All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S02E04.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:13,820 ♪ By earth and air ♪ 2 00:00:14,020 --> 00:00:17,300 ♪ By fire and water ♪ 3 00:00:17,500 --> 00:00:22,940 ♪ So shall you hear our call ♪ 4 00:00:42,620 --> 00:00:46,420 Powers of birth and rebirth, 5 00:00:46,620 --> 00:00:50,700 we call upon you to cure the nagging cough 6 00:00:50,900 --> 00:00:56,020 of our dear friend, Reverend Mother Adrian. 7 00:00:56,220 --> 00:00:58,820 - I could never remember this bit. 8 00:00:59,020 --> 00:01:04,900 - ♪ Sources of life and light, we invoke you ♪ 9 00:01:33,780 --> 00:01:35,580 - I've christened the sparrow Mr. Truman. 10 00:01:35,780 --> 00:01:38,700 I call all my waifs and strays after American presidents. 11 00:01:38,900 --> 00:01:41,140 First there was Washington the hedgehog. 12 00:01:41,340 --> 00:01:43,500 - Then... - Twas 'ere, Miss Thimble. 13 00:02:22,140 --> 00:02:25,340 - I'm going to stick my neck out and say this wasn't an accident. 14 00:02:27,740 --> 00:02:31,500 - Our poor victim was a female, between 30 and 50, I'd say. 15 00:02:31,700 --> 00:02:33,380 Burnt to death. 16 00:02:33,580 --> 00:02:35,820 Great Slaughter's very own Joan of Arc. 17 00:02:36,020 --> 00:02:38,980 Or Pamela Reeves. 18 00:02:39,180 --> 00:02:40,620 No? 19 00:02:40,820 --> 00:02:43,100 Agatha Christie's "Body in the Library"? 20 00:02:43,300 --> 00:02:45,340 Found in a charred vehicle, 21 00:02:45,540 --> 00:02:47,740 but already dead when the match was lit. 22 00:02:47,940 --> 00:02:50,180 Which may be the case here, too, by the way. 23 00:02:50,380 --> 00:02:53,300 There's a knife wound in the back of the neck. 24 00:02:53,500 --> 00:02:55,420 From this, perhaps. 25 00:02:59,740 --> 00:03:01,540 An athame, 26 00:03:01,740 --> 00:03:03,860 the traditional knife of witchcraft. 27 00:03:04,060 --> 00:03:05,900 - You think Tom was right then, Sister, 28 00:03:06,100 --> 00:03:10,100 that this is the work of... of witches? 29 00:03:10,300 --> 00:03:12,820 - Well, the ritualised human sacrifice, 30 00:03:13,020 --> 00:03:17,220 the inverted pentacle, which is a symbol of the devil, 31 00:03:17,420 --> 00:03:18,860 voodoo doll. 32 00:03:19,060 --> 00:03:22,180 Yes. This is straight out of a black magic textbook. 33 00:03:26,220 --> 00:03:27,620 What's that? 34 00:03:32,060 --> 00:03:33,980 "Jackie." 35 00:03:34,180 --> 00:03:37,540 If only all corpses were so considerate. 36 00:03:37,740 --> 00:03:40,140 - My folks had a gardener 'round a few weeks back. 37 00:03:40,340 --> 00:03:42,860 Her name was Jackie. Jackie Rice. 38 00:03:43,060 --> 00:03:45,460 - Thanks, Button. Useful place to start. 39 00:03:52,420 --> 00:03:53,860 Sister? 40 00:04:01,020 --> 00:04:02,620 Oh, yes. 41 00:04:02,820 --> 00:04:04,420 A silver chalice. 42 00:04:10,020 --> 00:04:13,620 Used for mixing potions and remedies. 43 00:04:13,820 --> 00:04:16,420 Yes. I'll check it for useable fingerprints. 44 00:04:20,580 --> 00:04:22,940 - Witches in Great Slaughter, eh? 45 00:04:23,140 --> 00:04:24,780 Shouldn't be too hard to find. 46 00:04:24,980 --> 00:04:26,796 - Well, they won't be dressed as in The Wizard of Oz, Sam. 47 00:04:26,820 --> 00:04:29,860 They'll be doing their best to look exactly like everyone else. 48 00:04:30,060 --> 00:04:31,900 - You mean there are witches in our town 49 00:04:32,100 --> 00:04:34,020 pretending to be real people? 50 00:04:42,980 --> 00:04:45,360 What sort of dancing, Tom? 51 00:04:48,240 --> 00:04:50,580 I-I see. And how many of them? 52 00:04:50,780 --> 00:04:54,340 Four of 'em. Witches... 53 00:04:54,540 --> 00:04:56,300 White dresses? Are you sure? 54 00:05:02,160 --> 00:05:04,220 - What did he say? - Apparently, they were trying 55 00:05:04,420 --> 00:05:08,020 to cure the Reverend Mother's cough. 56 00:05:08,220 --> 00:05:09,820 What's wrong, Sister? 57 00:05:10,020 --> 00:05:13,100 - Well, white dresses, a healing charm? 58 00:05:13,300 --> 00:05:15,340 What Tom saw were four white witches. 59 00:05:15,540 --> 00:05:17,140 Wouldn't be seen dead sacrificing humans, 60 00:05:17,260 --> 00:05:19,180 if you'll pardon the pun. 61 00:05:19,380 --> 00:05:20,580 How perplexing. 62 00:05:20,780 --> 00:05:23,660 It's happening again! 63 00:05:23,860 --> 00:05:25,740 - Oh, no. - Where are they? 64 00:05:25,940 --> 00:05:27,260 Where are the Satanists? 65 00:05:27,460 --> 00:05:28,740 Let's not jump 66 00:05:28,940 --> 00:05:31,180 to any rash conclusions, now, Reverend Mother. 67 00:05:31,380 --> 00:05:32,900 Rash conclusions? 68 00:05:33,100 --> 00:05:35,260 A human being has been sacrificed. 69 00:05:35,460 --> 00:05:37,300 Well, according to Tom, 70 00:05:37,380 --> 00:05:39,116 those Satanists were trying to cure your cough. 71 00:05:39,140 --> 00:05:42,580 My cough? Nonsense. 72 00:05:42,780 --> 00:05:44,556 - You did say it felt a lot better this morning, 73 00:05:44,580 --> 00:05:46,900 Reverend Mother. 74 00:05:47,100 --> 00:05:49,340 15 years ago, 75 00:05:49,540 --> 00:05:52,620 we found a witch living in our midst, 76 00:05:52,820 --> 00:05:54,020 and we banished her! 77 00:05:54,220 --> 00:05:56,020 Ohh, absolutely. 78 00:05:56,220 --> 00:05:57,820 - Now those devil worshipers are back. 79 00:05:58,020 --> 00:05:59,780 - Oh. - Sister Boniface, 80 00:05:59,980 --> 00:06:01,940 I order you to share their names, 81 00:06:02,140 --> 00:06:03,820 that we might remove them from the town! 82 00:06:06,220 --> 00:06:08,140 Okay, quieten down. 83 00:06:08,340 --> 00:06:10,540 Sister Boniface will do no such thing. 84 00:06:10,740 --> 00:06:12,980 Now, if you could leave with your vigilante mob 85 00:06:13,180 --> 00:06:15,940 so we can continue with our investigation. 86 00:06:16,140 --> 00:06:20,540 - To dispel the devil, you must first accept that he lives. 87 00:06:20,740 --> 00:06:23,940 Hallelujah. 