our mutual benefit, we can. 152 00:22:48,840 --> 00:22:50,637 Then we are agreed. 153 00:22:50,840 --> 00:22:54,992 I'll have the papers drawn up. I congratulate Dr Dodd. 154 00:22:56,360 --> 00:22:59,397 Without him this expedition would never have succeeded. 155 00:23:11,800 --> 00:23:13,597 Let us through! 156 00:23:42,000 --> 00:23:46,391 I never dreamt I'd live to see this. Incredible. 157 00:23:49,000 --> 00:23:52,834 You're right, Jamie. It is our America. 158 00:23:54,240 --> 00:23:59,314 Our "guests" are savages from the jungles of Africa. 159 00:24:00,120 --> 00:24:04,318 Very dangerous. They are also cannibals. 160 00:24:07,600 --> 00:24:11,513 We don't know what strange diseases they may be carrying. 161 00:24:11,840 --> 00:24:14,957 So keep away and you'll be perfectly safe. 162 00:24:16,280 --> 00:24:20,876 Bring provisions and water to the mill, and we'd distribute. 163 00:24:21,480 --> 00:24:24,836 Mr McBride, Dr Dodd and I, will be the only people they'll see. 164 00:24:25,840 --> 00:24:29,879 No one must know about them till we present them to Academy. 165 00:24:30,840 --> 00:24:32,831 But what about you and the others, sir? 166 00:24:33,560 --> 00:24:37,348 The pursuit of knowledge entails certain risks. 167 00:24:38,440 --> 00:24:42,194 But don't you worry, we'll be taking every precaution. 168 00:24:51,840 --> 00:24:54,195 - Is everything all right? - All well sir. 169 00:25:17,920 --> 00:25:21,356 - Did they sleep at all? - One at time. 170 00:25:23,160 --> 00:25:27,756 - Did you see them fornicate? - Fornicate? Why? 171 00:25:28,520 --> 00:25:31,910 Curiosity. Scientific curiosity. 172 00:25:32,440 --> 00:25:35,910 - Is the female the mate of male? - Not as far as I'm aware. 173 00:25:39,600 --> 00:25:42,478 I haven't the faintest idea what they are to each other. 174 00:25:45,360 --> 00:25:48,193 They probably think we'll attack them if they both sleep. 175 00:25:50,080 --> 00:25:52,435 Or they're waiting for a chance to attack us. 176 00:26:38,280 --> 00:26:40,919 - What are they doing? - They're exercising. 177 00:26:42,560 --> 00:26:43,959 Fascinating! 178 00:26:51,480 --> 00:26:52,959 America! Stop! 179 00:26:59,400 --> 00:27:01,356 Stop, America! 180 00:27:05,320 --> 00:27:07,675 Fraser, on you go. 181 00:27:50,120 --> 00:27:51,519 That's it! 182 00:27:55,480 --> 00:27:57,152 Fraser, get out! 183 00:27:57,680 --> 00:27:59,432 Back! America stop! 184 00:28:01,080 --> 00:28:04,436 Open the door! Fraser get to the door! Out! 185 00:28:17,760 --> 00:28:19,079 Breathe! Breathe! 186 00:28:20,600 --> 00:28:23,592 I'm not finished with you... not by a long way. 187 00:28:26,160 --> 00:28:27,388 Heaven breathe! 188 00:28:43,120 --> 00:28:45,111 Something you need me for, Mr Duncan? 189 00:28:45,520 --> 00:28:50,799 I was worried. We heard shots coming from the mill. 190 00:28:51,640 --> 00:28:56,031 Yes, we did fire some shots. And you know why, Mr Duncan? 191 00:28:57,120 --> 00:29:02,069 We're studying the degree of emotion our little savages... 192 00:29:03,320 --> 00:29:06,517 might display. It's most instructive. Good day. 193 00:31:08,280 --> 00:31:09,508 Jamie... 194 00:31:24,240 --> 00:31:25,434 Toko... 195 00:31:44,760 --> 00:31:47,149 Come on, there is nothing to lose. 196 00:31:59,520 --> 00:32:03,718 "Thre blind mice, see how they run... 197 00:32:06,560 --> 00:32:10,758 Run after the farmer's wife and cut off the tails with a knife 198 00:32:11,160 --> 00:32:14,152 QA to AB, 83 degrees. 199 00:32:20,760 --> 00:32:26,118 Facial line 9 and one quarter inches. 200 00:33:22,560 --> 00:33:28,032 QA to AB, 62 degrees. 201 00:33:34,240 --> 00:33:48,238 Facial line, 7 and 2/5. 202 00:34:15,600 --> 00:34:17,591 Facial projection, 108. 203 00:34:25,400 --> 00:34:28,631 Cerebral projection, 87... 204 00:34:29,360 --> 00:34:31,635 No it's right. 62 degrees! 205 00:34:32,520 --> 00:34:35,512 The great apes are almost always below 50 degrees. 206 00:34:35,800 --> 00:34:39,509 Negroes, usualy above 70. Mongols between 73 and 77... 207 00:34:40,320 --> 00:34:44,029 and you Jamie, the perfect caucasian at 83. 208 00:34:45,400 --> 00:34:48,949 Which would seem to place our pygmies right in the middle. 209 00:34:54,560 --> 00:35:00,476 Between the most evolved apes and the least developed humans. 210 00:35:03,200 --> 00:35:05,156 You know what this implies? 211 00:35:05,880 --> 00:35:07,359 How certain are you? 212 00:35:08,080 --> 00:35:11,868 - Results point in one direction. - We can't afford to be wrong. 213 00:35:12,360 --> 00:35:14,510 I've checked and checked again. 214 00:35:16,480 --> 00:35:17,959 My God! 215 00:35:21,760 --> 00:35:27,677 It looks like the world is gonna have to come to terms with... 216 00:35:29,560 --> 00:35:33,269 the fact that Adam and Eve were a little black man and woman. 217 00:35:34,440 --> 00:35:37,193 They're gonna have to repaint the Sistine Chapel. 218 00:35:41,720 --> 00:35:45,190 When you left them alone they didn't seem troubled in any way? 219 00:35:45,760 --> 00:35:51,710 No, they weren't "troubled". Wrong vocabulary, my fellow. 220 00:35:52,080 --> 00:35:56,995 That would require intelligence and a capacity for reflection. 221 00:35:58,600 --> 00:36:02,434 Our couple are thousands of years away from all that. 222 00:36:24,680 --> 00:36:25,829 Pull up there! 223 00:36:31,480 --> 00:36:33,198 Who gave you the permission to come in here? 224 00:36:34,440 --> 00:36:36,954 No one! But I assumed you're not going to turn me away. 225 00:36:40,400 --> 00:36:44,029 If you succeed, then you'll be forgiven... 226 00:36:45,320 --> 00:36:48,915 until then we'll have to ensure we have the proper documents. 