Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,940 --> 00:00:16,700
Behold the box of death.
2
00:00:18,300 --> 00:00:21,740
A replica of the one
found in the dungeon
3
00:00:21,940 --> 00:00:26,620
of the Marquis de Sade in 1814.
4
00:00:26,820 --> 00:00:28,940
Prepare to be amazed!
5
00:00:31,020 --> 00:00:34,660
But first, I need a
volunteer from the audience.
6
00:00:34,860 --> 00:00:36,460
You, sir.
7
00:00:40,820 --> 00:00:46,060
And now I shall be secured
inside this formidable
8
00:00:46,260 --> 00:00:48,700
box of death.
9
00:00:52,900 --> 00:00:55,100
Watch the rope burn
10
00:00:55,300 --> 00:00:58,380
and pray that I
can make my escape
11
00:00:58,580 --> 00:01:04,180
before the blades
above can seal my fate.
12
00:02:13,600 --> 00:02:15,140
The Great Faldini.
13
00:02:17,100 --> 00:02:19,180
- I don't know how we're
expected to beat that.
14
00:02:19,380 --> 00:02:22,780
It was marvelous. Bravo.
15
00:02:22,980 --> 00:02:26,740
You haven't seen my Tina yet.
16
00:02:26,940 --> 00:02:29,380
- Right. Now if somebody could
clear this blood up, please.
17
00:02:29,580 --> 00:02:31,500
And if The Great Faldini
could move his prop
18
00:02:31,700 --> 00:02:34,500
to the back of the stage so we
can carry on the rehearsals.
19
00:02:34,700 --> 00:02:38,620
Judges will be here...
ooh... Just under two hours.
20
00:02:38,820 --> 00:02:43,060
- So how did you get out?
- Mind your own business, squirt.
21
00:02:43,260 --> 00:02:45,180
Magicians' secrets,
22
00:02:45,380 --> 00:02:48,820
Magicians' secrets, eh, Terry?
23
00:02:49,020 --> 00:02:51,980
Oh, didn't see you there, Len.
24
00:02:52,180 --> 00:02:53,380
How's business?
25
00:02:53,580 --> 00:02:56,380
- Oh, you know. You've
taken most of it.
26
00:02:56,580 --> 00:02:59,540
- Oh, you can have your
poxy kids' parties.
27
00:02:59,740 --> 00:03:02,580
I'll be out of Great Slaughter
for good with this new act.
28
00:03:02,780 --> 00:03:05,100
- New? Oh, that's a good one.
29
00:03:05,300 --> 00:03:07,380
- Come on, Len.
It's not worth it.
30
00:03:07,580 --> 00:03:10,620
Hey, he's right, old boy.
31
00:03:10,820 --> 00:03:12,500
Time to walk away.
32
00:03:12,700 --> 00:03:14,440
Just like your customers have.
33
00:03:19,900 --> 00:03:22,280
- Break it up! That's
enough, both of ya!
34
00:03:27,600 --> 00:03:29,740
Um, Sister,
35
00:03:29,940 --> 00:03:34,500
I have a receipt here
for, um, strumpets.
36
00:03:34,700 --> 00:03:38,680
- I should've been a doctor.
That would be crumpets.
37
00:03:40,800 --> 00:03:43,260
- But it's for seven
guineas and 12 shillings.
38
00:03:43,460 --> 00:03:46,340
- Yes, well, at an
average of 2.5 a day,
39
00:03:46,540 --> 00:03:48,780
at a cost of two
pence a crumpet...
40
00:03:48,980 --> 00:03:52,180
However, given the said amount
being consumed in entirety
41
00:03:52,380 --> 00:03:53,980
by an employee of the police,
42
00:03:54,180 --> 00:03:57,620
it's been submitted
as a police expense.
43
00:03:57,820 --> 00:04:00,900
It's a fair cop.
44
00:04:01,100 --> 00:04:03,060
Where do you want these?
45
00:04:03,260 --> 00:04:04,556
- Sir, if you could...
If you could possibly...
46
00:04:04,580 --> 00:04:07,020
Yep. Audit.
47
00:04:07,220 --> 00:04:09,540
Mm, nasty business.
48
00:04:09,740 --> 00:04:12,300
I don't see why we should have
to account for every last groat.
49
00:04:12,500 --> 00:04:14,740
We should be guarding the
law, not counting beans.
50
00:04:14,940 --> 00:04:16,180
Hear, hear.
51
00:04:16,380 --> 00:04:19,380
- Anyway, one of you
lot is off the hook
52
00:04:19,580 --> 00:04:24,900
because WPC Barton is visiting
some sick aunt in Salisbury and,
53
00:04:25,100 --> 00:04:26,260
well, I need someone with me.
54
00:04:26,460 --> 00:04:28,240
With you where, sir?
55
00:04:30,600 --> 00:04:32,780
- I'm head judging
the talent show.
56
00:04:34,420 --> 00:04:38,220
And Button was down
for security duty.
57
00:04:38,420 --> 00:04:44,100
So who fancies a fast from pesky
paperwork for a couple of days?
58
00:04:44,300 --> 00:04:46,340
You go.
59
00:04:46,540 --> 00:04:47,900
Me?
60
00:04:48,100 --> 00:04:50,140
- Give you a chance to
absorb the local culture.
61
00:04:50,340 --> 00:04:53,300
Engage with the community.
62
00:04:53,500 --> 00:04:55,060
But what about this?
63
00:04:55,260 --> 00:04:56,820
Well...
64
00:04:57,020 --> 00:04:59,700
Consider it done. You deserve
a break from paperwork.
65
00:04:59,900 --> 00:05:01,820
Splendid!
66
00:05:02,020 --> 00:05:03,460
That's settled, then.
67
00:05:18,020 --> 00:05:20,620
Sir, may I ask,
68
00:05:20,820 --> 00:05:23,140
why do you need police presence
at the village talent show?
69
00:05:23,220 --> 00:05:25,860
- Ho, ho, ho! It can
get rather heated.
70
00:05:26,060 --> 00:05:27,620
There's already been
a scuffle, I hear.
71
00:05:27,820 --> 00:05:31,380
And this year, the world, his
wife and their dog have entered
72
00:05:31,580 --> 00:05:34,660
on account of there
being a 500 prize pot.
73
00:05:34,860 --> 00:05:36,940
Wow. That is a lot of money.
74
00:05:37,140 --> 00:05:39,260
- Well, it's the 50th
anniversary of the talent show.
75
00:05:39,460 --> 00:05:42,540
And Sir Tristan Leakey
has offered it to promote
76
00:05:42,740 --> 00:05:45,740
the cultural life
of the village,
77
00:05:45,940 --> 00:05:48,060
along with a cup in his name.
78
00:05:48,260 --> 00:05:50,140
The Leakey cup?
79
00:05:50,340 --> 00:05:53,540
- Oh, yes, an
unfortunate stipulation,
80
00:05:53,740 --> 00:05:57,660
but, well, gift horse looked
in the mouth and all that.
81
00:05:57,860 --> 00:06:00,820
Ah!
82
00:06:01,020 --> 00:06:03,700
Morning, Tom.
83
00:06:03,900 --> 00:06:06,580
Heard you all doing a
soliloquy. What's it to be?
84
00:06:06,780 --> 00:06:08,260
Or nar ta be. Harret.
85
00:06:08,460 --> 00:06:09,700
Oh, iconic.
86
00:06:09,900 --> 00:06:10,900
Eh?
87
00:06:11,100 --> 00:06:13,820
The bard at his very finest.
88
00:06:14,020 --> 00:06:15,260
Don't you think, Sergeant?
89
00:06:15,460 --> 00:06:17,040
A particular favorite of mine.
90
00:06:20,940 --> 00:06:23,000
Ar got you a'lar somming.
91
00:06:24,840 --> 00:06:26,380
What, what, what?
