All language subtitles for Sister Boniface Mysteries S03E09 Toast to the Newly Dead 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:13,280 No dawdling, Sergeant. Hell hath no fury like... 2 00:00:13,360 --> 00:00:14,880 Like Your mother when we're late. 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,000 I am well aware. 4 00:00:17,080 --> 00:00:18,880 To me. 5 00:00:18,960 --> 00:00:20,800 To me. 6 00:00:20,880 --> 00:00:23,040 Little bit more. 7 00:00:23,120 --> 00:00:25,840 Grit those teeth. Gird those gluteans. 8 00:00:28,800 --> 00:00:31,840 - You like it? - No, I do not! 9 00:00:31,920 --> 00:00:35,640 And it better not damage my roses, whatever it is. 10 00:00:35,720 --> 00:00:37,160 Fear not, Beryl. 11 00:00:37,240 --> 00:00:40,720 This is a traditional Bermudian moongate, 12 00:00:40,800 --> 00:00:42,480 said to bestow prosperity and joy 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,720 to all couples who pass under it, you see. 14 00:00:44,800 --> 00:00:47,200 Well, I've a church to clean, 15 00:00:47,280 --> 00:00:49,320 and the only thing it's bestowing on me right now 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,200 is another angina attack. 17 00:00:59,000 --> 00:01:02,480 They're here. 18 00:01:04,680 --> 00:01:08,560 Mrs. Braithwaite, a very warm welcome to Great Slaughter. 19 00:01:08,640 --> 00:01:11,040 There's nothing warm about it. 20 00:01:11,120 --> 00:01:12,560 - Mother. - Look at you! 21 00:01:12,640 --> 00:01:14,120 Look at you, my boy. 22 00:01:14,200 --> 00:01:16,520 Almost as handsome as your old father. 23 00:01:18,240 --> 00:01:22,200 It's just as I imagined. So beautiful! 24 00:01:22,280 --> 00:01:24,440 You're beautiful! Look at you. 25 00:01:24,520 --> 00:01:26,440 - Hello, Lilly. - Lovely Felix. 26 00:01:26,520 --> 00:01:28,200 - Handsome as ever. - Thank you. 27 00:01:28,280 --> 00:01:31,200 So, Lilly is our chief bridesmaid. 28 00:01:31,280 --> 00:01:35,120 And this is WPC Button. She is our bridesmaid as well. 29 00:01:35,200 --> 00:01:37,960 And this is Sister Boniface. 30 00:01:38,040 --> 00:01:41,760 And finally, this is Inspector Sam Gillespie. 31 00:01:41,840 --> 00:01:44,240 I have something of a surprise. 32 00:01:45,880 --> 00:01:48,320 Gabriel. 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,440 I... thought you couldn't make it. 34 00:01:50,520 --> 00:01:53,760 What an unexpected pleasure. 35 00:01:53,840 --> 00:01:55,360 Felix. 36 00:01:55,440 --> 00:01:58,800 I didn't realise they dress so casually here. 37 00:02:00,480 --> 00:02:02,160 And, sister, 38 00:02:02,240 --> 00:02:05,920 I see the local cuisine agrees with you. 39 00:02:06,000 --> 00:02:09,240 Father would have wanted me to walk his girl down the aisle 40 00:02:09,320 --> 00:02:14,040 and to make sure she's not making some... huge mistake. 41 00:02:16,240 --> 00:02:18,040 Well, the more the merrier. 42 00:02:18,120 --> 00:02:20,360 I've got a table booked at the Spitfire Pub. 43 00:02:20,440 --> 00:02:23,640 If you'd like to follow me? 44 00:03:03,120 --> 00:03:05,400 And I want plenty of photographs. 45 00:03:05,480 --> 00:03:08,280 My re-election is right around the corner. 46 00:03:08,360 --> 00:03:10,000 This little trip is perfect 47 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 for showing an MP with a more international outlook. 48 00:03:12,880 --> 00:03:15,480 Not to mention the minor perk of your only son's wedding. 49 00:03:15,560 --> 00:03:17,120 These are my treat, everyone. 50 00:03:17,200 --> 00:03:19,760 No. Gabriel will take care of it. 51 00:03:19,840 --> 00:03:22,760 Let's not insult the inspector's generosity. 52 00:03:22,840 --> 00:03:24,720 Thank you. 53 00:03:24,800 --> 00:03:27,440 And after lunch we'll do a run-through in the church. 54 00:03:27,520 --> 00:03:29,240 It's beautiful, Mother. 55 00:03:29,320 --> 00:03:33,040 One look and I forgot about our plan to marry at Alexandra. 56 00:03:33,120 --> 00:03:35,120 - Alexandra? - A very special beach. 57 00:03:35,200 --> 00:03:37,440 Where Felix and Victoria first started courting. 58 00:03:37,520 --> 00:03:39,760 Must we hear the story again? 59 00:03:39,840 --> 00:03:41,000 Go on. 60 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 On Victoria's 16th birthday, 61 00:03:43,120 --> 00:03:45,240 our Sunday school took us on a church outing 62 00:03:45,320 --> 00:03:46,760 to Alexandra Beach. 63 00:03:46,840 --> 00:03:48,840 But when it came to home time, 64 00:03:48,920 --> 00:03:51,440 Felix and Victoria missed the bus. 65 00:03:51,520 --> 00:03:54,200 They ended up stuck there together as the sun went down. 66 00:03:54,280 --> 00:03:55,720 So romantic. 67 00:03:55,800 --> 00:03:57,400 Felix didn't stand a chance. 68 00:03:57,480 --> 00:04:00,480 By the time I drove to collect them, they were an item. 69 00:04:01,400 --> 00:04:04,400 So... when do you expect to come home, 70 00:04:04,480 --> 00:04:07,400 to this place so close to your heart? 71 00:04:07,480 --> 00:04:12,200 Actually, we have some very exciting news. 72 00:04:12,280 --> 00:04:15,080 Felix and I intend to stay. 73 00:04:15,160 --> 00:04:17,840 - For how long? - Indefinitely. 74 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 In London, actually, when Felix transfers. 75 00:04:22,320 --> 00:04:23,920 When you transfer? 76 00:04:24,000 --> 00:04:24,960 Yes. 77 00:04:25,040 --> 00:04:27,080 As and when... 78 00:04:28,160 --> 00:04:30,200 I'm sure you understand. 79 00:04:31,640 --> 00:04:33,040 Are you all right, Mother? 80 00:04:33,120 --> 00:04:35,440 Me? Yes. 81 00:04:35,520 --> 00:04:38,640 Why on earth wouldn't I be? 82 00:04:38,720 --> 00:04:43,040 I'm sure you'll be very happy indeed. 83 00:04:49,360 --> 00:04:53,440 Now... 84 00:04:53,520 --> 00:04:56,280 ...I've been considering this Scriptural reading 85 00:04:56,360 --> 00:04:58,600 that, um, well, you suggested, 86 00:04:58,680 --> 00:05:02,400 and I wonder if I might propose an alternative, hmm? 87 00:05:04,080 --> 00:05:09,200 ♪ Shall I compare thee to a summer's day? ♪ 88 00:05:09,280 --> 00:05:12,680 Needless to say, I will have to be in full Shakespearean costume 89 00:05:12,760 --> 00:05:14,840 for maximum impact. 90 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 Yeah, sir. That sounds great. 91 00:05:17,440 --> 00:05:22,680 R-R-R-Rough winds do shake the darling buds of May. 92 00:05:22,760 --> 00:05:25,480 ♪ De-dum, de-dum, de-dum, de-dum, de-dum ♪ 93 00:05:26,360 --> 00:05:28,360 You all right, Sarge? 94 00:05:30,480 --> 00:05:34,640 I've done the right thing, haven't I, Peggy? 