All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S03E03.1080p.WEB.H264.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:12,896 [ Door opens, bells jingle ] 2 00:00:12,920 --> 00:00:17,176 Man: May Eliza-Rose bring you a lifetime of cuddles! 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,936 And come back on Saturday, 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,896 and you can see her real, state-of-the-art sister. 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,416 Thank you! 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,056 Goodbye. 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,216 {\an8}♪ 8 00:00:27,240 --> 00:00:28,976 [ Door bell jingles ] 9 00:00:29,000 --> 00:00:32,176 {\an8}♪ 10 00:00:32,200 --> 00:00:35,000 [ Vehicle passing ] 11 00:00:36,080 --> 00:00:38,536 Saturday?! 12 00:00:38,560 --> 00:00:40,376 You promised me another month! 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,296 In writing? 14 00:00:42,320 --> 00:00:44,416 This newfangled technology will be our downfall. 15 00:00:44,440 --> 00:00:46,696 Has Icarus taught us nothing? 16 00:00:46,720 --> 00:00:48,096 I listen to the market, 17 00:00:48,120 --> 00:00:50,776 not fairytales for the simple-minded. 18 00:00:50,800 --> 00:00:53,176 What exactly are you implying?! 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,536 {\an8}♪ 20 00:00:56,560 --> 00:00:59,336 What is this? 21 00:00:59,360 --> 00:01:02,216 Octavia: Uh, I'm just unpicking the double stitch. 22 00:01:02,240 --> 00:01:03,816 You wanted to save thread...? 23 00:01:03,840 --> 00:01:06,696 Arthur: The ghastly frills, Octavia. 24 00:01:06,720 --> 00:01:09,096 The puritanical hemline. 25 00:01:09,120 --> 00:01:12,320 This isn't the '50s anymore. 26 00:01:14,080 --> 00:01:18,336 Our new era begins this weekend. 27 00:01:18,360 --> 00:01:20,576 Listen, Arthur, I appreciate your ambition, 28 00:01:20,600 --> 00:01:23,736 but you can't expect me to paint 50 dolls by Saturday. 29 00:01:23,760 --> 00:01:25,936 Workshop. 30 00:01:25,960 --> 00:01:27,296 Now. 31 00:01:27,320 --> 00:01:33,320 {\an8}♪ 32 00:01:37,480 --> 00:01:40,696 So this is what we've become... 33 00:01:40,720 --> 00:01:43,976 Doll: My name's Harmony, and you're my best friend! 34 00:01:44,000 --> 00:01:45,976 Woman: Have you gone completely insane?! 35 00:01:46,000 --> 00:01:47,976 Oh, I can't bear it. 36 00:01:48,000 --> 00:01:51,576 Perhaps one of us should try talk to him again? 37 00:01:51,600 --> 00:01:54,000 Words will never get through to Arthur. 38 00:01:55,520 --> 00:01:59,840 Then somebody needs to take action, hmm? 39 00:02:01,400 --> 00:02:03,096 [ Telephone ringing ] 40 00:02:03,120 --> 00:02:04,896 Great Slaughter Constabulary. 41 00:02:04,920 --> 00:02:07,816 Salem: Hello, police? Arthur Salem of Salem Dolls. 42 00:02:07,840 --> 00:02:09,376 Drop what you're doing and get over here... 43 00:02:09,400 --> 00:02:10,536 Get off! 44 00:02:10,560 --> 00:02:13,336 Arthur Salem of Salem Dolls. 45 00:02:13,360 --> 00:02:15,856 Mr. Salem? You still there? 46 00:02:15,880 --> 00:02:17,616 Salem: Yes! Arthur Sa... 47 00:02:17,640 --> 00:02:21,696 [ Chokes ] 48 00:02:21,720 --> 00:02:23,536 Peggy: That awful gurgling. 49 00:02:23,560 --> 00:02:25,296 And then, there was this voice. 50 00:02:25,320 --> 00:02:26,856 I'll never forget it. 51 00:02:26,880 --> 00:02:28,696 You must have misunderstood. 52 00:02:28,720 --> 00:02:30,856 This is a reputable business. 53 00:02:30,880 --> 00:02:33,576 Beth! You're okay. 54 00:02:33,600 --> 00:02:35,176 Of course I am. 55 00:02:35,200 --> 00:02:36,376 What the hell's going on? 56 00:02:36,400 --> 00:02:37,696 [ Pounding on door ] 57 00:02:37,720 --> 00:02:40,296 Arthur Salem, it's the police. 58 00:02:40,320 --> 00:02:41,776 [ Door rattles ] 59 00:02:41,800 --> 00:02:43,496 It's locked from inside. Is this the only way in? 60 00:02:43,520 --> 00:02:45,096 Mm, yes, for security. 61 00:02:45,120 --> 00:02:47,136 My designs are highly confidential. 62 00:02:47,160 --> 00:02:49,056 Right. Stand back. 63 00:02:49,080 --> 00:02:50,496 [ Wood cracks ] 64 00:02:50,520 --> 00:02:56,520 {\an8}♪ 65 00:03:01,480 --> 00:03:03,936 He's dead. 66 00:03:03,960 --> 00:03:05,536 Max: Stabbed in the back. 67 00:03:05,560 --> 00:03:07,496 {\an8}♪ 68 00:03:07,520 --> 00:03:09,296 Peggy: Sir! 69 00:03:09,320 --> 00:03:15,320 {\an8}♪ 70 00:03:42,240 --> 00:03:44,456 Boniface: Possible signs of a struggle. 71 00:03:44,480 --> 00:03:46,136 Peggy: That's what it sounded like. 72 00:03:46,160 --> 00:03:48,696 Every contact leaves a trace, right? 73 00:03:48,720 --> 00:03:54,016 {\an8}Alas, Dr. Locard, we find ourselves in a shared workshop. 74 00:03:54,040 --> 00:03:55,816 {\an8}Innumerable traces. 75 00:03:55,840 --> 00:03:58,296 At least five different sets of 76 00:03:58,320 --> 00:04:00,136 peepers. 77 00:04:00,160 --> 00:04:01,936 Don't you mean, prints? 78 00:04:01,960 --> 00:04:07,960 {\an8}♪ 79 00:04:13,160 --> 00:04:15,536 Shape of the victim's wound is 80 00:04:15,560 --> 00:04:17,256 consistent with the fettling knife 81 00:04:17,280 --> 00:04:19,360 found in the hands of... 82 00:04:21,840 --> 00:04:24,896 Everything alright, Sister? 83 00:04:24,920 --> 00:04:28,056 You're not afraid of dollies, are you? 84 00:04:28,080 --> 00:04:29,336 Are you? 85 00:04:29,360 --> 00:04:33,096 Pediophobic? It's possible. 86 00:04:33,120 --> 00:04:34,656 This must be your nightmare. 87 00:04:34,680 --> 00:04:36,776 All these little arms and legs. 88 00:04:36,800 --> 00:04:38,176 The eyes. 89 00:04:38,200 --> 00:04:41,816 I fear she can see into my very soul. 90 00:04:41,840 --> 00:04:43,536 Felix: Next thing I know, she's chasing me through 91 00:04:43,560 --> 00:04:45,496 - the town with her slipper! - Victoria: [ Laughs ] 92 00:04:45,520 --> 00:04:47,856 My life was flashing before my eyes, Victoria. 93 00:04:47,880 --> 00:04:50,296 Of course! She caught you holding hands 94 00:04:50,320 --> 00:04:51,936 with her precious daughter. 95 00:04:51,960 --> 00:04:54,216 I've dealt with violent criminals 96 00:04:54,240 --> 00:04:55,816 less intimidating than your mother. 97 00:04:55,840 --> 00:04:58,456 - [ Laughs ] - It's true! 98 00:04:58,480 --> 00:05:02,296 Your father sends his love. 99 00:05:02,320 --> 00:05:04,576 - He worries about you, Felix. - I know. 100 00:05:04,600 --> 00:05:07,496 Stranded here, so far from home. 101 00:05:07,520 --> 00:05:10,456 We all worry about you. 102 00:05:10,480 --> 00:05:13,536 You stopped returning my letters. 103 00:05:13,560 --> 00:05:15,896 Well, they were getting shorter and shorter, and... 104 00:05:15,920 --> 00:05:17,496 Well, I thought something was wrong, 105 00:05:17,520 --> 00:05:19,696 and I had to come and see you. I'm sorry. 106 00:05:19,720 --> 00:05:22,096 No, don't be. I'm happy you're here. 107 00:05:22,120 --> 00:05:24,696 At least now I can show you there are far worse places 108 00:05:24,720 --> 00:05:26,216 than Great Slaughter. 109 00:05:26,240 --> 00:05:29,856 Aww, look at you two lovebirds. 