All language subtitles for Sister Boniface Mysteries S03E08 A Beautiful World 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:15,160 Lily Lustre, by Minerva. 2 00:00:17,360 --> 00:00:20,080 Apply in... 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,160 seconds. 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,920 She might as well have a price on her forehead. 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,560 Do we really want shiny shoulders? 6 00:00:28,640 --> 00:00:31,160 Stay lovely for hours. 7 00:00:31,240 --> 00:00:36,560 Why not also try Affinity, Minerva's latest face powder? 8 00:00:39,280 --> 00:00:42,080 Matches your skin tone 9 00:00:42,160 --> 00:00:44,000 and keeps the shine off your nose, 10 00:00:44,080 --> 00:00:45,760 hour after hour. 11 00:00:45,840 --> 00:00:48,680 Matching skin tones indeed. 12 00:00:48,760 --> 00:00:52,240 My grandmother bled herself with leeches to look paler. 13 00:00:52,320 --> 00:00:54,200 Very sensible. 14 00:00:54,280 --> 00:00:56,400 As the evening sets in, 15 00:00:56,480 --> 00:01:01,200 don't forget Kiss... 16 00:01:01,280 --> 00:01:06,680 for exciting, inviting lips. 17 00:01:13,520 --> 00:01:15,440 What will your lips say about you? 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,840 That I look like a hussy? 19 00:01:17,920 --> 00:01:19,280 Minerva. 20 00:01:19,360 --> 00:01:20,960 Be the woman you want to be... 21 00:01:21,040 --> 00:01:23,760 day and night. 22 00:01:26,640 --> 00:01:28,760 Next week, your local Minerva sales team 23 00:01:28,840 --> 00:01:30,600 will be calling in on Little Sockford, 24 00:01:30,680 --> 00:01:33,360 Middleton, and Great Slaughter. 25 00:01:35,400 --> 00:01:37,920 Well, they'll not be getting a penny out of me! 26 00:02:12,480 --> 00:02:13,680 It's been three whole months 27 00:02:13,760 --> 00:02:15,160 since the Minnies were last here. 28 00:02:15,240 --> 00:02:17,320 I've missed them, too, Button. 29 00:02:17,400 --> 00:02:20,920 Must be lovely for Mary. Back selling on home turf again. 30 00:02:21,000 --> 00:02:22,960 Not sure her husband agrees, Sister. 31 00:02:23,040 --> 00:02:25,480 Doesn't Alfie sell cosmetics as well? 32 00:02:25,560 --> 00:02:26,800 You're embarrassing me. - No, Alfie. 33 00:02:26,880 --> 00:02:28,520 You're embarrassing yourself. 34 00:02:28,600 --> 00:02:31,320 There's my Minnie. Iris! - Hi, Peggy. 35 00:02:31,400 --> 00:02:33,360 How are you? - Yeah, great. 36 00:02:33,440 --> 00:02:36,000 It's my birthday! - Really? 37 00:02:36,080 --> 00:02:38,080 Happy birthday. 38 00:02:40,280 --> 00:02:41,960 Hello, Great Slaughter! 39 00:02:42,040 --> 00:02:45,720 Minerva here to make you even more beautiful! 40 00:02:45,800 --> 00:02:47,920 See you at the meeting, girls. 41 00:02:53,040 --> 00:02:56,120 You're such a little hippo, Iris. 42 00:03:00,240 --> 00:03:02,680 One look at the women of Great Slaughter 43 00:03:02,760 --> 00:03:05,680 tells us they need more Minerva in their lives. 44 00:03:05,760 --> 00:03:09,280 Now, this place won't be easy, but remember, 45 00:03:09,360 --> 00:03:13,080 there's no such thing as bad territory, 46 00:03:13,160 --> 00:03:15,640 only... - Bad sales girls. 47 00:03:15,720 --> 00:03:19,440 Some exciting news. 48 00:03:19,520 --> 00:03:22,840 Our Top Salesgirl this week will take home 49 00:03:22,920 --> 00:03:26,880 this box of Pablo Rabano goodies. 50 00:03:26,960 --> 00:03:28,720 I love Pablo Rabano! 51 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 I wouldn't get too excited, Iris. 52 00:03:30,880 --> 00:03:34,920 Mary is the girl to beat. As per usual. 53 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 Now... 54 00:03:41,400 --> 00:03:43,680 Some bad news. 55 00:03:43,760 --> 00:03:46,640 Total sales are still down on last year. 56 00:03:46,720 --> 00:03:49,000 There's no room for passengers in my team. 57 00:03:49,080 --> 00:03:50,520 Which is why the Minnie 58 00:03:50,600 --> 00:03:53,920 who "sells the least will be released". 59 00:03:57,400 --> 00:03:59,040 Alright, team. 60 00:03:59,120 --> 00:04:01,240 Let's make these women beautiful. 61 00:04:05,960 --> 00:04:08,440 Right. Right, okay. 62 00:04:08,520 --> 00:04:11,000 Goodbye, Victoria. 63 00:04:13,600 --> 00:04:15,760 I love you, too. 64 00:04:15,840 --> 00:04:18,480 Right, okay. Bye. Bye. 65 00:04:22,280 --> 00:04:24,400 What was it this time? Cake decorations? 66 00:04:24,480 --> 00:04:27,440 Flowers? - Bridesmaids. 67 00:04:27,520 --> 00:04:29,880 Peggy? 68 00:04:29,960 --> 00:04:34,480 Victoria and I would like to ask you to be our second bridesmaid, 69 00:04:34,560 --> 00:04:36,360 after Lilly. 70 00:04:36,440 --> 00:04:38,080 Me? - Yes. 71 00:04:38,160 --> 00:04:41,360 My goodness. It's a dream come true. 72 00:04:41,440 --> 00:04:43,840 Thank you, Sarg. 73 00:04:43,920 --> 00:04:47,200 No worries. - Excellent choice, Felix. 74 00:04:47,280 --> 00:04:50,480 I assume that you've decided on a best man? 75 00:04:52,040 --> 00:04:54,280 Do I have to have a best man? 76 00:04:54,360 --> 00:04:57,160 Yes, of course! - Right. 77 00:04:57,240 --> 00:05:01,120 So, what qualities should I be looking for? 78 00:05:01,200 --> 00:05:03,000 Well, I'd start with charisma. 79 00:05:03,080 --> 00:05:06,120 You've got the speech, the stag party. 80 00:05:06,200 --> 00:05:09,080 You want a fun guy. A man's man. 81 00:05:09,160 --> 00:05:10,720 Right. 82 00:05:10,800 --> 00:05:12,920 I'll think about it. 83 00:05:13,000 --> 00:05:14,880 Thank you, Sam. 84 00:05:14,960 --> 00:05:16,840 Well, don't take too long. 85 00:05:18,680 --> 00:05:22,400 Come on. I mean, who else is he going to choose? 86 00:05:22,480 --> 00:05:24,760 Hello, ladies. - Don't waste your breath, Mary. 87 00:05:24,840 --> 00:05:28,080 We're not interested. - I might be interested. 88 00:05:28,160 --> 00:05:30,320 What might I be interested in? 89 00:05:30,400 --> 00:05:34,080 I'm holding a Minerva party at my house tomorrow morning. 90 00:05:34,160 --> 00:05:35,360 A "party"? 91 00:05:35,440 --> 00:05:37,720 There'll be tea, chocolate treats, 92 00:05:37,800 --> 00:05:40,240 and lots of free samples. 