Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,940
♪
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,800
[Dial turning]
3
00:00:11,820 --> 00:00:15,500
♪
4
00:00:15,520 --> 00:00:16,820
[ Airplane whirring ]
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,160
Hello? Yes.
Uh, can you get Sam?
6
00:00:19,180 --> 00:00:25,580
♪
7
00:00:25,600 --> 00:00:29,320
[ Engine revving ]
8
00:00:29,340 --> 00:00:35,780
♪
9
00:00:35,800 --> 00:00:38,000
They're heading for
the estate on Messervy Hill.
10
00:00:38,020 --> 00:00:39,800
Silverkiss.
- Silverkiss.
11
00:00:39,820 --> 00:00:41,420
♪
12
00:00:41,440 --> 00:00:43,280
[ Tyres squeal ]
13
00:00:43,300 --> 00:00:50,260
♪
14
00:00:50,280 --> 00:00:52,200
[ Tyres screech ]
15
00:00:52,220 --> 00:00:54,460
♪
16
00:00:54,480 --> 00:00:56,280
[ Scooter rumbling,
tyres screech ]
17
00:00:56,300 --> 00:01:01,060
♪
18
00:01:01,080 --> 00:01:02,640
Do be careful, Sam!
19
00:01:02,660 --> 00:01:05,940
♪
20
00:01:05,960 --> 00:01:07,880
[ Breathing heavily ]
21
00:01:07,900 --> 00:01:20,180
Sister!
22
00:01:20,200 --> 00:01:32,460
♪
23
00:01:32,480 --> 00:01:33,940
[ Clicking ]
24
00:01:33,960 --> 00:01:36,560
Woman: Don't... move.
25
00:01:36,580 --> 00:01:40,700
♪
26
00:01:40,720 --> 00:01:42,520
You nearly ruined the shot.
27
00:01:42,540 --> 00:01:44,700
Man: And cut!
28
00:01:44,720 --> 00:01:47,440
That was marvellous,
very convincing!
29
00:01:48,520 --> 00:01:50,200
You.
- [ Footsteps approaching ]
30
00:01:50,220 --> 00:01:52,360
♪
31
00:01:52,380 --> 00:01:54,500
Ruth!
32
00:01:54,520 --> 00:01:56,640
Were you expecting someone else?
33
00:01:56,660 --> 00:02:00,500
♪
34
00:02:00,520 --> 00:02:02,600
[ Theme music playing ]
35
00:02:02,620 --> 00:02:29,380
♪
36
00:02:29,400 --> 00:02:31,000
[ Camera shutter clicks ]
37
00:02:31,020 --> 00:02:36,220
♪
38
00:02:36,240 --> 00:02:37,720
[ Camera shutter clicks ]
39
00:02:37,740 --> 00:02:49,900
♪
40
00:02:49,920 --> 00:02:51,350
Man: And cut!
41
00:02:51,370 --> 00:02:52,780
It's top secret.
42
00:02:52,800 --> 00:02:55,960
Two skydivers in broad daylight
is hardly inconspicuous.
43
00:02:55,980 --> 00:02:57,960
Well, he's never been
the most undercover of spies.
44
00:02:57,980 --> 00:03:00,120
We all know that.
- I still don't follow.
45
00:03:00,140 --> 00:03:02,160
I thought that the actor...
um...
46
00:03:02,180 --> 00:03:03,980
Scott Kincade.
- Yes.
47
00:03:04,000 --> 00:03:06,360
He left the role, didn't he?
48
00:03:06,380 --> 00:03:08,220
He did.
49
00:03:08,240 --> 00:03:11,080
And this is the hunt
for the next Agent Jonas Best.
50
00:03:11,100 --> 00:03:13,260
How exciting!
51
00:03:13,280 --> 00:03:16,970
So you're here to do
a puff-piece on the new star?
52
00:03:16,990 --> 00:03:20,680
And to lend some moral support.
Hello, darling.
53
00:03:20,700 --> 00:03:22,420
Where are my manners?
54
00:03:22,440 --> 00:03:25,180
Kingsley, Kingsley Markham.
55
00:03:25,200 --> 00:03:27,020
We all know who you are,
Mr. Markham.
56
00:03:27,040 --> 00:03:30,010
I'd say you must be
a shoo-in for Agent Best.
57
00:03:30,030 --> 00:03:32,980
TV Star and war hero.
- [ All chuckle ]
58
00:03:33,000 --> 00:03:35,720
Well, we all did our duty.
I, uh, I wasn't the only hero.
59
00:03:35,740 --> 00:03:36,820
Not by far.
60
00:03:36,840 --> 00:03:39,200
War stories again, Bomber?
61
00:03:40,240 --> 00:03:42,160
Sam: Well, it would have been
nice to get some notice.
62
00:03:42,180 --> 00:03:43,700
Terribly sorry, old chap.
63
00:03:43,720 --> 00:03:45,920
Uh, you're Gillespie, um,
aren't you?
64
00:03:45,940 --> 00:03:48,460
And Livingstone, I presume.
65
00:03:48,480 --> 00:03:51,320
I play bridge with Lowsley
over at the Wisemans'.
66
00:03:51,340 --> 00:03:54,060
And, uh, that makes you...
67
00:03:54,080 --> 00:03:56,800
Boniface.
Sister Boniface.
68
00:03:56,820 --> 00:03:58,540
Enchanted.
69
00:03:58,560 --> 00:04:01,280
Well, since you've all raced
up here, why not come in
70
00:04:01,300 --> 00:04:03,360
and take the tour?
Come on.
71
00:04:03,760 --> 00:04:05,600
Ruth: Marvellous!
- No. We probably...
72
00:04:05,620 --> 00:04:11,660
♪
73
00:04:11,680 --> 00:04:14,660
So, this is where I write them.
74
00:04:14,680 --> 00:04:17,470
Four months a year I plant
myself down, hash it all out,
75
00:04:17,490 --> 00:04:20,280
and when it's all done,
it's back to the Bahamas I go.
76
00:04:20,300 --> 00:04:21,660
[ Chuckles ]
77
00:04:21,680 --> 00:04:24,880
You're, um...
Bermudian, aren't you?
78
00:04:24,900 --> 00:04:27,100
Felix: Yes. Yes, sir.
79
00:04:27,120 --> 00:04:29,680
Lovely place. Excellent fishing.
Are your family there?
80
00:04:29,700 --> 00:04:32,280
Felix: Yes.
I have a fiancée, but...
81
00:04:32,300 --> 00:04:33,600
Lincoln: But?
82
00:04:33,620 --> 00:04:35,500
But?
83
00:04:35,520 --> 00:04:37,600
I ju... I just haven't heard
from her in a while.
84
00:04:37,620 --> 00:04:39,480
Whatever you do,
don't touch that.
85
00:04:39,500 --> 00:04:41,340
[ Chuckles nervously ]
One solid tap
86
00:04:41,360 --> 00:04:42,920
and you'll blow us all
to strawberry jam.
87
00:04:42,940 --> 00:04:45,260
Gosh!
- It's a memento mori.
88
00:04:45,280 --> 00:04:47,760
A Nazi general tried to trick me
with this back in Paris.
89
00:04:47,780 --> 00:04:50,700
Luckily I knew his mistress.
90
00:04:50,720 --> 00:04:52,840
Like the hotel chapter
in "Russian Roulette"?
91
00:04:52,860 --> 00:04:55,220
Ah! A reader!
Dear boy, I'm flattered.
92
00:04:55,240 --> 00:04:58,480
Well, it's true I do steal
from my own exploits.
93
00:04:58,500 --> 00:05:03,160
Ah, let me show you this beauty.
Quite...
94
00:05:03,180 --> 00:05:04,940
I don't think he meant me.
95
00:05:04,960 --> 00:05:06,700
Ah, sorry. Let me introduce...
96
00:05:06,720 --> 00:05:10,100
Miss Volante needs
no introduction.
97
00:05:10,120 --> 00:05:15,400
You don't seem the sort
to follow fashion, Mister...?
98
00:05:15,420 --> 00:05:18,060
Gillespie. Detective Inspector.
99
00:05:18,080 --> 00:05:21,640
Fashion, no.
But I've an eye for faces.
100
00:05:21,660 --> 00:05:24,500
Police?
I hope there's no trouble?
101
00:05:24,520 --> 00:05:27,880
Oh, the... the parachute stunt
ruffled a few feathers, my dear.
102
00:05:27,900 --> 00:05:29,480
You should have seen
the Inspector here
103
00:05:29,500 --> 00:05:31,700
leaping into action.
104
00:05:31,720 --> 00:05:33,860
Must have been quite a sight.
105
00:05:33,880 --> 00:05:36,330
Ruth: [ Clears throat ]
Sorry to interrupt.
106
00:05:36,350 --> 00:05:38,465
Thought you might like
to know Campbell's back.
107
00:05:38,485 --> 00:05:40,580
[ Men arguing indistinctly ]
- Excuse me.
108
00:05:40,600 --> 00:05:42,720
Man: What you talking about,
Campbell? You're being paranoid.
109
00:05:42,740 --> 00:05:44,620
Paranoid?!
You sabotaged my gear!
110
00:05:44,640 --> 00:05:47,120
Watch it, Hamlet!
Keep your tights on.
111
00:05:47,140 --> 00:05:49,780
Gentlemen? Gentlemen.
112
00:05:49,800 --> 00:05:52,700
Campbell, you didn't jump.
113
00:05:52,720 --> 00:05:54,430
Equipment found
to be faulty, sir.
114
00:05:54,450 --> 00:05:56,140
Too late to do anything
about it.
115
00:05:56,160 --> 00:05:58,520
Benson, not your mucking about,
was it?
