Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:12,896
[ Door opens, bells jingle ]
2
00:00:12,920 --> 00:00:17,176
Man: May Eliza-Rose bring
you a lifetime of cuddles!
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,936
And come back on Saturday,
4
00:00:18,960 --> 00:00:21,896
and you can see her real,
state-of-the-art sister.
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,416
Thank you!
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,056
Goodbye.
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,216
{\an8}♪
8
00:00:27,240 --> 00:00:28,976
[ Door bell jingles ]
9
00:00:29,000 --> 00:00:32,176
{\an8}♪
10
00:00:32,200 --> 00:00:35,000
[ Vehicle passing ]
11
00:00:36,080 --> 00:00:38,536
Saturday?!
12
00:00:38,560 --> 00:00:40,376
You promised me another month!
13
00:00:40,400 --> 00:00:42,296
In writing?
14
00:00:42,320 --> 00:00:44,416
This newfangled technology
will be our downfall.
15
00:00:44,440 --> 00:00:46,696
Has Icarus taught us nothing?
16
00:00:46,720 --> 00:00:48,096
I listen to the market,
17
00:00:48,120 --> 00:00:50,776
not fairytales for
the simple-minded.
18
00:00:50,800 --> 00:00:53,176
What exactly are you implying?!
19
00:00:53,200 --> 00:00:56,536
{\an8}♪
20
00:00:56,560 --> 00:00:59,336
What is this?
21
00:00:59,360 --> 00:01:02,216
Octavia: Uh, I'm just
unpicking the double stitch.
22
00:01:02,240 --> 00:01:03,816
You wanted to save thread...?
23
00:01:03,840 --> 00:01:06,696
Arthur: The ghastly
frills, Octavia.
24
00:01:06,720 --> 00:01:09,096
The puritanical hemline.
25
00:01:09,120 --> 00:01:12,320
This isn't the '50s anymore.
26
00:01:14,080 --> 00:01:18,336
Our new era begins this weekend.
27
00:01:18,360 --> 00:01:20,576
Listen, Arthur, I
appreciate your ambition,
28
00:01:20,600 --> 00:01:23,736
but you can't expect me to
paint 50 dolls by Saturday.
29
00:01:23,760 --> 00:01:25,936
Workshop.
30
00:01:25,960 --> 00:01:27,296
Now.
31
00:01:27,320 --> 00:01:33,320
{\an8}♪
32
00:01:37,480 --> 00:01:40,696
So this is what we've become...
33
00:01:40,720 --> 00:01:43,976
Doll: My name's Harmony,
and you're my best friend!
34
00:01:44,000 --> 00:01:45,976
Woman: Have you gone
completely insane?!
35
00:01:46,000 --> 00:01:47,976
Oh, I can't bear it.
36
00:01:48,000 --> 00:01:51,576
Perhaps one of us should
try talk to him again?
37
00:01:51,600 --> 00:01:54,000
Words will never get
through to Arthur.
38
00:01:55,520 --> 00:01:59,840
Then somebody needs
to take action, hmm?
39
00:02:01,400 --> 00:02:03,096
[ Telephone ringing ]
40
00:02:03,120 --> 00:02:04,896
Great Slaughter Constabulary.
41
00:02:04,920 --> 00:02:07,816
Salem: Hello, police?
Arthur Salem of Salem Dolls.
42
00:02:07,840 --> 00:02:09,376
Drop what you're doing
and get over here...
43
00:02:09,400 --> 00:02:10,536
Get off!
44
00:02:10,560 --> 00:02:13,336
Arthur Salem of Salem Dolls.
45
00:02:13,360 --> 00:02:15,856
Mr. Salem? You still there?
46
00:02:15,880 --> 00:02:17,616
Salem: Yes! Arthur Sa...
47
00:02:17,640 --> 00:02:21,696
[ Chokes ]
48
00:02:21,720 --> 00:02:23,536
Peggy: That awful gurgling.
49
00:02:23,560 --> 00:02:25,296
And then, there was this voice.
50
00:02:25,320 --> 00:02:26,856
I'll never forget it.
51
00:02:26,880 --> 00:02:28,696
You must have misunderstood.
52
00:02:28,720 --> 00:02:30,856
This is a reputable business.
53
00:02:30,880 --> 00:02:33,576
Beth! You're okay.
54
00:02:33,600 --> 00:02:35,176
Of course I am.
55
00:02:35,200 --> 00:02:36,376
What the hell's going on?
56
00:02:36,400 --> 00:02:37,696
[ Pounding on door ]
57
00:02:37,720 --> 00:02:40,296
Arthur Salem, it's the police.
58
00:02:40,320 --> 00:02:41,776
[ Door rattles ]
59
00:02:41,800 --> 00:02:43,496
It's locked from inside.
Is this the only way in?
60
00:02:43,520 --> 00:02:45,096
Mm, yes, for security.
61
00:02:45,120 --> 00:02:47,136
My designs are
highly confidential.
62
00:02:47,160 --> 00:02:49,056
Right. Stand back.
63
00:02:49,080 --> 00:02:50,496
[ Wood cracks ]
64
00:02:50,520 --> 00:02:56,520
{\an8}♪
65
00:03:01,480 --> 00:03:03,936
He's dead.
66
00:03:03,960 --> 00:03:05,536
Max: Stabbed in the back.
67
00:03:05,560 --> 00:03:07,496
{\an8}♪
68
00:03:07,520 --> 00:03:09,296
Peggy: Sir!
69
00:03:09,320 --> 00:03:15,320
{\an8}♪
70
00:03:42,240 --> 00:03:44,456
Boniface: Possible
signs of a struggle.
71
00:03:44,480 --> 00:03:46,136
Peggy: That's what
it sounded like.
72
00:03:46,160 --> 00:03:48,696
Every contact leaves
a trace, right?
73
00:03:48,720 --> 00:03:54,016
{\an8}Alas, Dr. Locard, we find
ourselves in a shared workshop.
74
00:03:54,040 --> 00:03:55,816
{\an8}Innumerable traces.
75
00:03:55,840 --> 00:03:58,296
At least five different sets of
76
00:03:58,320 --> 00:04:00,136
peepers.
77
00:04:00,160 --> 00:04:01,936
Don't you mean, prints?
78
00:04:01,960 --> 00:04:07,960
{\an8}♪
79
00:04:13,160 --> 00:04:15,536
Shape of the victim's wound is
80
00:04:15,560 --> 00:04:17,256
consistent with
the fettling knife
81
00:04:17,280 --> 00:04:19,360
found in the hands of...
82
00:04:21,840 --> 00:04:24,896
Everything alright, Sister?
83
00:04:24,920 --> 00:04:28,056
You're not afraid
of dollies, are you?
84
00:04:28,080 --> 00:04:29,336
Are you?
85
00:04:29,360 --> 00:04:33,096
Pediophobic? It's possible.
86
00:04:33,120 --> 00:04:34,656
This must be your nightmare.
87
00:04:34,680 --> 00:04:36,776
All these little arms and legs.
88
00:04:36,800 --> 00:04:38,176
The eyes.
89
00:04:38,200 --> 00:04:41,816
I fear she can see
into my very soul.
90
00:04:41,840 --> 00:04:43,536
Felix: Next thing I know,
she's chasing me through
91
00:04:43,560 --> 00:04:45,496
- the town with her slipper!
- Victoria: [ Laughs ]
92
00:04:45,520 --> 00:04:47,856
My life was flashing
before my eyes, Victoria.
93
00:04:47,880 --> 00:04:50,296
Of course! She caught
you holding hands
94
00:04:50,320 --> 00:04:51,936
with her precious daughter.
95
00:04:51,960 --> 00:04:54,216
I've dealt with
violent criminals
96
00:04:54,240 --> 00:04:55,816
less intimidating
than your mother.
97
00:04:55,840 --> 00:04:58,456
- [ Laughs ]
- It's true!
98
00:04:58,480 --> 00:05:02,296
Your father sends his love.
99
00:05:02,320 --> 00:05:04,576
- He worries about you, Felix.
- I know.
100
00:05:04,600 --> 00:05:07,496
Stranded here, so far from home.
101
00:05:07,520 --> 00:05:10,456
We all worry about you.
102
00:05:10,480 --> 00:05:13,536
You stopped
returning my letters.
103
00:05:13,560 --> 00:05:15,896
Well, they were getting
shorter and shorter, and...
104
00:05:15,920 --> 00:05:17,496
Well, I thought
something was wrong,
105
00:05:17,520 --> 00:05:19,696
and I had to come and
see you. I'm sorry.
106
00:05:19,720 --> 00:05:22,096
No, don't be. I'm
happy you're here.
107
00:05:22,120 --> 00:05:24,696
At least now I can show you
there are far worse places
108
00:05:24,720 --> 00:05:26,216
than Great Slaughter.
109
00:05:26,240 --> 00:05:29,856
Aww, look at you two lovebirds.
110
00:05:29,880 --> 00:05:32,296
I feel awful, but
you're needed, Sarge.
