All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S02E07.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,940 --> 00:00:16,700 Behold the box of death. 2 00:00:18,300 --> 00:00:21,740 A replica of the one found in the dungeon 3 00:00:21,940 --> 00:00:26,620 of the Marquis de Sade in 1814. 4 00:00:26,820 --> 00:00:28,940 Prepare to be amazed! 5 00:00:31,020 --> 00:00:34,660 But first, I need a volunteer from the audience. 6 00:00:34,860 --> 00:00:36,460 You, sir. 7 00:00:40,820 --> 00:00:46,060 And now I shall be secured inside this formidable 8 00:00:46,260 --> 00:00:48,700 box of death. 9 00:00:52,900 --> 00:00:55,100 Watch the rope burn 10 00:00:55,300 --> 00:00:58,380 and pray that I can make my escape 11 00:00:58,580 --> 00:01:04,180 before the blades above can seal my fate. 12 00:02:13,600 --> 00:02:15,140 The Great Faldini. 13 00:02:17,100 --> 00:02:19,180 - I don't know how we're expected to beat that. 14 00:02:19,380 --> 00:02:22,780 It was marvelous. Bravo. 15 00:02:22,980 --> 00:02:26,740 You haven't seen my Tina yet. 16 00:02:26,940 --> 00:02:29,380 - Right. Now if somebody could clear this blood up, please. 17 00:02:29,580 --> 00:02:31,500 And if The Great Faldini could move his prop 18 00:02:31,700 --> 00:02:34,500 to the back of the stage so we can carry on the rehearsals. 19 00:02:34,700 --> 00:02:38,620 Judges will be here... ooh... Just under two hours. 20 00:02:38,820 --> 00:02:43,060 - So how did you get out? - Mind your own business, squirt. 21 00:02:43,260 --> 00:02:45,180 Magicians' secrets, 22 00:02:45,380 --> 00:02:48,820 Magicians' secrets, eh, Terry? 23 00:02:49,020 --> 00:02:51,980 Oh, didn't see you there, Len. 24 00:02:52,180 --> 00:02:53,380 How's business? 25 00:02:53,580 --> 00:02:56,380 - Oh, you know. You've taken most of it. 26 00:02:56,580 --> 00:02:59,540 - Oh, you can have your poxy kids' parties. 27 00:02:59,740 --> 00:03:02,580 I'll be out of Great Slaughter for good with this new act. 28 00:03:02,780 --> 00:03:05,100 - New? Oh, that's a good one. 29 00:03:05,300 --> 00:03:07,380 - Come on, Len. It's not worth it. 30 00:03:07,580 --> 00:03:10,620 Hey, he's right, old boy. 31 00:03:10,820 --> 00:03:12,500 Time to walk away. 32 00:03:12,700 --> 00:03:14,440 Just like your customers have. 33 00:03:19,900 --> 00:03:22,280 - Break it up! That's enough, both of ya! 34 00:03:27,600 --> 00:03:29,740 Um, Sister, 35 00:03:29,940 --> 00:03:34,500 I have a receipt here for, um, strumpets. 36 00:03:34,700 --> 00:03:38,680 - I should've been a doctor. That would be crumpets. 37 00:03:40,800 --> 00:03:43,260 - But it's for seven guineas and 12 shillings. 38 00:03:43,460 --> 00:03:46,340 - Yes, well, at an average of 2.5 a day, 39 00:03:46,540 --> 00:03:48,780 at a cost of two pence a crumpet... 40 00:03:48,980 --> 00:03:52,180 However, given the said amount being consumed in entirety 41 00:03:52,380 --> 00:03:53,980 by an employee of the police, 42 00:03:54,180 --> 00:03:57,620 it's been submitted as a police expense. 43 00:03:57,820 --> 00:04:00,900 It's a fair cop. 44 00:04:01,100 --> 00:04:03,060 Where do you want these? 45 00:04:03,260 --> 00:04:04,556 - Sir, if you could... If you could possibly... 46 00:04:04,580 --> 00:04:07,020 Yep. Audit. 47 00:04:07,220 --> 00:04:09,540 Mm, nasty business. 48 00:04:09,740 --> 00:04:12,300 I don't see why we should have to account for every last groat. 49 00:04:12,500 --> 00:04:14,740 We should be guarding the law, not counting beans. 50 00:04:14,940 --> 00:04:16,180 Hear, hear. 51 00:04:16,380 --> 00:04:19,380 - Anyway, one of you lot is off the hook 52 00:04:19,580 --> 00:04:24,900 because WPC Barton is visiting some sick aunt in Salisbury and, 53 00:04:25,100 --> 00:04:26,260 well, I need someone with me. 54 00:04:26,460 --> 00:04:28,240 With you where, sir? 55 00:04:30,600 --> 00:04:32,780 - I'm head judging the talent show. 56 00:04:34,420 --> 00:04:38,220 And Button was down for security duty. 57 00:04:38,420 --> 00:04:44,100 So who fancies a fast from pesky paperwork for a couple of days? 58 00:04:44,300 --> 00:04:46,340 You go. 59 00:04:46,540 --> 00:04:47,900 Me? 60 00:04:48,100 --> 00:04:50,140 - Give you a chance to absorb the local culture. 61 00:04:50,340 --> 00:04:53,300 Engage with the community. 62 00:04:53,500 --> 00:04:55,060 But what about this? 63 00:04:55,260 --> 00:04:56,820 Well... 64 00:04:57,020 --> 00:04:59,700 Consider it done. You deserve a break from paperwork. 65 00:04:59,900 --> 00:05:01,820 Splendid! 66 00:05:02,020 --> 00:05:03,460 That's settled, then. 67 00:05:18,020 --> 00:05:20,620 Sir, may I ask, 68 00:05:20,820 --> 00:05:23,140 why do you need police presence at the village talent show? 69 00:05:23,220 --> 00:05:25,860 - Ho, ho, ho! It can get rather heated. 70 00:05:26,060 --> 00:05:27,620 There's already been a scuffle, I hear. 71 00:05:27,820 --> 00:05:31,380 And this year, the world, his wife and their dog have entered 72 00:05:31,580 --> 00:05:34,660 on account of there being a 500 prize pot. 73 00:05:34,860 --> 00:05:36,940 Wow. That is a lot of money. 74 00:05:37,140 --> 00:05:39,260 - Well, it's the 50th anniversary of the talent show. 75 00:05:39,460 --> 00:05:42,540 And Sir Tristan Leakey has offered it to promote 76 00:05:42,740 --> 00:05:45,740 the cultural life of the village, 77 00:05:45,940 --> 00:05:48,060 along with a cup in his name. 78 00:05:48,260 --> 00:05:50,140 The Leakey cup? 79 00:05:50,340 --> 00:05:53,540 - Oh, yes, an unfortunate stipulation, 80 00:05:53,740 --> 00:05:57,660 but, well, gift horse looked in the mouth and all that. 81 00:05:57,860 --> 00:06:00,820 Ah! 82 00:06:01,020 --> 00:06:03,700 Morning, Tom. 83 00:06:03,900 --> 00:06:06,580 Heard you all doing a soliloquy. What's it to be? 84 00:06:06,780 --> 00:06:08,260 Or nar ta be. Harret. 85 00:06:08,460 --> 00:06:09,700 Oh, iconic. 86 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 Eh? 87 00:06:11,100 --> 00:06:13,820 The bard at his very finest. 88 00:06:14,020 --> 00:06:15,260 Don't you think, Sergeant? 89 00:06:15,460 --> 00:06:17,040 A particular favorite of mine. 90 00:06:20,940 --> 00:06:23,000 Ar got you a'lar somming. 