95 00:05:34,720 --> 00:05:36,760 There isn't a point in me telling Victoria 96 00:05:36,840 --> 00:05:40,200 that my Met Police paperwork wasn't lost 97 00:05:40,280 --> 00:05:44,640 or that I turned down the offer to work in London? 98 00:05:44,720 --> 00:05:48,280 'Cause eventually she will love Great Slaughter, 99 00:05:48,360 --> 00:05:51,280 you know, like... like I did. 100 00:05:51,360 --> 00:05:54,920 I-I suppose my question would be... 101 00:05:55,880 --> 00:05:58,120 ...why are you so afraid to tell her? 102 00:05:58,200 --> 00:06:00,760 Mrs. Clam is erupting. Her flowers are yet to show. 103 00:06:00,840 --> 00:06:04,440 I better go and calm her down. I'll see you there. 104 00:06:04,520 --> 00:06:07,120 - Lilly! Hello. - Inspector! 105 00:06:07,200 --> 00:06:10,080 I thought I'd escort the best man to the rehearsal. 106 00:06:10,160 --> 00:06:11,680 Well, not if I escort you first. 107 00:06:16,000 --> 00:06:17,360 My secret recipe. 108 00:06:17,440 --> 00:06:20,160 Passed down from Thimble to Thimble. 109 00:06:21,160 --> 00:06:24,400 I assume we'll be buying a second cake also, 110 00:06:24,480 --> 00:06:26,360 as is Bermudian tradition. 111 00:06:26,440 --> 00:06:29,840 I-I'm sure one is probably enough. 112 00:06:29,920 --> 00:06:32,120 Crumbs all over my floor. 113 00:06:32,200 --> 00:06:35,040 But not even a sliver of cake for the poor old cleaner. 114 00:06:35,120 --> 00:06:36,680 There's gratitude for you. 115 00:06:36,760 --> 00:06:38,680 Doctor's orders, Beryl. Remember? 116 00:06:38,760 --> 00:06:40,920 Well... 117 00:06:41,000 --> 00:06:42,680 bon appetit. 118 00:06:58,200 --> 00:07:02,680 Miss Thimble, what is that, um, unique sharpness? 119 00:07:03,720 --> 00:07:06,080 I could tell you, but then I'd have to kill you. 120 00:07:07,640 --> 00:07:09,880 May I have a word? 121 00:07:09,960 --> 00:07:12,960 The flowers have finally arrived. 122 00:07:13,040 --> 00:07:16,880 Nobody touch that or I'll be breaking fingers. 123 00:07:16,960 --> 00:07:19,280 I haven't eaten all day. 124 00:07:20,480 --> 00:07:22,840 My apologies. 125 00:07:22,920 --> 00:07:25,160 Um, so, um, it seems that someone telephoned 126 00:07:25,240 --> 00:07:28,680 to cancel the rehearsal. 127 00:07:28,760 --> 00:07:32,320 So Father Valentine's now out visiting parishioners. 128 00:07:32,400 --> 00:07:35,640 Okay. Well, this must be some kind of misunderstanding. 129 00:07:35,720 --> 00:07:37,480 Well, it just so happens 130 00:07:37,560 --> 00:07:41,440 that I am rather familiar with the ceremony myself. 131 00:07:41,520 --> 00:07:46,160 If you'll permit, I can happily coach you through the basics. 132 00:07:46,240 --> 00:07:48,200 Call it a wimple walk-through. 133 00:07:53,720 --> 00:07:55,360 [ "Bridal Chorus" playing ] 134 00:07:55,440 --> 00:07:59,120 So, Gabriel will take Victoria by the arm 135 00:07:59,200 --> 00:08:01,120 and start walking on the left foot... No. 136 00:08:01,200 --> 00:08:02,640 Sorry. Your right. 137 00:08:02,720 --> 00:08:04,880 - Or is it my right? - We've got it. 138 00:08:04,960 --> 00:08:06,600 People are watching. 139 00:08:06,680 --> 00:08:09,720 Tears. Sniffling. Blowing noses. 140 00:08:09,800 --> 00:08:13,160 And then Lilly follows... and Peggy. 141 00:08:13,240 --> 00:08:15,280 And they all arrive here. 142 00:08:15,360 --> 00:08:18,080 That's it. That's it. 143 00:08:18,160 --> 00:08:20,480 Victoria, you'll bung the bouquet to Lilly. 144 00:08:20,560 --> 00:08:21,920 Good. 145 00:08:22,000 --> 00:08:24,960 Gabriel, hand that lady over. 146 00:08:25,040 --> 00:08:29,760 Um, at which point Father Valentine will take over. 147 00:08:29,840 --> 00:08:32,800 Chitter-chatter, rhubarb, rhubarb, rhubarb 148 00:08:32,880 --> 00:08:35,240 until we reach everybody's favourite bit... 149 00:08:35,320 --> 00:08:39,920 "Felix, do you take Victoria to be your lawful wife," 150 00:08:40,000 --> 00:08:44,680 et cetera, et cetera, "until death do you part?" 151 00:08:58,560 --> 00:09:00,960 She's dead. 152 00:09:09,680 --> 00:09:11,840 Angina pills. 153 00:09:12,840 --> 00:09:15,760 I fear there's more to this than poor Beryl's dodgy ticker. 154 00:09:15,840 --> 00:09:17,320 Observe. 155 00:09:17,400 --> 00:09:19,880 Eyeballs sunken. Skin cyanosed. 156 00:09:19,960 --> 00:09:23,040 And, um, inside her mouth, a curious blue staining. 157 00:09:23,120 --> 00:09:27,320 So is this f-foul play... against a church cleaner? 158 00:09:27,400 --> 00:09:29,760 - "Crumbs." - Have you got something, Sister? 159 00:09:30,800 --> 00:09:33,200 "Crumbs." The noun, not the expletive. 160 00:09:33,280 --> 00:09:35,920 Small particles of bread or biscuit or cake 161 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 - or pastry or... - We get the picture. 162 00:09:38,080 --> 00:09:40,080 Are they significant? 163 00:09:41,040 --> 00:09:45,040 The very same. 164 00:09:47,480 --> 00:09:51,040 Son, what is she doing? 165 00:09:51,120 --> 00:09:54,120 We find it best to just let her do her thing. 166 00:09:55,120 --> 00:09:57,760 Bingo. A droplet. 167 00:09:57,840 --> 00:09:59,160 Same colouration. 168 00:09:59,240 --> 00:10:00,560 There's another one here, I think. 169 00:10:00,640 --> 00:10:02,120 Yes. 170 00:10:02,200 --> 00:10:05,160 Seemingly emanating from... 171 00:10:05,240 --> 00:10:07,080 Beryl's broom cupboard. 172 00:10:09,080 --> 00:10:11,960 Gosh. Neat as a pin. 173 00:10:12,040 --> 00:10:15,440 And everything exactly in its place. 174 00:10:16,800 --> 00:10:18,960 Aside from... 175 00:10:20,920 --> 00:10:23,840 Weed killer. Arsenic-based. 176 00:10:23,920 --> 00:10:25,840 So... 177 00:10:25,920 --> 00:10:28,840 it would appear that someone laced the cake Beryl consumed 178 00:10:28,920 --> 00:10:30,400 with arsenic. 179 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Poisoned? 180 00:10:32,200 --> 00:10:34,960 But... that wasn't her plate. 181 00:10:35,040 --> 00:10:36,800 Indeed. 182 00:10:36,880 --> 00:10:40,760 Alas, logic implies that the intended victim was actually... 183 00:10:40,840 --> 00:10:43,000 our bride-to-be. 184 00:10:43,080 --> 00:10:46,160 Surely you don't think one of us did this? 185 00:10:46,240 --> 00:10:47,760 Murder my sister? 186 00:10:47,840 --> 00:10:51,000 Well, the bottle's fairly full. 187 00:10:51,080 --> 00:10:53,840 So the dose would seem to be a single capful... 188 00:10:53,920 --> 00:10:55,880 fatal to someone of Beryl's constitution 189 00:10:55,960 --> 00:11:00,040 but likely to just make Victoria very poorly indeed. 190 00:11:00,760 --> 00:11:05,280 Meaning the real aim was to derail the wedding. 191 00:11:06,120 --> 00:11:08,680 But we've all been together. 