93 00:05:40,320 --> 00:05:43,280 How wonderful. Vera and I would love to come! 94 00:05:43,360 --> 00:05:45,680 What? - Great. You too, Sister? 95 00:05:45,760 --> 00:05:48,600 Well, yes! It does sound jolly good fun. 96 00:05:48,680 --> 00:05:51,160 Though, I'm hardly your ideal customer. 97 00:05:51,240 --> 00:05:53,560 Come along anyway. 98 00:05:53,640 --> 00:05:55,400 And you, Peggy. 99 00:05:55,480 --> 00:05:56,960 I won't. Thank you, Mary. 100 00:05:57,040 --> 00:06:00,400 Iris is my Minnie. - Iris is sweet. 101 00:06:00,480 --> 00:06:02,960 Just a bit expensive. 102 00:06:03,040 --> 00:06:05,840 I promise to beat her price on anything. 103 00:06:05,920 --> 00:06:07,560 I'll even throw in a free makeover. 104 00:06:07,640 --> 00:06:10,840 Wow. 105 00:06:10,920 --> 00:06:12,640 I'd love to attend, Mary, thank you. 106 00:06:12,720 --> 00:06:15,880 Girls only, I'm afraid, Inspector. 107 00:06:15,960 --> 00:06:17,320 Which reminds me, 108 00:06:17,400 --> 00:06:20,640 my husband finds female independence 109 00:06:20,720 --> 00:06:22,120 a little tough to handle. 110 00:06:22,200 --> 00:06:26,400 So, ladies, please keep this to yourselves. 111 00:06:26,480 --> 00:06:30,880 A secret party? 112 00:06:37,560 --> 00:06:40,000 Hello. My name is Iris. I'm with Minerva. 113 00:06:40,080 --> 00:06:42,320 How are you? - Busy. 114 00:06:51,080 --> 00:06:53,760 Iris! - Hi, Peggy. 115 00:06:53,840 --> 00:06:57,400 Happy Birthday. - You're so sweet. 116 00:06:57,480 --> 00:07:00,520 30th of August. The same as my nan's. 117 00:07:01,840 --> 00:07:03,880 So, how's your day been? 118 00:07:03,960 --> 00:07:05,920 Not great. 119 00:07:06,000 --> 00:07:07,640 I'm worried, Peggy. 120 00:07:07,720 --> 00:07:09,920 I found out the Minnie who finishes bottom this week 121 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 loses her job. 122 00:07:12,080 --> 00:07:14,800 That won't be you, though. You're great at selling. 123 00:07:14,880 --> 00:07:17,200 Not anymore. - Why? What's happened? 124 00:07:17,280 --> 00:07:19,360 It's complicated. 125 00:07:20,400 --> 00:07:22,680 I saw Mary laughing at you earlier. 126 00:07:22,760 --> 00:07:25,720 Yeah. She does that a lot now. 127 00:07:26,920 --> 00:07:29,880 She tried to get me along to her Minerva party tomorrow. 128 00:07:29,960 --> 00:07:32,360 I told her I would never go behind your back. 129 00:07:32,440 --> 00:07:34,200 Thanks, Peggy. 130 00:07:34,280 --> 00:07:37,680 I need all my customers to be as loyal as you. 131 00:07:37,760 --> 00:07:40,400 If not, I'm out of a job. 132 00:07:43,400 --> 00:07:46,240 None of my team gave me a card, you know? 133 00:08:13,680 --> 00:08:15,440 I love a good party. 134 00:08:15,520 --> 00:08:17,720 This isn't a real party, Dottie. 135 00:08:17,800 --> 00:08:20,080 Mary wants us to buy her wares. 136 00:08:20,160 --> 00:08:22,720 I'm not sure why you bothered coming, Vera. 137 00:08:22,800 --> 00:08:26,480 I came to see if any respectable women from this village 138 00:08:26,560 --> 00:08:28,640 were demeaning themselves. 139 00:08:28,720 --> 00:08:31,760 Thankfully, they're not. 140 00:08:39,360 --> 00:08:41,000 Waterproof mascara. 141 00:08:41,080 --> 00:08:43,280 All thanks to Isododecane. 142 00:08:43,360 --> 00:08:44,680 Fascinating. 143 00:08:44,760 --> 00:08:47,280 Hello, ladies. I'm Jean, Mary's boss. 144 00:08:47,360 --> 00:08:50,400 Yes. We've seen your shoulders. 145 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 Well, I hope you approved, Mrs...? 146 00:08:52,560 --> 00:08:54,920 Clam. 147 00:08:55,000 --> 00:08:57,840 Why don't you ladies tell me about your beauty routine? 148 00:08:57,920 --> 00:09:00,560 Soap, water, cold cream. 149 00:09:00,640 --> 00:09:04,080 And the odd dab of Vaseline on my problem areas. 150 00:09:04,160 --> 00:09:07,920 Lovely. - I have two baths every day. 151 00:09:08,000 --> 00:09:11,120 More on Bank Holidays. - I see. 152 00:09:11,200 --> 00:09:12,400 And you, Sister? 153 00:09:12,480 --> 00:09:14,160 Well, 154 00:09:14,240 --> 00:09:17,720 St Vincent's is something of a cosmetics void, I'm afraid. 155 00:09:17,800 --> 00:09:19,600 "Paleness is close to Godliness", 156 00:09:19,680 --> 00:09:21,120 as Reverend Mother says. 157 00:09:21,200 --> 00:09:22,880 Maybe you and I could create a range 158 00:09:22,960 --> 00:09:25,360 the Catholic Church would approve of. 159 00:09:30,600 --> 00:09:32,520 Flawless Moisturiser. 160 00:09:32,600 --> 00:09:35,640 A holy combination of frankincense, 161 00:09:35,720 --> 00:09:38,720 myrrh, and benzoin oil. 162 00:09:38,800 --> 00:09:42,720 Helps my skin and reminds me of my Mass commitments. 163 00:09:45,240 --> 00:09:48,080 Your conscience is clear. 164 00:09:48,160 --> 00:09:50,720 Make sure your skin is, too... 165 00:09:52,800 --> 00:09:55,120 With Flawless. 166 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 From the Divinity range. 167 00:10:00,640 --> 00:10:02,560 I won't be buying anything. 168 00:10:02,640 --> 00:10:05,800 Pink packaging. Frightfully unlucky for a Leo. 169 00:10:05,880 --> 00:10:09,360 Fascinating. Excuse me, ladies. 170 00:10:11,520 --> 00:10:12,840 Iris. 171 00:10:12,920 --> 00:10:15,520 I did try knocking. 172 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 I needed a new mascara sample. 173 00:10:18,600 --> 00:10:21,200 Help yourself. - Thank you. 174 00:10:25,280 --> 00:10:29,640 Actually, do you mind if I stay and watch your demo? 175 00:10:29,720 --> 00:10:31,200 See how it should be done? 176 00:10:31,280 --> 00:10:33,280 Be my guest. 177 00:10:40,720 --> 00:10:42,520 So, as you can see, 178 00:10:42,600 --> 00:10:46,400 my Affinity face powder is still doing its job 179 00:10:46,480 --> 00:10:49,560 nearly two hours after applying it. 180 00:10:49,640 --> 00:10:52,640 I'll just give it a tiny top up... 181 00:10:58,080 --> 00:11:03,280 ...and finally, a little Kiss. 182 00:11:12,160 --> 00:11:13,920 And there we are. 183 00:11:14,000 --> 00:11:16,800 Thank you. 184 00:11:16,880 --> 00:11:20,800 Now, who'd be interested in a third off anything 185 00:11:20,880 --> 00:11:23,240 in the catalogue? - Women: 186 00:11:23,320 --> 00:11:25,520 Great. I'll... 187 00:11:25,600 --> 00:11:27,680 Ooh... - I'll get my notebook. 