227 00:36:49,640 --> 00:36:50,993 I understand. 228 00:36:52,520 --> 00:36:55,478 Toko "Ambaka" for the man. What do you think? 229 00:36:57,840 --> 00:36:59,910 And do you know the name of the girl? 230 00:37:00,480 --> 00:37:02,436 You... just invent something. 231 00:37:04,360 --> 00:37:07,511 Wouli Djem. And the age is? 232 00:37:08,400 --> 00:37:11,790 Say 20 for him 18 for her. 233 00:37:13,040 --> 00:37:14,678 You'd better fill in the rest. 234 00:37:15,560 --> 00:37:19,678 So, our guests are Toko Ambaka and Wouli Djem. 235 00:37:19,920 --> 00:37:22,798 In the province of Oubangui in the territory of King Mateke. 236 00:37:23,360 --> 00:37:28,434 They have come to Scotland at the ivitation or Royal Academy. 237 00:37:29,280 --> 00:37:32,750 I need a letter of confirmation from the Academy. 238 00:37:33,200 --> 00:37:34,679 Consider it done. 239 00:37:36,560 --> 00:37:40,030 I hereby certify that both of the said individuals... 240 00:37:40,280 --> 00:37:43,989 are placed under my authority for a period of three months. 241 00:37:44,200 --> 00:37:45,792 Please sign. 242 00:37:50,000 --> 00:37:51,433 May I see them? 243 00:37:57,800 --> 00:38:01,190 Madame... would you join me? It's safe now. 244 00:38:59,120 --> 00:39:00,633 We don't have much time. 245 00:39:06,520 --> 00:39:11,116 Madame, considering you're here, it'd be most helpful... 246 00:39:13,800 --> 00:39:15,392 I don't think any of us should... 247 00:39:24,880 --> 00:39:30,477 I see. What shall I say? It's very delicate. 248 00:39:30,880 --> 00:39:34,316 - It would seem something of... - Of a violation? 249 00:39:37,600 --> 00:39:38,919 Very well. 250 00:39:40,800 --> 00:39:42,279 I think you should leave! 251 00:40:16,040 --> 00:40:17,598 She's most definitely a woman. 252 00:40:32,480 --> 00:40:33,833 What are these for? 253 00:40:34,120 --> 00:40:37,510 Fill this with lead shot and we can tell exactly the volume... 254 00:40:38,240 --> 00:40:40,435 of the cranium. We can measure the size of their brains. 255 00:40:50,200 --> 00:40:51,553 She's waking. 256 00:41:00,040 --> 00:41:01,268 Good, yes, I have it. 257 00:41:08,520 --> 00:41:09,839 Careful. 258 00:41:28,560 --> 00:41:29,879 Be calm. 259 00:41:36,280 --> 00:41:37,429 Hold her! 260 00:41:41,160 --> 00:41:43,958 - What are you doing? - She sees her own death! 261 00:41:44,880 --> 00:41:47,155 She thinks her soul is being taken from her. 262 00:41:48,120 --> 00:41:49,951 She would have killed herself. 263 00:41:52,320 --> 00:41:53,833 Have you seen them? 264 00:41:54,120 --> 00:41:58,272 No, but I could hear the most awful cries. Not human cries. 265 00:41:58,760 --> 00:42:02,833 And it wasn't the first time. We got to get them out of here. 266 00:42:03,360 --> 00:42:05,828 They bring evil. They got evil powers. 267 00:42:06,440 --> 00:42:11,230 This is nonesense. What evil have they done to you? 268 00:42:13,520 --> 00:42:16,592 My child has raging fever, three days now. 269 00:42:17,000 --> 00:42:20,310 My cattle are maddened, they don't sleep at night. 270 00:42:20,640 --> 00:42:23,712 That's the moon... everyone knows that. You can't... 271 00:42:25,480 --> 00:42:29,678 Mr Auchinleck's not the same. He's like a man possessed... 272 00:42:30,400 --> 00:42:33,119 and we should deliver him from his possession! 273 00:43:49,280 --> 00:43:53,273 Go up and get Mr Auchinleck. Douglas, you come with me. 274 00:44:00,480 --> 00:44:03,472 It's an asthma attack. He could die... 275 00:44:03,880 --> 00:44:05,359 Quickly! 276 00:44:12,720 --> 00:44:16,918 Bring me the lamp and hold his head up! 277 00:44:25,000 --> 00:44:26,319 Hold his head! 278 00:44:32,640 --> 00:44:33,959 Bastard! 279 00:44:36,680 --> 00:44:39,956 You give that here, black buggers. 280 00:44:59,800 --> 00:45:01,472 Too late, sir. And so were we. 281 00:45:08,320 --> 00:45:09,673 Clear the way! 282 00:45:15,040 --> 00:45:16,712 Move aside, I say! 283 00:45:18,440 --> 00:45:22,069 Douglas is dead, sir. The savages killed him. 284 00:45:22,840 --> 00:45:25,638 God bless his soul. 285 00:45:50,800 --> 00:45:53,360 Spread out... you go in small groups. 286 00:45:53,560 --> 00:45:56,757 Do not hurt them on any account. I want them alive. 287 00:45:57,280 --> 00:46:00,238 Any man who harms them will answer to me. 288 00:46:09,080 --> 00:46:13,232 - Lf they're seen as animals... - But if they're human being? 289 00:46:13,400 --> 00:46:15,789 Then, they are murderers. Our work is over. 290 00:46:15,920 --> 00:46:18,878 - We must find them first. - Follow the trail fast. 291 00:46:19,600 --> 00:46:22,797 Madame, We'll go around the forest. 292 00:46:30,080 --> 00:46:34,153 Come on lads. Let's get these savages! 293 00:46:55,120 --> 00:46:56,553 Are you following? 294 00:46:56,880 --> 00:46:58,154 I'll be there! 295 00:47:01,280 --> 00:47:02,554 Fine, I have him. 296 00:47:13,480 --> 00:47:15,869 Best leave it to us, Dr Dodd. We know what to do. 297 00:47:21,720 --> 00:47:23,119 Damn you! 298 00:47:24,360 --> 00:47:29,832 The dogs are gone at six. They must be close! 299 00:48:47,240 --> 00:48:48,798 Oh Jesus Christ! 300 00:48:55,080 --> 00:48:58,117 Put your weapons down! Keep back the dogs! 301 00:48:58,320 --> 00:49:00,231 We can take them in charge! 302 00:49:00,480 --> 00:49:02,710 They killed Douglas! The attacked Mr McBride! 303 00:49:02,920 --> 00:49:04,911 It was an accident. It was nobody fault. 304 00:49:05,160 --> 00:49:08,038 It was a terrible accident. 