111
00:05:32,320 --> 00:05:35,760
Sarge? Is that how you
address a superior officer?
112
00:05:37,120 --> 00:05:39,416
Sorry, uh, sir.
113
00:05:39,440 --> 00:05:41,456
D-D-Detective Sergeant, sir.
114
00:05:41,480 --> 00:05:44,056
I meant no
disrespect, uh, ma'am.
115
00:05:44,080 --> 00:05:47,736
Perhaps my sense of
humour doesn't translate.
116
00:05:47,760 --> 00:05:49,576
- Oh!
- [ Laughter ]
117
00:05:49,600 --> 00:05:51,456
Silly me!
118
00:05:51,480 --> 00:05:54,096
OK, erm, I have to go,
119
00:05:54,120 --> 00:05:55,856
but I'll be done as
soon as possible.
120
00:05:55,880 --> 00:05:57,896
Work comes first, my love.
121
00:05:57,920 --> 00:06:00,560
I should return to the
guest house to unpack.
122
00:06:03,880 --> 00:06:05,256
She's only teasing you.
123
00:06:05,280 --> 00:06:07,920
Oh, sorry. I forgot.
124
00:06:09,840 --> 00:06:12,576
{\an8}♪
125
00:06:12,600 --> 00:06:14,856
Sister? Sister?
126
00:06:14,880 --> 00:06:18,096
Dolls. Don't ask.
127
00:06:18,120 --> 00:06:20,176
So, the victim must have
locked himself in here
128
00:06:20,200 --> 00:06:21,456
after he got stabbed.
129
00:06:21,480 --> 00:06:24,416
I'm afraid his blood disagrees.
130
00:06:24,440 --> 00:06:27,016
Undisturbed pooling,
minimal spatter.
131
00:06:27,040 --> 00:06:29,696
Mr. Salem perished
right on the spot.
132
00:06:29,720 --> 00:06:33,736
So he locked himself
in here first, then he
133
00:06:33,760 --> 00:06:36,096
did this to himself?
134
00:06:36,120 --> 00:06:40,696
Then who gave the knife to
our creepy little friend?
135
00:06:40,720 --> 00:06:42,416
Glove: We all hear the rumours,
136
00:06:42,440 --> 00:06:46,016
the whispers that follow
us down the street.
137
00:06:46,040 --> 00:06:49,616
We may be a family of freaks,
but we're an honourable one.
138
00:06:49,640 --> 00:06:52,976
You'll be treated with
no prejudice, Mister...?
139
00:06:53,000 --> 00:06:55,496
Doctor Gideon Glove.
140
00:06:55,520 --> 00:06:57,216
Doctor?
141
00:06:57,240 --> 00:06:59,616
But... But don't
you work with dolls?
142
00:06:59,640 --> 00:07:03,696
Correct. What don't
you understand?
143
00:07:03,720 --> 00:07:06,656
Right. Well we need to speak
to each of you individually.
144
00:07:06,680 --> 00:07:08,936
But I'm no good with words.
145
00:07:08,960 --> 00:07:11,296
It's not an interrogation.
146
00:07:11,320 --> 00:07:15,296
Are you trying to make us
uncomfortable, Inspector?
147
00:07:15,320 --> 00:07:17,376
She's an Eliza-Rose, right?
148
00:07:17,400 --> 00:07:19,736
Mine still sits at
the end of my bed.
149
00:07:19,760 --> 00:07:22,696
She's always been my favourite.
150
00:07:22,720 --> 00:07:25,696
Then you're one of
the lucky ones, too.
151
00:07:25,720 --> 00:07:27,576
Mine was the first ever made.
152
00:07:27,600 --> 00:07:30,376
She was my masterpiece!
[ Clears throat ]
153
00:07:30,400 --> 00:07:31,896
I designed her.
154
00:07:31,920 --> 00:07:33,456
Still our best
seller 20 years on.
155
00:07:33,480 --> 00:07:35,496
Sir, a man has just died.
156
00:07:35,520 --> 00:07:39,496
Well, I want it on the record
157
00:07:39,520 --> 00:07:41,696
that no Eliza-Rose
doll was involved.
158
00:07:41,720 --> 00:07:45,616
Rest assured, no toys will
be considered as suspects.
159
00:07:45,640 --> 00:07:47,976
Arthur Salem was
killed by a human,
160
00:07:48,000 --> 00:07:49,176
as you all well know...
161
00:07:49,200 --> 00:07:51,656
So ask your questions.
162
00:07:51,680 --> 00:07:53,416
But don't expect many answers.
163
00:07:53,440 --> 00:07:57,336
We're private people. We
just want to be left alone.
164
00:07:57,360 --> 00:08:00,896
I knew I recognised your voice.
165
00:08:00,920 --> 00:08:03,000
You were in the
room when he died!
166
00:08:05,120 --> 00:08:07,456
- She's lying.
- I'd never!
167
00:08:07,480 --> 00:08:11,096
I found this in your room...
168
00:08:11,120 --> 00:08:12,896
Beth Moody.
169
00:08:12,920 --> 00:08:15,136
Max: Going somewhere?
170
00:08:15,160 --> 00:08:16,936
I move around a lot.
171
00:08:16,960 --> 00:08:19,320
What brought you
to Great Slaughter?
172
00:08:20,320 --> 00:08:22,896
Fate.
173
00:08:22,920 --> 00:08:26,416
Sun don't shine on all of us.
174
00:08:26,440 --> 00:08:30,376
I was a reject. Scum.
175
00:08:30,400 --> 00:08:32,680
Until I found my
calling, painting dolls.
176
00:08:34,720 --> 00:08:36,936
Nothing good ever lasts.
177
00:08:36,960 --> 00:08:40,096
Arthur: Turn your
paintbrushes in.
178
00:08:40,120 --> 00:08:42,256
You're dismissed.
179
00:08:42,280 --> 00:08:43,936
What?
180
00:08:43,960 --> 00:08:45,736
Have you gone completely insane?
181
00:08:45,760 --> 00:08:49,456
On the contrary, I'm the
only sane one among us.
182
00:08:49,480 --> 00:08:51,816
Now pack your bags.
183
00:08:51,840 --> 00:08:55,736
But... where am
I supposed to go?
184
00:08:55,760 --> 00:08:59,536
No! No, I'm not moving, until
you tell me what this is about!
185
00:08:59,560 --> 00:09:04,336
The same thing
it's always about.
186
00:09:04,360 --> 00:09:06,816
Money.
187
00:09:06,840 --> 00:09:10,056
Arthur was taking on huge
debts launching Harmony.
188
00:09:10,080 --> 00:09:11,936
Guess he had to balance
the books somehow.
189
00:09:11,960 --> 00:09:14,216
We didn't find a
ledger at the scene.
190
00:09:14,240 --> 00:09:16,736
It's only company accounts.
191
00:09:16,760 --> 00:09:21,136
Anyway. I left, went
upstairs and packed.
192
00:09:21,160 --> 00:09:24,296
Have we missed the part where
Arthur got a knife in his back?
193
00:09:24,320 --> 00:09:26,056
Another witch hunt begins.
194
00:09:26,080 --> 00:09:29,176
Easy. Nobody's picking on
you. But look at the facts.
195
00:09:29,200 --> 00:09:32,336
Arthur was taking your
job away... your life.
196
00:09:32,360 --> 00:09:34,016
And you didn't want to leave.
197
00:09:34,040 --> 00:09:36,176
Did he call the police
to make you leave?
198
00:09:36,200 --> 00:09:38,496
Is that why you killed him?
199
00:09:38,520 --> 00:09:41,176
Arthur was found alone
inside the locked room.
200
00:09:41,200 --> 00:09:43,056
But I know I heard you.
201
00:09:43,080 --> 00:09:46,656
You said something like, "I'll
be in big trouble for this."
202
00:09:46,680 --> 00:09:48,296
[ Laughs ]
203
00:09:48,320 --> 00:09:53,296
So you're not a
liar, just a dimwit.
204
00:09:53,320 --> 00:09:54,856
Doll: Oopsie!
205
00:09:54,880 --> 00:09:57,256
I'll be in big trouble
when Father gets home.
206
00:09:57,280 --> 00:09:58,896
She has your voice?
207
00:09:58,920 --> 00:10:02,176
- It was the doll?
- Mystery solved.
208
00:10:02,200 --> 00:10:05,136
I hope you lock her up
and throw away the key.
209
00:10:05,160 --> 00:10:06,896
Do you know what?
210
00:10:06,920 --> 00:10:09,336
I think there's more going
on here than meets the eye.
211
00:10:09,360 --> 00:10:10,936
Maybe.
212
00:10:10,960 --> 00:10:14,176
But my gut is telling
me Beth Moody did it.
213
00:10:14,200 --> 00:10:18,776
So, you taking the future missus
somewhere nice for dinner?
214
00:10:18,800 --> 00:10:21,376
Victoria will be joining
us for breakfast.