110 00:05:29,880 --> 00:05:32,296 I feel awful, but you're needed, Sarge. 111 00:05:32,320 --> 00:05:35,760 Sarge? Is that how you address a superior officer? 112 00:05:37,120 --> 00:05:39,416 Sorry, uh, sir. 113 00:05:39,440 --> 00:05:41,456 D-D-Detective Sergeant, sir. 114 00:05:41,480 --> 00:05:44,056 I meant no disrespect, uh, ma'am. 115 00:05:44,080 --> 00:05:47,736 Perhaps my sense of humour doesn't translate. 116 00:05:47,760 --> 00:05:49,576 - Oh! - [ Laughter ] 117 00:05:49,600 --> 00:05:51,456 Silly me! 118 00:05:51,480 --> 00:05:54,096 OK, erm, I have to go, 119 00:05:54,120 --> 00:05:55,856 but I'll be done as soon as possible. 120 00:05:55,880 --> 00:05:57,896 Work comes first, my love. 121 00:05:57,920 --> 00:06:00,560 I should return to the guest house to unpack. 122 00:06:03,880 --> 00:06:05,256 She's only teasing you. 123 00:06:05,280 --> 00:06:07,920 Oh, sorry. I forgot. 124 00:06:09,840 --> 00:06:12,576 {\an8}♪ 125 00:06:12,600 --> 00:06:14,856 Sister? Sister? 126 00:06:14,880 --> 00:06:18,096 Dolls. Don't ask. 127 00:06:18,120 --> 00:06:20,176 So, the victim must have locked himself in here 128 00:06:20,200 --> 00:06:21,456 after he got stabbed. 129 00:06:21,480 --> 00:06:24,416 I'm afraid his blood disagrees. 130 00:06:24,440 --> 00:06:27,016 Undisturbed pooling, minimal spatter. 131 00:06:27,040 --> 00:06:29,696 Mr. Salem perished right on the spot. 132 00:06:29,720 --> 00:06:33,736 So he locked himself in here first, then he 133 00:06:33,760 --> 00:06:36,096 did this to himself? 134 00:06:36,120 --> 00:06:40,696 Then who gave the knife to our creepy little friend? 135 00:06:40,720 --> 00:06:42,416 Glove: We all hear the rumours, 136 00:06:42,440 --> 00:06:46,016 the whispers that follow us down the street. 137 00:06:46,040 --> 00:06:49,616 We may be a family of freaks, but we're an honourable one. 138 00:06:49,640 --> 00:06:52,976 You'll be treated with no prejudice, Mister...? 139 00:06:53,000 --> 00:06:55,496 Doctor Gideon Glove. 140 00:06:55,520 --> 00:06:57,216 Doctor? 141 00:06:57,240 --> 00:06:59,616 But... But don't you work with dolls? 142 00:06:59,640 --> 00:07:03,696 Correct. What don't you understand? 143 00:07:03,720 --> 00:07:06,656 Right. Well we need to speak to each of you individually. 144 00:07:06,680 --> 00:07:08,936 But I'm no good with words. 145 00:07:08,960 --> 00:07:11,296 It's not an interrogation. 146 00:07:11,320 --> 00:07:15,296 Are you trying to make us uncomfortable, Inspector? 147 00:07:15,320 --> 00:07:17,376 She's an Eliza-Rose, right? 148 00:07:17,400 --> 00:07:19,736 Mine still sits at the end of my bed. 149 00:07:19,760 --> 00:07:22,696 She's always been my favourite. 150 00:07:22,720 --> 00:07:25,696 Then you're one of the lucky ones, too. 151 00:07:25,720 --> 00:07:27,576 Mine was the first ever made. 152 00:07:27,600 --> 00:07:30,376 She was my masterpiece! [ Clears throat ] 153 00:07:30,400 --> 00:07:31,896 I designed her. 154 00:07:31,920 --> 00:07:33,456 Still our best seller 20 years on. 155 00:07:33,480 --> 00:07:35,496 Sir, a man has just died. 156 00:07:35,520 --> 00:07:39,496 Well, I want it on the record 157 00:07:39,520 --> 00:07:41,696 that no Eliza-Rose doll was involved. 158 00:07:41,720 --> 00:07:45,616 Rest assured, no toys will be considered as suspects. 159 00:07:45,640 --> 00:07:47,976 Arthur Salem was killed by a human, 160 00:07:48,000 --> 00:07:49,176 as you all well know... 161 00:07:49,200 --> 00:07:51,656 So ask your questions. 162 00:07:51,680 --> 00:07:53,416 But don't expect many answers. 163 00:07:53,440 --> 00:07:57,336 We're private people. We just want to be left alone. 164 00:07:57,360 --> 00:08:00,896 I knew I recognised your voice. 165 00:08:00,920 --> 00:08:03,000 You were in the room when he died! 166 00:08:05,120 --> 00:08:07,456 - She's lying. - I'd never! 167 00:08:07,480 --> 00:08:11,096 I found this in your room... 168 00:08:11,120 --> 00:08:12,896 Beth Moody. 169 00:08:12,920 --> 00:08:15,136 Max: Going somewhere? 170 00:08:15,160 --> 00:08:16,936 I move around a lot. 171 00:08:16,960 --> 00:08:19,320 What brought you to Great Slaughter? 172 00:08:20,320 --> 00:08:22,896 Fate. 173 00:08:22,920 --> 00:08:26,416 Sun don't shine on all of us. 174 00:08:26,440 --> 00:08:30,376 I was a reject. Scum. 175 00:08:30,400 --> 00:08:32,680 Until I found my calling, painting dolls. 176 00:08:34,720 --> 00:08:36,936 Nothing good ever lasts. 177 00:08:36,960 --> 00:08:40,096 Arthur: Turn your paintbrushes in. 178 00:08:40,120 --> 00:08:42,256 You're dismissed. 179 00:08:42,280 --> 00:08:43,936 What? 180 00:08:43,960 --> 00:08:45,736 Have you gone completely insane? 181 00:08:45,760 --> 00:08:49,456 On the contrary, I'm the only sane one among us. 182 00:08:49,480 --> 00:08:51,816 Now pack your bags. 183 00:08:51,840 --> 00:08:55,736 But... where am I supposed to go? 184 00:08:55,760 --> 00:08:59,536 No! No, I'm not moving, until you tell me what this is about! 185 00:08:59,560 --> 00:09:04,336 The same thing it's always about. 186 00:09:04,360 --> 00:09:06,816 Money. 187 00:09:06,840 --> 00:09:10,056 Arthur was taking on huge debts launching Harmony. 188 00:09:10,080 --> 00:09:11,936 Guess he had to balance the books somehow. 189 00:09:11,960 --> 00:09:14,216 We didn't find a ledger at the scene. 190 00:09:14,240 --> 00:09:16,736 It's only company accounts. 191 00:09:16,760 --> 00:09:21,136 Anyway. I left, went upstairs and packed. 192 00:09:21,160 --> 00:09:24,296 Have we missed the part where Arthur got a knife in his back? 193 00:09:24,320 --> 00:09:26,056 Another witch hunt begins. 194 00:09:26,080 --> 00:09:29,176 Easy. Nobody's picking on you. But look at the facts. 195 00:09:29,200 --> 00:09:32,336 Arthur was taking your job away... your life. 196 00:09:32,360 --> 00:09:34,016 And you didn't want to leave. 197 00:09:34,040 --> 00:09:36,176 Did he call the police to make you leave? 198 00:09:36,200 --> 00:09:38,496 Is that why you killed him? 199 00:09:38,520 --> 00:09:41,176 Arthur was found alone inside the locked room. 200 00:09:41,200 --> 00:09:43,056 But I know I heard you. 201 00:09:43,080 --> 00:09:46,656 You said something like, "I'll be in big trouble for this." 202 00:09:46,680 --> 00:09:48,296 [ Laughs ] 203 00:09:48,320 --> 00:09:53,296 So you're not a liar, just a dimwit. 204 00:09:53,320 --> 00:09:54,856 Doll: Oopsie! 205 00:09:54,880 --> 00:09:57,256 I'll be in big trouble when Father gets home. 206 00:09:57,280 --> 00:09:58,896 She has your voice? 207 00:09:58,920 --> 00:10:02,176 - It was the doll? - Mystery solved. 208 00:10:02,200 --> 00:10:05,136 I hope you lock her up and throw away the key. 209 00:10:05,160 --> 00:10:06,896 Do you know what? 210 00:10:06,920 --> 00:10:09,336 I think there's more going on here than meets the eye. 211 00:10:09,360 --> 00:10:10,936 Maybe. 212 00:10:10,960 --> 00:10:14,176 But my gut is telling me Beth Moody did it. 213 00:10:14,200 --> 00:10:18,776 So, you taking the future missus somewhere nice for dinner? 214 00:10:18,800 --> 00:10:21,376 Victoria will be joining us for breakfast. 