All language subtitles for Seal.Team.Six.The.Raid.On.Osama.Bin.Laden.2012.720p.BRRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,012 --> 00:00:28,745 "Tajni" zarobljeni�ki logor Stare Kiejkuty, Poljska 2 00:00:31,274 --> 00:00:33,649 16. velja�e 2010. 3 00:00:46,213 --> 00:00:49,048 Mir, ja sam. 4 00:00:54,013 --> 00:00:57,015 Zamijenio sam vas s nekim. 5 00:00:58,341 --> 00:01:01,407 Drago mi je �to se vidimo. 6 00:01:01,770 --> 00:01:04,647 I meni je drago, prijatelju, vas vidjeti. 7 00:01:05,816 --> 00:01:07,859 No sve mi se �ini, 8 00:01:08,027 --> 00:01:11,654 na�e vrijeme dru�enja bli�i se kraju. 9 00:01:15,242 --> 00:01:18,786 Napu�tate me? 10 00:01:19,477 --> 00:01:21,164 Moji nadre�eni misle, 11 00:01:21,331 --> 00:01:24,625 njihove "pristojne ispitne metode " nisu produktivne. 12 00:01:27,212 --> 00:01:30,173 O �emu govorite? 13 00:01:30,340 --> 00:01:33,926 Saudijska Obavje�tajna �eli s vama razgovarati. 14 00:01:34,046 --> 00:01:34,927 Pa... 15 00:01:35,840 --> 00:01:38,559 "Razgovarati" mo�da nije prava rije�. 16 00:01:39,924 --> 00:01:41,966 O �emu razgovarati? 17 00:01:43,283 --> 00:01:49,805 Poku�aju atentata na Emirskog princa Muhammed bin Nayefa, 18 00:01:49,925 --> 00:01:54,318 jer te Abu Zandel upleo u taj napad. 19 00:01:57,329 --> 00:02:00,441 Zato �e te predati Saudijcima. 20 00:02:00,991 --> 00:02:06,602 Ima izvje��e, o ljudima koji su im poslani. Zna� kakvi su vra�eni? 21 00:02:16,458 --> 00:02:22,754 Mo�e� zamisliti, kako je, vezan si i deru ti ko�u? 22 00:02:24,117 --> 00:02:28,813 Zna�, dok ti oderu tri sloja koja ima�, to mo�e jako dugo trajati? 23 00:02:28,988 --> 00:02:31,652 �init �e ti se kao da si ovdje bio na ljetovanju. 24 00:02:34,009 --> 00:02:37,047 Po meni, umrijet �e� na kraju ispitivanja. 25 00:02:37,253 --> 00:02:39,001 Imaju �elije za mu�enje, 26 00:02:39,121 --> 00:02:41,234 ura�ene vrhunski... 27 00:02:42,966 --> 00:02:46,154 a tvoja �ena, djeca... 28 00:02:47,261 --> 00:02:49,533 i ona �e umrijeti. 29 00:02:50,141 --> 00:02:52,736 Ubit �e ih agenti. 30 00:02:56,518 --> 00:02:58,156 �to mogu u�initi? 31 00:02:58,276 --> 00:03:01,383 Daj mi, ne�to, probavljivo. 32 00:03:02,165 --> 00:03:04,999 �to moram pokazati tipovima koji imaju klju�eve 33 00:03:05,390 --> 00:03:08,309 zbog �ega �e te sa�uvati od Saudijaca. 34 00:03:09,284 --> 00:03:15,850 A onda, ima� i 25 milijuna zelenih razloga za�to jo� bi nam mogao pomo�i. 35 00:03:15,885 --> 00:03:17,383 Nemam ni�ta. 36 00:03:18,393 --> 00:03:21,007 Nisi bistar kako sam mislio. 37 00:03:27,286 --> 00:03:28,502 Shva�am. 38 00:03:30,543 --> 00:03:33,661 Zato �u im dozvoliti neka te posude Saudijcima. 39 00:03:35,626 --> 00:03:37,667 U�ivao sam u na�em dru�enju. 40 00:03:39,288 --> 00:03:43,736 No ti... na �alost, obostranu, nisi. 41 00:03:52,395 --> 00:03:56,179 Bilo bi mi drago kad bi ovo moglo okon�ati se bolje po tebe, 42 00:03:56,297 --> 00:03:59,444 no barem se mo�e� tje�iti �injenicom 43 00:03:59,564 --> 00:04:03,293 da si krenuo ka svom kona�nom kraju. 44 00:04:04,706 --> 00:04:06,516 Sad si prepu�ten samo sebi. 45 00:04:06,776 --> 00:04:09,909 �elim ti sve najbolje u Jeddahu, no ja... 46 00:04:10,237 --> 00:04:13,721 imam �enu i djecu ku�i, kojima idem. 47 00:04:22,221 --> 00:04:25,181 Abu Ahmed. 48 00:04:29,434 --> 00:04:31,923 Molim? 49 00:04:35,484 --> 00:04:39,153 Abu Ahmed al-Kuwaiti. 50 00:04:46,074 --> 00:04:50,575 Idemo vidjeti mo�emo li ti odlo�iti s tim let odavde. 51 00:04:54,401 --> 00:04:56,925 Gdje ti je prsten? 52 00:04:57,548 --> 00:04:58,841 �to? 53 00:04:59,788 --> 00:05:02,105 Tvoj vjen�ani prsten. 54 00:05:04,717 --> 00:05:06,454 Pa, ja... 55 00:05:08,788 --> 00:05:11,856 Vjerojatno sam ga ostavio u drugom sakou. 56 00:05:27,941 --> 00:05:30,366 Koristilo?- Da. - �to treba�? 57 00:05:30,612 --> 00:05:33,025 Ahmed al-Kuwaiti. Idemo ga na�i. 58 00:05:33,026 --> 00:05:34,535 Razumijem. - Odmah. 59 00:05:50,606 --> 00:05:53,730 �ifra: G E R O N I M O 60 00:07:21,883 --> 00:07:24,108 04. sije�anj 2011. 61 00:07:43,072 --> 00:07:46,556 CIA Specijalna jedinica Reston Virginia 62 00:07:46,894 --> 00:07:49,671 Lijevo. Jo� lijevo. 63 00:07:52,190 --> 00:07:53,257 Jesam. 64 00:07:53,377 --> 00:07:56,297 Pazi na jezik, razumijem Pashtu. 65 00:08:01,439 --> 00:08:06,452 Kre�em prema njemu. - Nastoj mu se �im vi�e pribli�iti. 66 00:08:15,494 --> 00:08:18,498 As-salamu alaykum. (Mir s vama) Imate vatre? 67 00:08:25,213 --> 00:08:27,716 Upalja�, mo�e? 68 00:08:29,351 --> 00:08:34,116 PREGLED... PODUDARANJE POTVR�ENO Tebi lijevo, to je na� �ovjek. 69 00:08:42,900 --> 00:08:44,677 U redu, hvala. 70 00:08:55,111 --> 00:08:58,525 Cilj... unesen... i markiran. 71 00:08:59,662 --> 00:09:02,116 Tip... odlazi. 72 00:09:02,236 --> 00:09:04,705 Idemo. - Dr�i ovo. 73 00:09:08,545 --> 00:09:10,998 Prijem dobar. Nemojte se razotkriti. 74 00:09:12,322 --> 00:09:15,007 Dr�i rastojanje, prati ga. 75 00:09:15,127 --> 00:09:17,930 Ne preblizu, Malik. - Znam �to radim. 76 00:09:18,050 --> 00:09:21,877 Pusti me da radim moj posao. Slu�aj ili ja vozim drugi put. 77 00:09:21,997 --> 00:09:25,699 Onda �e� se sam voziti, jer ja ne�u biti dio te operacije. 78 00:09:29,878 --> 00:09:32,456 �uje�, daj malo razmaka. 79 00:09:38,852 --> 00:09:41,803 Sve ide po planu. Odmah smo iza njega. 80 00:09:42,336 --> 00:09:47,331 Mo�e dobar auto sljede�i put, molim? - Daj, zave�i! Nije ovo vama upu�eno. 81 00:09:55,594 --> 00:09:59,808 Gdje se izgubio? -Ne znam. Vi�e ga ne vidim. -Skreni desno, desno. 82 00:10:00,711 --> 00:10:03,271 Druga desno, tim putem! 83 00:10:04,373 --> 00:10:07,182 Tu je, odmah ste za njim. 84 00:10:09,902 --> 00:10:13,458 Gdje sad? Imam i desno i lijevo. Gdje �u? 85 00:10:13,578 --> 00:10:18,258 Jesam ti rekao da skrene�? -Pa evo ti raskri�je! Gdje �u? -Ve� �u ti re�i. 86 00:10:18,378 --> 00:10:19,520 Lijevo. 87 00:10:21,999 --> 00:10:25,163 Imam neke smetnje. Dr�ite ga na oku. 88 00:10:25,501 --> 00:10:28,292 Imamo ga. Vidimo ga. 89 00:10:40,594 --> 00:10:44,185 Jo� ga imate? Nastojimo vas pratiti. 90 00:10:44,736 --> 00:10:47,065 Da. Imamo ga. 91 00:10:48,320 --> 00:10:52,213 Idu prema Abbotabadu. - Siguran si? -Da. 92 00:11:05,286 --> 00:11:06,744 Silazi s puta. 93 00:11:08,860 --> 00:11:10,737 Opet ga pratimo vizualno. 94 00:11:13,340 --> 00:11:15,303 I mi, tako�er. 95 00:11:18,925 --> 00:11:21,300 Dobar posao, gospodo. Sad mi preuzimamo. 96 00:11:24,059 --> 00:11:26,093 CIA, Specijalna postrojba HAMPTON u Virginiji 97 00:11:26,213 --> 00:11:30,360 Trebam vas samo trenutak, po meni, bilo bi nam najbolje upozoriti sve na ovo. 98 00:11:30,480 --> 00:11:33,379 � 06. sije�nja 2011. Bili mi rekli �to je to dobro za mene? 99 00:11:33,499 --> 00:11:36,738 Lokacija. -Kako rekoste ime? - Hollins, gospodine. 100 00:11:37,005 --> 00:11:39,957 Vrlo ste uvjerljivi, isti smo tim, ali vrijeme, koje me tra�ite, je luksuz. 101 00:11:40,268 --> 00:11:44,001 Onaj sat, koji ste tamo utro�ili, za mene je nepovratno izgubljen. 102 00:11:44,636 --> 00:11:46,893 Odluke kao ta, nikad nisu jednostavne kako se �ine. 103 00:11:47,013 --> 00:11:50,075 Nikad ne smijete zamijeniti puko naga�anje sa stvarnim... 104 00:11:50,195 --> 00:11:52,688 obavje�tajnim podatcima. "Predosje�aj"... 105 00:11:54,004 --> 00:11:56,315 �ini kockare sirotinjom. 106 00:11:56,435 --> 00:12:00,777 Svjesna sam kako moje teze treba potvrditi, no stojim �vrsto iza njih. 107 00:12:00,897 --> 00:12:03,817 A svjesni ste, ovo je mu�ki WC? 108 00:12:24,712 --> 00:12:26,721 Onda, ako je ovo vrijeme 109 00:12:26,841 --> 00:12:29,352 za �pekulativne analize 110 00:12:29,992 --> 00:12:31,023 a kako se �ini, je... 111 00:12:31,820 --> 00:12:36,904 po meni, ima manje od od 1% na minus desetu �anse 112 00:12:37,024 --> 00:12:40,361 da ga �uva ISI (pakistanska obavje�tajna) 113 00:12:40,481 --> 00:12:42,935 u gradu vojske, sa tri vojne baze. 114 00:12:43,055 --> 00:12:47,628 Dr�im to... jednakim, da ga je ISI ubila, 2007. 115 00:12:48,171 --> 00:12:51,780 Proglasiti ga mrtvim, nije bilo na listi prioriteta... 116 00:12:51,900 --> 00:12:54,962 Odr�avaju�i ga na �ivotu, pred tiskom i novinarima... 117 00:12:55,082 --> 00:12:59,566 osiguravaju sebi milijarde $ od na�ih Vanjskih poslova. 118 00:13:01,077 --> 00:13:06,911 Jasno mi je kako ovo vrlo opasan put, no podatci s terena podupiru moju tezu, 119 00:13:07,031 --> 00:13:09,407 puno vi�e nego je to samo pri�a iz gostionice uz �a�icu. 120 00:13:09,527 --> 00:13:12,412 Christian ka�e, mrtav je. - Nije mrtav. 121 00:13:13,454 --> 00:13:16,253 Osje�am to, hajde, ispljunite to van. 122 00:13:16,373 --> 00:13:20,523 Postoji velika vjerojatnost, dok mi sakupimo sve podatke, potvrdimo ih, 123 00:13:20,643 --> 00:13:25,815 stvar procuri i on ode, a mi do�emo prekasno, �eka nas druga Tora Bora opet. 124 00:13:25,935 --> 00:13:29,177 Postoji li i najmanja �ansa, kako je on tamo, trebamo... 125 00:13:29,297 --> 00:13:32,898 �to to? - Razjebati to u zrak! 126 00:13:33,018 --> 00:13:34,469 Gospodine. 127 00:13:39,667 --> 00:13:42,142 Znate li, ljudi �e tra�iti dokaz? 128 00:13:42,262 --> 00:13:43,678 Tra�it �e tijelo. 129 00:13:43,798 --> 00:13:45,829 Podudaranje DNK... 130 00:13:45,949 --> 00:13:48,287 Teorije zavjere �e procvasti. 