188 00:11:27,760 --> 00:11:30,080 Are you alright? - This is cosy. 189 00:11:30,160 --> 00:11:31,440 Dear. 190 00:11:31,520 --> 00:11:33,480 I think this "party" might be over. 191 00:11:33,560 --> 00:11:35,680 Tell your "friends" to leave, Mary. 192 00:11:35,760 --> 00:11:39,720 Alfie! 193 00:11:39,800 --> 00:11:42,800 What is happening to me? 194 00:12:06,080 --> 00:12:09,560 The poor thing. She seemed very determined. 195 00:12:09,640 --> 00:12:11,840 Jolly persuasive, too. 196 00:12:11,920 --> 00:12:15,240 Could you "persuade" us how she died, Sister? 197 00:12:15,320 --> 00:12:17,760 Well, hands shaking, speech slurring. 198 00:12:17,840 --> 00:12:19,320 It all rather points to poison. 199 00:12:19,400 --> 00:12:20,920 Putting these under a microscope 200 00:12:21,000 --> 00:12:23,280 will hopefully give us the "flavour". 201 00:12:24,280 --> 00:12:26,560 This was in Mary's bedside table. 202 00:12:26,640 --> 00:12:27,960 I'm guessing this is a list 203 00:12:28,040 --> 00:12:30,200 of Mary's Minerva customers. 204 00:12:30,280 --> 00:12:32,880 And I wonder what those hearts are for? 205 00:12:32,960 --> 00:12:35,320 And this was at the back of her wardrobe. 206 00:12:35,400 --> 00:12:37,280 My. 207 00:12:37,360 --> 00:12:39,560 Clearly we're in the wrong job. 208 00:12:42,040 --> 00:12:44,800 We're sorry for your loss, Mr. Flint. 209 00:12:44,880 --> 00:12:47,920 This is a bad dream. It has to be. 210 00:12:50,000 --> 00:12:55,440 You seemed quite upset at your wife's involvement in Minerva. 211 00:12:55,520 --> 00:12:59,280 It looked like I couldn't providing for her. 212 00:12:59,360 --> 00:13:02,280 Did that worry you, what people thought? 213 00:13:02,360 --> 00:13:05,280 It would worry any man with an ounce of self respect. 214 00:13:05,360 --> 00:13:07,960 How is your business doing, Mr. Flint? 215 00:13:08,040 --> 00:13:11,000 Well, thank you. 216 00:13:11,080 --> 00:13:13,480 It seems that... 217 00:13:13,560 --> 00:13:15,560 Mary's was, too. 218 00:13:17,480 --> 00:13:20,760 You were clearly threatened by your wife's independence. 219 00:13:20,840 --> 00:13:23,600 Then you found out she was using your home as a showroom. 220 00:13:23,680 --> 00:13:26,520 Was that the final straw? - You honestly think I did this? 221 00:13:26,600 --> 00:13:29,560 Well, given your resentment and your access to poisons... 222 00:13:29,640 --> 00:13:32,040 The first I heard of this "party" 223 00:13:32,120 --> 00:13:34,840 was when one of my customers told me. 224 00:13:34,920 --> 00:13:36,280 I came home right away, 225 00:13:36,360 --> 00:13:37,920 but it had already been going on for hours. 226 00:13:38,000 --> 00:13:39,760 So, how could I have poisoned her? 227 00:13:39,840 --> 00:13:44,160 Which customer was this? - Henrietta Tiggs. 228 00:13:44,240 --> 00:13:49,520 Look, Mary embarrassed me, I admit that. 229 00:13:49,600 --> 00:13:52,360 But I would never have hurt her. 230 00:13:52,440 --> 00:13:54,720 I may not have always shown it, but I loved that woman 231 00:13:54,800 --> 00:13:57,920 with every fibre of my being. 232 00:14:03,280 --> 00:14:05,640 Victoria wants me to should choose a best man 233 00:14:05,720 --> 00:14:07,320 who can advance my career. 234 00:14:07,400 --> 00:14:10,480 Really? - There you are. 235 00:14:10,560 --> 00:14:14,320 Microscopy reveals black pigmentation at the base. 236 00:14:14,400 --> 00:14:18,080 Which tells us...? - The poison is Thallium. 237 00:14:18,160 --> 00:14:21,320 Ever so destructive in Agatha's "The Pale Horse". 238 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Also to be found in common rat poison. 239 00:14:23,280 --> 00:14:25,920 Excellent. - So, how was she poisoned? 240 00:14:26,000 --> 00:14:29,520 Well, a symptom of slow thallium poisoning is hair loss. 241 00:14:29,600 --> 00:14:31,520 But Mary had a full head of hair, 242 00:14:31,600 --> 00:14:33,440 suggesting this was a heavy dose, 243 00:14:33,520 --> 00:14:35,520 absorbed not long before her demise. 244 00:14:35,600 --> 00:14:38,880 Which led me to this. Her face powder. 245 00:14:38,960 --> 00:14:41,040 Full of ground Thallium granules. 246 00:14:41,120 --> 00:14:42,880 She was murdered by her make up? 247 00:14:42,960 --> 00:14:46,200 Switched, one imagines, with Mary's regular face powder. 248 00:14:46,280 --> 00:14:49,160 No identifiable finger prints other than Mary's, sadly. 249 00:14:49,240 --> 00:14:51,040 However, I am confident 250 00:14:51,120 --> 00:14:52,640 that the murderer will have left traces 251 00:14:52,720 --> 00:14:54,920 of the contaminated powder somewhere. 252 00:14:55,000 --> 00:14:57,320 Any chance of a timeframe? 253 00:14:57,400 --> 00:15:00,880 By my calculations, Mary began absorbing the poison 254 00:15:00,960 --> 00:15:02,920 one to two hours before her passing. 255 00:15:03,000 --> 00:15:05,440 So between 10:00 and 11:00 a.m. 256 00:15:05,520 --> 00:15:07,200 Well, Alfie's customer, Mrs. Tiggs, 257 00:15:07,280 --> 00:15:09,600 says she brought him news of the party just before midday. 258 00:15:09,680 --> 00:15:12,120 Which, on the surface, rules Alfie out. 259 00:15:12,200 --> 00:15:17,160 Unless, of course, Alfie actually found out yesterday. 260 00:15:17,240 --> 00:15:20,600 I will check Alfie's stocks of thallium. 261 00:15:20,680 --> 00:15:22,040 Surely any of the women at that party 262 00:15:22,120 --> 00:15:24,280 could have swapped the powder. 263 00:15:24,360 --> 00:15:26,520 I noticed Mary seemed rather cross with Jean at one point. 264 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 That's worth following up. 265 00:15:28,400 --> 00:15:33,120 And, um, Peggy's Minnie, Iris, also seemed rather tense. 266 00:15:33,200 --> 00:15:36,840 Probably because Mary had stolen her customers. 267 00:15:36,920 --> 00:15:38,920 Alright, Button, do the usual background checks 268 00:15:39,000 --> 00:15:40,800 on these three. - Yes, Sir. 269 00:15:40,880 --> 00:15:43,600 Felix, I want you to do some digging on Alfie. 270 00:15:43,680 --> 00:15:46,920 I'm going to follow up this argument between Jean and Mary. 271 00:15:52,400 --> 00:15:53,760 Honestly, Tom, it was terrible. 