88 00:06:24,140 --> 00:06:25,620 - Maybe we should leave them to it. 89 00:06:25,820 --> 00:06:28,740 Reverend Mother. 90 00:06:28,940 --> 00:06:30,500 Go, children, go. 91 00:06:30,700 --> 00:06:32,220 Go. 92 00:06:32,420 --> 00:06:35,940 - I'm surprised they didn't bring pitchforks. 93 00:06:36,140 --> 00:06:38,620 This is definitely Jackie Rice's house? 94 00:06:38,820 --> 00:06:40,660 According to my dad. 95 00:06:40,860 --> 00:06:42,540 Right. 96 00:06:43,820 --> 00:06:46,580 Jackie? 97 00:06:52,740 --> 00:06:54,340 It's open. 98 00:06:57,860 --> 00:07:00,540 Jackie Rice? It's the police. 99 00:07:09,780 --> 00:07:12,020 Pentacles, 100 00:07:12,220 --> 00:07:14,260 wand, and a broomstick. 101 00:07:14,460 --> 00:07:16,340 - Something tells me we're in the right place. 102 00:07:16,540 --> 00:07:18,020 Well done, Button. 103 00:07:30,100 --> 00:07:32,100 Come here. 104 00:07:32,300 --> 00:07:34,380 Right. 105 00:07:34,580 --> 00:07:36,900 Got her. 106 00:07:37,100 --> 00:07:38,540 Miss Hartwood? 107 00:07:38,740 --> 00:07:41,300 Hello, Peggy. 108 00:07:41,500 --> 00:07:43,900 - M-Miss Hartwood's my old dinner lady. 109 00:07:44,100 --> 00:07:46,180 - Right. Well, I want to know what you're doing here. 110 00:07:46,380 --> 00:07:48,980 - Well, I believe she's trying to protect Jackie Rice. 111 00:07:49,180 --> 00:07:50,540 Witch tradition has it 112 00:07:50,740 --> 00:07:52,540 that when a member of the coven dies suddenly, 113 00:07:52,620 --> 00:07:53,940 one of their fellow witches 114 00:07:54,140 --> 00:07:56,740 must burn all evidence of them being a witch. 115 00:07:56,940 --> 00:07:59,700 So you're a witch, as well. 116 00:07:59,900 --> 00:08:01,396 - We're going to turn over your house anyway, 117 00:08:01,420 --> 00:08:03,000 Miss Hartwood, so? 118 00:08:05,080 --> 00:08:07,000 Yes, alright, I'm a witch. 119 00:08:09,120 --> 00:08:11,940 Gosh. That sounds strange. 120 00:08:12,140 --> 00:08:14,220 But, Miss... 121 00:08:14,420 --> 00:08:16,420 You made the best apple crumble ever. 122 00:08:16,620 --> 00:08:18,740 I still do, Peggy. 123 00:08:18,940 --> 00:08:21,080 - How did you know that Jackie was dead? 124 00:08:23,160 --> 00:08:26,540 I was at last night's Sabbat. 125 00:08:26,740 --> 00:08:31,380 I waited for Eliza afterwards at the crossroads nearby. 126 00:08:31,580 --> 00:08:33,500 I wanted to ask her something about gardening. 127 00:08:33,700 --> 00:08:34,860 Who's Eliza? 128 00:08:35,060 --> 00:08:38,340 - Jackie. Eliza's her witch name. 129 00:08:38,540 --> 00:08:40,180 Mine's Hyacinth. 130 00:08:40,380 --> 00:08:42,900 Go on. 131 00:08:43,100 --> 00:08:46,020 Glinda and Jocasta had gone. 132 00:08:46,220 --> 00:08:48,500 When Eliza didn't come, 133 00:08:48,700 --> 00:08:52,020 I went back to the clearing. 134 00:08:52,220 --> 00:08:54,620 I saw the fire. 135 00:08:54,820 --> 00:08:58,780 The mask and the earrings and the locket. 136 00:08:58,980 --> 00:09:01,340 I knew it was Jackie. 137 00:09:01,540 --> 00:09:03,100 I didn't know what to do. 138 00:09:03,300 --> 00:09:05,340 I've been up all night. 139 00:09:05,540 --> 00:09:08,340 - Was there any conflict in the group last night? 140 00:09:08,540 --> 00:09:12,020 There was one moment. 141 00:09:12,220 --> 00:09:13,940 You alright, Hyacinth? 142 00:09:17,140 --> 00:09:19,500 - Sisters, there's something I-I need to share with you. 143 00:09:19,700 --> 00:09:23,020 I, erm... 144 00:09:23,220 --> 00:09:24,500 I arrived here early this evening 145 00:09:24,540 --> 00:09:27,980 to find Glinda putting a curse on me. 146 00:09:28,180 --> 00:09:31,660 - What? - Why on earth would she do that? 147 00:09:31,860 --> 00:09:34,116 - I think she's worried that I want to take over the coven, 148 00:09:34,140 --> 00:09:37,820 but I honestly don't. And... 149 00:09:38,020 --> 00:09:40,980 The thing is, I think it was a dark moon curse. 150 00:09:41,180 --> 00:09:43,780 But isn't that a death spell? 151 00:09:43,980 --> 00:09:45,140 You must have misheard. 152 00:09:45,340 --> 00:09:48,100 Glinda is the whitest witch in England. 153 00:09:48,300 --> 00:09:50,340 Yeah, I know she is. 154 00:09:50,540 --> 00:09:52,020 Okay. 155 00:09:52,220 --> 00:09:54,820 This one is for Joe the postman. 156 00:09:55,020 --> 00:09:56,820 Poor man's hurt his back. 157 00:10:02,820 --> 00:10:05,780 - Had you noticed tension between those two before? 158 00:10:05,980 --> 00:10:08,140 No, 159 00:10:08,340 --> 00:10:13,220 although Eliza once told me she thought Glinda hated her. 160 00:10:13,420 --> 00:10:17,020 - So, Glinda, Jocasta, what are their real names? 161 00:10:17,220 --> 00:10:18,740 - No, I've said too much already. 162 00:10:18,940 --> 00:10:21,620 - Miss Hartwood, protecting the identity 163 00:10:21,820 --> 00:10:24,540 of a suspected murderer is an offence. 164 00:10:24,740 --> 00:10:26,180 - But neither of them are murderers. 165 00:10:26,380 --> 00:10:28,060 - Well, we'll be the judge of that. 166 00:10:28,260 --> 00:10:30,260 An oath is an oath, Sam. 167 00:10:37,540 --> 00:10:41,060 So, the blood found next to the corpse is B-negative, 168 00:10:41,260 --> 00:10:42,940 the same type as Jackie Rice. 169 00:10:43,140 --> 00:10:44,540 Isn't that a rare one? 170 00:10:44,740 --> 00:10:46,540 - Found in only 2% of the population. 171 00:10:46,740 --> 00:10:48,140 Jolly helpful. 172 00:10:48,340 --> 00:10:50,740 Her dental records will confirm the identification. 173 00:10:50,940 --> 00:10:53,780 - And cause of death? - I believe Jackie died 174 00:10:53,980 --> 00:10:56,260 from a single stab to the neck with the athame knife 175 00:10:56,460 --> 00:10:59,700 and was already dead by the time the flames touched her body. 176 00:10:59,900 --> 00:11:01,180 Thank the Lord. 177 00:11:05,420 --> 00:11:08,540 - Strange. Prayers aren't for another hour. 178 00:11:23,620 --> 00:11:27,060 - We learnt from the Tituba incident 15 years ago 179 00:11:27,260 --> 00:11:31,220 that Satanists look just like us. 180 00:11:31,420 --> 00:11:33,660 So I tell you this. 181 00:11:33,860 --> 00:11:36,580 Trust no one. 182 00:11:36,780 --> 00:11:39,260 Suspect everyone. 