131 00:13:48,407 --> 00:13:51,752 Bacimo li bombe na tlo na�eg tobo�njeg saveznika u borbi s terorizmom, 132 00:13:51,872 --> 00:13:56,122 riskiramo nuklearnu odmazdu negdje, vjerojatno Indija ili Izrael. 133 00:13:56,532 --> 00:14:00,372 Tako�er, riskiramo poni�tavanje svih dokaza koje smo ikada dali. 134 00:14:04,773 --> 00:14:07,334 Razmotrimo ovo, u 18:00. 135 00:14:10,525 --> 00:14:14,110 Trebat �emo plan ako se ovo izjalovi. - Osmisli ih, dva. 136 00:14:20,435 --> 00:14:22,313 Pokrajina HELMAND Afganistan 137 00:14:22,433 --> 00:14:25,402 �ips, Twinkies i drugo sme�e, mo�e� ostaviti u ormaru. 138 00:14:26,068 --> 00:14:28,475 � 19. sije�anj 2011 Ne i Rice Krispies. (Ri�ine pahuljice) 139 00:14:28,595 --> 00:14:31,053 � 19. sije�anj 2011 To ostaje u hladnjaku. 140 00:14:31,173 --> 00:14:33,408 Tamo su jer se ne smiju pokvariti. 141 00:14:33,695 --> 00:14:38,201 Pokvaril' ti se, na�i �e� se pred tako jebenim crvima kakve u �ivotu nisi vidio. 142 00:14:38,690 --> 00:14:42,035 Rice, jebeni Krispies, �ovje�e. 143 00:14:42,155 --> 00:14:46,405 Mogao bi ih pojesti, bez da i zna� za to. 144 00:14:46,525 --> 00:14:48,402 Trench!? - �to je? 145 00:14:49,393 --> 00:14:51,407 Za�epi, jebo te! 146 00:14:51,527 --> 00:14:54,138 Exile 2-1. Exile 2-1. 147 00:14:54,843 --> 00:14:58,104 Zove Divlji Orao 9. Mogu li dobiti stanje ispred, sa ptice? Prijem. 148 00:14:58,224 --> 00:15:02,642 Zapovjedni�tvo, FORT BRAGG Divlji Orao 9. Reaper 6 javlja Reaper 12 149 00:15:02,762 --> 00:15:08,061 prilazi za 50. Dr�ite o�i otvorene, u Bazi ste za 4-5 milja. Prijem? 150 00:15:08,181 --> 00:15:10,554 Razumio. Exile 2-1 gotovo. 151 00:15:10,674 --> 00:15:12,209 �to ima? 152 00:15:12,329 --> 00:15:13,793 Samo nastavi. 153 00:15:14,279 --> 00:15:15,744 Pokret. 154 00:15:31,407 --> 00:15:34,329 Wild Eagle 9, pozor, 4 osobe 155 00:15:34,449 --> 00:15:41,934 vam prilaze, pravac: Sierra Golf 2564309348. 156 00:15:42,848 --> 00:15:45,402 Sli�e lokalcima, ne vidi se oru�je, prijem. 157 00:15:45,403 --> 00:15:50,101 Razumio, 4 mje�tanina prilaze, nije uo�eno oru�je. 158 00:15:50,221 --> 00:15:52,700 Nepoznate osobe nailaze. 159 00:16:04,847 --> 00:16:07,376 Stoj! Stoj! 160 00:16:12,735 --> 00:16:13,761 D- Punch... (Probija�, to�kalo) 161 00:16:14,056 --> 00:16:16,459 Povedi Trencha, provjerite ih. 162 00:16:16,579 --> 00:16:18,727 Evo idem, idem. 163 00:16:19,122 --> 00:16:22,242 Ne trebam njega. Pun mi je nos njegovih "krispija". 164 00:16:24,278 --> 00:16:25,681 Lud si za njima. 165 00:16:35,573 --> 00:16:37,117 Pri�i! 166 00:16:38,789 --> 00:16:43,472 Ruke gore! Digni! 167 00:16:53,242 --> 00:16:54,972 Sjedni. 168 00:16:55,746 --> 00:16:57,888 Do�i. Do�i. 169 00:16:59,715 --> 00:17:02,319 �ekaj tu. 170 00:17:06,830 --> 00:17:11,404 Samo polako, momak. 171 00:17:11,405 --> 00:17:14,950 Nemam ni�ta. 172 00:17:15,378 --> 00:17:16,833 Sjedni. 173 00:17:16,953 --> 00:17:20,956 Pusti nas na miru. 174 00:17:20,957 --> 00:17:22,197 Do�i. 175 00:17:27,342 --> 00:17:28,877 Dolje. Dolje! 176 00:17:31,050 --> 00:17:32,915 Do�i. 177 00:17:35,304 --> 00:17:37,472 Ona je �ensko. Ne smije� je dirati. - Sjedi dolje! 178 00:17:37,473 --> 00:17:38,762 Dolje. 179 00:17:38,882 --> 00:17:39,926 Sjedni! 180 00:17:41,769 --> 00:17:43,301 �to je to tamo? 181 00:17:43,421 --> 00:17:45,355 Da budem, htjeti, to... 182 00:17:45,356 --> 00:17:47,732 Treba pregledati �enu. 183 00:17:47,733 --> 00:17:50,443 Mo�da bi je mogao Cherry odglumiti. 184 00:17:50,444 --> 00:17:53,405 Nabij se D-ebilu. 185 00:17:53,406 --> 00:17:56,950 Molim, ti pretra�i je. 186 00:17:56,951 --> 00:17:59,911 Pretresi ti nju, molim te. 187 00:17:59,912 --> 00:18:02,874 Ti pretra�i, da. - Hajde, moramo dalje! 188 00:18:05,850 --> 00:18:07,946 Odakle puca? - Sranje! 189 00:18:10,572 --> 00:18:11,503 Lezi! 190 00:18:12,592 --> 00:18:15,768 Satni�e Marshall, status? - �ovjek pogo�en! 191 00:18:17,722 --> 00:18:20,250 Na litici! Lijevo! 192 00:18:28,608 --> 00:18:32,183 Stunner, pogo�en si? - Dobro sam. 193 00:18:33,413 --> 00:18:36,948 Exile 2-1, Wild Eagle 9, pod vatrom smo. 194 00:18:36,949 --> 00:18:39,576 Najmanje jedan napada�. Imate li mu poziciju? 195 00:18:39,577 --> 00:18:45,280 Exile 2-1, negativno. Ni�ta ne vidim. 196 00:18:59,221 --> 00:19:00,674 U... pi�ku materinu! 197 00:19:01,719 --> 00:19:03,761 Cherry, obuhvati lijevo! 198 00:19:06,447 --> 00:19:09,004 Mi�i se! 199 00:19:17,651 --> 00:19:20,308 Dobro si? - Ne, jeba� me pogodio! 200 00:19:39,434 --> 00:19:41,901 Jedan oboren. 201 00:19:55,153 --> 00:19:56,979 Iznena�enje! 202 00:19:59,843 --> 00:20:03,024 Sve �isto ovdje gore. - Razumio. 203 00:20:09,711 --> 00:20:11,434 Sve �isto. 204 00:20:11,760 --> 00:20:13,808 Exile 2-1. Vidite li neprijatelje? 205 00:20:13,928 --> 00:20:16,965 Negativno, Wild Eagle (Divlji orao), nema neprijatelja na vidiku. 206 00:20:17,085 --> 00:20:20,427 Onda neka lokalci pro�u, i odjebimo odavde. 207 00:20:20,428 --> 00:20:22,178 Ustanite, produ�ite dalje. 208 00:20:22,298 --> 00:20:24,900 Idemo ljudi, pokret. 209 00:20:27,972 --> 00:20:30,696 �ekaj, moramo obaviti pretres do kraja. 210 00:20:31,166 --> 00:20:33,747 D! Ostavi se toga, idemo. 211 00:20:36,693 --> 00:20:37,482 D! 212 00:20:43,178 --> 00:20:44,951 Wild Eagle 9. Izvje��e, prijem. 213 00:20:48,890 --> 00:20:49,904 D! 214 00:20:51,529 --> 00:20:54,149 Wild Eagle 9. Status. Prijem. 215 00:20:56,932 --> 00:21:01,864 Pokre�em EE (hitnu evakuaciju), moramo ih izvu�i helikopterom. 216 00:21:16,376 --> 00:21:19,141 LANGLEY, Vojna zrakoplovna baza, KAMPTON, Virginia 217 00:21:22,289 --> 00:21:24,509 26. sije�anj, 2011. 218 00:21:36,475 --> 00:21:39,135 Virginia Beach, Virginia (Virginia Pla�a, ime mjesta ka' Kakanj) 219 00:22:21,006 --> 00:22:25,873 Nazovi me. (Zanima li koga, pi�e: 5215556272) 220 00:22:37,431 --> 00:22:39,600 Zdravo tebi! 221 00:23:25,997 --> 00:23:27,660 Trish? 222 00:23:29,105 --> 00:23:30,642 Probudi se! 223 00:23:31,119 --> 00:23:32,836 Budi se! 224 00:23:33,161 --> 00:23:37,551 U redu, do�i... hajde. 225 00:23:47,310 --> 00:23:49,406 Mora� oti�i. 226 00:23:51,033 --> 00:23:53,514 Idi, mora�, ne�u vi�e, mora� i�i... 227 00:23:53,515 --> 00:23:57,685 �to!? - Stunner �e uskoro do�i. 228 00:23:58,009 --> 00:24:00,063 �to si rekla? 229 00:24:00,064 --> 00:24:01,144 �to? 230 00:24:01,886 --> 00:24:03,650 �to si, rekla? 231 00:24:06,078 --> 00:24:07,439 Je l'? - Ni�ta. 232 00:24:09,448 --> 00:24:12,061 Volim te, du�o. 233 00:24:19,667 --> 00:24:21,453 Prekini. 234 00:24:48,252 --> 00:24:50,494 Abbotabbad, PAKISTAN 235 00:24:50,614 --> 00:24:53,958 � 29. sije�anj 2011. Tu desno. 236 00:25:01,548 --> 00:25:03,164 Pogledam... 237 00:25:04,299 --> 00:25:05,625 Dobro. 238 00:25:06,352 --> 00:25:07,911 Kona�no. 239 00:25:13,846 --> 00:25:16,556 As-salamu alaykum. (Mir s tobom) Wa alaikum assalaam. (I s tobom) 240 00:25:16,557 --> 00:25:17,717 Vi ste Malik? 241 00:25:17,933 --> 00:25:21,978 On je, ja sam Waseem. - Izvolite, pokazat �u vam stan. 242 00:25:21,979 --> 00:25:25,940 Zgrada je u mojoj obitelji 5 godina. Dobro se brinemo o njoj. 243 00:25:26,403 --> 00:25:28,818 Ljubimci nisu dozvoljeni, ve�ina stanara su obitelji. 244 00:25:28,819 --> 00:25:31,855 Pa, molim, neka vam zabave ne budu bu�ne. 245 00:25:31,975 --> 00:25:34,449 Ne�e ih biti. 246 00:25:34,929 --> 00:25:36,707 Izvolite u�i. 247 00:25:36,827 --> 00:25:39,537 Polu namje�teno je. Imate TV, 248 00:25:39,538 --> 00:25:42,415 nema klime, ali pomo�i �e vam ventilator. 249 00:25:43,012 --> 00:25:45,668 Teku�a voda, bar ve�inu vremena, 250 00:25:45,669 --> 00:25:47,720 plinski �tednjak, 251 00:25:47,840 --> 00:25:52,425 jedna je spava�a, ne�e vam smetati dijeliti je? 252 00:25:52,864 --> 00:25:57,243 Imate stan sa, dvije spava�e? - Bojim se, ne. 253 00:25:58,616 --> 00:26:00,808 Ovo je vrlo mirno okru�je. 254 00:26:00,809 --> 00:26:03,102 Vrlo je sigurno i tiho. 255 00:26:03,586 --> 00:26:07,523 Mir pa�e. -U susjedstvu, �ivi mnogo umirovljenih policajaca. 256 00:26:07,524 --> 00:26:09,458 Poka�i mi pogled. 257 00:26:11,195 --> 00:26:15,406 Ono mjesto. Djeluje vrlo, jako, osigurano. 258 00:26:15,722 --> 00:26:19,035 Ku�a jednog poduzetnika. Ve� par godina. Istinski vjernik Afganistanac. (Pashtun) 259 00:26:19,036 --> 00:26:23,956 Vrlo religiozni, tihi. Nikoga ne uznemiravaju 260 00:26:23,957 --> 00:26:25,958 Odgovarat �e. 261 00:26:25,959 --> 00:26:27,960 �ime se bavite? 262 00:26:28,884 --> 00:26:30,963 Radimo na radio postaji. 263 00:26:31,489 --> 00:26:33,966 Sve dok nije protuzakonito... 264 00:26:33,967 --> 00:26:36,260 Oprostite. 265 00:26:36,261 --> 00:26:38,012 Naravno. 266 00:26:38,287 --> 00:26:39,972 Tu imamo i jako dobru �kolu. 267 00:26:39,973 --> 00:26:41,974 Imate djece? - Ja ne, on ima. 268 00:26:41,975 --> 00:26:45,228 Da? -Dvoje, u Karachiju. 269 00:26:45,229 --> 00:26:48,940 I onda? - Ima li mjesta iznad? 270 00:26:48,941 --> 00:26:51,567 Upravo ju�er, iznajmljeno... 271 00:26:51,568 --> 00:26:56,697 isto se bavi ne�im vezano uz tehniku. Ovaj kraj postaje jako popularan. 272 00:26:56,698 --> 00:26:58,950 I kad bi uselili - Danas. 