116
00:05:58,540 --> 00:06:00,600
And if it was?
117
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
Alright! Was just
looking over the script again.
118
00:06:04,620 --> 00:06:06,580
Couldn't find my copy.
119
00:06:06,600 --> 00:06:09,280
Man: Well, now that we're all
here, we can press on, can't we?
120
00:06:09,300 --> 00:06:11,800
I'm about to do the screen
tests, if you'd like to watch.
121
00:06:11,820 --> 00:06:13,740
We're down to the final three.
122
00:06:13,760 --> 00:06:16,040
I made it part of the deal
when I sold the books, you see.
123
00:06:16,060 --> 00:06:18,580
I get the final say on
who plays Jonas Best.
124
00:06:18,600 --> 00:06:21,760
Actually, I think it might be
time for us to get going.
125
00:06:21,780 --> 00:06:24,440
Oh, Yes. No, we should
probably get along.
126
00:06:28,240 --> 00:06:30,040
So good to see you again, Ruth.
127
00:06:30,060 --> 00:06:32,120
You too, Sister.
128
00:06:34,520 --> 00:06:36,180
♪
129
00:06:36,200 --> 00:06:38,330
Would you have told me
you were back?
130
00:06:38,350 --> 00:06:40,460
Would you have
really wanted warning?
131
00:06:40,480 --> 00:06:42,490
"I'm bringing
my new boyfriend home, Sam."
132
00:06:42,510 --> 00:06:44,500
Bit old for "boyfriend,"
don't you think?
133
00:06:44,520 --> 00:06:46,560
Although, I understand
why you're embarrassed.
134
00:06:46,580 --> 00:06:48,380
Hardly.
135
00:06:48,400 --> 00:06:50,870
This whole escapade
is under embargo,
136
00:06:50,890 --> 00:06:53,360
and my silence was
strictly professional.
137
00:06:53,380 --> 00:06:55,140
Benson: Look...
138
00:06:55,160 --> 00:06:57,840
will you just do us a favour
and talk to him?
139
00:06:57,860 --> 00:07:01,380
♪
140
00:07:01,400 --> 00:07:02,900
You alright there?
- Mm.
141
00:07:02,920 --> 00:07:05,820
Benson, we're all set.
Oh, and you, Inspector.
142
00:07:05,840 --> 00:07:08,080
We could do with some notes
from a modern man of action.
143
00:07:08,100 --> 00:07:10,160
Come on.
- Sam: Well...
144
00:07:11,840 --> 00:07:13,760
[ Exhales sharply ]
145
00:07:13,780 --> 00:07:18,260
♪
146
00:07:18,280 --> 00:07:21,490
Man: Herr Doktor Obsteil
is the Head of ARAKNID.
147
00:07:21,510 --> 00:07:24,720
This is our chance
to smash them once and for all.
148
00:07:24,740 --> 00:07:29,940
♪
149
00:07:29,960 --> 00:07:32,290
I'll have to call you back, sir.
150
00:07:32,310 --> 00:07:34,640
Something big has just come up.
151
00:07:34,660 --> 00:07:38,660
♪
152
00:07:38,680 --> 00:07:40,100
I'm Pritti.
153
00:07:40,120 --> 00:07:42,200
I can see that from here.
154
00:07:43,760 --> 00:07:46,040
Pritti Redbush.
155
00:07:46,060 --> 00:07:48,020
Well...
156
00:07:48,040 --> 00:07:50,560
that remains to be seen.
157
00:07:50,580 --> 00:07:59,940
♪
158
00:07:59,960 --> 00:08:01,160
Where are you going?
159
00:08:01,180 --> 00:08:03,500
♪
160
00:08:03,520 --> 00:08:07,040
England expects every man
to do his duty.
161
00:08:07,060 --> 00:08:10,980
♪
162
00:08:11,000 --> 00:08:15,600
Cut there. Bravo, Kingsley.
Now, Benson. You ready?
163
00:08:15,620 --> 00:08:17,500
Sort of.
164
00:08:17,520 --> 00:08:20,000
Wouldn't mind throwing in
a few changes.
165
00:08:20,020 --> 00:08:21,680
Less of the chit-chat.
More muscle.
166
00:08:21,700 --> 00:08:23,360
The script is there
for a reason.
167
00:08:23,380 --> 00:08:25,860
It's too frilly.
Not right.
168
00:08:25,880 --> 00:08:27,200
Campbell: Darling,
if I can recite the entirety
169
00:08:27,220 --> 00:08:28,620
of "Uncle Vanya" off by heart,
170
00:08:28,640 --> 00:08:30,780
I'm sure you can remember
a few innuendos.
171
00:08:30,800 --> 00:08:33,730
It's going to be harder for me
if I'm just improvising.
172
00:08:33,750 --> 00:08:36,680
Yeah I'm not asking.
This is how I want to play it.
173
00:08:36,700 --> 00:08:38,840
Alright, alright.
Let him try it.
174
00:08:38,860 --> 00:08:41,000
Okay, stand by.
Places, everyone.
175
00:08:41,020 --> 00:08:45,020
[ Camera whirring ]
176
00:08:45,040 --> 00:08:46,860
Man #2: Action!
- Benson: Stuff your orders.
177
00:08:46,880 --> 00:08:50,240
I'm writing Herr Doktor Obsteil
a fatal prescription.
178
00:08:52,120 --> 00:08:54,460
Ah. Redbush, is it?
179
00:08:54,480 --> 00:08:58,440
You were supposed
to make contact an hour ago.
180
00:08:58,460 --> 00:09:00,440
I could make contact
with you now.
181
00:09:00,460 --> 00:09:02,540
Hmm. Holster it.
182
00:09:02,560 --> 00:09:05,040
I'll give you a shooting lesson
when I get back.
183
00:09:06,840 --> 00:09:10,120
If you walk out on me,
Jonas Best...
184
00:09:10,140 --> 00:09:11,360
I'll kill you.
185
00:09:11,380 --> 00:09:15,100
♪
186
00:09:15,120 --> 00:09:18,060
[ Gagging, coughing ]
187
00:09:18,080 --> 00:09:20,910
[ Thud ]
- And cut there.
188
00:09:20,930 --> 00:09:23,760
Well... that was lively.
189
00:09:27,640 --> 00:09:30,600
[ Exhales sharply ]
You can get up now, Benson.
190
00:09:32,600 --> 00:09:34,190
Not likely.
191
00:09:34,210 --> 00:09:35,800
He's dead.
192
00:09:35,820 --> 00:09:42,460
♪
193
00:09:42,480 --> 00:09:45,480
[ Screams ]
- [ Camera shutter clicking ]
194
00:09:45,500 --> 00:09:49,080
I need some air.
- I need a drink.
195
00:09:49,100 --> 00:09:51,040
It looked like a heart attack.
196
00:09:51,060 --> 00:09:53,140
I wouldn't be so sure.
197
00:09:53,160 --> 00:09:55,220
[ Camera shutter clicks ]
198
00:09:55,240 --> 00:09:58,680
I looked, but the tank's empty.
Just sand and plants.
199
00:09:58,700 --> 00:10:01,680
Right. Thank you.
[ Sniffs ]
200
00:10:01,700 --> 00:10:03,420
Not to alarm anyone,
201
00:10:03,440 --> 00:10:06,360
but I think you
should all check your clothes.
202
00:10:06,380 --> 00:10:07,980
Because...?
203
00:10:08,000 --> 00:10:10,200
Because there's a
deadly deathstalker scorpion
204
00:10:10,220 --> 00:10:11,320
on the loose.
205
00:10:11,340 --> 00:10:14,700
♪
206
00:10:14,720 --> 00:10:17,880
[ Birds singing ]
207
00:10:20,920 --> 00:10:24,700
♪
208
00:10:24,720 --> 00:10:26,820
Horrible way to go.
209
00:10:26,840 --> 00:10:28,480
When we're on location,
we'll have to keep an eye out
210
00:10:28,500 --> 00:10:29,940
for all sorts of things.
211
00:10:29,960 --> 00:10:32,720
You know, snakes,
stingrays, centipedes...
212
00:10:32,740 --> 00:10:34,900
"We"?
213
00:10:34,920 --> 00:10:36,440
Just think of the stories
you could bring back
214
00:10:36,460 --> 00:10:39,080
from Jamaica or Japan.
215
00:10:39,100 --> 00:10:41,720
An adventure, together!
216
00:10:41,740 --> 00:10:43,920
If I get the part.
217
00:10:43,940 --> 00:10:45,580
Well...
218
00:10:45,600 --> 00:10:46,960
I'd have to clear it
with the paper.
219
00:10:46,980 --> 00:10:48,480
It's a lot to think about.
220
00:10:48,500 --> 00:10:50,980
♪
221
00:10:51,000 --> 00:10:53,230
Bad news.
No sign of the scorpion.
222
00:10:53,250 --> 00:10:55,095
Terrific.
- No. It gets worse.
223
00:10:55,115 --> 00:10:56,940
It couldn't escape unaided,
224
00:10:56,960 --> 00:10:58,400
and it wouldn't make
a bed in someone's hat.
225
00:10:58,420 --> 00:11:00,160
Do you think someone
put it in there?
226
00:11:00,180 --> 00:11:02,060
I think this was
cold-blooded murder.
227
00:11:02,080 --> 00:11:03,940
Well, we need to find
that murder weapon.
228
00:11:03,960 --> 00:11:06,280
Peggy, can you be in charge of
finding this scorpion, please?
229
00:11:06,300 --> 00:11:07,780
But...
- Now I did find a few things
230
00:11:07,800 --> 00:11:10,680
that might be of interest.