272 00:15:53,840 --> 00:15:55,880 I was just about to put an order in. 273 00:15:55,960 --> 00:15:58,040 I'd decided I did want 274 00:15:58,120 --> 00:16:00,680 shiny shoulders after all. 275 00:16:03,840 --> 00:16:06,480 Is that... treasure? 276 00:16:07,560 --> 00:16:09,080 Do share. 277 00:16:10,680 --> 00:16:12,680 Spoilsport. 278 00:16:20,680 --> 00:16:23,280 You want us to go selling tomorrow? 279 00:16:23,360 --> 00:16:25,560 That's what Mary would have wanted. 280 00:16:25,640 --> 00:16:29,320 Besides, someone has to win this. 281 00:16:29,400 --> 00:16:31,960 Might I have a word? 282 00:16:32,040 --> 00:16:34,040 Of course. 283 00:16:34,360 --> 00:16:36,400 See you in the morning, ladies. 284 00:16:43,080 --> 00:16:45,320 Replacing Mary already? 285 00:16:45,400 --> 00:16:47,600 I still have a business to run. 286 00:16:48,680 --> 00:16:51,360 Might I ask what you were doing at Mary's party? 287 00:16:51,440 --> 00:16:53,280 For market research. 288 00:16:53,360 --> 00:16:56,000 I learn so much from talking to my customers. 289 00:16:56,080 --> 00:16:58,360 And how was your relationship with Mary? 290 00:17:00,040 --> 00:17:03,120 I love all my girls, obviously. 291 00:17:03,200 --> 00:17:05,240 But Mary... 292 00:17:05,320 --> 00:17:08,800 Her drive, her hunger... 293 00:17:08,880 --> 00:17:11,280 She reminded me of me. 294 00:17:11,360 --> 00:17:13,360 You were seen arguing with her at the party. 295 00:17:13,440 --> 00:17:15,680 We were negotiating. 296 00:17:15,760 --> 00:17:17,600 She thought she deserved a higher commission, 297 00:17:17,680 --> 00:17:19,080 given her success. 298 00:17:19,160 --> 00:17:21,560 And did you agree? - No. 299 00:17:21,640 --> 00:17:25,640 But as I said to her, I respected her for asking. 300 00:17:25,720 --> 00:17:31,600 Mary put a heart by some of her customers' names. 301 00:17:31,680 --> 00:17:34,480 Do you have any idea why? 302 00:17:34,560 --> 00:17:36,720 I don't, sorry. 303 00:17:38,240 --> 00:17:41,320 Do you mind if I keep that list, for our sales records? 304 00:17:41,400 --> 00:17:45,280 It's all yours... once our investigation's over. 305 00:17:46,440 --> 00:17:49,720 Mary was no angel, you know. 306 00:17:49,800 --> 00:17:53,360 How do you mean? - I saw her with Iris... 307 00:17:53,440 --> 00:17:55,200 about a month ago. 308 00:17:55,280 --> 00:17:58,800 You're completely unlovable, you know. 309 00:17:58,880 --> 00:18:01,720 That's the trouble with you, Iris... 310 00:18:01,800 --> 00:18:05,480 apart from your short legs and very average looks. 311 00:18:05,560 --> 00:18:07,240 I'm not unlovable. 312 00:18:07,320 --> 00:18:10,680 So why did your mother get rid of you? 313 00:18:10,760 --> 00:18:13,600 She was forced to give me up. 314 00:18:13,680 --> 00:18:15,880 I trusted you with that, Mary. 315 00:18:17,160 --> 00:18:19,280 Whoops. 316 00:18:19,360 --> 00:18:22,520 Poor rejected Iris. 317 00:18:23,840 --> 00:18:25,680 You've never belonged. 318 00:18:25,760 --> 00:18:28,880 And you don't belong with us either. 319 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 That girl could sell. 320 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 But she could also make enemies. 321 00:18:41,400 --> 00:18:43,800 It was all a misunderstanding. 322 00:18:43,880 --> 00:18:47,080 I'd accidentally sold to one of Mary's customers. 323 00:18:47,160 --> 00:18:48,840 Mary thought I'd done it deliberately. 324 00:18:48,920 --> 00:18:52,040 But by the sounds of it, she was rather unkind to you. 325 00:18:52,120 --> 00:18:53,600 Jean has told us she was making fun of you 326 00:18:53,680 --> 00:18:55,880 because you were adopted? 327 00:18:55,960 --> 00:19:00,680 Jean told us we should treat our Minerva team like our family. 328 00:19:00,760 --> 00:19:04,160 That's why I'd told the girls about my past. 329 00:19:04,240 --> 00:19:06,360 Big mistake. 330 00:19:06,440 --> 00:19:09,120 After that, Mary started teasing me, 331 00:19:09,200 --> 00:19:11,080 turning the other Minnies against me. 332 00:19:11,160 --> 00:19:13,240 And stealing your customers. 333 00:19:13,320 --> 00:19:14,720 It's been hard. 334 00:19:14,800 --> 00:19:16,520 Why didn't you just leave? 335 00:19:16,600 --> 00:19:19,760 Because Minerva is my dream job. 336 00:19:19,840 --> 00:19:23,200 Mary thought she could bully me into giving up. 337 00:19:23,280 --> 00:19:24,880 I decided to prove her wrong. 338 00:19:24,960 --> 00:19:26,680 That must have made you so angry. 339 00:19:26,760 --> 00:19:29,680 That's why I went to the party. 340 00:19:29,760 --> 00:19:32,520 To show Mary I wasn't scared of her. 341 00:19:32,600 --> 00:19:35,280 That she'd underestimated me. 342 00:19:35,360 --> 00:19:38,840 Like everyone else in my life. 343 00:19:38,920 --> 00:19:41,800 Part of me was furious with Mary. 344 00:19:41,880 --> 00:19:44,720 But I'd never have hurt her. 345 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 I'd never hurt anyone. 346 00:19:48,160 --> 00:19:50,080 A team of competitive girls. 347 00:19:50,160 --> 00:19:51,280 Maybe not the best environment 348 00:19:51,360 --> 00:19:53,080 for someone as sensitive as Iris. 349 00:19:53,160 --> 00:19:54,960 But would she have murdered Mary for bullying her? 350 00:19:55,040 --> 00:19:56,960 I have my doubts. 351 00:19:57,040 --> 00:19:58,520 And you checked Alfie's thallium stocks? 352 00:19:58,600 --> 00:20:00,080 All accounted for. 353 00:20:00,160 --> 00:20:01,680 I even checked with the chemists in the area. 354 00:20:01,760 --> 00:20:03,360 None of them report selling anything to Alfie. 355 00:20:03,440 --> 00:20:06,160 Although, they have sold a lot of rat poison recently. 356 00:20:06,240 --> 00:20:09,080 It turns out that the summer is peak rat infestation season. 357 00:20:09,160 --> 00:20:11,880 Bad news for rats and for us. 358 00:20:11,960 --> 00:20:15,320 I feel like we need to get closer to the Minerva operation. 359 00:20:15,400 --> 00:20:17,120 Check if Jean's argument with Mary 360 00:20:17,200 --> 00:20:19,040 really was over eyeliner commission. 361 00:20:19,120 --> 00:20:21,960 And why is she so keen to get a hold of Mary's customer list? 362 00:20:22,040 --> 00:20:26,320 Well, we know that Jean wants a replacement for Mary. 363 00:20:27,360 --> 00:20:29,520 They've already seen Peggy in uniform. 