273 00:26:58,951 --> 00:27:02,673 Zvu�i odli�no. - I nama isto. 274 00:27:08,710 --> 00:27:13,965 As-salamu alaykum. - Wa alaikum assalaam. 275 00:27:13,966 --> 00:27:15,779 Evo, uzmi. 276 00:27:16,050 --> 00:27:21,718 Podijeli s ostalima. - Hvala djeco. 277 00:27:36,321 --> 00:27:38,322 Kako je sad, Malik? 278 00:27:38,323 --> 00:27:41,576 Malo vi�e desno. - Desno. 279 00:27:41,577 --> 00:27:42,407 Ovo? 280 00:27:42,578 --> 00:27:44,534 Ostavi tako, da. 281 00:27:44,746 --> 00:27:46,669 Savr�eno. 282 00:27:57,646 --> 00:27:59,549 Kako je sad. - Da. 283 00:27:59,761 --> 00:28:01,721 Dobro? - Malo lijevo. 284 00:28:01,722 --> 00:28:04,155 Lijevo. -Lijevo? -Da. 285 00:28:05,276 --> 00:28:08,930 Dobar pregled? - Sve su dobre. 286 00:28:15,075 --> 00:28:17,636 Ovo je prva. Dobra? 287 00:28:20,654 --> 00:28:23,402 Da pogledam. 288 00:28:32,582 --> 00:28:33,938 Norfolk Virginia 289 00:28:34,058 --> 00:28:36,756 Onda, de�ki, �to bi ste? 290 00:28:36,876 --> 00:28:39,480 Jo� jednu ovu. - Mo�e. 291 00:28:39,600 --> 00:28:41,594 6. velja�e 2011. 292 00:28:43,481 --> 00:28:44,879 �okoladnu tortu. 293 00:28:44,999 --> 00:28:46,515 Da. - Mo�e. 294 00:28:46,516 --> 00:28:47,975 Ho�e li jo� tko? 295 00:28:47,976 --> 00:28:50,740 Ne hvala, nisam ba� veliki "�okoladar". 296 00:28:50,860 --> 00:28:54,065 A, ne, ba� si upravo to. 297 00:28:54,066 --> 00:28:58,186 Mule (Mazga), �to misli� o ovom? 298 00:28:59,270 --> 00:29:02,156 Koja je od ovih pica? 299 00:29:02,723 --> 00:29:05,493 Ona sa dugom kosom. 300 00:29:05,920 --> 00:29:08,913 E, pa, bjelokost volim samo na no�nom ormari�u. 301 00:29:09,336 --> 00:29:11,659 To je pametno ulo�enih 5 centi 302 00:29:11,779 --> 00:29:14,919 O, je. Valjda si stavio dupli kurton? 303 00:29:14,920 --> 00:29:19,215 Malog sam poslao na provjeru. Doktor ka�e, nema frke. 304 00:29:19,865 --> 00:29:22,835 Prestani karati kamenjarke ako ne �eli� �uti ono �to ne�e�. 305 00:29:22,955 --> 00:29:26,258 Jesam li u pravu, Sauce? - Jebi se, Trench. -Ja? 306 00:29:26,378 --> 00:29:28,668 Ti se jebi, kravo-bockalo. (tip koji ru�i krave... usa) 307 00:29:28,788 --> 00:29:30,650 Incesta�u. 308 00:29:31,427 --> 00:29:32,901 'Zvini gosp'�o. 309 00:29:33,021 --> 00:29:34,689 Ho�e� njen broj? 310 00:29:34,690 --> 00:29:38,985 Ne, vi�e volim izvidnicu, nego, pozadinu. 311 00:29:39,570 --> 00:29:40,841 Cherry... 312 00:29:40,961 --> 00:29:44,446 Kad si zadnji put imao komad, za koji, nisi morao platiti? -Ali, da je �ena! 313 00:29:44,658 --> 00:29:47,952 Jednom do�e dan, kad plati�, na jedan ili drugi na�in. 314 00:29:47,953 --> 00:29:51,539 Prije, kao novi, ja i Trench u jednom baru, 315 00:29:52,050 --> 00:29:56,055 ulazi, "ne�to", sje�a� se toga? - Da. 316 00:29:56,633 --> 00:29:59,797 Ljudi, pomislim u sebi: "Kvragu." 317 00:30:00,255 --> 00:30:03,676 "�alim tipa koji �e pokupiti tu hrpu kostiju." 318 00:30:03,677 --> 00:30:07,179 "Ja bih morao biti pijan i prisiljen pi�toljem na �elu i no�em pod vratom". 319 00:30:07,180 --> 00:30:09,333 Tako se mislim, "sranje", 320 00:30:09,693 --> 00:30:12,850 "da sam ja Mule ubio bih se". - Ali nisi ja, 321 00:30:13,392 --> 00:30:15,319 ne mije�aj mene u to. 322 00:30:16,210 --> 00:30:17,020 Izvini. 323 00:30:17,024 --> 00:30:19,650 Kako mala, Jaclynn, koliko joj je, 4 ili 5? 324 00:30:19,651 --> 00:30:21,238 Sjedi� na u�ima? 325 00:30:21,358 --> 00:30:24,405 Ne petljaj mi malu u ovu pri�u. 326 00:30:24,882 --> 00:30:27,812 Kako tvoj "bra�ni" �ivot? 327 00:30:30,089 --> 00:30:31,451 Za�to pita�? 328 00:30:31,571 --> 00:30:35,706 Tako, op�enito, kako ti ide na doma�em bojnom polju, sve �tima? 329 00:30:36,649 --> 00:30:41,756 �to bite to zanimalo? Pi�e� knjigu? - Samo pitam. 330 00:30:41,757 --> 00:30:44,842 Dobro, a �to te to�no zanima? 331 00:30:44,843 --> 00:30:47,970 Daj se opusti. - Jesam. 332 00:30:47,971 --> 00:30:49,722 Uvijek sam opu�ten. 333 00:30:49,723 --> 00:30:53,517 Jedino ti, ponekad, �elim i��upati jebenu jezi�inu. 334 00:30:53,860 --> 00:30:58,342 Shva�a�, moram se zapitati kako si uspio, sa 31 vo�a tima, �udo od momka 335 00:30:58,462 --> 00:31:02,693 �isti dosje za napredak, dvije curice, �ena prava seks-bomba... 336 00:31:02,694 --> 00:31:04,025 �uj... 337 00:31:04,029 --> 00:31:06,906 ne treba� mi ti govoriti kako mi je �ena "dobra". 338 00:31:06,907 --> 00:31:09,950 U pravu si, ja sam zavidan. 339 00:31:10,313 --> 00:31:12,953 Nije ti ona jedna od tvojih kurvica, jasno? 340 00:31:13,678 --> 00:31:15,956 Pogodio je bit. 341 00:31:15,957 --> 00:31:17,163 To�no to. 342 00:31:17,977 --> 00:31:21,420 Vo�o, pozdrav, �to ima? 343 00:31:22,049 --> 00:31:26,509 Ne�to je iskrsnulo, na�emo se vani. 344 00:31:26,510 --> 00:31:29,184 Ostavite svi napojnicu. 345 00:31:31,280 --> 00:31:33,516 Mi smo interventni vod. 346 00:31:33,517 --> 00:31:36,977 Javili su mi da smo pridodani pod zapovjedni�tvo jedinici 347 00:31:36,978 --> 00:31:39,644 Ureda za posebne namjene. 348 00:31:39,764 --> 00:31:44,944 koja je pod osobnim zapovjedni�tvom admirala McRavena. 349 00:31:45,556 --> 00:31:49,240 Ne znam metu, jo�, no tko god bio va�an je, na neki na�in. 350 00:31:49,762 --> 00:31:53,467 Zna�i, pozdravite �enu, djevojku, djecu, ljubimce, Harley ili �to ve�, 351 00:31:54,171 --> 00:31:57,538 Polazak vam je u 04:00. 352 00:31:58,996 --> 00:32:02,137 Po svemu sude�i, ukazala nam se prilika... 353 00:32:02,257 --> 00:32:04,713 osvete za D-Puncha, prije no smo se nadali. 354 00:32:06,674 --> 00:32:10,553 Nadam se kako ste imali dovoljno vremena, srediti se. 355 00:32:10,554 --> 00:32:12,761 U redu. -Da gospodine. - Da, gospodine. 356 00:32:19,122 --> 00:32:22,086 CIA, poseban operativni odjel Kampton, Virginia 357 00:32:23,478 --> 00:32:25,809 14. velja�e 2011. 358 00:32:43,890 --> 00:32:47,798 Dobro jutro, gospodine. Vivian Hollins. Vi�i analiti�ar za teroristi�ke prijetnje. 359 00:32:47,799 --> 00:32:49,730 Drago mi je upoznati vas. 360 00:32:50,126 --> 00:32:54,346 Bila sam, zapravo, u kontra teroristi�kom centru (CTC), tijekom operacije Anaconda 361 00:32:54,347 --> 00:32:57,766 kojom ste spasili skupa sa va�im ljudima stotine �ivota, te bi SAM rakete 362 00:32:57,767 --> 00:33:01,270 u�inile krvoproli�e, da ih niste onemogu�ili. 363 00:33:01,271 --> 00:33:03,355 To me uvijek poti�e... - To pripada 364 00:33:03,356 --> 00:33:07,538 povijesti, posvetimo se dana�njici. - Naravno. 365 00:33:09,236 --> 00:33:12,948 Imamo, zatvorenika, neevidentiranog. Kurir Al-Qaede. 366 00:33:13,287 --> 00:33:16,494 Naveo nas je na mogu�u lokaciju, visoko vrijedne mete. 367 00:33:16,495 --> 00:33:20,247 Upravitelj CIA-e, nalo�io je razradu plana akcije. 368 00:33:20,248 --> 00:33:24,587 Smatramo, najpogodniji je DEVGRU. (seal team 6; Zlatni Tim; specijalci) 369 00:33:24,707 --> 00:33:26,962 Ve� smo u fazi planiranja. 370 00:33:26,963 --> 00:33:30,716 Meta se nalazi u ogra�enom objektu. 371 00:33:30,717 --> 00:33:33,669 Glavna zgrada je iza zidova visine 3,5 m. 372 00:33:33,789 --> 00:33:36,305 Dva ulaza, pod jakom stra�om. 373 00:33:36,306 --> 00:33:38,933 Bez telefonskih linija, bez interneta. 374 00:33:38,934 --> 00:33:42,102 Sme�e se spaljuje. Djeca se �koluju kod ku�e. 375 00:33:42,103 --> 00:33:44,063 Koliko djece? 376 00:33:44,064 --> 00:33:45,929 13, mo�da 14. 377 00:33:45,941 --> 00:33:47,983 To je prokleta metresa. 378 00:33:47,984 --> 00:33:52,488 Tamo je najmanje 7, naoru�anih, vojnika, mu�karci. 379 00:33:52,489 --> 00:33:55,282 Ova sekcija na glavnoj zgradi 380 00:33:55,283 --> 00:34:00,287 po dizajnu, nalikuje polo�aju za oru�je protuzra�ne obrane. 381 00:34:00,288 --> 00:34:04,583 Obavje�tajni podaci ukazuju mogu�nost da su u posjedu Stinger raketa. 382 00:34:04,584 --> 00:34:09,678 Nadalje, kako u zgradi imaju tonu C4 eksploziva, 383 00:34:09,798 --> 00:34:11,969 povezanog na prekida� za svjetlo. 384 00:34:12,089 --> 00:34:14,414 Zna�i, kao upasti u fritezu. 385 00:34:14,727 --> 00:34:18,347 Satelitski osmatramo objekt i to neprestano. 386 00:34:19,706 --> 00:34:22,977 Od po�etka prismotre, analiti�ari su nekoliko puta 387 00:34:22,978 --> 00:34:26,105 zamijetili �ovjeka, vi�ljeg od svih ostalih tamo. 388 00:34:26,717 --> 00:34:31,944 Usporednom metodom, odre�ena mu je visina, od 1,93 m. 389 00:34:32,371 --> 00:34:37,199 Ne sudjeluje u dnevnim djelatnostima, kre�e se svuda bez obveza. 390 00:34:37,658 --> 00:34:39,535 Nazvali smo ga: Payserv (posrednik u pla�anju) 391 00:34:39,655 --> 00:34:42,613 Imamo ljude na terenu koji ga nastoje identificirati. 392 00:34:42,733 --> 00:34:45,596 Bit �e sa ili bez dozvole? - Bez. 393 00:34:45,716 --> 00:34:47,293 Hvatanje ili eliminacija? 394 00:34:47,294 --> 00:34:50,421 Ovo je akcija specijalnog odjela CIA, na njima je. 395 00:34:50,769 --> 00:34:52,965 Zadovoljni smo s obje opcije. 396 00:34:54,005 --> 00:34:55,968 Suzili smo na tri opcije. 397 00:34:56,300 --> 00:34:58,512 Na nama je sve tri predstaviti predsjedniku, 398 00:34:58,513 --> 00:35:01,974 kako bi on odobrio najbolju mogu�nost. 399 00:35:02,493 --> 00:35:05,978 Prva, zdru�eni sa lokalnim slu�bama, no kako god, nema 400 00:35:05,979 --> 00:35:09,626 potvrde kako meta ne sura�uje sa lokalnom vladom, pa 401 00:35:09,746 --> 00:35:14,945 je ovo vrlo riskantno, po meni, vjerojatno �e netko odati akciju. 