91 00:06:24,840 --> 00:06:26,380 What, what, what? 92 00:06:29,540 --> 00:06:33,220 Oh, truffle. 93 00:06:33,420 --> 00:06:35,020 Where on Earth, if you'll pardon the pun, 94 00:06:35,100 --> 00:06:37,700 did you unearth this treasure trove? 95 00:06:37,900 --> 00:06:40,620 - Oh, of course. Wouldn't want to spread it about. 96 00:06:40,820 --> 00:06:43,440 Well, jolly decent of you, Tom. 97 00:06:47,760 --> 00:06:50,980 - Sir, couldn't that be considered bribery? 98 00:06:51,180 --> 00:06:53,300 Not if he doesn't win. 99 00:06:53,500 --> 00:06:56,220 Ah! Miss Beaufort. 100 00:06:56,420 --> 00:06:59,780 Chief Constable Hector Lowsley. Are you lost? 101 00:06:59,980 --> 00:07:01,860 - Well, I'm looking for the dressing tent. 102 00:07:02,060 --> 00:07:04,540 I wanted to wish the contestants luck. 103 00:07:04,740 --> 00:07:10,740 Miss Beaufort, may I introduce my daughter, Tina Tiny. 104 00:07:10,940 --> 00:07:13,060 You may have heard of her. 105 00:07:13,260 --> 00:07:16,500 Oh, she's making quite a name for herself. 106 00:07:16,700 --> 00:07:19,300 - Hello, Tina. I like your costume. 107 00:07:19,500 --> 00:07:22,140 - How old are you? - 11. 108 00:07:22,340 --> 00:07:24,220 The little girl with a big voice. 109 00:07:24,420 --> 00:07:27,620 - Well, I hope you break a leg in the heats. 110 00:07:27,820 --> 00:07:29,380 Oh. Welcome to the heats 111 00:07:29,580 --> 00:07:33,060 of the 50th Great Slaughter talent competition. 112 00:07:33,260 --> 00:07:35,140 I'm your compere, Ted Button. 113 00:07:35,340 --> 00:07:37,820 And your judges... Sir Tristan Leakey, 114 00:07:38,020 --> 00:07:40,100 this year's generous benefactor, 115 00:07:40,300 --> 00:07:42,180 Chief Constable Lowsley, 116 00:07:42,380 --> 00:07:45,500 and local celebrity judge, Jane Beaufort. 117 00:07:45,700 --> 00:07:48,660 - Celebrity. - I've never heard of her. 118 00:07:48,860 --> 00:07:50,940 - Today will be entirely devoted to the heats due to 119 00:07:51,140 --> 00:07:53,580 the unusually high number of entrants. 120 00:07:53,780 --> 00:07:55,500 - They're only here for the prize money. 121 00:07:55,700 --> 00:07:58,380 - With the audience finals tomorrow afternoon. 122 00:07:58,580 --> 00:08:02,700 - Tina Tiny is a rising child star. 123 00:08:02,900 --> 00:08:04,860 You should be grateful to have her. 124 00:08:05,060 --> 00:08:08,460 - Yeah, right. Who wants to see a poor man's Shirley Temple? 125 00:08:08,660 --> 00:08:11,740 - You should be disqualified. And Creepy Cuddles. 126 00:08:11,940 --> 00:08:13,540 That's Curly Cuddles. 127 00:08:13,740 --> 00:08:15,900 - All right, now, let's keep things cordial. 128 00:08:16,100 --> 00:08:18,420 - Remember, folks, it's all about the taking part, yeah? 129 00:08:22,220 --> 00:08:25,140 ♪ Once I stood ♪ 130 00:08:25,340 --> 00:08:27,780 ♪ In the shadows ♪ 131 00:08:27,980 --> 00:08:30,060 ♪ Never seen ♪ 132 00:08:30,260 --> 00:08:32,780 ♪ Never heard ♪ 133 00:08:32,980 --> 00:08:37,780 ♪ Always looked in the mirror ♪ 134 00:08:37,980 --> 00:08:40,180 ♪ Feeling false ♪ 135 00:08:40,380 --> 00:08:42,800 ♪ Quite absurd ♪ 136 00:08:47,160 --> 00:08:50,220 ♪ Then I found ♪ 137 00:08:50,420 --> 00:08:52,740 ♪ A new sound ♪ 138 00:08:52,940 --> 00:08:57,440 ♪ From inside, no need to hide ♪ 139 00:09:02,240 --> 00:09:05,300 ♪ I was there ♪ 140 00:09:05,500 --> 00:09:07,900 ♪ Now I'm here ♪ 141 00:09:08,100 --> 00:09:12,140 ♪ I can finally be me ♪ 142 00:09:12,340 --> 00:09:15,200 ♪ Flying free ♪ 143 00:09:21,340 --> 00:09:23,780 - Well, let's hear it for Tina Tiny, 144 00:09:23,980 --> 00:09:26,740 the little lady with a big, big voice. 145 00:09:26,940 --> 00:09:29,300 - Your timing was off on the offbeat double-hop turn. 146 00:09:29,500 --> 00:09:32,140 Let's hope it won't cost you a place in the final. 147 00:09:32,340 --> 00:09:33,980 Stop squirming! 148 00:09:34,180 --> 00:09:38,120 - in the refreshments tent, and we recommence in one hour. 149 00:09:41,080 --> 00:09:42,680 - Where do you think you're going? 150 00:09:45,360 --> 00:09:50,580 - Now watch as I, Curly Cuddles the Conjurer, 151 00:09:50,780 --> 00:09:53,900 dare to escape from this rope. 152 00:10:11,220 --> 00:10:13,400 Thank you, ladies and gentlemen. 153 00:10:15,960 --> 00:10:18,660 - Put your hands together for Curly Cuddles! 154 00:10:20,940 --> 00:10:23,420 Now, if there are any members of the audience 155 00:10:23,620 --> 00:10:25,100 with a nervous disposition, 156 00:10:25,300 --> 00:10:26,900 can they kindly leave the hall now? 157 00:10:27,100 --> 00:10:30,220 Because the next act, the Great Faldini, 158 00:10:30,420 --> 00:10:33,900 will attempt the box of death. 159 00:10:34,100 --> 00:10:35,600 Ooh! 160 00:10:42,460 --> 00:10:46,260 Behold the box of death. 161 00:10:46,460 --> 00:10:50,080 But first, I need a volunteer from the audience. 162 00:10:52,280 --> 00:10:55,260 Perhaps our esteemed judge will do the honors. 163 00:10:55,460 --> 00:10:56,500 No. 164 00:10:56,700 --> 00:10:58,860 Well, up you go, then. 165 00:10:59,060 --> 00:11:01,940 - An honor to have Miss Jane Beaufort 166 00:11:02,140 --> 00:11:03,960 as my assistant. 167 00:11:08,320 --> 00:11:09,940 And now... 168 00:11:10,140 --> 00:11:14,940 Miss Beaufort shall secure this formidable box of death. 169 00:11:23,060 --> 00:11:29,140 Watch the rope as it burns and pray that the Great Faldini 170 00:11:29,340 --> 00:11:33,540 can make his escape before the blades above 171 00:11:33,740 --> 00:11:36,300 seal his fate. 172 00:12:02,720 --> 00:12:05,940 Well, this will be the one to beat. 173 00:12:13,540 --> 00:12:16,380 Keeping us on tenterhooks, eh? 174 00:12:54,700 --> 00:12:57,700 The victim is Terry Smith, a.k.a. the Great Faldini, 175 00:12:57,900 --> 00:13:00,460 also available for weddings, 176 00:13:00,660 --> 00:13:06,140 children's parties, and bar mitzvahs. 177 00:13:06,340 --> 00:13:08,340 - Well, no need to ask the cause of death. 178 00:13:08,540 --> 00:13:10,900 - It's a variation on a trick by Andre Kole. 179 00:13:11,100 --> 00:13:13,380 The magician climbs into the box and is shut inside, 180 00:13:13,580 --> 00:13:14,996 the candle lit to burn through the rope 181 00:13:15,020 --> 00:13:16,540 and release the knives. 