364 00:20:29,600 --> 00:20:31,520 And who else could pass as a Minerva girl? 365 00:20:34,280 --> 00:20:37,120 They're still at it. - Who are, Mrs. C? 366 00:20:37,200 --> 00:20:39,400 Those lipstick girls. 367 00:20:39,480 --> 00:20:40,920 The women of Great Slaughter 368 00:20:41,000 --> 00:20:43,120 won't let a stranger into their homes 369 00:20:43,200 --> 00:20:45,440 with a killer on the loose. 370 00:21:46,800 --> 00:21:49,560 All this time, I thought a makeover 371 00:21:49,640 --> 00:21:51,680 was a sort of cake. 372 00:21:51,760 --> 00:21:54,080 This is a terrible idea. 373 00:21:54,160 --> 00:21:56,920 And who is going to look after the post office? 374 00:21:57,000 --> 00:21:58,240 Gladys is more than capable 375 00:21:58,320 --> 00:22:00,120 of holding down the fort I'm sure. 376 00:22:00,200 --> 00:22:03,160 The ladies of Great Slaughter are in great peril, Mrs. Clam. 377 00:22:03,240 --> 00:22:04,960 Maybe so, but there's not a chance in hell 378 00:22:05,040 --> 00:22:06,600 that woman will hire me. 379 00:22:06,680 --> 00:22:08,680 She will if you convince her you can make her money. 380 00:22:08,760 --> 00:22:10,640 And you said yourself Minerva needs someone 381 00:22:10,720 --> 00:22:12,920 the locals can trust, Mrs. Clam. 382 00:22:14,760 --> 00:22:17,480 Well, that's the best I can do. 383 00:22:21,800 --> 00:22:25,320 Have you lost your tongues? 384 00:22:25,400 --> 00:22:27,000 Wow... 385 00:22:27,080 --> 00:22:30,400 Awful-ly original, Mrs. Clam. 386 00:22:30,480 --> 00:22:32,160 This is ridiculous. 387 00:22:32,240 --> 00:22:34,640 No, Vera, this is wonderful. 388 00:22:34,720 --> 00:22:37,760 I love it! - Really? 389 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 Mrs. Clam, 390 00:22:39,400 --> 00:22:41,760 the women of Great Slaughter, they need you. 391 00:22:41,840 --> 00:22:43,840 You might be their only hope. 392 00:22:58,440 --> 00:23:00,320 Have you been at the scrumpy, Tom? 393 00:23:06,680 --> 00:23:08,320 Tom, you're making me feel dizzy! 394 00:23:22,760 --> 00:23:25,720 Hello? Is anybody home? 395 00:23:28,280 --> 00:23:29,440 Mrs. Clam. 396 00:23:29,520 --> 00:23:31,320 Can I help you? - Yes. 397 00:23:31,400 --> 00:23:35,120 I gather you're looking for a sales girl. 398 00:23:35,200 --> 00:23:36,920 I am, yes. But if I'm honest... 399 00:23:37,000 --> 00:23:40,560 Beggars can't be choosers, Miss Pettifer. 400 00:23:40,640 --> 00:23:43,640 The women of Great Slaughter are far too terrified 401 00:23:43,720 --> 00:23:45,720 to open their doors to one of your girls. 402 00:23:45,800 --> 00:23:47,000 That may be true, but... 403 00:23:47,080 --> 00:23:49,800 I know every woman in this village. 404 00:23:49,880 --> 00:23:52,080 I know who wishes she looked younger, 405 00:23:52,160 --> 00:23:54,400 who has a rash she wants to conceal, 406 00:23:54,480 --> 00:23:57,240 and whose granddaughter has a birthday coming up. 407 00:23:57,320 --> 00:24:00,160 These ladies don't need a pretty face. 408 00:24:00,240 --> 00:24:02,880 They need someone they trust. 409 00:24:04,400 --> 00:24:07,280 Come and open the door, Miss Thimble! 410 00:24:09,160 --> 00:24:11,800 Dear. 411 00:24:11,880 --> 00:24:15,480 Miss Thimble! - I'm so glad you're here. 412 00:24:15,560 --> 00:24:18,040 After I telephoned you, I slipped out the back. 413 00:24:18,120 --> 00:24:20,440 What's happened to him? - Isn't it obvious? 414 00:24:20,520 --> 00:24:24,600 Mrs. Clam's makeover has made me irresistible. 415 00:24:26,720 --> 00:24:30,520 Thank goodness. - I wonder... 416 00:24:30,600 --> 00:24:33,280 Miss Thimble, do you know if Tom has eaten anything unusual 417 00:24:33,360 --> 00:24:36,160 in the past 24 hours? - No. 418 00:24:36,240 --> 00:24:38,920 Although, he did pick something out of a bin yesterday. 419 00:24:39,000 --> 00:24:41,800 Some jar or other. 420 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 She's done it! 421 00:24:44,800 --> 00:24:47,560 Jolly well done, Mrs. Clam! 422 00:24:49,280 --> 00:24:51,200 I won't lie, Hilda. 423 00:24:51,280 --> 00:24:55,760 Smoothing out those crow's feet will take twenty years off you. 424 00:24:55,840 --> 00:24:58,200 Clothes? No, no. 425 00:24:58,280 --> 00:25:01,480 This is a much more suitable gift for Barbara. 426 00:25:01,560 --> 00:25:03,480 Trust me. 427 00:25:03,560 --> 00:25:06,280 You don't want to look like an actress, Susie. 428 00:25:06,360 --> 00:25:08,600 Not at your age. 429 00:25:12,360 --> 00:25:14,360 Wise choice. 430 00:25:21,040 --> 00:25:23,200 So tell me... 431 00:25:23,280 --> 00:25:27,920 Why were you one of Mary's "special" customers? 432 00:25:32,160 --> 00:25:34,240 Tom sounded just like our old basset hound, Errol, 433 00:25:34,320 --> 00:25:38,160 when the neighbour's poodle was in season. 434 00:25:38,240 --> 00:25:42,640 Well, chemically speaking, there is an explanation. 435 00:25:42,720 --> 00:25:45,520 QED. - What are those? 436 00:25:45,600 --> 00:25:47,120 Aphrodisiacs. 437 00:25:47,200 --> 00:25:49,440 Really? 438 00:25:49,520 --> 00:25:52,240 "Make Magic Happen Every Night". 439 00:25:54,880 --> 00:25:58,280 I fear Tom may have exceeded the recommended dose. 440 00:26:00,760 --> 00:26:04,880 An aphrodisiac? They cost a fortune. 441 00:26:04,960 --> 00:26:06,520 So I gather. 442 00:26:06,600 --> 00:26:08,800 Well, the aphrodisiac ingredient in these pills 443 00:26:08,880 --> 00:26:10,720 is clearly highly effective. 444 00:26:10,800 --> 00:26:13,680 Gas chromatography has ruled out ginseng and yohimbine. 445 00:26:13,760 --> 00:26:17,000 So now I'm looking for even more exotic candidates. 446 00:26:17,080 --> 00:26:19,040 Afternoon, all! 447 00:26:19,120 --> 00:26:20,920 Sir, what can we help you with? 448 00:26:21,000 --> 00:26:22,840 Well, I'm here for Livingstone, actually. 449 00:26:22,920 --> 00:26:25,040 He says he has a question for me. 450 00:26:25,120 --> 00:26:27,320 Yes. Yes, Sir. 451 00:26:27,400 --> 00:26:28,920 Sir... 452 00:26:29,000 --> 00:26:30,560 Will you be my best man? 453 00:26:30,640 --> 00:26:34,360 What's the date? 454 00:26:34,440 --> 00:26:35,680 A week from Saturday. 