All language subtitles for Sister Boniface Mysteries S03E04 Professor Y 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,400 --> 00:00:34,560 Professor, we've been detected. 2 00:00:34,640 --> 00:00:36,560 We must dissipate immediately! 3 00:00:36,640 --> 00:00:39,960 Impossible, my dear. The console is inoperative. 4 00:00:43,440 --> 00:00:45,440 Ha-ha. Thank you. 5 00:00:45,520 --> 00:00:48,760 Something had been meddling with the... the, um... 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,120 Circuitry? 7 00:00:50,200 --> 00:00:51,480 Yes, that. 8 00:00:51,560 --> 00:00:53,280 I'm beginning to think the problem 9 00:00:53,360 --> 00:00:56,000 is inside the spaceship itself. 10 00:00:57,400 --> 00:01:00,000 Charlie, it's a... 11 00:01:00,080 --> 00:01:02,120 A... A... - Zybok! 12 00:01:02,200 --> 00:01:05,400 The DARTIX has been penetrated! 13 00:01:05,480 --> 00:01:07,840 It is now under our control! 14 00:01:07,920 --> 00:01:11,440 You will take this ship over my dead body. 15 00:01:11,520 --> 00:01:13,120 As you command. 16 00:01:35,320 --> 00:01:37,680 Professor? - Tis I. 17 00:01:37,760 --> 00:01:41,680 Come with me kid, we're going on an adventure. 18 00:02:10,200 --> 00:02:12,760 I gather Mr Fabricant is here 19 00:02:12,840 --> 00:02:15,160 for the, um, science-fiction 20 00:02:15,240 --> 00:02:18,040 conference, um, thingy-me-whatsit. 21 00:02:18,120 --> 00:02:19,760 I'm sure your fiancé would love it. 22 00:02:19,840 --> 00:02:22,160 No. Victoria, she's staying with her aunt in London. 23 00:02:22,240 --> 00:02:23,640 You know, she's seeing the sights 24 00:02:23,720 --> 00:02:25,320 and preparing for the wedding. 25 00:02:25,400 --> 00:02:28,160 I do love an excuse to buy a new hat! 26 00:02:28,240 --> 00:02:31,080 In any case, what is this conference for? 27 00:02:31,160 --> 00:02:33,320 And why it is in Great Slaughter? 28 00:02:33,400 --> 00:02:36,400 Professor Y, the fan club is here. 29 00:02:36,480 --> 00:02:38,680 Didn't Zybokmania make it over to Bermuda? 30 00:02:38,760 --> 00:02:41,320 Still got quite the following thanks to the repeats. 31 00:02:41,400 --> 00:02:43,640 Unfortunately, it finished a few years back. 32 00:02:43,720 --> 00:02:46,400 But mercifully, not the end of me. 33 00:02:46,480 --> 00:02:49,640 Or my acclaimed career. 34 00:02:49,720 --> 00:02:51,760 Morning, Mr Fabricant. - Good morning. 35 00:02:51,840 --> 00:02:54,640 May I say how much I used to enjoy you 36 00:02:54,720 --> 00:02:56,160 in "Dixon of Dock Green"? 37 00:02:56,240 --> 00:02:58,240 You may indeed. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,120 Mr Fabricant, what have you been up to of late? 39 00:03:02,200 --> 00:03:04,040 I've gone back to my roots... 40 00:03:04,120 --> 00:03:05,800 the stage. 41 00:03:05,880 --> 00:03:07,400 I have to say, it's quite surprising 42 00:03:07,480 --> 00:03:09,080 to have a famous actor, like yourself, 43 00:03:09,160 --> 00:03:10,680 staying with us at the Seaview. 44 00:03:10,760 --> 00:03:14,320 My dear boy, one prefers somewhere more... 45 00:03:14,400 --> 00:03:15,640 Rustic. 46 00:03:15,720 --> 00:03:17,880 Here we are, Mr Fabricant. 47 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 What a treat. Thank you. 48 00:03:21,080 --> 00:03:22,840 I don't suppose I could trouble you 49 00:03:22,920 --> 00:03:25,280 for an autograph? 50 00:03:25,360 --> 00:03:27,160 How serendipitous. 51 00:03:27,240 --> 00:03:29,240 I shall be signing at the event. 52 00:03:30,760 --> 00:03:32,320 Two free tickets each. 53 00:03:32,400 --> 00:03:34,280 I insist. 54 00:03:46,440 --> 00:03:48,960 One, two. One, two. 55 00:03:53,240 --> 00:03:55,840 Regulation 13C... 56 00:03:55,920 --> 00:03:59,600 the President will deal with all talent management. 57 00:03:59,680 --> 00:04:02,480 Lower-ranked individuals will distribute 58 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 the tea and the coffee. - It would be nice 59 00:04:04,360 --> 00:04:06,560 if Sister Peter and I could at least 60 00:04:06,640 --> 00:04:08,120 say hello to the actors. 61 00:04:08,200 --> 00:04:10,240 But they'll only want to speak to me, so... 62 00:04:10,320 --> 00:04:13,360 Please, Roger, it's only fair considering 63 00:04:13,440 --> 00:04:15,560 everything I've contributed. 64 00:04:15,640 --> 00:04:16,880 Eugh, for... 65 00:04:16,960 --> 00:04:19,320 Fine! 66 00:04:19,400 --> 00:04:22,000 I can't believe we're going to meet The Professor and Charlie 67 00:04:22,080 --> 00:04:24,520 in the flesh! - Have some decorum? 68 00:04:25,960 --> 00:04:29,400 Is now a good time? - Yes, yes. Um, it is. 69 00:04:29,480 --> 00:04:33,000 We, that is the "Professor Y" Appreciation Society, 70 00:04:33,080 --> 00:04:36,160 have made it our mission to revive the show. 71 00:04:36,240 --> 00:04:40,720 We've amassed a petition of 196 signatures 72 00:04:40,800 --> 00:04:43,720 to make the channel see the error of their ways. 73 00:04:43,800 --> 00:04:45,120 Have you signed it? 74 00:04:45,200 --> 00:04:46,680 Twice. 75 00:04:46,760 --> 00:04:49,440 I gather there's a special screening tomorrow? 76 00:04:49,520 --> 00:04:52,840 Of "Attack of the Zyboks"! 77 00:04:52,920 --> 00:04:55,200 The story unfinished due to the technicians strike in '61? 78 00:04:55,280 --> 00:04:57,320 But how? 79 00:04:57,400 --> 00:04:59,080 Never you mind, Norman. 80 00:04:59,160 --> 00:05:01,360 It's time. 81 00:05:03,400 --> 00:05:05,520 Let the fans in! 82 00:05:12,640 --> 00:05:14,400 Welcome. Welcome. Come on. 83 00:05:31,200 --> 00:05:34,280 Yewillabevapurized! 84 00:05:36,640 --> 00:05:38,120 Tom, are you trying to give 85 00:05:38,200 --> 00:05:39,720 Mrs Clam a heart attack? 86 00:05:39,800 --> 00:05:41,880 It's nothing to be afraid of. 87 00:05:41,960 --> 00:05:44,160 This is my pride and joy... 88 00:05:44,240 --> 00:05:45,800 the actual Zybok 89 00:05:45,880 --> 00:05:48,760 that zapped The Professor in the final episode. 90 00:05:48,840 --> 00:05:51,800 Nonsense. Utter gobbledegook! 91 00:05:52,880 --> 00:05:54,480 Thank you. 92 00:06:00,240 --> 00:06:03,760 I must say this is all jolly good fun. 93 00:06:05,800 --> 00:06:07,480 I knew you'd love it. 94 00:06:07,560 --> 00:06:09,040 I've always found the transcendentally 95 00:06:09,120 --> 00:06:10,440 dimensional nature of the spaceship 96 00:06:10,520 --> 00:06:12,240 especially fascinating. 97 00:06:12,320 --> 00:06:13,720 Sister Peter. 98 00:06:13,800 --> 00:06:15,200 Look Sam. Aren't those endearing? 99 00:06:16,920 --> 00:06:20,440 Out of my price range alas. 100 00:06:20,520 --> 00:06:22,720 A gift from me to you. 101 00:06:22,800 --> 00:06:24,640 To say thank you for coming. 