Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,012 --> 00:00:28,745
"Tajni" zarobljeni�ki logor
Stare Kiejkuty, Poljska
2
00:00:31,274 --> 00:00:33,649
16. velja�e 2010.
3
00:00:46,213 --> 00:00:49,048
Mir, ja sam.
4
00:00:54,013 --> 00:00:57,015
Zamijenio sam vas s nekim.
5
00:00:58,341 --> 00:01:01,407
Drago mi je �to se vidimo.
6
00:01:01,770 --> 00:01:04,647
I meni je drago, prijatelju,
vas vidjeti.
7
00:01:05,816 --> 00:01:07,859
No sve mi se �ini,
8
00:01:08,027 --> 00:01:11,654
na�e vrijeme dru�enja
bli�i se kraju.
9
00:01:15,242 --> 00:01:18,786
Napu�tate me?
10
00:01:19,477 --> 00:01:21,164
Moji nadre�eni misle,
11
00:01:21,331 --> 00:01:24,625
njihove "pristojne ispitne metode "
nisu produktivne.
12
00:01:27,212 --> 00:01:30,173
O �emu govorite?
13
00:01:30,340 --> 00:01:33,926
Saudijska Obavje�tajna
�eli s vama razgovarati.
14
00:01:34,046 --> 00:01:34,927
Pa...
15
00:01:35,840 --> 00:01:38,559
"Razgovarati" mo�da nije prava rije�.
16
00:01:39,924 --> 00:01:41,966
O �emu razgovarati?
17
00:01:43,283 --> 00:01:49,805
Poku�aju atentata na Emirskog princa
Muhammed bin Nayefa,
18
00:01:49,925 --> 00:01:54,318
jer te Abu Zandel upleo
u taj napad.
19
00:01:57,329 --> 00:02:00,441
Zato �e te predati Saudijcima.
20
00:02:00,991 --> 00:02:06,602
Ima izvje��e, o ljudima koji su im
poslani. Zna� kakvi su vra�eni?
21
00:02:16,458 --> 00:02:22,754
Mo�e� zamisliti, kako je,
vezan si i deru ti ko�u?
22
00:02:24,117 --> 00:02:28,813
Zna�, dok ti oderu tri sloja koja ima�,
to mo�e jako dugo trajati?
23
00:02:28,988 --> 00:02:31,652
�init �e ti se kao da si
ovdje bio na ljetovanju.
24
00:02:34,009 --> 00:02:37,047
Po meni,
umrijet �e� na kraju ispitivanja.
25
00:02:37,253 --> 00:02:39,001
Imaju �elije za mu�enje,
26
00:02:39,121 --> 00:02:41,234
ura�ene vrhunski...
27
00:02:42,966 --> 00:02:46,154
a tvoja �ena, djeca...
28
00:02:47,261 --> 00:02:49,533
i ona �e umrijeti.
29
00:02:50,141 --> 00:02:52,736
Ubit �e ih agenti.
30
00:02:56,518 --> 00:02:58,156
�to mogu u�initi?
31
00:02:58,276 --> 00:03:01,383
Daj mi, ne�to, probavljivo.
32
00:03:02,165 --> 00:03:04,999
�to moram pokazati tipovima koji
imaju klju�eve
33
00:03:05,390 --> 00:03:08,309
zbog �ega �e te sa�uvati
od Saudijaca.
34
00:03:09,284 --> 00:03:15,850
A onda, ima� i 25 milijuna zelenih
razloga za�to jo� bi nam mogao pomo�i.
35
00:03:15,885 --> 00:03:17,383
Nemam ni�ta.
36
00:03:18,393 --> 00:03:21,007
Nisi bistar kako sam mislio.
37
00:03:27,286 --> 00:03:28,502
Shva�am.
38
00:03:30,543 --> 00:03:33,661
Zato �u im dozvoliti neka te
posude Saudijcima.
39
00:03:35,626 --> 00:03:37,667
U�ivao sam u na�em dru�enju.
40
00:03:39,288 --> 00:03:43,736
No ti...
na �alost, obostranu, nisi.
41
00:03:52,395 --> 00:03:56,179
Bilo bi mi drago kad bi ovo
moglo okon�ati se bolje po tebe,
42
00:03:56,297 --> 00:03:59,444
no barem se mo�e� tje�iti �injenicom
43
00:03:59,564 --> 00:04:03,293
da si krenuo ka svom kona�nom kraju.