305 00:49:08,480 --> 00:49:10,630 Take them back to the police, sir. 306 00:49:11,200 --> 00:49:13,634 - I will kill him! - Stay there man! 307 00:49:24,240 --> 00:49:26,310 Jamie, stop! 308 00:49:29,520 --> 00:49:31,795 Shut up! Shut up! 309 00:49:32,160 --> 00:49:34,196 Shut up! Shut up! 310 00:49:59,760 --> 00:50:01,159 You did it. 311 00:50:03,320 --> 00:50:04,719 Did what? 312 00:50:04,880 --> 00:50:07,713 In the struggle, you had the gun. 313 00:50:09,360 --> 00:50:13,399 It went off by accident. Douglas hit it. 314 00:50:14,520 --> 00:50:16,158 Alexander, what are you saying? 315 00:50:16,360 --> 00:50:20,592 It was a tragic accident. Manslaughter. 316 00:50:20,680 --> 00:50:24,150 - Are you out of your mind? - No one will blame you. 317 00:50:24,720 --> 00:50:27,359 But the pygmies have to be innocent. 318 00:50:27,560 --> 00:50:30,438 You want me to confess to a crime I didn't commit? 319 00:50:30,800 --> 00:50:34,114 Yes! It was your stupidity that landed us here. 320 00:50:37,320 --> 00:50:39,117 I might go to prison. 321 00:50:39,320 --> 00:50:41,470 Not for an accident. 322 00:50:44,120 --> 00:50:46,236 The inquest will be a formality. 323 00:50:50,120 --> 00:50:54,398 Just think, think what's take here. 324 00:50:58,480 --> 00:51:04,476 Please, Fraser, this is our only solution. 325 00:51:16,040 --> 00:51:17,439 We're losing time. 326 00:51:20,720 --> 00:51:23,951 With these we need some more of those. A lot of more. 327 00:51:25,120 --> 00:51:27,759 You two! Go into the fare side. 328 00:51:33,200 --> 00:51:35,714 We're losing time, come on! 329 00:51:36,920 --> 00:51:39,480 You have to surend the campment but be on your guard! 330 00:51:42,000 --> 00:51:43,479 You know what happened to Douglas? 331 00:52:03,040 --> 00:52:04,359 Move aside! No! 332 00:52:13,200 --> 00:52:17,955 No wait! He's worring of the evil spirit. 333 00:52:18,920 --> 00:52:21,673 - Tell them to lower the weapons. - We're taking no chances. 334 00:52:22,480 --> 00:52:24,072 Watch him men! 335 00:52:27,040 --> 00:52:28,792 What are you doing? Tie them up! 336 00:52:29,040 --> 00:52:33,352 They have to be in the forest. Otherwise they'll die on us. 337 00:52:33,520 --> 00:52:34,919 This is madness! 338 00:52:35,080 --> 00:52:38,595 After last night they know we're their only protection. 339 00:52:38,800 --> 00:52:41,030 They're not going to run away not with that mob and dogs out. 340 00:52:41,280 --> 00:52:43,589 Take them back to the mill. 341 00:52:43,920 --> 00:52:47,993 And then you can present two fresh little corpses! Do it! 342 00:52:48,640 --> 00:52:50,676 Keep watching men. 343 00:53:00,200 --> 00:53:03,033 Nothing means more to me than our complete success. 344 00:53:03,480 --> 00:53:05,198 Trust me, Alexander. 345 00:00:06,425 --> 00:00:06,425 Stop! 346 00:00:06,460 --> 00:00:08,769 Stay still. She won't hurt you. 347 00:00:38,260 --> 00:00:43,414 She was looking for the wound. She took him for Douglas. 348 00:00:44,220 --> 00:00:47,610 She thought she'd killed him. She is feeling guilty! 349 00:00:48,180 --> 00:00:52,378 - Sentimental nonsense! - It's worse. It's perverse. 350 00:00:52,740 --> 00:00:55,459 Look at her behaviour, silent, morose... 351 00:00:55,780 --> 00:00:59,614 No! I won't here any more! 352 00:00:59,820 --> 00:01:02,493 You are a scientist not a witch-doctor! 353 00:01:03,820 --> 00:01:05,776 Why did you open the cage last night? 354 00:01:06,700 --> 00:01:11,820 You heard Toko gasping, suf- fering from the same condition... 355 00:01:12,580 --> 00:01:15,425 as you. He provoked your pity. But he'd set a trap. 356 00:01:15,460 --> 00:01:20,978 Like all the savages hunters they know how to lure their prey. 357 00:01:21,140 --> 00:01:27,249 Every day I see something in them which makes me... 358 00:01:28,380 --> 00:01:32,293 doubt. Makes me wonder about our theory. 359 00:01:32,420 --> 00:01:35,810 Are you questioning the validity of our work? 360 00:01:36,780 --> 00:01:38,816 These creatures have lived... 361 00:01:39,980 --> 00:01:46,328 in the forest, unknown to the outside of the world. 362 00:01:47,140 --> 00:01:51,691 Yet I see signs of intelligence and emotion... 363 00:01:52,700 --> 00:01:54,497 similar to our own. 364 00:01:56,140 --> 00:01:58,654 This could be our greatest discovery. 365 00:01:59,940 --> 00:02:01,692 We have to find out more. 366 00:02:02,580 --> 00:02:05,652 So we have to postpone our presentation to the Academy. 367 00:02:07,060 --> 00:02:11,178 No, we're not wrong. 368 00:02:12,740 --> 00:02:18,690 We have facts, figures, detailed analysis, precise comparisons... 369 00:02:19,180 --> 00:02:23,139 learned opinion and all you have Jamie... 370 00:02:23,660 --> 00:02:26,174 are vague feelings. 371 00:02:28,220 --> 00:02:31,451 It's not enough. I want proof. 372 00:02:44,380 --> 00:02:45,529 One. 373 00:02:47,340 --> 00:02:48,614 Two. 374 00:02:52,700 --> 00:02:53,849 Three. 375 00:02:56,940 --> 00:02:59,408 Don't let me down, Toko. 376 00:02:59,740 --> 00:03:02,937 I know how intelligent you are and we have to show the rest. 377 00:03:03,140 --> 00:03:06,177 Show them that you're just like me! Come on, Toko! 378 00:03:06,380 --> 00:03:08,257 Sha'dop! Sha'dop! 379 00:03:17,580 --> 00:03:19,059 I can't believe it. 380 00:03:22,020 --> 00:03:25,137 - I should have never gone away. - Calm yourself, my love. 381 00:03:30,620 --> 00:03:34,374 Yes, it was a terrible and shocking accident. 382 00:03:35,860 --> 00:03:37,418 Poor Douglas! 383 00:03:38,060 --> 00:03:39,812 I can't believe you could do... 384 00:03:41,340 --> 00:03:43,410 I've taken good care of the family. 385 00:03:44,420 --> 00:03:47,412 - Generous pension. - How can you talk about money? 386 00:03:48,140 --> 00:03:49,732 About "taking care of". 