192 00:11:08,760 --> 00:11:10,160 How? 193 00:11:10,240 --> 00:11:13,240 Let's all rendezvous at the Spitfire pub. 194 00:11:13,320 --> 00:11:15,040 Try not to panic. 195 00:11:15,120 --> 00:11:17,520 Just let us do our job. 196 00:11:17,600 --> 00:11:22,800 The last person I saw was Felix's father, Mr. Livingstone. 197 00:11:23,920 --> 00:11:25,920 What was he doing? 198 00:11:27,040 --> 00:11:30,200 He just looked a little uncomfortable at being seen. 199 00:11:30,280 --> 00:11:32,280 Why? 200 00:11:33,160 --> 00:11:36,640 Well, one doesn't want to be a tattletale. 201 00:11:36,720 --> 00:11:41,360 But I must confess I saw him having words with Victoria. 202 00:11:41,440 --> 00:11:44,120 He seemed very upset. 203 00:11:46,840 --> 00:11:49,480 - I was not upset. - Father, look. 204 00:11:49,560 --> 00:11:51,240 This is a murder investigation. 205 00:11:51,320 --> 00:11:53,560 It is imperative you tell us everything that happened. 206 00:11:53,640 --> 00:11:55,560 All right. All right. 207 00:11:55,640 --> 00:11:59,360 We did have words... about you. 208 00:11:59,440 --> 00:12:02,880 Victoria, love, as the one who controls the diary, 209 00:12:02,960 --> 00:12:05,400 you and Felix will still at least be coming back 210 00:12:05,480 --> 00:12:06,960 for the election? 211 00:12:07,040 --> 00:12:09,560 Tucker Simmons is running as Mr. Family Man. 212 00:12:09,640 --> 00:12:12,960 I won't stand a chance without you both at my side. 213 00:12:13,040 --> 00:12:16,440 Well, I'm sorry, Jacob, but we have the move to plan now. 214 00:12:16,520 --> 00:12:20,600 But... this could be the reason I lose my seat. 215 00:12:20,680 --> 00:12:23,240 After everything I've achieved. Is that what you want? 216 00:12:23,320 --> 00:12:24,880 If you must know, 217 00:12:24,960 --> 00:12:27,280 Felix has little interest in supporting the job 218 00:12:27,360 --> 00:12:30,560 that meant you were never around as a father. 219 00:12:30,640 --> 00:12:34,640 The poor thing sat all alone in the hospital with his mother 220 00:12:34,720 --> 00:12:38,800 while she passed away... before any family arrived, 221 00:12:38,880 --> 00:12:42,360 before you came back from your work trip. 222 00:12:42,440 --> 00:12:45,400 I'm sorry, but the answer is no. 223 00:12:47,880 --> 00:12:49,200 Victoria said that? 224 00:12:49,280 --> 00:12:51,440 Is it true? 225 00:12:51,520 --> 00:12:53,560 Son, if I had known, then I... 226 00:12:53,640 --> 00:12:56,160 I think it's best that we focus on the problem in front of us. 227 00:12:57,240 --> 00:13:00,560 And just to say, this does not look good for you. 228 00:13:00,640 --> 00:13:02,800 Poor Victoria. 229 00:13:04,120 --> 00:13:06,360 You know, I dreamt I married Pete Sherry 230 00:13:06,440 --> 00:13:07,960 from The Queenmakers once. 231 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 Is that so? 232 00:13:09,240 --> 00:13:11,360 It was so fancy. 233 00:13:11,440 --> 00:13:14,560 Famous people everywhere, dancing. 234 00:13:14,640 --> 00:13:16,920 My wedding dress was a miniskirt. 235 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 And you were my bridesmaid. Can you imagine? 236 00:13:29,520 --> 00:13:31,120 ♪ She's so sunny ♪ 237 00:13:31,200 --> 00:13:33,560 ♪ I'm not wearing shades ♪ 238 00:13:33,640 --> 00:13:34,840 ♪ She's so bright ♪ 239 00:13:34,920 --> 00:13:36,760 ♪ Yeah, she's so bright ♪ 240 00:13:36,840 --> 00:13:38,280 ♪ She's so pretty ♪ 241 00:13:38,360 --> 00:13:40,720 ♪ I hope she never fades ♪ 242 00:13:40,800 --> 00:13:42,080 ♪ She's so bright ♪ 243 00:13:42,160 --> 00:13:44,000 ♪ Yeah, she's so bright ♪ 244 00:13:44,080 --> 00:13:47,040 ♪ Everyone's fallin' in love with you ♪ 245 00:13:47,120 --> 00:13:51,280 ♪ Everyone's sayin' they'll all be true ♪ 246 00:13:51,360 --> 00:13:55,280 ♪ I'm the one, baby, who helped you see the light ♪ 247 00:13:58,440 --> 00:14:03,560 ♪ Out of, out of, out of sight ♪ 248 00:14:05,800 --> 00:14:08,840 Sister? Sister? 249 00:14:08,920 --> 00:14:12,080 Sister... are you with us? 250 00:14:12,160 --> 00:14:14,040 I am indeed, Peggy. 251 00:14:14,120 --> 00:14:16,160 Our culprit's fingerprints, however, are not. 252 00:14:16,240 --> 00:14:18,560 They must have worn gloves. 253 00:14:18,640 --> 00:14:21,560 Beryl didn't half keep her cubby hole in ship shape. 254 00:14:21,640 --> 00:14:22,880 Agreed. 255 00:14:26,920 --> 00:14:30,280 Which is what makes this little anomaly... 256 00:14:33,280 --> 00:14:35,720 ...all the more anomalous. 257 00:14:35,800 --> 00:14:38,640 Blue colouration. Crystalline. 258 00:14:38,720 --> 00:14:43,600 Appears to be covered in some kind of slippery substance. 259 00:14:43,680 --> 00:14:46,400 Almost like it's fallen off a piece of jewellery. 260 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 How dare you. 261 00:14:50,920 --> 00:14:52,640 We saw your reaction 262 00:14:52,720 --> 00:14:54,920 to the news that Victoria intends to stay. 263 00:14:55,000 --> 00:14:58,240 Because she's breaking a promise. 264 00:14:59,800 --> 00:15:06,000 Coming home to live with me... care for me in my old age. 265 00:15:06,640 --> 00:15:09,760 This is a Braithwaite family tradition. 266 00:15:09,840 --> 00:15:11,560 Victoria never mentioned that to me. 267 00:15:11,640 --> 00:15:15,280 Victoria will always do what she wants. 268 00:15:15,360 --> 00:15:19,280 And it seems what she wants is to abandon me! 269 00:15:19,360 --> 00:15:21,400 No. This is all wrong. 270 00:15:22,440 --> 00:15:23,840 The lustre, the refraction, 271 00:15:23,920 --> 00:15:25,480 and not one of these stones is chipped. 272 00:15:25,560 --> 00:15:27,320 Of course they're not. 273 00:15:27,400 --> 00:15:28,360 - Felix? - Yeah. 274 00:15:28,440 --> 00:15:31,120 What are we to do now? 275 00:15:31,200 --> 00:15:34,680 I can't even sip my brandy without thinking it'll kill me. 276 00:15:34,760 --> 00:15:36,160 I had to get Lilly to try it first. 277 00:15:36,240 --> 00:15:38,000 We're scared, Felix. 278 00:15:38,080 --> 00:15:40,920 If we're going to delay, it would be cheaper to cancel now. 279 00:15:41,000 --> 00:15:43,360 Wait, wait. Look. 280 00:15:43,440 --> 00:15:47,520 What happened to Beryl is a tragedy. 281 00:15:47,600 --> 00:15:49,720 But I do not believe that whoever did this 282 00:15:49,800 --> 00:15:51,240 intended for it to go so far. 283 00:15:51,320 --> 00:15:53,040 Absolutely. 284 00:15:53,120 --> 00:15:55,480 I think we should focus on giving Victoria and Felix 285 00:15:55,560 --> 00:15:57,480 the special day they deserve. 286 00:15:57,560 --> 00:15:58,560 What do you say? 287 00:15:58,640 --> 00:16:01,480 Hear, hear. 288 00:16:01,560 --> 00:16:04,800 To Morgana, the wedding means abandonment. 