- Really, sir?
231
00:11:10,700 --> 00:11:12,500
Alzedrine?
232
00:11:12,520 --> 00:11:15,320
I wouldn't have pegged Benson
as the sort to use amphetamines.
233
00:11:15,340 --> 00:11:17,400
Boniface:
And then there's this.
234
00:11:18,880 --> 00:11:22,240
Hans Obsteil.
Casino bomb. Harpoon.
235
00:11:22,260 --> 00:11:24,520
All plot points from the book.
236
00:11:24,540 --> 00:11:26,380
Oh, so it is true!
237
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Ruth, what do
you know about this?
238
00:11:27,820 --> 00:11:29,700
Word back on Fleet Street
239
00:11:29,720 --> 00:11:31,970
was that Lincoln didn't
come up with the plots alone.
240
00:11:31,990 --> 00:11:34,220
Proof of that would be
quite a piece of leverage.
241
00:11:34,240 --> 00:11:37,910
Ask yourself this... why
would a beach bum like Benson
242
00:11:37,930 --> 00:11:41,600
be up against a TV star
and a classically trained actor?
243
00:11:41,620 --> 00:11:43,620
What? You think
he was using this as leverage?
244
00:11:43,640 --> 00:11:47,320
Can we not share theories with
the reporter and murder witness?
245
00:11:47,340 --> 00:11:49,560
Felix, perhaps you could
help with the search.
246
00:11:51,680 --> 00:11:53,680
[ Felix sighs ]
247
00:11:56,280 --> 00:11:58,210
I used to help you all the time.
248
00:11:58,230 --> 00:12:00,140
There is a killer out there.
249
00:12:00,160 --> 00:12:03,720
And for all I know, you
may be trying to protect them.
250
00:12:03,740 --> 00:12:05,700
Really, Sam?
251
00:12:05,720 --> 00:12:08,400
You've made your bed.
- [ Exhales sharply ]
252
00:12:08,420 --> 00:12:11,000
And I shall enjoy lying in it.
253
00:12:11,020 --> 00:12:14,820
♪
254
00:12:14,840 --> 00:12:17,200
I'm going to see what Lincoln
has to say about this.
255
00:12:17,220 --> 00:12:19,700
♪
256
00:12:19,720 --> 00:12:22,560
Lincoln: My friend just died and
you think I had a hand in it?!
257
00:12:22,580 --> 00:12:24,060
Sam:
Before turning author,
258
00:12:24,080 --> 00:12:25,940
you were in the
Special Operations Executive.
259
00:12:25,960 --> 00:12:29,120
That makes you something of
an expert in underhand killing.
260
00:12:29,140 --> 00:12:30,980
And you owned the murder weapon.
261
00:12:31,000 --> 00:12:33,430
What sort of a killer
shows off his modus operandi
262
00:12:33,450 --> 00:12:35,880
to a policeman minutes
before carrying out a murder?
263
00:12:35,900 --> 00:12:37,420
A gambler, perhaps.
264
00:12:37,440 --> 00:12:39,180
One with a flair
for the dramatic.
265
00:12:39,200 --> 00:12:42,560
And, well, maybe you thought
it was the perfect alibi.
266
00:12:42,580 --> 00:12:45,640
Tommyrot.
- Benson was a game fisherman.
267
00:12:45,660 --> 00:12:47,700
He smuggled wild animals.
268
00:12:47,720 --> 00:12:49,960
He didn't get that audition
on his acting talent.
269
00:12:49,980 --> 00:12:53,300
He had something on you.
- [ Stammers ]
270
00:12:53,320 --> 00:12:55,900
I told him I was
going to write a spy novel.
271
00:12:55,920 --> 00:12:58,840
We sat up drinking and
worked out a few ideas together.
272
00:12:58,860 --> 00:13:00,540
Just because he wrote them down
273
00:13:00,560 --> 00:13:02,220
doesn't mean
he came up with them.
274
00:13:02,240 --> 00:13:04,600
But you still put him
forward for the role?
275
00:13:04,620 --> 00:13:06,900
He insisted...
276
00:13:06,920 --> 00:13:08,870
or he'd tell the press
I was a fraud.
277
00:13:08,890 --> 00:13:11,835
Which I am not.
- So it was blackmail?
278
00:13:11,855 --> 00:13:14,780
It was bargaining.
And I agreed the terms.
279
00:13:14,800 --> 00:13:18,390
And what if he wanted more?
What if he demanded the role?
280
00:13:18,410 --> 00:13:22,000
Look, I-I'm not convinced
by this murder business anyway,
281
00:13:22,020 --> 00:13:23,300
and neither is the studio.
282
00:13:23,320 --> 00:13:24,850
It was just
some horrible accident,
283
00:13:24,870 --> 00:13:26,380
but the screen-tests
are going ahead.
284
00:13:26,400 --> 00:13:28,120
The new Best is due on location
in less than a week.
285
00:13:28,140 --> 00:13:31,080
You are joking.
- About my work? Never.
286
00:13:32,600 --> 00:13:34,260
"Bullionmaster" was a flop.
287
00:13:34,280 --> 00:13:36,640
The studio spent more
on... on sharks and ninjas
288
00:13:36,660 --> 00:13:38,620
than the other four films
combined!
289
00:13:38,640 --> 00:13:40,600
This is make
or break for Agent Best.
290
00:13:40,620 --> 00:13:43,380
This has to be a hit!
291
00:13:43,400 --> 00:13:45,070
Convenient, then,
that the worst player
292
00:13:45,090 --> 00:13:46,760
is out of the race,
don't you think?
293
00:13:46,780 --> 00:13:53,760
♪
294
00:13:53,780 --> 00:14:00,760
Sister?
295
00:14:02,480 --> 00:14:03,820
Oh, I'm glad you're here.
296
00:14:03,840 --> 00:14:05,570
Everything from Mr. Boyd's room.
297
00:14:05,590 --> 00:14:07,300
He travelled light, thankfully.
298
00:14:07,320 --> 00:14:09,140
Here, come
and have a look at this.
299
00:14:09,160 --> 00:14:12,400
So the good thing
about the Alzedrine inhaler
300
00:14:12,420 --> 00:14:13,760
is the aluminium.
301
00:14:13,780 --> 00:14:15,100
Now, the finger oils
302
00:14:15,120 --> 00:14:17,380
have actually etched onto
the surface...
303
00:14:17,400 --> 00:14:21,760
and the bulk of the fingerprints
on it aren't from Mr. Boyd.
304
00:14:21,780 --> 00:14:24,080
It's not his?
- No.
305
00:14:24,100 --> 00:14:26,380
I think he stole it.
306
00:14:26,400 --> 00:14:28,480
[ Dogs barking in distance ]
307
00:14:28,500 --> 00:14:40,620
♪
308
00:14:40,640 --> 00:14:43,600
Sam:
Mr. Kamen, a word, please.
309
00:14:47,640 --> 00:14:49,160
Campbell: Who are you?
310
00:14:49,180 --> 00:14:51,260
Division 4?
311
00:14:51,280 --> 00:14:53,470
The Deuxième Bureau?
312
00:14:53,490 --> 00:14:55,680
We're the police.
313
00:14:55,700 --> 00:14:57,540
Mm-hmm.
314
00:14:57,560 --> 00:14:59,460
A likely story, Comrade.
315
00:14:59,480 --> 00:15:02,520
If this is some kind of acting
stunt, staying in character...
316
00:15:02,540 --> 00:15:05,240
I warn you, this is
official police business,
317
00:15:05,260 --> 00:15:07,320
and we need clarity on this.
318
00:15:09,840 --> 00:15:11,340
Apologies.
319
00:15:11,360 --> 00:15:13,540
Acting is my lifeblood...
320
00:15:13,560 --> 00:15:16,240
character my... raison d'être.
321
00:15:16,260 --> 00:15:18,240
[ Inhales sharply ]
322
00:15:18,260 --> 00:15:20,580
[ Sighs ]
323
00:15:20,600 --> 00:15:23,170
How can I help?
- This is your Alzedrine?
324
00:15:23,190 --> 00:15:25,740
It was found in Benson's pocket
when he died.
325
00:15:25,760 --> 00:15:29,120
My guess is without your high
to settle your nerves,
326
00:15:29,140 --> 00:15:31,060
you couldn't make the jump.
327
00:15:31,080 --> 00:15:34,300
I am an actor.
Not a bloody stunt man.
328
00:15:34,320 --> 00:15:36,120
I shouldn't be jumping
out of a plane, full stop.
329
00:15:36,140 --> 00:15:37,760
That's what
back screen projection is for.
330
00:15:37,780 --> 00:15:39,660
You claimed
that it was sabotage.
331
00:15:39,680 --> 00:15:41,540
Why would you blame it
on Benson?
332
00:15:41,560 --> 00:15:43,260
Because he was
already messing me around,
333
00:15:43,280 --> 00:15:46,080
going through my things,
helping himself to my medicine.
334
00:15:46,100 --> 00:15:49,080
I only take that for
congestion...
335
00:15:49,100 --> 00:15:51,580
by the way.
336
00:15:51,600 --> 00:15:56,160
The man was an oaf.
A brute.
337
00:15:57,360 --> 00:15:59,590
But as for assassinating him,
why would I?
338
00:15:59,610 --> 00:16:01,840
He wasn't a genuine threat
for the part.
339
00:16:01,860 --> 00:16:03,740
I had nothing to fear from him.
340
00:16:03,760 --> 00:16:06,640
Except to expose you
as a coward and a drug addict?
341
00:16:06,660 --> 00:16:09,280
[ Glass shatters,
Phoebe screams ]
342
00:16:09,300 --> 00:16:11,920
Phoebe: Aah! Scorpion!