387 00:03:51,860 --> 00:03:53,418 Fraser's killed a man! 388 00:03:55,780 --> 00:03:58,499 How can anyone live on a happiness with that knowledge? 389 00:04:04,060 --> 00:04:05,891 Give me your hand. 390 00:04:07,220 --> 00:04:08,733 It's all right. 391 00:04:12,460 --> 00:04:13,609 Your thumb... 392 00:04:57,580 --> 00:05:03,689 You mean Dr Dodd a woman's brain is about 4/5 of a man? 393 00:05:04,780 --> 00:05:06,896 Generally speaking. 394 00:05:08,340 --> 00:05:11,332 According to your tabulations, my brain... 395 00:05:11,700 --> 00:05:14,897 is about equal to the average African male? 396 00:05:15,500 --> 00:05:16,819 Possibly. 397 00:05:18,820 --> 00:05:21,539 Consider that poor sad females... 398 00:05:22,420 --> 00:05:24,490 even the most exceptional of women is not going... 399 00:05:24,780 --> 00:05:28,693 to make more of an impression on you than a simple Negro. 400 00:05:35,540 --> 00:05:41,331 When you present the pygmies it's going to be a huge success. 401 00:05:44,180 --> 00:05:46,694 Scientists and anthropologists from all Europe... 402 00:05:46,860 --> 00:05:49,374 will want to come and see them and study them. 403 00:05:50,780 --> 00:05:52,418 People will fascinated. 404 00:05:53,580 --> 00:05:57,778 The huge demand: Berlin, Amsterdam, Paris... 405 00:06:01,340 --> 00:06:05,811 They trust you, the pygmies. You've tamed them. 406 00:06:05,980 --> 00:06:07,254 I don't know. 407 00:06:12,740 --> 00:06:13,809 Dr Dodd... 408 00:06:17,700 --> 00:06:21,215 I'd be very happy if you'd come with me and... 409 00:06:23,860 --> 00:06:25,691 And, what? 410 00:06:29,300 --> 00:06:31,336 I think we've made an excellent alliance. 411 00:06:39,620 --> 00:06:40,939 "Alliance"? 412 00:06:43,860 --> 00:06:46,738 Except the pygmies won't be making any "tour of Europe". 413 00:06:47,380 --> 00:06:49,735 They'd die. They won't last a week. 414 00:06:51,820 --> 00:06:53,651 Anyway, I'm taking them back. 415 00:06:57,740 --> 00:06:59,059 To Africa. 416 00:07:00,460 --> 00:07:01,779 You're too late. 417 00:07:03,140 --> 00:07:05,176 You can't stop the world being curious. 418 00:07:06,140 --> 00:07:11,009 I'll not let you make your fortune frome exploiting them. 419 00:07:12,100 --> 00:07:16,059 Just remember it was you who took them from their forest. 420 00:07:16,820 --> 00:07:19,095 This is your experiment, not mine! 421 00:07:19,420 --> 00:07:23,254 You're the one who's prodding and poking and drugging them. 422 00:07:23,420 --> 00:07:27,652 I do not need any lessons in exploitation from you sir! 423 00:08:20,460 --> 00:08:22,018 Stay here. 424 00:08:22,340 --> 00:08:24,649 Let me see what our little hunter's up to. 425 00:09:43,980 --> 00:09:45,208 Fray-ser... 426 00:09:49,580 --> 00:09:50,854 Likola. 427 00:09:56,540 --> 00:09:57,893 Stay there. 428 00:12:15,300 --> 00:12:17,939 Jamie... forgive me. 429 00:12:20,340 --> 00:12:21,659 It's important. 430 00:12:22,100 --> 00:12:24,773 Alexander wants to see you, he discovered something. 431 00:12:26,500 --> 00:12:28,570 Any luck with Likola's song? 432 00:12:29,060 --> 00:12:34,373 I'm sorry. There was nothing ... as indeterminated birsong. 433 00:12:35,020 --> 00:12:36,931 You really can't call it music. 434 00:12:46,780 --> 00:12:48,418 Jamie come and have a look. 435 00:12:48,900 --> 00:12:51,619 I think they've been drawing things on the wall. 436 00:12:53,100 --> 00:12:54,453 Look! 437 00:12:58,940 --> 00:13:00,168 You see! 438 00:13:00,820 --> 00:13:02,731 I'm sorry, I can't see a thing. 439 00:13:09,420 --> 00:13:11,934 What are you doing? Open the door! 440 00:13:13,860 --> 00:13:17,899 No, I won't open because I refuse to risk losing... 441 00:13:18,140 --> 00:13:20,700 everything because of your madness. 442 00:13:21,380 --> 00:13:24,611 You've trained those pygmies against me! 443 00:13:25,220 --> 00:13:27,575 Your litlle savage tried to kill me! 444 00:13:29,620 --> 00:13:31,895 What are you talking about? 445 00:13:35,860 --> 00:13:39,216 Where are they? They need me by their side. 446 00:13:39,980 --> 00:13:42,289 They are safe, that's all you need to know. 447 00:13:42,820 --> 00:13:44,617 Ready for their great day. 448 00:13:44,820 --> 00:13:48,779 - Lf you've harmed them... - Why are you against me? 449 00:13:49,420 --> 00:13:51,411 Why do you try to destroy everything? 450 00:13:52,980 --> 00:13:59,613 This isn't about you and me. We've taken the wrong road. 451 00:13:59,860 --> 00:14:04,172 It's a criminal act to present the pygmies as the missing link. 452 00:14:04,580 --> 00:14:07,413 How dare you? How? 453 00:14:10,380 --> 00:14:12,132 Get your hands off my neck. 454 00:14:12,860 --> 00:14:14,452 Where are they? 455 00:14:14,700 --> 00:14:18,170 Get him off me! Take you hands off me! 456 00:14:20,140 --> 00:14:22,734 Open the door! Where are they? 457 00:14:27,900 --> 00:14:29,015 Keep him there. 458 00:14:34,220 --> 00:14:36,017 Dr Dodd is very ill. 459 00:14:37,140 --> 00:14:39,529 A contagion from the savages. 460 00:14:42,300 --> 00:14:43,733 Let no one in! 461 00:14:48,300 --> 00:14:52,373 The history of humanity is like a gigantic tree... 462 00:14:52,620 --> 00:14:55,578 ...of which we only see the uppermost branches. 463 00:14:55,900 --> 00:14:58,937 And this prompts us to ask where do we come from? 464 00:15:00,100 --> 00:15:02,568 Where are our roots to be found? 465 00:15:05,020 --> 00:15:08,535 Today, we can demarcate three great races: 466 00:15:08,940 --> 00:15:10,771 The white, or Caucasian. 467 00:15:10,980 --> 00:15:12,777 The yellow, or Asiatic. 468 00:15:12,980 --> 00:15:15,369 And the black, or Negroid. 469 00:15:16,100 --> 00:15:18,898 Within these are many sub-classes. 