402 00:35:14,946 --> 00:35:18,949 Druga: helikopterski desant. Tu mi nastupamo. 403 00:35:18,950 --> 00:35:22,328 Tko daje uslugu? -160. specijalna zra�na. 404 00:35:22,683 --> 00:35:24,538 Night stalker (no�ni lovac) zadu�en je za to. 405 00:35:24,539 --> 00:35:26,957 Mo�e li se kopati tunel? 406 00:35:26,958 --> 00:35:31,962 Bilo bi daleko ti�e no dva helikoptera koja lete. 407 00:35:31,963 --> 00:35:35,841 Objekt je izgra�en na vodoplavnom terenu. Nivo je sad visok. 408 00:35:36,210 --> 00:35:40,971 Tre�a i posljednja opcija, baciti na objekt bombu od 500 kg. 409 00:35:40,972 --> 00:35:45,351 No, to je povezano sa nevinim �rtvama 410 00:35:45,352 --> 00:35:47,978 uz to �to nikad ne�emo znati tko je tamo bio. 411 00:35:47,979 --> 00:35:50,773 Niste sigurni, je li meta unutra? 412 00:35:51,185 --> 00:35:54,993 Ne znate to sa 100% sigurnosti. 413 00:35:57,001 --> 00:36:00,628 Danas se u ni�ta ne mo�e biti siguran 100 %. 414 00:36:03,495 --> 00:36:05,527 U redu vidimo se. - Stacey. 415 00:36:06,368 --> 00:36:07,837 J.J. 416 00:36:08,181 --> 00:36:12,089 Mo�ete tren kod mene u ured? - Sada? -Da, do�ite. 417 00:36:22,228 --> 00:36:25,172 Izvolite sjesti, slobodno. - Ne, hvala. 418 00:36:25,350 --> 00:36:30,931 Uvjeren sam kako, vas, ne moram uvjeravati u delikatnost operacije. 419 00:36:31,350 --> 00:36:35,234 Gre�ka, curenje informacije, sve bi dodatno sve zakompliciralo. 420 00:36:35,235 --> 00:36:38,573 Sve �to bi moglo naru�iti tajnost, vodi akciju u propast. 421 00:36:38,693 --> 00:36:43,784 Kako bilo, po meni, vi ste izuzetak. 422 00:36:43,785 --> 00:36:47,455 Nisam siguran, �to �elite re�i. - �elim re�i, �ovjek ste 423 00:36:47,575 --> 00:36:49,915 �ije odluke ne preispitujem. 424 00:36:49,916 --> 00:36:52,752 Ova fascikla to potvr�uje. Me�utim, 425 00:36:53,246 --> 00:36:57,965 ima jedna stranica, koja, zabrinjava. 426 00:36:58,085 --> 00:37:00,092 A to bi bilo? 427 00:37:00,916 --> 00:37:02,746 Va�a supruga. 428 00:37:03,522 --> 00:37:07,280 Razumijem, poga�a vas �to je ovo iskrsnulo. 429 00:37:08,421 --> 00:37:09,966 Od vas o�ekujem, 430 00:37:10,086 --> 00:37:14,216 to �to je bilo ne�e imati ulogu u provo�enju odluka... 431 00:37:14,336 --> 00:37:17,123 ili ljude staviti u pogibelj. 432 00:37:17,243 --> 00:37:20,141 Pitate me? - Zapovijedam vam. 433 00:37:21,333 --> 00:37:25,033 Zapovijedam ovom operacijom i moram biti siguran... 434 00:37:25,570 --> 00:37:29,229 Moram biti uvjeren kako imam prave ljude na mjestu. 435 00:37:30,433 --> 00:37:34,835 Ovo je posao. Radim ovo 27 godina, i dobar sam u tome. 436 00:37:35,155 --> 00:37:37,067 Sve to pi�e tu. 437 00:37:38,435 --> 00:37:41,341 Znam �to je na kocki. 438 00:37:41,831 --> 00:37:43,308 Hvala Lee. 439 00:37:43,793 --> 00:37:46,018 Hvala vama. Gospodine. 440 00:37:52,793 --> 00:37:55,814 Ne zanimaju me kazne ili osvete. 441 00:37:56,189 --> 00:37:59,151 Moram uspje�no okon�ati akciju. 442 00:37:59,738 --> 00:38:02,606 Moram sa�uvati ljude. 443 00:38:03,974 --> 00:38:05,872 Isto kao i ja. 444 00:38:06,430 --> 00:38:08,408 Sretno. 445 00:38:11,243 --> 00:38:14,457 Jalalabad, Baza ratnog zrakoplovstva AFGANISTAN 446 00:38:18,570 --> 00:38:21,174 02. o�ujak 2011. 447 00:38:28,598 --> 00:38:30,516 Idemo, ljubavnici, prekidaj s tim. 448 00:38:31,034 --> 00:38:32,309 Sauce, ima� posjetu. 449 00:38:32,616 --> 00:38:34,978 Ej, curo, do�i tu. 450 00:38:35,303 --> 00:38:37,277 Ona je sad s nama, 451 00:38:37,397 --> 00:38:39,983 uvje�baj je, jasno? - K nozi. 452 00:38:40,399 --> 00:38:43,946 Znajte, 23.420 drugih bi je zamijenilo. 453 00:38:44,256 --> 00:38:46,394 Razumijete li ljudi? 454 00:38:46,514 --> 00:38:48,581 Shva�ate? - Da, gospodine. 455 00:38:48,701 --> 00:38:53,831 Umo�ite prst u vodu i izvadite ga, br�e vas zamijenimo nego se ta rupa zapuni. 456 00:38:53,951 --> 00:38:57,920 Svatko je zamjenjiv, pa i ja. 457 00:38:58,980 --> 00:39:01,205 6. o�ujak 2011. 458 00:39:02,958 --> 00:39:05,968 Tra�e opet izvje��e o stanju. 459 00:39:06,252 --> 00:39:09,944 Visoki zidovi, bodljikava �ica, zakrabuljene �ene. Isto �to i ju�er. 460 00:39:10,064 --> 00:39:13,517 Ako �ele stanje, neka mi pogledaju u jebenu guzicu. 461 00:39:13,518 --> 00:39:18,845 Zvu�i lijepo, imam sve �to mi je trebalo, hvala. 462 00:39:23,764 --> 00:39:26,947 �ekaj. Samo tren. 463 00:39:27,384 --> 00:39:28,544 �to je? 464 00:39:35,283 --> 00:39:39,905 Nije va�no. Ni�ta nije bilo. 465 00:39:43,784 --> 00:39:46,850 14. o�ujak 2011. 466 00:39:55,133 --> 00:39:58,061 Vojni�e, mo�e pitanje? - Izvolite. 467 00:39:58,749 --> 00:40:01,501 Kako mu�karci uop�e mogu raditi u va�em prisustvu? 468 00:40:03,732 --> 00:40:05,527 Kako se zovete? - Melissa. 469 00:40:05,528 --> 00:40:08,902 Melissa, ja sam Cherry.:P Drago mi je. 470 00:40:09,447 --> 00:40:14,131 Dam se kladiti, pod "aktivnom slu�bom" ovo niste o�ekivali ni najmanje. 471 00:40:14,251 --> 00:40:17,201 Po�elite li vidjeti malo, akcije... (kupite Yuga) 472 00:40:17,622 --> 00:40:21,523 mo�da bih vam je mogao malo priu�titi. (ona ka�e: e-he-he...) 473 00:40:23,671 --> 00:40:24,706 Tra�i! 474 00:40:38,937 --> 00:40:39,926 �isto. 475 00:40:43,483 --> 00:40:46,777 Idi. Idi. Idi. 476 00:40:46,778 --> 00:40:50,779 3-2-1, aktiviraj! 477 00:40:54,243 --> 00:40:55,858 Kreni! 478 00:41:25,525 --> 00:41:29,653 Mislim da bismo mogli ne�to i nau�iti od ova pametne be�tije. 479 00:41:29,654 --> 00:41:31,530 Idemo opet! 480 00:41:47,968 --> 00:41:49,306 Sve �isto. 481 00:41:49,426 --> 00:41:52,843 Kako je bilo? -Bo�e moj! - �eli� natrag za onaj pult? 482 00:41:52,844 --> 00:41:55,971 Sjebali smo ih. 483 00:41:55,972 --> 00:41:57,052 Super. 484 00:41:58,049 --> 00:42:01,810 Jesmo. Sjebali smo vas pizduni. 485 00:42:02,235 --> 00:42:03,924 Tko je upucao ovu �enu? 486 00:42:04,044 --> 00:42:05,230 Tko je u kurac pogodio ovu �enu? 487 00:42:05,231 --> 00:42:09,439 Moja gre�ka. 488 00:42:14,762 --> 00:42:20,057 Uhvatimo li tipa, a ostavimo mrtve �ene i djecu iza sebe, akcija je neuspjeh. 489 00:42:21,902 --> 00:42:22,904 Razumijem. 490 00:42:25,946 --> 00:42:28,962 U redu ljudi. Idemo opet ovaj put kako treba. 491 00:42:28,963 --> 00:42:33,091 Gledajte im u ruke, ne vidite li oru�je, ne pucajte. Razumijete? 492 00:42:33,092 --> 00:42:33,922 Idemo! 493 00:42:44,479 --> 00:42:46,185 44:21 494 00:42:50,065 --> 00:42:54,404 Seronja si, Sauce. Kraj pri�e. 495 00:42:54,405 --> 00:42:58,376 Ala sranja! - Bazuka sranje. 496 00:43:03,225 --> 00:43:06,208 Dobro, dosta, gasi to sranje. 497 00:43:06,209 --> 00:43:09,002 �ekaj malo. - Na spavanje. 498 00:43:09,003 --> 00:43:11,088 Dje�ica na spavanje. 499 00:43:11,089 --> 00:43:16,322 I, 3, 2, 1, kra-j. 500 00:43:19,010 --> 00:43:22,057 Ima i sutra dana, idemo. 501 00:43:22,177 --> 00:43:23,639 Sranje. 502 00:43:43,790 --> 00:43:45,956 Stunneru? - Reci. 503 00:43:46,076 --> 00:43:49,167 On je, zar ne. 504 00:43:49,168 --> 00:43:50,533 Nemam pojma. 505 00:43:51,671 --> 00:43:53,547 Tko bi drugi mogao biti? 506 00:43:53,900 --> 00:43:57,583 Mo�da je Al-Zawahiri? 507 00:43:58,567 --> 00:44:01,294 Sumnjam. 508 00:44:02,168 --> 00:44:04,180 Osama je. 509 00:44:05,717 --> 00:44:10,021 Mi �emo biti ti koji �e srediti Osamu. 510 00:44:10,408 --> 00:44:12,941 �to te briga tko je. 511 00:44:13,395 --> 00:44:18,367 Samo misli kako odraditi akciju, i vratiti se ku�i �iv. 512 00:44:19,404 --> 00:44:23,712 Volio bih biti ba� taj koji �e mu smjestiti metak u �elo. 513 00:44:26,277 --> 00:44:29,958 25 milja je mnogo pelena, jel' Mule? 514 00:44:29,959 --> 00:44:33,044 Planina pelena. -Upravo tako. 515 00:44:33,573 --> 00:44:37,221 Ne�e biti nagrade, �ak i da je Osama u pitanju. 516 00:44:38,141 --> 00:44:43,398 Ne�ete smjeti ni pri�ati o tome, nikada, nikome. 517 00:45:43,708 --> 00:45:45,729 17. o�ujak 2011. 518 00:45:48,654 --> 00:45:51,289 Nikad ne stane�, zar ne? 519 00:45:51,409 --> 00:45:53,406 Ne mogu. 520 00:45:54,043 --> 00:45:57,921 Vidim, unaprje�enje, u tvojoj budu�nosti. -Ljubomoran si. 521 00:45:57,922 --> 00:46:01,216 Da, jesam, ljubomoran sam na tebe. 522 00:46:02,141 --> 00:46:05,720 No sumnjam da ti mogu konkurirati jer Gudry ne spava sa mnom. 523 00:46:06,004 --> 00:46:08,326 Opa, stvarno si ljubomoran. 524 00:46:08,446 --> 00:46:10,850 Vi�e, gladan. - Onda idemo na pi�e. 525 00:46:11,257 --> 00:46:13,103 Rekoh: gladan. 526 00:46:13,849 --> 00:46:16,439 Znam... - Pogledaj me u o�i, ne dolje. 527 00:46:16,760 --> 00:46:17,976 Seronja. 528 00:46:18,736 --> 00:46:22,320 Cijela ova stvar, kako okrenula opet je sranje. 529 00:46:22,940 --> 00:46:24,948 Kurac je uvijek kurac. 530 00:46:24,949 --> 00:46:29,077 �to bi to trebalo zna�iti? Ne shva�am te. 531 00:46:29,534 --> 00:46:31,288 Samo ga ne smatram mrtvim, jasno? 532 00:46:31,701 --> 00:46:35,394 U redu, no sumnjam kako je u toj zgradi. 533 00:46:35,514 --> 00:46:38,355 To si dao jasno do znanja. - Da. -Pa �to misli�, gdje je? 534 00:46:38,475 --> 00:46:42,257 Nisam siguran, no ne pona�am se... 535 00:46:42,797 --> 00:46:45,871 Mo�emo li tu raspravu kod mene? - Naravno. 536 00:46:49,974 --> 00:46:53,601 Prije nego sam se prijavio, �ivio sam u Brooklynu. 537 00:46:53,602 --> 00:46:57,314 Bio sam kod prijatelja na zabavi na krovu zgrade. 