183 00:11:41,260 --> 00:11:45,180 - Do you think there could be a witch with us right now? 184 00:11:45,380 --> 00:11:47,020 Quiet, please. 185 00:12:04,420 --> 00:12:07,460 It's a challenge, certainly. 186 00:12:07,660 --> 00:12:10,500 - My good friend Betty Jessop showed great courage 187 00:12:10,700 --> 00:12:13,940 in unmasking Tituba all those years ago. 188 00:12:14,140 --> 00:12:18,340 So now we must identify the witches Tom saw 189 00:12:18,540 --> 00:12:22,220 and banish them from Great Slaughter! 190 00:12:24,180 --> 00:12:26,540 - Mrs. Ape, who lives off the high street, 191 00:12:26,740 --> 00:12:29,980 I reckon she's a witch. 192 00:12:30,180 --> 00:12:31,780 What makes you say that? 193 00:12:31,980 --> 00:12:37,140 - Well, she's got four cats, and she talks to herself. 194 00:12:37,340 --> 00:12:39,660 - Thank you, Dottie. We'll certainly keep an eye on her... 195 00:12:39,860 --> 00:12:41,940 - I don't trust Miss Ogley, either. 196 00:12:42,140 --> 00:12:43,820 Her skin is terrible, 197 00:12:44,020 --> 00:12:47,780 and she's always lighting bonfires. 198 00:12:47,980 --> 00:12:51,260 Another helpful suggestion. 199 00:12:51,460 --> 00:12:54,700 - Erm, might this be a good time to point out 200 00:12:54,900 --> 00:12:58,740 the historical overlaps between witchcraft and Catholicism? 201 00:12:58,940 --> 00:13:02,500 - For example, coven comes from the word convent. 202 00:13:02,700 --> 00:13:05,260 Thank you, Sister Boniface! 203 00:13:05,460 --> 00:13:08,180 - Reverend Mother, there's something you should see. 204 00:13:22,940 --> 00:13:24,420 - Well... 205 00:13:28,300 --> 00:13:29,740 Oh, gosh. 206 00:13:34,980 --> 00:13:36,860 - Sister Reginald, you will organise 207 00:13:37,060 --> 00:13:38,220 a round-the-clock vigilance 208 00:13:38,420 --> 00:13:40,860 of all the entrances to the convent. 209 00:13:41,060 --> 00:13:43,940 Let no one in. 210 00:13:44,140 --> 00:13:46,580 Sister Peter, follow the police. 211 00:13:46,780 --> 00:13:49,060 Report back on anything you find. 212 00:13:49,260 --> 00:13:51,620 - Understood? - Yes, Reverend Mother. 213 00:14:02,300 --> 00:14:04,340 - "The Satanist Tituba was unmasked 214 00:14:04,540 --> 00:14:06,820 thanks to the discovery of her Book of Shadows 215 00:14:07,020 --> 00:14:10,420 by local nurse Betty Jessop on a house visit. 216 00:14:10,620 --> 00:14:12,860 This book is now in the possession of the Bugle." 217 00:14:13,060 --> 00:14:15,740 - Crikey. - What's a Book of Shadows? 218 00:14:15,940 --> 00:14:18,300 Erm, a witch's diary. 219 00:14:18,500 --> 00:14:21,540 A repository full of her charms, spells, and potions. 220 00:14:21,740 --> 00:14:24,460 Losing that would have been like losing a limb for Tituba. 221 00:14:24,660 --> 00:14:26,500 "Reverend Mother Adrian has insisted 222 00:14:26,700 --> 00:14:29,500 Tituba and her daughter be banished from Great Slaughter." 223 00:14:29,700 --> 00:14:31,860 - They said it was official police business. I'm sorry. 224 00:14:31,980 --> 00:14:35,460 What do we say? 225 00:14:35,660 --> 00:14:39,020 - Norman Whalley by name, Wally by nature, 226 00:14:39,220 --> 00:14:41,780 We are a free press, Norman, 227 00:14:41,980 --> 00:14:45,020 not the servants of the ruddy police! 228 00:14:45,220 --> 00:14:47,120 Now watch and learn. 229 00:14:49,520 --> 00:14:52,300 I think you must have me confused with my predecessor. 230 00:14:52,500 --> 00:14:55,620 All reviews to see the archives go through me, 231 00:14:55,820 --> 00:14:58,100 not the office monkey. 232 00:14:58,300 --> 00:15:00,460 Mr. Rugg. Just the man. 233 00:15:00,660 --> 00:15:03,700 What happened to Tituba's Book of Shadows? 234 00:15:03,900 --> 00:15:05,700 Why don't you ask your boss? 235 00:15:05,900 --> 00:15:07,580 Reverend Mother Adrian? 236 00:15:07,780 --> 00:15:09,020 After we published excerpts, 237 00:15:09,220 --> 00:15:12,300 she accused us of proselytising Satanism. 238 00:15:12,500 --> 00:15:15,140 Whipped up local feeling to the point we agreed to burn it. 239 00:15:15,340 --> 00:15:16,660 And did you? 240 00:15:16,860 --> 00:15:19,660 - A ritual book burning made a much better story. 241 00:15:19,860 --> 00:15:21,940 We even let the Reverend Mother light the match. 242 00:15:22,140 --> 00:15:23,780 - Do you mind if we hold onto these? 243 00:15:23,980 --> 00:15:25,340 Yes. 244 00:15:25,540 --> 00:15:29,460 - Well, we'll be confiscating it as evidence. 245 00:15:29,660 --> 00:15:31,320 Thank you for your assistance. 246 00:15:35,600 --> 00:15:37,460 - I-I'll see you around, Peggy? 247 00:15:45,060 --> 00:15:46,580 Norman! 248 00:15:48,900 --> 00:15:51,260 - This nurse Betty Jessop did a pretty good job of snooping, 249 00:15:51,300 --> 00:15:53,020 by the sounds of it. 250 00:15:53,220 --> 00:15:54,556 - Betty's no snoop. She's a good friend 251 00:15:54,580 --> 00:15:57,120 of Reverend Mother and a regular dinner guest here. 252 00:15:59,280 --> 00:16:02,700 - Well, maybe Tituba really has come back for revenge. 253 00:16:02,900 --> 00:16:04,740 Maybe. 254 00:16:04,940 --> 00:16:06,460 Having her Book of Shadows made public 255 00:16:06,660 --> 00:16:09,420 would have been a huge humiliation for Tituba. 256 00:16:09,620 --> 00:16:12,660 - Where do banished witches go, I wonder? 257 00:16:12,860 --> 00:16:14,620 I have no idea. 258 00:16:14,820 --> 00:16:18,800 But I have found a couple of unusual friends on this chalice. 259 00:16:20,800 --> 00:16:23,100 Micrococcus luteus and Pseudomonas aeruginos. 260 00:16:23,300 --> 00:16:24,660 Sounds like a pair 261 00:16:24,860 --> 00:16:27,300 of Roman gladiators. 262 00:16:27,500 --> 00:16:28,780 They're unusual bacteria 263 00:16:28,980 --> 00:16:31,180 typically found in a hospital environment. 