215 00:10:21,400 --> 00:10:22,936 I know. 216 00:10:22,960 --> 00:10:24,696 Mrs. Clam, she insisted on meeting her 217 00:10:24,720 --> 00:10:26,576 and I didn't know what to say, so... 218 00:10:26,600 --> 00:10:28,976 Well let's hope she's got a strong stomach. 219 00:10:29,000 --> 00:10:35,000 {\an8}♪ 220 00:10:43,040 --> 00:10:46,416 Don't you drink tea in Bermuda, Miss Braithwaite? 221 00:10:46,440 --> 00:10:47,896 We do. 222 00:10:47,920 --> 00:10:51,896 I'm still working on my third cup. 223 00:10:51,920 --> 00:10:54,256 You have a lovely garden, Mrs. Clam. 224 00:10:54,280 --> 00:10:59,096 And the food looks so... English. 225 00:10:59,120 --> 00:11:02,096 Black pudding is Sergeant Livingstone's favourite. 226 00:11:02,120 --> 00:11:06,856 Really? He told me it was my paw paw casserole. 227 00:11:06,880 --> 00:11:08,696 Er, well 228 00:11:08,720 --> 00:11:12,976 different places, you know? Our taste buds aclimatise... 229 00:11:13,000 --> 00:11:16,656 Shouldn't Sam be joining us any minute now? 230 00:11:16,680 --> 00:11:21,016 His bed is still made. I suspect he spent the night... 231 00:11:21,040 --> 00:11:22,536 Working! Working. 232 00:11:22,560 --> 00:11:26,696 Yeah, he's a very dedicated professional. 233 00:11:26,720 --> 00:11:30,136 Sergeant Livingstone tells me that you're a nurse. 234 00:11:30,160 --> 00:11:34,296 Perhaps you'd like to take a look at my bunions? 235 00:11:34,320 --> 00:11:35,936 Maybe later. 236 00:11:35,960 --> 00:11:37,856 Felix has promised to show me the sights. 237 00:11:37,880 --> 00:11:42,600 And we have a lot to discuss about the future. 238 00:11:44,440 --> 00:11:46,856 Actually, I have a lot still going on 239 00:11:46,880 --> 00:11:49,576 with this investigation. 240 00:11:49,600 --> 00:11:51,256 I'm sorry. 241 00:11:51,280 --> 00:11:55,376 But I have planned for someone else to replaces me. 242 00:11:55,400 --> 00:11:58,736 Morning! We're gonna have so much fun! 243 00:11:58,760 --> 00:12:00,616 And you can dish all the dirt on Sarge! 244 00:12:00,640 --> 00:12:02,216 Wonderful. 245 00:12:02,240 --> 00:12:08,240 {\an8}♪ 246 00:12:12,320 --> 00:12:14,576 Gideon: Libellous drivel. 247 00:12:14,600 --> 00:12:18,016 The poor children must be absolutely terrified. 248 00:12:18,040 --> 00:12:21,816 It's fine. No such thing as bad publicity. 249 00:12:21,840 --> 00:12:25,016 We're not going ahead with the unveiling? 250 00:12:25,040 --> 00:12:26,736 Arthur's dead! 251 00:12:26,760 --> 00:12:30,056 Leaving us broke, with fifty new dolls to assemble. 252 00:12:30,080 --> 00:12:32,856 We'll have to work overtime, but do we have a choice? 253 00:12:32,880 --> 00:12:34,536 This is what Arthur wanted. 254 00:12:34,560 --> 00:12:38,456 It might raise eyebrows if we cancel. 255 00:12:38,480 --> 00:12:43,096 Exactly. We can't afford to look suspicious. 256 00:12:43,120 --> 00:12:45,976 Felix: Merlin Crowe, he's the doll designer. 257 00:12:46,000 --> 00:12:49,736 And there is Octavia Hemlock, she's a seamstress. 258 00:12:49,760 --> 00:12:54,696 And there's Gideon Glove. He is the doll "surgeon". 259 00:12:54,720 --> 00:12:56,496 They've all been living 260 00:12:56,520 --> 00:12:58,416 and working together for over two decades. 261 00:12:58,440 --> 00:13:00,176 Then we have Beth Moody. 262 00:13:00,200 --> 00:13:03,096 History of petty crime, in and out of Borstal. 263 00:13:03,120 --> 00:13:05,736 She only arrived in Great Slaughter six months ago, 264 00:13:05,760 --> 00:13:07,696 and now we have a dead body and... 265 00:13:07,720 --> 00:13:09,216 Boniface: A doll. 266 00:13:09,240 --> 00:13:12,336 Sorry, I was hoping for a more elegant segue. 267 00:13:12,360 --> 00:13:14,440 This way, please. 268 00:13:16,720 --> 00:13:19,296 So, while awaiting the pathologist's report, 269 00:13:19,320 --> 00:13:24,816 I took the liberty of carrying out my own post-mortem. 270 00:13:24,840 --> 00:13:27,936 Excuse the tape. It's the eyes. 271 00:13:27,960 --> 00:13:29,576 Following me. 272 00:13:29,600 --> 00:13:31,136 - [ Clears throat ] - Felix: Sorry. 273 00:13:31,160 --> 00:13:32,896 Not to be pedantic, 274 00:13:32,920 --> 00:13:37,096 but wouldn't a post-mortem at least require a victim? 275 00:13:37,120 --> 00:13:40,256 Well, apology accepted. Here, look at this. 276 00:13:40,280 --> 00:13:43,736 A slit in the vinyl. See? 277 00:13:43,760 --> 00:13:47,056 Made by the same fettling knife that killed Arthur Salem. 278 00:13:47,080 --> 00:13:49,216 You're not serious? 279 00:13:49,240 --> 00:13:50,696 Observation 280 00:13:50,720 --> 00:13:53,016 no traces of Mr. Salem's blood in the wound. 281 00:13:53,040 --> 00:13:56,856 Deduction... Harmony was stabbed first. 282 00:13:56,880 --> 00:13:59,576 Another substance, however, transferred from the knife 283 00:13:59,600 --> 00:14:02,776 to the doll... surgical disinfectant. 284 00:14:02,800 --> 00:14:07,096 That's not something you'd find in a doll shop. 285 00:14:07,120 --> 00:14:08,696 Unless... 286 00:14:08,720 --> 00:14:12,096 The dolly repair man has delusions of grandeur? 287 00:14:12,120 --> 00:14:14,776 So, down there is our little village hall. 288 00:14:14,800 --> 00:14:16,416 We do all sorts here. 289 00:14:16,440 --> 00:14:18,376 Harvest Festival, town meetings. 290 00:14:18,400 --> 00:14:20,616 And we have a little church hall too. 291 00:14:20,640 --> 00:14:23,296 Is Great Slaughter a town or a village? 292 00:14:23,320 --> 00:14:24,856 Hm. Never really thought about it. 293 00:14:24,880 --> 00:14:26,896 I'm gathering up all the dolls I can. 294 00:14:26,920 --> 00:14:29,896 Someone has to protect them from the dreaded doll killer! 295 00:14:29,920 --> 00:14:32,096 I think you misheard the rumours, Miss Thimble. 296 00:14:32,120 --> 00:14:34,176 [ Miss Thimble mumbling unintelligibly ] 297 00:14:34,200 --> 00:14:36,976 Grayslarrs unnerseej! 298 00:14:37,000 --> 00:14:38,256 It's just a silly story, Tom. 299 00:14:38,280 --> 00:14:40,096 Tourd de pappers! 300 00:14:40,120 --> 00:14:42,360 What language is he speaking? 301 00:14:43,280 --> 00:14:47,240 - [ Water running ] - Norman: [ Humming ] 302 00:14:49,520 --> 00:14:51,520 Hello? 303 00:14:52,680 --> 00:14:54,536 "Don't worry, Norman, won't all go out for lunch 304 00:14:54,560 --> 00:14:57,496 without you... again." 305 00:14:57,520 --> 00:15:03,520 {\an8}♪ 306 00:15:03,800 --> 00:15:04,896 Is someone there? 307 00:15:04,920 --> 00:15:10,920 {\an8}♪ 308 00:15:12,280 --> 00:15:15,016 It's not funny anymore. 309 00:15:15,040 --> 00:15:16,936 You can come out now. 310 00:15:16,960 --> 00:15:18,176 Please! 311 00:15:18,200 --> 00:15:24,200 {\an8}♪ 312 00:15:24,360 --> 00:15:25,976 [ Screams ] Leave me alone! 313 00:15:26,000 --> 00:15:29,016 - Peggy: Norman? - Peggy? 314 00:15:29,040 --> 00:15:30,736 Peggy: Can you come out, please? 315 00:15:30,760 --> 00:15:33,480 We need to stop this scary doll talk. 316 00:15:36,040 --> 00:15:37,216 [ Screams ] 317 00:15:37,240 --> 00:15:43,240 {\an8}♪ 318 00:15:47,240 --> 00:15:49,336 Beth was right. 