455 00:26:35,760 --> 00:26:38,360 Bup-bup-bup-bup bup-bup-bup-bup-bup. 456 00:26:38,440 --> 00:26:41,240 Will I be done by 5:00? 457 00:26:41,320 --> 00:26:43,920 Only I've a four-ball teeing off at half past. 458 00:26:44,000 --> 00:26:46,040 I'll make sure of it. - In that case, 459 00:26:46,120 --> 00:26:47,560 it'll be my pleasure, dear boy. 460 00:26:47,640 --> 00:26:51,080 Really? Thank you, Sir. 461 00:26:51,160 --> 00:26:52,920 Right. I must dash. 462 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 Dress rehearsal for an Inspector calls. 463 00:26:56,080 --> 00:26:58,080 Toodle pip. 464 00:26:59,600 --> 00:27:02,160 Good Lord! - What is it Sister? 465 00:27:02,240 --> 00:27:04,280 The aphrodisiac is Skatharomin. 466 00:27:04,360 --> 00:27:05,800 Extracted from the crushed thorax 467 00:27:05,880 --> 00:27:07,480 of a South American beetle. 468 00:27:07,560 --> 00:27:09,600 And recently banned throughout the Western world. 469 00:27:09,680 --> 00:27:12,080 Banned? Why? - It turns out to be a toxin 470 00:27:12,160 --> 00:27:13,840 that causes heart attacks. 471 00:27:13,920 --> 00:27:16,320 Especially in those with high blood pressure. 472 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 Tom! 473 00:27:20,880 --> 00:27:22,440 Miss Thimble hasn't seen him. 474 00:27:22,520 --> 00:27:24,120 Darn! 475 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 We'd better check his farm again. 476 00:27:31,040 --> 00:27:34,240 How's the operation progressing, Mrs. Clam? 477 00:27:37,040 --> 00:27:42,560 I also visited Mary's "special" customers. 478 00:27:42,640 --> 00:27:45,840 Two were out, one had passed away. 479 00:27:45,920 --> 00:27:48,520 But after considerable arm twisting, 480 00:27:48,600 --> 00:27:50,960 the other three admitted to purchasing something 481 00:27:51,040 --> 00:27:55,600 from that girl which was, frankly, shameful. 482 00:27:55,680 --> 00:27:57,480 What? 483 00:27:57,560 --> 00:28:00,360 I... I can hardly bring myself to say it. 484 00:28:03,320 --> 00:28:05,520 Aphrodisiacs? - Yes. 485 00:28:05,600 --> 00:28:08,040 The love hearts. Of course. 486 00:28:08,120 --> 00:28:11,080 So all of those women have been taking Cupid? 487 00:28:11,160 --> 00:28:13,520 I hope they stuck to one pill at a time. 488 00:28:13,600 --> 00:28:15,960 Keep up the good work, Mrs. C. 489 00:28:16,040 --> 00:28:18,920 Button, Sister, check the farm for Tom again. 490 00:28:19,000 --> 00:28:24,120 Felix, let's see what Jean knew about Mary's toxic side-line. 491 00:28:27,520 --> 00:28:29,840 I've never seen them before. 492 00:28:29,920 --> 00:28:32,400 Are you sure about that, Miss Pettifer? 493 00:28:32,480 --> 00:28:35,920 We will go through every paper in this office if we need to. 494 00:28:39,040 --> 00:28:42,640 Our girls were due to start selling them six months ago. 495 00:28:42,720 --> 00:28:44,520 Then the aphrodisiac was banned. 496 00:28:44,600 --> 00:28:46,240 I recalled the stock 497 00:28:46,320 --> 00:28:47,880 and personally ensured every jar was destroyed. 498 00:28:47,960 --> 00:28:49,640 Clearly not, with Mary's sales. 499 00:28:49,720 --> 00:28:52,040 And she was selling them for £2 a jar. 500 00:28:52,120 --> 00:28:55,000 Turns out that bag of cash she had wasn't just from eye liner. 501 00:28:56,240 --> 00:28:57,920 If she was selling those things, 502 00:28:58,000 --> 00:28:59,880 then she never mentioned it to me. 503 00:28:59,960 --> 00:29:02,520 Now, if there is nothing else? 504 00:29:13,320 --> 00:29:16,920 Tom? - Tom! 505 00:29:17,000 --> 00:29:21,480 Tom! Tom! 506 00:29:21,560 --> 00:29:23,560 Any sign? - The cows haven't been milked, 507 00:29:23,640 --> 00:29:25,200 the pigs haven't been fed. 508 00:29:25,280 --> 00:29:27,480 I've got a very bad feeling, Sister. 509 00:29:29,320 --> 00:29:31,320 Tom! 510 00:29:32,440 --> 00:29:35,200 Golly. Tom? Tom! 511 00:29:35,280 --> 00:29:37,320 Say something, please. 512 00:29:37,400 --> 00:29:38,960 And I drank to the lass 513 00:29:39,040 --> 00:29:41,520 that should have been mine." 514 00:29:41,600 --> 00:29:44,480 For now, she is wed to another. 515 00:29:44,560 --> 00:29:45,520 Ooh. 516 00:29:45,600 --> 00:29:47,160 Ooh, ooh. 517 00:29:47,240 --> 00:29:49,320 Let's get you checked out, shall we? 518 00:29:53,080 --> 00:29:54,600 Ooh, steady on, Tom. 519 00:29:54,680 --> 00:29:57,760 Um, Peggy, 520 00:29:57,840 --> 00:30:00,280 perhaps you could take Tom to the hospital? 521 00:30:57,240 --> 00:30:58,280 Vera? 522 00:30:58,360 --> 00:31:02,520 I, um, I mislaid my lipsticks. 523 00:31:13,480 --> 00:31:16,080 Come and see me if you need more samples. 524 00:31:16,160 --> 00:31:18,080 Will do. 525 00:31:29,480 --> 00:31:31,280 We've searched Mary's house again 526 00:31:31,360 --> 00:31:33,120 and there wasn't any sign of any Cupid. 527 00:31:33,200 --> 00:31:34,680 Well, they must be somewhere. 528 00:31:34,760 --> 00:31:36,160 Sorry to interrupt. 529 00:31:36,240 --> 00:31:38,520 Question for Felix regarding the wedding. 530 00:31:38,600 --> 00:31:40,480 Yes, Sir? - Are there going to be 531 00:31:40,560 --> 00:31:43,640 any children present? - Why? 532 00:31:43,720 --> 00:31:46,000 Well, because if not, I am going to rehash 533 00:31:46,080 --> 00:31:48,360 a rather spicy oration 534 00:31:48,440 --> 00:31:51,240 I gave at my nephew's nuptials last summer. 535 00:31:51,320 --> 00:31:53,920 Went down terribly well, if you know my meaning. 536 00:31:55,920 --> 00:31:58,520 Splendid. Right, I must dash. 537 00:31:58,600 --> 00:32:00,040 Sir? 538 00:32:00,120 --> 00:32:02,520 I was wondering, in regards to the speech, 539 00:32:02,600 --> 00:32:06,000 actually, the whole best man thing, 540 00:32:06,080 --> 00:32:08,800 how well do you really know Felix? 541 00:32:08,880 --> 00:32:12,520 Know him? Dear boy, 542 00:32:12,600 --> 00:32:14,840 I've read his personnel file. 543 00:32:17,760 --> 00:32:19,320 You know, Victoria was very pleased 544 00:32:19,400 --> 00:32:21,600 when I told her CC Lowsley would be my best man. 545 00:32:21,680 --> 00:32:24,400 That's a relief. 546 00:32:24,480 --> 00:32:26,920 Fatal heart attacks in otherwise healthy people. 