264 00:16:31,380 --> 00:16:33,200 From a nurse, perhaps. 265 00:16:38,320 --> 00:16:41,460 - Gosh. Someone's left in a hurry. 266 00:16:41,660 --> 00:16:43,300 - There was no toothbrush in her toilet. 267 00:16:43,500 --> 00:16:45,000 Look at this. 268 00:16:47,160 --> 00:16:49,180 Good Lord. 269 00:16:49,380 --> 00:16:53,060 - Either Betty Jessop was a witch, or... 270 00:16:53,260 --> 00:16:55,900 she's very much into Halloween. 271 00:16:56,100 --> 00:16:58,820 Oh, Sam, look at this. 272 00:16:59,020 --> 00:17:01,820 Glinda. 273 00:17:02,020 --> 00:17:03,620 Looks like Lucy's moved out. 274 00:17:03,820 --> 00:17:06,660 - Probably because she found out her mother was a witch. 275 00:17:06,860 --> 00:17:08,740 Oh, no. 276 00:17:08,940 --> 00:17:10,940 Oh, poor Lucy. 277 00:17:11,140 --> 00:17:13,660 She was in my class at school. 278 00:17:13,860 --> 00:17:16,100 - What's Reverend Mother going to say when she finds out? 279 00:17:16,140 --> 00:17:20,180 - I don't know. But please, can I be there when you let her know? 280 00:17:20,380 --> 00:17:22,340 - I have to say, the craftsmanship on these things 281 00:17:22,460 --> 00:17:24,460 is outstanding. 282 00:17:34,620 --> 00:17:36,220 What is it, Sister? 283 00:17:36,420 --> 00:17:38,340 - Well, Heather Hartwood described Glinda 284 00:17:38,540 --> 00:17:40,380 as the whitest witch in the country. 285 00:17:40,580 --> 00:17:43,380 And everything in that chest points to white witchcraft. 286 00:17:43,580 --> 00:17:47,020 - So why would she sadistically murder a fellow witch? 287 00:17:47,220 --> 00:17:49,780 - Maybe Tituba has taken over Betty Jessop and corrupted her. 288 00:17:49,980 --> 00:17:54,020 - You sure the Reverend Mother hasn't taken you over, Button? 289 00:17:54,220 --> 00:17:55,740 Felix? 290 00:17:55,940 --> 00:17:58,460 You alright? 291 00:17:58,660 --> 00:18:00,620 - These flowers, they're so beautiful. 292 00:18:00,820 --> 00:18:02,980 You know? 293 00:18:03,180 --> 00:18:05,500 Ah, and that bird song. 294 00:18:05,700 --> 00:18:07,860 It's easy to forget when you're investigating a murder, 295 00:18:08,020 --> 00:18:10,880 but, you know, isn't life wonderful? 296 00:18:12,560 --> 00:18:13,660 Mm. 297 00:18:13,860 --> 00:18:17,460 - I'll, er, try and track down Lucy. 298 00:18:17,660 --> 00:18:18,980 See if she knows where her mum is. 299 00:18:19,020 --> 00:18:20,060 Good idea. 300 00:18:20,260 --> 00:18:22,580 Er, but keep it on the Q.T., eh? 301 00:18:22,780 --> 00:18:24,516 We don't want anyone in the village to find out 302 00:18:24,540 --> 00:18:27,140 that Betty Jessop is our prime suspect. 303 00:18:35,940 --> 00:18:37,580 - Well, Betty Jessop couldn't drive, 304 00:18:37,780 --> 00:18:40,460 and there are no sightings of her at the train or bus station. 305 00:18:40,660 --> 00:18:43,380 I've got a team out looking locally for her. 306 00:18:43,580 --> 00:18:45,380 Ah. Care to enlighten me, Sister? 307 00:18:45,580 --> 00:18:48,620 - Oh, enlighten, yes. Very good, Sam. 308 00:18:48,820 --> 00:18:52,140 I examined the letters Heather Hartwood was holding 309 00:18:52,340 --> 00:18:54,300 and found an unexpected guest. 310 00:18:54,500 --> 00:18:57,220 Citric acid in the form of lemon juice. 311 00:18:57,420 --> 00:18:59,080 Invisible ink. 312 00:19:03,880 --> 00:19:04,880 Bingo. 313 00:19:04,940 --> 00:19:07,100 You wonder, Sister. 314 00:19:07,300 --> 00:19:10,980 - "You are the best thing that has ever happened to me. 315 00:19:11,180 --> 00:19:12,900 I've read your last letter a hundred times, 316 00:19:13,100 --> 00:19:15,420 and I can't stop smiling." 317 00:19:15,620 --> 00:19:17,260 - Heather and Jackie were together. 318 00:19:17,460 --> 00:19:18,876 - Jolly happy, too, by the sounds of it. 319 00:19:18,900 --> 00:19:20,140 Mm. 320 00:19:20,340 --> 00:19:21,620 Oh, no. 321 00:19:21,820 --> 00:19:24,500 - "How could you abandon me? I still love you, 322 00:19:24,700 --> 00:19:28,060 but now when I see you, I hate you, too." 323 00:19:28,260 --> 00:19:29,940 - Jackie broke poor Heather's heart. 324 00:19:30,140 --> 00:19:31,980 How terribly sad. 325 00:19:32,180 --> 00:19:36,860 - But looking on the bright side, we now have another suspect. 326 00:19:37,060 --> 00:19:41,060 - I never met anyone like Jackie. 327 00:19:41,260 --> 00:19:43,060 How lovely. 328 00:19:43,260 --> 00:19:45,380 - I want to show you something, actually. 329 00:19:45,580 --> 00:19:48,300 So, I've been working 'round here. 330 00:19:48,500 --> 00:19:52,540 And this is the bee orchid. 331 00:19:52,740 --> 00:19:54,860 It's so cunning. 332 00:19:55,060 --> 00:19:57,020 It imitates a female bee, 333 00:19:57,220 --> 00:20:00,980 lures lovesick male bees onto its petals. 334 00:20:01,180 --> 00:20:02,740 It's very clever. 335 00:20:09,160 --> 00:20:12,260 Then one day, she stopped it. 336 00:20:12,460 --> 00:20:16,620 No explanation. No apology. 337 00:20:16,820 --> 00:20:19,980 You must have been devastated. 338 00:20:20,180 --> 00:20:21,900 Is that why you killed Jackie? 339 00:20:22,100 --> 00:20:24,820 To avenge her rejection of you? 340 00:20:25,020 --> 00:20:27,020 No! 341 00:20:27,220 --> 00:20:31,140 You know, hurting people, it isn't... 342 00:20:31,340 --> 00:20:34,620 It's why I like being a white witch. 343 00:20:34,820 --> 00:20:37,140 All the kindness. 344 00:20:37,340 --> 00:20:39,980 - We know that Glinda is Betty Jessop. 345 00:20:40,180 --> 00:20:42,420 You and Betty are the only suspects in this murder 346 00:20:42,620 --> 00:20:45,060 unless you tell us the name of the fourth witch. 347 00:20:45,260 --> 00:20:46,800 Sam. 348 00:20:48,840 --> 00:20:50,320 An oath is an oath. 349 00:21:24,300 --> 00:21:25,380 Sir? 350 00:21:25,580 --> 00:21:27,180 - Ah, Button, what have you got for me? 351 00:21:27,380 --> 00:21:29,140 - Lucy Jessop's still in Great Slaughter. 