289 00:16:04,880 --> 00:16:07,240 To your father, it's a threat to his career. 290 00:16:07,320 --> 00:16:08,600 Gabriel? 291 00:16:08,680 --> 00:16:10,480 Victoria did have a falling-out with him 292 00:16:10,560 --> 00:16:11,960 when he took over the family trust. 293 00:16:12,040 --> 00:16:15,160 He started acting like a playboy tycoon. 294 00:16:16,680 --> 00:16:18,680 And Lilly? Could she harbour a grudge? 295 00:16:18,760 --> 00:16:21,160 - Maybe hold a torch for you? - No, no. 296 00:16:21,240 --> 00:16:23,880 Not since we were children. Years ago. 297 00:16:23,960 --> 00:16:26,040 What about this blue gem of yours, Sister? 298 00:16:26,120 --> 00:16:29,080 - Is it valuable? - Only to us, I'm afraid. 299 00:16:29,160 --> 00:16:30,720 It's glass. 300 00:16:30,800 --> 00:16:33,080 Allow me to introduce Shane the Shard. 301 00:16:33,160 --> 00:16:34,880 Enjoying his little oil bath. 302 00:16:34,960 --> 00:16:38,080 Notice anything unusual? 303 00:16:39,280 --> 00:16:43,240 A couple of the sides are frosted? 304 00:16:43,320 --> 00:16:44,760 Gold star, Sam. 305 00:16:44,840 --> 00:16:46,920 Physical and chemical weathering. 306 00:16:47,000 --> 00:16:50,880 In other words, it's sea glass, and Bermuda is famous for it. 307 00:16:50,960 --> 00:16:53,880 Best guess... It was in the killer's pocket or bag. 308 00:16:53,960 --> 00:16:55,560 As they took their gloves out, 309 00:16:55,640 --> 00:16:57,720 the sea glass cracked on the floor, leaving this. 310 00:16:57,800 --> 00:16:59,520 So how does this get us closer? 311 00:16:59,600 --> 00:17:03,160 Shane was coated in a slimy substance, which I've extracted. 312 00:17:03,240 --> 00:17:05,960 Get your nasal cavities around that. 313 00:17:06,040 --> 00:17:09,120 It's almost floral. 314 00:17:09,200 --> 00:17:10,480 What is it? 315 00:17:10,560 --> 00:17:12,240 A mystery. 316 00:17:12,320 --> 00:17:14,640 The way I see it, identify that slime 317 00:17:14,720 --> 00:17:16,720 and I'll identify our killer. 318 00:17:16,800 --> 00:17:19,400 Slime and punishment, if you will. 319 00:17:19,480 --> 00:17:21,280 Father Valentine's still out. 320 00:17:21,360 --> 00:17:23,720 His housekeeper's gonna get him to call you in the morning. 321 00:17:23,800 --> 00:17:25,960 Right. Thank you, Button. 322 00:17:26,040 --> 00:17:27,280 One more thing. 323 00:17:27,360 --> 00:17:28,880 Mrs. Clam told me 324 00:17:28,960 --> 00:17:31,120 the Braithwaites' cheque for the florist bounced... 325 00:17:31,200 --> 00:17:33,480 for the second time. 326 00:17:35,760 --> 00:17:38,000 Good morning, Miss Thimble. 327 00:17:38,080 --> 00:17:39,600 - Everything all right? - Sorry. 328 00:17:39,680 --> 00:17:41,880 I just can't seem to find my keys anywhere. 329 00:17:41,960 --> 00:17:43,520 Oh? 330 00:17:43,600 --> 00:17:45,280 - Funniest thing. - Yeah. 331 00:17:45,360 --> 00:17:47,640 I haven't seen them since I started baking your cake. 332 00:17:47,720 --> 00:17:50,240 Okay. Right. 333 00:17:50,320 --> 00:17:52,400 Tom! 334 00:17:52,480 --> 00:17:53,880 Is this our wedding car? 335 00:17:53,960 --> 00:17:56,080 Hey, look at the flag there! 336 00:17:57,800 --> 00:17:59,680 Yes, Tom, but you, um, 337 00:17:59,760 --> 00:18:02,600 you remember that we're from Bermuda? 338 00:18:02,680 --> 00:18:06,360 I believe these flags are from... Burma. 339 00:18:06,440 --> 00:18:09,720 Aw! 340 00:18:09,800 --> 00:18:11,560 Tom, don't forget tonight. Stag night. 341 00:18:11,640 --> 00:18:13,040 - 7:00 p.m. - No. Sam. 342 00:18:13,120 --> 00:18:14,960 I-I don't think that's quite appropriate. 343 00:18:15,040 --> 00:18:16,760 And also, I don't want to be hung over 344 00:18:16,840 --> 00:18:18,640 - when I'm getting married. - It's a British tradition. 345 00:18:18,720 --> 00:18:20,480 Besides, that's the least of your troubles. 346 00:18:20,560 --> 00:18:21,840 - What? - Father Valentine. 347 00:18:21,920 --> 00:18:23,600 Yeah? 348 00:18:23,680 --> 00:18:25,600 The person who telephoned to keep him from your rehearsal 349 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 also claimed that there'd been a family emergency 350 00:18:27,560 --> 00:18:29,120 and the whole wedding was being postponed. 351 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 I set him straight. He'll be there. 352 00:18:30,880 --> 00:18:32,680 But... who would do this? 353 00:18:32,760 --> 00:18:36,400 All he said was it sounded like a young woman with an accent. 354 00:18:43,480 --> 00:18:47,560 Sarge! You can't be here. Victoria's getting in her dress. 355 00:18:47,640 --> 00:18:49,760 It's bad luck. 356 00:18:49,840 --> 00:18:53,640 My goodness, Peggy. You look... 357 00:18:53,720 --> 00:18:55,640 Mesmerising. 358 00:18:55,720 --> 00:18:57,720 Do you think? 359 00:18:57,800 --> 00:19:00,320 I was eaten alive by mosquitos the other night. 360 00:19:00,400 --> 00:19:02,480 My shoulders are covered in bites. 361 00:19:02,560 --> 00:19:04,400 Sam! Felix. 362 00:19:04,480 --> 00:19:06,640 What is it? 363 00:19:11,480 --> 00:19:13,880 I've no idea. 364 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 But anything you want to say to Lilly, 365 00:19:16,040 --> 00:19:18,080 you can say in front of me. 366 00:19:18,160 --> 00:19:20,920 Is that all right with you, Lilly? 367 00:19:23,280 --> 00:19:25,000 As you wish. 368 00:19:25,080 --> 00:19:28,120 Lilly, why did you call Father Valentine 369 00:19:28,200 --> 00:19:31,440 and lie to him in an attempt to cancel the whole wedding? 370 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 Is this true? 371 00:19:38,360 --> 00:19:41,080 All right. 372 00:19:41,160 --> 00:19:43,040 It's because... 373 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 I heard you, Felix... 374 00:19:44,720 --> 00:19:46,600 at the station, talking with Peggy. 375 00:19:46,680 --> 00:19:48,960 - No. - He lied to you, Victoria. 376 00:19:49,040 --> 00:19:50,960 He's not waiting for his paperwork from London. 377 00:19:51,040 --> 00:19:52,520 He turned down the job 378 00:19:52,600 --> 00:19:54,080 so he can stay in Great Slaughter for good... 379 00:19:54,160 --> 00:19:57,000 without even telling you he'd made his choice! 380 00:19:57,080 --> 00:19:59,880 I'm sorry. It... It was stupid of me to make that call. 381 00:20:05,440 --> 00:20:07,680 I just thought that in time, 382 00:20:07,760 --> 00:20:10,360 you would find that you wanted to stay. 383 00:20:10,440 --> 00:20:14,360 So why not trust me to make that decision on my own? 384 00:20:15,280 --> 00:20:18,480 I don't just want to be your housewife, Felix. 