There it is!
343
00:16:11,940 --> 00:16:16,500
♪
344
00:16:16,520 --> 00:16:18,680
You've found it?
- Boniface: Yes.
345
00:16:18,700 --> 00:16:19,980
Well spotted, Ms. Volante.
346
00:16:20,000 --> 00:16:21,950
Well, she was trying to kill it.
347
00:16:21,970 --> 00:16:23,695
Ah, Claudine!
You've found her!
348
00:16:23,715 --> 00:16:25,407
Boniface: Alive and kicking.
349
00:16:25,427 --> 00:16:27,100
I will need to take it with me,
350
00:16:27,120 --> 00:16:29,240
but the house should be safe
to sleep in now.
351
00:16:29,260 --> 00:16:31,400
That's a relief.
- Not entirely safe.
352
00:16:31,420 --> 00:16:32,980
There was a murder here.
353
00:16:33,000 --> 00:16:34,880
Yes. That too.
- So you keep saying,
354
00:16:34,900 --> 00:16:36,340
but I don't buy it, myself.
355
00:16:36,360 --> 00:16:37,560
Now, as soon as
I've got my new Agent Best,
356
00:16:37,580 --> 00:16:39,140
I'm putting him on a plane.
357
00:16:39,160 --> 00:16:40,930
Crikey.
- Everyone should get some rest.
358
00:16:40,950 --> 00:16:42,720
We'll get back to it
in the morning.
359
00:16:42,740 --> 00:16:44,540
Wonderful. Thank you.
360
00:16:44,560 --> 00:16:46,840
In that case, you should get
whatever you can
361
00:16:46,860 --> 00:16:50,000
from the, um, weapon
as soon as you can.
362
00:16:50,020 --> 00:16:51,500
Right. Yes.
363
00:16:51,520 --> 00:16:56,720
Test the living,
angry, lethal scorpion.
364
00:16:56,740 --> 00:16:58,160
Of course.
365
00:16:58,180 --> 00:17:33,340
♪
366
00:17:33,360 --> 00:17:35,120
Morning!
- [ Gasps ]
367
00:17:35,140 --> 00:17:36,700
Any progress?
368
00:17:36,720 --> 00:17:38,760
No. Not yet.
- Well, our killer could be
369
00:17:38,780 --> 00:17:41,160
overseas in the next 48 hours.
370
00:17:41,180 --> 00:17:43,560
We need something concrete.
371
00:17:43,580 --> 00:17:45,660
Did Benson have that?
372
00:17:45,680 --> 00:17:47,740
Boniface: So it seems.
373
00:17:47,760 --> 00:17:50,720
Just the article on its own?
How odd.
374
00:17:54,280 --> 00:17:57,560
I'll test for fingerprints
in a moment.
375
00:18:01,160 --> 00:18:03,140
Hmm. Juniper?
376
00:18:03,160 --> 00:18:05,720
I expect from when Ms. Volante
threw her cocktail at it.
377
00:18:05,740 --> 00:18:07,540
That's one way
to tamper with evidence.
378
00:18:07,560 --> 00:18:09,360
Well, she was very eager
to hit it.
379
00:18:09,380 --> 00:18:10,880
Has a keen aim, I might add.
380
00:18:10,900 --> 00:18:13,020
Hmm.
381
00:18:13,040 --> 00:18:15,220
Of course!
382
00:18:15,240 --> 00:18:17,480
Be careful. I'll be back.
383
00:18:18,520 --> 00:18:20,180
Oh!
- [ Gasps ]
384
00:18:20,200 --> 00:18:22,960
Forgot my breakfast. Sorry.
- [ Sighs ]
385
00:18:22,980 --> 00:18:34,260
♪
386
00:18:34,280 --> 00:18:36,360
[ Sighs ]
387
00:18:38,160 --> 00:18:39,440
I've already telephoned
the number.
388
00:18:39,460 --> 00:18:41,260
It's a clinic.
389
00:18:41,280 --> 00:18:43,560
And there are very few reasons
why a young man might recommend
390
00:18:43,580 --> 00:18:45,140
a specialist to a woman.
391
00:18:45,160 --> 00:18:46,910
You can't help yourself,
can you?
392
00:18:46,930 --> 00:18:48,660
We always used to help
each other.
393
00:18:48,680 --> 00:18:50,700
I scratch your back...
- That was then.
394
00:18:50,720 --> 00:18:53,770
I'm still a journalist,
and you're still a detective.
395
00:18:53,790 --> 00:18:56,840
Whatever happened between us
hasn't changed that.
396
00:18:56,860 --> 00:18:58,560
Well, what about
travelling around the world
397
00:18:58,580 --> 00:19:00,140
with Kingsley Markham?
398
00:19:00,160 --> 00:19:02,520
What about solving this murder?
399
00:19:04,040 --> 00:19:06,680
Do you think she'll talk to you?
Ms. Volante?
400
00:19:06,700 --> 00:19:08,980
I think she's good
at handling men.
401
00:19:09,000 --> 00:19:11,120
Woman-to-woman,
I might catch her off guard.
402
00:19:11,140 --> 00:19:13,580
♪
403
00:19:13,600 --> 00:19:15,320
No secrets.
404
00:19:15,340 --> 00:19:20,020
♪
405
00:19:20,040 --> 00:19:22,270
So you killed him.
406
00:19:22,290 --> 00:19:24,375
What drove you?
407
00:19:24,395 --> 00:19:26,460
East and West?
408
00:19:26,480 --> 00:19:28,380
Queen and Country?
I...
409
00:19:28,400 --> 00:19:31,280
You might be deadly,
Agent Best, but...
410
00:19:31,300 --> 00:19:33,360
but...
[ Sighs ] Oh, no.
411
00:19:34,960 --> 00:19:36,180
But...
412
00:19:36,200 --> 00:19:38,960
"...you're never
too deadly to die."
413
00:19:38,980 --> 00:19:41,180
[ Both chuckle ]
414
00:19:41,200 --> 00:19:43,740
You'd think
I could remember that.
415
00:19:43,760 --> 00:19:46,090
Well, they can edit out
a fluffed line.
416
00:19:46,110 --> 00:19:48,440
What they can't fake
is all that emotion.
417
00:19:48,460 --> 00:19:52,000
So... bravo, I say.
418
00:19:52,020 --> 00:19:53,660
Thanks.
419
00:19:53,680 --> 00:19:55,920
Before this, the most
I'd ever said on screen was
420
00:19:55,940 --> 00:19:57,800
"Keep your claws
off my Gala Chocolate."
421
00:19:57,820 --> 00:20:00,060
[ Both chuckle ]
422
00:20:00,080 --> 00:20:02,320
And is this what
you always wanted?
423
00:20:02,340 --> 00:20:04,740
Acting, and not modelling?
424
00:20:04,760 --> 00:20:07,100
I want to be good at something.
425
00:20:07,120 --> 00:20:09,800
To be able to
look after myself, and...
426
00:20:09,820 --> 00:20:11,760
not be someone's property.
427
00:20:11,780 --> 00:20:15,380
♪
428
00:20:15,400 --> 00:20:18,040
And do you think you'll keep it?
429
00:20:18,060 --> 00:20:19,560
The baby?
430
00:20:19,580 --> 00:20:29,140
♪
431
00:20:29,160 --> 00:20:31,440
Was Benson was the father?
432
00:20:31,460 --> 00:20:34,500
♪
433
00:20:34,520 --> 00:20:37,590
You don't miss a trick, do you?
434
00:20:37,610 --> 00:20:40,660
Well, that scene
with Mr. Boyd...
435
00:20:40,680 --> 00:20:43,760
the line about killing him
if he walked out on you...
436
00:20:43,780 --> 00:20:45,960
Improvisational intuition.
437
00:20:45,980 --> 00:20:48,140
It was very convincing.
438
00:20:48,160 --> 00:20:50,540
He was so sure he had the part.
439
00:20:50,560 --> 00:20:52,380
He had dirt on the other two,
he said,
440
00:20:52,400 --> 00:20:55,400
and wasn't going to let some
"dumb brat" ruin his life.
441
00:20:55,420 --> 00:20:57,840
He thought
he was about to become
442
00:20:57,860 --> 00:21:00,580
the biggest sex symbol
in the world.
443
00:21:00,600 --> 00:21:03,320
Well, that must have
made you angry.
444
00:21:03,340 --> 00:21:05,900
Oh.
445
00:21:05,920 --> 00:21:08,800
You were doing so well
with your sisterly concern.
446
00:21:08,820 --> 00:21:10,940
♪
447
00:21:10,960 --> 00:21:13,650
Are you after the story
for your paper...
448
00:21:13,670 --> 00:21:16,360
or for the handsome detective,
I wonder?
449
00:21:17,840 --> 00:21:22,000
So you think I'd kill
to solve my man troubles, hmm?
450
00:21:22,020 --> 00:21:24,960
Does that say more about me...
451
00:21:24,980 --> 00:21:28,120
or you?
452
00:21:28,140 --> 00:21:31,260
♪
453
00:21:31,280 --> 00:21:35,640
[ Dramatic music playing,
men grunting ]
454
00:21:35,660 --> 00:21:37,580
I won't ask you again.
455
00:21:37,600 --> 00:21:41,480
Is Miss Redbush a double-agent?
Is she working for ARAKNID?
456
00:21:41,500 --> 00:21:43,720
And cut! [ Sighs ]
No, no, no. No, no, no.
457
00:21:43,740 --> 00:21:45,740
I-It's not enough.
Look, look, look.
458
00:21:45,760 --> 00:21:49,080
Hans Obsteil has just fed your
best friend to the barracudas.