102 00:06:24,720 --> 00:06:26,360 Thank you so much. 103 00:06:26,440 --> 00:06:28,440 Enjoy. 104 00:06:30,680 --> 00:06:32,840 Why's Norman looking so glum? 105 00:06:32,920 --> 00:06:34,640 I thought he loved this show. 106 00:06:34,720 --> 00:06:37,000 Do you want to escape while you still can? 107 00:06:43,720 --> 00:06:45,720 Norman, what's wrong? 108 00:06:47,120 --> 00:06:48,920 Clem says I'm not pulling my weight. 109 00:06:49,000 --> 00:06:50,400 He's given me till first thing Monday morning 110 00:06:50,480 --> 00:06:52,480 to bring him a scoop. 111 00:06:52,560 --> 00:06:55,720 And a story about a dead TV show isn't going to cut it. 112 00:06:55,800 --> 00:06:57,920 Well... Well, maybe one of the guests 113 00:06:58,000 --> 00:07:00,440 will give you an exclusive? 114 00:07:00,520 --> 00:07:04,680 Welcome to the world's first "Professor Y" Convention! 115 00:07:07,360 --> 00:07:09,960 I am your President, Roger Crabtree. 116 00:07:10,040 --> 00:07:13,640 But before we get going, a certain someone would like 117 00:07:13,720 --> 00:07:15,880 to say a few words... 118 00:07:23,480 --> 00:07:27,680 I've only got one thing to say. "Come with me, kids! 119 00:07:27,760 --> 00:07:31,600 We're all going on an adventure!" 120 00:07:33,160 --> 00:07:35,480 Coming later, Celeste Carmichael 121 00:07:35,560 --> 00:07:38,400 and the godlike genius behind the show, 122 00:07:38,480 --> 00:07:40,920 creator Douglas Wiseman! 123 00:07:58,440 --> 00:07:59,920 I am grateful, you know. 124 00:08:00,000 --> 00:08:01,520 That you listened. 125 00:08:01,600 --> 00:08:03,400 I'd just love to see what happens next. 126 00:08:03,480 --> 00:08:05,120 All in good time. 127 00:08:05,200 --> 00:08:07,840 First, there's an award to collect tomorrow evening. 128 00:08:07,920 --> 00:08:10,320 With you on my arm. 129 00:08:10,400 --> 00:08:12,040 God, it's him. 130 00:08:12,120 --> 00:08:14,520 Think of the humungous fee. - True. 131 00:08:14,600 --> 00:08:18,040 But I'm not even touching one of those grubby little barkers. 132 00:08:18,120 --> 00:08:20,320 Hey! 133 00:08:20,400 --> 00:08:22,640 Welcome to our little celebration. 134 00:08:24,200 --> 00:08:26,720 This is the greatest honour of my life. 135 00:08:26,800 --> 00:08:28,240 The fee, up front. 136 00:08:28,320 --> 00:08:30,520 Or no banana. - Of course, um... 137 00:08:30,600 --> 00:08:32,160 Here you go. - Yep. 138 00:08:32,240 --> 00:08:34,880 And this telegram arrived for you earlier. 139 00:08:38,320 --> 00:08:40,480 Could I... 140 00:08:40,560 --> 00:08:44,000 perhaps tempt you to wear one of your old costumes? 141 00:08:44,080 --> 00:08:46,440 I'm afraid, I don't have any. - You're in luck! 142 00:08:46,520 --> 00:08:49,560 I've collected quite a few of your old looks. 143 00:08:52,240 --> 00:08:54,120 Let's get this over with. 144 00:09:03,120 --> 00:09:06,120 You can depend on us, we will never give up the fight 145 00:09:06,200 --> 00:09:08,640 to bring your beloved show back. 146 00:09:08,720 --> 00:09:10,520 Don't bother on my account. 147 00:09:10,600 --> 00:09:12,200 I'm rather busy with my 148 00:09:12,280 --> 00:09:15,520 Society of Film and Television Arts nominated smash... 149 00:09:15,600 --> 00:09:17,680 "The Ties that Bind." 150 00:09:17,760 --> 00:09:19,760 I see, um, well, 151 00:09:19,840 --> 00:09:21,920 I know a lot of people want some answers, 152 00:09:22,000 --> 00:09:23,680 so, I'll open it up to the floor. 153 00:09:23,760 --> 00:09:26,440 Howcurraleavusallanginlikat? Zip! 154 00:09:28,080 --> 00:09:29,560 Some sort of alien language? 155 00:09:29,640 --> 00:09:31,360 If I may? 156 00:09:31,440 --> 00:09:34,120 "How could you leave us all hanging on like that? Zap!" 157 00:09:36,160 --> 00:09:39,240 Ratings were in free fall, so, the channel pulled the plug. 158 00:09:39,320 --> 00:09:41,960 Which worked out rather well for me. 159 00:09:42,040 --> 00:09:43,440 Miss Carmichael. - Yes. 160 00:09:43,520 --> 00:09:45,160 I do not approve of the way 161 00:09:45,240 --> 00:09:47,280 that young man is mistreating you 162 00:09:47,360 --> 00:09:49,000 in "The Ties that Bind." 163 00:09:49,080 --> 00:09:52,280 Well... - It is a drama. 164 00:09:52,360 --> 00:09:53,840 Well, just make it stop. 165 00:09:53,920 --> 00:09:56,120 I am delighted to say that it will be. 166 00:09:56,200 --> 00:09:58,360 Can I just remind everyone that this isn't 167 00:09:58,440 --> 00:10:01,280 a "Ties that Bind" convention! 168 00:10:01,360 --> 00:10:03,760 Perhaps, it should be. - Yes, you. 169 00:10:03,840 --> 00:10:05,520 Congratulations on the huge success 170 00:10:05,600 --> 00:10:07,200 that is "The Ties that Bind." 171 00:10:07,280 --> 00:10:08,760 I'd be honoured if you'd grant me an interview 172 00:10:08,840 --> 00:10:10,240 for the Albion Bugle? 173 00:10:10,320 --> 00:10:11,680 Someone with taste. 174 00:10:11,760 --> 00:10:13,800 Come by Slaughter Hotel in the morning. 175 00:10:17,600 --> 00:10:20,480 Is everything alright? 176 00:10:22,360 --> 00:10:25,000 To be utterly frank, no. 177 00:10:25,080 --> 00:10:28,320 You know, I've moved onto serious drama now, and frankly, 178 00:10:28,400 --> 00:10:31,000 I'd rather no one was reminded of this... 179 00:10:31,080 --> 00:10:32,440 puerile juvenilia. 180 00:10:32,520 --> 00:10:33,840 Come! 181 00:10:37,560 --> 00:10:41,280 What a thoroughly loathsome man! 182 00:10:46,560 --> 00:10:50,360 Just put it down. There. 183 00:10:50,440 --> 00:10:52,760 Douglas, what's wrong? 184 00:10:52,840 --> 00:10:56,320 Nothing that need concern your pretty little head. 185 00:10:56,400 --> 00:10:58,480 I must make a call. 186 00:10:58,560 --> 00:11:01,920 But after dinner, perhaps, you might join me for a swim... 187 00:11:02,000 --> 00:11:04,240 or a sauna? 188 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 Alas, I need my beauty sleep. 189 00:11:06,840 --> 00:11:08,280 For the awards. 190 00:11:08,360 --> 00:11:10,440 I'll leave you to it, yes? 191 00:11:33,280 --> 00:11:35,000 There we are. 192 00:11:35,080 --> 00:11:37,960 Right, I think that's enough for 1 day. 193 00:11:38,040 --> 00:11:40,240 E-Excuse me, Mr Fabricant, 194 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 I have been waiting patiently all day. 195 00:11:43,520 --> 00:11:44,800 I am flattered. 196 00:11:44,880 --> 00:11:46,240 Um, I'll make sure you're first 197 00:11:46,320 --> 00:11:47,360 in the queue tomorrow. 198 00:11:47,440 --> 00:11:49,280 Tomorrow?! 199 00:11:54,160 --> 00:11:56,600 Peggy! I can't believe my luck. 200 00:11:56,680 --> 00:11:58,640 Clem's favourite show is "The Ties that Bind." 201 00:11:58,720 --> 00:12:01,160 See! Problem solved. 