470 00:15:19,300 --> 00:15:21,939 Caucasian Aryans, American Indians... 471 00:15:22,060 --> 00:15:25,177 Australian Aborigines and the latest the Melanesian Negro. 472 00:15:26,820 --> 00:15:36,695 I have the privilege to present to you evidence of a new race. 473 00:15:37,860 --> 00:15:41,057 More ancient of any of the others. 474 00:15:48,380 --> 00:15:55,092 And I have to say, the first time we caught sight of these... 475 00:15:57,420 --> 00:16:03,131 beings... I felt like Columbus discovering America. 476 00:16:04,540 --> 00:16:08,010 And the crucial question is: Are the pygmies we present... 477 00:16:08,180 --> 00:16:14,096 the missing link between apes and mankind? 478 00:16:33,980 --> 00:16:37,370 These are the most primitive beings ever been discovered. 479 00:16:38,100 --> 00:16:40,773 It has taken us many weeks to study and analyse them. 480 00:16:41,180 --> 00:16:44,252 Their mental faculties are extremely simple. 481 00:16:44,820 --> 00:16:46,776 Markedly aggresive. 482 00:16:47,660 --> 00:16:52,256 They lack decency, and their personal habits are repugnant. 483 00:16:52,820 --> 00:16:55,892 This is the savage almost animal. 484 00:17:06,780 --> 00:17:07,974 Dr Dodd, eat! 485 00:17:16,460 --> 00:17:17,939 You have to eat. 486 00:17:27,900 --> 00:17:31,290 Five foot one inch, a weight of six stone three pounds. 487 00:17:31,900 --> 00:17:35,859 Notice a distinct prognathous jaw, wool like hair... 488 00:17:36,740 --> 00:17:39,937 and the auricular angles far lower than human norms. 489 00:17:40,900 --> 00:17:45,098 An acute curvature of the spine indicating... 490 00:17:45,380 --> 00:17:48,850 that the subject has spent less time standing on two feet. 491 00:17:50,740 --> 00:17:52,856 We see the same effect in Orangutans. 492 00:17:53,620 --> 00:17:56,692 And the size of the brain compaired to other human species 493 00:17:56,940 --> 00:18:00,410 would give the stature of a genius! 494 00:18:02,860 --> 00:18:05,454 The volume of the brain is 47 cubic inches. 495 00:18:06,180 --> 00:18:11,971 The skull itself, particularly the protruberant nature... 496 00:18:12,300 --> 00:18:14,939 of the parietal lobe, recalls that of Neanderthal man... 497 00:18:15,380 --> 00:18:18,929 Considering the extent of our measurements and analysis... 498 00:18:19,500 --> 00:18:25,177 their unique distinguishing marks and the general savagery 499 00:18:26,500 --> 00:18:32,450 of their behaviour, we believe that we have te first branch... 500 00:18:32,660 --> 00:18:35,333 that grew upon the human tree. 501 00:19:27,180 --> 00:19:28,659 Congratulations. 502 00:19:29,220 --> 00:19:31,814 We have more discussion here. You must visit our university. 503 00:19:32,140 --> 00:19:34,335 Gentlemen, your attention please. 504 00:19:35,340 --> 00:19:40,494 I want to say that to put it on record, that Dr Dodd... 505 00:19:40,700 --> 00:19:43,373 one of our dearest friends has chosen not to be with us today. 506 00:19:43,620 --> 00:19:47,056 He does not entirely share our conclusions. 507 00:19:48,060 --> 00:19:53,054 Dr Dodd feels strongly that behind the animality... 508 00:19:54,900 --> 00:19:57,289 of these creatures, there is intelligence and sensibility. 509 00:19:59,500 --> 00:20:05,018 He believes he has witnessed a genuine humanity in them. 510 00:20:09,340 --> 00:20:14,858 He believes that the entire classification and hierarchy... 511 00:20:16,540 --> 00:20:18,451 of the races must be reexamined! 512 00:20:24,140 --> 00:20:25,459 Stay back! 513 00:20:44,140 --> 00:20:45,698 Go on! Move. 514 00:21:12,900 --> 00:21:14,492 Look at them! 515 00:21:21,220 --> 00:21:25,611 The pygmies will enchant Parisians. 516 00:21:26,540 --> 00:21:28,690 I predict a phenomenal success. 517 00:21:29,100 --> 00:21:31,739 I have a contracted agreement with Madame Van den Ende. 518 00:21:32,100 --> 00:21:35,490 I have the pygmies in my zoo untill the end of the summer. 519 00:21:36,100 --> 00:21:40,855 You are going to miss the height of the season in Paris. 520 00:21:41,380 --> 00:21:43,098 You must be patient dear Comte. 521 00:21:43,900 --> 00:21:48,416 Would you allow me to approach them? 522 00:21:49,100 --> 00:21:52,854 I am simple professor always fascinated by new discoveries. 523 00:21:53,620 --> 00:21:58,455 Le Compte de Verchemont has shown the greatest interest. 524 00:22:00,780 --> 00:22:02,213 Isn't that right, Fraser? 525 00:22:02,820 --> 00:22:05,380 What? Yes, indeed. 526 00:22:06,460 --> 00:22:10,373 I've no objections. Would you arrange a visit, Mr Beckinsale? 527 00:22:11,860 --> 00:22:16,411 We have requests from all over Europe to exhib them. 528 00:22:17,500 --> 00:22:21,129 It seens everyone wants to get a glimpse of primitive life. 529 00:22:22,900 --> 00:22:25,130 Thanks to my brother and my husband. 530 00:22:25,380 --> 00:22:28,213 They're the people who started all this craze... 531 00:22:28,500 --> 00:22:33,415 You forget Dr Dodd. I hear he hasn't been well. 532 00:22:34,620 --> 00:22:37,088 Is someone able to give me some encouraging news? 533 00:22:45,340 --> 00:22:47,934 The illness afflicting Dr Dodd has no remedy. 534 00:22:49,020 --> 00:22:50,851 I don't think anyone can do anything to help him. 535 00:22:52,460 --> 00:22:53,859 Poor Jamie. 536 00:22:56,420 --> 00:23:00,129 No need to worry Dr Dodd. The fever is gone. 537 00:23:04,780 --> 00:23:06,816 I think you can go home now. 538 00:24:07,060 --> 00:24:08,493 Likola! 539 00:24:17,500 --> 00:24:18,535 Toko! 540 00:24:20,340 --> 00:24:22,251 Toko it's me Jamie. 541 00:24:29,060 --> 00:24:30,459 It's Jamie! 