182 00:13:16,740 --> 00:13:18,780 - Well, I'm assuming it didn't go according to plan. 183 00:13:18,900 --> 00:13:21,780 - Well, the rope ignited and burnt through under 10 seconds, 184 00:13:21,980 --> 00:13:24,500 giving the poor soul no time to make his escape. 185 00:13:28,180 --> 00:13:30,780 - Do you mind? This is a crime scene. 186 00:13:30,980 --> 00:13:34,120 - I'm sorry. I'll be quiet as a church mouse. 187 00:13:45,560 --> 00:13:48,660 - So, misadventure. Well, that makes things simpler. 188 00:13:48,860 --> 00:13:51,220 Have a sniff at that. 189 00:13:51,420 --> 00:13:53,620 I'll wager some sort of accelerant, 190 00:13:53,820 --> 00:13:57,620 in which case this was no magical misadventure. 191 00:13:57,820 --> 00:14:00,340 It's murder. 192 00:14:00,540 --> 00:14:02,780 - Right. Well, I'll leave you to take witness statements. 193 00:14:02,980 --> 00:14:04,300 I need to get back to the station. 194 00:14:04,460 --> 00:14:05,900 I have an audit to finish. 195 00:14:26,500 --> 00:14:29,260 Anything of interest? 196 00:14:29,460 --> 00:14:33,460 - "Terry, I'll put an end to this once and for all. 197 00:14:33,660 --> 00:14:36,060 Debra." 198 00:14:36,260 --> 00:14:38,620 - Well, we've got a "Diandra the poet," 199 00:14:38,820 --> 00:14:40,820 a cellist named Diana, 200 00:14:41,020 --> 00:14:44,060 and Della the dog hypnotist, but no Debra. 201 00:14:44,260 --> 00:14:45,420 You said the Great Faldini 202 00:14:45,620 --> 00:14:47,540 did a technical rehearsal this morning. 203 00:14:47,740 --> 00:14:49,820 And then the prop was moved to the back of the stage. 204 00:14:49,980 --> 00:14:50,980 Who was in there? 205 00:14:51,180 --> 00:14:52,700 Anyone and everyone. 206 00:14:52,900 --> 00:14:55,540 The contestants were rehearsing until the heats started. 207 00:14:55,740 --> 00:14:57,836 The only time the hall was empty was during the tea break. 208 00:14:57,860 --> 00:14:59,540 - When everyone was in the tea tent. 209 00:14:59,740 --> 00:15:00,860 Correct. 210 00:15:01,060 --> 00:15:03,100 Well, no. 211 00:15:03,300 --> 00:15:05,300 Now I come to think of it, 212 00:15:05,500 --> 00:15:08,220 I don't think I saw the kid and her mother. 213 00:15:08,420 --> 00:15:09,580 - Did, um... Did Terry's 214 00:15:09,780 --> 00:15:11,780 technical run-through go smoothly, Ted? 215 00:15:14,180 --> 00:15:17,580 - Terry and I were partners for 10 years. 216 00:15:17,780 --> 00:15:19,580 "The Clown and the Magician." 217 00:15:19,780 --> 00:15:22,900 That was up until six months ago when he decided that clowns 218 00:15:23,100 --> 00:15:26,700 were old hat and I was holding the act back. 219 00:15:26,900 --> 00:15:29,140 Turned out he was right. The business dried up. 220 00:15:29,340 --> 00:15:31,500 And no one wants a clown without a magician. 221 00:15:31,700 --> 00:15:33,980 Then what happened today? 222 00:15:34,180 --> 00:15:36,636 - Well, I came in here and he was lording it up with his new act. 223 00:15:36,660 --> 00:15:39,260 He goes to me, "Hey, Leonard. How's business?" 224 00:15:39,460 --> 00:15:41,140 I just lost it. 225 00:15:41,340 --> 00:15:43,380 But I-I wouldn't wish that upon him. 226 00:15:43,580 --> 00:15:45,620 - No. - One more thing. 227 00:15:45,820 --> 00:15:48,380 Does the name Debra mean anything to you? 228 00:15:48,580 --> 00:15:50,740 Debra? 229 00:15:50,940 --> 00:15:53,140 He had an assistant years ago. 230 00:15:53,340 --> 00:15:56,700 Debra Cadabra, but I don't know her real name. 231 00:15:56,900 --> 00:15:58,860 Can you describe her? 232 00:15:59,060 --> 00:16:00,820 Well, I've only seen a photo, 233 00:16:01,020 --> 00:16:03,540 but it is typical Terry. 234 00:16:03,740 --> 00:16:07,020 Blonde. 10 years younger. Curvy. 235 00:16:07,220 --> 00:16:09,820 - Classic magician's assistant. - All right. 236 00:16:10,020 --> 00:16:12,740 Thank you, Mr. Cuddles. 237 00:16:12,940 --> 00:16:16,860 Poor Terry, eh? 238 00:16:17,060 --> 00:16:20,180 Still, at least the kid'll win now. 239 00:16:23,580 --> 00:16:26,620 - You weren't in the refreshments tent during the tea break. 240 00:16:26,820 --> 00:16:28,860 We stayed behind. 241 00:16:29,060 --> 00:16:31,700 Tina needed to work on her routine. 242 00:16:31,900 --> 00:16:34,140 We missed tea. 243 00:16:34,340 --> 00:16:37,740 - I don't think you need any more feeding. Do you? 244 00:16:37,940 --> 00:16:39,580 - Did anyone come in while you were there? 245 00:16:39,780 --> 00:16:41,100 No. 246 00:16:41,300 --> 00:16:42,860 - And you were together the entire time? 247 00:16:42,940 --> 00:16:44,180 Yes. 248 00:16:44,380 --> 00:16:47,060 - Weren't we, Tina. - Yes. 249 00:16:47,260 --> 00:16:49,520 Stop biting your fingernails. 250 00:16:51,800 --> 00:16:55,380 - Where's the other entrance to the hall? 251 00:16:55,580 --> 00:16:57,780 - So the saboteur must have entered this way 252 00:16:57,980 --> 00:16:59,660 unseen by Sylvie and her daughter. 253 00:16:59,860 --> 00:17:02,380 - When the contestants were in the tea tent. 254 00:17:02,580 --> 00:17:03,900 Although, arguably, one of them 255 00:17:04,100 --> 00:17:05,920 could have slipped out unnoticed. 256 00:17:07,840 --> 00:17:09,420 Oh. 257 00:17:09,620 --> 00:17:10,820 Sorry. 258 00:17:11,020 --> 00:17:12,700 My nerves are rather frayed. 259 00:17:12,900 --> 00:17:15,740 - Yes, I can imagine. - The poor man. 260 00:17:15,940 --> 00:17:17,020 Were you in the tea tent 261 00:17:17,220 --> 00:17:19,380 for the duration of the break earlier? 262 00:17:19,580 --> 00:17:21,860 Um, most of it, yes. 263 00:17:22,060 --> 00:17:26,740 I, uh, powdered my nose before I returned to the hall. 264 00:17:26,940 --> 00:17:28,620 - Can I ask if the Great Faldini's behavior 265 00:17:28,780 --> 00:17:30,940 seemed, well, normal? 266 00:17:31,140 --> 00:17:34,260 Was he distracted or worried about the performance? 267 00:17:34,460 --> 00:17:38,180 - He was in his element, relishing the theater. 268 00:17:38,380 --> 00:17:41,380 What a terrible way to die. 269 00:17:41,580 --> 00:17:43,436 If you'll forgive me, I could do with a lie down. 270 00:17:43,460 --> 00:17:44,900 Of course. 