202 00:12:01,240 --> 00:12:04,520 You really are an inspiration, Peggy Button. 203 00:12:04,600 --> 00:12:06,920 I am tickled to see how taken you are 204 00:12:07,000 --> 00:12:08,920 by our time-travelling friend. 205 00:12:09,000 --> 00:12:11,040 Roger and Barbara have gone AWOL. 206 00:12:11,120 --> 00:12:13,680 Which means I'm the most senior society member here. 207 00:12:13,760 --> 00:12:14,960 Me! 208 00:12:15,040 --> 00:12:16,520 Nothing you can't handle, Sister. 209 00:12:16,600 --> 00:12:18,040 This has been a joyous event. 210 00:12:18,120 --> 00:12:19,640 And I'm sure tomorrow will be even better. 211 00:12:31,040 --> 00:12:33,040 Mr Wiseman? 212 00:12:35,080 --> 00:12:36,400 Mr Wiseman? 213 00:12:41,920 --> 00:12:44,080 What on earth do you think you're doing?! 214 00:12:48,920 --> 00:12:50,440 what have we got here, then? 215 00:12:50,520 --> 00:12:52,960 Judging by the spatter and pooling, I surmise 216 00:12:53,040 --> 00:12:56,400 a serious attack took place in this very spot. 217 00:12:56,480 --> 00:12:59,800 Perhaps, Mr Wiseman left to seek medical attention? 218 00:12:59,880 --> 00:13:01,880 Quite possibly. 219 00:13:03,560 --> 00:13:05,560 What have we here? 220 00:13:09,520 --> 00:13:12,720 Inexplicably, a spot of green. 221 00:13:12,800 --> 00:13:14,880 Alien blood, perhaps? 222 00:13:14,960 --> 00:13:18,280 I'm sure there's a more rational explanation. 223 00:13:18,360 --> 00:13:19,800 Could this be our weapon? 224 00:13:24,840 --> 00:13:26,920 Huh? - Hm? 225 00:13:28,960 --> 00:13:31,240 Well, that looks like blood. 226 00:13:33,680 --> 00:13:35,040 Bravo, Peggy! 227 00:13:35,120 --> 00:13:36,560 So, he was attacked with the implement 228 00:13:36,640 --> 00:13:38,400 of his very own words. 229 00:13:38,480 --> 00:13:40,680 Intriguing. A "Ties that Bind" script. 230 00:13:40,760 --> 00:13:42,000 Dated 2 days ago. 231 00:13:42,080 --> 00:13:43,440 Well, perhaps, Mr Wiseman 232 00:13:43,520 --> 00:13:44,920 wasn't happy with what he wrote? 233 00:13:45,000 --> 00:13:47,440 Or our attacker hated the show? 234 00:13:47,520 --> 00:13:49,200 Well, that narrows it down to almost everyone 235 00:13:49,280 --> 00:13:50,720 at the convention. 236 00:13:50,800 --> 00:13:52,560 I can't help but feel that the telegram 237 00:13:52,640 --> 00:13:54,960 he received there yesterday was most significant. 238 00:13:55,040 --> 00:13:57,000 Sister. Sir. 239 00:13:57,080 --> 00:13:58,560 Over here. 240 00:14:05,480 --> 00:14:07,240 More blood. 241 00:14:07,320 --> 00:14:10,920 So, perhaps, the body was removed to conceal evidence. 242 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 We need to find him. 243 00:14:13,480 --> 00:14:15,480 Norman. 244 00:14:17,800 --> 00:14:19,080 Film, now. 245 00:14:19,160 --> 00:14:21,160 Of course, Inspector. 246 00:14:21,240 --> 00:14:24,000 It's just... I need this scoop to save my job. 247 00:14:24,080 --> 00:14:25,400 I know whodunit, you see. 248 00:14:25,480 --> 00:14:26,960 Cough it up, then. 249 00:14:27,040 --> 00:14:29,440 What's it Ruth Penny says, quid pro quo? 250 00:14:29,520 --> 00:14:31,920 That all depends on how valuable the information is... 251 00:14:42,440 --> 00:14:44,920 Regulation 18B... 252 00:14:45,000 --> 00:14:47,600 Lower-ranked members must ensure 253 00:14:47,680 --> 00:14:51,360 that all society spaces are cleaned 254 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 before the President's arrival. 255 00:14:54,400 --> 00:14:57,120 Sorry, Mr Crabtree. - We'll be as quick as we can. 256 00:15:00,080 --> 00:15:02,080 Mr Fabricant. 257 00:15:02,160 --> 00:15:06,080 Not feeling too tickety-boo. 258 00:15:06,160 --> 00:15:09,040 It's food poisoning, I expect. 259 00:15:09,120 --> 00:15:11,120 I'll get you some coffee. - Coffee. 260 00:15:15,360 --> 00:15:17,320 He smells like he's swallowed a brewery. 261 00:15:18,880 --> 00:15:20,960 No, no, no, no. Too soon. Chop chop. 262 00:15:21,040 --> 00:15:22,720 We are here on police business. 263 00:15:22,800 --> 00:15:25,120 We believe that Douglas Wiseman was attacked last night. 264 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 Is he alright? - He's currently missing. 265 00:15:27,280 --> 00:15:28,920 My goodness. 266 00:15:29,000 --> 00:15:31,560 And my Zybok's nowhere to be seen. 267 00:15:31,640 --> 00:15:33,960 Well, I'd rather prioritise humans for now. 268 00:15:34,040 --> 00:15:36,040 Roger, can we have a word? 269 00:15:37,040 --> 00:15:39,040 If you insist. 270 00:15:40,520 --> 00:15:42,280 We heard from Norman Whalley 271 00:15:42,360 --> 00:15:45,520 that you'd threatened Mr Wiseman yesterday after the panel. 272 00:15:45,600 --> 00:15:47,760 I wouldn't say that. 273 00:15:47,840 --> 00:15:49,720 But you've only just started! 274 00:15:49,800 --> 00:15:52,280 I can not stomach so many tragic individuals. 275 00:15:52,360 --> 00:15:54,080 Tragic?! 276 00:15:54,160 --> 00:15:56,720 Tragic is turning your back on the programme that made you. 277 00:15:56,800 --> 00:15:59,520 And then, writing something so bland. 278 00:15:59,600 --> 00:16:00,960 How dare you! 279 00:16:01,040 --> 00:16:03,320 You! Of all people! 280 00:16:03,400 --> 00:16:04,840 "President Crabtree"?! 281 00:16:04,920 --> 00:16:06,840 I'll see to it that no one associated 282 00:16:06,920 --> 00:16:09,040 with the show speaks to you ever again. 283 00:16:09,120 --> 00:16:12,960 No. No, I'm sorry. I-I... - Your sad little reign is over! 284 00:16:14,800 --> 00:16:17,040 I won't let you do this! 285 00:16:17,120 --> 00:16:19,120 I'm warning you! 286 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 It was just a storm in a teacup. 287 00:16:24,160 --> 00:16:26,240 Really, because, 288 00:16:26,320 --> 00:16:28,440 I remember you went AWOL yesterday. 289 00:16:28,520 --> 00:16:30,560 A migraine, Inspector. 290 00:16:30,640 --> 00:16:33,160 All the excitement, you see? 291 00:16:33,240 --> 00:16:35,120 We'd like to search your house. 292 00:16:35,200 --> 00:16:37,040 What on earth for? 293 00:16:37,120 --> 00:16:39,760 To eliminate you from our enquiries. 294 00:16:39,840 --> 00:16:41,240 Unless you have something to hide? 295 00:16:41,320 --> 00:16:43,080 Fine! 296 00:16:43,160 --> 00:16:47,840 But I refuse to leave this convention, so... 297 00:16:47,920 --> 00:16:49,200 help yourself. 298 00:16:54,200 --> 00:16:56,280 As much as I hate to agree with Norman, 299 00:16:56,360 --> 00:16:58,720 I'd say he was our prime suspect. 300 00:16:58,800 --> 00:17:01,120 Could he be responsible for our crumpled-up script? 301 00:17:01,200 --> 00:17:03,840 We found nothing of concern at Roger Crabtree's house. 