215
00:10:21,400 --> 00:10:22,936
I know.
216
00:10:22,960 --> 00:10:24,696
Mrs. Clam, she
insisted on meeting her
217
00:10:24,720 --> 00:10:26,576
and I didn't know
what to say, so...
218
00:10:26,600 --> 00:10:28,976
Well let's hope she's
got a strong stomach.
219
00:10:29,000 --> 00:10:35,000
{\an8}♪
220
00:10:43,040 --> 00:10:46,416
Don't you drink tea in
Bermuda, Miss Braithwaite?
221
00:10:46,440 --> 00:10:47,896
We do.
222
00:10:47,920 --> 00:10:51,896
I'm still working
on my third cup.
223
00:10:51,920 --> 00:10:54,256
You have a lovely
garden, Mrs. Clam.
224
00:10:54,280 --> 00:10:59,096
And the food looks
so... English.
225
00:10:59,120 --> 00:11:02,096
Black pudding is Sergeant
Livingstone's favourite.
226
00:11:02,120 --> 00:11:06,856
Really? He told me it
was my paw paw casserole.
227
00:11:06,880 --> 00:11:08,696
Er, well
228
00:11:08,720 --> 00:11:12,976
different places, you know?
Our taste buds aclimatise...
229
00:11:13,000 --> 00:11:16,656
Shouldn't Sam be joining
us any minute now?
230
00:11:16,680 --> 00:11:21,016
His bed is still made. I
suspect he spent the night...
231
00:11:21,040 --> 00:11:22,536
Working! Working.
232
00:11:22,560 --> 00:11:26,696
Yeah, he's a very
dedicated professional.
233
00:11:26,720 --> 00:11:30,136
Sergeant Livingstone tells
me that you're a nurse.
234
00:11:30,160 --> 00:11:34,296
Perhaps you'd like to
take a look at my bunions?
235
00:11:34,320 --> 00:11:35,936
Maybe later.
236
00:11:35,960 --> 00:11:37,856
Felix has promised to
show me the sights.
237
00:11:37,880 --> 00:11:42,600
And we have a lot to
discuss about the future.
238
00:11:44,440 --> 00:11:46,856
Actually, I have a
lot still going on
239
00:11:46,880 --> 00:11:49,576
with this investigation.
240
00:11:49,600 --> 00:11:51,256
I'm sorry.
241
00:11:51,280 --> 00:11:55,376
But I have planned for
someone else to replaces me.
242
00:11:55,400 --> 00:11:58,736
Morning! We're gonna
have so much fun!
243
00:11:58,760 --> 00:12:00,616
And you can dish all
the dirt on Sarge!
244
00:12:00,640 --> 00:12:02,216
Wonderful.
245
00:12:02,240 --> 00:12:08,240
{\an8}♪
246
00:12:12,320 --> 00:12:14,576
Gideon: Libellous drivel.
247
00:12:14,600 --> 00:12:18,016
The poor children must
be absolutely terrified.
248
00:12:18,040 --> 00:12:21,816
It's fine. No such
thing as bad publicity.
249
00:12:21,840 --> 00:12:25,016
We're not going ahead
with the unveiling?
250
00:12:25,040 --> 00:12:26,736
Arthur's dead!
251
00:12:26,760 --> 00:12:30,056
Leaving us broke, with
fifty new dolls to assemble.
252
00:12:30,080 --> 00:12:32,856
We'll have to work overtime,
but do we have a choice?
253
00:12:32,880 --> 00:12:34,536
This is what Arthur wanted.
254
00:12:34,560 --> 00:12:38,456
It might raise
eyebrows if we cancel.
255
00:12:38,480 --> 00:12:43,096
Exactly. We can't afford
to look suspicious.
256
00:12:43,120 --> 00:12:45,976
Felix: Merlin Crowe,
he's the doll designer.
257
00:12:46,000 --> 00:12:49,736
And there is Octavia
Hemlock, she's a seamstress.
258
00:12:49,760 --> 00:12:54,696
And there's Gideon Glove.
He is the doll "surgeon".
259
00:12:54,720 --> 00:12:56,496
They've all been living
260
00:12:56,520 --> 00:12:58,416
and working together
for over two decades.
261
00:12:58,440 --> 00:13:00,176
Then we have Beth Moody.
262
00:13:00,200 --> 00:13:03,096
History of petty crime,
in and out of Borstal.
263
00:13:03,120 --> 00:13:05,736
She only arrived in Great
Slaughter six months ago,
264
00:13:05,760 --> 00:13:07,696
and now we have a
dead body and...
265
00:13:07,720 --> 00:13:09,216
Boniface: A doll.
266
00:13:09,240 --> 00:13:12,336
Sorry, I was hoping for
a more elegant segue.
267
00:13:12,360 --> 00:13:14,440
This way, please.
268
00:13:16,720 --> 00:13:19,296
So, while awaiting the
pathologist's report,
269
00:13:19,320 --> 00:13:24,816
I took the liberty of carrying
out my own post-mortem.
270
00:13:24,840 --> 00:13:27,936
Excuse the tape. It's the eyes.
271
00:13:27,960 --> 00:13:29,576
Following me.
272
00:13:29,600 --> 00:13:31,136
- [ Clears throat ]
- Felix: Sorry.
273
00:13:31,160 --> 00:13:32,896
Not to be pedantic,
274
00:13:32,920 --> 00:13:37,096
but wouldn't a post-mortem
at least require a victim?
275
00:13:37,120 --> 00:13:40,256
Well, apology accepted.
Here, look at this.
276
00:13:40,280 --> 00:13:43,736
A slit in the vinyl. See?
277
00:13:43,760 --> 00:13:47,056
Made by the same fettling
knife that killed Arthur Salem.
278
00:13:47,080 --> 00:13:49,216
You're not serious?
279
00:13:49,240 --> 00:13:50,696
Observation
280
00:13:50,720 --> 00:13:53,016
no traces of Mr. Salem's
blood in the wound.
281
00:13:53,040 --> 00:13:56,856
Deduction... Harmony
was stabbed first.
282
00:13:56,880 --> 00:13:59,576
Another substance, however,
transferred from the knife
283
00:13:59,600 --> 00:14:02,776
to the doll...
surgical disinfectant.
284
00:14:02,800 --> 00:14:07,096
That's not something
you'd find in a doll shop.
285
00:14:07,120 --> 00:14:08,696
Unless...
286
00:14:08,720 --> 00:14:12,096
The dolly repair man has
delusions of grandeur?
287
00:14:12,120 --> 00:14:14,776
So, down there is our
little village hall.
288
00:14:14,800 --> 00:14:16,416
We do all sorts here.
289
00:14:16,440 --> 00:14:18,376
Harvest Festival, town meetings.
290
00:14:18,400 --> 00:14:20,616
And we have a little
church hall too.
291
00:14:20,640 --> 00:14:23,296
Is Great Slaughter
a town or a village?
292
00:14:23,320 --> 00:14:24,856
Hm. Never really
thought about it.
293
00:14:24,880 --> 00:14:26,896
I'm gathering up
all the dolls I can.
294
00:14:26,920 --> 00:14:29,896
Someone has to protect them
from the dreaded doll killer!
295
00:14:29,920 --> 00:14:32,096
I think you misheard the
rumours, Miss Thimble.
296
00:14:32,120 --> 00:14:34,176
[ Miss Thimble mumbling
unintelligibly ]
297
00:14:34,200 --> 00:14:36,976
Grayslarrs unnerseej!
298
00:14:37,000 --> 00:14:38,256
It's just a silly story, Tom.
299
00:14:38,280 --> 00:14:40,096
Tourd de pappers!
300
00:14:40,120 --> 00:14:42,360
What language is he speaking?
301
00:14:43,280 --> 00:14:47,240
- [ Water running ]
- Norman: [ Humming ]
302
00:14:49,520 --> 00:14:51,520
Hello?
303
00:14:52,680 --> 00:14:54,536
"Don't worry, Norman,
won't all go out for lunch
304
00:14:54,560 --> 00:14:57,496
without you... again."
305
00:14:57,520 --> 00:15:03,520
{\an8}♪
306
00:15:03,800 --> 00:15:04,896
Is someone there?
307
00:15:04,920 --> 00:15:10,920
{\an8}♪
308
00:15:12,280 --> 00:15:15,016
It's not funny anymore.
309
00:15:15,040 --> 00:15:16,936
You can come out now.
310
00:15:16,960 --> 00:15:18,176
Please!
311
00:15:18,200 --> 00:15:24,200
{\an8}♪
312
00:15:24,360 --> 00:15:25,976
[ Screams ] Leave me alone!
313
00:15:26,000 --> 00:15:29,016
- Peggy: Norman?
- Peggy?
314
00:15:29,040 --> 00:15:30,736
Peggy: Can you come out, please?
315
00:15:30,760 --> 00:15:33,480
We need to stop this
scary doll talk.