271 00:17:51,220 --> 00:17:52,960 Care to share, Felix? 272 00:17:55,200 --> 00:17:58,340 - She seemed ill at ease when she was called on the stage. 273 00:17:58,540 --> 00:18:00,860 Strange for an actress, no? 274 00:18:01,060 --> 00:18:04,460 - Or perhaps she was simply caught off-guard. 275 00:18:04,660 --> 00:18:06,700 Now, time for some tests. 276 00:18:06,900 --> 00:18:08,060 Do you think he was murdered? 277 00:18:08,180 --> 00:18:09,740 - The police are presently treating it 278 00:18:09,940 --> 00:18:12,460 as an unexplained death. 279 00:18:12,660 --> 00:18:15,300 - Settle down. Settle down. Settle down. 280 00:18:15,500 --> 00:18:18,060 Terry, above all else, was a showman. 281 00:18:18,260 --> 00:18:20,660 And despite the untimely and unfortunate nature 282 00:18:20,860 --> 00:18:22,180 of his demise, 283 00:18:22,380 --> 00:18:24,060 I believe he would say the show must go on. 284 00:18:24,220 --> 00:18:25,940 Hear, hear. 285 00:18:26,140 --> 00:18:27,980 - All in favor? Right. 286 00:18:28,180 --> 00:18:30,500 So if we're all agreed, 287 00:18:30,700 --> 00:18:32,580 the heats will resume tomorrow morning 288 00:18:32,780 --> 00:18:35,740 with the finals in the afternoon as scheduled. 289 00:18:49,580 --> 00:18:51,140 Fascinating. 290 00:18:51,340 --> 00:18:52,620 Oh! 291 00:18:52,820 --> 00:18:55,700 - Morning, Sister. - Oh, good morning, Sam. 292 00:18:55,900 --> 00:18:58,420 Good news... I've identified our murder weapon, 293 00:18:58,620 --> 00:19:00,820 otherwise known as the accelerant. 294 00:19:01,020 --> 00:19:02,820 It's hairspray. 295 00:19:03,020 --> 00:19:04,660 Used by half the population. 296 00:19:04,860 --> 00:19:06,220 Present company excepted, Sister. 297 00:19:06,420 --> 00:19:08,300 - Uh, no, it's... it's not human hairspray. 298 00:19:08,500 --> 00:19:09,940 It's industrial strength, 299 00:19:10,140 --> 00:19:11,700 designed for use on synthetic wigs. 300 00:19:11,900 --> 00:19:13,700 - The sort of thing a clown might use? 301 00:19:13,900 --> 00:19:15,380 Oh, yes, exactly. 302 00:19:15,580 --> 00:19:20,260 - Okay. I think we should have a word with Mr. Cuddles. 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,900 - You go. I'd love to, but there's 304 00:19:22,100 --> 00:19:24,460 a renegade flock of sheep blocking the high street. 305 00:19:24,660 --> 00:19:26,220 Can't PC McGrew handle it? 306 00:19:26,420 --> 00:19:28,620 - It's carnage out there, apparently. 307 00:19:28,820 --> 00:19:31,780 Fill me in later. 308 00:19:31,980 --> 00:19:34,940 - He's acting rather strangely. - Hmm. 309 00:19:35,140 --> 00:19:37,740 - Almost like he's pulling the wool over our eyes. 310 00:19:37,940 --> 00:19:39,600 Sorry. 311 00:19:41,520 --> 00:19:42,900 What are you looking for? 312 00:19:43,100 --> 00:19:45,180 - Do you own a kind of synthetic wig hairspray? 313 00:19:45,380 --> 00:19:47,700 - Yes, but someone swiped it yesterday. 314 00:19:47,900 --> 00:19:49,420 Okay. Very convenient. 315 00:19:49,620 --> 00:19:51,520 Oh, hey, don't go in there. 316 00:19:54,480 --> 00:19:56,320 - Mr. Cuddles, I would like you to accompany me 317 00:19:56,380 --> 00:19:58,160 to the station for questioning. 318 00:20:01,160 --> 00:20:03,180 So tell us about the missing hairspray. 319 00:20:03,380 --> 00:20:04,660 Why are you asking? 320 00:20:04,860 --> 00:20:06,940 - Well, because that specific type of hairspray 321 00:20:07,140 --> 00:20:09,560 was applied to the rope before Terry's death. 322 00:20:11,520 --> 00:20:14,740 - It was in my prop box. I left it in the village hall. 323 00:20:14,940 --> 00:20:16,460 You were there when I went to fetch it. 324 00:20:16,500 --> 00:20:18,060 I mean, anyone could have swiped it. 325 00:20:18,260 --> 00:20:20,060 You... You can't pin this on me. 326 00:20:20,260 --> 00:20:21,820 - Can you explain how you came across 327 00:20:22,020 --> 00:20:24,140 the Great Faldini's notebook? 328 00:20:24,340 --> 00:20:26,500 - A magician and his secrets are never parted. 329 00:20:26,700 --> 00:20:30,100 But now the magician is dead and said book in your possession. 330 00:20:30,300 --> 00:20:32,860 I think you'll agree, an explanation is in order. 331 00:20:33,060 --> 00:20:35,440 - I wanted proof. - Of what? 332 00:20:37,600 --> 00:20:39,500 Terry didn't come up with the box of death. 333 00:20:39,700 --> 00:20:41,280 I did. Look. 334 00:20:42,760 --> 00:20:44,540 See? 335 00:20:44,740 --> 00:20:49,540 That... that's my handwriting. See how it's different? 336 00:20:49,740 --> 00:20:53,980 I didn't want him winning 500 on an idea he'd stolen from me. 337 00:20:54,180 --> 00:20:56,740 I just wanted my fair share, that's all. 338 00:20:56,940 --> 00:21:00,100 - How did you get it? - It was in the tea interval. 339 00:21:00,300 --> 00:21:02,180 He kept it locked inside his trunk. 340 00:21:02,380 --> 00:21:03,660 But I knew the combination. 341 00:21:03,860 --> 00:21:06,400 I'd seen him do it a thousand times. 342 00:21:09,760 --> 00:21:11,460 I didn't kill him. 343 00:21:11,660 --> 00:21:14,900 It was my only chance of getting some cash. 344 00:21:15,100 --> 00:21:18,260 I'm hardly going to win, am I? 345 00:21:18,460 --> 00:21:20,220 During the interval, did you 346 00:21:20,420 --> 00:21:22,300 see anyone else at the back of the village hall? 347 00:21:22,460 --> 00:21:25,420 No. Oh, yeah. Just the kid. 348 00:21:40,060 --> 00:21:42,860 It's all right. I won't tell. 349 00:21:43,060 --> 00:21:48,120 Cake's long gone, but I think I can maybe rustle something up. 350 00:21:50,320 --> 00:21:52,860 - Need to wash behind your ears. - Thank you. 351 00:21:53,060 --> 00:21:55,180 You did good out there, kid. 352 00:21:55,380 --> 00:21:58,140 - I messed up. - You want to see a mess? 353 00:21:58,340 --> 00:22:00,720 Watch me. Chin up. 354 00:22:04,160 --> 00:22:08,180 Oh, I've seen some pushy mothers in my time, but hers? 355 00:22:08,380 --> 00:22:12,940 Oh, she takes the biscuit. 356 00:22:13,140 --> 00:22:14,900 You aren't in any trouble. 357 00:22:15,100 --> 00:22:19,140 It's just very important that you tell us the truth. 358 00:22:19,340 --> 00:22:21,156 - You said you were with your mother rehearsing 359 00:22:21,180 --> 00:22:23,620 for the entire tea break. 