302 00:17:03,920 --> 00:17:07,080 Apart from a wardrobe full of Celeste Carmichael's costumes. 303 00:17:07,160 --> 00:17:08,880 Any luck with the typewriter, Sister? 304 00:17:08,960 --> 00:17:11,120 Henceforth known as Tippy Tappy. 305 00:17:11,200 --> 00:17:14,720 Well, I've discovered some kind of adhesive on his keys. 306 00:17:14,800 --> 00:17:16,000 But for what? 307 00:17:16,080 --> 00:17:17,720 What about the "alien blood"? 308 00:17:17,800 --> 00:17:19,640 Well, presently unidentified. 309 00:17:19,720 --> 00:17:21,560 Though, it does contain a high salt content. 310 00:17:21,640 --> 00:17:23,240 There could be something in this. 311 00:17:23,320 --> 00:17:24,960 A word with Celeste, I think. 312 00:17:25,040 --> 00:17:26,840 Any excuse to go back there. 313 00:17:26,920 --> 00:17:28,480 Could she be our killer, sir? 314 00:17:28,560 --> 00:17:30,000 Well, mercifully, there's no evidence 315 00:17:30,080 --> 00:17:32,000 that Mr Wiseman is deceased. 316 00:17:32,080 --> 00:17:34,000 I think the writing's on the wall, Sister. 317 00:17:34,080 --> 00:17:35,560 Sergeant? 318 00:17:54,280 --> 00:17:56,280 Hello? 319 00:17:58,520 --> 00:18:01,080 Who's there? 320 00:18:01,160 --> 00:18:03,480 Show yourself! 321 00:18:08,920 --> 00:18:10,960 Who... Who are you? 322 00:18:11,040 --> 00:18:13,800 A Zybok from the planet Zandrel. 323 00:18:13,880 --> 00:18:17,320 Very amusing. Let me go, this instant. 324 00:18:17,400 --> 00:18:21,160 Negative. You have a task to complete. 325 00:18:21,240 --> 00:18:23,040 What task?! 326 00:18:30,040 --> 00:18:31,080 Mr Fabricant. 327 00:18:31,160 --> 00:18:33,640 Zyboks! Venarians. 328 00:18:33,720 --> 00:18:35,720 Mechanomen. 329 00:18:36,760 --> 00:18:38,920 I'm so sorry, Sir, um... 330 00:18:39,000 --> 00:18:42,160 I just wanted to know, where is Celeste? 331 00:18:42,240 --> 00:18:46,520 Can't a man just have a damn nap?! 332 00:18:55,240 --> 00:18:57,000 I heard you were looking for me? 333 00:18:57,080 --> 00:18:59,440 Did you do this, Miss Carmichael? 334 00:19:01,360 --> 00:19:03,120 So what if I did? 335 00:19:03,200 --> 00:19:06,400 Why was Douglas Wiseman torturing your character? 336 00:19:06,480 --> 00:19:09,560 I suspect it's because I said, "No." 337 00:19:11,640 --> 00:19:14,440 To his advances. 338 00:19:14,520 --> 00:19:18,600 You said yesterday that the mistreatment had stopped. 339 00:19:18,680 --> 00:19:22,680 So, when you read this script, you must have felt angry? 340 00:19:22,760 --> 00:19:24,440 Angry?! 341 00:19:24,520 --> 00:19:26,640 I was livid. - I'm an artist. 342 00:19:26,720 --> 00:19:28,240 I must follow where the muse takes me. 343 00:19:28,320 --> 00:19:30,040 You lied to me! 344 00:19:30,120 --> 00:19:32,080 You lied to me, so, that I would go to the awards with you! 345 00:19:32,160 --> 00:19:34,240 Well, I am not going. 346 00:19:34,320 --> 00:19:37,920 And I am not doing this! 347 00:19:38,000 --> 00:19:40,080 You really haven't grasped the dynamic here, 348 00:19:40,160 --> 00:19:41,480 have you, sweetheart? 349 00:19:41,560 --> 00:19:43,000 I'm the puppeteer. 350 00:19:43,080 --> 00:19:44,680 You are my puppet. 351 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 Not if I quit. 352 00:19:46,280 --> 00:19:48,280 Really? Go on then. 353 00:19:49,600 --> 00:19:51,600 No. Go on. Quit. 354 00:19:53,880 --> 00:19:55,880 Thought not. 355 00:19:58,320 --> 00:20:01,160 Why didn't you quit? 356 00:20:01,240 --> 00:20:04,240 Douglas says he's the only one who'll hire me. 357 00:20:04,320 --> 00:20:06,000 And you believed him? 358 00:20:06,080 --> 00:20:09,400 I think, you're a... a sensational actress. 359 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 That's very kind of you to say so. 360 00:20:12,560 --> 00:20:15,720 But without Douglas, my career is over. 361 00:20:15,800 --> 00:20:20,160 So, you see, I could never hurt him. 362 00:20:27,360 --> 00:20:29,160 Sir, look what's just 363 00:20:29,240 --> 00:20:31,240 been delivered to the station. 364 00:20:35,120 --> 00:20:37,720 "Great Slaughter Police, Hear on the grapevine 365 00:20:37,800 --> 00:20:39,840 that you have been looking for me. 366 00:20:39,920 --> 00:20:41,760 Early this morning I received details 367 00:20:41,840 --> 00:20:43,840 of an urgent family matter. 368 00:20:43,920 --> 00:20:45,840 Leave me alone and afford me the privacy 369 00:20:45,920 --> 00:20:47,880 I need at this difficult time. 370 00:20:47,960 --> 00:20:50,400 Yours, Douglas Wiseman." 371 00:20:50,480 --> 00:20:51,920 Sounds a bit fishy to me. 372 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 And it doesn't explain the blood. 373 00:20:55,800 --> 00:20:57,720 Though, I believe it is his handwriting. 374 00:20:57,800 --> 00:20:59,600 He's alive? 375 00:20:59,680 --> 00:21:02,280 I believe so, for now. 376 00:21:02,360 --> 00:21:05,040 Consider the letters on the left hand side. 377 00:21:06,800 --> 00:21:10,480 This is quite literally... 378 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 a cry for help. 379 00:21:12,000 --> 00:21:13,840 We'd better find him as soon as we can. 380 00:21:13,920 --> 00:21:15,800 What about your Tippy Tappy, Sister? 381 00:21:15,880 --> 00:21:19,200 Well, I'm still somewhat stuck on our sticky substance. 382 00:21:19,280 --> 00:21:20,880 However, I have found more 383 00:21:20,960 --> 00:21:22,800 "alien blood" in between his keys, 384 00:21:22,880 --> 00:21:25,440 the origin of which continues to elude me. 385 00:21:25,520 --> 00:21:28,400 Any fingerprints? - Good question, Peggy. 386 00:21:28,480 --> 00:21:30,960 Well, the hotel door handle was most illuminating. 387 00:21:31,040 --> 00:21:34,160 So, I recalled that someone else went missing yesterday. 388 00:21:34,240 --> 00:21:35,280 I took a punt 389 00:21:35,360 --> 00:21:37,160 and found the very same prints 390 00:21:37,240 --> 00:21:38,680 on this. 391 00:21:38,760 --> 00:21:40,960 Whose? 392 00:21:41,040 --> 00:21:43,320 I'm so sorry. I have no idea. 393 00:21:43,400 --> 00:21:44,880 He is our star guest! 394 00:21:44,960 --> 00:21:46,920 We have to sober him up before his panel. 395 00:21:47,000 --> 00:21:48,560 Don't worry, I'll go find him. 396 00:21:48,640 --> 00:21:51,840 Apologies, Miss Pierce, but that won't be possible. 397 00:21:51,920 --> 00:21:53,240 You've found my Zybok? 398 00:21:53,320 --> 00:21:54,440 I'm afraid not. 399 00:21:54,520 --> 00:21:56,320 But we would like a word. 400 00:21:56,400 --> 00:21:58,040 Preferably, at your home. 401 00:22:05,560 --> 00:22:07,240 No. Not you. 402 00:22:07,320 --> 00:22:09,760 I gave you a lead in good faith. 