316
00:15:36,040 --> 00:15:37,216
[ Screams ]
317
00:15:37,240 --> 00:15:43,240
{\an8}♪
318
00:15:47,240 --> 00:15:49,336
Beth was right.
319
00:15:49,360 --> 00:15:52,976
Back for the next
member of the family?
320
00:15:53,000 --> 00:15:54,496
There's that word again.
321
00:15:54,520 --> 00:15:56,536
But according to our records,
322
00:15:56,560 --> 00:15:58,456
none of you are
actually related.
323
00:15:58,480 --> 00:16:02,896
You came here as an evacuee.
324
00:16:02,920 --> 00:16:05,616
November 1940.
325
00:16:05,640 --> 00:16:09,896
A frightened boy, packed
off to live with strangers.
326
00:16:09,920 --> 00:16:13,016
But while Hitler's bombs
obliterated my hometown,
327
00:16:13,040 --> 00:16:19,040
those strangers made me
feel safer than ever.
328
00:16:19,320 --> 00:16:23,056
That's family.
329
00:16:23,080 --> 00:16:24,896
Disinfectant, Mr. Glove?
330
00:16:24,920 --> 00:16:26,416
Doctor Glove.
331
00:16:26,440 --> 00:16:30,416
And yes, I sterilise
my instruments.
332
00:16:30,440 --> 00:16:32,520
Is this about my fettling knife?
333
00:16:34,800 --> 00:16:37,856
Yesterday morning,
I was in theatre,
334
00:16:37,880 --> 00:16:41,616
when Arthur waltzed in
with an announcement.
335
00:16:41,640 --> 00:16:43,616
Harmony is our priority,
336
00:16:43,640 --> 00:16:46,896
and Merlin needs help
assembling the moulds.
337
00:16:46,920 --> 00:16:48,616
Assembly?
338
00:16:48,640 --> 00:16:51,736
I've been mending
dolls for twenty years!
339
00:16:51,760 --> 00:16:54,536
Our customers have
more money these days.
340
00:16:54,560 --> 00:16:56,256
Why offer them repairs,
341
00:16:56,280 --> 00:16:59,960
when we can encourage them
to buy newer products?
342
00:17:02,200 --> 00:17:05,576
This is a business, Gideon. Hmm?
343
00:17:05,600 --> 00:17:11,600
{\an8}♪
344
00:17:14,560 --> 00:17:19,896
Gideon: I left her like
that on Arthur's bench.
345
00:17:19,920 --> 00:17:24,416
Harmony was a heartless
abomination, just like him.
346
00:17:24,440 --> 00:17:26,520
So much for family.
347
00:17:28,840 --> 00:17:32,176
You say you've been mending
dolls for twenty years?
348
00:17:32,200 --> 00:17:34,656
But how could you? You
would have been a child.
349
00:17:34,680 --> 00:17:39,936
The war ended, left me orphaned.
350
00:17:39,960 --> 00:17:44,376
Octavia and Merlin wanted
me to stay, but Arthur...
351
00:17:44,400 --> 00:17:50,400
He only agreed because my
nimble fingers were capable
352
00:17:50,960 --> 00:17:55,016
of intricate doll work.
353
00:17:55,040 --> 00:17:58,536
- That is awful.
- It's also motive.
354
00:17:58,560 --> 00:18:00,576
The murder weapon
belonged to you,
355
00:18:00,600 --> 00:18:02,016
you'd already used
it on the doll.
356
00:18:02,040 --> 00:18:03,696
I didn't kill Arthur.
357
00:18:03,720 --> 00:18:05,896
But I am glad he's dead.
358
00:18:05,920 --> 00:18:08,456
Everyone and everything
is disposable to him.
359
00:18:08,480 --> 00:18:11,496
My surgery, our
values, Eliza-Rose.
360
00:18:11,520 --> 00:18:13,056
Eliza-Rose?
361
00:18:13,080 --> 00:18:15,160
[ Footsteps approaching ]
362
00:18:18,720 --> 00:18:21,576
Octavia? What's wrong?
363
00:18:21,600 --> 00:18:23,176
If it's the police,
let me handle them.
364
00:18:23,200 --> 00:18:26,176
No! I won't let you get
into any more trouble.
365
00:18:26,200 --> 00:18:28,280
Trust me.
366
00:18:30,040 --> 00:18:33,800
I strongly advise
you to reconsider.
367
00:18:36,920 --> 00:18:39,536
Got a tip-off last
night. A killer doll.
368
00:18:39,560 --> 00:18:42,096
It was too good not to print.
369
00:18:42,120 --> 00:18:43,856
Didn't think it was
actually true though.
370
00:18:43,880 --> 00:18:45,936
It's not true.
371
00:18:45,960 --> 00:18:47,656
I mean, there was a
doll at the crime scene.
372
00:18:47,680 --> 00:18:50,856
She had me cornered.
I was done for.
373
00:18:50,880 --> 00:18:52,096
[ Telephone ringing ]
374
00:18:52,120 --> 00:18:55,496
And then you appeared.
375
00:18:55,520 --> 00:18:57,096
My saviour!
376
00:18:57,120 --> 00:19:00,896
- Doll: Peek-a-boo!
- Sorry. Slip of the hand.
377
00:19:00,920 --> 00:19:05,536
If I may? This was clearly a
tasteless prank, Mr. Whalley.
378
00:19:05,560 --> 00:19:07,536
A respectable journalist
such as yourself
379
00:19:07,560 --> 00:19:09,536
must employ objectivity.
380
00:19:09,560 --> 00:19:11,056
Exactly.
381
00:19:11,080 --> 00:19:12,576
And even if the doll
did want to kill you,
382
00:19:12,600 --> 00:19:14,536
it wouldn't be able
to use a knife.
383
00:19:14,560 --> 00:19:16,856
Its little arms only
move in circles.
384
00:19:16,880 --> 00:19:18,656
Like that.
385
00:19:18,680 --> 00:19:21,296
- That's not what I meant.
- Wouldn't it be more like
386
00:19:21,320 --> 00:19:23,816
sort of that?
387
00:19:23,840 --> 00:19:26,496
This is highly inappropriate.
388
00:19:26,520 --> 00:19:28,656
Actually, from a rotational
physics standpoint,
389
00:19:28,680 --> 00:19:31,336
the downwards strike would
be the most effective.
390
00:19:31,360 --> 00:19:32,976
- Like that.
- Are you sure?
391
00:19:33,000 --> 00:19:34,696
I don't know, I still think
the circles, like that.
392
00:19:34,720 --> 00:19:40,056
No, more like this.
Down, down. Like that.
393
00:19:40,080 --> 00:19:43,576
Like that. That's
it. He's got the...
394
00:19:43,600 --> 00:19:45,696
That's the spirit.
395
00:19:45,720 --> 00:19:47,736
Felix: Thousands of
drawings and poems.
396
00:19:47,760 --> 00:19:49,736
- All about this doll.
- They're all mine.
397
00:19:49,760 --> 00:19:52,456
Please, just leave Beth alone.
398
00:19:52,480 --> 00:19:54,416
But why would you
try to burn them?
399
00:19:54,440 --> 00:19:58,016
I heard you talking about her.
I knew if you found these...
400
00:19:58,040 --> 00:20:01,376
You would never understand.
401
00:20:01,400 --> 00:20:03,016
Why not?
402
00:20:03,040 --> 00:20:06,896
Because you live in a
world... a different world.
403
00:20:06,920 --> 00:20:11,896
With people you love.
Who can love you back.
404
00:20:11,920 --> 00:20:14,696
Have you never had
a child of your own?
405
00:20:14,720 --> 00:20:16,256
So you found a
different kind of love.
406
00:20:16,280 --> 00:20:18,896
With Eliza-Rose.
407
00:20:18,920 --> 00:20:22,080
And I'm guessing not everyone
understood her value?
408
00:20:24,720 --> 00:20:28,376
Arthur wasn't just launching
a new doll, was he?
409
00:20:28,400 --> 00:20:30,696
He was replacing an old one.
410
00:20:30,720 --> 00:20:33,296
And when you couldn't make
him understand what pain
411
00:20:33,320 --> 00:20:34,976
it was causing you...
412
00:20:35,000 --> 00:20:36,816
Did you snap?
413
00:20:36,840 --> 00:20:39,536
Arthur was like a brother to me!
414
00:20:39,560 --> 00:20:43,496
If you think I would
kill him over a doll,
415
00:20:43,520 --> 00:20:45,976
you're crazier than I am!
416
00:20:46,000 --> 00:20:49,096
This is the ledger
that Beth mentioned.
417
00:20:49,120 --> 00:20:53,056
Did you try to burn this too?
418
00:20:53,080 --> 00:20:54,896
I do apologise, Victoria.
419
00:20:54,920 --> 00:20:58,336
It's usually somewhat
livelier in here.
420
00:20:58,360 --> 00:20:59,896
It's all these doll rumours.
421
00:20:59,920 --> 00:21:01,616
Folk are scared to
leave their homes.