319 00:15:49,360 --> 00:15:52,976 Back for the next member of the family? 320 00:15:53,000 --> 00:15:54,496 There's that word again. 321 00:15:54,520 --> 00:15:56,536 But according to our records, 322 00:15:56,560 --> 00:15:58,456 none of you are actually related. 323 00:15:58,480 --> 00:16:02,896 You came here as an evacuee. 324 00:16:02,920 --> 00:16:05,616 November 1940. 325 00:16:05,640 --> 00:16:09,896 A frightened boy, packed off to live with strangers. 326 00:16:09,920 --> 00:16:13,016 But while Hitler's bombs obliterated my hometown, 327 00:16:13,040 --> 00:16:19,040 those strangers made me feel safer than ever. 328 00:16:19,320 --> 00:16:23,056 That's family. 329 00:16:23,080 --> 00:16:24,896 Disinfectant, Mr. Glove? 330 00:16:24,920 --> 00:16:26,416 Doctor Glove. 331 00:16:26,440 --> 00:16:30,416 And yes, I sterilise my instruments. 332 00:16:30,440 --> 00:16:32,520 Is this about my fettling knife? 333 00:16:34,800 --> 00:16:37,856 Yesterday morning, I was in theatre, 334 00:16:37,880 --> 00:16:41,616 when Arthur waltzed in with an announcement. 335 00:16:41,640 --> 00:16:43,616 Harmony is our priority, 336 00:16:43,640 --> 00:16:46,896 and Merlin needs help assembling the moulds. 337 00:16:46,920 --> 00:16:48,616 Assembly? 338 00:16:48,640 --> 00:16:51,736 I've been mending dolls for twenty years! 339 00:16:51,760 --> 00:16:54,536 Our customers have more money these days. 340 00:16:54,560 --> 00:16:56,256 Why offer them repairs, 341 00:16:56,280 --> 00:16:59,960 when we can encourage them to buy newer products? 342 00:17:02,200 --> 00:17:05,576 This is a business, Gideon. Hmm? 343 00:17:05,600 --> 00:17:11,600 {\an8}♪ 344 00:17:14,560 --> 00:17:19,896 Gideon: I left her like that on Arthur's bench. 345 00:17:19,920 --> 00:17:24,416 Harmony was a heartless abomination, just like him. 346 00:17:24,440 --> 00:17:26,520 So much for family. 347 00:17:28,840 --> 00:17:32,176 You say you've been mending dolls for twenty years? 348 00:17:32,200 --> 00:17:34,656 But how could you? You would have been a child. 349 00:17:34,680 --> 00:17:39,936 The war ended, left me orphaned. 350 00:17:39,960 --> 00:17:44,376 Octavia and Merlin wanted me to stay, but Arthur... 351 00:17:44,400 --> 00:17:50,400 He only agreed because my nimble fingers were capable 352 00:17:50,960 --> 00:17:55,016 of intricate doll work. 353 00:17:55,040 --> 00:17:58,536 - That is awful. - It's also motive. 354 00:17:58,560 --> 00:18:00,576 The murder weapon belonged to you, 355 00:18:00,600 --> 00:18:02,016 you'd already used it on the doll. 356 00:18:02,040 --> 00:18:03,696 I didn't kill Arthur. 357 00:18:03,720 --> 00:18:05,896 But I am glad he's dead. 358 00:18:05,920 --> 00:18:08,456 Everyone and everything is disposable to him. 359 00:18:08,480 --> 00:18:11,496 My surgery, our values, Eliza-Rose. 360 00:18:11,520 --> 00:18:13,056 Eliza-Rose? 361 00:18:13,080 --> 00:18:15,160 [ Footsteps approaching ] 362 00:18:18,720 --> 00:18:21,576 Octavia? What's wrong? 363 00:18:21,600 --> 00:18:23,176 If it's the police, let me handle them. 364 00:18:23,200 --> 00:18:26,176 No! I won't let you get into any more trouble. 365 00:18:26,200 --> 00:18:28,280 Trust me. 366 00:18:30,040 --> 00:18:33,800 I strongly advise you to reconsider. 367 00:18:36,920 --> 00:18:39,536 Got a tip-off last night. A killer doll. 368 00:18:39,560 --> 00:18:42,096 It was too good not to print. 369 00:18:42,120 --> 00:18:43,856 Didn't think it was actually true though. 370 00:18:43,880 --> 00:18:45,936 It's not true. 371 00:18:45,960 --> 00:18:47,656 I mean, there was a doll at the crime scene. 372 00:18:47,680 --> 00:18:50,856 She had me cornered. I was done for. 373 00:18:50,880 --> 00:18:52,096 [ Telephone ringing ] 374 00:18:52,120 --> 00:18:55,496 And then you appeared. 375 00:18:55,520 --> 00:18:57,096 My saviour! 376 00:18:57,120 --> 00:19:00,896 - Doll: Peek-a-boo! - Sorry. Slip of the hand. 377 00:19:00,920 --> 00:19:05,536 If I may? This was clearly a tasteless prank, Mr. Whalley. 378 00:19:05,560 --> 00:19:07,536 A respectable journalist such as yourself 379 00:19:07,560 --> 00:19:09,536 must employ objectivity. 380 00:19:09,560 --> 00:19:11,056 Exactly. 381 00:19:11,080 --> 00:19:12,576 And even if the doll did want to kill you, 382 00:19:12,600 --> 00:19:14,536 it wouldn't be able to use a knife. 383 00:19:14,560 --> 00:19:16,856 Its little arms only move in circles. 384 00:19:16,880 --> 00:19:18,656 Like that. 385 00:19:18,680 --> 00:19:21,296 - That's not what I meant. - Wouldn't it be more like 386 00:19:21,320 --> 00:19:23,816 sort of that? 387 00:19:23,840 --> 00:19:26,496 This is highly inappropriate. 388 00:19:26,520 --> 00:19:28,656 Actually, from a rotational physics standpoint, 389 00:19:28,680 --> 00:19:31,336 the downwards strike would be the most effective. 390 00:19:31,360 --> 00:19:32,976 - Like that. - Are you sure? 391 00:19:33,000 --> 00:19:34,696 I don't know, I still think the circles, like that. 392 00:19:34,720 --> 00:19:40,056 No, more like this. Down, down. Like that. 393 00:19:40,080 --> 00:19:43,576 Like that. That's it. He's got the... 394 00:19:43,600 --> 00:19:45,696 That's the spirit. 395 00:19:45,720 --> 00:19:47,736 Felix: Thousands of drawings and poems. 396 00:19:47,760 --> 00:19:49,736 - All about this doll. - They're all mine. 397 00:19:49,760 --> 00:19:52,456 Please, just leave Beth alone. 398 00:19:52,480 --> 00:19:54,416 But why would you try to burn them? 399 00:19:54,440 --> 00:19:58,016 I heard you talking about her. I knew if you found these... 400 00:19:58,040 --> 00:20:01,376 You would never understand. 401 00:20:01,400 --> 00:20:03,016 Why not? 402 00:20:03,040 --> 00:20:06,896 Because you live in a world... a different world. 403 00:20:06,920 --> 00:20:11,896 With people you love. Who can love you back. 404 00:20:11,920 --> 00:20:14,696 Have you never had a child of your own? 405 00:20:14,720 --> 00:20:16,256 So you found a different kind of love. 406 00:20:16,280 --> 00:20:18,896 With Eliza-Rose. 407 00:20:18,920 --> 00:20:22,080 And I'm guessing not everyone understood her value? 408 00:20:24,720 --> 00:20:28,376 Arthur wasn't just launching a new doll, was he? 409 00:20:28,400 --> 00:20:30,696 He was replacing an old one. 410 00:20:30,720 --> 00:20:33,296 And when you couldn't make him understand what pain 411 00:20:33,320 --> 00:20:34,976 it was causing you... 412 00:20:35,000 --> 00:20:36,816 Did you snap? 413 00:20:36,840 --> 00:20:39,536 Arthur was like a brother to me! 414 00:20:39,560 --> 00:20:43,496 If you think I would kill him over a doll, 415 00:20:43,520 --> 00:20:45,976 you're crazier than I am! 416 00:20:46,000 --> 00:20:49,096 This is the ledger that Beth mentioned. 417 00:20:49,120 --> 00:20:53,056 Did you try to burn this too? 418 00:20:53,080 --> 00:20:54,896 I do apologise, Victoria. 419 00:20:54,920 --> 00:20:58,336 It's usually somewhat livelier in here. 420 00:20:58,360 --> 00:20:59,896 It's all these doll rumours. 421 00:20:59,920 --> 00:21:01,616 Folk are scared to leave their homes. 