352 00:21:29,340 --> 00:21:30,860 - I've got an address. - Ah, excellent. 353 00:21:31,060 --> 00:21:32,660 Let's go and pay your schoolmate a visit, 354 00:21:32,820 --> 00:21:34,260 see if she knows where her mother is. 355 00:21:34,380 --> 00:21:35,956 What's that? 356 00:21:35,980 --> 00:21:39,020 Miss Thimble's cakes don't usually generate a frenzy. 357 00:21:43,580 --> 00:21:45,220 What's going on? 358 00:21:52,700 --> 00:21:53,940 Everything alright? 359 00:21:54,140 --> 00:21:57,780 - Lordy! Miss Thimble into a little frog! 360 00:21:57,980 --> 00:21:59,980 - You're saying that is Miss Thimble? 361 00:22:00,180 --> 00:22:02,820 - Oh. - Oh! Oh, poor Dottie. 362 00:22:03,020 --> 00:22:05,700 - It's nonsense. Dottie's just gone off somewhere 363 00:22:05,900 --> 00:22:07,460 without telling him where she was going. 364 00:22:10,060 --> 00:22:11,420 Where is she? 365 00:22:11,620 --> 00:22:13,620 Let me through! 366 00:22:18,960 --> 00:22:23,420 Miss Thimble, I order you to tell us who did this to you. 367 00:22:23,620 --> 00:22:24,660 Lord. 368 00:22:24,860 --> 00:22:25,900 If the witch is here, 369 00:22:26,100 --> 00:22:27,820 can you maybe point at them? 370 00:22:28,020 --> 00:22:31,040 - Dottie has not been turned into a frog. 371 00:22:33,360 --> 00:22:35,780 Tituba? 372 00:22:35,980 --> 00:22:40,100 Tituba? Are you in there? 373 00:22:40,300 --> 00:22:44,340 - Oh, you've all lost your minds! 374 00:22:44,540 --> 00:22:46,180 Poor Mrs. Clam. 375 00:22:46,380 --> 00:22:47,740 - Something weird's going on, sir. 376 00:22:47,940 --> 00:22:49,980 Look at what's happening to Sergeant Livingston. 377 00:22:50,180 --> 00:22:52,460 - Felix's good mood is certainly unnerving. 378 00:22:52,660 --> 00:22:53,980 Guess when it started? 379 00:22:54,180 --> 00:22:56,280 When you put that photo of Tituba in his pocket. 380 00:22:59,280 --> 00:23:00,660 Did you find anything out 381 00:23:00,860 --> 00:23:03,780 from the police investigation, Sister Peter? 382 00:23:03,980 --> 00:23:06,120 - Nothing at all yet, Reverend Mother. 383 00:23:09,480 --> 00:23:12,420 - This is crazy. Peggy, you know my mum. 384 00:23:12,620 --> 00:23:15,120 Does she seem to you like a witch and a murderer? 385 00:23:17,800 --> 00:23:20,260 - She's always been very kind to me. 386 00:23:20,460 --> 00:23:24,340 - Lucy, this wax on your shoes, where did you get it? 387 00:23:24,540 --> 00:23:26,460 - No idea. - The thing is, it matches wax 388 00:23:26,660 --> 00:23:28,500 from the candles at the crime scene. 389 00:23:28,700 --> 00:23:32,060 Matching up these soil fragments will confirm things, of course. 390 00:23:32,260 --> 00:23:34,260 - Or you could start telling us the truth, Lucy. 391 00:23:34,460 --> 00:23:36,780 For your sake and your mother's. 392 00:23:36,980 --> 00:23:39,280 - Life in this place won't be worth living. 393 00:23:41,400 --> 00:23:43,960 - We will be discreet. You have our word. 394 00:23:46,960 --> 00:23:51,660 - My mother initiated me into the coven when I was 12. 395 00:23:51,860 --> 00:23:56,020 And yes, I was at the Sabbat last night. 396 00:23:56,220 --> 00:23:57,780 - So you and your mother are close? 397 00:23:57,980 --> 00:23:59,220 We were. 398 00:23:59,420 --> 00:24:02,300 But we had an argument a week ago. 399 00:24:02,500 --> 00:24:06,460 I told her I wanted to leave the sisterhood, try other things. 400 00:24:06,660 --> 00:24:09,540 Last night was the first time we'd spoken since. 401 00:24:16,260 --> 00:24:19,820 - I'm going to the new forest for a few days 402 00:24:20,020 --> 00:24:23,140 to make peace with your decision. 403 00:24:23,340 --> 00:24:25,020 - Okay. - Sorry to interrupt you, ladies. 404 00:24:25,220 --> 00:24:26,820 Betty, can I have a word? 405 00:24:27,020 --> 00:24:29,740 Of course. 406 00:24:29,940 --> 00:24:33,260 I'll come see your new place when I get back. 407 00:24:44,780 --> 00:24:48,300 - Is this where you think your mother is, in the new forest? 408 00:24:48,500 --> 00:24:51,140 - She made that same trip a few years ago, 409 00:24:51,340 --> 00:24:53,220 after my father died. 410 00:24:53,420 --> 00:24:55,140 According to Heather Hartwood, 411 00:24:55,340 --> 00:24:57,900 your mother put a fatal curse on Jackie. 412 00:24:58,100 --> 00:24:59,700 She stayed behind with Jackie last night, 413 00:24:59,860 --> 00:25:01,540 and now Jackie's dead. 414 00:25:01,740 --> 00:25:03,460 - My mother would never hurt anyone. 415 00:25:03,660 --> 00:25:07,740 - Which would mean either you or Heather killed Jackie. 416 00:25:07,940 --> 00:25:10,260 - Unless you believe Tituba really did come back 417 00:25:10,460 --> 00:25:12,380 to Great Slaughter. 418 00:25:12,580 --> 00:25:16,500 - Peggy, Sister, I want you to search this room. 419 00:25:21,980 --> 00:25:24,100 I can't tell Reverend Mother. 420 00:25:24,300 --> 00:25:26,660 - What can't you tell me, Sister Peter? 421 00:25:30,700 --> 00:25:32,900 - The police suspect that Betty Jessop 422 00:25:33,100 --> 00:25:36,540 is one of the witches and quite possibly the killer. 423 00:25:36,740 --> 00:25:39,500 Betty? Don't be absurd. 424 00:25:39,700 --> 00:25:42,540 Do they honestly think that I would have a witch as a friend 425 00:25:42,740 --> 00:25:45,540 - and not realise? - But, Reverend Mother, 426 00:25:45,740 --> 00:25:48,580 earlier you said you can never tell who the Satanists are. 427 00:25:48,780 --> 00:25:50,980 Suspect everyone. Trust no one. 428 00:25:51,180 --> 00:25:53,980 - Yes, but Betty is a close, personal friend, 429 00:25:54,180 --> 00:25:57,100 a regular visitor here. I mean, if she's a Satanist, 430 00:25:57,300 --> 00:25:58,380 well, then... 431 00:26:10,500 --> 00:26:12,020 Give that back. 432 00:26:14,500 --> 00:26:15,980 A Book of Shadows, 433 00:26:16,180 --> 00:26:19,860 with the seal of Lucifer. 434 00:26:20,060 --> 00:26:22,300 "Private. Read and be cursed for eternity. 