92
00:06:29,540 --> 00:06:33,220
Oh, truffle.
93
00:06:33,420 --> 00:06:35,020
Where on Earth, if
you'll pardon the pun,
94
00:06:35,100 --> 00:06:37,700
did you unearth
this treasure trove?
95
00:06:37,900 --> 00:06:40,620
- Oh, of course. Wouldn't
want to spread it about.
96
00:06:40,820 --> 00:06:43,440
Well, jolly decent of you, Tom.
97
00:06:47,760 --> 00:06:50,980
- Sir, couldn't that
be considered bribery?
98
00:06:51,180 --> 00:06:53,300
Not if he doesn't win.
99
00:06:53,500 --> 00:06:56,220
Ah! Miss Beaufort.
100
00:06:56,420 --> 00:06:59,780
Chief Constable Hector
Lowsley. Are you lost?
101
00:06:59,980 --> 00:07:01,860
- Well, I'm looking
for the dressing tent.
102
00:07:02,060 --> 00:07:04,540
I wanted to wish the
contestants luck.
103
00:07:04,740 --> 00:07:10,740
Miss Beaufort, may I introduce
my daughter, Tina Tiny.
104
00:07:10,940 --> 00:07:13,060
You may have heard of her.
105
00:07:13,260 --> 00:07:16,500
Oh, she's making quite
a name for herself.
106
00:07:16,700 --> 00:07:19,300
- Hello, Tina. I
like your costume.
107
00:07:19,500 --> 00:07:22,140
- How old are you?
- 11.
108
00:07:22,340 --> 00:07:24,220
The little girl
with a big voice.
109
00:07:24,420 --> 00:07:27,620
- Well, I hope you break
a leg in the heats.
110
00:07:27,820 --> 00:07:29,380
Oh. Welcome to the heats
111
00:07:29,580 --> 00:07:33,060
of the 50th Great Slaughter
talent competition.
112
00:07:33,260 --> 00:07:35,140
I'm your compere, Ted Button.
113
00:07:35,340 --> 00:07:37,820
And your judges...
Sir Tristan Leakey,
114
00:07:38,020 --> 00:07:40,100
this year's generous benefactor,
115
00:07:40,300 --> 00:07:42,180
Chief Constable Lowsley,
116
00:07:42,380 --> 00:07:45,500
and local celebrity
judge, Jane Beaufort.
117
00:07:45,700 --> 00:07:48,660
- Celebrity.
- I've never heard of her.
118
00:07:48,860 --> 00:07:50,940
- Today will be entirely
devoted to the heats due to
119
00:07:51,140 --> 00:07:53,580
the unusually high
number of entrants.
120
00:07:53,780 --> 00:07:55,500
- They're only here
for the prize money.
121
00:07:55,700 --> 00:07:58,380
- With the audience
finals tomorrow afternoon.
122
00:07:58,580 --> 00:08:02,700
- Tina Tiny is a
rising child star.
123
00:08:02,900 --> 00:08:04,860
You should be
grateful to have her.
124
00:08:05,060 --> 00:08:08,460
- Yeah, right. Who wants to see
a poor man's Shirley Temple?
125
00:08:08,660 --> 00:08:11,740
- You should be disqualified.
And Creepy Cuddles.
126
00:08:11,940 --> 00:08:13,540
That's Curly Cuddles.
127
00:08:13,740 --> 00:08:15,900
- All right, now, let's
keep things cordial.
128
00:08:16,100 --> 00:08:18,420
- Remember, folks, it's all
about the taking part, yeah?
129
00:08:22,220 --> 00:08:25,140
♪ Once I stood ♪
130
00:08:25,340 --> 00:08:27,780
♪ In the shadows ♪
131
00:08:27,980 --> 00:08:30,060
♪ Never seen ♪
132
00:08:30,260 --> 00:08:32,780
♪ Never heard ♪
133
00:08:32,980 --> 00:08:37,780
♪ Always looked in the mirror ♪
134
00:08:37,980 --> 00:08:40,180
♪ Feeling false ♪
135
00:08:40,380 --> 00:08:42,800
♪ Quite absurd ♪
136
00:08:47,160 --> 00:08:50,220
♪ Then I found ♪
137
00:08:50,420 --> 00:08:52,740
♪ A new sound ♪
138
00:08:52,940 --> 00:08:57,440
♪ From inside,
no need to hide ♪
139
00:09:02,240 --> 00:09:05,300
♪ I was there ♪
140
00:09:05,500 --> 00:09:07,900
♪ Now I'm here ♪
141
00:09:08,100 --> 00:09:12,140
♪ I can finally be me ♪
142
00:09:12,340 --> 00:09:15,200
♪ Flying free ♪
143
00:09:21,340 --> 00:09:23,780
- Well, let's hear
it for Tina Tiny,
144
00:09:23,980 --> 00:09:26,740
the little lady with
a big, big voice.
145
00:09:26,940 --> 00:09:29,300
- Your timing was off on
the offbeat double-hop turn.
146
00:09:29,500 --> 00:09:32,140
Let's hope it won't cost
you a place in the final.
147
00:09:32,340 --> 00:09:33,980
Stop squirming!
148
00:09:34,180 --> 00:09:38,120
- in the refreshments tent,
and we recommence in one hour.
149
00:09:41,080 --> 00:09:42,680
- Where do you
think you're going?
150
00:09:45,360 --> 00:09:50,580
- Now watch as I, Curly
Cuddles the Conjurer,
151
00:09:50,780 --> 00:09:53,900
dare to escape from this rope.
152
00:10:11,220 --> 00:10:13,400
Thank you, ladies and gentlemen.
153
00:10:15,960 --> 00:10:18,660
- Put your hands together
for Curly Cuddles!
154
00:10:20,940 --> 00:10:23,420
Now, if there are any
members of the audience
155
00:10:23,620 --> 00:10:25,100
with a nervous disposition,
156
00:10:25,300 --> 00:10:26,900
can they kindly
leave the hall now?
157
00:10:27,100 --> 00:10:30,220
Because the next act,
the Great Faldini,
158
00:10:30,420 --> 00:10:33,900
will attempt the box of death.
159
00:10:34,100 --> 00:10:35,600
Ooh!
160
00:10:42,460 --> 00:10:46,260
Behold the box of death.
161
00:10:46,460 --> 00:10:50,080
But first, I need a
volunteer from the audience.
162
00:10:52,280 --> 00:10:55,260
Perhaps our esteemed
judge will do the honors.
163
00:10:55,460 --> 00:10:56,500
No.
164
00:10:56,700 --> 00:10:58,860
Well, up you go, then.
165
00:10:59,060 --> 00:11:01,940
- An honor to have
Miss Jane Beaufort
166
00:11:02,140 --> 00:11:03,960
as my assistant.
167
00:11:08,320 --> 00:11:09,940
And now...
168
00:11:10,140 --> 00:11:14,940
Miss Beaufort shall secure
this formidable box of death.
169
00:11:23,060 --> 00:11:29,140
Watch the rope as it burns and
pray that the Great Faldini
170
00:11:29,340 --> 00:11:33,540
can make his escape
before the blades above
171
00:11:33,740 --> 00:11:36,300
seal his fate.
172
00:12:02,720 --> 00:12:05,940
Well, this will be the
one to beat.
173
00:12:13,540 --> 00:12:16,380
Keeping us on tenterhooks,
eh?
174
00:12:54,700 --> 00:12:57,700
The victim is Terry Smith,
a.k.a. the Great Faldini,
175
00:12:57,900 --> 00:13:00,460
also available for weddings,
176
00:13:00,660 --> 00:13:06,140
children's parties,
and bar mitzvahs.
177
00:13:06,340 --> 00:13:08,340
- Well, no need to ask
the cause of death.
178
00:13:08,540 --> 00:13:10,900
- It's a variation on
a trick by Andre Kole.