422
00:21:01,640 --> 00:21:03,536
Victoria: Your community
certainly is unique.
423
00:21:03,560 --> 00:21:07,056
Though I don't understand why
an officer of Felix's talents
424
00:21:07,080 --> 00:21:09,576
should be abandoned here.
425
00:21:09,600 --> 00:21:12,736
Have you heard anything
from Scotland Yard?
426
00:21:12,760 --> 00:21:18,056
Um... well... not really.
427
00:21:18,080 --> 00:21:20,856
I say London's loss is our gain.
428
00:21:20,880 --> 00:21:24,256
Absolutely. Your man is
a credit to this force.
429
00:21:24,280 --> 00:21:25,856
We've learnt a lot from him.
430
00:21:25,880 --> 00:21:28,896
Aw, that's lovely to hear.
431
00:21:28,920 --> 00:21:32,896
Even if Felix did move to
England to be taught himself.
432
00:21:32,920 --> 00:21:35,160
Victoria, please.
433
00:21:38,040 --> 00:21:39,736
Look, they're being modest.
434
00:21:39,760 --> 00:21:42,456
I learn from all
of them every day.
435
00:21:42,480 --> 00:21:44,176
You know, and Sister Boniface,
436
00:21:44,200 --> 00:21:47,216
she's on the forefront of
British forensic science.
437
00:21:47,240 --> 00:21:50,096
No. Gosh! No. I merely dabble.
438
00:21:50,120 --> 00:21:53,856
Although you might find
my lab of some interest.
439
00:21:53,880 --> 00:21:55,896
I can take you there
tomorrow, if you like.
440
00:21:55,920 --> 00:21:59,176
Thank you, but Felix and I have
spent so little time together.
441
00:21:59,200 --> 00:22:03,576
We have much to discuss
about the future.
442
00:22:03,600 --> 00:22:05,896
Unless he's too busy again?
443
00:22:05,920 --> 00:22:08,216
I was waiting for the
right time to talk to you.
444
00:22:08,240 --> 00:22:10,136
Anyone would think you're
trying to avoid me.
445
00:22:10,160 --> 00:22:11,936
I would never!
446
00:22:11,960 --> 00:22:13,696
You know I would spend every
minute with you if I could.
447
00:22:13,720 --> 00:22:16,096
I fear we're getting in
the way of your reunion.
448
00:22:16,120 --> 00:22:20,416
No, please! Forget
I said anything.
449
00:22:20,440 --> 00:22:22,176
I'm sorry, everyone.
450
00:22:22,200 --> 00:22:26,296
I have to remind myself,
we'll be back in Bermuda soon.
451
00:22:26,320 --> 00:22:30,720
We? You're leaving us, Sarge?
452
00:22:32,400 --> 00:22:33,257
[ Screaming ]
453
00:22:33,281 --> 00:22:34,976
Something's not right.
454
00:22:35,000 --> 00:22:37,080
It's Dottie!
455
00:22:38,120 --> 00:22:40,120
[ Door creaking ]
456
00:22:43,160 --> 00:22:44,656
[ Switch clicking ]
457
00:22:44,680 --> 00:22:50,680
{\an8}♪
458
00:22:52,240 --> 00:22:55,616
Felix: Miss Thimble?
459
00:22:55,640 --> 00:22:57,416
Are you in here?
460
00:22:57,440 --> 00:23:00,096
[ Screams ]
461
00:23:00,120 --> 00:23:01,097
Woman: Have mercy!
462
00:23:01,121 --> 00:23:03,656
Please.
463
00:23:03,680 --> 00:23:05,976
This is the police. Whoever
that is, show yourself!
464
00:23:06,000 --> 00:23:12,000
{\an8}♪
465
00:23:14,680 --> 00:23:16,856
Oh.
466
00:23:16,880 --> 00:23:18,960
[ Chuckles ]
467
00:23:23,160 --> 00:23:26,200
[ Miss Thimble screams ]
468
00:23:28,800 --> 00:23:31,096
It's okay, Miss
Thimble, you're safe.
469
00:23:31,120 --> 00:23:35,816
Sergeant Livingstone.
What brings you here?
470
00:23:35,840 --> 00:23:38,736
Good dolls never
play with scissors!
471
00:23:38,760 --> 00:23:40,816
You had quite the fright.
472
00:23:40,840 --> 00:23:43,976
Perhaps Mrs. Clam will make
you one of her delicious teas?
473
00:23:44,000 --> 00:23:47,496
Nonsense! Brandy
is what she needs.
474
00:23:47,520 --> 00:23:50,936
Splendid, a large one, please.
475
00:23:50,960 --> 00:23:54,600
I'm sure you know best.
476
00:23:55,480 --> 00:23:58,416
She means well.
477
00:23:58,440 --> 00:24:00,496
There they are.
Come in, everyone.
478
00:24:00,520 --> 00:24:01,696
Come on. That's right.
479
00:24:01,720 --> 00:24:03,176
The people have a right to know
480
00:24:03,200 --> 00:24:04,856
if Great Slaughter isn't
safe anymore, Peggy!
481
00:24:04,880 --> 00:24:06,696
- Peggy: Norman, that's enough.
- No, that's not enough.
482
00:24:06,720 --> 00:24:08,216
I'm sorry we, have to know
we've got the right to know.
483
00:24:08,240 --> 00:24:10,056
I'm sorry to do this, Peggy,
484
00:24:10,080 --> 00:24:11,856
but we have a right to know
what is going on in this town.
485
00:24:11,880 --> 00:24:14,736
- Peggy: Can you please leave?
- She's laughing at us.
486
00:24:14,760 --> 00:24:16,416
She?
487
00:24:16,440 --> 00:24:18,216
I hate to do this,
488
00:24:18,240 --> 00:24:19,256
but we need to know
what's going on.
489
00:24:19,280 --> 00:24:25,280
{\an8}♪
490
00:24:29,360 --> 00:24:31,336
What is she doing?
491
00:24:31,360 --> 00:24:33,936
Probably some genius experiment.
492
00:24:33,960 --> 00:24:36,976
- It looks like she's...
- Watching paint dry?
493
00:24:37,000 --> 00:24:41,296
Correct. I noticed the paint
on the stage was still tacky.
494
00:24:41,320 --> 00:24:45,456
This is the forefront of
British forensic science?
495
00:24:45,480 --> 00:24:47,176
Right.
496
00:24:47,200 --> 00:24:49,616
The message was painted no
more than twelve minutes
497
00:24:49,640 --> 00:24:52,176
before our arrival.
498
00:24:52,200 --> 00:24:55,496
Deduction... our perpetrator
absconded during the storm.
499
00:24:55,520 --> 00:24:58,696
But Beth's clothes
were still dry.
500
00:24:58,720 --> 00:25:00,976
Perhaps she ran
home and changed?
501
00:25:01,000 --> 00:25:04,896
I don't see the logic behind
this person's actions.
502
00:25:04,920 --> 00:25:07,696
Unless they want to make
everyone afraid of dolls?
503
00:25:07,720 --> 00:25:12,376
Like you, Sister.
Apparently, it's the eyes.
504
00:25:12,400 --> 00:25:18,400
I want cuddles! I need cuddles!
505
00:25:21,320 --> 00:25:23,136
What's happening?
506
00:25:23,160 --> 00:25:24,936
I don't want your cuddles.
507
00:25:24,960 --> 00:25:28,120
She does this sometimes.
Best to leave her to it.
508
00:25:29,960 --> 00:25:32,520
Eyes.
509
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
Oh, no.
510
00:25:42,600 --> 00:25:47,520
Bingo! We have a new suspect.
511
00:25:48,680 --> 00:25:51,096
I made my peace a
long ago with the fact
512
00:25:51,120 --> 00:25:53,416
that nobody would love me.
513
00:25:53,440 --> 00:25:55,416
But they would
love my creations.
514
00:25:55,440 --> 00:25:59,256
Eliza-Rose was exceptional. I
mean, more than just a doll.
515
00:25:59,280 --> 00:26:03,056
But all my designs
were flawless.
516
00:26:03,080 --> 00:26:05,896
Until Harmony?
517
00:26:05,920 --> 00:26:08,656
I'm afraid the
eyes gave her away.
518
00:26:08,680 --> 00:26:12,496
Precisely 0.03 inches
out of alignment.
519
00:26:12,520 --> 00:26:14,856
Add to that the
loose hip socket,
520
00:26:14,880 --> 00:26:16,616
uneven weight distribution...
521
00:26:16,640 --> 00:26:18,096
Please, stop.
522
00:26:18,120 --> 00:26:23,416
You placed those dolls.
Not to incite panic,
523
00:26:23,440 --> 00:26:26,736
but to ensure they
would never sell.
524
00:26:26,760 --> 00:26:30,736
Lest the world
discover your failure.
525
00:26:30,760 --> 00:26:35,976
I did not fail. She just
wasn't quite finished.
526
00:26:36,000 --> 00:26:38,296
You jeopardised the
future of this shop.