403 00:22:09,840 --> 00:22:11,200 Can't I at least come in? - No. 404 00:22:11,280 --> 00:22:13,040 And if you print one word. 405 00:22:13,120 --> 00:22:15,920 Actually, there's something I think Norman might want to see. 406 00:22:25,280 --> 00:22:28,160 Zoiks! 407 00:22:28,240 --> 00:22:32,200 I don't believe it. - Neither do I. 408 00:22:32,280 --> 00:22:35,360 It looks like we're all going on an adventure. 409 00:22:37,040 --> 00:22:39,720 But how did you? - We rescued parts of scenery 410 00:22:39,800 --> 00:22:43,120 from a skip after the show ended. 411 00:22:43,200 --> 00:22:46,000 It's been a labour of love for Roger and I. 412 00:22:46,080 --> 00:22:47,920 Does it work? May I? 413 00:22:48,000 --> 00:22:50,680 Of course. Everything's wired in. 414 00:22:50,760 --> 00:22:53,000 Next stop, the planet Zandrel. 415 00:22:53,080 --> 00:22:56,280 Five million years ago! 416 00:22:56,360 --> 00:22:59,360 What are you waiting for? 417 00:23:03,400 --> 00:23:07,320 Wait, if I'm The Professor, does that make you Charlie? 418 00:23:07,400 --> 00:23:08,880 That's enough of that. 419 00:23:08,960 --> 00:23:10,600 Felix, we shall start the search? 420 00:23:10,680 --> 00:23:12,320 Button, if you'll show Norman out, please? 421 00:23:18,520 --> 00:23:22,120 So, Barbara may we ask why your fingerprints were 422 00:23:22,200 --> 00:23:25,560 on Douglas Wiseman's hotel door handle? 423 00:23:25,640 --> 00:23:28,000 Because I went to see him. 424 00:23:28,080 --> 00:23:31,160 To ask for what was mine. 425 00:23:31,240 --> 00:23:33,240 Mr Wiseman. 426 00:23:35,400 --> 00:23:37,240 I'm funding the whole thing myself. 427 00:23:37,320 --> 00:23:39,760 But it cost a lot more than I thought. 428 00:23:41,240 --> 00:23:43,600 So, um... 429 00:23:43,680 --> 00:23:45,320 You didn't even finish one panel. 430 00:23:45,400 --> 00:23:47,240 I was paid a fee to appear. 431 00:23:47,320 --> 00:23:49,880 And appear I did. 432 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 But that's not fair. 433 00:23:53,200 --> 00:23:56,400 That money is all I have left of my parents. 434 00:23:56,480 --> 00:23:59,440 Spare me the sob story. 435 00:23:59,520 --> 00:24:01,120 You don't understand. 436 00:24:01,200 --> 00:24:03,240 They... - Boohoo! 437 00:24:03,320 --> 00:24:04,600 Boohoo to you! 438 00:24:04,680 --> 00:24:06,240 Please, I just want my money back. 439 00:24:06,320 --> 00:24:07,960 No, enough, great. - No, no, I won't leave. 440 00:24:08,040 --> 00:24:09,400 I promise. - Talk to my agent. 441 00:24:09,480 --> 00:24:11,600 No, please. Please! - E-Enough. 442 00:24:13,000 --> 00:24:15,480 What happened to your parents? 443 00:24:18,600 --> 00:24:24,560 Um, last year in the Highlands, they, um... 444 00:24:28,240 --> 00:24:32,040 They hit a deer and came off the road. 445 00:24:36,880 --> 00:24:39,120 They weren't found for days. 446 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 I'm so sorry. 447 00:24:42,560 --> 00:24:45,000 We used to watch "Professor Y" together. 448 00:24:47,000 --> 00:24:49,200 And now, every night, I dream of The Professor 449 00:24:49,280 --> 00:24:51,480 taking me away on adventures and... 450 00:24:51,560 --> 00:24:53,640 and then, back in time to save them. 451 00:24:56,200 --> 00:24:58,280 So, you see... 452 00:25:01,880 --> 00:25:03,880 I know it's silly. 453 00:25:05,120 --> 00:25:07,120 "Professor Y" saved me. 454 00:25:08,200 --> 00:25:12,240 Did you spend your inheritance on this event? 455 00:25:12,320 --> 00:25:14,800 Roger said we had to make the TV company see 456 00:25:14,880 --> 00:25:16,720 that there's still a demand. 457 00:25:16,800 --> 00:25:19,360 Perhaps, he shouldn't be so cavalier with your money. 458 00:25:19,440 --> 00:25:20,920 If you're quite finished prying, 459 00:25:21,000 --> 00:25:24,200 perhaps, I can have my lieutenant back? 460 00:25:24,280 --> 00:25:27,920 We found Kirk in the Spitfire, but there's still much to do. 461 00:25:29,680 --> 00:25:31,960 If you don't mind us remaining to search? 462 00:25:32,040 --> 00:25:35,880 If you find my Zybok... - You'll be the first to know. 463 00:25:35,960 --> 00:25:37,280 Okay. 464 00:25:43,720 --> 00:25:45,200 I'm so thirsty. 465 00:25:51,200 --> 00:25:53,480 Just let me out of here, please. 466 00:25:54,960 --> 00:25:56,360 I'll do anything. 467 00:25:56,440 --> 00:25:58,360 You have been brought here for a purpose. 468 00:25:58,440 --> 00:26:00,760 What purpose?! 469 00:26:03,680 --> 00:26:07,240 OK, so, we searched the house from top to bottom. 470 00:26:07,320 --> 00:26:09,600 And it's another dead end. 471 00:26:09,680 --> 00:26:12,240 Fishbums. Well, where on earth could he be? 472 00:26:12,320 --> 00:26:15,120 Anywhere in time or space it seems. 473 00:26:15,200 --> 00:26:17,680 Well, I have found a hair inside Tippy Tappy 474 00:26:17,760 --> 00:26:19,960 without scales or medulla, which means... 475 00:26:20,040 --> 00:26:22,600 The hair is synthetic. - Ooh, very good. 476 00:26:22,680 --> 00:26:25,240 Which along with the adhesive... 477 00:26:25,320 --> 00:26:28,040 No. Not again. 478 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 We have to go where the evidence takes us. 479 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 Come on, Sergeant. 480 00:26:36,040 --> 00:26:38,320 The moment we've all been waiting for. 481 00:26:38,400 --> 00:26:42,040 Our hero and a role model to us all. 482 00:26:42,120 --> 00:26:45,280 Professor Y himself... 483 00:26:45,360 --> 00:26:47,240 Kirk Fabricant! 484 00:26:50,440 --> 00:26:52,560 Hey. 485 00:27:08,040 --> 00:27:09,320 Come on, then! 486 00:27:09,400 --> 00:27:11,800 What inane facts 487 00:27:11,880 --> 00:27:13,440 do you all want to know? 488 00:27:13,520 --> 00:27:16,640 Well, may we first start by asking what you've been up to 489 00:27:16,720 --> 00:27:19,120 since the show ended? - Far too many things to mention. 490 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Yes, you. 491 00:27:20,520 --> 00:27:23,080 Can I finally have my autograph? 492 00:27:23,160 --> 00:27:25,640 It's you. 493 00:27:25,720 --> 00:27:28,920 Your breakfast has played havoc with my guts! 494 00:27:29,000 --> 00:27:31,160 How dare you! 495 00:27:31,240 --> 00:27:34,000 My food is highly acclaimed! 496 00:27:36,560 --> 00:27:37,960 You see. 497 00:27:41,480 --> 00:27:43,720 Can we have a sensible question, please? 498 00:27:43,800 --> 00:27:46,440 Is it true atyowerrablottoarretme? 499 00:27:48,320 --> 00:27:50,080 Translation? 500 00:27:50,160 --> 00:27:51,560 Is it true that you were 501 00:27:51,640 --> 00:27:53,680 inebriated during some of the recordings? 502 00:27:53,760 --> 00:27:57,040 Absolutely not! I am teetotal. Next. 503 00:27:57,120 --> 00:28:01,320 Do you wear a toupee, Mr Fabricant? 