44
00:04:04,706 --> 00:04:06,516
Sad si prepu�ten samo sebi.
45
00:04:06,776 --> 00:04:09,909
�elim ti sve najbolje u Jeddahu,
no ja...
46
00:04:10,237 --> 00:04:13,721
imam �enu i djecu ku�i,
kojima idem.
47
00:04:22,221 --> 00:04:25,181
Abu Ahmed.
48
00:04:29,434 --> 00:04:31,923
Molim?
49
00:04:35,484 --> 00:04:39,153
Abu Ahmed al-Kuwaiti.
50
00:04:46,074 --> 00:04:50,575
Idemo vidjeti mo�emo li
ti odlo�iti s tim let odavde.
51
00:04:54,401 --> 00:04:56,925
Gdje ti je prsten?
52
00:04:57,548 --> 00:04:58,841
�to?
53
00:04:59,788 --> 00:05:02,105
Tvoj vjen�ani prsten.
54
00:05:04,717 --> 00:05:06,454
Pa, ja...
55
00:05:08,788 --> 00:05:11,856
Vjerojatno sam ga ostavio
u drugom sakou.
56
00:05:27,941 --> 00:05:30,366
Koristilo?- Da.
- �to treba�?
57
00:05:30,612 --> 00:05:33,025
Ahmed al-Kuwaiti.
Idemo ga na�i.
58
00:05:33,026 --> 00:05:34,535
Razumijem.
- Odmah.
59
00:05:50,606 --> 00:05:53,730
�ifra:
G E R O N I M O
60
00:07:21,883 --> 00:07:24,108
04. sije�anj 2011.
61
00:07:43,072 --> 00:07:46,556
CIA
Specijalna jedinica Reston Virginia
62
00:07:46,894 --> 00:07:49,671
Lijevo. Jo� lijevo.
63
00:07:52,190 --> 00:07:53,257
Jesam.
64
00:07:53,377 --> 00:07:56,297
Pazi na jezik, razumijem Pashtu.
65
00:08:01,439 --> 00:08:06,452
Kre�em prema njemu.
- Nastoj mu se �im vi�e pribli�iti.
66
00:08:15,494 --> 00:08:18,498
As-salamu alaykum. (Mir s vama)
Imate vatre?
67
00:08:25,213 --> 00:08:27,716
Upalja�, mo�e?
68
00:08:29,351 --> 00:08:34,116
PREGLED... PODUDARANJE POTVR�ENO
Tebi lijevo, to je na� �ovjek.
69
00:08:42,900 --> 00:08:44,677
U redu, hvala.
70
00:08:55,111 --> 00:08:58,525
Cilj... unesen...
i markiran.
71
00:08:59,662 --> 00:09:02,116
Tip... odlazi.
72
00:09:02,236 --> 00:09:04,705
Idemo.
- Dr�i ovo.
73
00:09:08,545 --> 00:09:10,998
Prijem dobar.
Nemojte se razotkriti.
74
00:09:12,322 --> 00:09:15,007
Dr�i rastojanje, prati ga.
75
00:09:15,127 --> 00:09:17,930
Ne preblizu, Malik.
- Znam �to radim.
76
00:09:18,050 --> 00:09:21,877
Pusti me da radim moj posao.
Slu�aj ili ja vozim drugi put.
77
00:09:21,997 --> 00:09:25,699
Onda �e� se sam voziti, jer
ja ne�u biti dio te operacije.
78
00:09:29,878 --> 00:09:32,456
�uje�, daj malo razmaka.
79
00:09:38,852 --> 00:09:41,803
Sve ide po planu.
Odmah smo iza njega.
80
00:09:42,336 --> 00:09:47,331
Mo�e dobar auto sljede�i put, molim?
- Daj, zave�i! Nije ovo vama upu�eno.
81
00:09:55,594 --> 00:09:59,808
Gdje se izgubio? -Ne znam. Vi�e ga
ne vidim. -Skreni desno, desno.
82
00:10:00,711 --> 00:10:03,271
Druga desno, tim putem!
83
00:10:04,373 --> 00:10:07,182
Tu je, odmah ste za njim.
84
00:10:09,902 --> 00:10:13,458
Gdje sad? Imam i desno i lijevo.
Gdje �u?