538 00:46:57,315 --> 00:47:00,650 Ej, ubio sam se na toj zabavi. 539 00:47:00,651 --> 00:47:03,570 Ve� sam te vi�ao takvog. 540 00:47:03,571 --> 00:47:10,410 Onesvijestim se od cuge, u naslonja�u, na tom krovu, okrenut prema gradu. 541 00:47:10,411 --> 00:47:15,817 Otvorim o�i, prvo �to sam vidio nebo, a onda avion kako se zabija u zgradu. 542 00:47:18,663 --> 00:47:21,796 Pomislio sam kako jo� sanjam. 543 00:47:21,797 --> 00:47:26,618 Imao sam mjesto u prvom redu, vidjeti cijelo to sranje. 544 00:47:32,135 --> 00:47:35,935 Ja sam bio na treningu. 545 00:47:35,936 --> 00:47:39,522 drugi ili tre�i tjedan procjene, ne znam ba�. 546 00:47:39,523 --> 00:47:44,319 Taj dan, svi smo se okupili, zbog va�ne obavijesti. 547 00:47:44,789 --> 00:47:47,460 Re�eno nam je da smo u ratu. 548 00:47:48,847 --> 00:47:51,951 Slijedilo je... 549 00:47:52,447 --> 00:47:54,713 tri dana, takve... 550 00:47:57,542 --> 00:48:01,961 tri dana najgore torture koju mo�e� samo zamisliti. 551 00:48:02,549 --> 00:48:05,965 34 odustane sam kod nas. 552 00:48:06,432 --> 00:48:07,922 34! 553 00:48:10,888 --> 00:48:13,629 Ali 35. nije! 554 00:48:15,491 --> 00:48:17,310 Izgleda je 34 moj sretni broj. 555 00:48:17,311 --> 00:48:20,313 �ini, se da je ba� tako. 556 00:48:20,314 --> 00:48:22,273 U redu, 'aj'mo re�i, nije mrtav. 557 00:48:22,274 --> 00:48:27,529 Tamo je, sa 27 �ena, 107 djece, i 7 omiljenih koza. 558 00:48:27,530 --> 00:48:31,767 Pa zar mislite kako Pakistan ne zna za njegov boravak? 559 00:48:31,887 --> 00:48:36,413 Naravno da znaju, to je vojni grad. Kilometar od vojne akademije Kakul. 560 00:48:36,414 --> 00:48:39,916 Fino, �to �emo kad se tamo pojavi njihova policija? 561 00:48:39,917 --> 00:48:43,614 Imamo ljude tamo, koji �e re�i da je to legitimna operacija. 562 00:48:43,878 --> 00:48:47,340 I dok oni propitkuju po zapovjednom lancu, dok se sna�u, 563 00:48:47,341 --> 00:48:49,381 eto Bo�i�, a mi u Afganistanu. 564 00:48:49,501 --> 00:48:52,971 A vojska, ne�e se mije�ati, jer je to samo "vatromet"? 565 00:48:53,091 --> 00:48:56,558 Morat �e, ili �emo ih spi�kati. 566 00:48:56,559 --> 00:49:00,335 Je l'? A, njihovi F-16, samo tako �emo ih, oboriti? 567 00:49:00,455 --> 00:49:02,607 Mi smo im ih prodali. 568 00:49:02,727 --> 00:49:07,243 Pratimo ih. Promole nos, otkrivamo se. - A pobjegne li? 569 00:49:07,363 --> 00:49:10,280 Tr�imo za njim po cijelom Pakistanu? 570 00:49:10,281 --> 00:49:14,284 Budemo li morali. To se zove: "helikoptersko nadgledanje". 571 00:49:14,715 --> 00:49:17,328 A lansiraju li nuklearnu? - Nema �anse. 572 00:49:17,448 --> 00:49:20,383 Ma ba� toliko si uvjerena? 573 00:49:20,503 --> 00:49:22,342 Pa da zna�, i jesam. 574 00:49:22,870 --> 00:49:24,577 �to nam ti savjetuje�? 575 00:49:24,697 --> 00:49:26,963 Savjetujem, uzmemo B-2. 576 00:49:26,964 --> 00:49:29,424 bacimo 100, 500 kila�ica (JDAMS) na zgradu, i, gotovo. 577 00:49:29,425 --> 00:49:32,469 Izvini, da rekapituliramo, 578 00:49:32,470 --> 00:49:34,852 po tebi ipak je on tamo? 579 00:49:34,972 --> 00:49:39,690 Ne. Mrtav jeste, ali ako �elimo akciju ne trebamo na�e najbolje 580 00:49:39,810 --> 00:49:43,859 ljude stavljati u nemogu�u situaciju jer ti misli�, mo�da je tamo. 581 00:49:43,979 --> 00:49:47,534 S raketama, uop�e ne�emo imati potvrdu njegove smrti. 582 00:49:47,654 --> 00:49:50,695 To �to sad radi�, parafrazira� njegove rije�i. 583 00:49:50,815 --> 00:49:55,563 Molim? -To nije tvoja ideja! - Ponovi mi to opet. -Daj svoju zamisao 584 00:49:55,683 --> 00:49:58,125 molim te, Vivian. - Ti me zajebava�? 585 00:49:58,245 --> 00:50:02,238 Koja si ti ljubomorna pi�kica! - Dajte se smirite. Molim vas. 586 00:50:02,358 --> 00:50:06,586 Ovako, Christiane, kako bi ti u tom slu�aju dokazao njegovu smrt? 587 00:50:06,587 --> 00:50:09,470 Dokaz, to �to mu ne�emo vi�e vidjeti onu "tikvu". 588 00:50:09,590 --> 00:50:13,968 A tako. -Smrt je smrt, vi�e ne�e planirati nikakve napade. 589 00:50:14,088 --> 00:50:17,222 �ak i da dobijete neke slike, ili nekakvu DNK 590 00:50:17,342 --> 00:50:21,017 uvijek �e netko srati kako ne vjeruje u njegovu smrt. 591 00:50:21,418 --> 00:50:26,812 Koji je razlog? Osamina slika sa metkom u �elu, treba predsjedniku za reizbor? 592 00:50:32,261 --> 00:50:34,948 Misli� da je to u pitanju? 593 00:50:35,424 --> 00:50:39,035 Ple�emo kako drugi svira. 594 00:50:39,535 --> 00:50:41,955 Nemam politi�kih ambicija. 595 00:50:42,075 --> 00:50:44,685 Da, no ima ih Panetta. 596 00:50:46,917 --> 00:50:49,844 Khalida Habiba smo ubili raketom. 597 00:50:50,438 --> 00:50:52,757 Abdullah Azam al-Saudija. 598 00:50:52,877 --> 00:50:55,927 Abu Zubair al-Masrija, oba smo ubili raketama. 599 00:50:56,236 --> 00:50:58,429 nitko nikad im nije vidio tijela 600 00:50:58,873 --> 00:51:02,545 Al-Quaeda zna, kako su oni mrtvi. 601 00:51:03,125 --> 00:51:05,937 Otkud znamo kako se ne radi o zamci? 602 00:51:06,057 --> 00:51:07,814 Deset godina ni traga mu, 603 00:51:07,934 --> 00:51:12,833 a onda iznenada, eto kurirskog sustava koje je tako lako pratiti. 604 00:51:25,887 --> 00:51:28,334 Danas, gospodo, malo �emo pucati. 605 00:51:28,647 --> 00:51:30,712 Onda �emo, jo� pucati. 606 00:51:30,832 --> 00:51:34,215 A, onda �emo jo� malo pucati. 607 00:51:34,818 --> 00:51:35,626 Po�injemo na 15. 608 00:51:36,171 --> 00:51:37,257 Stajemo kod 3. 609 00:51:40,745 --> 00:51:43,732 Dva okvira pu�ke. 610 00:51:45,243 --> 00:51:47,776 Prelazimo na pi�tolj. 611 00:51:47,896 --> 00:51:50,620 Pucaj ili padni. 612 00:51:52,500 --> 00:51:55,346 Uvijek ja�i kva�i. 613 00:51:57,488 --> 00:52:00,950 Riko�et jednako mo�e ubiti. 614 00:52:04,218 --> 00:52:05,455 Zdravo maleni. 615 00:52:05,575 --> 00:52:07,546 �ujem te no ne vidim... 616 00:52:07,972 --> 00:52:09,959 Evo, �ekaj, sve se... 617 00:52:09,960 --> 00:52:12,003 Daj, pokazao sam ti kako �e�. 618 00:52:12,004 --> 00:52:14,253 Halo. - Zdravo mama. 619 00:52:14,373 --> 00:52:18,926 Zdravo du�o, tako mi je drago �to te vidim. 620 00:52:19,046 --> 00:52:22,180 Bog. - Bog. - Zdravo seko, brate. 621 00:52:22,181 --> 00:52:26,173 Nemoj da te �ekam, nisam te odavno vidio... eto je! 622 00:52:37,643 --> 00:52:40,050 Sine, �to radite? 623 00:52:46,355 --> 00:52:49,306 Ma, zna�, vje�bamo. 624 00:52:53,962 --> 00:52:55,838 ...vje�bamo. 625 00:52:55,958 --> 00:52:58,305 Razbij vrata. 626 00:52:58,425 --> 00:53:01,809 Pet sati se igrao, skroz je premoren... 627 00:53:01,929 --> 00:53:05,396 Tata. Volim te. 628 00:53:05,516 --> 00:53:09,636 Volim te. Vidi� li me? 629 00:53:17,939 --> 00:53:21,120 Znala si da �u zvati, i obukla si svoju keceljicu? 630 00:53:21,240 --> 00:53:25,374 Nije samo to. Kao i uvijek. 631 00:53:25,494 --> 00:53:29,628 �to je to? 632 00:53:29,748 --> 00:53:30,954 Ma da vidim. 633 00:53:31,667 --> 00:53:34,383 Treba� zamoliti. Trebam zamoliti? 634 00:53:34,503 --> 00:53:35,788 Bog tata. 635 00:53:36,296 --> 00:53:38,846 Jo� ima� te svemirske cvike? 636 00:53:38,966 --> 00:53:42,510 Ne�e� se smijati kad bude� mojih godina, sine moj. 637 00:53:42,630 --> 00:53:45,352 Otvaraj vrata! - Svi van! 638 00:53:45,472 --> 00:53:47,229 �isto! 639 00:53:47,349 --> 00:53:51,978 Drago mi te vidjeti, no stvarno se mora� na �i�anje. 640 00:53:52,098 --> 00:53:53,938 Ja �u te o�i�ati. 641 00:53:54,058 --> 00:53:55,940 Ho�e da sli�im lo�im de�kima, 642 00:53:56,060 --> 00:53:57,900 a ovakvog me i cure vole. 643 00:53:58,020 --> 00:54:01,195 Puno treniramo... - Ba� si izbildan. 644 00:54:28,219 --> 00:54:29,098 Svi�a ti se? 645 00:54:29,218 --> 00:54:30,635 Jako. 646 00:54:38,409 --> 00:54:39,901 Koji je �ir? 647 00:54:40,021 --> 00:54:44,036 Zna� da ti ne mogu re�i, tata. Radimo. 648 00:54:44,156 --> 00:54:48,451 Jo� se ni�ta ne zna, puno vje�bamo, 649 00:54:48,930 --> 00:54:52,720 ne mogu re�i puno o tome, no... 650 00:54:56,502 --> 00:54:58,211 Kad �e� doma? 651 00:54:58,331 --> 00:54:59,843 Kad si doma? 652 00:54:59,963 --> 00:55:03,205 3-2-1, izvr�i! 653 00:55:08,597 --> 00:55:12,975 Ne mogu ti pri�ati o tome �to radimo... 654 00:55:13,095 --> 00:55:16,229 no puno vje�bamo... 655 00:55:16,349 --> 00:55:18,815 pa, puno pucamo... 656 00:55:18,935 --> 00:55:22,193 zna�, brzo sam doma. 657 00:55:22,313 --> 00:55:25,202 Pazi na sebe, �uvaj se. 658 00:55:25,322 --> 00:55:28,831 �uj, imam najbolje ljude u vojsci uz sebe, nema problema. 659 00:55:29,415 --> 00:55:33,037 Ponosim se tobom, i moji prijatelji tako�er. 660 00:55:33,157 --> 00:55:37,416 Hvala vam, puno mi to zna�i. 661 00:55:37,536 --> 00:55:38,626 Lijepo. 662 00:55:38,746 --> 00:55:40,893 Stvarno se nadam kako �e� se �uvati. 663 00:55:41,013 --> 00:55:42,672 Ho�u. 664 00:55:43,265 --> 00:55:45,389 Ho�u. 665 00:55:45,509 --> 00:55:48,928 Volim te. - Nedostaje� mi. 666 00:55:49,048 --> 00:55:51,973 Pazi na sebe. 667 00:55:52,093 --> 00:55:54,976 �uvaj le�a. 668 00:55:55,096 --> 00:55:57,869 Nemoj �initi ludosti. 669 00:55:59,815 --> 00:56:00,975 Na zapovijed. 670 00:56:01,549 --> 00:56:04,783 Reci svima, volim ih, nedostaju mi, jedva �ekam opet vas vidjeti. 671 00:56:04,903 --> 00:56:07,238 Pazi se. Ho�u, volim te tata. 672 00:56:07,358 --> 00:56:09,455 Nedostaje� mi, du�o. 673 00:56:10,186 --> 00:56:12,236 Vrati mi se. - Ho�u. 674 00:56:16,665 --> 00:56:18,846 Volim te. - Pa-pa. 675 00:56:22,834 --> 00:56:24,720 Pazi se. Ostajte mi dobro. 