360 00:22:23,820 --> 00:22:25,080 That wasn't true. 361 00:22:26,800 --> 00:22:28,260 No. 362 00:22:28,460 --> 00:22:31,340 - Knees, arms, curtsy hands, and dimple. 363 00:22:31,540 --> 00:22:34,500 I don't need to practice. 364 00:22:34,700 --> 00:22:36,780 I-I know... I know it by heart. 365 00:22:36,980 --> 00:22:40,380 - Do you want to beat that magician or not? 366 00:22:40,580 --> 00:22:42,100 I have to pop out for half an hour. 367 00:22:42,300 --> 00:22:43,740 But where are you going? 368 00:22:43,940 --> 00:22:46,380 You aren't a baby. 369 00:22:46,580 --> 00:22:50,500 I need some time to myself. Now keep practicing. 370 00:22:50,700 --> 00:22:52,420 No stopping till I get back. 371 00:22:59,780 --> 00:23:01,940 - But you didn't stay and practice. 372 00:23:02,140 --> 00:23:04,940 I was so hungry. 373 00:23:05,140 --> 00:23:08,260 Mummy's put me on a diet, so I wasn't allowed tea. 374 00:23:08,460 --> 00:23:11,160 They leave the leftovers at the back of the tea tent. 375 00:23:15,640 --> 00:23:17,260 - Did you come straight back to the hall? 376 00:23:17,460 --> 00:23:21,620 - Yeah. Mummy was back soon after. 377 00:23:21,820 --> 00:23:24,660 - Just before the break was over. - Thank you, Tina. 378 00:23:24,860 --> 00:23:26,980 And do you know where we might find your mother? 379 00:23:27,180 --> 00:23:30,140 - You won't tell her, will you? About the food? 380 00:23:30,340 --> 00:23:34,220 - Mum's the word. I mean, um, your secret's safe with us. 381 00:23:39,820 --> 00:23:41,100 Who told you that? 382 00:23:41,300 --> 00:23:43,140 - A witness saw you leaving the village hall. 383 00:23:43,340 --> 00:23:45,580 I was meeting... 384 00:23:45,780 --> 00:23:47,000 a friend. 385 00:23:50,560 --> 00:23:53,700 Oh, a gentleman friend. 386 00:23:53,900 --> 00:23:56,180 - There's no need to look like that. 387 00:23:56,380 --> 00:23:59,020 My husband died 10 years ago, 388 00:23:59,220 --> 00:24:05,180 leaving me two baby girls to bring up by myself. 389 00:24:05,380 --> 00:24:07,280 A woman gets lonely, you know. 390 00:24:14,480 --> 00:24:16,240 And Tina has a sister. 391 00:24:18,640 --> 00:24:20,860 Had. 392 00:24:21,060 --> 00:24:24,660 She died of measles six weeks after this was taken. 393 00:24:24,860 --> 00:24:27,620 I'm so sorry. 394 00:24:27,820 --> 00:24:30,060 Chalk and cheese. 395 00:24:30,260 --> 00:24:35,340 One naturally sunny and outgoing. 396 00:24:35,540 --> 00:24:38,300 The other quiet and reserved. 397 00:24:38,500 --> 00:24:40,500 Still... 398 00:24:40,700 --> 00:24:43,780 I still have one bright star. 399 00:24:43,980 --> 00:24:46,640 So if you don't mind... 400 00:24:49,800 --> 00:24:52,440 I have some notes for Tina to work through. 401 00:24:57,640 --> 00:25:02,860 I will attempt to interview the mime artist. 402 00:25:03,060 --> 00:25:04,860 And in the meantime, 403 00:25:05,060 --> 00:25:09,460 there's a missing can of hairspray still unaccounted for. 404 00:25:09,660 --> 00:25:11,220 Hey, where are you off to? 405 00:25:11,420 --> 00:25:12,740 I'm announcing the finalists soon. 406 00:25:12,900 --> 00:25:15,300 Seriously, Ted. 407 00:25:15,500 --> 00:25:17,900 Where's your fighting spirit? 408 00:25:18,100 --> 00:25:21,180 - Died with Terry. - You're not missing him? 409 00:25:21,380 --> 00:25:25,180 No, no. He was a swine. 410 00:25:25,380 --> 00:25:27,980 But I can't blame him for leaving me, though. 411 00:25:28,180 --> 00:25:30,540 I'm the worst clown in the country. 412 00:25:30,740 --> 00:25:32,980 - Remember our Peg doll's 8th birthday party? 413 00:25:33,180 --> 00:25:36,140 You really made her day with them balloon animals 414 00:25:36,340 --> 00:25:40,140 and squirty flowers and squeaky shoes. 415 00:25:40,340 --> 00:25:42,620 Never in my life have I seen a man pratfall like you. 416 00:25:42,820 --> 00:25:44,300 Yeah, but... 417 00:25:44,500 --> 00:25:46,820 I was at the top of my game then, Ted. 418 00:25:47,020 --> 00:25:49,180 But no one wants clowns anymore. 419 00:25:49,380 --> 00:25:52,860 - No, what they don't want is clowns trying to be a magician. 420 00:25:53,060 --> 00:25:54,620 Mate, if you get through to the finals, 421 00:25:54,820 --> 00:25:56,300 you've got to remember something. 422 00:25:56,500 --> 00:25:57,900 You're a clown. 423 00:25:58,100 --> 00:25:59,420 Be a clown. 424 00:25:59,620 --> 00:26:00,700 Hmm? 425 00:26:17,560 --> 00:26:20,180 Sister. 426 00:26:20,380 --> 00:26:21,860 - Sister? - Oh. 427 00:26:22,060 --> 00:26:23,780 - Oh, hello. - Sylvie's gentleman friend, 428 00:26:23,980 --> 00:26:27,180 he confirms that he was with her between 3:15 and 3:45, 429 00:26:27,380 --> 00:26:29,580 which still leaves 15 minutes unaccounted for. 430 00:26:29,780 --> 00:26:31,540 Well, she's the right age. 431 00:26:31,740 --> 00:26:34,340 Is it possible that she's the mysterious Debra Cadabra? 432 00:26:34,540 --> 00:26:37,460 - I'll do some background checks. 433 00:26:37,660 --> 00:26:38,700 Oh! 434 00:26:38,900 --> 00:26:41,220 Oh, well, look at this. 435 00:26:41,420 --> 00:26:44,420 One puzzle solved, at least. 436 00:26:44,620 --> 00:26:47,900 I shall take this back to the lab and dust for prints. 437 00:26:48,100 --> 00:26:50,460 - Competition has been very high this year. 438 00:26:50,660 --> 00:26:52,076 So you can all be very proud of yourselves 439 00:26:52,100 --> 00:26:53,860 just for being part of it. 440 00:26:54,060 --> 00:26:56,620 But now, without further ado, 441 00:26:56,820 --> 00:26:59,100 going through to the finals this afternoon, 442 00:26:59,300 --> 00:27:02,860 and in no particular order, are... 443 00:27:03,060 --> 00:27:05,480 Martin Marceau the Mime... 444 00:27:09,160 --> 00:27:11,280 Contortionist Carla... 445 00:27:15,400 --> 00:27:17,120 Tom Thomas... 446 00:27:21,200 --> 00:27:23,840 Della the dog hypnotist... 447 00:27:27,240 --> 00:27:29,840 The Belles of Great Slaughter... 448 00:27:32,480 --> 00:27:34,560 Curly Cuddles... 449 00:27:36,800 --> 00:27:40,700 And last but by no means least, except in terms of stature, 450 00:27:40,900 --> 00:27:42,740 it's Tina Tiny! 451 00:27:45,340 --> 00:27:47,500 - Now, those of you still in the competition, 452 00:27:47,700 --> 00:27:50,180 meet backstage in 20 minutes. 