85
00:10:13,578 --> 00:10:18,258
Jesam ti rekao da skrene�? -Pa evo ti
raskri�je! Gdje �u? -Ve� �u ti re�i.
86
00:10:18,378 --> 00:10:19,520
Lijevo.
87
00:10:21,999 --> 00:10:25,163
Imam neke smetnje.
Dr�ite ga na oku.
88
00:10:25,501 --> 00:10:28,292
Imamo ga.
Vidimo ga.
89
00:10:40,594 --> 00:10:44,185
Jo� ga imate?
Nastojimo vas pratiti.
90
00:10:44,736 --> 00:10:47,065
Da. Imamo ga.
91
00:10:48,320 --> 00:10:52,213
Idu prema Abbotabadu.
- Siguran si? -Da.
92
00:11:05,286 --> 00:11:06,744
Silazi s puta.
93
00:11:08,860 --> 00:11:10,737
Opet ga pratimo vizualno.
94
00:11:13,340 --> 00:11:15,303
I mi, tako�er.
95
00:11:18,925 --> 00:11:21,300
Dobar posao, gospodo.
Sad mi preuzimamo.
96
00:11:24,059 --> 00:11:26,093
CIA, Specijalna postrojba
HAMPTON u Virginiji
97
00:11:26,213 --> 00:11:30,360
Trebam vas samo trenutak, po meni, bilo
bi nam najbolje upozoriti sve na ovo.
98
00:11:30,480 --> 00:11:33,379
� 06. sije�nja 2011.
Bili mi rekli �to je to dobro za mene?
99
00:11:33,499 --> 00:11:36,738
Lokacija. -Kako rekoste ime?
- Hollins, gospodine.
100
00:11:37,005 --> 00:11:39,957
Vrlo ste uvjerljivi, isti smo tim, ali
vrijeme, koje me tra�ite, je luksuz.
101
00:11:40,268 --> 00:11:44,001
Onaj sat, koji ste tamo utro�ili,
za mene je nepovratno izgubljen.
102
00:11:44,636 --> 00:11:46,893
Odluke kao ta, nikad nisu
jednostavne kako se �ine.
103
00:11:47,013 --> 00:11:50,075
Nikad ne smijete zamijeniti puko
naga�anje sa stvarnim...
104
00:11:50,195 --> 00:11:52,688
obavje�tajnim podatcima.
"Predosje�aj"...
105
00:11:54,004 --> 00:11:56,315
�ini kockare sirotinjom.
106
00:11:56,435 --> 00:12:00,777
Svjesna sam kako moje teze treba
potvrditi, no stojim �vrsto iza njih.
107
00:12:00,897 --> 00:12:03,817
A svjesni ste, ovo je
mu�ki WC?
108
00:12:24,712 --> 00:12:26,721
Onda, ako je ovo vrijeme
109
00:12:26,841 --> 00:12:29,352
za �pekulativne analize
110
00:12:29,992 --> 00:12:31,023
a kako se �ini, je...
111
00:12:31,820 --> 00:12:36,904
po meni, ima manje od
od 1% na minus desetu �anse
112
00:12:37,024 --> 00:12:40,361
da ga �uva ISI
(pakistanska obavje�tajna)
113
00:12:40,481 --> 00:12:42,935
u gradu vojske, sa tri
vojne baze.
114
00:12:43,055 --> 00:12:47,628
Dr�im to... jednakim, da ga je ISI
ubila, 2007.
115
00:12:48,171 --> 00:12:51,780
Proglasiti ga mrtvim, nije bilo na
listi prioriteta...
116
00:12:51,900 --> 00:12:54,962
Odr�avaju�i ga na �ivotu, pred
tiskom i novinarima...
117
00:12:55,082 --> 00:12:59,566
osiguravaju sebi milijarde $
od na�ih Vanjskih poslova.
118
00:13:01,077 --> 00:13:06,911
Jasno mi je kako ovo vrlo opasan put,
no podatci s terena podupiru moju tezu,
119
00:13:07,031 --> 00:13:09,407
puno vi�e nego je to samo pri�a
iz gostionice uz �a�icu.
120
00:13:09,527 --> 00:13:12,412
Christian ka�e, mrtav je.
- Nije mrtav.
121
00:13:13,454 --> 00:13:16,253
Osje�am to, hajde,
ispljunite to van.