527
00:26:38,320 --> 00:26:39,856
Your colleagues' livelihoods.
528
00:26:39,880 --> 00:26:41,976
They were going ahead
with the launch!
529
00:26:42,000 --> 00:26:44,616
Despite how much I'd
pled with Arthur.
530
00:26:44,640 --> 00:26:46,496
There's still some
play in those hips.
531
00:26:46,520 --> 00:26:49,176
And her phrases are too long!
532
00:26:49,200 --> 00:26:50,216
I can record some new ones.
533
00:26:50,240 --> 00:26:51,776
No.
534
00:26:51,800 --> 00:26:53,696
You have fifty Harmony
units to paint,
535
00:26:53,720 --> 00:26:55,296
and your time is my money.
536
00:26:55,320 --> 00:26:57,256
We can make savings elsewhere!
537
00:26:57,280 --> 00:27:00,296
Stop supporting local
charities, for example.
538
00:27:00,320 --> 00:27:03,776
Charitable donations
reflect well on the shop.
539
00:27:03,800 --> 00:27:07,056
Arthur, please! Please!
540
00:27:07,080 --> 00:27:10,616
Just please, take a look.
541
00:27:10,640 --> 00:27:13,416
Sam: Suffice to say your
pleading didn't work.
542
00:27:13,440 --> 00:27:15,296
No.
543
00:27:15,320 --> 00:27:17,616
An hour later, he brought the
unveiling forward by a month.
544
00:27:17,640 --> 00:27:19,696
So you found another way
to get through to him.
545
00:27:19,720 --> 00:27:21,840
- A knife in the back.
- What?
546
00:27:23,800 --> 00:27:25,736
I may be a prideful old fool,
547
00:27:25,760 --> 00:27:30,416
but one thing I am
not is a murderer.
548
00:27:30,440 --> 00:27:33,336
And your evidence
doesn't prove otherwise.
549
00:27:33,360 --> 00:27:35,656
Does it?
550
00:27:35,680 --> 00:27:36,936
Well, don't go too far.
551
00:27:36,960 --> 00:27:40,056
We may have more
questions for you.
552
00:27:40,080 --> 00:27:43,496
Okay. Arthur took this
ledger from Merlin.
553
00:27:43,520 --> 00:27:44,976
By the end of the afternoon,
554
00:27:45,000 --> 00:27:46,816
he accelerated his
plans by a month,
555
00:27:46,840 --> 00:27:49,496
dismissed an employee
and he lost his life.
556
00:27:49,520 --> 00:27:51,016
You think he found
something in there?
557
00:27:51,040 --> 00:27:52,776
Merlin drew his
attention to this...
558
00:27:52,800 --> 00:27:54,936
You see this list
of local charities?
559
00:27:54,960 --> 00:27:57,256
Check it out. We'll talk
to the other suspects.
560
00:27:57,280 --> 00:28:00,496
Someone's bound to unravel,
if we keep pulling that
561
00:28:00,520 --> 00:28:02,176
- thread.
- String.
562
00:28:02,200 --> 00:28:04,016
Simple mechanics.
563
00:28:04,040 --> 00:28:05,896
Harmony's phrases were too long.
564
00:28:05,920 --> 00:28:11,456
A longer recording necessitates
a longer pull-string.
565
00:28:11,480 --> 00:28:13,896
A doll. On a shelf.
With a knife.
566
00:28:13,920 --> 00:28:16,216
We had all the puzzle
pieces from the beginning.
567
00:28:16,240 --> 00:28:18,336
The problem was our perspective.
568
00:28:18,360 --> 00:28:21,656
Viewed from one angle,
we saw a possessed toy.
569
00:28:21,680 --> 00:28:23,616
From another,
570
00:28:23,640 --> 00:28:25,416
a criminal mastermind with
a flair for the dramatic.
571
00:28:25,440 --> 00:28:28,896
But we ignored our
biggest clue. Question
572
00:28:28,920 --> 00:28:33,096
why did WPC Button hear the
doll's voice on the phone?
573
00:28:33,120 --> 00:28:37,456
Hypothesis... Harmony
was simply a device.
574
00:28:37,480 --> 00:28:38,816
Now for the clever bit.
575
00:28:38,840 --> 00:28:44,840
{\an8}♪
576
00:28:48,640 --> 00:28:52,936
Doll: Nobody's safe from
my kisses. Mwah! [ Laughs ]
577
00:28:52,960 --> 00:28:57,416
You're kidding
me. Bravo, Sister.
578
00:28:57,440 --> 00:29:00,176
So the knife was just
pinning the doll in place?
579
00:29:00,200 --> 00:29:01,896
Quite brilliant.
580
00:29:01,920 --> 00:29:03,896
I should very much like to
shake this murderer's hand.
581
00:29:03,920 --> 00:29:07,776
Oh, once they've been brought
to justice, of course.
582
00:29:07,800 --> 00:29:10,480
Okay. So that explains the how.
583
00:29:15,480 --> 00:29:18,136
Mm. And we may have
a lead on the who.
584
00:29:18,160 --> 00:29:24,160
{\an8}♪
585
00:29:27,320 --> 00:29:29,400
Easy when you know
where to look.
586
00:29:33,560 --> 00:29:35,416
Victoria?
587
00:29:35,440 --> 00:29:37,656
Victoria: What
are you doing now?
588
00:29:37,680 --> 00:29:40,456
I'm working. I thought
you understood?
589
00:29:40,480 --> 00:29:43,816
I understood you prioritising
a murder investigation over me,
590
00:29:43,840 --> 00:29:48,256
but door-to-door enquiries?
591
00:29:48,280 --> 00:29:49,736
I'm following a lead.
592
00:29:49,760 --> 00:29:54,216
All the work I do here
is important. Hey!
593
00:29:54,240 --> 00:29:56,736
There is no killer doll to hunt.
594
00:29:56,760 --> 00:30:00,456
Please go home, and take
your pitchforks with you.
595
00:30:00,480 --> 00:30:06,456
{\an8}♪
596
00:30:06,480 --> 00:30:08,056
[ Indistinct yammering ]
597
00:30:08,080 --> 00:30:10,216
- Where was I?
- These people, Felix.
598
00:30:10,240 --> 00:30:13,216
How can you even understand
what they're saying?
599
00:30:13,240 --> 00:30:16,136
I'm learning to decipher
the gesticulations.
600
00:30:16,160 --> 00:30:17,896
[ Sighs ]
601
00:30:17,920 --> 00:30:21,296
I'm sorry. I've tried
to like it here.
602
00:30:21,320 --> 00:30:26,336
It's a very pretty village, and
your colleagues are nice, but
603
00:30:26,360 --> 00:30:28,440
can we please go home now?
604
00:30:31,040 --> 00:30:34,336
- Let's talk about this later.
- I am ready to get married
605
00:30:34,360 --> 00:30:38,856
and have babies,
like we planned.
606
00:30:38,880 --> 00:30:42,296
- Don't you want that anymore?
- I do.
607
00:30:42,320 --> 00:30:45,000
I want every single
thing I promised you.
608
00:30:48,320 --> 00:30:51,720
I'm just not ready to
leave Great Slaughter yet.
609
00:30:53,800 --> 00:30:57,096
This place has changed you.
610
00:30:57,120 --> 00:30:59,976
Victoria, wait.
611
00:31:00,000 --> 00:31:02,656
Victoria, listen, I only
have one more house to...
612
00:31:02,680 --> 00:31:08,680
{\an8}♪
613
00:31:14,120 --> 00:31:15,456
No luck.
614
00:31:15,480 --> 00:31:16,976
The hair on the pull-string
615
00:31:17,000 --> 00:31:19,976
doesn't belong to
any of our suspects.
616
00:31:20,000 --> 00:31:22,816
- Maybe it's doll hair?
- Boniface: Clever thinking.
617
00:31:22,840 --> 00:31:24,856
Alas, all the dolls are
made with synthetic hair
618
00:31:24,880 --> 00:31:28,256
and this one is quite human.
619
00:31:28,280 --> 00:31:29,776
Sam: Please tell me
you have something.
620
00:31:29,800 --> 00:31:32,216
Actually, it's
what I didn't find.
621
00:31:32,240 --> 00:31:37,216
One of the charities that
Salem's Dolls was donating to,
622
00:31:37,240 --> 00:31:40,816
it doesn't exist.
623
00:31:40,840 --> 00:31:42,456
Sam: "Missing Children's Fund."
624
00:31:42,480 --> 00:31:43,776
One phone call to the bank,
625
00:31:43,800 --> 00:31:45,056
and Arthur would have discovered
626
00:31:45,080 --> 00:31:46,696
where his money
was really going.
627
00:31:46,720 --> 00:31:50,256
Straight into a bank account
belonging to Beth Moody.
628
00:31:50,280 --> 00:31:52,656
Your gut was right.
629
00:31:52,680 --> 00:31:55,616
- How did we miss it?
- Miss what, sir?