179
00:13:11,100 --> 00:13:13,380
The magician climbs into
the box and is shut inside,
180
00:13:13,580 --> 00:13:14,996
the candle lit to
burn through the rope
181
00:13:15,020 --> 00:13:16,540
and release the knives.
182
00:13:16,740 --> 00:13:18,780
- Well, I'm assuming it
didn't go according to plan.
183
00:13:18,900 --> 00:13:21,780
- Well, the rope ignited and
burnt through under 10 seconds,
184
00:13:21,980 --> 00:13:24,500
giving the poor soul no
time to make his escape.
185
00:13:28,180 --> 00:13:30,780
- Do you mind? This
is a crime scene.
186
00:13:30,980 --> 00:13:34,120
- I'm sorry. I'll be
quiet as a church mouse.
187
00:13:45,560 --> 00:13:48,660
- So, misadventure. Well,
that makes things simpler.
188
00:13:48,860 --> 00:13:51,220
Have a sniff at that.
189
00:13:51,420 --> 00:13:53,620
I'll wager some
sort of accelerant,
190
00:13:53,820 --> 00:13:57,620
in which case this was
no magical misadventure.
191
00:13:57,820 --> 00:14:00,340
It's murder.
192
00:14:00,540 --> 00:14:02,780
- Right. Well, I'll leave you
to take witness statements.
193
00:14:02,980 --> 00:14:04,300
I need to get back
to the station.
194
00:14:04,460 --> 00:14:05,900
I have an audit to finish.
195
00:14:26,500 --> 00:14:29,260
Anything of interest?
196
00:14:29,460 --> 00:14:33,460
- "Terry, I'll put an end
to this once and for all.
197
00:14:33,660 --> 00:14:36,060
Debra."
198
00:14:36,260 --> 00:14:38,620
- Well, we've got a
"Diandra the poet,"
199
00:14:38,820 --> 00:14:40,820
a cellist named Diana,
200
00:14:41,020 --> 00:14:44,060
and Della the dog
hypnotist, but no Debra.
201
00:14:44,260 --> 00:14:45,420
You said the Great Faldini
202
00:14:45,620 --> 00:14:47,540
did a technical
rehearsal this morning.
203
00:14:47,740 --> 00:14:49,820
And then the prop was moved
to the back of the stage.
204
00:14:49,980 --> 00:14:50,980
Who was in there?
205
00:14:51,180 --> 00:14:52,700
Anyone and everyone.
206
00:14:52,900 --> 00:14:55,540
The contestants were rehearsing
until the heats started.
207
00:14:55,740 --> 00:14:57,836
The only time the hall was
empty was during the tea break.
208
00:14:57,860 --> 00:14:59,540
- When everyone was
in the tea tent.
209
00:14:59,740 --> 00:15:00,860
Correct.
210
00:15:01,060 --> 00:15:03,100
Well, no.
211
00:15:03,300 --> 00:15:05,300
Now I come to think of it,
212
00:15:05,500 --> 00:15:08,220
I don't think I saw
the kid and her mother.
213
00:15:08,420 --> 00:15:09,580
- Did, um... Did Terry's
214
00:15:09,780 --> 00:15:11,780
technical run-through
go smoothly, Ted?
215
00:15:14,180 --> 00:15:17,580
- Terry and I were
partners for 10 years.
216
00:15:17,780 --> 00:15:19,580
"The Clown and the Magician."
217
00:15:19,780 --> 00:15:22,900
That was up until six months
ago when he decided that clowns
218
00:15:23,100 --> 00:15:26,700
were old hat and I was
holding the act back.
219
00:15:26,900 --> 00:15:29,140
Turned out he was right.
The business dried up.
220
00:15:29,340 --> 00:15:31,500
And no one wants a clown
without a magician.
221
00:15:31,700 --> 00:15:33,980
Then what happened today?
222
00:15:34,180 --> 00:15:36,636
- Well, I came in here and he was
lording it up with his new act.
223
00:15:36,660 --> 00:15:39,260
He goes to me, "Hey,
Leonard. How's business?"
224
00:15:39,460 --> 00:15:41,140
I just lost it.
225
00:15:41,340 --> 00:15:43,380
But I-I wouldn't
wish that upon him.
226
00:15:43,580 --> 00:15:45,620
- No.
- One more thing.
227
00:15:45,820 --> 00:15:48,380
Does the name Debra
mean anything to you?
228
00:15:48,580 --> 00:15:50,740
Debra?
229
00:15:50,940 --> 00:15:53,140
He had an assistant years ago.
230
00:15:53,340 --> 00:15:56,700
Debra Cadabra, but I
don't know her real name.
231
00:15:56,900 --> 00:15:58,860
Can you describe her?
232
00:15:59,060 --> 00:16:00,820
Well, I've only seen a photo,
233
00:16:01,020 --> 00:16:03,540
but it is typical Terry.
234
00:16:03,740 --> 00:16:07,020
Blonde. 10 years
younger. Curvy.
235
00:16:07,220 --> 00:16:09,820
- Classic magician's assistant.
- All right.
236
00:16:10,020 --> 00:16:12,740
Thank you, Mr. Cuddles.
237
00:16:12,940 --> 00:16:16,860
Poor Terry, eh?
238
00:16:17,060 --> 00:16:20,180
Still, at least
the kid'll win now.
239
00:16:23,580 --> 00:16:26,620
- You weren't in the refreshments
tent during the tea break.
240
00:16:26,820 --> 00:16:28,860
We stayed behind.
241
00:16:29,060 --> 00:16:31,700
Tina needed to work
on her routine.
242
00:16:31,900 --> 00:16:34,140
We missed tea.
243
00:16:34,340 --> 00:16:37,740
- I don't think you need
any more feeding. Do you?
244
00:16:37,940 --> 00:16:39,580
- Did anyone come in
while you were there?
245
00:16:39,780 --> 00:16:41,100
No.
246
00:16:41,300 --> 00:16:42,860
- And you were together
the entire time?
247
00:16:42,940 --> 00:16:44,180
Yes.
248
00:16:44,380 --> 00:16:47,060
- Weren't we, Tina.
- Yes.
249
00:16:47,260 --> 00:16:49,520
Stop biting your fingernails.
250
00:16:51,800 --> 00:16:55,380
- Where's the other
entrance to the hall?
251
00:16:55,580 --> 00:16:57,780
- So the saboteur must
have entered this way
252
00:16:57,980 --> 00:16:59,660
unseen by Sylvie
and her daughter.
253
00:16:59,860 --> 00:17:02,380
- When the contestants
were in the tea tent.
254
00:17:02,580 --> 00:17:03,900
Although, arguably, one of them
255
00:17:04,100 --> 00:17:05,920
could have slipped
out unnoticed.
256
00:17:07,840 --> 00:17:09,420
Oh.
257
00:17:09,620 --> 00:17:10,820
Sorry.
258
00:17:11,020 --> 00:17:12,700
My nerves are rather frayed.
259
00:17:12,900 --> 00:17:15,740
- Yes, I can imagine.
- The poor man.
260
00:17:15,940 --> 00:17:17,020
Were you in the tea tent
261
00:17:17,220 --> 00:17:19,380
for the duration of
the break earlier?
262
00:17:19,580 --> 00:17:21,860
Um, most of it, yes.
263
00:17:22,060 --> 00:17:26,740
I, uh, powdered my nose
before I returned to the hall.
264
00:17:26,940 --> 00:17:28,620
- Can I ask if the
Great Faldini's behavior
265
00:17:28,780 --> 00:17:30,940
seemed, well, normal?
266
00:17:31,140 --> 00:17:34,260
Was he distracted or worried
about the performance?
267
00:17:34,460 --> 00:17:38,180
- He was in his element,
relishing the theater.
268
00:17:38,380 --> 00:17:41,380
What a terrible way to die.
269
00:17:41,580 --> 00:17:43,436
If you'll forgive me, I
could do with a lie down.