122
00:13:16,373 --> 00:13:20,523
Postoji velika vjerojatnost, dok mi
sakupimo sve podatke, potvrdimo ih,
123
00:13:20,643 --> 00:13:25,815
stvar procuri i on ode, a mi do�emo
prekasno, �eka nas druga Tora Bora opet.
124
00:13:25,935 --> 00:13:29,177
Postoji li i najmanja �ansa,
kako je on tamo, trebamo...
125
00:13:29,297 --> 00:13:32,898
�to to?
- Razjebati to u zrak!
126
00:13:33,018 --> 00:13:34,469
Gospodine.
127
00:13:39,667 --> 00:13:42,142
Znate li, ljudi �e tra�iti dokaz?
128
00:13:42,262 --> 00:13:43,678
Tra�it �e tijelo.
129
00:13:43,798 --> 00:13:45,829
Podudaranje DNK...
130
00:13:45,949 --> 00:13:48,287
Teorije zavjere �e procvasti.
131
00:13:48,407 --> 00:13:51,752
Bacimo li bombe na tlo na�eg tobo�njeg
saveznika u borbi s terorizmom,
132
00:13:51,872 --> 00:13:56,122
riskiramo nuklearnu odmazdu negdje,
vjerojatno Indija ili Izrael.
133
00:13:56,532 --> 00:14:00,372
Tako�er, riskiramo poni�tavanje svih
dokaza koje smo ikada dali.
134
00:14:04,773 --> 00:14:07,334
Razmotrimo ovo, u 18:00.
135
00:14:10,525 --> 00:14:14,110
Trebat �emo plan ako se ovo izjalovi.
- Osmisli ih, dva.
136
00:14:20,435 --> 00:14:22,313
Pokrajina HELMAND
Afganistan
137
00:14:22,433 --> 00:14:25,402
�ips, Twinkies i drugo sme�e,
mo�e� ostaviti u ormaru.
138
00:14:26,068 --> 00:14:28,475
� 19. sije�anj 2011
Ne i Rice Krispies. (Ri�ine pahuljice)
139
00:14:28,595 --> 00:14:31,053
� 19. sije�anj 2011
To ostaje u hladnjaku.
140
00:14:31,173 --> 00:14:33,408
Tamo su jer se ne smiju pokvariti.
141
00:14:33,695 --> 00:14:38,201
Pokvaril' ti se, na�i �e� se pred tako
jebenim crvima kakve u �ivotu nisi vidio.
142
00:14:38,690 --> 00:14:42,035
Rice, jebeni Krispies, �ovje�e.
143
00:14:42,155 --> 00:14:46,405
Mogao bi ih pojesti,
bez da i zna� za to.
144
00:14:46,525 --> 00:14:48,402
Trench!?
- �to je?
145
00:14:49,393 --> 00:14:51,407
Za�epi, jebo te!
146
00:14:51,527 --> 00:14:54,138
Exile 2-1.
Exile 2-1.
147
00:14:54,843 --> 00:14:58,104
Zove Divlji Orao 9. Mogu li dobiti
stanje ispred, sa ptice? Prijem.
148
00:14:58,224 --> 00:15:02,642
Zapovjedni�tvo, FORT BRAGG
Divlji Orao 9. Reaper 6 javlja Reaper 12
149
00:15:02,762 --> 00:15:08,061
prilazi za 50. Dr�ite o�i otvorene,
u Bazi ste za 4-5 milja. Prijem?
150
00:15:08,181 --> 00:15:10,554
Razumio. Exile 2-1 gotovo.
151
00:15:10,674 --> 00:15:12,209
�to ima?
152
00:15:12,329 --> 00:15:13,793
Samo nastavi.
153
00:15:14,279 --> 00:15:15,744
Pokret.
154
00:15:31,407 --> 00:15:34,329
Wild Eagle 9, pozor,
4 osobe
155
00:15:34,449 --> 00:15:41,934
vam prilaze, pravac:
Sierra Golf 2564309348.
156
00:15:42,848 --> 00:15:45,402
Sli�e lokalcima, ne vidi se
oru�je, prijem.
157
00:15:45,403 --> 00:15:50,101
Razumio, 4 mje�tanina prilaze,
nije uo�eno oru�je.
158
00:15:50,221 --> 00:15:52,700
Nepoznate osobe nailaze.