459
00:21:49,100 --> 00:21:51,480
You need to show more cruelty.
Come on, go again.
460
00:21:51,500 --> 00:21:53,560
More! More!
- Cruel.
461
00:21:53,580 --> 00:21:55,620
Any joy with Ms. Volante?
462
00:21:55,640 --> 00:21:57,460
Well, she was right
to hate Benson Boyd.
463
00:21:57,480 --> 00:21:59,630
She also said he had
"dirt" on the other two.
464
00:21:59,650 --> 00:22:01,780
More blackmail?
- Lincoln: And... action!
465
00:22:01,800 --> 00:22:04,170
That means he must have
something on Kingsley.
466
00:22:04,190 --> 00:22:06,560
You said you wanted to help
solve this murder.
467
00:22:06,580 --> 00:22:07,860
Well, yes, but...
468
00:22:07,880 --> 00:22:09,660
Kingsley:
I won't ask you again.
469
00:22:09,680 --> 00:22:11,600
[ Dramatic music playing ]
- Is Miss Redbush a double-agent?
470
00:22:11,620 --> 00:22:13,280
Is she working for ARAKNID?
471
00:22:13,300 --> 00:22:14,900
And cut.
No, no. No.
472
00:22:14,920 --> 00:22:17,080
It's still not...
It's... It's not quite...
473
00:22:17,100 --> 00:22:19,020
You need... Oh! Inspector.
474
00:22:19,040 --> 00:22:20,820
Would you come over here
for a second?
475
00:22:20,840 --> 00:22:22,760
Look, you've restrained people,
haven't you? Dished it out?
476
00:22:22,780 --> 00:22:24,180
Would you show him
how it's done?
477
00:22:24,200 --> 00:22:25,740
Well, I've plenty of
stunt experience.
478
00:22:25,760 --> 00:22:27,440
I doubt there's anything
Sam here can show me
479
00:22:27,460 --> 00:22:28,760
that I don't already know.
480
00:22:28,780 --> 00:22:30,060
All due respect, old chap.
481
00:22:30,080 --> 00:22:33,000
Of course, old chap.
I'll have a go.
482
00:22:33,020 --> 00:22:34,920
Good, good. Okay, let's try.
483
00:22:34,940 --> 00:22:37,000
Sam: Do you mind?
484
00:22:37,600 --> 00:22:40,750
[ Camera whirring ]
- Lincoln: And action!
485
00:22:40,770 --> 00:22:43,920
Forgive me, Doktor.
This may sting a little.
486
00:22:43,940 --> 00:22:46,600
[ Men grunting ]
487
00:22:48,360 --> 00:22:51,470
And cut! That's it, that's it.
That's the chops!
488
00:22:51,490 --> 00:22:54,600
Now, now, Kingsley,
try and be a bit more like Sam.
489
00:22:54,620 --> 00:22:56,520
There's a good fellow.
Once more, come on.
490
00:22:56,540 --> 00:22:58,600
You can do it, come on.
491
00:22:58,620 --> 00:22:59,600
Sam: Thank you.
492
00:22:59,620 --> 00:23:07,260
♪
493
00:23:07,280 --> 00:23:09,040
Here you are.
494
00:23:09,060 --> 00:23:32,100
♪
495
00:23:32,120 --> 00:23:34,000
Just a minute.
496
00:23:34,020 --> 00:23:37,200
♪
497
00:23:37,220 --> 00:23:40,400
Oh.
498
00:23:41,120 --> 00:23:42,400
Oh, dear.
499
00:23:42,420 --> 00:23:45,300
♪
500
00:23:45,320 --> 00:23:47,800
I won't let you ruin
things for Kingsley.
501
00:23:47,820 --> 00:23:49,840
Or your chance to run away
with him?
502
00:23:49,860 --> 00:23:51,880
He missed out
on the role before.
503
00:23:51,900 --> 00:23:53,620
This is his last chance.
504
00:23:53,640 --> 00:23:55,460
Before he ages out, you mean.
505
00:23:55,480 --> 00:23:57,180
Oh, come on.
He's a natural for it.
506
00:23:57,200 --> 00:23:59,120
It's the one thing
he'd be really good at.
507
00:23:59,140 --> 00:24:01,740
Only the one thing?
Shame.
508
00:24:01,760 --> 00:24:04,120
Oh, you're still
just as arrogant as ever.
509
00:24:04,140 --> 00:24:05,580
Not arrogant.
510
00:24:05,600 --> 00:24:07,950
Confident.
- Confident of what, exactly?
511
00:24:07,970 --> 00:24:10,300
[ Footsteps approaching ]
- My judgement.
512
00:24:10,320 --> 00:24:13,560
[ Clears throat ] Uh, there's
something you should see.
513
00:24:15,320 --> 00:24:17,840
The cigarette lighter.
- No. Not that.
514
00:24:19,320 --> 00:24:21,320
Oh, I see. It's missing.
515
00:24:22,240 --> 00:24:23,280
The bomb!
516
00:24:23,300 --> 00:24:27,820
♪
517
00:24:27,840 --> 00:24:30,840
I was expecting
Doktor Hans Obsteil.
518
00:24:30,860 --> 00:24:33,140
♪
519
00:24:33,160 --> 00:24:34,990
He left...
520
00:24:35,010 --> 00:24:36,820
empty-handed.
521
00:24:36,840 --> 00:24:39,340
Did you get your answers,
Agent Best?
522
00:24:39,360 --> 00:24:41,560
Or has life dealt you
another losing hand?
523
00:24:41,580 --> 00:24:43,300
And cut!
524
00:24:43,320 --> 00:24:45,080
For heaven's sake! I can't
work with all this interruption!
525
00:24:45,100 --> 00:24:47,480
Everyone be quiet! Listen!
- [ Ticking ]
526
00:24:47,500 --> 00:24:49,560
The shoe is ticking.
527
00:24:50,560 --> 00:24:52,760
Get down! Now!
528
00:24:52,780 --> 00:24:57,220
♪
529
00:24:57,240 --> 00:24:59,440
[ Explosion ]
530
00:24:59,460 --> 00:25:02,900
♪
531
00:25:02,920 --> 00:25:04,720
[ Breathing heavily ]
532
00:25:04,740 --> 00:25:06,000
[ Sighs ]
533
00:25:06,020 --> 00:25:20,540
♪
534
00:25:20,560 --> 00:25:24,300
Well, rather you than me,
old boy.
535
00:25:24,320 --> 00:25:26,510
I think you need to cancel
the whole thing.
536
00:25:26,530 --> 00:25:28,720
Someone's hell bent
on killing the Best men.
537
00:25:28,740 --> 00:25:30,300
No! Never.
538
00:25:30,320 --> 00:25:31,760
Look, I don't know
what's going on here,
539
00:25:31,780 --> 00:25:33,520
but I will not be intimidated.
540
00:25:33,540 --> 00:25:35,260
The screen tests
are going ahead.
541
00:25:35,280 --> 00:25:36,960
I've... I've too much
invested in this.
542
00:25:36,980 --> 00:25:39,300
I've got to find the right man.
543
00:25:39,320 --> 00:25:41,620
I will not risk Best going bust.
544
00:25:41,640 --> 00:25:43,960
Felix, make sure there's
someone on site at all times.
545
00:25:43,980 --> 00:25:46,040
We don't know what
they'll try next.
546
00:25:47,240 --> 00:25:48,760
[ Camera shutter clicks ]
547
00:25:48,780 --> 00:25:52,540
♪
548
00:25:52,560 --> 00:25:54,720
Looks strange.
- Hmm.
549
00:25:54,740 --> 00:25:57,020
♪
550
00:25:57,040 --> 00:25:59,720
What happened?
You're not hurt, are you?
551
00:25:59,740 --> 00:26:01,520
No. Somebody
tried to blow us up.
552
00:26:01,540 --> 00:26:03,860
A bomb?
- Yes.
553
00:26:03,880 --> 00:26:05,640
Where was he
when the bomb went off?
554
00:26:05,660 --> 00:26:07,860
♪
555
00:26:07,880 --> 00:26:10,120
Oh, that's right.
- What?
556
00:26:10,140 --> 00:26:11,880
I nearly forgot.
557
00:26:11,900 --> 00:26:15,900
♪
558
00:26:15,920 --> 00:26:18,000
The bomb-disposing hero?
559
00:26:19,200 --> 00:26:22,020
It's not him.
560
00:26:22,040 --> 00:26:24,160
Kingsley: Now, I won't let you
out of my sight again.
561
00:26:24,180 --> 00:26:26,600
See the world with me, Ruth.
562
00:26:26,620 --> 00:26:28,860
I need you by my side.
563
00:26:28,880 --> 00:26:31,200
Well, why not?
You only live once!
564
00:26:31,220 --> 00:26:32,520
[ Chuckles ]
565
00:26:32,540 --> 00:26:34,500
Mm.
566
00:26:34,520 --> 00:26:36,610
Kingsley Markham?
567
00:26:36,630 --> 00:26:38,720
Come with me, please.
568
00:26:38,740 --> 00:26:42,000
Oh, come off it!
569
00:26:42,020 --> 00:26:43,620
[ Sighs ]
570
00:26:43,640 --> 00:26:46,440
I suppose I shouldn't
question the timing.
571
00:26:48,160 --> 00:26:50,230
It's obvious you and Ruth
have a past.
572
00:26:50,250 --> 00:26:52,300
Well, if we're talking
of timings,
573
00:26:52,320 --> 00:26:53,760
you were the only one
away from the grounds
574
00:26:53,780 --> 00:26:55,340
when the bomb went off.