270
00:17:43,460 --> 00:17:44,900
Of course.
271
00:17:51,220 --> 00:17:52,960
Care to share, Felix?
272
00:17:55,200 --> 00:17:58,340
- She seemed ill at ease when
she was called on the stage.
273
00:17:58,540 --> 00:18:00,860
Strange for an actress, no?
274
00:18:01,060 --> 00:18:04,460
- Or perhaps she was
simply caught off-guard.
275
00:18:04,660 --> 00:18:06,700
Now, time for some tests.
276
00:18:06,900 --> 00:18:08,060
Do you think he was murdered?
277
00:18:08,180 --> 00:18:09,740
- The police are
presently treating it
278
00:18:09,940 --> 00:18:12,460
as an unexplained death.
279
00:18:12,660 --> 00:18:15,300
- Settle down. Settle
down. Settle down.
280
00:18:15,500 --> 00:18:18,060
Terry, above all
else, was a showman.
281
00:18:18,260 --> 00:18:20,660
And despite the untimely
and unfortunate nature
282
00:18:20,860 --> 00:18:22,180
of his demise,
283
00:18:22,380 --> 00:18:24,060
I believe he would say
the show must go on.
284
00:18:24,220 --> 00:18:25,940
Hear, hear.
285
00:18:26,140 --> 00:18:27,980
- All in favor? Right.
286
00:18:28,180 --> 00:18:30,500
So if we're all agreed,
287
00:18:30,700 --> 00:18:32,580
the heats will resume
tomorrow morning
288
00:18:32,780 --> 00:18:35,740
with the finals in the
afternoon as scheduled.
289
00:18:49,580 --> 00:18:51,140
Fascinating.
290
00:18:51,340 --> 00:18:52,620
Oh!
291
00:18:52,820 --> 00:18:55,700
- Morning, Sister.
- Oh, good morning, Sam.
292
00:18:55,900 --> 00:18:58,420
Good news... I've identified
our murder weapon,
293
00:18:58,620 --> 00:19:00,820
otherwise known
as the accelerant.
294
00:19:01,020 --> 00:19:02,820
It's hairspray.
295
00:19:03,020 --> 00:19:04,660
Used by half the population.
296
00:19:04,860 --> 00:19:06,220
Present company
excepted, Sister.
297
00:19:06,420 --> 00:19:08,300
- Uh, no, it's... it's
not human hairspray.
298
00:19:08,500 --> 00:19:09,940
It's industrial strength,
299
00:19:10,140 --> 00:19:11,700
designed for use
on synthetic wigs.
300
00:19:11,900 --> 00:19:13,700
- The sort of thing
a clown might use?
301
00:19:13,900 --> 00:19:15,380
Oh, yes, exactly.
302
00:19:15,580 --> 00:19:20,260
- Okay. I think we should
have a word with Mr. Cuddles.
303
00:19:20,460 --> 00:19:21,900
- You go. I'd love
to, but there's
304
00:19:22,100 --> 00:19:24,460
a renegade flock of sheep
blocking the high street.
305
00:19:24,660 --> 00:19:26,220
Can't PC McGrew handle it?
306
00:19:26,420 --> 00:19:28,620
- It's carnage out
there, apparently.
307
00:19:28,820 --> 00:19:31,780
Fill me in later.
308
00:19:31,980 --> 00:19:34,940
- He's acting rather strangely.
- Hmm.
309
00:19:35,140 --> 00:19:37,740
- Almost like he's pulling
the wool over our eyes.
310
00:19:37,940 --> 00:19:39,600
Sorry.
311
00:19:41,520 --> 00:19:42,900
What are you looking for?
312
00:19:43,100 --> 00:19:45,180
- Do you own a kind of
synthetic wig hairspray?
313
00:19:45,380 --> 00:19:47,700
- Yes, but someone
swiped it yesterday.
314
00:19:47,900 --> 00:19:49,420
Okay. Very convenient.
315
00:19:49,620 --> 00:19:51,520
Oh, hey, don't go in there.
316
00:19:54,480 --> 00:19:56,320
- Mr. Cuddles, I would
like you to accompany me
317
00:19:56,380 --> 00:19:58,160
to the station for questioning.
318
00:20:01,160 --> 00:20:03,180
So tell us about the
missing hairspray.
319
00:20:03,380 --> 00:20:04,660
Why are you asking?
320
00:20:04,860 --> 00:20:06,940
- Well, because that
specific type of hairspray
321
00:20:07,140 --> 00:20:09,560
was applied to the rope
before Terry's death.
322
00:20:11,520 --> 00:20:14,740
- It was in my prop box. I
left it in the village hall.
323
00:20:14,940 --> 00:20:16,460
You were there when
I went to fetch it.
324
00:20:16,500 --> 00:20:18,060
I mean, anyone could
have swiped it.
325
00:20:18,260 --> 00:20:20,060
You... You can't pin this on me.
326
00:20:20,260 --> 00:20:21,820
- Can you explain
how you came across
327
00:20:22,020 --> 00:20:24,140
the Great Faldini's notebook?
328
00:20:24,340 --> 00:20:26,500
- A magician and his
secrets are never parted.
329
00:20:26,700 --> 00:20:30,100
But now the magician is dead and
said book in your possession.
330
00:20:30,300 --> 00:20:32,860
I think you'll agree, an
explanation is in order.
331
00:20:33,060 --> 00:20:35,440
- I wanted proof.
- Of what?
332
00:20:37,600 --> 00:20:39,500
Terry didn't come up
with the box of death.
333
00:20:39,700 --> 00:20:41,280
I did. Look.
334
00:20:42,760 --> 00:20:44,540
See?
335
00:20:44,740 --> 00:20:49,540
That... that's my handwriting.
See how it's different?
336
00:20:49,740 --> 00:20:53,980
I didn't want him winning 500
on an idea he'd stolen from me.
337
00:20:54,180 --> 00:20:56,740
I just wanted my fair
share, that's all.
338
00:20:56,940 --> 00:21:00,100
- How did you get it?
- It was in the tea interval.
339
00:21:00,300 --> 00:21:02,180
He kept it locked
inside his trunk.
340
00:21:02,380 --> 00:21:03,660
But I knew the combination.
341
00:21:03,860 --> 00:21:06,400
I'd seen him do it
a thousand times.
342
00:21:09,760 --> 00:21:11,460
I didn't kill him.
343
00:21:11,660 --> 00:21:14,900
It was my only chance
of getting some cash.
344
00:21:15,100 --> 00:21:18,260
I'm hardly going to win, am I?
345
00:21:18,460 --> 00:21:20,220
During the interval, did you
346
00:21:20,420 --> 00:21:22,300
see anyone else at the
back of the village hall?
347
00:21:22,460 --> 00:21:25,420
No. Oh, yeah. Just the kid.
348
00:21:40,060 --> 00:21:42,860
It's all right. I won't tell.
349
00:21:43,060 --> 00:21:48,120
Cake's long gone, but I think I
can maybe rustle something up.
350
00:21:50,320 --> 00:21:52,860
- Need to wash behind your ears.
- Thank you.
351
00:21:53,060 --> 00:21:55,180
You did good out there, kid.
352
00:21:55,380 --> 00:21:58,140
- I messed up.
- You want to see a mess?
353
00:21:58,340 --> 00:22:00,720
Watch me. Chin up.
354
00:22:04,160 --> 00:22:08,180
Oh, I've seen some pushy
mothers in my time, but hers?
355
00:22:08,380 --> 00:22:12,940
Oh, she takes the biscuit.
356
00:22:13,140 --> 00:22:14,900
You aren't in any trouble.
357
00:22:15,100 --> 00:22:19,140
It's just very important
that you tell us the truth.
358
00:22:19,340 --> 00:22:21,156
- You said you were with
your mother rehearsing
359
00:22:21,180 --> 00:22:23,620
for the entire tea break.