422 00:21:01,640 --> 00:21:03,536 Victoria: Your community certainly is unique. 423 00:21:03,560 --> 00:21:07,056 Though I don't understand why an officer of Felix's talents 424 00:21:07,080 --> 00:21:09,576 should be abandoned here. 425 00:21:09,600 --> 00:21:12,736 Have you heard anything from Scotland Yard? 426 00:21:12,760 --> 00:21:18,056 Um... well... not really. 427 00:21:18,080 --> 00:21:20,856 I say London's loss is our gain. 428 00:21:20,880 --> 00:21:24,256 Absolutely. Your man is a credit to this force. 429 00:21:24,280 --> 00:21:25,856 We've learnt a lot from him. 430 00:21:25,880 --> 00:21:28,896 Aw, that's lovely to hear. 431 00:21:28,920 --> 00:21:32,896 Even if Felix did move to England to be taught himself. 432 00:21:32,920 --> 00:21:35,160 Victoria, please. 433 00:21:38,040 --> 00:21:39,736 Look, they're being modest. 434 00:21:39,760 --> 00:21:42,456 I learn from all of them every day. 435 00:21:42,480 --> 00:21:44,176 You know, and Sister Boniface, 436 00:21:44,200 --> 00:21:47,216 she's on the forefront of British forensic science. 437 00:21:47,240 --> 00:21:50,096 No. Gosh! No. I merely dabble. 438 00:21:50,120 --> 00:21:53,856 Although you might find my lab of some interest. 439 00:21:53,880 --> 00:21:55,896 I can take you there tomorrow, if you like. 440 00:21:55,920 --> 00:21:59,176 Thank you, but Felix and I have spent so little time together. 441 00:21:59,200 --> 00:22:03,576 We have much to discuss about the future. 442 00:22:03,600 --> 00:22:05,896 Unless he's too busy again? 443 00:22:05,920 --> 00:22:08,216 I was waiting for the right time to talk to you. 444 00:22:08,240 --> 00:22:10,136 Anyone would think you're trying to avoid me. 445 00:22:10,160 --> 00:22:11,936 I would never! 446 00:22:11,960 --> 00:22:13,696 You know I would spend every minute with you if I could. 447 00:22:13,720 --> 00:22:16,096 I fear we're getting in the way of your reunion. 448 00:22:16,120 --> 00:22:20,416 No, please! Forget I said anything. 449 00:22:20,440 --> 00:22:22,176 I'm sorry, everyone. 450 00:22:22,200 --> 00:22:26,296 I have to remind myself, we'll be back in Bermuda soon. 451 00:22:26,320 --> 00:22:30,720 We? You're leaving us, Sarge? 452 00:22:32,400 --> 00:22:33,257 [ Screaming ] 453 00:22:33,281 --> 00:22:34,976 Something's not right. 454 00:22:35,000 --> 00:22:37,080 It's Dottie! 455 00:22:38,120 --> 00:22:40,120 [ Door creaking ] 456 00:22:43,160 --> 00:22:44,656 [ Switch clicking ] 457 00:22:44,680 --> 00:22:50,680 {\an8}♪ 458 00:22:52,240 --> 00:22:55,616 Felix: Miss Thimble? 459 00:22:55,640 --> 00:22:57,416 Are you in here? 460 00:22:57,440 --> 00:23:00,096 [ Screams ] 461 00:23:00,120 --> 00:23:01,097 Woman: Have mercy! 462 00:23:01,121 --> 00:23:03,656 Please. 463 00:23:03,680 --> 00:23:05,976 This is the police. Whoever that is, show yourself! 464 00:23:06,000 --> 00:23:12,000 {\an8}♪ 465 00:23:14,680 --> 00:23:16,856 Oh. 466 00:23:16,880 --> 00:23:18,960 [ Chuckles ] 467 00:23:23,160 --> 00:23:26,200 [ Miss Thimble screams ] 468 00:23:28,800 --> 00:23:31,096 It's okay, Miss Thimble, you're safe. 469 00:23:31,120 --> 00:23:35,816 Sergeant Livingstone. What brings you here? 470 00:23:35,840 --> 00:23:38,736 Good dolls never play with scissors! 471 00:23:38,760 --> 00:23:40,816 You had quite the fright. 472 00:23:40,840 --> 00:23:43,976 Perhaps Mrs. Clam will make you one of her delicious teas? 473 00:23:44,000 --> 00:23:47,496 Nonsense! Brandy is what she needs. 474 00:23:47,520 --> 00:23:50,936 Splendid, a large one, please. 475 00:23:50,960 --> 00:23:54,600 I'm sure you know best. 476 00:23:55,480 --> 00:23:58,416 She means well. 477 00:23:58,440 --> 00:24:00,496 There they are. Come in, everyone. 478 00:24:00,520 --> 00:24:01,696 Come on. That's right. 479 00:24:01,720 --> 00:24:03,176 The people have a right to know 480 00:24:03,200 --> 00:24:04,856 if Great Slaughter isn't safe anymore, Peggy! 481 00:24:04,880 --> 00:24:06,696 - Peggy: Norman, that's enough. - No, that's not enough. 482 00:24:06,720 --> 00:24:08,216 I'm sorry we, have to know we've got the right to know. 483 00:24:08,240 --> 00:24:10,056 I'm sorry to do this, Peggy, 484 00:24:10,080 --> 00:24:11,856 but we have a right to know what is going on in this town. 485 00:24:11,880 --> 00:24:14,736 - Peggy: Can you please leave? - She's laughing at us. 486 00:24:14,760 --> 00:24:16,416 She? 487 00:24:16,440 --> 00:24:18,216 I hate to do this, 488 00:24:18,240 --> 00:24:19,256 but we need to know what's going on. 489 00:24:19,280 --> 00:24:25,280 {\an8}♪ 490 00:24:29,360 --> 00:24:31,336 What is she doing? 491 00:24:31,360 --> 00:24:33,936 Probably some genius experiment. 492 00:24:33,960 --> 00:24:36,976 - It looks like she's... - Watching paint dry? 493 00:24:37,000 --> 00:24:41,296 Correct. I noticed the paint on the stage was still tacky. 494 00:24:41,320 --> 00:24:45,456 This is the forefront of British forensic science? 495 00:24:45,480 --> 00:24:47,176 Right. 496 00:24:47,200 --> 00:24:49,616 The message was painted no more than twelve minutes 497 00:24:49,640 --> 00:24:52,176 before our arrival. 498 00:24:52,200 --> 00:24:55,496 Deduction... our perpetrator absconded during the storm. 499 00:24:55,520 --> 00:24:58,696 But Beth's clothes were still dry. 500 00:24:58,720 --> 00:25:00,976 Perhaps she ran home and changed? 501 00:25:01,000 --> 00:25:04,896 I don't see the logic behind this person's actions. 502 00:25:04,920 --> 00:25:07,696 Unless they want to make everyone afraid of dolls? 503 00:25:07,720 --> 00:25:12,376 Like you, Sister. Apparently, it's the eyes. 504 00:25:12,400 --> 00:25:18,400 I want cuddles! I need cuddles! 505 00:25:21,320 --> 00:25:23,136 What's happening? 506 00:25:23,160 --> 00:25:24,936 I don't want your cuddles. 507 00:25:24,960 --> 00:25:28,120 She does this sometimes. Best to leave her to it. 508 00:25:29,960 --> 00:25:32,520 Eyes. 509 00:25:36,200 --> 00:25:38,200 Oh, no. 510 00:25:42,600 --> 00:25:47,520 Bingo! We have a new suspect. 511 00:25:48,680 --> 00:25:51,096 I made my peace a long ago with the fact 512 00:25:51,120 --> 00:25:53,416 that nobody would love me. 513 00:25:53,440 --> 00:25:55,416 But they would love my creations. 514 00:25:55,440 --> 00:25:59,256 Eliza-Rose was exceptional. I mean, more than just a doll. 515 00:25:59,280 --> 00:26:03,056 But all my designs were flawless. 516 00:26:03,080 --> 00:26:05,896 Until Harmony? 517 00:26:05,920 --> 00:26:08,656 I'm afraid the eyes gave her away. 518 00:26:08,680 --> 00:26:12,496 Precisely 0.03 inches out of alignment. 519 00:26:12,520 --> 00:26:14,856 Add to that the loose hip socket, 520 00:26:14,880 --> 00:26:16,616 uneven weight distribution... 521 00:26:16,640 --> 00:26:18,096 Please, stop. 522 00:26:18,120 --> 00:26:23,416 You placed those dolls. Not to incite panic, 523 00:26:23,440 --> 00:26:26,736 but to ensure they would never sell. 524 00:26:26,760 --> 00:26:30,736 Lest the world discover your failure. 525 00:26:30,760 --> 00:26:35,976 I did not fail. She just wasn't quite finished. 