453 00:27:50,380 --> 00:27:51,980 This is a fast turnaround. 454 00:28:04,780 --> 00:28:07,140 - Uh, Miss Beaufort, please, can you sign my program? 455 00:28:07,340 --> 00:28:08,940 I'd be delighted. 456 00:28:09,140 --> 00:28:11,100 - She wasn't her best in the heats. 457 00:28:11,300 --> 00:28:15,140 I'm sure she'll impress you more today, won't you, Tina? 458 00:28:15,340 --> 00:28:17,380 I'm sure she will. 459 00:28:17,580 --> 00:28:23,540 - Oh, uh, I hope you'll give my card to your husband. 460 00:28:23,740 --> 00:28:26,460 He was always on the lookout for the next child star. 461 00:28:26,660 --> 00:28:28,280 Of course. 462 00:28:35,620 --> 00:28:38,940 - I wonder if you'd oblige with one more. 463 00:28:39,140 --> 00:28:41,380 If you'd make it to Sister Peter. 464 00:28:41,580 --> 00:28:43,500 She's a huge fan of the Fanshaw saga. 465 00:28:43,700 --> 00:28:45,380 Oh, how lovely. 466 00:28:50,380 --> 00:28:51,960 Thank you. 467 00:28:54,640 --> 00:28:58,780 - My Lords, ladies and gentlemen, welcome to the finals 468 00:28:58,980 --> 00:29:02,380 of the 50th Great Slaughter talent competition. 469 00:29:02,580 --> 00:29:04,140 And have we got a show for you. 470 00:29:04,340 --> 00:29:06,900 So put your hands together for our first act, 471 00:29:07,100 --> 00:29:08,940 The Belles of Great Slaughter. 472 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Three, two, one and... 473 00:29:29,040 --> 00:29:32,340 I think I found something. 474 00:29:32,540 --> 00:29:34,720 No, no, no, no, not that. Something else. 475 00:29:44,120 --> 00:29:47,380 The Belles of Great Slaughter! 476 00:29:47,580 --> 00:29:49,700 Three, two, one and... 477 00:29:49,900 --> 00:29:52,980 - That's the end, Dottie. Exit stage left. 478 00:29:53,180 --> 00:29:54,420 Dottie, Dottie, Dottie. 479 00:29:54,620 --> 00:29:56,160 Stage left. 480 00:30:02,160 --> 00:30:04,540 - I happened to see Jane Beaufort signing an autograph 481 00:30:04,740 --> 00:30:06,220 and noticed something sinister... 482 00:30:06,420 --> 00:30:09,420 In the Latin sense, of course, meaning on the left. 483 00:30:09,620 --> 00:30:11,260 She's left-handed. 484 00:30:11,460 --> 00:30:13,060 So what? 485 00:30:13,260 --> 00:30:15,620 - Do you remember the palm print on Debra Cadabra's note 486 00:30:15,820 --> 00:30:18,060 on the right-hand side of the page? 487 00:30:18,260 --> 00:30:20,460 Look at this. 488 00:30:20,660 --> 00:30:22,740 It's where a left-handed person would rest their hand 489 00:30:22,780 --> 00:30:25,500 so they can write, see? 490 00:30:25,700 --> 00:30:27,100 Pound to a penny, 491 00:30:27,300 --> 00:30:28,980 if we compare this to Debra Cadabra's note, 492 00:30:29,140 --> 00:30:31,220 we'll have a match. 493 00:30:37,700 --> 00:30:39,440 Oh, thank you. 494 00:31:11,780 --> 00:31:13,260 I don't have long, I'm afraid. 495 00:31:13,460 --> 00:31:15,320 I'm needed back after the interval. 496 00:31:17,640 --> 00:31:19,280 Did you write this? 497 00:31:22,920 --> 00:31:25,380 Then you admit that you are Debra Cadabra? 498 00:31:25,580 --> 00:31:28,380 Oh, I'm Jane Beaufort. 499 00:31:28,580 --> 00:31:32,700 I was Debra Cadabra for less than two years. 500 00:31:32,900 --> 00:31:34,860 Terry came up with the name, not me. 501 00:31:35,060 --> 00:31:37,460 You were his assistant? 502 00:31:37,660 --> 00:31:40,460 - I was 18 years old when he hired me. 503 00:31:40,660 --> 00:31:44,380 He was 10 years older and a practiced seducer. 504 00:31:44,580 --> 00:31:49,500 - You were in a relationship. What happened? 505 00:31:49,700 --> 00:31:52,220 I fell pregnant. 506 00:31:52,420 --> 00:31:57,820 Terry's future didn't include a child, so she was adopted. 507 00:31:58,020 --> 00:32:00,740 I'm sorry for your loss. 508 00:32:00,940 --> 00:32:02,440 Can you explain this? 509 00:32:04,440 --> 00:32:06,300 - After I agreed to judge the talent show, 510 00:32:06,500 --> 00:32:08,940 I received a card from Terry congratulating me 511 00:32:09,140 --> 00:32:10,940 on my engagement to Simon 512 00:32:11,140 --> 00:32:13,660 and saying he was looking forward to seeing me here. 513 00:32:13,860 --> 00:32:15,580 - I assume you didn't take it at face value. 514 00:32:15,740 --> 00:32:17,140 Knowing Terry, I assumed 515 00:32:17,340 --> 00:32:19,500 it was a thinly veiled attempt at blackmail. 516 00:32:19,700 --> 00:32:23,860 - But why now? Why would he do it after all these years? 517 00:32:24,060 --> 00:32:27,100 - Terry wasn't interested in a bit-part actress. 518 00:32:27,300 --> 00:32:31,380 But now I'm going to be the wife of Sir Simon Floyd Douglas, 519 00:32:31,580 --> 00:32:37,140 a wonderful man whom I hope to have children with. 520 00:32:37,340 --> 00:32:40,460 But there are parts of my life that I chose not to share, 521 00:32:40,660 --> 00:32:43,140 and I had hoped for it to stay that way. 522 00:32:43,340 --> 00:32:44,860 Did you confront him? 523 00:32:45,060 --> 00:32:46,580 Well, after I arrived 524 00:32:46,780 --> 00:32:48,820 for the heats on Friday, I went looking for him, 525 00:32:49,020 --> 00:32:50,740 but he wasn't in his dressing area, 526 00:32:50,940 --> 00:32:53,460 so I left the note. 527 00:32:53,660 --> 00:32:57,220 The first time I saw him was when he called me up on stage. 528 00:32:57,420 --> 00:32:59,060 - But as his assistant, you were familiar 529 00:32:59,260 --> 00:33:00,940 - with these type of tricks? - Oh, no. 530 00:33:01,140 --> 00:33:04,140 Escapeology wasn't Harry's thing when we worked together. 531 00:33:04,340 --> 00:33:08,940 He just cut me in half and... And pulled rabbits out of hats. 532 00:33:09,140 --> 00:33:11,100 If you think I had anything to do with his death, 533 00:33:11,300 --> 00:33:13,640 you are very much mistaken. 534 00:33:15,760 --> 00:33:17,380 I need to get back. 535 00:33:24,860 --> 00:33:27,300 - Trying to save a future marriage. 536 00:33:27,500 --> 00:33:30,500 It's quite the motive. 537 00:33:30,700 --> 00:33:33,220 Na more. 538 00:33:33,420 --> 00:33:37,180 Barr a sleep to say we und the harrt eche. 539 00:33:37,380 --> 00:33:39,580 The harda usha sha-sha flesh is harta. 