360
00:22:23,820 --> 00:22:25,080
That wasn't true.
361
00:22:26,800 --> 00:22:28,260
No.
362
00:22:28,460 --> 00:22:31,340
- Knees, arms, curtsy
hands, and dimple.
363
00:22:31,540 --> 00:22:34,500
I don't need to practice.
364
00:22:34,700 --> 00:22:36,780
I-I know... I know it by heart.
365
00:22:36,980 --> 00:22:40,380
- Do you want to beat
that magician or not?
366
00:22:40,580 --> 00:22:42,100
I have to pop out
for half an hour.
367
00:22:42,300 --> 00:22:43,740
But where are you going?
368
00:22:43,940 --> 00:22:46,380
You aren't a baby.
369
00:22:46,580 --> 00:22:50,500
I need some time to myself.
Now keep practicing.
370
00:22:50,700 --> 00:22:52,420
No stopping till I get back.
371
00:22:59,780 --> 00:23:01,940
- But you didn't
stay and practice.
372
00:23:02,140 --> 00:23:04,940
I was so hungry.
373
00:23:05,140 --> 00:23:08,260
Mummy's put me on a diet,
so I wasn't allowed tea.
374
00:23:08,460 --> 00:23:11,160
They leave the leftovers at
the back of the tea tent.
375
00:23:15,640 --> 00:23:17,260
- Did you come straight
back to the hall?
376
00:23:17,460 --> 00:23:21,620
- Yeah. Mummy was
back soon after.
377
00:23:21,820 --> 00:23:24,660
- Just before the break was over.
- Thank you, Tina.
378
00:23:24,860 --> 00:23:26,980
And do you know where we
might find your mother?
379
00:23:27,180 --> 00:23:30,140
- You won't tell her,
will you? About the food?
380
00:23:30,340 --> 00:23:34,220
- Mum's the word. I mean, um,
your secret's safe with us.
381
00:23:39,820 --> 00:23:41,100
Who told you that?
382
00:23:41,300 --> 00:23:43,140
- A witness saw you
leaving the village hall.
383
00:23:43,340 --> 00:23:45,580
I was meeting...
384
00:23:45,780 --> 00:23:47,000
a friend.
385
00:23:50,560 --> 00:23:53,700
Oh, a gentleman friend.
386
00:23:53,900 --> 00:23:56,180
- There's no need
to look like that.
387
00:23:56,380 --> 00:23:59,020
My husband died 10 years ago,
388
00:23:59,220 --> 00:24:05,180
leaving me two baby girls
to bring up by myself.
389
00:24:05,380 --> 00:24:07,280
A woman gets lonely, you know.
390
00:24:14,480 --> 00:24:16,240
And Tina has a sister.
391
00:24:18,640 --> 00:24:20,860
Had.
392
00:24:21,060 --> 00:24:24,660
She died of measles six
weeks after this was taken.
393
00:24:24,860 --> 00:24:27,620
I'm so sorry.
394
00:24:27,820 --> 00:24:30,060
Chalk and cheese.
395
00:24:30,260 --> 00:24:35,340
One naturally
sunny and outgoing.
396
00:24:35,540 --> 00:24:38,300
The other quiet and reserved.
397
00:24:38,500 --> 00:24:40,500
Still...
398
00:24:40,700 --> 00:24:43,780
I still have one bright star.
399
00:24:43,980 --> 00:24:46,640
So if you don't mind...
400
00:24:49,800 --> 00:24:52,440
I have some notes for
Tina to work through.
401
00:24:57,640 --> 00:25:02,860
I will attempt to
interview the mime artist.
402
00:25:03,060 --> 00:25:04,860
And in the meantime,
403
00:25:05,060 --> 00:25:09,460
there's a missing can of
hairspray still unaccounted for.
404
00:25:09,660 --> 00:25:11,220
Hey, where are you off to?
405
00:25:11,420 --> 00:25:12,740
I'm announcing the
finalists soon.
406
00:25:12,900 --> 00:25:15,300
Seriously, Ted.
407
00:25:15,500 --> 00:25:17,900
Where's your fighting spirit?
408
00:25:18,100 --> 00:25:21,180
- Died with Terry.
- You're not missing him?
409
00:25:21,380 --> 00:25:25,180
No, no. He was a swine.
410
00:25:25,380 --> 00:25:27,980
But I can't blame him
for leaving me, though.
411
00:25:28,180 --> 00:25:30,540
I'm the worst clown
in the country.
412
00:25:30,740 --> 00:25:32,980
- Remember our Peg doll's
8th birthday party?
413
00:25:33,180 --> 00:25:36,140
You really made her day
with them balloon animals
414
00:25:36,340 --> 00:25:40,140
and squirty flowers
and squeaky shoes.
415
00:25:40,340 --> 00:25:42,620
Never in my life have I seen
a man pratfall like you.
416
00:25:42,820 --> 00:25:44,300
Yeah, but...
417
00:25:44,500 --> 00:25:46,820
I was at the top of
my game then, Ted.
418
00:25:47,020 --> 00:25:49,180
But no one wants clowns anymore.
419
00:25:49,380 --> 00:25:52,860
- No, what they don't want is
clowns trying to be a magician.
420
00:25:53,060 --> 00:25:54,620
Mate, if you get
through to the finals,
421
00:25:54,820 --> 00:25:56,300
you've got to
remember something.
422
00:25:56,500 --> 00:25:57,900
You're a clown.
423
00:25:58,100 --> 00:25:59,420
Be a clown.
424
00:25:59,620 --> 00:26:00,700
Hmm?
425
00:26:17,560 --> 00:26:20,180
Sister.
426
00:26:20,380 --> 00:26:21,860
- Sister?
- Oh.
427
00:26:22,060 --> 00:26:23,780
- Oh, hello.
- Sylvie's gentleman friend,
428
00:26:23,980 --> 00:26:27,180
he confirms that he was with
her between 3:15 and 3:45,
429
00:26:27,380 --> 00:26:29,580
which still leaves 15
minutes unaccounted for.
430
00:26:29,780 --> 00:26:31,540
Well, she's the right age.
431
00:26:31,740 --> 00:26:34,340
Is it possible that she's
the mysterious Debra Cadabra?
432
00:26:34,540 --> 00:26:37,460
- I'll do some
background checks.
433
00:26:37,660 --> 00:26:38,700
Oh!
434
00:26:38,900 --> 00:26:41,220
Oh, well, look at this.
435
00:26:41,420 --> 00:26:44,420
One puzzle solved, at least.
436
00:26:44,620 --> 00:26:47,900
I shall take this back to
the lab and dust for prints.
437
00:26:48,100 --> 00:26:50,460
- Competition has been
very high this year.
438
00:26:50,660 --> 00:26:52,076
So you can all be very
proud of yourselves
439
00:26:52,100 --> 00:26:53,860
just for being part of it.
440
00:26:54,060 --> 00:26:56,620
But now, without further ado,
441
00:26:56,820 --> 00:26:59,100
going through to the
finals this afternoon,
442
00:26:59,300 --> 00:27:02,860
and in no particular
order, are...
443
00:27:03,060 --> 00:27:05,480
Martin Marceau the Mime...
444
00:27:09,160 --> 00:27:11,280
Contortionist Carla...
445
00:27:15,400 --> 00:27:17,120
Tom Thomas...
446
00:27:21,200 --> 00:27:23,840
Della the dog hypnotist...
447
00:27:27,240 --> 00:27:29,840
The Belles of Great Slaughter...
448
00:27:32,480 --> 00:27:34,560
Curly Cuddles...
449
00:27:36,800 --> 00:27:40,700
And last but by no means least,
except in terms of stature,
450
00:27:40,900 --> 00:27:42,740
it's Tina Tiny!
451
00:27:45,340 --> 00:27:47,500
- Now, those of you
still in the competition,
452
00:27:47,700 --> 00:27:50,180
meet backstage in 20 minutes.