504 00:28:01,400 --> 00:28:03,160 A what? - A hairpiece. 505 00:28:03,240 --> 00:28:05,320 A... A wig if you will. 506 00:28:09,880 --> 00:28:12,280 A wig? Huh? 507 00:28:13,360 --> 00:28:15,760 A wig. 508 00:28:15,840 --> 00:28:17,840 Wig! 509 00:28:20,160 --> 00:28:23,360 Blasphemy! 510 00:28:23,440 --> 00:28:25,720 I came here for you. 511 00:28:25,800 --> 00:28:27,560 For the fans. 512 00:28:27,640 --> 00:28:33,440 When, really, your stupid little show has been the end of me. 513 00:28:36,680 --> 00:28:42,600 You all stole my wonderful, wonderful... 514 00:28:47,800 --> 00:28:49,600 Career. 515 00:28:56,120 --> 00:28:59,840 Sergeant Livingstone has done some background checks. 516 00:28:59,920 --> 00:29:03,160 Yes, um, it appears that you are indeed working, 517 00:29:03,240 --> 00:29:04,840 but as... 518 00:29:04,920 --> 00:29:08,120 as a lollipop man in Skegness. 519 00:29:08,200 --> 00:29:12,120 Yes, I am a humongous failure. 520 00:29:12,200 --> 00:29:14,360 If that's what you want to hear? 521 00:29:14,440 --> 00:29:16,000 We just want to know what you were doing 522 00:29:16,080 --> 00:29:18,960 in Mr Wiseman's hotel room. 523 00:29:19,040 --> 00:29:21,240 If you must know... 524 00:29:21,320 --> 00:29:22,920 I went there to ask... 525 00:29:23,000 --> 00:29:24,320 nay... 526 00:29:24,400 --> 00:29:26,080 beg... 527 00:29:26,160 --> 00:29:28,400 for a part in "The Ties that Bind." 528 00:29:28,480 --> 00:29:30,840 So. What happened? 529 00:29:30,920 --> 00:29:35,960 That little toad laughed at me 530 00:29:36,040 --> 00:29:40,360 as he sat there composing his letter. 531 00:29:40,440 --> 00:29:41,880 A letter? - And everything 532 00:29:41,960 --> 00:29:44,440 about my downfall 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,480 became crystal clear. 534 00:29:46,560 --> 00:29:48,600 I-I know I'd be perfect for it. 535 00:29:48,680 --> 00:29:51,800 The... The audience never stopped loving me. 536 00:29:51,880 --> 00:29:56,000 Why on earth would I let you ruin another show of mine? 537 00:29:56,080 --> 00:29:58,680 Ruin? 538 00:29:58,760 --> 00:30:02,160 Your lack of self awareness really is astounding. 539 00:30:02,240 --> 00:30:04,760 I... You... You've lost me. 540 00:30:04,840 --> 00:30:07,920 You're a dipso, a boozer, 541 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 a wino, a drunk, an old soak. 542 00:30:11,080 --> 00:30:13,160 Capiche? 543 00:30:13,240 --> 00:30:16,840 I can assure you those days are behind me. 544 00:30:16,920 --> 00:30:20,360 You want to know the real reason you never worked again? 545 00:30:22,000 --> 00:30:25,560 I made it common knowledge in the industry. 546 00:30:25,640 --> 00:30:28,840 Hmm? You're a laughing stock. 547 00:30:31,800 --> 00:30:33,800 What? 548 00:30:38,200 --> 00:30:39,840 Now, get out of my suite! 549 00:30:39,920 --> 00:30:41,880 You bald waste of space. 550 00:30:47,960 --> 00:30:49,440 Is that when you bashed him over the head 551 00:30:49,520 --> 00:30:51,560 with his typewriter? - I should have! 552 00:30:51,640 --> 00:30:53,280 Thanks to him, 553 00:30:53,360 --> 00:30:57,800 I can't even get a job as one of the uglies in panto. 554 00:30:57,880 --> 00:30:59,680 I doubt that. 555 00:30:59,760 --> 00:31:02,280 You were an icon. 556 00:31:02,360 --> 00:31:03,880 That is true. 557 00:31:03,960 --> 00:31:07,160 But what with the stress of it all... 558 00:31:07,240 --> 00:31:11,240 I sniffed the barmaid's apron. 559 00:31:11,320 --> 00:31:14,840 And now, I am... 560 00:31:14,920 --> 00:31:17,240 a pathetic old has been. 561 00:31:19,960 --> 00:31:21,640 Perhaps, if you stop drinking, 562 00:31:21,720 --> 00:31:24,000 you could revive your career. 563 00:31:24,080 --> 00:31:26,080 It's hopeless. Look at me. 564 00:31:26,160 --> 00:31:27,720 Do you really want to let your fans 565 00:31:27,800 --> 00:31:29,920 see their hero like this? 566 00:31:30,000 --> 00:31:31,640 They look up to you. 567 00:31:31,720 --> 00:31:33,720 I looked up to you. 568 00:31:35,640 --> 00:31:37,640 You did? 569 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 What would The Professor do? 570 00:31:46,760 --> 00:31:49,200 Are you having fun, Mrs Clam? 571 00:31:49,280 --> 00:31:52,240 The answer is a decided no. 572 00:31:52,320 --> 00:31:53,600 But I was promised an autograph, 573 00:31:53,680 --> 00:31:55,680 and I refuse to leave without it! 574 00:31:57,000 --> 00:31:58,760 Lights. 575 00:31:58,840 --> 00:32:00,840 Sorry. 576 00:32:02,880 --> 00:32:05,680 It's all over Peggy, in T-minus 17 hours, 577 00:32:05,760 --> 00:32:07,200 I'm going to be toast. 578 00:32:07,280 --> 00:32:10,160 I'm sure you'll come up with something. 579 00:32:10,240 --> 00:32:14,920 Now, it's time to enjoy my greatest achievement yet. 580 00:32:15,000 --> 00:32:19,280 Never before seen footage of "Attack of the Zyboks"! 581 00:32:19,360 --> 00:32:22,760 For heaven's sake. - Sister Peter. 582 00:32:22,840 --> 00:32:24,520 Tom, if you will? 583 00:32:39,840 --> 00:32:41,960 We'll never outrun the Zyboks! 584 00:32:44,280 --> 00:32:46,440 Unless... Unless, I can 585 00:32:46,520 --> 00:32:49,880 recharge the transducer, deep in the heart of the DARTIX. 586 00:32:49,960 --> 00:32:52,120 But how will we even get there, Professor? 587 00:32:52,200 --> 00:32:53,760 Let me think, let me think. 588 00:33:04,280 --> 00:33:05,400 I'm not going down there. 589 00:33:05,480 --> 00:33:07,160 Poppycock. 590 00:33:07,240 --> 00:33:10,440 Come with me, kid, we're going on an adventure. 591 00:33:11,720 --> 00:33:13,920 Do you even know where we're going, Professor?! 592 00:33:14,000 --> 00:33:17,720 Well, truthfully, my dear, I haven't a fig! 593 00:33:17,800 --> 00:33:19,480 But isn't this fun? 594 00:33:19,560 --> 00:33:22,320 We have The Professor in our sights! 595 00:33:22,400 --> 00:33:24,240 He can not escape. 596 00:33:24,320 --> 00:33:27,440 The mighty Zyboks will be victorious! 597 00:33:27,520 --> 00:33:29,040 So, Douglas was typing a letter? 598 00:33:29,120 --> 00:33:31,320 That's what Kirk said, before his sticky wig 599 00:33:31,400 --> 00:33:32,680 fell on Tippy Tappy. 600 00:33:32,760 --> 00:33:35,040 Then, Tippy's carbon ribbon 601 00:33:35,120 --> 00:33:38,120 could be exceedingly illuminating. 602 00:33:38,200 --> 00:33:40,160 As you might say, Sister, "Fishbums!" 603 00:33:40,240 --> 00:33:42,200 I'm missing the screening. 604 00:33:42,280 --> 00:33:43,840 I'm sure you'll survive. - Sam: 605 00:33:46,280 --> 00:33:49,960 "Kill Professor Y"? - Huh? 606 00:33:50,040 --> 00:33:51,800 Did Douglas want to kill Kirk? 607 00:33:51,880 --> 00:33:53,160 Thankfully not. 608 00:33:53,240 --> 00:33:54,560 It's to his literary agent. 