540 00:33:39,780 --> 00:33:42,780 'Tis a constipation devoutly ta bae wisht. 541 00:33:42,980 --> 00:33:46,700 Ta die, ta sleep. 542 00:33:46,900 --> 00:33:49,180 Oi, there's a rabber. 543 00:33:49,380 --> 00:33:53,660 - The bard at his most sublime. Always gets me. 544 00:33:59,900 --> 00:34:01,040 Oh! 545 00:34:12,500 --> 00:34:16,620 - Terry was blackmailing Jane. He also stole Leonard's idea. 546 00:34:16,820 --> 00:34:20,420 Then there's Sylvie, who wants her daughter to win at all cost. 547 00:34:20,620 --> 00:34:22,380 Anything yet From the hairspray? 548 00:34:22,580 --> 00:34:23,860 No fingerprints. 549 00:34:24,060 --> 00:34:26,020 But I found some strange residues on the canister. 550 00:34:26,100 --> 00:34:27,540 Just running some tests now. 551 00:34:27,740 --> 00:34:29,660 Has Sam been briefed about Debra Cadabra? 552 00:34:29,860 --> 00:34:32,820 Yes, he... he ran to have a catch-up. 553 00:34:33,020 --> 00:34:35,180 Made more dubious excuses. 554 00:34:35,380 --> 00:34:37,180 - It can't be a woman. He'd be more cheerful. 555 00:34:37,380 --> 00:34:41,260 - As well as smelling strongly of Claude Chang for men. 556 00:34:41,460 --> 00:34:43,580 Let's examine this logically. 557 00:34:43,780 --> 00:34:45,260 It started when CC Lowsley 558 00:34:45,460 --> 00:34:47,580 asked for help for the talent show. 559 00:34:47,780 --> 00:34:49,100 Then he abandoned a crime scene 560 00:34:49,300 --> 00:34:53,140 when he should be interviewing key suspects. 561 00:34:53,340 --> 00:34:55,220 There must be a link. 562 00:34:55,420 --> 00:34:58,340 - Bingo! - Of course. 563 00:34:58,540 --> 00:35:00,580 Denatonium benzoate. 564 00:35:00,780 --> 00:35:02,260 Okay... 565 00:35:02,460 --> 00:35:04,220 - A chemical often used as a bittering agent 566 00:35:04,420 --> 00:35:05,740 in toxic products. 567 00:35:05,940 --> 00:35:07,940 Here it's found along some interesting friends. 568 00:35:08,140 --> 00:35:12,660 Look at this... nitrocellulose and isopropyl alcohol. 569 00:35:12,860 --> 00:35:14,420 But a mixture of all three would suggest 570 00:35:14,500 --> 00:35:17,340 a substance applied to... 571 00:35:17,540 --> 00:35:18,580 Oh, dear. 572 00:35:18,780 --> 00:35:21,420 - Hmm? Isn't this good news? 573 00:35:21,620 --> 00:35:23,300 I'm afraid not. 574 00:35:23,500 --> 00:35:26,620 ♪ Then I found ♪ 575 00:35:26,820 --> 00:35:30,260 ♪ A new sound from inside ♪ 576 00:35:30,460 --> 00:35:33,500 ♪ No need to hide ♪ 577 00:35:38,620 --> 00:35:41,460 ♪ I was there ♪ 578 00:35:41,660 --> 00:35:43,820 ♪ Now I'm here ♪ 579 00:35:44,020 --> 00:35:48,140 ♪ I can finally be me ♪ 580 00:35:48,340 --> 00:35:52,380 ♪ Flying free ♪ 581 00:35:54,620 --> 00:35:58,660 - Let's hear it for Miss Tina Tiny! 582 00:35:58,860 --> 00:36:00,580 Final act of the day. 583 00:36:00,780 --> 00:36:04,500 And now there will be a break whilst the judges deliberate. 584 00:36:10,700 --> 00:36:12,900 - Did I win, Mummy? - No doubt. 585 00:36:13,100 --> 00:36:14,820 No doubt, my angel. 586 00:36:15,020 --> 00:36:16,720 Can we have a word, please? 587 00:36:20,720 --> 00:36:24,460 - Curly Cuddles left his bag in the village hall. 588 00:36:24,660 --> 00:36:28,460 Tina, did you take this can of hairspray from it? 589 00:36:28,660 --> 00:36:29,820 No. 590 00:36:30,020 --> 00:36:31,620 We think you did. 591 00:36:31,820 --> 00:36:34,140 Then that you took it on stage. 592 00:36:34,340 --> 00:36:38,180 - What do you think you're doing? You can't interrogate a child. 593 00:36:38,380 --> 00:36:39,900 - I'm afraid I must, Mrs. Simmons, 594 00:36:40,100 --> 00:36:42,020 because Tina was seen 'round the back of the hall 595 00:36:42,060 --> 00:36:43,580 where the hairspray was found. 596 00:36:43,780 --> 00:36:45,660 - A residue was found on the aerosol. 597 00:36:45,860 --> 00:36:47,180 Denatonium benzoate. 598 00:36:47,380 --> 00:36:48,900 It has an unbearably bitter taste 599 00:36:49,100 --> 00:36:52,820 and so is often used in nail-biting remedies. 600 00:36:53,020 --> 00:36:55,180 I'll need to swab your fingernails to see if they match. 601 00:36:55,340 --> 00:36:56,820 This is nonsense. 602 00:36:57,020 --> 00:36:59,800 Of course they won't be a match. Tell them, Tina. 603 00:37:02,080 --> 00:37:04,660 I did it for you. 604 00:37:04,860 --> 00:37:06,700 What? 605 00:37:06,900 --> 00:37:09,180 She's lying. 606 00:37:09,380 --> 00:37:11,420 I don't even know why she'd say that! 607 00:37:11,620 --> 00:37:15,220 - Tina, I have to ask you, did you mean to kill him? 608 00:37:15,420 --> 00:37:19,340 Of course she didn't kill him. 609 00:37:19,540 --> 00:37:22,460 - Never use hairspray by a naked flame, you said, 610 00:37:22,660 --> 00:37:24,620 or you'll burn like a Roman candle. 611 00:37:24,820 --> 00:37:26,160 No. 612 00:37:28,200 --> 00:37:30,140 I can't believe it. 613 00:37:30,340 --> 00:37:31,740 You can't believe what she's saying. 614 00:37:31,860 --> 00:37:34,160 - She's only 11. - I'm 14. 615 00:37:38,360 --> 00:37:41,900 This is you. 616 00:37:42,100 --> 00:37:45,460 You're Angela. Christina would be 11. 617 00:37:45,660 --> 00:37:50,580 - Mummy changed my hair, my clothes and my name. 618 00:37:50,780 --> 00:37:53,180 It's a stage name. 619 00:37:53,380 --> 00:37:58,060 Our tribute to your sister 620 00:37:58,260 --> 00:38:01,420 to keep her alive in our hearts. 621 00:38:01,620 --> 00:38:04,620 - The Great Faldini discovered your secret, didn't he? 622 00:38:04,820 --> 00:38:06,420 He walked in on me. 623 00:38:21,300 --> 00:38:22,980 Well, well, well. 624 00:38:23,180 --> 00:38:25,740 What have we here? 625 00:38:25,940 --> 00:38:29,460 Not so tiny after all, are we, Tina? 626 00:38:29,660 --> 00:38:32,780 I better go and talk to the judges. 627 00:38:32,980 --> 00:38:35,140 It'll get you disqualified, I'm afraid. 628 00:38:35,340 --> 00:38:37,380 Lying about your age. 629 00:38:37,580 --> 00:38:39,820 - Please don't. You're going to win anyway. 630 00:38:40,020 --> 00:38:42,580 - What does it matter? - Probably. 631 00:38:42,780 --> 00:38:46,140 But you're my only real competition here. 632 00:38:46,340 --> 00:38:50,620 You could pull out of the talent contest. 