542 00:24:34,740 --> 00:24:36,059 Toko gone. 543 00:24:42,740 --> 00:24:44,332 Toko dead. 544 00:24:52,100 --> 00:24:53,692 Toko dead! 545 00:24:55,700 --> 00:25:00,137 Why are they not eating? Why are they so tired, so inactive? 546 00:25:00,460 --> 00:25:02,928 They're no use to me like this. What's happened? 547 00:25:03,460 --> 00:25:04,779 It's a good question. 548 00:25:04,860 --> 00:25:09,809 I find it astonishing that you're able to study them. 549 00:25:10,220 --> 00:25:15,169 I assure you they were amenable. We had none of these problems. 550 00:25:16,340 --> 00:25:18,410 Toko... do what I do. 551 00:25:35,660 --> 00:25:37,298 Madame, good day gentlemen. 552 00:25:58,180 --> 00:26:04,176 Zackary? There'll be no show today. 553 00:26:21,620 --> 00:26:25,169 I'm most grateful to you, Doctor. Best of luck. 554 00:26:30,740 --> 00:26:34,892 They haven't eaten for four days. 555 00:26:50,460 --> 00:26:55,409 Well done, good. I'm proud of you... 556 00:27:32,620 --> 00:27:34,099 Eat. 557 00:27:44,620 --> 00:27:46,292 Eat Toko. 558 00:27:49,140 --> 00:27:50,858 Toko you must eat! 559 00:27:53,100 --> 00:27:55,011 Likola... two. 560 00:28:15,980 --> 00:28:17,208 Baby... 561 00:28:25,380 --> 00:28:29,419 Bay-bee. Sha'dop. 562 00:28:31,860 --> 00:28:34,579 Bay-bee. Sha'dop. 563 00:28:40,460 --> 00:28:46,092 The behaviour of the pygmies has cast some doubt. 564 00:28:47,060 --> 00:28:53,329 There is no even more urgency to verify their findings or not. 565 00:28:54,500 --> 00:28:57,617 I can't just turn anthropologists just the way they are. 566 00:28:57,860 --> 00:29:00,897 They've paid good money. 567 00:29:02,900 --> 00:29:04,618 Get her to do it then. 568 00:29:06,140 --> 00:29:10,258 She's hiring out these "African circus artists". 569 00:29:11,340 --> 00:29:14,013 Get her to say the contract is invalid. 570 00:29:15,860 --> 00:29:20,934 I forbid any visit which would only weaken the pygmies further. 571 00:29:21,460 --> 00:29:25,738 They need just one doctor. I shall stay close to them. 572 00:29:28,860 --> 00:29:32,330 Let's concede with great reluctance... 573 00:29:32,900 --> 00:29:36,051 that you are able to get them fit and well again. Then what? 574 00:29:37,980 --> 00:29:41,768 You're about to witness for the first time in Europe... 575 00:29:41,940 --> 00:29:45,979 the real nature of savage life in the jungles of Africa. 576 00:29:47,300 --> 00:29:50,975 Likola! Make fire! Toko! Go hunting! 577 00:30:08,180 --> 00:30:10,136 Likola, more fire! 578 00:30:11,220 --> 00:30:13,256 Toko, more hunting! 579 00:30:22,620 --> 00:30:24,292 What is he playing at? 580 00:30:25,540 --> 00:30:27,098 Don't frighten them! 581 00:30:30,580 --> 00:30:32,332 Does she know to use it? 582 00:30:33,020 --> 00:30:36,695 Yes, my God, she does! We must stop her! 583 00:30:54,620 --> 00:30:56,497 Intolerable! Outrageous! 584 00:30:56,860 --> 00:30:58,578 Sha'dop! Sha'dop! 585 00:31:13,460 --> 00:31:14,973 Let's get out of here. 586 00:31:28,980 --> 00:31:30,129 Very funny... 587 00:31:38,060 --> 00:31:39,254 Thank you. 588 00:31:40,020 --> 00:31:43,410 Some people say you're mad, some say you're a genius. 589 00:31:44,180 --> 00:31:49,459 Alexander says you've "trained" them. Is it true? 590 00:31:50,540 --> 00:31:54,772 - I didn't "train" them. - And your pover over them? 591 00:31:54,940 --> 00:31:57,215 It's not power either. Mr Purvis you comprehend... 592 00:31:57,900 --> 00:32:02,178 what I'm saying to you, but I have no power over you. 593 00:32:02,780 --> 00:32:07,808 It's the same with them. We understand each other. 594 00:32:10,620 --> 00:32:12,258 They're just like you and me. 595 00:32:35,620 --> 00:32:36,939 Fray-ser. 596 00:33:09,420 --> 00:33:10,773 She must be pregnant. 597 00:33:11,980 --> 00:33:16,132 It's uncanny how the baboons can sense a pregnancy. 598 00:33:16,420 --> 00:33:19,537 - Are you absolutely sure? - It's not cast-iron proof... 599 00:33:20,340 --> 00:33:24,333 If we could have a foetus from the female, it's perfect... 600 00:33:24,900 --> 00:33:29,928 and this is ideal. We don't need them anymore. 601 00:33:30,740 --> 00:33:35,416 They are going to be dragged across Europe on public display. 602 00:33:35,900 --> 00:33:40,337 If we could abort this foetus, we can establish far more... 603 00:33:40,660 --> 00:33:43,732 about differences from an embryo than from a living creature. 604 00:33:44,020 --> 00:33:47,535 We're talking about her child! 605 00:33:47,980 --> 00:33:51,575 We're talking about an embryo from a scientific speciment. 606 00:33:53,180 --> 00:33:55,933 We need to remove the doubt that's creeping in. 607 00:33:57,700 --> 00:33:59,611 This is what will clinch it for us. 608 00:34:02,220 --> 00:34:04,017 This is waht will make our names... 609 00:34:10,100 --> 00:34:11,772 Don't look! 610 00:34:16,180 --> 00:34:17,579 You can turn around. 611 00:34:19,860 --> 00:34:22,010 Talk of the town. 612 00:34:24,180 --> 00:34:28,571 Dr Dodd! Are you quite well? A smile on your face? 613 00:34:29,060 --> 00:34:31,528 This party mustn't turn into a grotesque funfair. 614 00:34:32,020 --> 00:34:35,490 It won't. It's very good of of Sir Walter to arrange this. 615 00:34:36,740 --> 00:34:40,892 How much will you be make out of it? Madame Van den Ende... 616 00:34:41,860 --> 00:34:47,139 Same as you three. We agreed. Half for me half for you. 617 00:34:48,620 --> 00:34:54,377 Everyone would be there. Important people, wealthy... 618 00:34:57,340 --> 00:35:00,332 If you don't stand up for what you believe in, who will? 619 00:35:02,380 --> 00:35:04,371 We are allies now. 620 00:35:05,420 --> 00:35:08,173 I hope you don't find the association too painful. 