575
00:26:55,360 --> 00:26:58,000
Lunch...
at Armstrong and Simmons.
576
00:26:58,020 --> 00:27:00,700
You can check.
- We will.
577
00:27:00,720 --> 00:27:03,800
You have something of a history
with explosives, don't you?
578
00:27:05,400 --> 00:27:08,520
Defusing them.
Not planting them. Yes.
579
00:27:08,540 --> 00:27:10,600
Like this?
580
00:27:12,560 --> 00:27:15,640
Yes. Exactly.
- Delicate job?
581
00:27:15,660 --> 00:27:17,720
Very.
582
00:27:18,400 --> 00:27:19,760
Take a closer look.
583
00:27:19,780 --> 00:27:25,300
♪
584
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
You're clearly right-handed.
585
00:27:27,020 --> 00:27:29,540
♪
586
00:27:29,560 --> 00:27:31,220
So when you were dealing
with the bomb,
587
00:27:31,240 --> 00:27:33,840
why did you hold those pliers
in your left hand?
588
00:27:33,860 --> 00:27:38,300
♪
589
00:27:38,320 --> 00:27:40,400
I take it Ruth doesn't know.
590
00:27:42,880 --> 00:27:45,580
Look.
591
00:27:45,600 --> 00:27:47,780
I'm not a fraud.
592
00:27:47,800 --> 00:27:51,400
I was in that unit, yes.
but it was another engineer,
593
00:27:51,420 --> 00:27:54,660
Cole Higson,
who worked on that bomb.
594
00:27:54,680 --> 00:27:57,300
The next day Higson
and another friend were killed,
595
00:27:57,320 --> 00:28:00,400
and suddenly I was being touted
as the only surviving hero.
596
00:28:01,640 --> 00:28:04,720
No one left alive
to contradict it.
597
00:28:04,740 --> 00:28:06,380
Convenient.
598
00:28:06,400 --> 00:28:08,850
My agent insisted on cashing in.
599
00:28:08,870 --> 00:28:11,300
Thought no one would notice.
600
00:28:11,320 --> 00:28:13,400
Is that what
Benson threatened you with?
601
00:28:15,160 --> 00:28:18,760
Yes. I was surprised that
he even read the papers.
602
00:28:18,780 --> 00:28:20,740
He didn't seem the type.
603
00:28:20,760 --> 00:28:23,760
Sam: And to think your secret
almost died with him.
604
00:28:24,480 --> 00:28:27,080
Just like your pal Higson.
605
00:28:27,100 --> 00:28:29,740
♪
606
00:28:29,760 --> 00:28:31,920
If you tell Ruth about this...
607
00:28:31,940 --> 00:28:34,080
Go on.
608
00:28:34,100 --> 00:28:36,220
♪
609
00:28:36,240 --> 00:28:38,220
You don't threaten me.
610
00:28:38,240 --> 00:28:40,040
What would happen if I did?
611
00:28:40,060 --> 00:28:48,220
♪
612
00:28:48,240 --> 00:28:50,230
Juniper.
613
00:28:50,250 --> 00:28:52,240
Fascinating.
614
00:28:52,260 --> 00:28:55,180
♪
615
00:28:55,200 --> 00:28:56,900
This is really
rather fascinating.
616
00:28:56,920 --> 00:28:59,480
See, something has bonded
to the sand like cement.
617
00:28:59,500 --> 00:29:01,320
It's kept this
rather interesting shape.
618
00:29:01,340 --> 00:29:03,700
Does Sam really
suspect Kingsley,
619
00:29:03,720 --> 00:29:05,950
or is he just trying
to spoil my happiness?
620
00:29:05,970 --> 00:29:08,200
Sam wouldn't do this
to spite you, Ruth.
621
00:29:08,220 --> 00:29:10,660
I'm sorry.
622
00:29:10,680 --> 00:29:12,760
So you really think
Kingsley could have done it?
623
00:29:12,780 --> 00:29:14,200
[ Bell tolling in distance ]
- Well...
624
00:29:14,220 --> 00:29:16,480
you know him better than we do.
625
00:29:16,500 --> 00:29:18,740
How do you feel about him?
626
00:29:18,760 --> 00:29:22,280
I know he cares for me.
Loves me.
627
00:29:22,300 --> 00:29:25,080
He's not afraid to show it.
628
00:29:25,100 --> 00:29:27,580
That's a rare quality in a man,
629
00:29:27,600 --> 00:29:30,060
being able to show
their emotions.
630
00:29:30,080 --> 00:29:34,800
Yes, but they do say
that still waters run deep.
631
00:29:34,820 --> 00:29:37,160
Or they just freeze over.
632
00:29:37,180 --> 00:29:38,920
Do you love him?
633
00:29:38,940 --> 00:29:40,820
[ Sighs ]
634
00:29:40,840 --> 00:29:42,760
Kingsley? Um...
635
00:29:42,780 --> 00:29:44,940
not yet.
636
00:29:44,960 --> 00:29:47,280
But it's the chance to be loved.
637
00:29:47,300 --> 00:29:51,020
♪
638
00:29:51,040 --> 00:29:54,070
And should I really gamble
on longer odds...
639
00:29:54,090 --> 00:29:57,120
when I have something this good
right now?
640
00:29:57,140 --> 00:30:14,180
♪
641
00:30:14,200 --> 00:30:18,080
Phoebe: You might be deadly,
Agent Best...
642
00:30:18,100 --> 00:30:20,480
but you're never too deadly
to die.
643
00:30:20,500 --> 00:30:23,240
♪
644
00:30:23,260 --> 00:30:25,980
So...
645
00:30:26,000 --> 00:30:27,480
you're working for
the other side.
646
00:30:27,500 --> 00:30:29,540
[ Scoffs ]
647
00:30:29,560 --> 00:30:31,580
Wrong.
648
00:30:31,600 --> 00:30:33,830
It's a private vendetta.
649
00:30:33,850 --> 00:30:36,080
Hans Obsteil is my father.
650
00:30:37,400 --> 00:30:39,840
Venus Obsteil?
- The very same.
651
00:30:39,860 --> 00:30:42,440
Now hands... up.
652
00:30:42,460 --> 00:30:45,020
♪
653
00:30:45,040 --> 00:30:46,560
If you insist.
654
00:30:46,580 --> 00:30:49,300
♪
655
00:30:49,320 --> 00:30:51,480
[ Gunshot fires ]
- [ Gasps ]
656
00:30:51,500 --> 00:30:54,260
[ Thud ]
657
00:30:54,280 --> 00:30:56,030
Campbell:
I have to hand it to you.
658
00:30:56,050 --> 00:30:57,800
It was an excellent performance.
659
00:30:57,820 --> 00:31:00,180
♪
660
00:31:00,200 --> 00:31:01,660
And cut.
661
00:31:01,680 --> 00:31:03,800
Excellent choices, Campbell.
Very convincing.
662
00:31:03,820 --> 00:31:05,840
Look, I think we'll call
it a day there.
663
00:31:05,860 --> 00:31:07,500
Thanks all for your hard work
664
00:31:07,520 --> 00:31:09,960
and for not letting
these hiccups get in your way.
665
00:31:09,980 --> 00:31:11,300
We'll do the dailies overnight,
666
00:31:11,320 --> 00:31:12,640
then have an answer
on Jonas Best
667
00:31:12,660 --> 00:31:13,740
first thing tomorrow.
668
00:31:13,760 --> 00:31:15,960
Then, it's next stop Panama.
669
00:31:15,980 --> 00:31:17,360
No time to waste!
670
00:31:17,380 --> 00:31:20,260
♪
671
00:31:20,280 --> 00:31:23,960
[ Bell tolling ]
672
00:31:24,960 --> 00:31:27,080
[ Sighs ]
673
00:31:29,040 --> 00:31:30,420
Wake up.
674
00:31:30,440 --> 00:31:32,070
We've barely got an hour
to catch our suspect
675
00:31:32,090 --> 00:31:34,275
before they may be on a plane.
- Sorry.
676
00:31:34,295 --> 00:31:36,460
Ah, Sister,
did the bomb yield anything?
677
00:31:36,480 --> 00:31:41,040
Sadly heat and the blast wiped
almost every trace from it.
678
00:31:41,060 --> 00:31:44,320
But interestingly, the
underside of the card shoe
679
00:31:44,340 --> 00:31:46,340
yielded some peculiar results...
680
00:31:46,360 --> 00:31:49,920
birch oil, seal oil,
and even a rye bread beer.
681
00:31:49,940 --> 00:31:52,000
Meaning?
- Oh, I don't know.
682
00:31:52,020 --> 00:31:54,740
Yet. Sorry.
683
00:31:54,760 --> 00:31:56,460
But there's also this.
684
00:31:56,480 --> 00:31:59,340
Now, it's definitely sand
from the scorpion's cage.
685
00:31:59,360 --> 00:32:03,120
Somehow it mixed with gin
and then dried into this cement.
686
00:32:03,140 --> 00:32:06,600
And you did say you wanted
some concrete evidence.
687
00:32:06,620 --> 00:32:09,460
[ Chuckles ]
688
00:32:09,480 --> 00:32:11,340
Yes, sorry. Uh...
689
00:32:11,360 --> 00:32:14,230
So, martinis are
the favourite drink
690
00:32:14,250 --> 00:32:17,100
of both Agent Best
and his author.
691
00:32:17,120 --> 00:32:19,560
Everybody had gin
in one form or another...
692
00:32:19,580 --> 00:32:21,140
except for Ms. Volante.
693
00:32:21,160 --> 00:32:23,590
She was only drinking water.
- Hmm.
694
00:32:23,610 --> 00:32:26,020
So, no rye bread beer at all?