526 00:26:36,000 --> 00:26:38,296 You jeopardised the future of this shop. 527 00:26:38,320 --> 00:26:39,856 Your colleagues' livelihoods. 528 00:26:39,880 --> 00:26:41,976 They were going ahead with the launch! 529 00:26:42,000 --> 00:26:44,616 Despite how much I'd pled with Arthur. 530 00:26:44,640 --> 00:26:46,496 There's still some play in those hips. 531 00:26:46,520 --> 00:26:49,176 And her phrases are too long! 532 00:26:49,200 --> 00:26:50,216 I can record some new ones. 533 00:26:50,240 --> 00:26:51,776 No. 534 00:26:51,800 --> 00:26:53,696 You have fifty Harmony units to paint, 535 00:26:53,720 --> 00:26:55,296 and your time is my money. 536 00:26:55,320 --> 00:26:57,256 We can make savings elsewhere! 537 00:26:57,280 --> 00:27:00,296 Stop supporting local charities, for example. 538 00:27:00,320 --> 00:27:03,776 Charitable donations reflect well on the shop. 539 00:27:03,800 --> 00:27:07,056 Arthur, please! Please! 540 00:27:07,080 --> 00:27:10,616 Just please, take a look. 541 00:27:10,640 --> 00:27:13,416 Sam: Suffice to say your pleading didn't work. 542 00:27:13,440 --> 00:27:15,296 No. 543 00:27:15,320 --> 00:27:17,616 An hour later, he brought the unveiling forward by a month. 544 00:27:17,640 --> 00:27:19,696 So you found another way to get through to him. 545 00:27:19,720 --> 00:27:21,840 - A knife in the back. - What? 546 00:27:23,800 --> 00:27:25,736 I may be a prideful old fool, 547 00:27:25,760 --> 00:27:30,416 but one thing I am not is a murderer. 548 00:27:30,440 --> 00:27:33,336 And your evidence doesn't prove otherwise. 549 00:27:33,360 --> 00:27:35,656 Does it? 550 00:27:35,680 --> 00:27:36,936 Well, don't go too far. 551 00:27:36,960 --> 00:27:40,056 We may have more questions for you. 552 00:27:40,080 --> 00:27:43,496 Okay. Arthur took this ledger from Merlin. 553 00:27:43,520 --> 00:27:44,976 By the end of the afternoon, 554 00:27:45,000 --> 00:27:46,816 he accelerated his plans by a month, 555 00:27:46,840 --> 00:27:49,496 dismissed an employee and he lost his life. 556 00:27:49,520 --> 00:27:51,016 You think he found something in there? 557 00:27:51,040 --> 00:27:52,776 Merlin drew his attention to this... 558 00:27:52,800 --> 00:27:54,936 You see this list of local charities? 559 00:27:54,960 --> 00:27:57,256 Check it out. We'll talk to the other suspects. 560 00:27:57,280 --> 00:28:00,496 Someone's bound to unravel, if we keep pulling that 561 00:28:00,520 --> 00:28:02,176 - thread. - String. 562 00:28:02,200 --> 00:28:04,016 Simple mechanics. 563 00:28:04,040 --> 00:28:05,896 Harmony's phrases were too long. 564 00:28:05,920 --> 00:28:11,456 A longer recording necessitates a longer pull-string. 565 00:28:11,480 --> 00:28:13,896 A doll. On a shelf. With a knife. 566 00:28:13,920 --> 00:28:16,216 We had all the puzzle pieces from the beginning. 567 00:28:16,240 --> 00:28:18,336 The problem was our perspective. 568 00:28:18,360 --> 00:28:21,656 Viewed from one angle, we saw a possessed toy. 569 00:28:21,680 --> 00:28:23,616 From another, 570 00:28:23,640 --> 00:28:25,416 a criminal mastermind with a flair for the dramatic. 571 00:28:25,440 --> 00:28:28,896 But we ignored our biggest clue. Question 572 00:28:28,920 --> 00:28:33,096 why did WPC Button hear the doll's voice on the phone? 573 00:28:33,120 --> 00:28:37,456 Hypothesis... Harmony was simply a device. 574 00:28:37,480 --> 00:28:38,816 Now for the clever bit. 575 00:28:38,840 --> 00:28:44,840 {\an8}♪ 576 00:28:48,640 --> 00:28:52,936 Doll: Nobody's safe from my kisses. Mwah! [ Laughs ] 577 00:28:52,960 --> 00:28:57,416 You're kidding me. Bravo, Sister. 578 00:28:57,440 --> 00:29:00,176 So the knife was just pinning the doll in place? 579 00:29:00,200 --> 00:29:01,896 Quite brilliant. 580 00:29:01,920 --> 00:29:03,896 I should very much like to shake this murderer's hand. 581 00:29:03,920 --> 00:29:07,776 Oh, once they've been brought to justice, of course. 582 00:29:07,800 --> 00:29:10,480 Okay. So that explains the how. 583 00:29:15,480 --> 00:29:18,136 Mm. And we may have a lead on the who. 584 00:29:18,160 --> 00:29:24,160 {\an8}♪ 585 00:29:27,320 --> 00:29:29,400 Easy when you know where to look. 586 00:29:33,560 --> 00:29:35,416 Victoria? 587 00:29:35,440 --> 00:29:37,656 Victoria: What are you doing now? 588 00:29:37,680 --> 00:29:40,456 I'm working. I thought you understood? 589 00:29:40,480 --> 00:29:43,816 I understood you prioritising a murder investigation over me, 590 00:29:43,840 --> 00:29:48,256 but door-to-door enquiries? 591 00:29:48,280 --> 00:29:49,736 I'm following a lead. 592 00:29:49,760 --> 00:29:54,216 All the work I do here is important. Hey! 593 00:29:54,240 --> 00:29:56,736 There is no killer doll to hunt. 594 00:29:56,760 --> 00:30:00,456 Please go home, and take your pitchforks with you. 595 00:30:00,480 --> 00:30:06,456 {\an8}♪ 596 00:30:06,480 --> 00:30:08,056 [ Indistinct yammering ] 597 00:30:08,080 --> 00:30:10,216 - Where was I? - These people, Felix. 598 00:30:10,240 --> 00:30:13,216 How can you even understand what they're saying? 599 00:30:13,240 --> 00:30:16,136 I'm learning to decipher the gesticulations. 600 00:30:16,160 --> 00:30:17,896 [ Sighs ] 601 00:30:17,920 --> 00:30:21,296 I'm sorry. I've tried to like it here. 602 00:30:21,320 --> 00:30:26,336 It's a very pretty village, and your colleagues are nice, but 603 00:30:26,360 --> 00:30:28,440 can we please go home now? 604 00:30:31,040 --> 00:30:34,336 - Let's talk about this later. - I am ready to get married 605 00:30:34,360 --> 00:30:38,856 and have babies, like we planned. 606 00:30:38,880 --> 00:30:42,296 - Don't you want that anymore? - I do. 607 00:30:42,320 --> 00:30:45,000 I want every single thing I promised you. 608 00:30:48,320 --> 00:30:51,720 I'm just not ready to leave Great Slaughter yet. 609 00:30:53,800 --> 00:30:57,096 This place has changed you. 610 00:30:57,120 --> 00:30:59,976 Victoria, wait. 611 00:31:00,000 --> 00:31:02,656 Victoria, listen, I only have one more house to... 612 00:31:02,680 --> 00:31:08,680 {\an8}♪ 613 00:31:14,120 --> 00:31:15,456 No luck. 614 00:31:15,480 --> 00:31:16,976 The hair on the pull-string 615 00:31:17,000 --> 00:31:19,976 doesn't belong to any of our suspects. 616 00:31:20,000 --> 00:31:22,816 - Maybe it's doll hair? - Boniface: Clever thinking. 617 00:31:22,840 --> 00:31:24,856 Alas, all the dolls are made with synthetic hair 618 00:31:24,880 --> 00:31:28,256 and this one is quite human. 619 00:31:28,280 --> 00:31:29,776 Sam: Please tell me you have something. 620 00:31:29,800 --> 00:31:32,216 Actually, it's what I didn't find. 621 00:31:32,240 --> 00:31:37,216 One of the charities that Salem's Dolls was donating to, 622 00:31:37,240 --> 00:31:40,816 it doesn't exist. 623 00:31:40,840 --> 00:31:42,456 Sam: "Missing Children's Fund." 624 00:31:42,480 --> 00:31:43,776 One phone call to the bank, 625 00:31:43,800 --> 00:31:45,056 and Arthur would have discovered 626 00:31:45,080 --> 00:31:46,696 where his money was really going. 627 00:31:46,720 --> 00:31:50,256 Straight into a bank account belonging to Beth Moody. 