621 00:35:09,860 --> 00:35:15,457 The most important reason for vitation, was the are genuinely your guests... 622 00:35:21,180 --> 00:35:23,819 then that must mean they are genuinely free. 623 00:35:26,860 --> 00:35:31,172 And that freedom is not merely symbolic. 624 00:35:31,860 --> 00:35:35,409 I'm very happy to announce, thanks to your kindness... 625 00:35:36,460 --> 00:35:41,170 and the extraordinary generosity of our host... 626 00:35:42,660 --> 00:35:47,017 neither Toko or Likola will be returning to the zoo. 627 00:35:48,100 --> 00:35:49,931 They are trully free now. 628 00:35:50,700 --> 00:35:54,090 - Free to return to their land. - Or free to remain here. 629 00:35:54,460 --> 00:35:58,135 We are happy to offer our hospitality. 630 00:36:03,740 --> 00:36:05,253 Thank you. 631 00:36:06,540 --> 00:36:08,735 One thing I'd ask of you all. 632 00:36:09,660 --> 00:36:16,736 Do not look at your guests as strange and exotic beings. 633 00:36:18,020 --> 00:36:20,488 Treat them as you would your friends. 634 00:36:20,900 --> 00:36:23,414 You'll be surprised by the response. 635 00:36:38,100 --> 00:36:40,933 Mister Walter, may I introduce... Likola. 636 00:36:42,780 --> 00:36:44,577 Welcome Likola. 637 00:36:45,580 --> 00:36:49,209 - And Toko. - Welcome Toko. 638 00:36:53,500 --> 00:36:54,899 Welcome! 639 00:37:05,900 --> 00:37:07,618 Tell her your name first. 640 00:37:09,140 --> 00:37:12,212 - Andrew. - Likola. 641 00:37:18,420 --> 00:37:19,899 Hello, Toko. 642 00:37:21,100 --> 00:37:22,692 Welcome to Edinburgh. 643 00:37:41,540 --> 00:37:44,850 Very eloquent, Doctor Dodd. They loved it. 644 00:37:45,020 --> 00:37:46,817 You deserve it. 645 00:37:47,860 --> 00:37:50,932 I know you suffered a lot but I've to take the pygmies... 646 00:37:51,140 --> 00:37:55,770 back to the zoo. They are legally still in my employ. 647 00:38:09,180 --> 00:38:12,934 Duck, fish, fruits, lot of fruits. You must try them. 648 00:38:46,780 --> 00:38:48,498 Your rooms are down here. 649 00:38:48,900 --> 00:38:53,132 Are we sure we can trust your savages not to murder us in bed? 650 00:38:53,740 --> 00:38:57,574 Absolutely. I don't know how to thank you, sir. 651 00:38:57,860 --> 00:39:01,978 Don't thank me. It was your colleague's idea. 652 00:39:02,500 --> 00:39:07,016 - Madame van den Ende? - No. Fraser MacBride. 653 00:39:08,620 --> 00:39:11,054 Excuse me! Toko! 654 00:39:23,900 --> 00:39:25,253 Gently, gently. 655 00:39:28,100 --> 00:39:29,453 Let no one in. 656 00:39:39,140 --> 00:39:41,893 Come along there! No time to waste! 657 00:39:42,140 --> 00:39:44,495 How do you know that they have taken her to Museum? 658 00:39:44,740 --> 00:39:46,696 It's Alexander's base there. 659 00:39:46,860 --> 00:39:49,693 It's safe and all very scientific! 660 00:39:54,100 --> 00:39:56,978 They must know she's pregnant. That's why they thought up party. 661 00:39:57,700 --> 00:39:59,372 To kidnap her. 662 00:40:00,660 --> 00:40:03,049 I'd like to believe you had nothing to do with this! 663 00:40:03,380 --> 00:40:09,819 How dare you even suggesting such a thing? I had no idea! 664 00:40:12,060 --> 00:40:13,937 I'm on your side. 665 00:40:22,820 --> 00:40:24,094 She's ready. 666 00:40:24,500 --> 00:40:26,968 Would you just confirm the actual state of the patient? 667 00:40:38,540 --> 00:40:40,337 Fray-ser... 668 00:40:42,940 --> 00:40:44,259 Sha'dop. 669 00:40:52,540 --> 00:40:54,178 Well, is she? 670 00:40:56,220 --> 00:40:58,017 I can't be sure. 671 00:40:58,420 --> 00:41:00,456 For God's sake! Professor! 672 00:41:05,060 --> 00:41:07,779 - Open the gate now! - They have not to be disturbed. 673 00:41:08,060 --> 00:41:10,813 I demand to see the professors. 674 00:41:12,140 --> 00:41:13,698 Have you any ida who I am? 675 00:41:14,980 --> 00:41:18,689 Well then open the door before we waste any more time. 676 00:41:23,980 --> 00:41:27,416 She's definitly pregnant. We chloroform. 677 00:41:34,060 --> 00:41:35,618 Get out of my way. 678 00:41:36,060 --> 00:41:38,654 This is inhuman, we can't do this. 679 00:41:45,060 --> 00:41:46,618 We have to start. 680 00:41:55,140 --> 00:41:56,653 Jesus Christ! 681 00:42:00,660 --> 00:42:02,730 What in God's name do you think you're doing? 682 00:42:04,460 --> 00:42:05,813 Move! 683 00:42:06,740 --> 00:42:09,379 You have no right to be here. You're trespassing. 684 00:42:09,740 --> 00:42:12,015 How dare you talk to us about breaking the laws? 685 00:42:12,500 --> 00:42:17,176 The law does not apply to sub human, primitive beings. 686 00:42:18,020 --> 00:42:20,693 The study of the embryo is crucial! 687 00:42:22,460 --> 00:42:28,376 Don't touch her! The child she's carrying is maybe mine! 688 00:42:33,980 --> 00:42:36,050 You must be stark! 689 00:42:36,500 --> 00:42:39,014 You'll see when the child is born. 690 00:42:39,300 --> 00:42:42,372 No, get out! Get out! 691 00:42:48,300 --> 00:42:51,576 - I won't forget this. - I hope not. 692 00:42:52,060 --> 00:42:54,096 By God, you'll pay for it. 693 00:43:01,420 --> 00:43:07,814 You're not realy saying that you fornicated with thiw Negress? 694 00:43:10,180 --> 00:43:12,819 Yes I am. 695 00:43:15,500 --> 00:43:17,092 I did. 696 00:43:19,380 --> 00:43:21,018 Good God! 697 00:44:37,180 --> 00:44:39,091 Why don't you buy me a drink, darling? 698 00:44:43,860 --> 00:44:46,215 What disease are you proposing to give me tonight? 699 00:44:46,780 --> 00:44:48,532 Anything you fancy, sweetheart. 700 00:44:56,220 --> 00:44:58,370 Someone is in a hurry! 701 00:45:13,660 --> 00:45:16,652 It's him! Get him! 702 00:45:23,860 --> 00:45:25,134 There he is! 703 00:45:42,380 --> 00:45:44,416 Careful. There is no way out down there. 