- No.
695
00:32:26,040 --> 00:32:29,640
What are we missing?
Why was Benson killed?
696
00:32:29,660 --> 00:32:31,720
What was he mixed up in?
697
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
Mixed up in...
698
00:32:35,880 --> 00:32:37,880
Mixed up in...
699
00:32:40,040 --> 00:32:45,760
Mixed up in...
- Woman: ♪ She's a sister ♪
700
00:32:45,780 --> 00:32:51,220
♪ You cannot miss her ♪
701
00:32:51,240 --> 00:32:55,530
♪ Clues undone,
crooks on the run ♪
702
00:32:55,550 --> 00:32:59,820
♪ Your shot
is a million to one ♪
703
00:32:59,840 --> 00:33:05,400
♪ When you face
the Golden Nu-u-u-u-un ♪
704
00:33:05,420 --> 00:33:10,520
♪ The Golden Nu-u-u-u-un ♪
705
00:33:10,540 --> 00:33:12,960
♪ The Golden Nun ♪
706
00:33:12,980 --> 00:33:15,420
♪
707
00:33:15,440 --> 00:33:17,420
Bingo!
- Sister?
708
00:33:17,440 --> 00:33:20,440
It was the cocktail shaker, Sam.
I know how they did it.
709
00:33:20,460 --> 00:33:22,720
And birch oil, seal oil,
rye bread beer.
710
00:33:22,740 --> 00:33:24,400
They aren't separate samples.
711
00:33:24,420 --> 00:33:26,580
They're all one sample!
712
00:33:26,600 --> 00:33:29,180
Do they make a cocktail?
- No.
713
00:33:29,200 --> 00:33:32,120
But they do make a
very interesting case!
714
00:33:32,140 --> 00:33:34,200
[ Chuckles ]
715
00:33:35,040 --> 00:33:37,810
Well, this hasn't been
an easy decision to make...
716
00:33:37,830 --> 00:33:40,600
Ah. Just in time.
We're about to announce our man.
717
00:33:40,620 --> 00:33:43,440
Perhaps we should announce
our man first.
718
00:33:43,460 --> 00:33:45,220
Sister Boniface?
719
00:33:45,240 --> 00:33:48,420
Mr. Kamen, moments
after Mr. Boyd was killed,
720
00:33:48,440 --> 00:33:50,720
you said that you needed a drink
and left the room,
721
00:33:50,740 --> 00:33:52,820
taking a cocktail shaker
with you...
722
00:33:52,840 --> 00:33:56,600
a cocktail shaker containing
remnants of gin and sand...
723
00:33:56,620 --> 00:33:59,720
sand that you had to get rid of
that you scooped up
724
00:33:59,740 --> 00:34:02,240
transporting a scorpion
to Benson Boyd's hat.
725
00:34:02,260 --> 00:34:06,020
♪
726
00:34:06,040 --> 00:34:08,780
Sand? Is this a joke?
727
00:34:08,800 --> 00:34:11,010
Are you forgetting I
was almost blown up?
728
00:34:11,030 --> 00:34:13,525
That killer came for me?
- A misdirect.
729
00:34:13,545 --> 00:34:16,282
You had 10 seconds to escape
if you needed.
730
00:34:16,302 --> 00:34:19,020
But luckily for you,
I came rushing in.
731
00:34:19,040 --> 00:34:22,330
Boniface: In fact, it was the
misdirect that betrayed you.
732
00:34:22,350 --> 00:34:25,640
In placing the bomb, you left
traces of several peculiar oils.
733
00:34:25,660 --> 00:34:28,500
Oils we'll almost certainly find
on your hands right now
734
00:34:28,520 --> 00:34:31,360
and all used in the making of
a certain type of leather...
735
00:34:31,380 --> 00:34:36,740
♪
736
00:34:36,760 --> 00:34:40,570
Sister.
737
00:34:40,590 --> 00:34:44,380
[ Sniffs ]
738
00:34:44,400 --> 00:34:45,920
Russian leather.
739
00:34:45,940 --> 00:34:49,260
♪
740
00:34:49,280 --> 00:34:50,640
[ Latches click ]
741
00:34:50,660 --> 00:34:55,900
♪
742
00:34:55,920 --> 00:34:57,910
What is this?
743
00:34:57,930 --> 00:34:59,900
He's a spy.
744
00:34:59,920 --> 00:35:02,290
When Mr. Boyd helped himself
to your Alzedrine,
745
00:35:02,310 --> 00:35:04,680
he discovered what you
were really packing.
746
00:35:04,700 --> 00:35:06,560
Being a smuggler,
he was well-versed
747
00:35:06,580 --> 00:35:08,180
on secret compartments.
748
00:35:08,200 --> 00:35:09,780
Will you just give it back?
749
00:35:09,800 --> 00:35:11,840
Thought you had
a whole stash in here.
750
00:35:11,860 --> 00:35:14,760
[ Latches click ]
751
00:35:14,780 --> 00:35:17,400
What's all this gear?
752
00:35:17,420 --> 00:35:20,040
Where's all your dope?
753
00:35:20,060 --> 00:35:22,900
Ooh. Secrets, eh?
754
00:35:22,920 --> 00:35:25,040
I thought there was
something fishy about you.
755
00:35:25,060 --> 00:35:27,280
Sam: And so you killed
to silence him.
756
00:35:28,200 --> 00:35:30,760
An assassination, you called it.
Ask yourself this.
757
00:35:30,780 --> 00:35:32,580
Why would a
classically trained actor
758
00:35:32,600 --> 00:35:34,850
who can recite Chekhov
and hated stunts
759
00:35:34,870 --> 00:35:37,100
be so determined
to play Agent Best?
760
00:35:37,120 --> 00:35:39,880
And anything suspicious
about his behaviour,
761
00:35:39,900 --> 00:35:42,080
he could have claimed
that he was...
762
00:35:42,100 --> 00:35:43,820
"method acting."
763
00:35:43,840 --> 00:35:46,760
And in a high-profile role
like Jonas Best, Mr. Kamen here
764
00:35:46,780 --> 00:35:49,380
can gather compromising intel
on high society.
765
00:35:49,400 --> 00:35:51,830
I am right in saying
members of the Royal Family
766
00:35:51,850 --> 00:35:54,280
attend premieres?
- Sam: What were your orders?
767
00:35:54,300 --> 00:35:56,720
To spy or to kill?
768
00:35:57,720 --> 00:35:59,820
♪
769
00:35:59,840 --> 00:36:02,020
Ahh, ahh, ahh. Careful.
770
00:36:02,040 --> 00:36:05,000
You wouldn't want to find out
how sharp my reflexes are.
771
00:36:05,020 --> 00:36:06,440
Unbelievable.
772
00:36:06,460 --> 00:36:08,180
A communist.
773
00:36:08,200 --> 00:36:09,900
A genius.
774
00:36:09,920 --> 00:36:12,800
How humiliating it would be
when I revealed myself,
775
00:36:12,820 --> 00:36:14,800
the world's
most famous secret agent,
776
00:36:14,820 --> 00:36:17,220
as a defector.
777
00:36:17,240 --> 00:36:19,200
British Intelligence
would be in disgrace.
778
00:36:19,220 --> 00:36:21,000
Well, the game's up, chum.
779
00:36:21,020 --> 00:36:22,700
Not quite.
780
00:36:22,720 --> 00:36:26,360
I can still strike a blow
against Western hypocrisy.
781
00:36:26,380 --> 00:36:29,680
But where to send this final,
lethal barb?
782
00:36:29,700 --> 00:36:33,120
The beloved TV actor?
783
00:36:34,480 --> 00:36:36,480
Do your worst.
784
00:36:37,640 --> 00:36:39,640
Campbell:
The celebrated author?
785
00:36:41,240 --> 00:36:44,000
The pregnant model?
786
00:36:46,440 --> 00:36:48,740
The interfering nun?
787
00:36:48,760 --> 00:36:51,920
Oh, yes. We have a dossier
on you, Sister.
788
00:36:51,940 --> 00:36:54,000
Oh, really?
789
00:36:54,560 --> 00:36:56,480
Campbell:
The intrepid journalist?
790
00:36:56,500 --> 00:36:58,660
Don't you dare.
791
00:36:58,680 --> 00:37:00,700
Campbell:
The stupid policeman,
792
00:37:00,720 --> 00:37:04,560
who just didn't know
when to be quiet?
793
00:37:04,580 --> 00:37:06,320
I'll drink to that!
794
00:37:06,340 --> 00:37:12,580
♪
795
00:37:12,600 --> 00:37:18,330
Sam?
796
00:37:18,350 --> 00:37:24,060
♪
797
00:37:24,080 --> 00:37:25,610
Sam: Ruth!
798
00:37:25,630 --> 00:37:27,140
Are you hurt?
799
00:37:27,160 --> 00:37:29,960
I'm just a little...
800
00:37:29,980 --> 00:37:31,740
shaken.
801
00:37:31,760 --> 00:37:33,400
[ Chuckles ]
802
00:37:33,420 --> 00:37:40,980
♪
803
00:37:41,000 --> 00:37:43,020
My organisation
won't forget this.
804
00:37:43,040 --> 00:37:45,600
Your embarrassing incompetence,
you mean?
805
00:37:45,620 --> 00:37:48,700
♪
806
00:37:48,720 --> 00:37:51,180
This never happened
with the other fella.
807
00:37:51,200 --> 00:37:54,640
I suppose now my secret is out,
that I've lost the part.
808
00:37:54,660 --> 00:37:57,500
Not at all, my dear.
They can shoot around it.