453
00:27:50,380 --> 00:27:51,980
This is a fast turnaround.
454
00:28:04,780 --> 00:28:07,140
- Uh, Miss Beaufort, please,
can you sign my program?
455
00:28:07,340 --> 00:28:08,940
I'd be delighted.
456
00:28:09,140 --> 00:28:11,100
- She wasn't her
best in the heats.
457
00:28:11,300 --> 00:28:15,140
I'm sure she'll impress you
more today, won't you, Tina?
458
00:28:15,340 --> 00:28:17,380
I'm sure she will.
459
00:28:17,580 --> 00:28:23,540
- Oh, uh, I hope you'll give
my card to your husband.
460
00:28:23,740 --> 00:28:26,460
He was always on the lookout
for the next child star.
461
00:28:26,660 --> 00:28:28,280
Of course.
462
00:28:35,620 --> 00:28:38,940
- I wonder if you'd
oblige with one more.
463
00:28:39,140 --> 00:28:41,380
If you'd make it
to Sister Peter.
464
00:28:41,580 --> 00:28:43,500
She's a huge fan of
the Fanshaw saga.
465
00:28:43,700 --> 00:28:45,380
Oh, how lovely.
466
00:28:50,380 --> 00:28:51,960
Thank you.
467
00:28:54,640 --> 00:28:58,780
- My Lords, ladies and
gentlemen, welcome to the finals
468
00:28:58,980 --> 00:29:02,380
of the 50th Great Slaughter
talent competition.
469
00:29:02,580 --> 00:29:04,140
And have we got a show for you.
470
00:29:04,340 --> 00:29:06,900
So put your hands together
for our first act,
471
00:29:07,100 --> 00:29:08,940
The Belles of Great Slaughter.
472
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Three, two, one and...
473
00:29:29,040 --> 00:29:32,340
I think I found something.
474
00:29:32,540 --> 00:29:34,720
No, no, no, no, not
that. Something else.
475
00:29:44,120 --> 00:29:47,380
The Belles of Great Slaughter!
476
00:29:47,580 --> 00:29:49,700
Three, two, one and...
477
00:29:49,900 --> 00:29:52,980
- That's the end,
Dottie. Exit stage left.
478
00:29:53,180 --> 00:29:54,420
Dottie, Dottie, Dottie.
479
00:29:54,620 --> 00:29:56,160
Stage left.
480
00:30:02,160 --> 00:30:04,540
- I happened to see Jane
Beaufort signing an autograph
481
00:30:04,740 --> 00:30:06,220
and noticed
something sinister...
482
00:30:06,420 --> 00:30:09,420
In the Latin sense, of
course, meaning on the left.
483
00:30:09,620 --> 00:30:11,260
She's left-handed.
484
00:30:11,460 --> 00:30:13,060
So what?
485
00:30:13,260 --> 00:30:15,620
- Do you remember the palm
print on Debra Cadabra's note
486
00:30:15,820 --> 00:30:18,060
on the right-hand
side of the page?
487
00:30:18,260 --> 00:30:20,460
Look at this.
488
00:30:20,660 --> 00:30:22,740
It's where a left-handed
person would rest their hand
489
00:30:22,780 --> 00:30:25,500
so they can write, see?
490
00:30:25,700 --> 00:30:27,100
Pound to a penny,
491
00:30:27,300 --> 00:30:28,980
if we compare this to
Debra Cadabra's note,
492
00:30:29,140 --> 00:30:31,220
we'll have a match.
493
00:30:37,700 --> 00:30:39,440
Oh, thank you.
494
00:31:11,780 --> 00:31:13,260
I don't have long, I'm afraid.
495
00:31:13,460 --> 00:31:15,320
I'm needed back
after the interval.
496
00:31:17,640 --> 00:31:19,280
Did you write this?
497
00:31:22,920 --> 00:31:25,380
Then you admit that
you are Debra Cadabra?
498
00:31:25,580 --> 00:31:28,380
Oh, I'm Jane Beaufort.
499
00:31:28,580 --> 00:31:32,700
I was Debra Cadabra for
less than two years.
500
00:31:32,900 --> 00:31:34,860
Terry came up with
the name, not me.
501
00:31:35,060 --> 00:31:37,460
You were his assistant?
502
00:31:37,660 --> 00:31:40,460
- I was 18 years old
when he hired me.
503
00:31:40,660 --> 00:31:44,380
He was 10 years older
and a practiced seducer.
504
00:31:44,580 --> 00:31:49,500
- You were in a
relationship. What happened?
505
00:31:49,700 --> 00:31:52,220
I fell pregnant.
506
00:31:52,420 --> 00:31:57,820
Terry's future didn't include
a child, so she was adopted.
507
00:31:58,020 --> 00:32:00,740
I'm sorry for your loss.
508
00:32:00,940 --> 00:32:02,440
Can you explain this?
509
00:32:04,440 --> 00:32:06,300
- After I agreed to
judge the talent show,
510
00:32:06,500 --> 00:32:08,940
I received a card from
Terry congratulating me
511
00:32:09,140 --> 00:32:10,940
on my engagement to Simon
512
00:32:11,140 --> 00:32:13,660
and saying he was looking
forward to seeing me here.
513
00:32:13,860 --> 00:32:15,580
- I assume you didn't
take it at face value.
514
00:32:15,740 --> 00:32:17,140
Knowing Terry, I assumed
515
00:32:17,340 --> 00:32:19,500
it was a thinly veiled
attempt at blackmail.
516
00:32:19,700 --> 00:32:23,860
- But why now? Why would he
do it after all these years?
517
00:32:24,060 --> 00:32:27,100
- Terry wasn't interested
in a bit-part actress.
518
00:32:27,300 --> 00:32:31,380
But now I'm going to be the
wife of Sir Simon Floyd Douglas,
519
00:32:31,580 --> 00:32:37,140
a wonderful man whom I
hope to have children with.
520
00:32:37,340 --> 00:32:40,460
But there are parts of my life
that I chose not to share,
521
00:32:40,660 --> 00:32:43,140
and I had hoped for
it to stay that way.
522
00:32:43,340 --> 00:32:44,860
Did you confront him?
523
00:32:45,060 --> 00:32:46,580
Well, after I arrived
524
00:32:46,780 --> 00:32:48,820
for the heats on Friday,
I went looking for him,
525
00:32:49,020 --> 00:32:50,740
but he wasn't in
his dressing area,
526
00:32:50,940 --> 00:32:53,460
so I left the note.
527
00:32:53,660 --> 00:32:57,220
The first time I saw him was
when he called me up on stage.
528
00:32:57,420 --> 00:32:59,060
- But as his assistant,
you were familiar
529
00:32:59,260 --> 00:33:00,940
- with these type of tricks?
- Oh, no.
530
00:33:01,140 --> 00:33:04,140
Escapeology wasn't Harry's
thing when we worked together.
531
00:33:04,340 --> 00:33:08,940
He just cut me in half and...
And pulled rabbits out of hats.
532
00:33:09,140 --> 00:33:11,100
If you think I had anything
to do with his death,
533
00:33:11,300 --> 00:33:13,640
you are very much mistaken.
534
00:33:15,760 --> 00:33:17,380
I need to get back.
535
00:33:24,860 --> 00:33:27,300
- Trying to save
a future marriage.
536
00:33:27,500 --> 00:33:30,500
It's quite the motive.
537
00:33:30,700 --> 00:33:33,220
Na more.
538
00:33:33,420 --> 00:33:37,180
Barr a sleep to say
we und the harrt eche.
539
00:33:37,380 --> 00:33:39,580
The harda usha sha-sha
flesh is harta.
540
00:33:39,780 --> 00:33:42,780
'Tis a constipation
devoutly ta bae wisht.
541
00:33:42,980 --> 00:33:46,700
Ta die, ta sleep.