633 00:38:50,820 --> 00:38:52,260 You get to keep your little secret, 634 00:38:52,460 --> 00:38:53,780 and I get my prize money. 635 00:38:53,980 --> 00:38:55,820 Win, win. 636 00:38:56,020 --> 00:38:57,700 Mummy wouldn't let me. 637 00:38:57,900 --> 00:39:00,100 It's up to you, sweetheart. 638 00:39:00,300 --> 00:39:02,060 You were trapped. 639 00:39:02,260 --> 00:39:05,300 If Terry revealed your age or if you quit the competition, 640 00:39:05,500 --> 00:39:09,740 the illusion your mother had created would fall apart. 641 00:39:24,340 --> 00:39:26,360 - I just wanted to make you proud, Mummy. 642 00:39:28,440 --> 00:39:31,940 Make up for Christina's death. 643 00:39:32,140 --> 00:39:34,140 I know you wish it was me that died instead. 644 00:39:34,340 --> 00:39:36,640 I have never said that. 645 00:39:40,600 --> 00:39:43,580 What will happen to me? 646 00:39:43,780 --> 00:39:45,820 - You will be charged with murder 647 00:39:46,020 --> 00:39:49,420 and taken to a young offenders' facility. 648 00:39:49,620 --> 00:39:51,940 - You'll be treated very well, and your mother 649 00:39:52,140 --> 00:39:54,740 will be able to visit. 650 00:39:54,940 --> 00:39:58,620 - I want nothing more to do with her. 651 00:39:58,820 --> 00:40:01,300 I knew you were wrong... 652 00:40:01,500 --> 00:40:04,280 from the minute you were born. 653 00:40:06,840 --> 00:40:10,140 A glass half-empty. 654 00:40:10,340 --> 00:40:13,140 Whereas your sister... 655 00:40:13,340 --> 00:40:16,700 It seems the wrong child did die. 656 00:40:35,340 --> 00:40:37,420 Can I have something to eat? 657 00:40:37,620 --> 00:40:39,140 Now, ladies and gentlemen, 658 00:40:39,340 --> 00:40:42,660 the moment we've all been waiting for! 659 00:40:42,860 --> 00:40:45,020 In third place... 660 00:40:52,880 --> 00:40:55,820 it's the Belles of Great Slaughter! 661 00:41:10,140 --> 00:41:11,780 In second place, 662 00:41:11,980 --> 00:41:14,300 the Laurence Olivier of our village, 663 00:41:14,500 --> 00:41:16,780 Tom Thomas! 664 00:41:25,580 --> 00:41:28,820 Well said, Tom. 665 00:41:29,020 --> 00:41:30,660 And finally, 666 00:41:30,860 --> 00:41:34,580 the winner of the 50th Great Slaughter talent contest 667 00:41:34,780 --> 00:41:37,860 and of the 500 cash prize, 668 00:41:38,060 --> 00:41:39,700 ladies and gentlemen, 669 00:41:39,900 --> 00:41:42,480 is Curly Cuddles! 670 00:41:46,320 --> 00:41:48,700 - Oh, thank you, thank you. I can't... 671 00:41:48,900 --> 00:41:50,980 I don't believe it. 672 00:41:51,180 --> 00:41:53,020 Well, thank you, Great Slaughter. 673 00:41:53,220 --> 00:41:54,540 And good night! 674 00:41:58,180 --> 00:42:00,300 - Congratulations on solving the case. 675 00:42:00,500 --> 00:42:04,500 - Two, if you include the Curious Case of the Invisible Inspector. 676 00:42:04,700 --> 00:42:07,100 - What are you talking about. - Sergeant? 677 00:42:07,300 --> 00:42:10,740 - Well, let's examine the facts. - I have an audit to finish. 678 00:42:10,940 --> 00:42:13,460 There's a renegade flock of sheep blocking the High Street. 679 00:42:13,660 --> 00:42:17,500 - We should have a word with Mr. Cuddles. 680 00:42:17,700 --> 00:42:19,780 - Three related events with one common denominator. 681 00:42:19,980 --> 00:42:21,620 Drinks are on me! 682 00:42:25,300 --> 00:42:28,340 Coulrophobia... an irrational fear of clowns. 683 00:42:28,540 --> 00:42:30,980 - It is not irrational. My parents took me to the circus 684 00:42:31,180 --> 00:42:32,900 when I was age four, and there was a... 685 00:42:33,100 --> 00:42:34,300 Well, an incident. 686 00:42:34,500 --> 00:42:35,780 Why didn't you tell us? 687 00:42:35,980 --> 00:42:37,556 - Obviously, because you'd make fun of me. 688 00:42:37,580 --> 00:42:40,380 - Phobias are no laughing... No laughing matter. 689 00:42:45,760 --> 00:42:46,980 A worthy winner. 690 00:42:47,180 --> 00:42:49,100 - Have you ever thought about having a go? 691 00:42:49,300 --> 00:42:53,580 - Oh, I fear that would fall squarely under the sin of pride. 692 00:42:58,260 --> 00:43:00,300 - ♪ There's luminol so you can see ♪ 693 00:43:00,500 --> 00:43:02,220 ♪ Hemoglobin on the scene ♪ 694 00:43:02,420 --> 00:43:03,940 ♪ If you've got some fire debris ♪ 695 00:43:04,140 --> 00:43:05,180 ♪ Use gas chromatography ♪ 696 00:43:05,380 --> 00:43:07,140 ♪ If blood grouping of ABO ♪ 697 00:43:07,340 --> 00:43:08,940 ♪ Makes you let somebody go ♪ 698 00:43:09,140 --> 00:43:10,340 ♪ All your tests are liminal ♪ 699 00:43:10,540 --> 00:43:12,220 ♪ Use this to catch the criminal ♪ 700 00:43:12,420 --> 00:43:15,820 ♪ Trace evidence always helps us solve the case ♪ 701 00:43:16,020 --> 00:43:19,140 ♪ Edmund Lowcock said every contact leaves a trace ♪ 702 00:43:19,340 --> 00:43:22,500 ♪ Classified, the information's need-to-know ♪ 703 00:43:22,700 --> 00:43:25,660 ♪ Magnify the fibers, hairs, and clothes ♪ 704 00:43:25,860 --> 00:43:28,940 ♪ And ash and glass and soil and tools ♪ 705 00:43:29,140 --> 00:43:31,940 ♪ And marks and fragments, paint chips, fingerprints ♪ 706 00:43:32,140 --> 00:43:34,220 ♪ Blood stains is the pattern shiny ♪ 707 00:43:34,420 --> 00:43:36,060 ♪ Are the edges spiny? ♪ 708 00:43:36,260 --> 00:43:38,340 ♪ Is the surface glass or wood or tile or fabric? ♪ 709 00:43:38,540 --> 00:43:40,940 ♪ Suspect false documentation ♪ 710 00:43:41,140 --> 00:43:42,740 ♪ Differentiation ♪ 711 00:43:42,940 --> 00:43:44,820 ♪ Verify the handwriting's a match ♪ 712 00:43:45,020 --> 00:43:46,060 ♪ Bang! Firearms ♪ 713 00:43:46,260 --> 00:43:47,820 ♪ When used to provide harm ♪ 714 00:43:48,020 --> 00:43:49,540 ♪ Check for powder on palms ♪ 715 00:43:49,740 --> 00:43:52,140 ♪ Work out the trajectory and ammunition ♪ 716 00:43:52,340 --> 00:43:54,460 ♪ Tool marks, tyre tracks, and footprints ♪ 717 00:43:54,660 --> 00:43:56,300 ♪ Impressions left on chintz ♪ 718 00:43:56,500 --> 00:43:58,260 ♪ Good to take a plaster mould or two ♪ 719 00:43:58,460 --> 00:43:59,700 Hey! 720 00:44:18,880 --> 00:44:21,100 Sister? 721 00:44:21,300 --> 00:44:22,920 Rather a shame, really.53208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.