676 00:56:24,840 --> 00:56:27,925 I ti. - Pazi na Annu. �ao. 677 00:56:28,045 --> 00:56:30,743 �ao. 678 00:56:47,321 --> 00:56:49,183 Momci, nema vi�e igre! 679 00:56:50,914 --> 00:56:53,251 31. o�ujak 2011. 680 00:57:43,583 --> 00:57:45,420 Ima� mi ne�to re�i? 681 00:57:46,527 --> 00:57:47,320 Molim? 682 00:57:47,440 --> 00:57:50,128 Ne�to si mi htio re�i? 683 00:57:51,411 --> 00:57:54,507 Ne bih rekao, bar ne dok ti je u ruci oru�je. 684 00:57:58,443 --> 00:58:03,239 Zna�, misli� li kako si ti trebao biti vo�a tima, �to nisi rekao zapovjedniku. 685 00:58:04,990 --> 00:58:06,641 Ti si dobar vo�a. 686 00:58:11,192 --> 00:58:12,808 Ali si usran mu�. 687 00:58:23,291 --> 00:58:24,906 Sranje. 688 00:58:55,650 --> 00:58:58,042 Nisam je htio jebati, �ovje�e. 689 00:58:58,162 --> 00:59:01,722 Htjela ti se osvetiti, razumije�? 690 00:59:06,571 --> 00:59:08,678 Govorio sam ti, �ovje�e. 691 00:59:09,363 --> 00:59:12,767 Iznenadit �e te. 692 00:59:20,182 --> 00:59:23,064 Ne �elim ti je slomiti. - Samo ti jebeno lomi. 693 00:59:23,184 --> 00:59:25,050 Kako ho�e�. 694 00:59:27,939 --> 00:59:30,024 Koji kurac vi radite?! 695 00:59:30,518 --> 00:59:31,265 Jebi ga. 696 00:59:31,485 --> 00:59:34,609 Osobna preseravanja? 697 00:59:35,017 --> 00:59:39,831 Odmah sredite ovo sranje, preda mnom! 698 00:59:40,513 --> 00:59:41,911 U redu smo. - U redu. 699 00:59:43,183 --> 00:59:45,801 I bolje. Kupi se van. 700 00:59:48,278 --> 00:59:49,916 Ti. Pozor. 701 00:59:55,376 --> 00:59:57,168 U �emu je �tos? 702 00:59:58,978 --> 01:00:02,703 Uporno si crna ovca? 703 01:00:03,511 --> 01:00:06,811 Ispada� mi najslabija karika, a trebao si biti vo�a tima, jel'? 704 01:00:06,931 --> 01:00:10,330 �to je u pitanju, kome je ve�i kurac? 705 01:00:12,069 --> 01:00:14,616 Ne�to vezano za tvoju �enu? Bra�ni problemi? 706 01:00:16,707 --> 01:00:21,168 Osobna sranja, zaboravi, sad treba� biti usredoto�en, tu! 707 01:00:26,498 --> 01:00:30,355 Znam kako je, izgubiti. 708 01:00:31,158 --> 01:00:34,613 Nekoga, ne�to. 709 01:00:37,883 --> 01:00:39,969 Tako je kao je, Stunneru. 710 01:00:40,409 --> 01:00:45,434 Vremenom nau�it �e� nositi se s tim. No sad nije to vrijeme. 711 01:00:50,939 --> 01:00:54,972 �to je bilo s va�om �enom? - Moja �ena je ubijena. 712 01:00:58,617 --> 01:01:03,323 U�la je u zgradu. Pogre�no vrijeme i mjesto. 713 01:01:06,459 --> 01:01:09,546 Uhvatili su tipa? 714 01:01:10,148 --> 01:01:12,608 Tra�im ga. 715 01:01:16,965 --> 01:01:19,222 Ja znam za�to sam tu. 716 01:01:19,342 --> 01:01:22,301 Ti mora� otkriti za�to si ti, tu. 717 01:01:22,421 --> 01:01:25,854 Ako to ne mo�e�, bolje se gubi odavde... 718 01:01:26,553 --> 01:01:31,589 ili po�i ku�i. 719 01:01:48,172 --> 01:01:51,348 2. travanj 2011. 720 01:01:59,674 --> 01:02:03,415 Danas ja vozim, daj mi klju�eve. 721 01:02:29,287 --> 01:02:32,921 Dr�i razmak. 722 01:02:33,041 --> 01:02:35,090 Imamo vas na monitoru 723 01:02:35,210 --> 01:02:37,342 Koje su plo�ice? 724 01:02:37,462 --> 01:02:40,704 MH 0-4 CE 725 01:02:46,690 --> 01:02:50,217 MHO 4CE 4181. 726 01:02:53,638 --> 01:02:57,037 �ini se, tablica, je ukradena. Budite uz njih. 727 01:03:01,069 --> 01:03:02,275 Polako. - U redu. 728 01:03:08,201 --> 01:03:09,782 Dr�i razmak. 729 01:03:15,208 --> 01:03:17,455 Imamo vas. 730 01:03:32,745 --> 01:03:38,195 Ne �uri, polako. 731 01:03:38,315 --> 01:03:40,660 To, �ekaj. Zaustavi, stani. 732 01:03:44,946 --> 01:03:48,161 Ostani uz �enu ja �u uz auto. 733 01:04:01,963 --> 01:04:05,142 Usrano govno od grada... 734 01:04:06,973 --> 01:04:10,723 Poku�aj je snimiti izbliza. 735 01:04:24,778 --> 01:04:27,285 Malik prati obje �ene pje�ice. 736 01:04:27,405 --> 01:04:28,947 Ja, pratim automobil. 737 01:04:29,067 --> 01:04:30,873 Vidimo vas. 738 01:04:32,946 --> 01:04:38,296 Trebamo snimak oka, zbog identifikacije ro�nice. Pribli�i joj se �to vi�e.:))) 739 01:04:38,416 --> 01:04:41,170 Odjebi s puta smrade! 740 01:04:42,329 --> 01:04:43,535 Makni se! 741 01:04:53,056 --> 01:04:54,136 Halo. 742 01:04:55,432 --> 01:04:57,357 Policija me zaustavlja. 743 01:04:57,477 --> 01:04:59,728 �to �u? - Gdje ti je oru�je? 744 01:04:59,848 --> 01:05:03,247 U autu. Je li prijavljen? - Pobrinut �emo se. 745 01:05:16,960 --> 01:05:20,707 Po�to ti je brale ti kaul? (Brassica oleracea ili karfiol, ras... 746 01:05:20,827 --> 01:05:23,944 �to to �ini�? �to snima� tu �enu? 747 01:05:26,949 --> 01:05:29,960 Ne snimam nikoga. Vidi� da kupujem. 748 01:05:45,942 --> 01:05:47,985 Odlazi. 749 01:05:47,986 --> 01:05:50,946 'Ajde bje�i! 750 01:05:50,947 --> 01:05:55,448 Odlazi! - Nisi ti normalan. 751 01:06:06,543 --> 01:06:10,847 Iza�ite van. - Za�to, u �emu je problem?- Iza�ite. 752 01:06:13,011 --> 01:06:15,852 Da? -Jednog od na�ih terenaca zaustavila je policija. 753 01:06:16,257 --> 01:06:18,136 Neka ih izvuku Pasha i njegovi. - Sigurni ste? 754 01:06:18,256 --> 01:06:21,941 Radite �to znate, ne �elim da zatvore na�e ljude. 755 01:06:22,061 --> 01:06:24,152 Idem na posao. 756 01:06:24,272 --> 01:06:27,822 Va�e dokumente molim. 757 01:06:27,942 --> 01:06:30,986 Ovo mu je bilo u autu. 758 01:06:31,106 --> 01:06:34,989 Imam dozvolu. - Poka�ite je. 759 01:06:43,833 --> 01:06:47,669 �to �e vam pi�tolj? 760 01:06:47,789 --> 01:06:51,581 �esto putujem, ova zemlja nije sigurna. 761 01:06:55,053 --> 01:06:56,803 �to �e vam �pijunska kamera? 762 01:06:56,923 --> 01:07:00,063 Ma kakva �pijunska kamera, to mi je struka, ja sam tehni�ar. 763 01:07:00,183 --> 01:07:04,978 Pakistanska obavje�tajna, �to se doga�a? - To smo prona�li u autu. 764 01:07:05,098 --> 01:07:08,279 Imam dozvolu, za to, i pokazao sam im. 765 01:07:08,399 --> 01:07:13,693 To mi je dozvola, a pasionirani sam fotograf. 766 01:07:13,813 --> 01:07:17,151 Sve je u redu, pustite ga. - Hvala. 767 01:07:50,441 --> 01:07:53,074 Ovo je bilo "za malo". Hvala. 768 01:07:53,194 --> 01:07:54,945 Zadr�i ga na telefonu. 769 01:07:55,065 --> 01:07:58,448 Nije me briga �to radi, samo ga... Ve� znamo. 770 01:07:58,568 --> 01:08:01,040 Trebamo "zeleno svjetlo", odmah. - Zvat �u kasnije. 771 01:08:01,160 --> 01:08:03,453 Nastavite istragu 772 01:08:03,573 --> 01:08:07,082 doke se ne potvrdi njegova prisutnost. 773 01:08:07,462 --> 01:08:10,842 Imamo dva terenca tamo �ija je krinka umalo pala. 774 01:08:11,326 --> 01:08:12,796 Sumnjam da to ne mo�ete rije�iti. 775 01:08:12,916 --> 01:08:14,840 Ne znamo, kako �e se razvijati dalje. 776 01:08:14,960 --> 01:08:18,850 Imamo na�ih pomaga�a u ISI, no ima i Al Quaeda svoje. 777 01:08:18,970 --> 01:08:23,135 Pomisli�, za 2 milijarde godi�nje, trebali bismo imati vi�e lojalnosti 778 01:08:23,255 --> 01:08:25,482 no nismo sigurni u nikoga, 779 01:08:25,602 --> 01:08:26,977 �to du�e ovo traje, 780 01:08:27,097 --> 01:08:31,070 ve�a je �ansa da procuri. To je zaklju�ak. 781 01:08:31,736 --> 01:08:35,450 Onome tko gleda sa strane, ovo je slu�aj "slu�ajnosti". 782 01:08:35,570 --> 01:08:38,828 Jeste na osnovu pretpostavki, no vrlo utemeljenih. 783 01:08:39,554 --> 01:08:42,743 Sad smo spoznali kako ISI, nadgleda objekat. 784 01:08:43,524 --> 01:08:47,164 Znamo kako ga �tite, ili ga dr�e u ku�nom pritvoru, tko �e znati, 785 01:08:47,284 --> 01:08:51,841 drugim rije�ima, zato su pratili na�e operativce 786 01:08:51,961 --> 01:08:55,679 Mogu�e je netko u pritvoru, no ne znamo tko je. 787 01:08:56,903 --> 01:09:00,677 Oprostite, no to je �ovjek visok 193 cm, 788 01:09:00,797 --> 01:09:04,687 ne koristi komunikacije, ne napu�ta prostor sa zidovima od 3,5 m 789 01:09:04,807 --> 01:09:09,061 radi s Al Quaedinim kurirom, po meni znamo tko je on. 790 01:09:09,445 --> 01:09:10,723 Tko je to govorio? 791 01:09:11,418 --> 01:09:15,151 Vivian Hollins, gosp. Panetta, vi�i analiti�ar. 792 01:09:16,731 --> 01:09:22,032 Gospo�ice Hollins, predsjedniku SAD-a ovisi polo�aj o ovom razgovoru. 793 01:09:22,460 --> 01:09:27,203 Vas se nitko ne�e sjetiti i prozivati ako ne�to po�e po zlu. 794 01:09:32,673 --> 01:09:34,518 Dobro je pro�lo. 795 01:09:41,297 --> 01:09:43,428 Bog. Idem po kavu, ho�e� i ti? 796 01:09:43,739 --> 01:09:44,761 Da, molim te. 797 01:09:44,881 --> 01:09:47,355 Mo�e jedna hladna crna sa dozom heroina? 798 01:09:47,475 --> 01:09:49,941 Ili bi radije �pricu sa Espressom, 799 01:09:50,061 --> 01:09:52,819 uz dodatak Apaurina i Metadona. 800 01:09:53,277 --> 01:09:54,349 �ega? 801 01:09:55,016 --> 01:09:56,390 Kako, �ega? 802 01:09:56,510 --> 01:09:57,818 �to si rekao? 803 01:09:57,938 --> 01:10:00,406 Onaj dio o anilingusu? (lizanje anusa) 804 01:10:00,526 --> 01:10:02,197 To je to. 805 01:10:02,652 --> 01:10:05,268 �to Kava sa heroinom? - Ne, to je to. 806 01:10:05,388 --> 01:10:07,917 �to? - Injekcija. 807 01:10:08,037 --> 01:10:11,379 Radit �emo besplatno vakcinaciju u njihovim domovima. 808 01:10:11,789 --> 01:10:15,633 Namjesto bacanja kori�tenih igala, dat �emo ih u lab na analizu. 809 01:10:16,006 --> 01:10:17,844 Bacite �vaka�u. 810 01:10:17,964 --> 01:10:19,679 izvinite. - Hvala. 811 01:10:20,313 --> 01:10:22,974 Zna�i, ubacimo li na�eg doktora unutra 812 01:10:23,352 --> 01:10:26,985 i uspijemo cijepiti djecu, ako je tamo i Bin Ladenovo dijete imamo podudaranje. 