159
00:16:04,847 --> 00:16:07,376
Stoj!
Stoj!
160
00:16:12,735 --> 00:16:13,761
D- Punch...
(Probija�, to�kalo)
161
00:16:14,056 --> 00:16:16,459
Povedi Trencha, provjerite ih.
162
00:16:16,579 --> 00:16:18,727
Evo idem, idem.
163
00:16:19,122 --> 00:16:22,242
Ne trebam njega.
Pun mi je nos njegovih "krispija".
164
00:16:24,278 --> 00:16:25,681
Lud si za njima.
165
00:16:35,573 --> 00:16:37,117
Pri�i!
166
00:16:38,789 --> 00:16:43,472
Ruke gore!
Digni!
167
00:16:53,242 --> 00:16:54,972
Sjedni.
168
00:16:55,746 --> 00:16:57,888
Do�i.
Do�i.
169
00:16:59,715 --> 00:17:02,319
�ekaj tu.
170
00:17:06,830 --> 00:17:11,404
Samo polako, momak.
171
00:17:11,405 --> 00:17:14,950
Nemam ni�ta.
172
00:17:15,378 --> 00:17:16,833
Sjedni.
173
00:17:16,953 --> 00:17:20,956
Pusti nas na miru.
174
00:17:20,957 --> 00:17:22,197
Do�i.
175
00:17:27,342 --> 00:17:28,877
Dolje. Dolje!
176
00:17:31,050 --> 00:17:32,915
Do�i.
177
00:17:35,304 --> 00:17:37,472
Ona je �ensko. Ne smije� je dirati.
- Sjedi dolje!
178
00:17:37,473 --> 00:17:38,762
Dolje.
179
00:17:38,882 --> 00:17:39,926
Sjedni!
180
00:17:41,769 --> 00:17:43,301
�to je to tamo?
181
00:17:43,421 --> 00:17:45,355
Da budem, htjeti, to...
182
00:17:45,356 --> 00:17:47,732
Treba pregledati �enu.
183
00:17:47,733 --> 00:17:50,443
Mo�da bi je mogao
Cherry odglumiti.
184
00:17:50,444 --> 00:17:53,405
Nabij se D-ebilu.
185
00:17:53,406 --> 00:17:56,950
Molim, ti pretra�i je.
186
00:17:56,951 --> 00:17:59,911
Pretresi ti nju, molim te.
187
00:17:59,912 --> 00:18:02,874
Ti pretra�i, da.
- Hajde, moramo dalje!
188
00:18:05,850 --> 00:18:07,946
Odakle puca?
- Sranje!
189
00:18:10,572 --> 00:18:11,503
Lezi!
190
00:18:12,592 --> 00:18:15,768
Satni�e Marshall, status?
- �ovjek pogo�en!
191
00:18:17,722 --> 00:18:20,250
Na litici! Lijevo!
192
00:18:28,608 --> 00:18:32,183
Stunner, pogo�en si?
- Dobro sam.
193
00:18:33,413 --> 00:18:36,948
Exile 2-1, Wild Eagle 9,
pod vatrom smo.
194
00:18:36,949 --> 00:18:39,576
Najmanje jedan napada�.
Imate li mu poziciju?
195
00:18:39,577 --> 00:18:45,280
Exile 2-1, negativno.
Ni�ta ne vidim.
196
00:18:59,221 --> 00:19:00,674
U...
pi�ku materinu!
197
00:19:01,719 --> 00:19:03,761
Cherry, obuhvati lijevo!
198
00:19:06,447 --> 00:19:09,004
Mi�i se!
199
00:19:17,651 --> 00:19:20,308
Dobro si?
- Ne, jeba� me pogodio!
200
00:19:39,434 --> 00:19:41,901
Jedan oboren.
201
00:19:55,153 --> 00:19:56,979
Iznena�enje!
202
00:19:59,843 --> 00:20:03,024
Sve �isto ovdje gore.
- Razumio.
203
00:20:09,711 --> 00:20:11,434
Sve �isto.
204
00:20:11,760 --> 00:20:13,808
Exile 2-1.
Vidite li neprijatelje?
205
00:20:13,928 --> 00:20:16,965
Negativno, Wild Eagle (Divlji orao),
nema neprijatelja na vidiku.
206
00:20:17,085 --> 00:20:20,427
Onda neka lokalci pro�u,
i odjebimo odavde.