609 00:33:54,640 --> 00:33:56,040 The show is being revived. 610 00:33:56,120 --> 00:33:57,280 The show's coming back?! 611 00:33:57,360 --> 00:33:58,880 Apparently so. 612 00:33:58,960 --> 00:34:01,440 But Douglas intended to block it. 613 00:34:01,520 --> 00:34:02,920 Well, something our attacker clearly 614 00:34:03,000 --> 00:34:04,480 wouldn't allow to happen. 615 00:34:04,560 --> 00:34:06,200 Sister. 616 00:34:06,280 --> 00:34:09,040 Have you made any progress with this green substance? 617 00:34:09,120 --> 00:34:11,400 Well, thin layer chromatography has revealed 618 00:34:11,480 --> 00:34:14,200 the presence of amino acids, but that's about it, I'm afraid. 619 00:34:14,280 --> 00:34:17,880 If only we had the help of a time-travelling professor. 620 00:34:17,960 --> 00:34:19,520 If only we had the help 621 00:34:19,600 --> 00:34:22,520 of a time-travelling professor. 622 00:34:24,080 --> 00:34:26,960 My giddy aunt. - Welcome aboard, Sister. 623 00:34:27,040 --> 00:34:29,240 An unexpected pleasure. 624 00:34:29,320 --> 00:34:30,400 How may we? 625 00:34:30,480 --> 00:34:31,720 I need your help. 626 00:34:31,800 --> 00:34:33,080 Um, perhaps, your equipment? 627 00:34:33,160 --> 00:34:34,600 No need for that. 628 00:34:34,680 --> 00:34:37,000 Logic is all that is required, hmm? 629 00:34:37,080 --> 00:34:39,040 What would one of my fans do 630 00:34:39,120 --> 00:34:42,760 if they thought my show had been cancelled... 631 00:34:42,840 --> 00:34:44,320 again? 632 00:34:44,400 --> 00:34:45,920 Of course. 633 00:34:46,000 --> 00:34:48,640 An emotive reaction. 634 00:34:48,720 --> 00:34:52,040 No, not again. - Eliminate the forensic nun! 635 00:34:52,120 --> 00:34:54,200 You know, I've always wondered what's inside one of those. 636 00:34:54,280 --> 00:34:55,880 Eliminate! 637 00:34:55,960 --> 00:34:57,520 Bingo. - Sister? 638 00:34:57,600 --> 00:34:59,960 Eliminate the forensic nun! 639 00:35:02,960 --> 00:35:05,280 Hey! Sister? - I know what it is. 640 00:35:05,360 --> 00:35:07,280 The missing Zybok is most significant. 641 00:35:07,360 --> 00:35:08,640 We must hurry! 642 00:35:08,720 --> 00:35:10,720 Where? 643 00:35:12,800 --> 00:35:14,280 It's just a hunch. 644 00:35:14,360 --> 00:35:16,480 It might be a really silly one. 645 00:35:16,560 --> 00:35:18,880 But please indulge me. 646 00:35:25,720 --> 00:35:28,160 Norman, I really don't think... - This is it. 647 00:35:29,560 --> 00:35:31,280 This is my scoop. 648 00:35:40,680 --> 00:35:44,080 I'm a nincompoop. 649 00:35:44,160 --> 00:35:46,600 Who can't even get a nincomscoop. 650 00:35:46,680 --> 00:35:48,520 I deserve to lose this job. 651 00:35:48,600 --> 00:35:51,560 No. No, that's not true. 652 00:35:51,640 --> 00:35:54,720 Even if you do, what's to stop you moving on to better things? 653 00:35:54,800 --> 00:35:57,360 In London, like Ruth? 654 00:35:57,440 --> 00:35:59,920 But how can I ever leave when... 655 00:36:02,040 --> 00:36:05,160 Do you want to go dinner with me? 656 00:36:07,960 --> 00:36:09,560 If you get your scoop. 657 00:36:09,640 --> 00:36:11,400 To celebrate. 658 00:36:11,480 --> 00:36:14,480 We should go. You're missing the screening. 659 00:36:16,560 --> 00:36:18,680 Wherever you go... 660 00:36:18,760 --> 00:36:20,560 I shall follow. 661 00:36:24,840 --> 00:36:26,440 Just one more thing. 662 00:36:39,160 --> 00:36:41,280 Is this really happening? 663 00:36:43,280 --> 00:36:45,680 Then, you need to go faster. 664 00:36:45,760 --> 00:36:48,720 Think of my award. Please. 665 00:36:48,800 --> 00:36:51,520 When your mission is complete you will be released! 666 00:36:51,600 --> 00:36:52,720 It's over! - Freeze! 667 00:36:52,800 --> 00:36:54,320 You helped build the console, 668 00:36:54,400 --> 00:36:56,040 and you know about the key, don't you, Roger? 669 00:36:56,120 --> 00:36:57,800 Thank God! Where have you been?! 670 00:36:57,880 --> 00:36:59,840 El-im-in-ate! 671 00:36:59,920 --> 00:37:01,440 Get away from her! You! 672 00:37:01,520 --> 00:37:03,720 You metal monstrosity! - Eliminate! 673 00:37:03,800 --> 00:37:06,080 Button, are you alright? - I'll be fine, Sir. 674 00:37:06,160 --> 00:37:08,400 It's Roger, he's deranged! 675 00:37:08,480 --> 00:37:09,920 That may be so, Norman. 676 00:37:10,000 --> 00:37:12,760 But this is Barbara's house and her Zybok. 677 00:37:12,840 --> 00:37:15,160 Presumably, you don't want the creator of your beloved show 678 00:37:15,240 --> 00:37:16,920 to know what you've done? 679 00:37:17,000 --> 00:37:18,720 Eliminate! 680 00:37:22,880 --> 00:37:24,680 I didn't mean to hurt anyone. 681 00:37:24,760 --> 00:37:26,160 You?! 682 00:37:26,240 --> 00:37:27,960 I presume the telegram that you received 683 00:37:28,040 --> 00:37:30,040 informed you that the show was coming back? 684 00:37:31,520 --> 00:37:33,320 I couldn't believe it. 685 00:37:33,400 --> 00:37:35,520 I had to pull the plug. - Why? 686 00:37:35,600 --> 00:37:37,760 "Professor Y" is an embarrassment! 687 00:37:37,840 --> 00:37:39,160 It needs to be forgotten. 688 00:37:39,240 --> 00:37:40,840 So... 689 00:37:40,920 --> 00:37:42,560 So, I... I wrote a letter. 690 00:37:42,640 --> 00:37:45,560 Which we assume you read, Barbara. 691 00:37:45,640 --> 00:37:48,720 I only glimpsed it at first. 692 00:37:48,800 --> 00:37:50,840 So, I managed to get back in. 693 00:37:50,920 --> 00:37:53,440 I had to see what it said. 694 00:37:53,520 --> 00:37:56,440 And it elicited numerous tears... 695 00:37:56,520 --> 00:37:58,800 containing traces of your green mascara. 696 00:38:02,280 --> 00:38:04,280 Why kidnap Douglas? 697 00:38:05,960 --> 00:38:07,560 I imagine not only did Barbara 698 00:38:07,640 --> 00:38:11,120 want to save the show she loved... 699 00:38:11,200 --> 00:38:13,160 but she wanted its original creator to breathe 700 00:38:13,240 --> 00:38:14,840 life back into it. 701 00:38:18,520 --> 00:38:20,120 He's the only one who can. 702 00:38:20,200 --> 00:38:24,520 I will never write this pathetic little show ever again! 703 00:38:24,600 --> 00:38:27,920 No! You're ruining the only thing that keeps me going! 704 00:38:28,000 --> 00:38:30,800 Then, you need to grow up! - Barbara's parents. 705 00:38:30,880 --> 00:38:33,480 They both passed away. 706 00:38:33,560 --> 00:38:34,920 Tragically. 707 00:38:35,000 --> 00:38:37,200 Your pathetic little show saved her. 708 00:38:39,000 --> 00:38:41,360 I just miss them so much. 709 00:38:46,960 --> 00:38:51,640 Right. Well. I'm... I am terribly sorry to hear that. 710 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 But could someone please help get me free? 711 00:38:54,760 --> 00:38:58,680 If I leave now, I may just make it in time for my award. 