813 01:10:27,105 --> 01:10:29,057 Sje�ate se kad mu je sestra umrla prije par godina, 814 01:10:29,177 --> 01:10:30,809 u Massachusettskoj bolnici? 815 01:10:30,810 --> 01:10:33,359 Uzet joj je DNK, kad uhvatimo Bin Ladena, 816 01:10:33,479 --> 01:10:36,398 kako bi se mogao potvrditi identitet. 817 01:10:36,518 --> 01:10:38,390 �to mislite? 818 01:10:41,750 --> 01:10:44,227 29. travanj 2011. 819 01:10:50,293 --> 01:10:53,957 I, �to vi mislite, o Al Quaedi? 820 01:10:54,352 --> 01:10:57,742 Vi to ozbiljno? Uistinu to pitate? 821 01:10:58,726 --> 01:10:59,918 Da. 822 01:11:02,174 --> 01:11:04,388 Vrlo smo ozbiljni. 823 01:11:05,618 --> 01:11:09,887 �elim hvatanje Osama Bin Ladena, jednako kao i svatko drugi. 824 01:11:10,516 --> 01:11:13,260 Ja znam... znam, 825 01:11:13,380 --> 01:11:17,052 Narod u Pakistanu ne podr�ava al Qaedu. 826 01:11:17,825 --> 01:11:19,939 No je li vrijeme? 827 01:11:20,943 --> 01:11:24,279 99% je sirotinja, jedva da imaju dva obroka dnevno. 828 01:11:24,399 --> 01:11:26,829 Bore sa svojim demonima, siroma�tvom i gla�u. 829 01:11:27,583 --> 01:11:30,833 Svjestan sam posljedica po mene i moju obitelj, 830 01:11:31,255 --> 01:11:33,670 ukoliko me razotkriju 831 01:11:34,140 --> 01:11:36,422 ubit �e me. 832 01:11:37,187 --> 01:11:40,834 Mo�ete sad ustati. Tu stanite. 833 01:11:42,668 --> 01:11:44,847 Dobro je. Imamo snimak. 834 01:11:44,967 --> 01:11:47,392 Dobro. Imate li �to u d�epu? 835 01:11:47,781 --> 01:11:49,811 Sve �e biti u redu. 836 01:11:50,237 --> 01:11:54,155 Imate punu podr�ku Vlade SAD-a. 837 01:11:56,316 --> 01:11:59,901 Danas, a... �to sa sutra? 838 01:12:05,306 --> 01:12:09,364 Hajde... ulazi. 839 01:12:13,579 --> 01:12:15,878 Kakav je prijam? 840 01:12:15,998 --> 01:12:19,380 Radi. 841 01:12:37,609 --> 01:12:40,121 Hajde, tako. 842 01:12:45,004 --> 01:12:47,482 Na�ite Guidrya, brzo. 843 01:13:09,880 --> 01:13:13,102 �to ima�? - U�li smo. 844 01:13:13,222 --> 01:13:14,883 Da, stvarno jesmo. 845 01:13:21,188 --> 01:13:24,232 Daj se okreni, pogledajmo cijelo to mjesto. 846 01:13:24,352 --> 01:13:27,245 Prepoznaje� li koga od njih? - Ne. 847 01:13:34,179 --> 01:13:36,077 Tko je to? 848 01:13:37,067 --> 01:13:40,002 Ne znam? (Mel Gibson!) 849 01:14:01,062 --> 01:14:04,946 Ipak je dobro. Analizirat �emo glas. 850 01:14:05,560 --> 01:14:09,865 Ho�u analizu lica djece, mo�da je jedno od njih Bin Ladenov. 851 01:14:11,149 --> 01:14:13,788 Dobro odra�eno, Hollins. 852 01:15:13,417 --> 01:15:15,280 Imamo ga. - Da? 853 01:15:16,545 --> 01:15:18,568 Prekinuo sam vas? 854 01:15:18,688 --> 01:15:20,847 Imamo, koga? 855 01:15:22,674 --> 01:15:25,526 Vidite tu AK na zidu? - Da. 856 01:15:25,854 --> 01:15:27,897 Ima je gotovo svaka ku�a. 857 01:15:28,017 --> 01:15:31,628 Ovaj �uvar ima upravo tu. 858 01:15:33,771 --> 01:15:35,828 Ba� kao i jo� 75 milijuna drugih ljudi. 859 01:15:36,383 --> 01:15:40,035 Ne, nismo se razumjeli. Ovo je ba� ta, gledajte, cijev, 860 01:15:40,379 --> 01:15:45,580 Cijev je zamijenjena sa M45.56, isto kao i �tift. (Ko sku�i nek javi!) 861 01:15:45,700 --> 01:15:47,882 Gledajte okvir. 862 01:15:48,376 --> 01:15:51,222 Ima iste ogrebotine i nagri�enost od hr�e. 863 01:15:52,083 --> 01:15:55,258 Imamo i balistiku. 864 01:15:55,559 --> 01:15:58,159 To, je isto oru�je. 865 01:15:59,284 --> 01:16:01,181 To je ta. 866 01:16:04,366 --> 01:16:06,075 Susan! - Da, gospodine? 867 01:16:06,195 --> 01:16:08,391 Nazovite Panettu. - Da, gospodine. 868 01:16:34,060 --> 01:16:35,166 Kre�emo. 869 01:16:47,044 --> 01:16:48,273 Stunneru! 870 01:16:51,007 --> 01:16:53,352 No�as idemo. 871 01:16:54,269 --> 01:16:56,322 Zadnji sastanak na polaznom mjestu ve�eras u 19:00. 872 01:17:08,444 --> 01:17:11,115 1. svibnja 2011. 19:02 873 01:17:11,794 --> 01:17:16,303 Slu�aj ovamo, imamo zapovijed, kre�e operacija "Neptunovo Koplje". 874 01:17:16,423 --> 01:17:19,968 Cilj je Osama bin Laden. 875 01:17:20,088 --> 01:17:22,011 Kodno ime "Geronimo". 876 01:17:22,131 --> 01:17:24,451 �to ti rekoh? 877 01:17:24,571 --> 01:17:26,975 Jebote, ja sam vidovit. 878 01:17:27,095 --> 01:17:29,731 Zadnje od obavje�tajnog, 879 01:17:29,851 --> 01:17:33,314 najmanje je 30 ljudi u objektu ve�inom, �ene i djeca. 880 01:17:33,434 --> 01:17:38,278 Posao vam je osigurati i odvojiti neopasne, 881 01:17:38,398 --> 01:17:39,946 to je najbitnije. 882 01:17:40,066 --> 01:17:44,701 Morate znati razlikovati neprijatelja od ne-boraca. 883 01:17:45,010 --> 01:17:47,209 Glavni cilj 884 01:17:47,329 --> 01:17:50,039 naglasak je, ne zarobljavati. 885 01:17:50,159 --> 01:17:54,210 FBI i CIA, pomo�i �e u slu�aju zarobljavanja. 886 01:17:54,330 --> 01:17:56,844 U pripravnosti su i F-15. 887 01:17:56,964 --> 01:17:59,841 Jo� dva helikoptera Chinok �ekaju na 10 minuta odatle, 888 01:17:59,961 --> 01:18:01,849 budemo li imali problema pri izvla�enju. 889 01:18:01,969 --> 01:18:04,643 "Apaches" osiguravaju vatrenu podr�ku, 890 01:18:05,008 --> 01:18:08,856 dok pakistanske radare ometa JSTARS. 891 01:18:08,976 --> 01:18:13,053 Budemo li onemogu�eni u izlasku, izborit �emo oru�jem izlazak. 892 01:18:13,173 --> 01:18:16,822 Rangeri �ekaju na granici, ako zatreba. (Rend�eri - rod SAD vojske) 893 01:18:16,942 --> 01:18:20,451 Kao i uvijek va�i, ako te ubiju bio si glup. 894 01:18:20,571 --> 01:18:25,575 Ako vam prijeti hvatanje pucaj da ubije�. Spakirajte rance. 895 01:18:25,695 --> 01:18:29,996 SEAL Team Orange (naran�asti) Stalker 1. (kodno ime helikoptera) 896 01:18:30,116 --> 01:18:32,588 SEAL Team Green (zeleni) Stalker 2. 897 01:18:32,708 --> 01:18:37,570 Stalkeri ovise o te�ini i vremenu, zato svi pazite na to. 898 01:18:39,257 --> 01:18:42,848 Vrijeme: 21:30. Lokalno. 899 01:18:42,968 --> 01:18:46,435 Polazak, 23:30. Na cilju, 01:00. 900 01:18:46,555 --> 01:18:49,688 Orange Team, zauzima krov glavne zgrade. 901 01:18:49,808 --> 01:18:53,359 Cilj Green Teama, zauzeti dvori�te. Prikovati ih na tlo. 902 01:18:53,479 --> 01:18:55,528 Na� je neprijatelj je Al Quaeda. 903 01:18:55,648 --> 01:18:58,405 Nije tajna, ne boje se smrti. 904 01:18:58,525 --> 01:19:00,393 Ne bojimo se ni mi. 905 01:19:00,777 --> 01:19:03,661 Pazite na svoje suborce. 906 01:19:03,781 --> 01:19:06,914 Ima ljudi, tu sa nama, 907 01:19:07,034 --> 01:19:12,956 koji su, kod ku�e ostavili �enu i djecu. 908 01:19:13,076 --> 01:19:16,882 A tako�er su ovdje i ljudi 909 01:19:17,002 --> 01:19:21,965 koji �e jednog koji se zove Bin Laden, odvesti od njegovih. 910 01:19:22,437 --> 01:19:23,719 No�as... 911 01:19:25,300 --> 01:19:27,560 znamo za�to smo tu, 912 01:19:27,971 --> 01:19:31,646 borimo se za ne�to ve�e i od nas samih. 913 01:19:33,719 --> 01:19:36,354 No�as smo u pohodu. 914 01:19:37,051 --> 01:19:39,141 (Bua!) 915 01:19:45,823 --> 01:19:48,647 Tko je? - Ne znam. 916 01:19:59,060 --> 01:20:00,486 Tko je? 917 01:20:00,606 --> 01:20:02,662 Tu smo zbog "Geronima". 918 01:20:05,824 --> 01:20:08,837 Igra iz Minnesote slijedi. 919 01:20:13,616 --> 01:20:17,568 Dobre vijesti, ulazimo u zavr�nicu. 920 01:20:17,688 --> 01:20:20,404 Valjda nam je netko mogao to dojaviti? 921 01:20:20,524 --> 01:20:22,317 Valjda smo trebali znati. 922 01:20:22,437 --> 01:20:24,274 Ugasite svjetla, molim vas. 923 01:20:28,387 --> 01:20:31,290 JSTARS po�inje ometanje za 1 minutu. 924 01:20:31,410 --> 01:20:36,179 Strike Eagle uzletjeli. (Napada�i Orlovi) 925 01:20:40,753 --> 01:20:43,734 Strike Eagle, dosegli zadanu visinu leta. 926 01:20:47,617 --> 01:20:51,924 Afganistansko pakistanska granica 2. svibanj 2011. 00:26 927 01:20:57,978 --> 01:21:02,613 Napu�tamo prijateljsko podru�je. 928 01:21:02,733 --> 01:21:05,824 Razumjeli? 929 01:21:05,944 --> 01:21:07,945 Spremni ste, de�ki? 930 01:21:08,065 --> 01:21:10,579 Pristupamo za 2 minuta. 931 01:21:10,699 --> 01:21:13,346 Smanjite rasvjetu. 932 01:21:15,287 --> 01:21:18,329 Prelazimo na crveno. - Primljeno Stalker 1. 933 01:21:48,091 --> 01:21:50,321 Stalker 1, provjerite Pitot sustav. 934 01:21:50,441 --> 01:21:53,163 Imate li stanje, Stalker 1? 935 01:21:53,283 --> 01:21:57,720 Stalker 134, pripremite se za 5. 936 01:21:58,787 --> 01:22:01,689 Cilj na 3 minute. Sretno. 937 01:23:25,834 --> 01:23:28,862 Jedna osoba, nema odoru, dvori�te, crvena zona, nenaoru�an. 938 01:23:34,007 --> 01:23:36,818 Tango (T), dvori�te, zelena zona. 939 01:23:37,971 --> 01:23:39,453 Na 9 sati (Lijevo). 940 01:23:39,724 --> 01:23:41,680 Imam ga. - Obori ga. 941 01:23:43,244 --> 01:23:45,111 Stalker 1 nije na polo�aju. 942 01:23:45,231 --> 01:23:47,820 Stalker 1, prijavak, jesi li pogo�en? 943 01:23:48,201 --> 01:23:51,592 Stalker 1, prijavak, jesi li pogo�en? 944 01:24:01,747 --> 01:24:04,882 Padamo! Ru�imo se! Sranje! 945 01:24:11,364 --> 01:24:15,291 Ne opet Eagle Clow, u pi�ku materinu! (akcija 1980. Iran, taoci u ambasadi) 946 01:24:15,411 --> 01:24:16,759 Stalker 1, prijavak. 947 01:24:16,879 --> 01:24:21,353 Stalker 1, na tlu, Orange aktivni. Nema stradalih. 948 01:24:21,473 --> 01:24:23,105 Idemo. - Dobro sam, dobro. 949 01:24:23,225 --> 01:24:27,679 Idi, uza zid! 950 01:24:28,934 --> 01:24:31,071 U formaciju. 