628 00:31:50,280 --> 00:31:52,656 Your gut was right. 629 00:31:52,680 --> 00:31:55,616 - How did we miss it? - Miss what, sir? 630 00:31:55,640 --> 00:31:57,416 The way they talked about her. 631 00:31:57,440 --> 00:31:59,896 Drew her. She was more than just a doll. 632 00:31:59,920 --> 00:32:04,936 When Gideon talked about Arthur discarding Eliza-Rose... 633 00:32:04,960 --> 00:32:07,016 What if he wasn't talking about a doll? 634 00:32:07,040 --> 00:32:12,656 {\an8}♪ 635 00:32:12,680 --> 00:32:16,416 Sam: Eliza-Rose. The doll was named after you. 636 00:32:16,440 --> 00:32:17,936 Felix: The local archives confirmed 637 00:32:17,960 --> 00:32:20,816 that you lived here too, as an evacuee. 638 00:32:20,840 --> 00:32:22,896 Although you came from different towns, 639 00:32:22,920 --> 00:32:25,096 you and Gideon both lost your parents in the war, 640 00:32:25,120 --> 00:32:28,696 and an infant was of no use to Arthur, so he sent you away. 641 00:32:28,720 --> 00:32:30,456 Sam: And two decades of hardship later, 642 00:32:30,480 --> 00:32:33,176 you returned to Great Slaughter for revenge. 643 00:32:33,200 --> 00:32:36,136 Worming your way back into people's trust, 644 00:32:36,160 --> 00:32:38,056 whilst stealing from the shop. 645 00:32:38,080 --> 00:32:40,536 Then Arthur found out and sacked you. 646 00:32:40,560 --> 00:32:43,056 And when he called the police to turn you in, 647 00:32:43,080 --> 00:32:45,496 you finally got the ultimate payback. 648 00:32:45,520 --> 00:32:48,000 - Did I miss anything? - I lived here? 649 00:32:51,200 --> 00:32:52,616 [ Voice breaking ] Is that true? 650 00:32:52,640 --> 00:32:54,856 Nice try, Beth. 651 00:32:54,880 --> 00:32:58,736 [ Sobbing ] 652 00:32:58,760 --> 00:33:01,736 I swear I didn't know. 653 00:33:01,760 --> 00:33:06,496 Look, I'm not a thief or a murderer. 654 00:33:06,520 --> 00:33:07,856 I'd never even heard of Salem's Dolls 655 00:33:07,880 --> 00:33:09,960 until I was invited to interview. 656 00:33:11,880 --> 00:33:14,256 Who invited you? 657 00:33:14,280 --> 00:33:16,896 A letter arrived in the post. 658 00:33:16,920 --> 00:33:19,000 Unsigned. 659 00:33:22,720 --> 00:33:25,056 I can't believe I'm saying this, but I believe her. 660 00:33:25,080 --> 00:33:26,896 Me too. 661 00:33:26,920 --> 00:33:29,176 But I believe she is connected to Arthur's death somehow. 662 00:33:29,200 --> 00:33:30,896 Agreed. 663 00:33:30,920 --> 00:33:33,296 But fate didn't bring her back to Great Slaughter. 664 00:33:33,320 --> 00:33:35,136 Somebody knows who she really is. 665 00:33:35,160 --> 00:33:37,496 And that same someone opened a bank account in her name, 666 00:33:37,520 --> 00:33:40,736 got her the job, and killed to protect her. 667 00:33:40,760 --> 00:33:44,096 Unfortunately, it could be any of the remaining suspects. 668 00:33:44,120 --> 00:33:45,696 Or someone else entirely. 669 00:33:45,720 --> 00:33:48,176 We've yet to find a match for that hair. 670 00:33:48,200 --> 00:33:50,176 I still reckon it's doll hair. 671 00:33:50,200 --> 00:33:51,696 Button. 672 00:33:51,720 --> 00:33:53,536 I know they all have synthetic hair nowadays. 673 00:33:53,560 --> 00:33:55,736 But what about the older ones? 674 00:33:55,760 --> 00:33:58,016 Like the first Eliza-Rose doll ever made? 675 00:33:58,040 --> 00:34:03,096 {\an8}♪ 676 00:34:03,120 --> 00:34:05,200 What? 677 00:34:07,920 --> 00:34:09,896 [ Breathing heavily ] 678 00:34:09,920 --> 00:34:13,896 Are you okay, madam? Hello? 679 00:34:13,920 --> 00:34:16,576 - I'm a nurse. - I can't breathe. 680 00:34:16,600 --> 00:34:18,656 Let me help you. 681 00:34:18,680 --> 00:34:19,776 [ Bell rings ] 682 00:34:19,800 --> 00:34:25,800 {\an8}♪ 683 00:34:28,560 --> 00:34:30,296 [ Winces ] 684 00:34:30,320 --> 00:34:32,776 You're hurt. 685 00:34:32,800 --> 00:34:34,416 It's okay. 686 00:34:34,440 --> 00:34:36,896 If you don't want me to look, I won't force you. 687 00:34:36,920 --> 00:34:39,016 Is there someone I can fetch for you? 688 00:34:39,040 --> 00:34:42,216 Your husband? Children? 689 00:34:42,240 --> 00:34:44,616 My two darlings. 690 00:34:44,640 --> 00:34:47,576 Poor little orphans. 691 00:34:47,600 --> 00:34:50,576 But I loved them like my own. 692 00:34:50,600 --> 00:34:53,416 Do they live locally? 693 00:34:53,440 --> 00:34:56,016 He sent her away. 694 00:34:56,040 --> 00:35:00,296 - Victoria! Are you all right? - Why wouldn't I be? 695 00:35:00,320 --> 00:35:06,096 When the men in suits came, I wouldn't let her go. 696 00:35:06,120 --> 00:35:11,376 But Arthur said she'd have a better life without me. 697 00:35:11,400 --> 00:35:13,480 My little girl. 698 00:35:15,080 --> 00:35:18,936 He didn't realise he was breaking your heart. 699 00:35:18,960 --> 00:35:22,896 But Merlin understood. He made you a doll, 700 00:35:22,920 --> 00:35:26,120 named after the child you missed so terribly. 701 00:35:28,880 --> 00:35:31,296 I couldn't just let her go! 702 00:35:31,320 --> 00:35:34,576 So for twenty years, you've been watching over Beth from afar, 703 00:35:34,600 --> 00:35:37,056 diverting money into a trust account of sorts, 704 00:35:37,080 --> 00:35:39,160 in case she came back. 705 00:35:41,280 --> 00:35:44,536 - Why didn't you go after her? - How could I explain 706 00:35:44,560 --> 00:35:48,296 this intense, overwhelming feeling of... 707 00:35:48,320 --> 00:35:53,616 - Love. - Love. 708 00:35:53,640 --> 00:35:55,296 Love. 709 00:35:55,320 --> 00:35:56,776 And then six months ago, 710 00:35:56,800 --> 00:35:58,896 you had a chance to bring her home. 711 00:35:58,920 --> 00:36:02,096 Arthur wanted a new doll, he needed someone to paint her, 712 00:36:02,120 --> 00:36:03,976 give her a voice. 713 00:36:04,000 --> 00:36:08,576 You invited Beth to interview, made sure she got the job. 714 00:36:08,600 --> 00:36:10,960 I had her back by my side. 715 00:36:13,120 --> 00:36:15,896 No one even suspected. 716 00:36:15,920 --> 00:36:18,776 Then Arthur threatened your bliss once again. 717 00:36:18,800 --> 00:36:21,056 You have twenty minutes to vacate the premises! 718 00:36:21,080 --> 00:36:24,856 It's all my fault. I can explain. 719 00:36:24,880 --> 00:36:27,136 - I don't want to hear. - Please, Arthur. 720 00:36:27,160 --> 00:36:30,096 - You don't understand. - The woman is a thief. 721 00:36:30,120 --> 00:36:33,856 It's her! Beth. 722 00:36:33,880 --> 00:36:37,576 She's her. 723 00:36:37,600 --> 00:36:38,696 Police? 724 00:36:38,720 --> 00:36:41,096 Arthur Salem of Salem's Dolls. 725 00:36:41,120 --> 00:36:43,176 Drop what you're doing and get over here. 726 00:36:43,200 --> 00:36:45,136 - Get off. - [ Screams ] 727 00:36:45,160 --> 00:36:49,096 Arthur Salem of Salem's Dolls. 728 00:36:49,120 --> 00:36:51,096 Are you still there? Yes! 729 00:36:51,120 --> 00:36:53,856 Arthur Salem of... 730 00:36:53,880 --> 00:36:59,880 {\an8}♪ 731 00:37:00,680 --> 00:37:03,576 Boniface: You kept Beth safe this time. 732 00:37:03,600 --> 00:37:06,096 But you knew that the police would soon arrive, 733 00:37:06,120 --> 00:37:08,856 and you'd lose her anyway. 