630
00:31:55,640 --> 00:31:57,416
The way they talked about her.
631
00:31:57,440 --> 00:31:59,896
Drew her. She was
more than just a doll.
632
00:31:59,920 --> 00:32:04,936
When Gideon talked about
Arthur discarding Eliza-Rose...
633
00:32:04,960 --> 00:32:07,016
What if he wasn't
talking about a doll?
634
00:32:07,040 --> 00:32:12,656
{\an8}♪
635
00:32:12,680 --> 00:32:16,416
Sam: Eliza-Rose. The
doll was named after you.
636
00:32:16,440 --> 00:32:17,936
Felix: The local
archives confirmed
637
00:32:17,960 --> 00:32:20,816
that you lived here
too, as an evacuee.
638
00:32:20,840 --> 00:32:22,896
Although you came
from different towns,
639
00:32:22,920 --> 00:32:25,096
you and Gideon both lost
your parents in the war,
640
00:32:25,120 --> 00:32:28,696
and an infant was of no use to
Arthur, so he sent you away.
641
00:32:28,720 --> 00:32:30,456
Sam: And two decades
of hardship later,
642
00:32:30,480 --> 00:32:33,176
you returned to Great
Slaughter for revenge.
643
00:32:33,200 --> 00:32:36,136
Worming your way back
into people's trust,
644
00:32:36,160 --> 00:32:38,056
whilst stealing from the shop.
645
00:32:38,080 --> 00:32:40,536
Then Arthur found
out and sacked you.
646
00:32:40,560 --> 00:32:43,056
And when he called the
police to turn you in,
647
00:32:43,080 --> 00:32:45,496
you finally got the
ultimate payback.
648
00:32:45,520 --> 00:32:48,000
- Did I miss anything?
- I lived here?
649
00:32:51,200 --> 00:32:52,616
[ Voice breaking ] Is that true?
650
00:32:52,640 --> 00:32:54,856
Nice try, Beth.
651
00:32:54,880 --> 00:32:58,736
[ Sobbing ]
652
00:32:58,760 --> 00:33:01,736
I swear I didn't know.
653
00:33:01,760 --> 00:33:06,496
Look, I'm not a
thief or a murderer.
654
00:33:06,520 --> 00:33:07,856
I'd never even heard
of Salem's Dolls
655
00:33:07,880 --> 00:33:09,960
until I was invited
to interview.
656
00:33:11,880 --> 00:33:14,256
Who invited you?
657
00:33:14,280 --> 00:33:16,896
A letter arrived in the post.
658
00:33:16,920 --> 00:33:19,000
Unsigned.
659
00:33:22,720 --> 00:33:25,056
I can't believe I'm saying
this, but I believe her.
660
00:33:25,080 --> 00:33:26,896
Me too.
661
00:33:26,920 --> 00:33:29,176
But I believe she is connected
to Arthur's death somehow.
662
00:33:29,200 --> 00:33:30,896
Agreed.
663
00:33:30,920 --> 00:33:33,296
But fate didn't bring her
back to Great Slaughter.
664
00:33:33,320 --> 00:33:35,136
Somebody knows
who she really is.
665
00:33:35,160 --> 00:33:37,496
And that same someone opened
a bank account in her name,
666
00:33:37,520 --> 00:33:40,736
got her the job, and
killed to protect her.
667
00:33:40,760 --> 00:33:44,096
Unfortunately, it could be
any of the remaining suspects.
668
00:33:44,120 --> 00:33:45,696
Or someone else entirely.
669
00:33:45,720 --> 00:33:48,176
We've yet to find a
match for that hair.
670
00:33:48,200 --> 00:33:50,176
I still reckon it's doll hair.
671
00:33:50,200 --> 00:33:51,696
Button.
672
00:33:51,720 --> 00:33:53,536
I know they all have
synthetic hair nowadays.
673
00:33:53,560 --> 00:33:55,736
But what about the older ones?
674
00:33:55,760 --> 00:33:58,016
Like the first Eliza-Rose
doll ever made?
675
00:33:58,040 --> 00:34:03,096
{\an8}♪
676
00:34:03,120 --> 00:34:05,200
What?
677
00:34:07,920 --> 00:34:09,896
[ Breathing heavily ]
678
00:34:09,920 --> 00:34:13,896
Are you okay, madam? Hello?
679
00:34:13,920 --> 00:34:16,576
- I'm a nurse.
- I can't breathe.
680
00:34:16,600 --> 00:34:18,656
Let me help you.
681
00:34:18,680 --> 00:34:19,776
[ Bell rings ]
682
00:34:19,800 --> 00:34:25,800
{\an8}♪
683
00:34:28,560 --> 00:34:30,296
[ Winces ]
684
00:34:30,320 --> 00:34:32,776
You're hurt.
685
00:34:32,800 --> 00:34:34,416
It's okay.
686
00:34:34,440 --> 00:34:36,896
If you don't want me to
look, I won't force you.
687
00:34:36,920 --> 00:34:39,016
Is there someone I
can fetch for you?
688
00:34:39,040 --> 00:34:42,216
Your husband? Children?
689
00:34:42,240 --> 00:34:44,616
My two darlings.
690
00:34:44,640 --> 00:34:47,576
Poor little orphans.
691
00:34:47,600 --> 00:34:50,576
But I loved them like my own.
692
00:34:50,600 --> 00:34:53,416
Do they live locally?
693
00:34:53,440 --> 00:34:56,016
He sent her away.
694
00:34:56,040 --> 00:35:00,296
- Victoria! Are you all right?
- Why wouldn't I be?
695
00:35:00,320 --> 00:35:06,096
When the men in suits came,
I wouldn't let her go.
696
00:35:06,120 --> 00:35:11,376
But Arthur said she'd have
a better life without me.
697
00:35:11,400 --> 00:35:13,480
My little girl.
698
00:35:15,080 --> 00:35:18,936
He didn't realise he
was breaking your heart.
699
00:35:18,960 --> 00:35:22,896
But Merlin understood.
He made you a doll,
700
00:35:22,920 --> 00:35:26,120
named after the child
you missed so terribly.
701
00:35:28,880 --> 00:35:31,296
I couldn't just let her go!
702
00:35:31,320 --> 00:35:34,576
So for twenty years, you've been
watching over Beth from afar,
703
00:35:34,600 --> 00:35:37,056
diverting money into a
trust account of sorts,
704
00:35:37,080 --> 00:35:39,160
in case she came back.
705
00:35:41,280 --> 00:35:44,536
- Why didn't you go after her?
- How could I explain
706
00:35:44,560 --> 00:35:48,296
this intense,
overwhelming feeling of...
707
00:35:48,320 --> 00:35:53,616
- Love.
- Love.
708
00:35:53,640 --> 00:35:55,296
Love.
709
00:35:55,320 --> 00:35:56,776
And then six months ago,
710
00:35:56,800 --> 00:35:58,896
you had a chance
to bring her home.
711
00:35:58,920 --> 00:36:02,096
Arthur wanted a new doll, he
needed someone to paint her,
712
00:36:02,120 --> 00:36:03,976
give her a voice.
713
00:36:04,000 --> 00:36:08,576
You invited Beth to interview,
made sure she got the job.
714
00:36:08,600 --> 00:36:10,960
I had her back by my side.
715
00:36:13,120 --> 00:36:15,896
No one even suspected.
716
00:36:15,920 --> 00:36:18,776
Then Arthur threatened
your bliss once again.
717
00:36:18,800 --> 00:36:21,056
You have twenty minutes
to vacate the premises!
718
00:36:21,080 --> 00:36:24,856
It's all my fault.
I can explain.
719
00:36:24,880 --> 00:36:27,136
- I don't want to hear.
- Please, Arthur.
720
00:36:27,160 --> 00:36:30,096
- You don't understand.
- The woman is a thief.
721
00:36:30,120 --> 00:36:33,856
It's her! Beth.
722
00:36:33,880 --> 00:36:37,576
She's her.
723
00:36:37,600 --> 00:36:38,696
Police?
724
00:36:38,720 --> 00:36:41,096
Arthur Salem of Salem's Dolls.
725
00:36:41,120 --> 00:36:43,176
Drop what you're doing
and get over here.
726
00:36:43,200 --> 00:36:45,136
- Get off.
- [ Screams ]
727
00:36:45,160 --> 00:36:49,096
Arthur Salem of Salem's Dolls.
728
00:36:49,120 --> 00:36:51,096
Are you still there? Yes!
729
00:36:51,120 --> 00:36:53,856
Arthur Salem of...
730
00:36:53,880 --> 00:36:59,880
{\an8}♪
731
00:37:00,680 --> 00:37:03,576
Boniface: You kept
Beth safe this time.
732
00:37:03,600 --> 00:37:06,096
But you knew that the
police would soon arrive,
733
00:37:06,120 --> 00:37:08,856
and you'd lose her anyway.
734
00:37:08,880 --> 00:37:10,696
Unless, that is,
735
00:37:10,720 --> 00:37:16,720
you could make your desperate
misdeed appear impossible.