547 00:32:27,000 --> 00:32:28,800 Um, any recent instances? 548 00:32:28,880 --> 00:32:30,560 Why, Sister? - Well, because 549 00:32:30,640 --> 00:32:32,440 if there's a deadly aphrodisiac doing the rounds, 550 00:32:32,520 --> 00:32:34,840 then we need to check that we haven't missed any victims. 551 00:32:34,920 --> 00:32:37,360 Well, there was Pattie James. - Pattie James. Yes. 552 00:32:37,440 --> 00:32:40,600 She died of cardiac arrest a few weeks back. 553 00:32:40,680 --> 00:32:42,120 But there was nothing untoward. 554 00:32:42,200 --> 00:32:43,320 That's why we didn't call you in. 555 00:32:43,400 --> 00:32:44,880 She had high blood pressure. 556 00:32:44,960 --> 00:32:47,360 How old was she? - She was 42. 557 00:32:47,440 --> 00:32:50,520 Married. No children. - 42? 558 00:32:50,600 --> 00:32:53,320 Even with high blood pressure, that's awfully young. 559 00:32:53,400 --> 00:32:56,240 Pattie James is on Mary's list. With a love heart! 560 00:32:56,320 --> 00:32:58,520 She was buying Cupid? 561 00:32:58,600 --> 00:33:00,880 Mrs. Clam! - What happened? 562 00:33:00,960 --> 00:33:02,280 Jean's office... 563 00:33:02,360 --> 00:33:04,360 her bin... 564 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 This matches Mary's handwriting. 565 00:33:09,720 --> 00:33:12,720 And it's a threat! Sterling work, Mrs. C! 566 00:33:12,800 --> 00:33:16,640 But I think she's onto me. I can't go back. 567 00:33:16,720 --> 00:33:19,280 Well, mission accomplished. You can stand down. 568 00:33:19,360 --> 00:33:21,880 With distinction. - I... I... I just saw her 569 00:33:21,960 --> 00:33:25,000 driving out of the village in a hurry. 570 00:33:25,080 --> 00:33:27,800 Okay, Button, put out a call for a red Triumph Spitfire. 571 00:33:27,880 --> 00:33:29,920 Yes, Sir. - Thank you. 572 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Dear! 573 00:33:42,560 --> 00:33:45,920 Interesting place to park, Miss Pettifer. 574 00:33:46,000 --> 00:33:47,360 I was looking for a petrol station. 575 00:33:47,440 --> 00:33:50,520 I... I'm about to ask for directions. 576 00:33:52,440 --> 00:33:55,080 Are you stalking me, Inspector? 577 00:33:55,160 --> 00:33:58,680 So, Miss Pettifer... 578 00:33:58,760 --> 00:34:02,320 Mary was blackmailing you... 579 00:34:02,400 --> 00:34:05,040 Over the Cupid. 580 00:34:05,120 --> 00:34:07,040 Nonsense. 581 00:34:07,120 --> 00:34:09,120 Your keys? 582 00:34:35,120 --> 00:34:38,560 Six months ago, I heard about these... 583 00:34:38,640 --> 00:34:41,880 exciting new aphrodisiac pills. 584 00:34:41,960 --> 00:34:44,120 I saw an opportunity. 585 00:34:44,200 --> 00:34:46,200 So you bought a job lot? 586 00:34:47,400 --> 00:34:49,640 I used half of my savings. 587 00:34:50,880 --> 00:34:53,760 And then the aphrodisiac was banned. 588 00:34:53,840 --> 00:34:55,480 I couldn't afford to just dump the pills. 589 00:34:55,560 --> 00:34:57,280 So you got your team to sell these drugs, 590 00:34:57,360 --> 00:34:58,960 even though you knew they caused heart attacks. 591 00:34:59,040 --> 00:35:01,240 Only a few of my girls. 592 00:35:01,320 --> 00:35:04,680 And I insisted they only sold to women under 40. 593 00:35:04,760 --> 00:35:06,040 But Mary threatened to bust open 594 00:35:06,120 --> 00:35:08,040 the entire operation. 595 00:35:08,120 --> 00:35:10,640 She was holding a gun to your head. 596 00:35:12,400 --> 00:35:15,120 Mary wasn't going to "bust" anything. 597 00:35:16,880 --> 00:35:20,200 She wanted a bigger share for the risk she was running. 598 00:35:22,560 --> 00:35:24,560 And to be honest... 599 00:35:26,280 --> 00:35:28,560 ...she probably deserved it. 600 00:35:34,880 --> 00:35:36,760 Fraudulent selling is in the bag. 601 00:35:36,840 --> 00:35:39,680 But can we prove that Jean murdered Mary? 602 00:35:39,760 --> 00:35:41,040 What's that? 603 00:35:41,120 --> 00:35:43,080 Pattie James' post mortem report. 604 00:35:43,160 --> 00:35:44,400 You were right, Sam. 605 00:35:44,480 --> 00:35:46,320 No toxin was found in her system. 606 00:35:46,400 --> 00:35:49,040 But as we've established, the Skatharomin in Cupid 607 00:35:49,120 --> 00:35:50,760 doesn't show up unless you look for it. 608 00:35:50,840 --> 00:35:53,120 So, I compared the harmless chemicals 609 00:35:53,200 --> 00:35:55,840 that were found in Pattie's system to the Cupid ingredients. 610 00:35:55,920 --> 00:35:57,200 And? 611 00:35:57,280 --> 00:35:59,560 Theobromine, Icariin, others, too. 612 00:35:59,640 --> 00:36:02,360 All proving that she was taking Cupid at the time of her death. 613 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 Which would explain the heart attack. 614 00:36:04,480 --> 00:36:08,040 Alright, what if Mary's murder was revenge for Pattie's death, 615 00:36:08,120 --> 00:36:11,000 carried out by someone who was close to Pattie? 616 00:36:11,080 --> 00:36:13,360 But how would they have known Mary was responsible? 617 00:36:13,440 --> 00:36:16,120 And who else knew that these pills were dangerous? 618 00:36:16,200 --> 00:36:18,040 Jean. - And the other Minnies. 619 00:36:18,120 --> 00:36:20,160 There was a fair few of them. 620 00:36:20,240 --> 00:36:23,720 One thing that I did notice in Pattie's medical records... 621 00:36:23,800 --> 00:36:27,480 she gave birth back when she was only 17. 622 00:36:27,560 --> 00:36:29,240 Who was the father? 623 00:36:29,320 --> 00:36:31,320 "Unknown". 624 00:36:35,880 --> 00:36:39,720 No. - Peggy? 625 00:36:39,800 --> 00:36:43,040 Pattie's baby was born on August 30th. 626 00:36:47,280 --> 00:36:49,960 Pattie was your mother, wasn't she? 627 00:36:50,040 --> 00:36:53,320 The adoption agency say that you started contact 628 00:36:53,400 --> 00:36:55,760 with her a year ago. 629 00:36:55,840 --> 00:36:59,560 And then a month ago, sadly, Pattie died. 630 00:36:59,640 --> 00:37:02,760 That must have been incredibly emotional for you, Iris. 631 00:37:04,960 --> 00:37:07,040 When we first met, she told me 632 00:37:07,120 --> 00:37:10,560 she'd missed me every day of her life. 633 00:37:10,640 --> 00:37:12,880 She was a lovely woman. 634 00:37:14,400 --> 00:37:16,040 When did you find out that Mary 635 00:37:16,120 --> 00:37:17,800 caused your mother's heart attack? 