704 00:46:13,060 --> 00:46:15,654 Toko! Please, he belongs to me. I know what to do! 705 00:46:20,060 --> 00:46:22,051 He must be on the boat! 706 00:48:04,540 --> 00:48:09,614 Toko gone. Toko dead. 707 00:48:36,940 --> 00:48:38,612 Are you going to tell them? 708 00:48:40,060 --> 00:48:41,618 Tell them what? 709 00:48:44,660 --> 00:48:47,049 That you are not the father of the child. 710 00:48:48,180 --> 00:48:51,456 I can't. It's the only thing that protect us. 711 00:48:54,700 --> 00:48:58,215 A pygmy child counts for nothing but my child, that's different. 712 00:48:59,060 --> 00:49:00,778 They'll accuse you of raping. 713 00:49:01,980 --> 00:49:05,370 - You'll be stuck off. - I don't care. 714 00:49:07,460 --> 00:49:09,257 They'll shame you publicly. 715 00:49:10,380 --> 00:49:14,009 - You'll be driven from country. - I don't care. 716 00:49:25,020 --> 00:49:31,175 Mister Toko Ambaki, born 26 of October 1850... 717 00:49:31,420 --> 00:49:36,369 in the province of Oubangui. Profession: Circus artist. 718 00:49:36,860 --> 00:49:41,376 Subject of the King Mateke Seko. Is that correct? 719 00:49:45,620 --> 00:49:49,215 According to the decision taken by the magistrate court... 720 00:49:49,620 --> 00:49:55,729 the body is to be placed at the disposal of Royal Academy. 721 00:49:57,740 --> 00:49:59,458 Would you sign here please? 722 00:50:15,780 --> 00:50:17,657 Remove the body, please. 723 00:50:48,060 --> 00:50:49,254 Are you all right? 724 00:50:50,180 --> 00:50:51,295 Take her home. 725 00:50:51,940 --> 00:50:54,613 I have to go to the Academy. I'll catch up with you later. 726 00:50:54,860 --> 00:50:56,612 Zachary, stay with her. 727 00:51:08,380 --> 00:51:09,813 I know... 728 00:51:13,900 --> 00:51:16,937 Madame, I beg you, you've nothing to do with this man. 729 00:51:17,100 --> 00:51:20,172 - He'll betray you as the others. - Leave us alone, Mr MacBride. 730 00:51:20,580 --> 00:51:24,653 I have to see Likola. I have to protect her from this. 731 00:51:24,940 --> 00:51:26,498 Get out of here! 732 00:51:28,620 --> 00:51:30,053 This man is a monster! 733 00:51:32,380 --> 00:51:34,689 The world should know the evil's in this man! 734 00:51:37,540 --> 00:51:39,610 He destroyed everything! 735 00:52:10,660 --> 00:52:14,289 I've come here today to talk of one thing and one thing only. 736 00:52:15,460 --> 00:52:17,132 The killing of Douglas. 737 00:52:18,180 --> 00:52:22,059 Everyone knows that the true murderer is the female savage. 738 00:52:23,100 --> 00:52:25,455 Here's the true count of the affair. 739 00:52:31,900 --> 00:52:34,050 The savage will receive the death penalty... 740 00:52:35,220 --> 00:52:41,056 and the embryo she's carrying will be yielded up to science. 741 00:52:42,980 --> 00:52:44,459 Unless what? 742 00:52:52,940 --> 00:52:57,331 My brother insists that you authernicate your results. 743 00:53:00,460 --> 00:53:05,773 He wants to acknowledge your manipulation of the pygmies. 744 00:53:07,940 --> 00:53:12,650 And do disavow all your claims for intelligence and humanity. 745 00:53:14,020 --> 00:53:18,332 If you do this, the'll not pursue the matter in courts. 746 00:54:01,900 --> 00:54:03,379 Mister MacBride? 747 00:54:33,580 --> 00:54:37,129 And do please tell Frayser that our friend is as lively as ever. 748 00:54:38,300 --> 00:54:42,054 Likola has become one of the people I know best. 749 00:54:43,620 --> 00:54:48,535 I know her sadness, her doubts, her hopes and her dreams... 750 00:54:48,980 --> 00:54:51,813 and this without one word being exchanged between us. 751 00:54:52,660 --> 00:54:55,094 Zachary was always fearful on the journey... 752 00:54:55,460 --> 00:54:59,055 worried what the tribesmen would do if they knew... 753 00:54:59,300 --> 00:55:03,657 we're travelling with a pygmy so we travelled incognito. 754 00:55:27,340 --> 00:55:32,573 Likola's renown slowly grew. Who was this mysterious being? 755 00:55:50,740 --> 00:55:52,253 Mr MacBride... 756 00:55:58,740 --> 00:56:00,378 I'm going back to Africa. 757 00:56:01,500 --> 00:56:05,379 It's where I should be... It's where my heart is. 758 00:56:06,140 --> 00:56:10,975 I may well see Dr Dodd, Jamie... 759 00:56:13,420 --> 00:56:17,732 Is there anything you would like me to say to him? 760 00:56:19,620 --> 00:56:22,578 Yes, Jamie... 761 00:56:28,820 --> 00:56:30,651 Goodbye, Mr MacBride. 762 00:56:33,580 --> 00:56:35,298 I'm very sorry. 763 00:56:58,140 --> 00:57:00,938 Tell her to push Zachary�! Keep breathing. 764 00:57:03,740 --> 00:57:06,413 Push... yes... 765 00:57:11,820 --> 00:57:14,857 I can see your baby. Push! 766 00:58:10,340 --> 00:58:12,649 I wanted to go into the forest with her... 767 00:58:12,820 --> 00:58:16,096 to continue to protect her and her baby boy... 768 00:58:17,140 --> 00:58:20,689 but she made me understand that our journey had come to an end. 769 00:58:21,580 --> 00:58:26,574 There, at the border of her land, the frontier of her world. 770 00:59:13,180 --> 00:59:14,772 When Toko died... 771 00:59:15,220 --> 00:59:19,099 I caught and held his last breath in the palm of my hand. 772 00:59:20,140 --> 00:59:23,416 This is a custom among certain african tribes. 773 00:59:24,460 --> 00:59:27,532 They believe whoever catches the last breath... 774 00:59:28,180 --> 00:59:34,210 who carry that dead person soul and spirit with him forever... 775 00:59:41,700 --> 00:59:45,659 Updated Corrections Timed 776 00:59:46,020 --> 00:59:50,969 LOSTinLODOS DO NOT COPY! 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 60309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.