542
00:33:46,900 --> 00:33:49,180
Oi, there's a rabber.
543
00:33:49,380 --> 00:33:53,660
- The bard at his most
sublime. Always gets me.
544
00:33:59,900 --> 00:34:01,040
Oh!
545
00:34:12,500 --> 00:34:16,620
- Terry was blackmailing Jane.
He also stole Leonard's idea.
546
00:34:16,820 --> 00:34:20,420
Then there's Sylvie, who wants
her daughter to win at all cost.
547
00:34:20,620 --> 00:34:22,380
Anything yet From the hairspray?
548
00:34:22,580 --> 00:34:23,860
No fingerprints.
549
00:34:24,060 --> 00:34:26,020
But I found some strange
residues on the canister.
550
00:34:26,100 --> 00:34:27,540
Just running some tests now.
551
00:34:27,740 --> 00:34:29,660
Has Sam been briefed
about Debra Cadabra?
552
00:34:29,860 --> 00:34:32,820
Yes, he... he ran
to have a catch-up.
553
00:34:33,020 --> 00:34:35,180
Made more dubious excuses.
554
00:34:35,380 --> 00:34:37,180
- It can't be a woman.
He'd be more cheerful.
555
00:34:37,380 --> 00:34:41,260
- As well as smelling strongly
of Claude Chang for men.
556
00:34:41,460 --> 00:34:43,580
Let's examine this logically.
557
00:34:43,780 --> 00:34:45,260
It started when CC Lowsley
558
00:34:45,460 --> 00:34:47,580
asked for help for
the talent show.
559
00:34:47,780 --> 00:34:49,100
Then he abandoned a crime scene
560
00:34:49,300 --> 00:34:53,140
when he should be
interviewing key suspects.
561
00:34:53,340 --> 00:34:55,220
There must be a link.
562
00:34:55,420 --> 00:34:58,340
- Bingo!
- Of course.
563
00:34:58,540 --> 00:35:00,580
Denatonium benzoate.
564
00:35:00,780 --> 00:35:02,260
Okay...
565
00:35:02,460 --> 00:35:04,220
- A chemical often used
as a bittering agent
566
00:35:04,420 --> 00:35:05,740
in toxic products.
567
00:35:05,940 --> 00:35:07,940
Here it's found along
some interesting friends.
568
00:35:08,140 --> 00:35:12,660
Look at this... nitrocellulose
and isopropyl alcohol.
569
00:35:12,860 --> 00:35:14,420
But a mixture of all
three would suggest
570
00:35:14,500 --> 00:35:17,340
a substance applied to...
571
00:35:17,540 --> 00:35:18,580
Oh, dear.
572
00:35:18,780 --> 00:35:21,420
- Hmm? Isn't this good news?
573
00:35:21,620 --> 00:35:23,300
I'm afraid not.
574
00:35:23,500 --> 00:35:26,620
♪ Then I found ♪
575
00:35:26,820 --> 00:35:30,260
♪ A new sound from inside ♪
576
00:35:30,460 --> 00:35:33,500
♪ No need to hide ♪
577
00:35:38,620 --> 00:35:41,460
♪ I was there ♪
578
00:35:41,660 --> 00:35:43,820
♪ Now I'm here ♪
579
00:35:44,020 --> 00:35:48,140
♪ I can finally be me ♪
580
00:35:48,340 --> 00:35:52,380
♪ Flying free ♪
581
00:35:54,620 --> 00:35:58,660
- Let's hear it
for Miss Tina Tiny!
582
00:35:58,860 --> 00:36:00,580
Final act of the day.
583
00:36:00,780 --> 00:36:04,500
And now there will be a break
whilst the judges deliberate.
584
00:36:10,700 --> 00:36:12,900
- Did I win, Mummy?
- No doubt.
585
00:36:13,100 --> 00:36:14,820
No doubt, my angel.
586
00:36:15,020 --> 00:36:16,720
Can we have a word, please?
587
00:36:20,720 --> 00:36:24,460
- Curly Cuddles left his
bag in the village hall.
588
00:36:24,660 --> 00:36:28,460
Tina, did you take this
can of hairspray from it?
589
00:36:28,660 --> 00:36:29,820
No.
590
00:36:30,020 --> 00:36:31,620
We think you did.
591
00:36:31,820 --> 00:36:34,140
Then that you took it on stage.
592
00:36:34,340 --> 00:36:38,180
- What do you think you're doing?
You can't interrogate a child.
593
00:36:38,380 --> 00:36:39,900
- I'm afraid I
must, Mrs. Simmons,
594
00:36:40,100 --> 00:36:42,020
because Tina was seen
'round the back of the hall
595
00:36:42,060 --> 00:36:43,580
where the hairspray was found.
596
00:36:43,780 --> 00:36:45,660
- A residue was
found on the aerosol.
597
00:36:45,860 --> 00:36:47,180
Denatonium benzoate.
598
00:36:47,380 --> 00:36:48,900
It has an unbearably
bitter taste
599
00:36:49,100 --> 00:36:52,820
and so is often used in
nail-biting remedies.
600
00:36:53,020 --> 00:36:55,180
I'll need to swab your
fingernails to see if they match.
601
00:36:55,340 --> 00:36:56,820
This is nonsense.
602
00:36:57,020 --> 00:36:59,800
Of course they won't be
a match. Tell them, Tina.
603
00:37:02,080 --> 00:37:04,660
I did it for you.
604
00:37:04,860 --> 00:37:06,700
What?
605
00:37:06,900 --> 00:37:09,180
She's lying.
606
00:37:09,380 --> 00:37:11,420
I don't even know
why she'd say that!
607
00:37:11,620 --> 00:37:15,220
- Tina, I have to ask you,
did you mean to kill him?
608
00:37:15,420 --> 00:37:19,340
Of course she didn't kill him.
609
00:37:19,540 --> 00:37:22,460
- Never use hairspray by
a naked flame, you said,
610
00:37:22,660 --> 00:37:24,620
or you'll burn like
a Roman candle.
611
00:37:24,820 --> 00:37:26,160
No.
612
00:37:28,200 --> 00:37:30,140
I can't believe it.
613
00:37:30,340 --> 00:37:31,740
You can't believe
what she's saying.
614
00:37:31,860 --> 00:37:34,160
- She's only 11.
- I'm 14.
615
00:37:38,360 --> 00:37:41,900
This is you.
616
00:37:42,100 --> 00:37:45,460
You're Angela.
Christina would be 11.
617
00:37:45,660 --> 00:37:50,580
- Mummy changed my hair,
my clothes and my name.
618
00:37:50,780 --> 00:37:53,180
It's a stage name.
619
00:37:53,380 --> 00:37:58,060
Our tribute to your sister
620
00:37:58,260 --> 00:38:01,420
to keep her alive in our hearts.
621
00:38:01,620 --> 00:38:04,620
- The Great Faldini discovered
your secret, didn't he?
622
00:38:04,820 --> 00:38:06,420
He walked in on me.
623
00:38:21,300 --> 00:38:22,980
Well, well, well.
624
00:38:23,180 --> 00:38:25,740
What have we here?
625
00:38:25,940 --> 00:38:29,460
Not so tiny after
all, are we, Tina?
626
00:38:29,660 --> 00:38:32,780
I better go and
talk to the judges.
627
00:38:32,980 --> 00:38:35,140
It'll get you
disqualified, I'm afraid.
628
00:38:35,340 --> 00:38:37,380
Lying about your age.
629
00:38:37,580 --> 00:38:39,820
- Please don't. You're
going to win anyway.
630
00:38:40,020 --> 00:38:42,580
- What does it matter?
- Probably.
631
00:38:42,780 --> 00:38:46,140
But you're my only
real competition here.
632
00:38:46,340 --> 00:38:50,620
You could pull out of
the talent contest.