951 01:24:31,789 --> 01:24:32,823 Na polo�aju sam. 952 01:24:32,943 --> 01:24:35,776 Trench! Natrag! 953 01:24:36,077 --> 01:24:39,314 Dr�i polo�aj! 954 01:24:53,338 --> 01:24:56,125 3, 2, 1, izvr�i! 955 01:24:57,342 --> 01:24:58,849 Kreni! 956 01:25:00,977 --> 01:25:05,827 Neprijatelj ispred! 957 01:25:23,440 --> 01:25:26,928 Zadnji kat! 958 01:25:29,032 --> 01:25:30,839 Ovo je zdru�ena sigurnosna operacija, 959 01:25:30,959 --> 01:25:33,294 vratite se ku�ama! 960 01:25:33,414 --> 01:25:36,842 Vratite se u ku�e, gasite svjetla. 961 01:25:39,090 --> 01:25:41,600 Gasite svjetla! 962 01:25:43,798 --> 01:25:46,998 JSTARS javlja poja�anu komunikaciju policije. 963 01:26:10,082 --> 01:26:12,333 Obustavi paljbu! 964 01:26:12,334 --> 01:26:15,640 Na�ite metu, provjerite sobu! 965 01:26:36,274 --> 01:26:37,889 Idi! Idi! 966 01:26:47,327 --> 01:26:50,299 Poka�i mi lice. 967 01:26:51,747 --> 01:26:54,339 To je on, on je. To je Himza, Osamin sin. 968 01:26:54,459 --> 01:26:58,844 Samo mirno, Hollins, to ne zna�i kako mu je i tatica tako�er tu. 969 01:26:58,964 --> 01:27:00,840 Hamza bin Laden, KIA. (ubijen u akciji) 970 01:27:00,960 --> 01:27:03,890 Poka�i mi Sarghodu. 971 01:27:04,482 --> 01:27:06,643 Avioni su im jo� na tlu... 972 01:27:06,763 --> 01:27:09,301 Zatvorena vrata, desno. 973 01:27:21,979 --> 01:27:23,827 Van, van! 974 01:27:23,947 --> 01:27:27,192 Nepoznati izlaze, nepoznat izlaze. 975 01:27:29,417 --> 01:27:31,026 Hajde iza�i. 976 01:27:31,955 --> 01:27:35,313 Izvest �u te. 977 01:27:48,969 --> 01:27:50,181 Sve u redu. 978 01:27:50,301 --> 01:27:54,260 Pakistanska policija OTM. (kre�e) 979 01:28:16,742 --> 01:28:17,614 �isto! 980 01:28:17,793 --> 01:28:21,962 Ovo je odobrena operacija. Trebamo osigurati sigurnost ljudi. 981 01:28:22,082 --> 01:28:25,097 �to se doga�a, �to �e biti, ne znamo. 982 01:28:25,217 --> 01:28:26,848 Kako nama nije javljeno? 983 01:28:26,968 --> 01:28:30,239 Jer dobiva� 20 rupija na dan. (02. 01. 2013. 1 IDR = 0.0001 EUR) 984 01:28:30,359 --> 01:28:31,972 Nazovi, �efa i pitaj. 985 01:28:32,092 --> 01:28:38,164 Nazvat �u, a onda mo�da neko obu�e bijelu vre�u. (muslimanski obi�aj ukopa) 986 01:28:42,472 --> 01:28:43,824 Zavjesa! 987 01:28:44,319 --> 01:28:45,957 �ekaj! 988 01:28:47,572 --> 01:28:49,914 Izlazi! Ruke gore! 989 01:28:50,034 --> 01:28:53,166 Stani! Ruke gore! 990 01:28:54,904 --> 01:28:57,796 Ruke gore! 991 01:28:58,211 --> 01:29:01,202 Nepoznati izlaze! 992 01:29:01,630 --> 01:29:03,719 Pakistanski mla�njaci polije�u. 993 01:29:03,839 --> 01:29:05,804 Gdje je predstavnik DOD? (ministarstvo obrane) 994 01:29:05,924 --> 01:29:08,008 Imam ga na liniji, vodi brigu o tome. 995 01:29:08,128 --> 01:29:09,891 Vivian, tvrdila si kako se ovo ne�e dogoditi. 996 01:29:10,011 --> 01:29:13,222 Na�i borbeni avioni na ruti presretanja. 997 01:29:13,342 --> 01:29:15,481 Pa�nja! 998 01:29:33,410 --> 01:29:35,030 Gore! 999 01:29:45,112 --> 01:29:46,274 Khalid oboren. 1000 01:29:48,967 --> 01:29:52,309 Nepoznati izlazi! 1001 01:29:52,429 --> 01:29:55,687 Zatvorena vrata lijevo! 1002 01:29:55,807 --> 01:29:57,898 Ustani! Ruke gore! 1003 01:29:58,018 --> 01:30:00,650 Tu, na zid! 1004 01:30:00,770 --> 01:30:05,826 Gledaj imam i ja oru�je i sva prava. 1005 01:30:09,312 --> 01:30:10,905 Van! Van! 1006 01:30:11,025 --> 01:30:15,217 Dolje! Dolje! 1007 01:30:19,057 --> 01:30:25,175 Pakistanskom lovcu, vrati se u bazu jer �u te oboriti. 1008 01:30:25,295 --> 01:30:29,237 Zatvorena vrata, lijevo. - Zatvorena vrata, desno! 1009 01:30:30,300 --> 01:30:31,794 Unutra. 1010 01:30:32,632 --> 01:30:34,575 Nepoznati izlazi! 1011 01:30:36,723 --> 01:30:38,201 Ruke! 1012 01:30:40,982 --> 01:30:44,392 Pakistanac odustaje. 1013 01:30:47,068 --> 01:30:49,860 Avioni se vra�aju u bazu. 1014 01:31:47,794 --> 01:31:50,364 Meta osigurana. 1015 01:31:51,507 --> 01:31:54,288 Nemamo gubitaka. 1016 01:31:55,355 --> 01:31:57,131 Za Boga i dom... 1017 01:31:57,251 --> 01:32:01,396 Geronimo je KIA. (koja sprd_a_�ina) 1018 01:32:02,051 --> 01:32:04,222 Oh, ah, oh moj, ah, oh Bo�e! 1019 01:32:05,004 --> 01:32:09,956 Tko im dade pare za ovo sme�e? Za�to ja ovo prevodim? 1020 01:32:16,472 --> 01:32:20,415 Koji vi�i �asnik ima saznanja? - Ovaj ima odobrenje. 1021 01:32:20,535 --> 01:32:23,834 Sve u redu? Hvala. 1022 01:32:25,498 --> 01:32:28,558 Idite ku�ama! 1023 01:32:32,297 --> 01:32:34,930 Molim vas, razi�ite se. 1024 01:32:35,216 --> 01:32:37,849 Idite ku�i, hajde! 1025 01:33:22,972 --> 01:33:25,313 Halo. - �estitam. Dobro obavljeno. 1026 01:33:25,433 --> 01:33:27,857 Hvala, gospodine. - Timu prenesite moje �estitke. 1027 01:33:27,977 --> 01:33:30,020 Ho�u. - G�ica Hollins je tu? 1028 01:33:30,350 --> 01:33:34,389 Zapravo je, upravo kraj mene. - Dajte mi je na trenutak. -Moment. 1029 01:33:35,062 --> 01:33:36,858 Za tebe. 1030 01:33:38,306 --> 01:33:40,787 Halo? - G�ice Hollins, ovdje Leon Panetta. 1031 01:33:40,907 --> 01:33:44,541 Dobar dan, gospodine. - Odli�no obavljeno, va�im trudom. 1032 01:33:44,661 --> 01:33:46,835 Zahvaljujem, dugo smo �ekali kraj. 1033 01:33:46,955 --> 01:33:49,671 Upravo, no velike zasluge su na vama. 1034 01:33:49,791 --> 01:33:53,088 Puno vam hvala. - Hvala vama. 1035 01:34:11,938 --> 01:34:16,614 Ve�eras, mogu obznaniti ameri�kom narodu i svijetu 1036 01:34:16,734 --> 01:34:20,946 SAD je poduzela akciju u kojoj je ubijen Osama bin Laden, 1037 01:34:21,511 --> 01:34:22,990 vo�a Al Qaede. (ar.: baza) 1038 01:34:23,491 --> 01:34:26,458 Teroriste odgovornog za ubojstva tisu�a 1039 01:34:26,578 --> 01:34:30,043 nevinih. Ljudi, �ena, djece. 1040 01:34:31,700 --> 01:34:33,999 Danas, po mojoj zapovjedi, 1041 01:34:34,119 --> 01:34:36,551 SAD su pokrenule ciljanu akciju 1042 01:34:36,671 --> 01:34:40,305 na objekat u Pakistanu. 1043 01:34:40,425 --> 01:34:44,392 Mali tim Amerikanaca je uz izuzetnu hrabrost i sposobnost 1044 01:34:44,512 --> 01:34:48,354 osigurao uspjeh akcije. Nismo imali gubitaka. 1045 01:34:48,474 --> 01:34:51,775 Nastojali su izbje�i stradanje civila. 1046 01:34:51,895 --> 01:34:55,070 U okr�aju, ubili su Osama bin Ladena. 1047 01:34:55,190 --> 01:34:57,934 tijelo mu je u na�em posjedu. 1048 01:35:05,950 --> 01:35:07,360 Dobar posao. 1049 01:35:12,916 --> 01:35:16,883 Susan, nazovi mi saudijskog poslanika, molim te. 1050 01:35:19,664 --> 01:35:23,065 Na liniji 1 je, gospodine. 1051 01:35:24,931 --> 01:35:26,759 Da gospodine. 1052 01:35:28,684 --> 01:35:31,481 Da, istina je. 1053 01:35:31,601 --> 01:35:33,387 Da. 1054 01:35:34,323 --> 01:35:36,521 Budu�i je ro�en u va�oj zemlji 1055 01:35:37,065 --> 01:35:39,274 �eljeli bismo znati imate li namjeru 1056 01:35:39,394 --> 01:35:42,408 preuzeti tijelo? 1057 01:35:43,034 --> 01:35:46,952 Da, razumijem potpuno. Sumnjam, kako bi bilo koja zemlja druga�ije 1058 01:35:47,072 --> 01:35:50,019 postupila. Pobrinut �emo se mi. 1059 01:35:54,517 --> 01:35:57,542 Zahvaljujemo mnogima koji su odradili ovu operaciju 1060 01:35:57,662 --> 01:36:00,844 gdje su primjernim profesionalizmom, domoljubljem 1061 01:36:00,964 --> 01:36:04,180 neusporedivom hrabro��u onih koji su slu�ili domovini. 1062 01:36:04,300 --> 01:36:10,883 Dio su generacije koja mora dijeliti teret tog Rujanskog dana. 1063 01:36:25,335 --> 01:36:28,745 � ima jo�... 1064 01:36:37,114 --> 01:36:43,373 Osama bin Laden je po zakonu i tradiciji Islama, pokopan u Sjevernoarapskom moru. 1065 01:36:44,624 --> 01:36:47,881 Slike njegovog trupla nikada nisu javno objavljene. 1066 01:36:54,338 --> 01:36:58,891 Vlada je uhitila dr. Shakil Afridia zbog "subverzivne djelatnosti". 1067 01:36:59,919 --> 01:37:06,148 Osu�en je na 33 godine zatvora. Sutradan SAD je umanjio pomo� Pakistanu 1068 01:37:09,147 --> 01:37:12,777 na 33 milijuna dolara. 1069 01:37:32,960 --> 01:37:37,151 Malik Khan i Waseem Kuresh uhi�eni su na putu za aerodrom. 1070 01:37:38,865 --> 01:37:42,827 Optu�eni su za izdaju, suo�eni su sa smrtnom kaznom, ako ih osude. 1071 01:37:44,560 --> 01:37:49,227 Pakistanci nije�u znanje o Bin Ladenovom boravku na njihovom teritoriju. 1072 01:37:50,741 --> 01:37:55,541 Kao osvetu za napad na njenom tlu, misli se kako je Vlada je otkrila ime 1073 01:37:55,661 --> 01:37:57,954 �efa CIA odjela u Islamabadu. 1074 01:37:58,074 --> 01:38:03,884 Objekt gdje je bio Osama 6 godina, Vlada je sru�ila, kako ne bi postalo sveti�te. 1075 01:38:04,474 --> 01:38:08,179 Mjesto privla�i, i dalje, tisu�e simpatizera. 1076 01:38:12,084 --> 01:38:17,170 Od 11. rujna, anti teroristi�ke grupe ubile su 22 od 30 vo�a Al Qaede. 1077 01:38:19,370 --> 01:38:24,647 2011. u kolovozu, 25 �lanova SEAL Team 6 poginulo je u sudaru helikoptera 1078 01:38:24,767 --> 01:38:29,050 pri vra�anju u bazu, a i�li su pomo�i Rangerima pod topni�kom vatrom. 1079 01:38:29,170 --> 01:38:34,047 Nikad se nije saznalo koliko ih je bilo operaciji Neptunovo koplje. 1080 01:38:36,428 --> 01:38:41,418 Nakon Osame, vodstvo Al Qaede je preuzeo Ayman al-Zawahiri. 1081 01:38:43,514 --> 01:38:48,389 Zakleo se u nastavak D�ihada protiv "Kri�ara Amerike i njenog sluge Izraela" 1082 01:38:50,837 --> 01:38:55,571 Pretpostavlja se kako se skriva u Pakistanu, na plemenskom podru�ju.82331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.