385 00:20:18,560 --> 00:20:21,480 You said we would make choices together. 386 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 You're right. 387 00:20:25,880 --> 00:20:28,080 That was wrong of me. I'm so sorry. 388 00:20:30,640 --> 00:20:32,640 Listen. 389 00:20:33,760 --> 00:20:38,760 I will call the Met today... and I will make it right. 390 00:20:38,840 --> 00:20:40,840 I will. 391 00:20:42,360 --> 00:20:43,880 I'm sorry. 392 00:20:43,960 --> 00:20:46,800 I... I have to go. 393 00:20:46,880 --> 00:20:49,400 I... I have a lot to do. 394 00:20:49,480 --> 00:20:50,800 So... 395 00:20:57,480 --> 00:20:59,960 Are Victoria's family facing financial difficulty? 396 00:21:01,680 --> 00:21:04,960 First we have to talk about what Victoria said. 397 00:21:07,120 --> 00:21:09,000 Your mother. 398 00:21:09,080 --> 00:21:11,080 Why did you hide that from me? 399 00:21:12,280 --> 00:21:16,520 I suppose because... it wasn't unusual, 400 00:21:17,200 --> 00:21:18,960 You being away. 401 00:21:19,040 --> 00:21:20,400 We were used to being alone 402 00:21:20,480 --> 00:21:23,520 while you stayed and focused on work. 403 00:21:23,600 --> 00:21:25,120 I didn't tell you 404 00:21:25,200 --> 00:21:27,080 because I knew how guilty it would make you feel. 405 00:21:27,160 --> 00:21:30,560 I had to work hard to provide for my family. 406 00:21:30,640 --> 00:21:32,800 That was a choice, Father. 407 00:21:32,880 --> 00:21:34,880 And we both know that. 408 00:21:37,200 --> 00:21:38,880 Look. 409 00:21:38,960 --> 00:21:41,600 I have to solve this case if I want to have any chance 410 00:21:41,680 --> 00:21:43,360 of having a family of my own. 411 00:21:43,440 --> 00:21:45,080 - All right. - Okay. 412 00:21:45,160 --> 00:21:47,840 Let's just say Gabriel is not the industrialist 413 00:21:47,920 --> 00:21:49,520 his father was. 414 00:21:49,600 --> 00:21:52,720 As I hear it, the Braithwaite trust is in the red. 415 00:21:58,360 --> 00:22:01,120 Fuzzy duck. 416 00:22:01,200 --> 00:22:02,560 Ducky fuzz. 417 00:22:02,640 --> 00:22:04,480 Fuzzy duck. 418 00:22:07,120 --> 00:22:08,400 Ducky fuzz. 419 00:22:08,480 --> 00:22:12,040 Fuzzy... duck. 420 00:22:12,120 --> 00:22:14,840 Ducky... fuzz. 421 00:22:14,920 --> 00:22:17,600 Fuhradder-acker... racker. 422 00:22:17,680 --> 00:22:20,080 What kind of peculiar patois is that? 423 00:22:20,160 --> 00:22:21,840 He said Fuzzy Duck. It's your forfeit. 424 00:22:26,040 --> 00:22:29,160 Gabriel's suspiciously late, don't you think? 425 00:22:29,240 --> 00:22:31,080 I wouldn't call it susp... susp... 426 00:22:31,160 --> 00:22:32,920 I can't... 427 00:22:33,000 --> 00:22:36,240 Do you know that Tom wanted to dress you as a belly dancer? 428 00:22:36,320 --> 00:22:37,960 My idea was the antlers. 429 00:22:38,040 --> 00:22:39,840 Thank you. 430 00:22:39,920 --> 00:22:42,120 Another round, if you please. 431 00:22:46,080 --> 00:22:48,800 Flubber rubber-bubber. 432 00:22:50,560 --> 00:22:52,600 We need to talk. 433 00:22:54,480 --> 00:22:57,720 We've had a... tough year. 434 00:22:57,800 --> 00:22:59,800 That's all. 435 00:23:00,560 --> 00:23:02,560 So you're happy paying for the wedding? 436 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 And us staying in England. 437 00:23:06,120 --> 00:23:08,720 And Victoria's dowry. 438 00:23:08,800 --> 00:23:10,360 And your mother's care in Victoria's absence. 439 00:23:10,440 --> 00:23:12,440 All right. 440 00:23:13,280 --> 00:23:15,280 I'm in a spot. 441 00:23:16,360 --> 00:23:18,360 Do not tell my mother. 442 00:23:21,480 --> 00:23:25,040 I made some... bad investments. 443 00:23:26,080 --> 00:23:28,280 We're in a hole. 444 00:23:28,360 --> 00:23:30,760 And I can't yet see a way out. 445 00:23:30,840 --> 00:23:34,080 Other than destroying our wedding to save some money? 446 00:23:37,360 --> 00:23:40,040 If you think I concocted some scheme, 447 00:23:40,120 --> 00:23:42,120 you're forgetting one thing. 448 00:23:42,200 --> 00:23:44,360 I can't control Victoria Braithwaite 449 00:23:44,440 --> 00:23:46,440 any more than you can. 450 00:23:49,920 --> 00:23:52,120 Look. 451 00:23:52,200 --> 00:23:54,760 My father can help you. 452 00:23:54,840 --> 00:23:58,280 He knows people, and he knows money. 453 00:23:59,440 --> 00:24:02,560 All you have to do is swallow your ego and ask him. 454 00:24:02,640 --> 00:24:04,360 You can't keep this a secret. 455 00:24:04,440 --> 00:24:08,040 This coming from the man who hid his life plans from his fiancée? 456 00:24:08,120 --> 00:24:09,400 Felix, it is your stag do. 457 00:24:09,480 --> 00:24:11,000 Come and choose a drink 458 00:24:11,080 --> 00:24:13,040 before Tom forces his scrumpy cider down you. 459 00:24:13,120 --> 00:24:15,120 Sam. Sam... 460 00:24:15,200 --> 00:24:16,800 I appreciate everything you're doing. 461 00:24:16,880 --> 00:24:18,160 Thank you. 462 00:24:18,240 --> 00:24:21,360 But right now, what I need is some air. 463 00:24:23,120 --> 00:24:26,440 I've never tasted rum before. 464 00:24:26,520 --> 00:24:28,240 It's very strong. 465 00:24:28,320 --> 00:24:32,080 I'm on my third, and I'm feeling absolutely fine. 466 00:24:32,160 --> 00:24:34,360 Just going to powder my eyes. 467 00:24:44,880 --> 00:24:48,040 How thoughtful to put together some of Victoria's memories. 468 00:24:48,120 --> 00:24:51,360 Head girl at Mount St. Mary's Academy. 469 00:24:51,440 --> 00:24:54,480 Devonshire Parish May Queen. 470 00:24:56,280 --> 00:24:57,840 Hamilton Nursing Awards. 471 00:24:57,920 --> 00:25:01,160 And, um, is that you there, Lilly? 472 00:25:01,240 --> 00:25:03,360 Please excuse my face. 473 00:25:03,440 --> 00:25:06,200 I was told the sultry look was in vogue. 474 00:25:06,280 --> 00:25:08,520 Maybe a few sour grapes? 475 00:25:08,600 --> 00:25:11,160 Didn't you try for the promotion too? 476 00:25:11,240 --> 00:25:13,840 I was never as good as Victoria. 477 00:25:13,920 --> 00:25:18,120 Whatever my daughter sets her mind to, she achieves. 478 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 Apart from weddings, it seems. 479 00:25:20,200 --> 00:25:21,880 I'm so sorry, V. 480 00:25:21,960 --> 00:25:24,880 I didn't know what to do. I panicked. 481 00:25:24,960 --> 00:25:26,960 Sarge never meant any harm. 482 00:25:27,040 --> 00:25:28,640 He just didn't know how to tell you. 483 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 Thank you, Peggy. 484 00:25:30,640 --> 00:25:32,600 It's just... 485 00:25:32,680 --> 00:25:36,680 Well, I imagined this night for so many years. 486 00:25:37,520 --> 00:25:40,560 I never thought I'd feel like this. 487 00:25:48,280 --> 00:25:50,560 My goodness. 