636 00:37:17,880 --> 00:37:19,600 What? 637 00:37:19,680 --> 00:37:21,480 I don't know what you mean. 638 00:37:21,560 --> 00:37:25,120 Iris, I'm afraid we will go through every surface 639 00:37:25,200 --> 00:37:28,600 in this house and every fibre of every garment that you own 640 00:37:28,680 --> 00:37:32,280 and we will find thallium crystals. 641 00:37:38,440 --> 00:37:42,400 I found out Mary was selling Cupid. 642 00:37:42,480 --> 00:37:45,360 One of my customers told me. 643 00:37:45,440 --> 00:37:48,680 It was the real reason we argued that time. 644 00:37:50,080 --> 00:37:54,480 I told Mary she needed to stop selling them or I'd tell Jean. 645 00:37:54,560 --> 00:37:58,720 Mary just laughed, said if I did that, Jean would fire me. 646 00:37:58,800 --> 00:38:01,880 Because Jean was the one supplying Mary with the pills? 647 00:38:03,520 --> 00:38:05,520 Mary told me to stay out of it 648 00:38:05,600 --> 00:38:08,600 or she and Jean would make my life a living hell. 649 00:38:08,680 --> 00:38:11,680 So did you say anything to anyone? 650 00:38:13,520 --> 00:38:15,720 I didn't want to lose my job. 651 00:38:17,240 --> 00:38:21,160 But Mary turned against me anyway. 652 00:38:21,240 --> 00:38:24,440 Became just... horrible. 653 00:38:30,800 --> 00:38:32,760 The day before yesterday, 654 00:38:32,840 --> 00:38:35,320 I went into my mother's bedroom... 655 00:38:35,400 --> 00:38:38,440 for the first time since she passed. 656 00:39:05,400 --> 00:39:07,520 That's when I found the jar. 657 00:39:09,840 --> 00:39:14,240 I knew right away these were the pills that had killed my mother. 658 00:39:15,600 --> 00:39:18,760 Then I saw who had sold them. 659 00:39:21,880 --> 00:39:24,840 Mary took my mother away. 660 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Just when I finally felt like I belonged to someone. 661 00:39:30,400 --> 00:39:33,480 You could have come to us. - No. 662 00:39:33,560 --> 00:39:35,760 A manslaughter charge was too good for her. 663 00:39:35,840 --> 00:39:39,080 So you bought the rat poison, 664 00:39:39,160 --> 00:39:41,840 prepared the face powder, and then went to the party? 665 00:39:41,920 --> 00:39:44,160 I knew she'd let me stay. 666 00:39:45,160 --> 00:39:46,640 Humiliate me 667 00:39:46,720 --> 00:39:49,600 in front of the customers she'd stolen. 668 00:39:54,080 --> 00:39:56,920 Switching the powders was easy. 669 00:40:01,120 --> 00:40:03,760 I'll just give it a tiny top up. 670 00:40:07,280 --> 00:40:10,360 I couldn't stop watching. 671 00:40:10,440 --> 00:40:12,640 It was mesmerising. 672 00:40:19,440 --> 00:40:23,160 All my mother and I wanted was to make up for lost time. 673 00:40:25,680 --> 00:40:28,880 So did you throw your mother's Cupid pills in the bin? 674 00:40:31,000 --> 00:40:33,760 You knew this was Jean's fault as well. 675 00:40:33,840 --> 00:40:35,880 Yes. 676 00:40:35,960 --> 00:40:38,400 So, why didn't you target her? 677 00:40:44,840 --> 00:40:46,320 No. 678 00:40:51,400 --> 00:40:53,560 Miss Pettifer! - Help me! 679 00:40:53,640 --> 00:40:55,440 We believe you've been poisoned. 680 00:40:55,520 --> 00:40:57,000 We're going to need to take all your make up off. 681 00:40:57,080 --> 00:40:59,480 Please don't! No! - Be brave, Miss Pettifer. 682 00:40:59,560 --> 00:41:02,920 No, no! - Sorry. 683 00:41:03,000 --> 00:41:07,080 Yes, definitely Thallium. Prussian Blue. 684 00:41:07,160 --> 00:41:09,400 These pills will save your life. 685 00:41:10,840 --> 00:41:12,840 Take them. 686 00:41:15,160 --> 00:41:16,360 Better get used to wearing no make up, 687 00:41:16,440 --> 00:41:17,840 Miss Pettifer. 688 00:41:17,920 --> 00:41:19,560 You're looking at a manslaughter charge. 689 00:41:25,760 --> 00:41:28,040 Tough week for Minerva. 690 00:41:28,120 --> 00:41:30,520 And for Alfie. 691 00:41:30,600 --> 00:41:32,120 Well, his chemist's 692 00:41:32,200 --> 00:41:33,960 was busier this morning. 693 00:41:34,040 --> 00:41:37,360 Scant consolation, I fear, Sister. 694 00:41:37,440 --> 00:41:40,240 Here you are. - There you are, Mrs. Clam. 695 00:41:40,320 --> 00:41:42,280 I didn't recognise you in a long skirt. 696 00:41:42,360 --> 00:41:45,760 And I won't be needing any of this rubbish. 697 00:41:45,840 --> 00:41:47,680 "Salesgirl of the Week"? 698 00:41:47,760 --> 00:41:50,040 Wow! Congratulations, Mrs. Clam! 699 00:41:50,120 --> 00:41:52,800 Doesn't say very much for the rest of them, does it? 700 00:41:52,880 --> 00:41:54,480 These are Pablo Rabano! 701 00:41:54,560 --> 00:41:57,760 I take it this isn't your style, Mrs. C? 702 00:42:02,200 --> 00:42:04,040 What do we think? 703 00:42:04,120 --> 00:42:05,520 Wonderful, Peggy. 704 00:42:05,600 --> 00:42:08,440 It is the perfect bridesmaid accessory. 705 00:42:15,040 --> 00:42:18,080 I've been thinking, Felix. You're right. 706 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Lowsley probably will do an excellent job. 707 00:42:24,560 --> 00:42:26,720 Here. - What are these? 708 00:42:26,800 --> 00:42:28,360 They're our wedding rings. 709 00:42:28,440 --> 00:42:31,360 I would like you to look after them till the big day. 710 00:42:31,440 --> 00:42:33,080 Me? - Come on. 711 00:42:33,160 --> 00:42:35,800 It was always going to be you. 712 00:42:35,880 --> 00:42:39,480 I'd be honoured. Thank you. 713 00:42:39,560 --> 00:42:41,280 But Lowsley... 714 00:42:41,360 --> 00:42:43,200 ...was in on it the whole time? - Yes. 715 00:42:43,280 --> 00:42:46,200 Well played. You really strung me along there. 716 00:42:46,280 --> 00:42:48,080 I learned from the best. 717 00:42:48,160 --> 00:42:50,400 You know this means that I get to organise your stag party? 718 00:42:50,480 --> 00:42:54,760 I know. And look, um, I don't want anything crazy. 719 00:42:54,840 --> 00:42:58,560 You know, like, a... a quiet evening here 720 00:42:58,640 --> 00:43:00,320 and an early night. 721 00:43:00,400 --> 00:43:02,440 Sure. - Yeah? 722 00:43:02,520 --> 00:43:05,640 Your face! 723 00:43:10,160 --> 00:43:12,240 You might want to get a couple of extra barrels 724 00:43:12,320 --> 00:43:14,360 for next week, Susie.52707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.