809
00:37:57,520 --> 00:38:00,120
If they could hide the fact
the last Agent Best was bald,
810
00:38:00,140 --> 00:38:02,200
they can certainly disguise
a little bump.
811
00:38:02,220 --> 00:38:03,720
Excuse me.
812
00:38:03,740 --> 00:38:06,980
♪
813
00:38:07,000 --> 00:38:10,160
Well, the part's yours,
effective immediately.
814
00:38:10,180 --> 00:38:11,580
By default?
815
00:38:11,600 --> 00:38:14,420
You just stood up
to an actual KGB killer.
816
00:38:14,440 --> 00:38:17,570
You earned it... you keep it.
- Oh, congratulations.
817
00:38:17,590 --> 00:38:20,720
Well, I couldn't have done it
without you, darling.
818
00:38:20,740 --> 00:38:22,660
I am sorry about Benson.
819
00:38:22,680 --> 00:38:26,220
Ah, he was a good friend,
but hard work.
820
00:38:26,240 --> 00:38:28,610
My dear, be sure
to mention in your exclusive
821
00:38:28,630 --> 00:38:31,000
that Benson Boyd was
the co-creator of all this.
822
00:38:31,020 --> 00:38:32,720
The next film is going to set
that right.
823
00:38:32,740 --> 00:38:34,560
Alright.
- Which I... we...
824
00:38:34,580 --> 00:38:36,060
need to pack for.
825
00:38:36,080 --> 00:38:38,310
But first, please, a toast.
826
00:38:38,330 --> 00:38:40,560
I shall fetch some champagne.
827
00:38:40,580 --> 00:38:43,140
Sir. Sir.
828
00:38:43,160 --> 00:38:46,370
Sir. There are some men from
Special Branch at the station.
829
00:38:46,390 --> 00:38:49,600
Okay, yeah, we'll be there in
five minutes, yeah? Thank you.
830
00:38:49,620 --> 00:38:53,100
♪
831
00:38:53,120 --> 00:38:54,560
[ Camera shutter clicks ]
832
00:38:54,580 --> 00:38:59,300
♪
833
00:38:59,320 --> 00:39:01,080
Well, we shouldn't
keep them waiting.
834
00:39:01,100 --> 00:39:09,020
♪
835
00:39:09,040 --> 00:39:12,160
Genuine secret agent adventure,
and I miss the bomb,
836
00:39:12,180 --> 00:39:15,480
I miss the harpoon,
I miss the knockout punch.
837
00:39:15,500 --> 00:39:18,040
All I got to do
was look for an ugly bug.
838
00:39:18,060 --> 00:39:19,620
Oh, the scorpion!
- Oh! Where?!
839
00:39:19,640 --> 00:39:22,050
Oh, no, no. No, no.
Still at the lab.
840
00:39:22,070 --> 00:39:24,165
I mustn't forget
to give her back.
841
00:39:24,185 --> 00:39:26,260
You know, it's probably
a good thing
842
00:39:26,280 --> 00:39:28,210
that you weren't there
for the dangerous bits.
843
00:39:28,230 --> 00:39:30,160
And I suspect you're
not the only one who feels
844
00:39:30,180 --> 00:39:32,920
like they have lost out.
- Sam?
845
00:39:32,940 --> 00:39:34,740
He'll be alright, won't he?
846
00:39:34,760 --> 00:39:36,950
Perhaps I should get
a drink in for him.
847
00:39:36,970 --> 00:39:39,160
He's certainly earned it.
- Let me.
848
00:39:39,180 --> 00:39:41,240
I've got an idea.
849
00:39:44,600 --> 00:39:45,660
How was Special Branch?
850
00:39:45,680 --> 00:39:47,860
A lot of "need to know" talks
851
00:39:47,880 --> 00:39:50,860
that apparently Sam and I
do not need to know.
852
00:39:50,880 --> 00:39:53,640
Officially, I have been sworn
to never speak about it again.
853
00:39:53,660 --> 00:39:55,560
Of course.
- But they assured me that
854
00:39:55,580 --> 00:39:57,240
everything is in safe hands now.
855
00:39:57,260 --> 00:39:58,920
Now that we've solved it
for them?
856
00:39:58,940 --> 00:40:00,380
[ Chuckles ]
857
00:40:00,400 --> 00:40:03,560
Sam put it a little bit
more... colourfully.
858
00:40:03,580 --> 00:40:05,960
Did he say
if he'd be joining us?
859
00:40:05,980 --> 00:40:07,120
I'm not sure.
860
00:40:07,140 --> 00:40:08,540
Um...
861
00:40:08,560 --> 00:40:10,080
he seemed like
he needed to be alone.
862
00:40:10,100 --> 00:40:11,900
♪
863
00:40:11,920 --> 00:40:14,000
[ Birds singing ]
864
00:40:14,020 --> 00:40:20,660
♪
865
00:40:20,680 --> 00:40:22,100
Well done.
866
00:40:22,120 --> 00:40:23,870
You got your man.
867
00:40:23,890 --> 00:40:25,620
You saved my life.
868
00:40:25,640 --> 00:40:27,260
I owe you a drink at least.
869
00:40:27,280 --> 00:40:29,220
I'd love to,
but I don't have time.
870
00:40:29,240 --> 00:40:31,600
I have to smooth things over
with the paper before I go.
871
00:40:31,620 --> 00:40:33,100
You'd have all the time
in the world
872
00:40:33,120 --> 00:40:34,400
if you weren't running
off to work on your tan
873
00:40:34,420 --> 00:40:36,480
with a man you hardly know.
874
00:40:37,640 --> 00:40:39,920
What is so dreadful
about a man who loves me
875
00:40:39,940 --> 00:40:41,920
offering me the world?
876
00:40:41,940 --> 00:40:43,940
It's not enough.
877
00:40:43,960 --> 00:40:46,420
You were supposed to dazzle.
878
00:40:46,440 --> 00:40:48,700
I'll still keep hunting
for stories.
879
00:40:48,720 --> 00:40:50,920
There are always going to be
hidden truths to uncover.
880
00:40:50,940 --> 00:40:53,580
But Kingsley comes first?
881
00:40:53,600 --> 00:40:55,440
Is there a reason I should stay?
882
00:40:55,460 --> 00:40:57,520
Yes!
883
00:40:58,560 --> 00:41:00,480
Ruth, I...
884
00:41:00,500 --> 00:41:02,660
I...
885
00:41:02,680 --> 00:41:04,820
♪
886
00:41:04,840 --> 00:41:06,160
You know.
887
00:41:06,180 --> 00:41:09,380
♪
888
00:41:09,400 --> 00:41:11,360
Thank you.
889
00:41:11,380 --> 00:41:12,860
For?
890
00:41:12,880 --> 00:41:15,380
Kingsley told me
about the hero story.
891
00:41:15,400 --> 00:41:18,640
You had a chance to humiliate
him, and you didn't.
892
00:41:18,660 --> 00:41:21,160
It wasn't for his sake.
- I know.
893
00:41:21,180 --> 00:41:24,740
♪
894
00:41:24,760 --> 00:41:26,840
[ Sighs ]
895
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
Well, tell the others it was
lovely to see them.
896
00:41:31,720 --> 00:41:33,600
Take care of yourself, Sam.
897
00:41:33,620 --> 00:41:38,420
♪
898
00:41:38,440 --> 00:41:40,180
Nobody does it better.
899
00:41:40,200 --> 00:41:42,040
[ Bell tolling in distance ]
900
00:41:42,060 --> 00:41:51,940
♪
901
00:41:51,960 --> 00:41:54,160
[ Engine starts ]
902
00:41:54,180 --> 00:42:07,180
♪
903
00:42:07,200 --> 00:42:08,900
Enjoy the view?
904
00:42:08,920 --> 00:42:11,360
Here you go, sir.
Vodka martini.
905
00:42:11,380 --> 00:42:13,440
You've earned it.
- Ahh.
906
00:42:15,760 --> 00:42:19,520
Disgusting! A pint, please.
907
00:42:19,540 --> 00:42:27,500
♪
908
00:42:27,520 --> 00:42:30,360
I'm sorry, Sam.
- For what?
909
00:42:30,380 --> 00:42:32,420
Oh, her?
910
00:42:32,440 --> 00:42:34,680
Eh, nothing beats
a bachelor's freedom.
911
00:42:34,700 --> 00:42:37,640
Eh, Felix?
- Yes, sir.
912
00:42:37,660 --> 00:42:39,620
Felix?
913
00:42:39,640 --> 00:42:41,580
♪
914
00:42:41,600 --> 00:42:43,500
What?
- Drinking?
915
00:42:43,520 --> 00:42:46,720
[ Chuckles nervously ]
- Do you not have work tomorrow?
916
00:42:46,740 --> 00:42:48,160
[ Chuckles ]
917
00:42:48,180 --> 00:42:49,600
Your face.
918
00:42:49,620 --> 00:42:51,900
♪
919
00:42:51,920 --> 00:42:53,820
Are you going to introduce me,
920
00:42:53,840 --> 00:42:55,320
or do I have to do
everything myself?
921
00:42:55,340 --> 00:42:56,480
[ Laughs ]
922
00:42:56,500 --> 00:42:58,900
Um...
923
00:42:58,920 --> 00:43:02,080
Peggy, Sam, Sister Boniface.
924
00:43:02,100 --> 00:43:06,040
This is... Victoria...
925
00:43:06,060 --> 00:43:08,120
my fiancée.
926
00:43:09,160 --> 00:43:11,870
Well, so pleased to meet you,
927
00:43:11,890 --> 00:43:14,600
and welcome to Great Slaughter.
928
00:43:14,620 --> 00:43:59,200
♪64154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.