488 00:25:50,640 --> 00:25:53,680 Mrs. Clam. 489 00:25:53,760 --> 00:25:56,160 You're here very late, no? 490 00:25:56,240 --> 00:26:00,280 Well... when one takes on a job, one does it properly. 491 00:26:00,360 --> 00:26:02,600 We couldn't very well send you on your way 492 00:26:02,680 --> 00:26:05,800 without things being just so, could we? 493 00:26:05,880 --> 00:26:08,080 That is very kind. 494 00:26:08,160 --> 00:26:10,160 Well... 495 00:26:11,720 --> 00:26:14,640 Shouldn't the groom be with his friends? 496 00:26:17,800 --> 00:26:21,720 I'm afraid that Victoria and I have a few wedding jitters. 497 00:26:22,720 --> 00:26:25,320 And I fear that this might all just be my fault. 498 00:26:39,080 --> 00:26:41,080 Could it be... 499 00:26:41,160 --> 00:26:47,080 the problem is our predilection to overthink? 500 00:26:50,440 --> 00:26:53,560 Cyril and I did just that. 501 00:26:53,640 --> 00:26:57,880 We delayed our wedding until after the war. 502 00:26:57,960 --> 00:27:01,800 A decision... I regret. 503 00:27:05,040 --> 00:27:09,080 Life is rarely straightforward. 504 00:27:09,160 --> 00:27:14,880 But when it comes to true love, I believe it is. 505 00:27:14,960 --> 00:27:18,280 When you know... you just know. 506 00:27:19,800 --> 00:27:22,280 The rest is to be forgotten. 507 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 I think you're right. 508 00:27:28,200 --> 00:27:30,360 You know something? 509 00:27:30,440 --> 00:27:33,320 If I may... Vera? 510 00:27:34,920 --> 00:27:37,920 I do believe I will miss you. 511 00:27:38,000 --> 00:27:39,920 Very much. 512 00:27:41,720 --> 00:27:43,720 Well... 513 00:27:44,840 --> 00:27:47,760 The good Lord never blessed us with a son. 514 00:27:47,840 --> 00:27:49,920 But if He had... 515 00:27:50,000 --> 00:27:52,600 I'd like to think he'd be a little bit 516 00:27:52,680 --> 00:27:55,400 like Mr. Felix Livingstone. 517 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 I have little sympathy, Inspector. 518 00:28:11,480 --> 00:28:14,160 If the groom is able to conduct himself respectably, 519 00:28:14,240 --> 00:28:15,360 why can't you? 520 00:28:21,640 --> 00:28:24,320 I see someone's got a spring back in their step. 521 00:28:24,400 --> 00:28:26,160 Yeah. 522 00:28:26,240 --> 00:28:30,000 While I was talking to Mrs. Clam last night, I realised that... 523 00:28:30,080 --> 00:28:31,920 I need to stop overthinking. 524 00:28:32,000 --> 00:28:33,240 You know, it's simple. 525 00:28:33,320 --> 00:28:36,120 Victoria loves me, and I love her. 526 00:28:40,680 --> 00:28:43,760 "Sam. Urgent news. Contact posthaste." 527 00:28:43,840 --> 00:28:48,160 Yes. The sister telephoned this morning at some ungodly hour. 528 00:28:48,240 --> 00:28:50,280 I'll have to meet you gents at the church. 529 00:28:50,360 --> 00:28:52,000 I won't be late. 530 00:28:54,000 --> 00:28:55,520 Following your heart. 531 00:28:55,600 --> 00:28:58,120 Your mother would be proud of you this morning. 532 00:28:58,720 --> 00:29:00,640 Let me. 533 00:29:03,640 --> 00:29:05,640 Son... 534 00:29:06,080 --> 00:29:11,560 ...I am... truly sorry. 535 00:29:13,320 --> 00:29:16,160 I was consumed with what I thought was important 536 00:29:16,240 --> 00:29:18,760 when really I should have been looking out for my boy 537 00:29:18,840 --> 00:29:21,640 when he needed me most. 538 00:29:21,720 --> 00:29:25,360 I fear I was not a good father. 539 00:29:28,000 --> 00:29:33,280 Well... you're here now. 540 00:29:34,240 --> 00:29:35,920 I am. 541 00:29:44,080 --> 00:29:45,600 What am I looking at? 542 00:29:45,680 --> 00:29:47,040 Skin cells. 543 00:29:47,120 --> 00:29:49,360 I'm not feeling a hundred percent, Sister. 544 00:29:49,440 --> 00:29:51,920 Some of the cells are dead, and some are still living. 545 00:29:52,000 --> 00:29:53,280 - Lovely. - They were lurking 546 00:29:53,360 --> 00:29:54,800 within our slippery substance, 547 00:29:54,880 --> 00:29:56,840 which suggests it's been vigourously rubbed 548 00:29:56,920 --> 00:29:58,520 into irritated skin. 549 00:29:58,600 --> 00:30:01,000 So some kind of ointment or lotion? 550 00:30:01,080 --> 00:30:03,120 Precisely. Quick trip to the chemist. 551 00:30:03,200 --> 00:30:05,880 And based on the composite elements isolated 552 00:30:05,960 --> 00:30:09,080 plus the strange floral odour, I can confirm 553 00:30:09,160 --> 00:30:11,720 that the cryptic cream on the sea glass is this. 554 00:30:11,800 --> 00:30:13,440 Well done, Sister. 555 00:30:13,520 --> 00:30:15,520 That's it. 556 00:30:15,600 --> 00:30:19,920 So we're looking for someone who suffers from atopic dermatitis? 557 00:30:20,000 --> 00:30:21,440 Eczema? 558 00:30:21,520 --> 00:30:23,560 But none of us has eczema. 559 00:30:23,640 --> 00:30:26,280 I'd know. We're hardly strangers. 560 00:30:26,360 --> 00:30:28,200 Flapjack and custard. 561 00:30:28,280 --> 00:30:30,040 Don't be long. 562 00:30:30,120 --> 00:30:32,880 And remember, no slouching. 563 00:30:32,960 --> 00:30:34,320 We're in danger of being late. 564 00:30:34,400 --> 00:30:36,640 And you need to pick up Button, Sister. 565 00:30:36,720 --> 00:30:39,440 You look wonderful, by the way, Victoria. 566 00:30:41,120 --> 00:30:42,320 Are you all right? 567 00:30:42,400 --> 00:30:45,200 You know what? Yes. 568 00:30:46,200 --> 00:30:49,160 I've decided. I want Felix. 569 00:30:49,240 --> 00:30:51,280 I want to get him to London, 570 00:30:51,360 --> 00:30:53,520 and I want us to have an amazing life. 571 00:30:53,600 --> 00:30:56,600 Then, knowing you, that's exactly what you'll get. 572 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 I think that means it's time! 573 00:31:03,560 --> 00:31:05,560 No. Your makeup, silly. 574 00:31:05,640 --> 00:31:07,280 I might have to borrow a hankie. 575 00:31:07,360 --> 00:31:10,040 Borrow! 576 00:31:10,120 --> 00:31:12,760 Something old, something new, something borrowed, 577 00:31:12,840 --> 00:31:14,160 something blue. 578 00:31:14,240 --> 00:31:16,240 - I completely forgot. - Don't worry. 579 00:31:16,320 --> 00:31:18,160 Your chief bridesmaid did not. 580 00:31:18,240 --> 00:31:19,960 I have it all set aside. 581 00:31:20,040 --> 00:31:22,240 Now, where's my handbag? 582 00:31:26,280 --> 00:31:29,200 Cutting it fine, aren't we, Inspector? 583 00:31:29,920 --> 00:31:32,440 Sorry. No further developments. 584 00:31:32,520 --> 00:31:35,240 Do you have the rings? 585 00:31:35,320 --> 00:31:36,480 Relax. 586 00:31:36,560 --> 00:31:38,560 - What is going on? - Gabriel! 587 00:31:39,600 --> 00:31:41,200 Forgive me for asking, 588 00:31:41,280 --> 00:31:43,600 but you don't suffer from eczema, do you? 589 00:31:43,680 --> 00:31:45,120 No. Why? 590 00:31:45,200 --> 00:31:46,240 Long story. 