435 00:26:22,500 --> 00:26:25,900 Signed, Tituba, May 1928." 436 00:26:26,100 --> 00:26:28,340 Clem burnt that. 437 00:26:28,540 --> 00:26:30,340 Who gave you this, Lucy? 438 00:26:30,540 --> 00:26:33,860 - I have no idea. Three months ago, I found it 439 00:26:34,060 --> 00:26:36,940 in the basket of my bike on the high street. 440 00:26:37,140 --> 00:26:39,980 But whoever put it there, I'm so grateful. 441 00:26:40,180 --> 00:26:41,620 Why? 442 00:26:41,820 --> 00:26:43,436 - Well, it's a damn sight more interesting 443 00:26:43,460 --> 00:26:45,180 than my Book of Shadows. 444 00:26:45,380 --> 00:26:47,700 I tried out a light hex on my mum. 445 00:26:47,900 --> 00:26:49,820 - What happened? - Oh, she tripped over 446 00:26:50,020 --> 00:26:52,260 and smashed her favourite teapot. 447 00:26:52,460 --> 00:26:54,300 It was exciting. 448 00:26:54,500 --> 00:26:56,700 Did you try anything else? 449 00:26:56,900 --> 00:26:58,540 This, for example? 450 00:26:58,740 --> 00:27:01,540 - No. Look, I just wanted a bit of fun. 451 00:27:06,100 --> 00:27:08,420 Maybe Tituba made two copies. 452 00:27:08,620 --> 00:27:10,500 - Witches only ever keep one Book of Shadows. 453 00:27:12,860 --> 00:27:14,740 - What are all these signs and squiggles? 454 00:27:14,940 --> 00:27:16,140 Oh, it's Thelemin, 455 00:27:16,340 --> 00:27:18,220 a symbol-based language of the occult. 456 00:27:18,420 --> 00:27:20,180 I can't claim more than a working knowledge. 457 00:27:20,380 --> 00:27:22,820 - Well, while you work on your fluency, Sister, 458 00:27:23,020 --> 00:27:26,300 circumstantial evidence favours Betty Jessop. 459 00:27:26,500 --> 00:27:28,420 But even if Jackie was threatening her position, 460 00:27:28,620 --> 00:27:31,140 would she really have murdered her for that? 461 00:27:31,340 --> 00:27:33,380 The daughter Lucy had a black magic streak 462 00:27:33,580 --> 00:27:35,740 and a human sacrifice instruction manual 463 00:27:35,940 --> 00:27:37,860 but no motive as yet. 464 00:27:38,060 --> 00:27:39,380 Heather, on the other hand, 465 00:27:39,580 --> 00:27:41,740 had a strong motive in heartbreak, 466 00:27:41,940 --> 00:27:43,340 but she wouldn't say boo to a goose, 467 00:27:43,460 --> 00:27:46,180 let alone barbecue someone. 468 00:27:46,380 --> 00:27:49,040 Oh. Reverend Mother. 469 00:27:53,760 --> 00:27:55,740 Is it true, Sister? 470 00:27:55,940 --> 00:27:58,000 Is Betty Jessop a witch? 471 00:28:07,600 --> 00:28:09,060 Aah! 472 00:28:09,260 --> 00:28:11,660 No! No, no, no, no. It's not possible! 473 00:28:11,860 --> 00:28:14,780 I saw you burnt! 474 00:28:14,980 --> 00:28:17,480 Get that apparition from the convent. 475 00:28:19,600 --> 00:28:21,940 That's an order, Sister! 476 00:28:30,940 --> 00:28:33,380 Can't explain it. Sorry. 477 00:28:33,580 --> 00:28:36,060 I can. 478 00:28:36,260 --> 00:28:37,636 - Shut up, Norman. - We've got to tell them 479 00:28:37,660 --> 00:28:39,620 - the truth, Clem. - I'm warning you. 480 00:28:39,820 --> 00:28:41,940 - Three months ago, there was a break-in overnight. 481 00:28:42,140 --> 00:28:44,340 I was the first in the next morning, and only one folder 482 00:28:44,380 --> 00:28:46,300 - had been touched. - The Tituba folder? 483 00:28:46,500 --> 00:28:48,356 - A copy of the front-page article had been taken from it, 484 00:28:48,380 --> 00:28:51,820 and, er... And the contents of... 485 00:28:52,020 --> 00:28:53,980 this envelope. 486 00:28:54,180 --> 00:28:55,780 - "B-O-S." 487 00:28:55,980 --> 00:28:57,760 The Book of Shadows. 488 00:29:01,680 --> 00:29:02,900 Alright. 489 00:29:03,100 --> 00:29:06,920 I held onto the book because it was dynamite. 490 00:29:09,600 --> 00:29:12,420 I decided to bide my time until I could publish it. 491 00:29:12,620 --> 00:29:14,300 And I burnt an identical-looking black book 492 00:29:14,340 --> 00:29:16,300 in front of the Reverend Mother. 493 00:29:16,500 --> 00:29:18,380 Then I hid the original in that folder 494 00:29:18,580 --> 00:29:19,956 - Clem made me promise to keep quiet. 495 00:29:19,980 --> 00:29:21,540 That's why I didn't report the break-in. 496 00:29:21,700 --> 00:29:23,580 - Because I didn't want to cause panic. 497 00:29:23,780 --> 00:29:26,440 You've seen what the locals are like about this stuff. 498 00:29:31,240 --> 00:29:32,740 - Thank you for your honesty, Norman. 499 00:29:32,940 --> 00:29:34,100 It's a heartwarming reminder 500 00:29:34,300 --> 00:29:36,460 that people are fundamentally decent. 501 00:30:16,300 --> 00:30:19,140 - So who stole it from the Bugle, Betty, Lucy, or Heather? 502 00:30:19,340 --> 00:30:20,620 Well, none of them. 503 00:30:20,820 --> 00:30:22,780 Thanks to clever, old dactyloscopy, 504 00:30:22,980 --> 00:30:25,620 I've matched a fingerprint from this envelope 505 00:30:25,820 --> 00:30:28,620 with the victim. 506 00:30:28,820 --> 00:30:30,600 Jackie Rice stole it? 507 00:30:33,840 --> 00:30:36,100 Hyoscyamus niger. 508 00:30:36,300 --> 00:30:38,460 Datura stramonium. 509 00:30:38,660 --> 00:30:41,140 Salvia rosmarinus. That's rosemary to you and me. 510 00:30:41,340 --> 00:30:43,340 - Sister, stimulating as this botany lesson is... 511 00:30:43,540 --> 00:30:44,820 Aconitum napellus. 512 00:30:45,020 --> 00:30:47,420 Now, you're a nasty, little thing, aren't you? 513 00:30:47,620 --> 00:30:50,380 Look at your neighbours. Belladonna. 514 00:30:50,580 --> 00:30:53,540 Hellebore. What an unfriendly lot. 515 00:30:53,740 --> 00:30:56,900 Why did Jackie want you around, I wonder? 516 00:30:57,100 --> 00:30:58,520 What's that? 517 00:31:07,340 --> 00:31:09,380 "Do what thou wilt." 518 00:31:09,580 --> 00:31:12,340 Engraved with the seal of Satan. 519 00:31:12,540 --> 00:31:14,100 Well, that settles it. 520 00:31:14,300 --> 00:31:16,620 Jackie Rice practised black magic. 521 00:31:21,020 --> 00:31:23,220 - But why would Tituba join a white witch coven? 