734 00:37:08,880 --> 00:37:10,696 Unless, that is, 735 00:37:10,720 --> 00:37:16,720 you could make your desperate misdeed appear impossible. 736 00:37:17,280 --> 00:37:20,296 Doll: Oopsie! I'll be in big trouble 737 00:37:20,320 --> 00:37:21,736 when Father gets home. 738 00:37:21,760 --> 00:37:23,376 Felix: So you went back to the shop, 739 00:37:23,400 --> 00:37:26,000 and you kept quiet until our colleagues arrived. 740 00:37:28,640 --> 00:37:30,976 The only thing you are missing was 741 00:37:31,000 --> 00:37:32,336 the ledger. 742 00:37:32,360 --> 00:37:35,416 Would've burnt it sooner. 743 00:37:35,440 --> 00:37:37,776 This brings me no pleasure. 744 00:37:37,800 --> 00:37:41,296 Octavia Hemlock, I'm arresting you... 745 00:37:41,320 --> 00:37:44,096 I think she sustained an injury during the attack. 746 00:37:44,120 --> 00:37:47,936 Octavia, I need you to let go of the doll now, please. 747 00:37:47,960 --> 00:37:50,016 No. She protected me. 748 00:37:50,040 --> 00:37:50,857 Please. 749 00:37:50,881 --> 00:37:56,881 {\an8}♪ 750 00:38:10,320 --> 00:38:11,856 [ Sobbing ] 751 00:38:11,880 --> 00:38:17,880 {\an8}♪ 752 00:38:18,040 --> 00:38:19,616 Probable rib fracture. 753 00:38:19,640 --> 00:38:21,696 Clammy skin, loss of consciousness. 754 00:38:21,720 --> 00:38:24,096 I think she may be losing blood internally. 755 00:38:24,120 --> 00:38:26,696 Call an ambulance. I'll be right back. 756 00:38:26,720 --> 00:38:28,536 [ Bell dings ] 757 00:38:28,560 --> 00:38:30,016 No! Aah! 758 00:38:30,040 --> 00:38:33,440 Octavia! 759 00:38:36,840 --> 00:38:38,936 Open the door, please. 760 00:38:38,960 --> 00:38:40,896 It's only natural to be afraid. 761 00:38:40,920 --> 00:38:45,856 But I fear your fever may be clouding your judgement. 762 00:38:45,880 --> 00:38:47,576 Octavia. 763 00:38:47,600 --> 00:38:50,176 Without urgent medical attention, you could die. 764 00:38:50,200 --> 00:38:52,896 Octavia: I deserve to die! I'm the devil! 765 00:38:52,920 --> 00:38:54,696 Beth: No. 766 00:38:54,720 --> 00:38:57,440 You're just trying to protect a child. 767 00:38:59,680 --> 00:39:04,016 Six months ago, I had nothing. 768 00:39:04,040 --> 00:39:06,120 No one. 769 00:39:07,200 --> 00:39:11,296 When you brought me here, I could never have imagined. 770 00:39:11,320 --> 00:39:15,776 You... You were giving me a life. 771 00:39:15,800 --> 00:39:20,976 {\an8}♪ 772 00:39:21,000 --> 00:39:23,816 Octavia. 773 00:39:23,840 --> 00:39:26,896 I have been there too. 774 00:39:26,920 --> 00:39:30,936 Alone in an unfamiliar place. 775 00:39:30,960 --> 00:39:33,536 Not knowing that the strangers around you 776 00:39:33,560 --> 00:39:36,896 would become your closest friends. 777 00:39:36,920 --> 00:39:39,736 Your family. 778 00:39:39,760 --> 00:39:43,336 And I know how devastating it would be to lose them. 779 00:39:43,360 --> 00:39:48,440 As it will be for Beth, if you don't open this door. 780 00:39:52,920 --> 00:39:54,920 My little girl! 781 00:39:55,600 --> 00:39:57,600 [ Sobbing ] 782 00:39:59,600 --> 00:40:01,600 [ Smooching ] 783 00:40:05,600 --> 00:40:06,497 [ Children laughing ] 784 00:40:06,521 --> 00:40:12,521 {\an8}♪ 785 00:40:14,720 --> 00:40:16,776 I owe you an apology, Inspector. 786 00:40:16,800 --> 00:40:18,576 You're not the dim-witted, 787 00:40:18,600 --> 00:40:21,016 judge mental narcissist you appear to be. 788 00:40:21,040 --> 00:40:24,056 Thank you. I think? 789 00:40:24,080 --> 00:40:26,456 Water under the bridge. 790 00:40:26,480 --> 00:40:28,936 I hear Octavia is recovering well. 791 00:40:28,960 --> 00:40:32,296 Sister Reg volunteers at the Sanctum Hospital. 792 00:40:32,320 --> 00:40:36,896 Well, it's no hotel, but they let her keep her sewing machine. 793 00:40:36,920 --> 00:40:39,456 I visited this morning, to tell her the good news. 794 00:40:39,480 --> 00:40:41,496 I used the money from that savings account 795 00:40:41,520 --> 00:40:43,616 to repurpose fifty Harmony dolls. 796 00:40:43,640 --> 00:40:49,640 {\an8}♪ 797 00:40:51,200 --> 00:40:53,360 [ Indistinct whispering ] 798 00:40:54,280 --> 00:40:56,296 [ Clears throat ] 799 00:40:56,320 --> 00:41:02,320 {\an8}♪ 800 00:41:03,200 --> 00:41:05,280 [ Clears throat ] 801 00:41:09,520 --> 00:41:13,536 A curious week has passed. 802 00:41:13,560 --> 00:41:19,560 Some of us survived. Others bled to death. 803 00:41:25,720 --> 00:41:31,496 I see now... we are all built differently. 804 00:41:31,520 --> 00:41:34,096 We are all flawed. 805 00:41:34,120 --> 00:41:39,136 And our dolls were only human, after all. 806 00:41:39,160 --> 00:41:42,416 Happy birthday, Eliza-Rose. 807 00:41:42,440 --> 00:41:47,896 {\an8}♪ 808 00:41:47,920 --> 00:41:50,496 So without any further ado, 809 00:41:50,520 --> 00:41:55,376 I would like to now invite you all to meet... 810 00:41:55,400 --> 00:41:57,336 Miss Fitz. 811 00:41:57,360 --> 00:41:59,376 A perfectly imperfect doll. 812 00:41:59,400 --> 00:42:04,336 Each handcrafted with her own unique irregularity. 813 00:42:04,360 --> 00:42:08,376 And not a pull-string in sight. [ Chuckles ] 814 00:42:08,400 --> 00:42:09,496 [ Applause ] 815 00:42:09,520 --> 00:42:15,056 {\an8}♪ 816 00:42:15,080 --> 00:42:17,296 I should have made time for you. 817 00:42:17,320 --> 00:42:19,096 - Victoria: You had to work. - I know. 818 00:42:19,120 --> 00:42:25,120 But maybe, unconsciously, I was avoiding this conversation. 819 00:42:25,920 --> 00:42:29,096 And I am so sorry, Victoria. 820 00:42:29,120 --> 00:42:33,000 You... You're the love of my life. 821 00:42:35,560 --> 00:42:36,896 [ Chuckles ] 822 00:42:36,920 --> 00:42:42,920 {\an8}♪ 823 00:42:44,000 --> 00:42:47,136 Please, me first. 824 00:42:47,160 --> 00:42:53,160 This place, and these people, they mean a lot to you. 825 00:42:53,400 --> 00:42:56,000 And I think I'm beginning to see why. 826 00:42:58,600 --> 00:43:00,576 What are you saying? 827 00:43:00,600 --> 00:43:05,296 Victoria: I would do anything for you, Felix. 828 00:43:05,320 --> 00:43:08,536 Including getting married and living with you 829 00:43:08,560 --> 00:43:11,080 in a quirky little English village. 830 00:43:13,040 --> 00:43:18,536 So, we can stay? Together? 831 00:43:18,560 --> 00:43:20,816 And we're getting married? 832 00:43:20,840 --> 00:43:25,096 We're getting married in Great Slaughter! 833 00:43:25,120 --> 00:43:26,776 That is of course, 834 00:43:26,800 --> 00:43:30,080 until your position at Scotland Yard is confirmed. 835 00:43:32,520 --> 00:43:33,896 Sorry? 836 00:43:33,920 --> 00:43:37,616 Well, it's charming here, but it's not us. 837 00:43:37,640 --> 00:43:40,160 We need the bustle of a city. 838 00:43:42,880 --> 00:43:45,776 - Congratulations! - You're really staying, Sarge? 839 00:43:45,800 --> 00:43:48,256 Sam: You had me worried there for a moment, mate. 840 00:43:48,280 --> 00:43:52,136 A toast, to the future Mr. and Mrs. Livingstone. 841 00:43:52,160 --> 00:43:54,096 - Cheers! - Cheers! 842 00:43:54,120 --> 00:44:00,120 {\an8}♪60691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.