591 00:31:46,320 --> 00:31:48,640 This wedding is a long story. 592 00:31:48,720 --> 00:31:50,120 Where is Victoria? 593 00:31:50,200 --> 00:31:53,240 People are getting restless. 594 00:31:56,200 --> 00:31:59,240 Peggy, I-I just don't think you're going to fit. 595 00:31:59,320 --> 00:32:01,120 I'm already late. 596 00:32:01,200 --> 00:32:03,800 We'll just have to get somebody to pick us up, then. 597 00:32:03,880 --> 00:32:06,120 And there was me thinking it was a good day. 598 00:32:06,200 --> 00:32:09,680 Hair done, dress on, my mosquito bites all gone. 599 00:32:09,760 --> 00:32:11,760 Can hardly see them now. 600 00:32:15,000 --> 00:32:16,720 What? 601 00:32:16,800 --> 00:32:19,520 What exactly did you treat your insect bites with? 602 00:32:19,600 --> 00:32:21,080 A cream. 603 00:32:21,160 --> 00:32:23,400 Anti-inflammatory something or other. 604 00:32:23,480 --> 00:32:26,320 I borrowed it last night at the hen do. 605 00:32:26,400 --> 00:32:29,560 Peggy, this is extremely important indeed. 606 00:32:29,640 --> 00:32:33,000 From whom precisely did you borrow the cream? 607 00:32:33,080 --> 00:32:35,240 Yes? Where's something blue? 608 00:32:35,320 --> 00:32:38,240 I... must have lost it. 609 00:32:38,320 --> 00:32:40,080 We'd better find something else here. 610 00:32:40,160 --> 00:32:42,160 Give it to me. 611 00:32:46,880 --> 00:32:48,920 Is this sea glass? 612 00:32:49,000 --> 00:32:53,320 Yes. It's... It's from Alexandra Beach... 613 00:32:53,400 --> 00:32:55,600 where you and Felix... 614 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Why would you hide this from me? 615 00:33:00,120 --> 00:33:02,520 The end is broken off. 616 00:33:06,600 --> 00:33:08,320 Is this... 617 00:33:10,880 --> 00:33:14,440 Lilly... what's going on? 618 00:33:20,360 --> 00:33:22,120 Where on earth is she? 619 00:33:22,200 --> 00:33:24,760 I'll telephone the B&B. 620 00:33:24,840 --> 00:33:26,800 As it happens, someone's very keen to entertain 621 00:33:26,880 --> 00:33:28,080 in the meantime. 622 00:33:38,000 --> 00:33:42,320 Verily, greetings, salutations. 623 00:33:42,400 --> 00:33:45,840 I give you good morrow. 624 00:33:47,400 --> 00:33:49,920 Lend me... your ears. 625 00:33:53,920 --> 00:33:55,800 Sorry. Sorry. 626 00:33:55,880 --> 00:33:58,080 Aren't the flowers lovely. 627 00:33:58,160 --> 00:33:59,640 Um... 628 00:33:59,720 --> 00:34:01,720 I do take it that Victoria is yet to arrive? 629 00:34:01,800 --> 00:34:03,880 That's right. Why? 630 00:34:03,960 --> 00:34:06,360 We may have a teeny-tiny, itty-bitty, 631 00:34:06,440 --> 00:34:08,440 teensy-weensy problem. 632 00:34:14,360 --> 00:34:16,920 Please. Listen. It's not what you think. 633 00:34:17,000 --> 00:34:18,360 You tried to poison me. 634 00:34:18,440 --> 00:34:19,640 You could have killed me. 635 00:34:19,720 --> 00:34:22,160 I only wanted to stop you. 636 00:34:22,240 --> 00:34:23,680 No, no, no, no, no! What are you doing? 637 00:34:23,760 --> 00:34:25,200 I have to telephone the station. 638 00:34:25,280 --> 00:34:26,840 No. You can't. 639 00:34:26,920 --> 00:34:28,480 I only need the passport from the safe in your room. 640 00:34:28,560 --> 00:34:30,960 - Then I'll go. - What, on the run? 641 00:34:31,040 --> 00:34:33,880 You're not capable of that. Now, come on. 642 00:34:33,960 --> 00:34:37,120 If you're scared, I will do the talking. 643 00:34:37,200 --> 00:34:38,440 I said no! 644 00:34:47,960 --> 00:34:51,200 I think we lost your buttonhole on the last bend! 645 00:34:51,280 --> 00:34:52,400 Just keep going! 646 00:34:54,240 --> 00:34:55,200 We'll be back! 647 00:35:02,440 --> 00:35:03,840 I need my passport. Now. 648 00:35:03,920 --> 00:35:07,680 Lilly, don't do this. My wedding! 649 00:35:07,760 --> 00:35:09,920 My special day. My Felix! 650 00:35:10,000 --> 00:35:10,960 Now! 651 00:35:13,600 --> 00:35:16,640 Everybody just... just keep calm. 652 00:35:16,720 --> 00:35:17,880 Felix. 653 00:35:17,960 --> 00:35:19,320 It's okay. It's okay. 654 00:35:19,400 --> 00:35:21,080 We know. 655 00:35:21,160 --> 00:35:24,120 But... h-how? 656 00:35:24,200 --> 00:35:27,200 Your eczema, Lilly. 657 00:35:27,280 --> 00:35:28,920 You took great precautions 658 00:35:29,000 --> 00:35:30,680 not to leave fingerprints on the weed killer, 659 00:35:30,760 --> 00:35:33,680 but, alas, you made a mistake. 660 00:35:35,320 --> 00:35:37,680 The chip of sea glass left at the scene 661 00:35:37,760 --> 00:35:40,480 was coated in lavender-scented steroid cream. 662 00:35:40,560 --> 00:35:43,600 As a nurse, you'd know very well that it could also be used 663 00:35:43,680 --> 00:35:46,240 as an anti-inflammatory for insect bites, 664 00:35:46,320 --> 00:35:49,480 which is why you kindly lent it to Peggy. 665 00:35:51,120 --> 00:35:53,440 I could have died. 666 00:35:53,520 --> 00:35:55,520 My own best friend. 667 00:35:55,600 --> 00:35:57,320 Best friend?! 668 00:35:57,400 --> 00:35:59,680 You didn't even know I had eczema! 669 00:35:59,760 --> 00:36:01,840 From childhood! 670 00:36:02,560 --> 00:36:05,280 I tried so hard to be happy for you. 671 00:36:06,160 --> 00:36:07,680 So hard. 672 00:36:07,760 --> 00:36:10,040 And even when you had it all, 673 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 even when we arrived at the rehearsal, 674 00:36:12,080 --> 00:36:13,880 you had to rub my nose in it. 675 00:36:13,960 --> 00:36:15,400 And just think. 676 00:36:15,480 --> 00:36:17,320 If you'd never missed that bus at at beach, 677 00:36:17,400 --> 00:36:20,080 you might not even be here. 678 00:36:20,160 --> 00:36:22,440 I wish I had your luck. 679 00:36:22,520 --> 00:36:23,880 Lilly! 680 00:36:23,960 --> 00:36:26,680 A real woman makes her own luck. 681 00:36:29,720 --> 00:36:31,160 I set it up. 682 00:36:31,240 --> 00:36:32,920 I made sure we missed the bus. 683 00:36:33,000 --> 00:36:36,480 That way, I could have Felix all to myself. 684 00:36:38,480 --> 00:36:42,520 But... you knew how I felt about him. 685 00:36:42,600 --> 00:36:44,040 I told you. 686 00:36:44,120 --> 00:36:46,120 You forgive me, don't you? 687 00:36:46,200 --> 00:36:48,800 You are too nice for him anyway. 688 00:36:53,240 --> 00:36:56,040 I suddenly saw it. 689 00:36:56,120 --> 00:36:59,000 It was like a bolt of lightning! 690 00:36:59,920 --> 00:37:03,440 My whole life would have been different if it wasn't for her! 691 00:37:04,760 --> 00:37:07,760 I was always the bridesmaid! 692 00:37:07,840 --> 00:37:09,840 Everything I ever wanted, she took. 693 00:37:09,920 --> 00:37:13,040 The promotion, May Queen... everything! 