522 00:31:23,420 --> 00:31:27,340 - Same reason a fox enters a hen house... to wreak havoc. 523 00:31:27,540 --> 00:31:29,300 - And a jolly good job she was doing. 524 00:31:29,500 --> 00:31:32,020 She'd broken Heather's heart, led Lucy astray. 525 00:31:32,220 --> 00:31:34,020 - That's it. That's our motivation. 526 00:31:34,220 --> 00:31:35,540 Betty had found another Tituba, 527 00:31:35,740 --> 00:31:38,060 but this one was corrupting her daughter. 528 00:31:38,260 --> 00:31:41,180 Betty couldn't take any chances, so she had to die. 529 00:31:41,380 --> 00:31:43,660 - What was the quote that was on the chest? 530 00:31:43,860 --> 00:31:46,000 "All is permissible when done out of love." 531 00:31:49,200 --> 00:31:51,700 - Tom found Betty's bag. She's in the woods. 532 00:31:54,780 --> 00:31:57,020 Mother of us all, 533 00:31:57,220 --> 00:32:00,020 gather us in your arms. 534 00:32:00,220 --> 00:32:03,780 Give us comfort in the loss of our sister, Eliza. 535 00:32:03,980 --> 00:32:07,420 Witches! 536 00:32:07,620 --> 00:32:09,260 We were looking for Betty Jessop, 537 00:32:09,460 --> 00:32:12,420 but Tom's stick led us to you! 538 00:32:12,620 --> 00:32:15,780 - Well, that, and this being the same place you met before! 539 00:32:15,980 --> 00:32:17,420 Shh! 540 00:32:17,620 --> 00:32:19,820 In the name of our Lord, I order you witches 541 00:32:20,020 --> 00:32:22,080 to reveal yourselves. 542 00:32:23,720 --> 00:32:25,280 Please? 543 00:32:35,220 --> 00:32:38,420 Heather Hartwood. Good Lord! 544 00:32:38,620 --> 00:32:41,060 Lucy, my poor child, 545 00:32:41,260 --> 00:32:43,380 corrupted by her Satanic mother! 546 00:32:43,580 --> 00:32:45,460 You're wrong, Reverend Mother. 547 00:32:45,660 --> 00:32:47,700 I'm the only evil one in my family. 548 00:32:47,900 --> 00:32:49,700 - You turn that frog back into Miss Thimble! 549 00:32:49,900 --> 00:32:50,940 I'm ordering you now! 550 00:32:54,460 --> 00:32:56,740 - We don't turn people into frogs. 551 00:32:56,940 --> 00:32:58,740 - You cured Reverend Mother's cough. 552 00:32:58,940 --> 00:33:00,156 Who knows what else you can do. 553 00:33:00,180 --> 00:33:03,080 They did not cure my cough! 554 00:33:05,280 --> 00:33:07,620 Where is Miss Thimble? 555 00:33:07,820 --> 00:33:09,060 I'm here, Reverend Mother. 556 00:33:09,260 --> 00:33:10,700 - Where the hell ha' you been ta? 557 00:33:10,900 --> 00:33:12,180 I been worried about you! 558 00:33:12,380 --> 00:33:13,860 I thought you been turned into a frog! 559 00:33:14,060 --> 00:33:16,740 I thought we'd lost you forever! 560 00:33:19,180 --> 00:33:22,300 - I took Mr. Truman to the vet in Cirencester. 561 00:33:22,500 --> 00:33:24,660 The good news is he's going to be alright. 562 00:33:24,860 --> 00:33:26,420 General Eisenhower, 563 00:33:26,620 --> 00:33:28,380 what are you doing here? 564 00:33:28,580 --> 00:33:32,180 He's been coming into my cafe. Funny chap. 565 00:33:32,380 --> 00:33:33,980 He's got a thing for Victoria sponge. 566 00:33:34,180 --> 00:33:35,980 Told you! 567 00:33:38,060 --> 00:33:39,620 Betty. 568 00:33:39,820 --> 00:33:41,740 We've got her at last. 569 00:33:41,940 --> 00:33:43,500 Come on, Sister Peter. 570 00:33:54,860 --> 00:33:56,980 My, my. 571 00:33:57,180 --> 00:33:58,980 What is it, Sister? 572 00:33:59,180 --> 00:34:03,340 - Well, Peggy, our corpse still has its appendix. 573 00:34:03,540 --> 00:34:06,780 But Jackie Rice had hers removed 19 years ago. 574 00:34:06,980 --> 00:34:09,500 She grew it back? 575 00:34:09,700 --> 00:34:11,340 Now, that really is magic. 576 00:34:11,540 --> 00:34:14,580 - Hang on. More likely I've been fooled. 577 00:34:14,780 --> 00:34:18,940 Betty Jessop still had her appendix. It fits. 578 00:34:19,140 --> 00:34:21,080 But where's the motive? 579 00:34:26,140 --> 00:34:29,180 "Be brave. Love carnage. 580 00:34:29,380 --> 00:34:32,740 My darling daughter of Satan, Eliza." 581 00:34:35,820 --> 00:34:37,740 Oh, golly. 582 00:34:41,180 --> 00:34:44,060 The body in the fire, it's Betty Jessop. 583 00:34:44,260 --> 00:34:47,580 Murdered in an act of revenge by Jackie, Tituba's daughter. 584 00:34:47,780 --> 00:34:50,180 - Who then framed Betty for her own murder. 585 00:34:50,380 --> 00:34:53,540 - Brilliant, Sister, obviously. Just one question. 586 00:34:53,740 --> 00:34:56,020 Why has Jackie lingered in Great Slaughter? 587 00:34:56,220 --> 00:34:58,220 - Because she hasn't finished her revenge mission. 588 00:34:58,420 --> 00:35:00,660 - What, so who's her next victim, Lucy? 589 00:35:00,860 --> 00:35:03,180 - No, er, the only other person she blames 590 00:35:03,380 --> 00:35:05,040 for her mother being punished is, erm... 591 00:35:07,320 --> 00:35:09,820 Oh, heavens above. 592 00:35:10,020 --> 00:35:12,580 - Shouldn't we head back to the others, Reverend Mother? 593 00:35:12,780 --> 00:35:14,340 Nonsense! 594 00:35:19,300 --> 00:35:21,140 I can't do this! 595 00:35:21,340 --> 00:35:23,060 Coward! 596 00:35:37,620 --> 00:35:39,920 Tituba was my mother. 597 00:35:41,880 --> 00:35:44,320 And this was her concoction. 598 00:35:46,400 --> 00:35:49,780 She called it The Python's Embrace. 599 00:35:49,980 --> 00:35:51,436 She never recovered from the humiliation 600 00:35:51,460 --> 00:35:53,780 of what you and Betty Jarvis did to her. 601 00:35:53,980 --> 00:35:56,780 She died six months ago. 602 00:35:56,980 --> 00:35:58,860 But you've got about an hour to think about that 603 00:35:58,900 --> 00:36:00,700 before she suffocates you. 604 00:36:16,740 --> 00:36:18,820 Find Reverend Mother! Quick! 605 00:36:19,020 --> 00:36:20,420 Erm... 606 00:36:38,340 --> 00:36:39,780 Reverend Mother! 607 00:36:42,900 --> 00:36:44,420 Oh, what's happened to you? 608 00:36:44,620 --> 00:36:46,700 I believe she's been poisoned. 609 00:36:46,900 --> 00:36:48,700 The Python's Embrace. 