736
00:37:17,280 --> 00:37:20,296
Doll: Oopsie! I'll
be in big trouble
737
00:37:20,320 --> 00:37:21,736
when Father gets home.
738
00:37:21,760 --> 00:37:23,376
Felix: So you went
back to the shop,
739
00:37:23,400 --> 00:37:26,000
and you kept quiet until
our colleagues arrived.
740
00:37:28,640 --> 00:37:30,976
The only thing you
are missing was
741
00:37:31,000 --> 00:37:32,336
the ledger.
742
00:37:32,360 --> 00:37:35,416
Would've burnt it sooner.
743
00:37:35,440 --> 00:37:37,776
This brings me no pleasure.
744
00:37:37,800 --> 00:37:41,296
Octavia Hemlock,
I'm arresting you...
745
00:37:41,320 --> 00:37:44,096
I think she sustained an
injury during the attack.
746
00:37:44,120 --> 00:37:47,936
Octavia, I need you to let
go of the doll now, please.
747
00:37:47,960 --> 00:37:50,016
No. She protected me.
748
00:37:50,040 --> 00:37:50,857
Please.
749
00:37:50,881 --> 00:37:56,881
{\an8}♪
750
00:38:10,320 --> 00:38:11,856
[ Sobbing ]
751
00:38:11,880 --> 00:38:17,880
{\an8}♪
752
00:38:18,040 --> 00:38:19,616
Probable rib fracture.
753
00:38:19,640 --> 00:38:21,696
Clammy skin, loss
of consciousness.
754
00:38:21,720 --> 00:38:24,096
I think she may be
losing blood internally.
755
00:38:24,120 --> 00:38:26,696
Call an ambulance.
I'll be right back.
756
00:38:26,720 --> 00:38:28,536
[ Bell dings ]
757
00:38:28,560 --> 00:38:30,016
No! Aah!
758
00:38:30,040 --> 00:38:33,440
Octavia!
759
00:38:36,840 --> 00:38:38,936
Open the door, please.
760
00:38:38,960 --> 00:38:40,896
It's only natural to be afraid.
761
00:38:40,920 --> 00:38:45,856
But I fear your fever may
be clouding your judgement.
762
00:38:45,880 --> 00:38:47,576
Octavia.
763
00:38:47,600 --> 00:38:50,176
Without urgent medical
attention, you could die.
764
00:38:50,200 --> 00:38:52,896
Octavia: I deserve to
die! I'm the devil!
765
00:38:52,920 --> 00:38:54,696
Beth: No.
766
00:38:54,720 --> 00:38:57,440
You're just trying
to protect a child.
767
00:38:59,680 --> 00:39:04,016
Six months ago, I had nothing.
768
00:39:04,040 --> 00:39:06,120
No one.
769
00:39:07,200 --> 00:39:11,296
When you brought me here, I
could never have imagined.
770
00:39:11,320 --> 00:39:15,776
You... You were
giving me a life.
771
00:39:15,800 --> 00:39:20,976
{\an8}♪
772
00:39:21,000 --> 00:39:23,816
Octavia.
773
00:39:23,840 --> 00:39:26,896
I have been there too.
774
00:39:26,920 --> 00:39:30,936
Alone in an unfamiliar place.
775
00:39:30,960 --> 00:39:33,536
Not knowing that the
strangers around you
776
00:39:33,560 --> 00:39:36,896
would become your
closest friends.
777
00:39:36,920 --> 00:39:39,736
Your family.
778
00:39:39,760 --> 00:39:43,336
And I know how devastating
it would be to lose them.
779
00:39:43,360 --> 00:39:48,440
As it will be for Beth, if
you don't open this door.
780
00:39:52,920 --> 00:39:54,920
My little girl!
781
00:39:55,600 --> 00:39:57,600
[ Sobbing ]
782
00:39:59,600 --> 00:40:01,600
[ Smooching ]
783
00:40:05,600 --> 00:40:06,497
[ Children laughing ]
784
00:40:06,521 --> 00:40:12,521
{\an8}♪
785
00:40:14,720 --> 00:40:16,776
I owe you an apology, Inspector.
786
00:40:16,800 --> 00:40:18,576
You're not the dim-witted,
787
00:40:18,600 --> 00:40:21,016
judge mental narcissist
you appear to be.
788
00:40:21,040 --> 00:40:24,056
Thank you. I think?
789
00:40:24,080 --> 00:40:26,456
Water under the bridge.
790
00:40:26,480 --> 00:40:28,936
I hear Octavia is
recovering well.
791
00:40:28,960 --> 00:40:32,296
Sister Reg volunteers
at the Sanctum Hospital.
792
00:40:32,320 --> 00:40:36,896
Well, it's no hotel, but they
let her keep her sewing machine.
793
00:40:36,920 --> 00:40:39,456
I visited this morning,
to tell her the good news.
794
00:40:39,480 --> 00:40:41,496
I used the money from
that savings account
795
00:40:41,520 --> 00:40:43,616
to repurpose fifty
Harmony dolls.
796
00:40:43,640 --> 00:40:49,640
{\an8}♪
797
00:40:51,200 --> 00:40:53,360
[ Indistinct whispering ]
798
00:40:54,280 --> 00:40:56,296
[ Clears throat ]
799
00:40:56,320 --> 00:41:02,320
{\an8}♪
800
00:41:03,200 --> 00:41:05,280
[ Clears throat ]
801
00:41:09,520 --> 00:41:13,536
A curious week has passed.
802
00:41:13,560 --> 00:41:19,560
Some of us survived.
Others bled to death.
803
00:41:25,720 --> 00:41:31,496
I see now... we are
all built differently.
804
00:41:31,520 --> 00:41:34,096
We are all flawed.
805
00:41:34,120 --> 00:41:39,136
And our dolls were
only human, after all.
806
00:41:39,160 --> 00:41:42,416
Happy birthday, Eliza-Rose.
807
00:41:42,440 --> 00:41:47,896
{\an8}♪
808
00:41:47,920 --> 00:41:50,496
So without any further ado,
809
00:41:50,520 --> 00:41:55,376
I would like to now
invite you all to meet...
810
00:41:55,400 --> 00:41:57,336
Miss Fitz.
811
00:41:57,360 --> 00:41:59,376
A perfectly imperfect doll.
812
00:41:59,400 --> 00:42:04,336
Each handcrafted with her
own unique irregularity.
813
00:42:04,360 --> 00:42:08,376
And not a pull-string
in sight. [ Chuckles ]
814
00:42:08,400 --> 00:42:09,496
[ Applause ]
815
00:42:09,520 --> 00:42:15,056
{\an8}♪
816
00:42:15,080 --> 00:42:17,296
I should have made time for you.
817
00:42:17,320 --> 00:42:19,096
- Victoria: You had to work.
- I know.
818
00:42:19,120 --> 00:42:25,120
But maybe, unconsciously, I
was avoiding this conversation.
819
00:42:25,920 --> 00:42:29,096
And I am so sorry, Victoria.
820
00:42:29,120 --> 00:42:33,000
You... You're the
love of my life.
821
00:42:35,560 --> 00:42:36,896
[ Chuckles ]
822
00:42:36,920 --> 00:42:42,920
{\an8}♪
823
00:42:44,000 --> 00:42:47,136
Please, me first.
824
00:42:47,160 --> 00:42:53,160
This place, and these people,
they mean a lot to you.
825
00:42:53,400 --> 00:42:56,000
And I think I'm
beginning to see why.
826
00:42:58,600 --> 00:43:00,576
What are you saying?
827
00:43:00,600 --> 00:43:05,296
Victoria: I would do
anything for you, Felix.
828
00:43:05,320 --> 00:43:08,536
Including getting married
and living with you
829
00:43:08,560 --> 00:43:11,080
in a quirky little
English village.
830
00:43:13,040 --> 00:43:18,536
So, we can stay? Together?
831
00:43:18,560 --> 00:43:20,816
And we're getting married?
832
00:43:20,840 --> 00:43:25,096
We're getting married
in Great Slaughter!
833
00:43:25,120 --> 00:43:26,776
That is of course,
834
00:43:26,800 --> 00:43:30,080
until your position at
Scotland Yard is confirmed.
835
00:43:32,520 --> 00:43:33,896
Sorry?
836
00:43:33,920 --> 00:43:37,616
Well, it's charming
here, but it's not us.
837
00:43:37,640 --> 00:43:40,160
We need the bustle of a city.
838
00:43:42,880 --> 00:43:45,776
- Congratulations!
- You're really staying, Sarge?
839
00:43:45,800 --> 00:43:48,256
Sam: You had me worried
there for a moment, mate.
840
00:43:48,280 --> 00:43:52,136
A toast, to the future
Mr. and Mrs. Livingstone.
841
00:43:52,160 --> 00:43:54,096
- Cheers!
- Cheers!
842
00:43:54,120 --> 00:44:00,120
{\an8}♪60691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.