712 00:39:01,880 --> 00:39:03,320 No? 713 00:39:03,400 --> 00:39:05,440 You are one of the finest actresses 714 00:39:05,520 --> 00:39:07,280 I have ever worked with. 715 00:39:07,360 --> 00:39:09,320 Douglas is lucky to have you. 716 00:39:09,400 --> 00:39:10,360 Always has been. 717 00:39:10,440 --> 00:39:13,200 Thank you, Professor. 718 00:39:13,280 --> 00:39:15,960 And now, I need you to be brave for me. 719 00:39:16,040 --> 00:39:19,000 And admit something. - I'm... I'm not... 720 00:39:22,920 --> 00:39:25,920 I... 721 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Am... 722 00:39:29,080 --> 00:39:32,600 Something, beginning with "A." 723 00:39:32,680 --> 00:39:34,080 I've never said that before. 724 00:39:34,160 --> 00:39:36,440 The important first step. 725 00:39:36,520 --> 00:39:38,680 Now, you get better, for me. 726 00:39:38,760 --> 00:39:40,720 Yes? 727 00:39:40,800 --> 00:39:43,440 Douglas is alive! 728 00:39:43,520 --> 00:39:45,800 Celeste. No. 729 00:39:45,880 --> 00:39:47,480 Celeste. 730 00:39:47,560 --> 00:39:50,040 I can only apologise. 731 00:39:50,120 --> 00:39:52,240 I'll write you a new script. 732 00:39:54,520 --> 00:39:56,280 The car's waiting outside. 733 00:39:56,360 --> 00:39:57,840 I'm not coming. 734 00:39:57,920 --> 00:40:00,520 And when our contract expires, 735 00:40:00,600 --> 00:40:01,880 we're done. 736 00:40:01,960 --> 00:40:03,400 But... 737 00:40:03,480 --> 00:40:06,120 I'm the only one who... - There you go, again. 738 00:40:06,200 --> 00:40:08,520 Trying to manipulate me, so that I won't leave you. 739 00:40:08,600 --> 00:40:12,720 Dear boy, why don't you forget the awards and stay? 740 00:40:14,200 --> 00:40:16,680 "Professor Y" is not something to be ashamed of. 741 00:40:16,760 --> 00:40:19,800 I mean, look at the creativity and community here. 742 00:40:19,880 --> 00:40:23,080 You created something magical. 743 00:40:23,160 --> 00:40:26,240 And in my experience, that does not happen very often. 744 00:40:30,600 --> 00:40:33,840 I get it now, alright? 745 00:40:33,920 --> 00:40:36,560 A loopy fan locked me up for it. 746 00:40:36,640 --> 00:40:39,200 I can see how much it means to all of you 747 00:40:39,280 --> 00:40:41,280 little people. 748 00:40:41,360 --> 00:40:43,360 If you don't want a have real life, 749 00:40:43,440 --> 00:40:44,760 then, who am I to stop you? 750 00:40:44,840 --> 00:40:46,120 So... 751 00:40:46,200 --> 00:40:47,880 you get your wish, 752 00:40:47,960 --> 00:40:51,840 albeit without my considerable talent. 753 00:40:51,920 --> 00:40:54,760 "Professor Y" will live on to have more adventures. 754 00:40:59,040 --> 00:41:01,040 I can still make this. 755 00:41:04,760 --> 00:41:06,840 Enjoy, enjoy. 756 00:41:11,560 --> 00:41:14,160 Start her up! My award awaits! 757 00:41:14,240 --> 00:41:17,280 Change of plan, old chap. You're now my plus one. 758 00:41:18,800 --> 00:41:21,000 Thank you, Mr Fabricant. - You're welcome. 759 00:41:21,080 --> 00:41:24,240 I do wonder if Mr Wiseman will ever get his life's ambition. 760 00:41:24,320 --> 00:41:26,680 No, he won't. 761 00:41:26,760 --> 00:41:29,800 My old pal Bertie is on the panel. 762 00:41:29,880 --> 00:41:32,240 What's that German word again? 763 00:41:32,320 --> 00:41:34,440 Schadenfreude? - Well, he's not all bad. 764 00:41:34,520 --> 00:41:36,520 He did drop the charges against Barbara. 765 00:41:36,600 --> 00:41:38,080 Well, that is a relief. 766 00:41:38,160 --> 00:41:39,960 And, will you both be returning 767 00:41:40,040 --> 00:41:42,240 to space and time imminently? 768 00:41:42,320 --> 00:41:44,560 Fancy some more adventures? 769 00:41:44,640 --> 00:41:46,280 There's nothing I'd like more. 770 00:41:46,360 --> 00:41:47,960 Mr Fabricant! 771 00:41:48,040 --> 00:41:51,360 I cannot thank you enough for your patience. 772 00:41:51,440 --> 00:41:54,000 But most of all, your hospitality. 773 00:41:54,080 --> 00:41:55,400 Vera. 774 00:41:57,640 --> 00:42:00,400 Ooh, I... 775 00:42:00,480 --> 00:42:03,800 I suppose this will suffice. 776 00:42:03,880 --> 00:42:06,360 But really what you said about my food. 777 00:42:06,440 --> 00:42:07,840 I was delirious. 778 00:42:07,920 --> 00:42:10,280 Nothing could be further from the truth. 779 00:42:10,360 --> 00:42:11,840 Well, in that case, 780 00:42:11,920 --> 00:42:13,560 I'll expect you all at the Seaview 781 00:42:13,640 --> 00:42:16,280 in an hour for tripe and onions. 782 00:42:19,040 --> 00:42:22,600 Well, I did it. saved the show! 783 00:42:22,680 --> 00:42:25,880 You all owe me a great debt of gratitude. 784 00:42:25,960 --> 00:42:29,760 Yes. This will be the first of many conventions. 785 00:42:29,840 --> 00:42:31,640 For us, perhaps. 786 00:42:31,720 --> 00:42:33,360 But we'd rather deal with someone more 787 00:42:33,440 --> 00:42:36,080 in keeping with the values of our show. 788 00:42:36,160 --> 00:42:38,120 Who better than a nun? 789 00:42:38,200 --> 00:42:43,000 Sister Peter, I hereby promote you to President 790 00:42:43,080 --> 00:42:47,360 of the "Professor Y" Appreciation Society. 791 00:42:47,440 --> 00:42:49,280 I'm so honoured! 792 00:42:49,360 --> 00:42:51,720 What?! No one can dethrone me! 793 00:42:51,800 --> 00:42:53,880 I will always be the President. 794 00:42:56,800 --> 00:42:58,640 Turns out I got my scoop after all. 795 00:42:58,720 --> 00:43:01,000 Kirk's agreed to do an interview about the show coming back. 796 00:43:01,080 --> 00:43:02,480 Well done. 797 00:43:02,560 --> 00:43:04,480 See, I knew you could do it. 798 00:43:04,560 --> 00:43:08,120 So, about that dinner you promised me. 799 00:43:08,200 --> 00:43:10,000 No time like the present? 800 00:43:10,080 --> 00:43:12,760 Yeah. 801 00:43:12,840 --> 00:43:14,480 I-I suppose we should... 802 00:43:14,560 --> 00:43:16,400 get it out of the way. 803 00:43:16,480 --> 00:43:18,640 But the more the merrier, eh? 804 00:43:18,720 --> 00:43:20,880 Mrs Clam will have our guts for garters. 805 00:43:20,960 --> 00:43:23,360 And, um, I-I mustn't be late for Vespers. 806 00:43:26,280 --> 00:43:28,280 I suppose, it's just us then. 807 00:43:29,600 --> 00:43:31,000 Do you think now that I'm staying, 808 00:43:31,080 --> 00:43:32,640 we could make this a regular occurrence? 809 00:43:32,720 --> 00:43:34,120 I don't think so, Norman. No. 810 00:43:34,200 --> 00:43:36,720 I can take it slow. 811 00:43:36,800 --> 00:43:40,040 Just... Just like the slime that lives inside the Zybok. 812 00:43:40,120 --> 00:43:42,000 I'll grow on you, Peggy. 813 00:43:42,080 --> 00:43:43,480 You'll see...56940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.