694 00:37:13,120 --> 00:37:15,040 So you wanted to ruin it all for me? 695 00:37:15,120 --> 00:37:17,840 You always get your way, Victoria! 696 00:37:18,440 --> 00:37:21,120 Just for once, I wanted to see that stupid, entitled smile 697 00:37:21,200 --> 00:37:23,280 wiped off your face. 698 00:37:23,360 --> 00:37:25,640 Moving to London was my dream. 699 00:37:26,880 --> 00:37:28,400 And you're so lovely, 700 00:37:28,480 --> 00:37:30,360 you can't even tell her it's not what you want! 701 00:37:30,440 --> 00:37:33,000 No. No. No, no, no. That... That is not true. 702 00:37:33,080 --> 00:37:34,560 So you called Scotland Yard, then? 703 00:37:34,640 --> 00:37:36,640 Like you said? 704 00:37:39,520 --> 00:37:41,080 You see? 705 00:37:41,160 --> 00:37:43,280 She'll make you miserable! 706 00:37:43,360 --> 00:37:47,160 Just like she made me this! 707 00:37:47,240 --> 00:37:49,440 She's ruined my life! 708 00:37:50,400 --> 00:37:53,200 She doesn't deserve this! 709 00:37:53,280 --> 00:37:55,200 She doesn't deserve to be happy! 710 00:37:55,280 --> 00:37:57,600 She's taken everything from me! 711 00:37:57,680 --> 00:37:59,600 Lilly? 712 00:37:59,680 --> 00:38:01,680 Dear. 713 00:38:02,280 --> 00:38:05,200 We know that you didn't mean to kill anyone. 714 00:38:05,280 --> 00:38:07,280 That's not who you are. 715 00:38:08,360 --> 00:38:09,720 It wasn't murder. 716 00:38:09,800 --> 00:38:12,040 It was a mistake. 717 00:38:12,120 --> 00:38:14,480 Let's not make another one? 718 00:38:19,680 --> 00:38:21,400 It's okay. 719 00:38:27,440 --> 00:38:29,040 It's okay. It's okay. 720 00:38:45,800 --> 00:38:47,960 Bermudian flags, Tom. 721 00:38:48,720 --> 00:38:50,600 We got there in the end. 722 00:38:50,680 --> 00:38:52,040 Ar. 723 00:39:04,160 --> 00:39:06,800 Is any of what she said true? 724 00:39:06,880 --> 00:39:09,560 Was it true you didn't call Scotland Yard? 725 00:39:14,200 --> 00:39:16,360 We should still get married. 726 00:39:16,440 --> 00:39:18,880 We always said it was the right thing to do. 727 00:39:18,960 --> 00:39:20,960 Even though we stumble at every hurdle? 728 00:39:22,000 --> 00:39:24,200 Even in being honest? 729 00:39:27,080 --> 00:39:29,080 Okay, then. 730 00:39:29,760 --> 00:39:32,000 I know you love it here. 731 00:39:32,080 --> 00:39:34,440 You know, your friends. 732 00:39:34,520 --> 00:39:37,880 But like it or not, you're going to have to choose 733 00:39:37,960 --> 00:39:41,640 between your life here and your life with me. 734 00:39:44,920 --> 00:39:46,920 You're right. 735 00:39:53,520 --> 00:39:58,520 Victoria Braithwaite... I love you so much. 736 00:40:00,160 --> 00:40:01,760 And I really want to make you happy. 737 00:40:01,840 --> 00:40:02,960 I do. 738 00:40:06,080 --> 00:40:09,840 But if it means giving up the people 739 00:40:09,920 --> 00:40:12,240 that have become so special to me... 740 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 ...I just don't think I can. 741 00:40:18,800 --> 00:40:21,280 It will eventually hurt us both. 742 00:40:24,720 --> 00:40:26,720 That's the problem. 743 00:40:27,840 --> 00:40:30,880 You always were so wise. 744 00:40:35,840 --> 00:40:39,040 Good luck... with everything we discussed. 745 00:40:39,120 --> 00:40:40,720 Yes. 746 00:40:40,800 --> 00:40:46,200 Actually, Mr. Livingstone, I wondered if I could... 747 00:40:46,280 --> 00:40:50,040 I could ask for your help with something. 748 00:40:50,120 --> 00:40:52,800 Of course. We've got a long journey ahead. 749 00:40:52,880 --> 00:40:54,880 Plenty of time to talk. 750 00:40:57,440 --> 00:41:00,240 Father, I'm going to ask for some time off 751 00:41:00,320 --> 00:41:02,120 so I can be there for the election. 752 00:41:02,200 --> 00:41:04,440 No. Stay. 753 00:41:04,520 --> 00:41:07,760 What matters the most to me is that you're all right. 754 00:41:07,840 --> 00:41:08,800 Mm-hmm? 755 00:41:08,880 --> 00:41:10,880 Yeah. 756 00:41:19,920 --> 00:41:21,560 - Goodbye. - Goodbye. 757 00:41:21,640 --> 00:41:23,640 - Take care. - And you. 758 00:41:34,160 --> 00:41:37,400 You take care of yourself, Felix Livingstone. 759 00:41:39,800 --> 00:41:41,360 You too. 760 00:42:08,440 --> 00:42:11,920 So kind to suggest we not let all this hard work go to waste. 761 00:42:12,000 --> 00:42:14,680 And, Miss Thimble, this cake... 762 00:42:18,520 --> 00:42:21,480 There they are! 763 00:42:21,560 --> 00:42:23,440 My keys! 764 00:42:23,520 --> 00:42:26,400 If you'll permit, I believe I've unlocked 765 00:42:26,480 --> 00:42:28,320 the secret ingredient in Miss Thimble's recipe. 766 00:42:31,000 --> 00:42:32,640 Well, I went to the effort to write speech, 767 00:42:32,720 --> 00:42:35,160 so if you'll indulge me. 768 00:42:36,720 --> 00:42:39,280 Now, I've been instructed to keep this speech smut-free, 769 00:42:39,360 --> 00:42:43,360 so if I come across an innuendo, I'll whip it out immediately. 770 00:42:45,400 --> 00:42:48,360 No, but, um, the truth is, I want to talk about... 771 00:42:48,440 --> 00:42:50,080 about home. 772 00:42:50,160 --> 00:42:52,240 We're told there's no place like it. 773 00:42:52,320 --> 00:42:53,880 Home is where the heart is. 774 00:42:53,960 --> 00:42:56,880 It's where we find our family. 775 00:42:56,960 --> 00:43:00,720 But I think we all know that family is more than blood. 776 00:43:00,800 --> 00:43:04,840 It's... It's who we care about. 777 00:43:04,920 --> 00:43:07,080 It's who we trust. 778 00:43:07,160 --> 00:43:10,560 And it's who we rally around when they need us most. 779 00:43:12,000 --> 00:43:13,680 I had no idea, 780 00:43:13,760 --> 00:43:16,880 when Felix Livingstone came into Great Slaughter 781 00:43:16,960 --> 00:43:21,280 clinging on to Sister Boniface's sidecar in abject terror, 782 00:43:21,360 --> 00:43:25,720 that I wasn't just gaining a sergeant, 783 00:43:25,800 --> 00:43:27,800 I was gaining a brother. 784 00:43:28,760 --> 00:43:31,240 We are your family, 785 00:43:31,320 --> 00:43:33,520 and we will always be there for you. 786 00:43:33,600 --> 00:43:37,480 And this... this will always be your home. 787 00:43:37,560 --> 00:43:39,000 Hear, hear. 788 00:43:45,720 --> 00:43:49,440 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 789 00:43:49,520 --> 00:43:51,920 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 790 00:43:52,000 --> 00:43:55,600 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 791 00:43:55,680 --> 00:43:58,160 ♪ And so say all of us ♪ 792 00:43:58,240 --> 00:44:00,320 ♪ And so say all of us ♪ 793 00:44:00,400 --> 00:44:02,840 ♪ And so say all of us ♪56505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.