633
00:38:50,820 --> 00:38:52,260
You get to keep
your little secret,
634
00:38:52,460 --> 00:38:53,780
and I get my prize money.
635
00:38:53,980 --> 00:38:55,820
Win, win.
636
00:38:56,020 --> 00:38:57,700
Mummy wouldn't let me.
637
00:38:57,900 --> 00:39:00,100
It's up to you, sweetheart.
638
00:39:00,300 --> 00:39:02,060
You were trapped.
639
00:39:02,260 --> 00:39:05,300
If Terry revealed your age or
if you quit the competition,
640
00:39:05,500 --> 00:39:09,740
the illusion your mother had
created would fall apart.
641
00:39:24,340 --> 00:39:26,360
- I just wanted to
make you proud, Mummy.
642
00:39:28,440 --> 00:39:31,940
Make up for Christina's death.
643
00:39:32,140 --> 00:39:34,140
I know you wish it was
me that died instead.
644
00:39:34,340 --> 00:39:36,640
I have never said that.
645
00:39:40,600 --> 00:39:43,580
What will happen to me?
646
00:39:43,780 --> 00:39:45,820
- You will be
charged with murder
647
00:39:46,020 --> 00:39:49,420
and taken to a young
offenders' facility.
648
00:39:49,620 --> 00:39:51,940
- You'll be treated very
well, and your mother
649
00:39:52,140 --> 00:39:54,740
will be able to visit.
650
00:39:54,940 --> 00:39:58,620
- I want nothing
more to do with her.
651
00:39:58,820 --> 00:40:01,300
I knew you were wrong...
652
00:40:01,500 --> 00:40:04,280
from the minute you were born.
653
00:40:06,840 --> 00:40:10,140
A glass half-empty.
654
00:40:10,340 --> 00:40:13,140
Whereas your sister...
655
00:40:13,340 --> 00:40:16,700
It seems the wrong
child did die.
656
00:40:35,340 --> 00:40:37,420
Can I have something to eat?
657
00:40:37,620 --> 00:40:39,140
Now, ladies and gentlemen,
658
00:40:39,340 --> 00:40:42,660
the moment we've all
been waiting for!
659
00:40:42,860 --> 00:40:45,020
In third place...
660
00:40:52,880 --> 00:40:55,820
it's the Belles of
Great Slaughter!
661
00:41:10,140 --> 00:41:11,780
In second place,
662
00:41:11,980 --> 00:41:14,300
the Laurence Olivier
of our village,
663
00:41:14,500 --> 00:41:16,780
Tom Thomas!
664
00:41:25,580 --> 00:41:28,820
Well said, Tom.
665
00:41:29,020 --> 00:41:30,660
And finally,
666
00:41:30,860 --> 00:41:34,580
the winner of the 50th Great
Slaughter talent contest
667
00:41:34,780 --> 00:41:37,860
and of the 500 cash prize,
668
00:41:38,060 --> 00:41:39,700
ladies and gentlemen,
669
00:41:39,900 --> 00:41:42,480
is Curly Cuddles!
670
00:41:46,320 --> 00:41:48,700
- Oh, thank you,
thank you. I can't...
671
00:41:48,900 --> 00:41:50,980
I don't believe it.
672
00:41:51,180 --> 00:41:53,020
Well, thank you,
Great Slaughter.
673
00:41:53,220 --> 00:41:54,540
And good night!
674
00:41:58,180 --> 00:42:00,300
- Congratulations
on solving the case.
675
00:42:00,500 --> 00:42:04,500
- Two, if you include the Curious
Case of the Invisible Inspector.
676
00:42:04,700 --> 00:42:07,100
- What are you talking about.
- Sergeant?
677
00:42:07,300 --> 00:42:10,740
- Well, let's examine the facts.
- I have an audit to finish.
678
00:42:10,940 --> 00:42:13,460
There's a renegade flock of
sheep blocking the High Street.
679
00:42:13,660 --> 00:42:17,500
- We should have a
word with Mr. Cuddles.
680
00:42:17,700 --> 00:42:19,780
- Three related events with
one common denominator.
681
00:42:19,980 --> 00:42:21,620
Drinks are on me!
682
00:42:25,300 --> 00:42:28,340
Coulrophobia... an
irrational fear of clowns.
683
00:42:28,540 --> 00:42:30,980
- It is not irrational. My
parents took me to the circus
684
00:42:31,180 --> 00:42:32,900
when I was age four,
and there was a...
685
00:42:33,100 --> 00:42:34,300
Well, an incident.
686
00:42:34,500 --> 00:42:35,780
Why didn't you tell us?
687
00:42:35,980 --> 00:42:37,556
- Obviously, because
you'd make fun of me.
688
00:42:37,580 --> 00:42:40,380
- Phobias are no laughing...
No laughing matter.
689
00:42:45,760 --> 00:42:46,980
A worthy winner.
690
00:42:47,180 --> 00:42:49,100
- Have you ever thought
about having a go?
691
00:42:49,300 --> 00:42:53,580
- Oh, I fear that would fall
squarely under the sin of pride.
692
00:42:58,260 --> 00:43:00,300
- ♪ There's luminol
so you can see ♪
693
00:43:00,500 --> 00:43:02,220
♪ Hemoglobin on the scene ♪
694
00:43:02,420 --> 00:43:03,940
♪ If you've got
some fire debris ♪
695
00:43:04,140 --> 00:43:05,180
♪ Use gas chromatography ♪
696
00:43:05,380 --> 00:43:07,140
♪ If blood grouping of ABO ♪
697
00:43:07,340 --> 00:43:08,940
♪ Makes you let somebody go ♪
698
00:43:09,140 --> 00:43:10,340
♪ All your tests are liminal ♪
699
00:43:10,540 --> 00:43:12,220
♪ Use this to catch
the criminal ♪
700
00:43:12,420 --> 00:43:15,820
♪ Trace evidence always
helps us solve the case ♪
701
00:43:16,020 --> 00:43:19,140
♪ Edmund Lowcock said every
contact leaves a trace ♪
702
00:43:19,340 --> 00:43:22,500
♪ Classified, the
information's need-to-know ♪
703
00:43:22,700 --> 00:43:25,660
♪ Magnify the fibers,
hairs, and clothes ♪
704
00:43:25,860 --> 00:43:28,940
♪ And ash and glass
and soil and tools ♪
705
00:43:29,140 --> 00:43:31,940
♪ And marks and fragments,
paint chips, fingerprints ♪
706
00:43:32,140 --> 00:43:34,220
♪ Blood stains is
the pattern shiny ♪
707
00:43:34,420 --> 00:43:36,060
♪ Are the edges spiny? ♪
708
00:43:36,260 --> 00:43:38,340
♪ Is the surface glass or
wood or tile or fabric? ♪
709
00:43:38,540 --> 00:43:40,940
♪ Suspect false documentation ♪
710
00:43:41,140 --> 00:43:42,740
♪ Differentiation ♪
711
00:43:42,940 --> 00:43:44,820
♪ Verify the
handwriting's a match ♪
712
00:43:45,020 --> 00:43:46,060
♪ Bang! Firearms ♪
713
00:43:46,260 --> 00:43:47,820
♪ When used to provide harm ♪
714
00:43:48,020 --> 00:43:49,540
♪ Check for powder on palms ♪
715
00:43:49,740 --> 00:43:52,140
♪ Work out the trajectory
and ammunition ♪
716
00:43:52,340 --> 00:43:54,460
♪ Tool marks, tyre
tracks, and footprints ♪
717
00:43:54,660 --> 00:43:56,300
♪ Impressions left on chintz ♪
718
00:43:56,500 --> 00:43:58,260
♪ Good to take a
plaster mould or two ♪
719
00:43:58,460 --> 00:43:59,700
Hey!
720
00:44:18,880 --> 00:44:21,100
Sister?
721
00:44:21,300 --> 00:44:22,920
Rather a shame, really.53208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.