610 00:36:48,900 --> 00:36:51,020 I have one hour. 611 00:36:51,220 --> 00:36:54,140 Erm... okay. 612 00:36:54,340 --> 00:36:57,620 Python's Embrace. Python's Embrace. 613 00:36:57,820 --> 00:36:59,780 Python's Embrace. 614 00:36:59,980 --> 00:37:03,220 Erm, Python's Embrace. 615 00:37:03,420 --> 00:37:05,220 Ah, yes. 616 00:37:05,420 --> 00:37:07,380 Erm, right. 617 00:37:07,580 --> 00:37:10,700 Erm, I can picture an antidote, but time is short, 618 00:37:10,900 --> 00:37:12,420 and the recipe is long. 619 00:37:12,620 --> 00:37:14,780 Erm, Peggy, take Reverend Mother back to the convent. 620 00:37:14,980 --> 00:37:16,340 Put her in bed and stay with her. 621 00:37:16,540 --> 00:37:17,740 Right, Sister. 622 00:37:17,940 --> 00:37:19,860 Felix, let's go gardening. 623 00:37:22,700 --> 00:37:24,020 Quickly. 624 00:37:26,580 --> 00:37:28,356 - Mother would never tell me what happened to her 625 00:37:28,380 --> 00:37:30,380 in Great Slaughter. 626 00:37:30,580 --> 00:37:34,420 All I knew was that two women had ruined her life. 627 00:37:34,620 --> 00:37:38,860 So after she died, I came here to find out. 628 00:37:39,060 --> 00:37:41,300 I dropped into the newspaper office, and I read the story 629 00:37:41,500 --> 00:37:45,660 of how Glinda and that nun humiliated her. 630 00:37:45,860 --> 00:37:47,720 So I joined Glinda's coven. 631 00:37:50,040 --> 00:37:53,300 Tearing Hyacinth's heart in two. 632 00:37:53,500 --> 00:37:56,500 Pouring evil into Jocasta's innocent mind 633 00:37:56,700 --> 00:38:00,340 through her mother's diary. Both delicious. 634 00:38:00,540 --> 00:38:06,980 But killing Glinda was the most perfect moment of my life. 635 00:38:07,180 --> 00:38:10,180 So what's on your mind, Eliza? 636 00:38:10,380 --> 00:38:12,140 In the name of Tituba, 637 00:38:12,340 --> 00:38:15,180 I summon the spirits of darkness and vengeance! 638 00:38:21,460 --> 00:38:23,420 All that pain that my mother had felt 639 00:38:23,620 --> 00:38:26,580 passed through me and into Glinda's neck. 640 00:38:26,780 --> 00:38:28,820 And I felt purged. 641 00:38:58,700 --> 00:39:00,820 So I went back to hers, packed back for her retreat, 642 00:39:01,020 --> 00:39:03,900 and headed to the woods. 643 00:39:04,100 --> 00:39:06,620 - You must have known you couldn't trick us forever. 644 00:39:06,820 --> 00:39:10,340 - All I needed was time to poison that nun. 645 00:39:10,540 --> 00:39:14,660 And then I'd rejoin my old coven in Exmoor. 646 00:39:14,860 --> 00:39:16,700 Best laid plans, eh? 647 00:39:16,900 --> 00:39:22,060 - My only regret is that it's unlikely I'll be hanged. 648 00:39:22,260 --> 00:39:25,860 I am ready to join the next life. 649 00:39:31,220 --> 00:39:33,220 Less than five minutes to go. 650 00:39:33,420 --> 00:39:35,580 Come on, Sister. 651 00:39:35,780 --> 00:39:38,340 - Here's another cold flannel for you, Reverend Mother. 652 00:39:42,460 --> 00:39:44,940 Oh, oh, thank the Lord. 653 00:39:45,140 --> 00:39:46,940 - This should do the trick, Reverend Mother. 654 00:39:47,140 --> 00:39:48,420 Drink it all up, please. 655 00:39:48,620 --> 00:39:51,100 And the leaves. 656 00:39:51,300 --> 00:39:52,860 That's it. 657 00:40:10,020 --> 00:40:11,540 Thank you. 658 00:40:42,420 --> 00:40:45,300 - I'm going to carry on my mum's work. 659 00:40:45,500 --> 00:40:49,220 Protect the sisterhood against the threat of black witchcraft. 660 00:40:49,420 --> 00:40:51,780 I'm pleased. 661 00:40:51,980 --> 00:40:53,740 And will you stay in Great Slaughter? 662 00:40:53,940 --> 00:40:56,760 - This town is no place for an outed witch. 663 00:41:05,400 --> 00:41:09,500 - I am very sorry to hear about your mother. 664 00:41:09,700 --> 00:41:12,700 - She was always extremely fond of you, Reverend Mother. 665 00:41:12,900 --> 00:41:16,300 - I shall keep a place in my heart for her. 666 00:41:16,500 --> 00:41:18,300 - At least the Reverend Mother now understands 667 00:41:18,460 --> 00:41:20,640 that not all witches are the same. 668 00:41:25,320 --> 00:41:29,300 - See them both swiftly off the premises. 669 00:41:29,500 --> 00:41:31,300 Maybe not. 670 00:41:34,660 --> 00:41:37,940 - I'm going to eat your cake in a minute, Felix. 671 00:41:38,140 --> 00:41:41,260 Have it. I don't care. 672 00:41:41,460 --> 00:41:42,900 I know what's happened. 673 00:41:43,100 --> 00:41:44,636 Now that he's burnt that photo of Tituba, 674 00:41:44,660 --> 00:41:46,540 the curse of happiness has been lifted from him. 675 00:41:46,660 --> 00:41:48,900 - What, and now he's back to his old, gloomy self? 676 00:41:49,100 --> 00:41:50,580 That is a good theory, Button. 677 00:41:50,780 --> 00:41:53,140 Nonsense, but I like it. 678 00:41:53,340 --> 00:41:56,380 - Do you want to know why I was so happy? 679 00:41:56,580 --> 00:42:00,500 Two days ago, I received this letter from Victoria 680 00:42:00,700 --> 00:42:03,220 announcing that she'll be coming to England next month. 681 00:42:03,420 --> 00:42:05,180 - Oh, how wonderful. - Mm. 682 00:42:05,380 --> 00:42:07,860 So why the long face now? 683 00:42:08,060 --> 00:42:13,100 - Well, this morning, I received a second letter from Victoria 684 00:42:13,300 --> 00:42:15,980 informing me that due to her auntie falling sick in Tobago, 685 00:42:16,180 --> 00:42:19,100 she has had to put her plans on hold 686 00:42:19,300 --> 00:42:21,020 indefinitely. 687 00:42:21,220 --> 00:42:22,900 Oh, no. 688 00:42:23,100 --> 00:42:25,820 - I'm starting to wonder if she'll ever make it to England. 689 00:42:26,020 --> 00:42:28,220 - Well, I'm sorry to hear that, Felix. 690 00:42:28,420 --> 00:42:31,300 - It's good to have you back, though. 691 00:42:31,500 --> 00:42:33,340 There you go, General. 692 00:42:33,540 --> 00:42:35,700 Go and inspect your troops. Toodle-pip! 693 00:42:37,140 --> 00:42:38,460 I still can't believe 694 00:42:38,660 --> 00:42:42,580 people thought I'd been changed into a frog.50813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.