207
00:20:20,428 --> 00:20:22,178
Ustanite, produ�ite dalje.
208
00:20:22,298 --> 00:20:24,900
Idemo ljudi, pokret.
209
00:20:27,972 --> 00:20:30,696
�ekaj, moramo obaviti pretres do kraja.
210
00:20:31,166 --> 00:20:33,747
D! Ostavi se toga, idemo.
211
00:20:36,693 --> 00:20:37,482
D!
212
00:20:43,178 --> 00:20:44,951
Wild Eagle 9.
Izvje��e, prijem.
213
00:20:48,890 --> 00:20:49,904
D!
214
00:20:51,529 --> 00:20:54,149
Wild Eagle 9. Status. Prijem.
215
00:20:56,932 --> 00:21:01,864
Pokre�em EE (hitnu evakuaciju),
moramo ih izvu�i helikopterom.
216
00:21:16,376 --> 00:21:19,141
LANGLEY, Vojna zrakoplovna baza,
KAMPTON, Virginia
217
00:21:22,289 --> 00:21:24,509
26. sije�anj, 2011.
218
00:21:36,475 --> 00:21:39,135
Virginia Beach, Virginia
(Virginia Pla�a, ime mjesta ka' Kakanj)
219
00:22:21,006 --> 00:22:25,873
Nazovi me.
(Zanima li koga, pi�e: 5215556272)
220
00:22:37,431 --> 00:22:39,600
Zdravo tebi!
221
00:23:25,997 --> 00:23:27,660
Trish?
222
00:23:29,105 --> 00:23:30,642
Probudi se!
223
00:23:31,119 --> 00:23:32,836
Budi se!
224
00:23:33,161 --> 00:23:37,551
U redu, do�i...
hajde.
225
00:23:47,310 --> 00:23:49,406
Mora� oti�i.
226
00:23:51,033 --> 00:23:53,514
Idi, mora�, ne�u vi�e,
mora� i�i...
227
00:23:53,515 --> 00:23:57,685
�to!?
- Stunner �e uskoro do�i.
228
00:23:58,009 --> 00:24:00,063
�to si rekla?
229
00:24:00,064 --> 00:24:01,144
�to?
230
00:24:01,886 --> 00:24:03,650
�to si, rekla?
231
00:24:06,078 --> 00:24:07,439
Je l'?
- Ni�ta.
232
00:24:09,448 --> 00:24:12,061
Volim te, du�o.
233
00:24:19,667 --> 00:24:21,453
Prekini.
234
00:24:48,252 --> 00:24:50,494
Abbotabbad,
PAKISTAN
235
00:24:50,614 --> 00:24:53,958
� 29. sije�anj 2011.
Tu desno.
236
00:25:01,548 --> 00:25:03,164
Pogledam...
237
00:25:04,299 --> 00:25:05,625
Dobro.
238
00:25:06,352 --> 00:25:07,911
Kona�no.
239
00:25:13,846 --> 00:25:16,556
As-salamu alaykum. (Mir s tobom)
Wa alaikum assalaam. (I s tobom)
240
00:25:16,557 --> 00:25:17,717
Vi ste Malik?
241
00:25:17,933 --> 00:25:21,978
On je, ja sam Waseem.
- Izvolite, pokazat �u vam stan.
242
00:25:21,979 --> 00:25:25,940
Zgrada je u mojoj obitelji 5 godina.
Dobro se brinemo o njoj.
243
00:25:26,403 --> 00:25:28,818
Ljubimci nisu dozvoljeni,
ve�ina stanara su obitelji.
244
00:25:28,819 --> 00:25:31,855
Pa, molim, neka vam
zabave ne budu bu�ne.
245
00:25:31,975 --> 00:25:34,449
Ne�e ih biti.
246
00:25:34,929 --> 00:25:36,707
Izvolite u�i.
247
00:25:36,827 --> 00:25:39,537
Polu namje�teno je.
Imate TV,
248
00:25:39,538 --> 00:25:42,415
nema klime, ali pomo�i
�e vam ventilator.
249
00:25:43,012 --> 00:25:45,668
Teku�a voda,
bar ve�inu vremena,
250
00:25:45,669 --> 00:25:47,720
plinski �tednjak,
251
00:25:47,840 --> 00:25:52,425
jedna je spava�a, ne�e
vam smetati dijeliti je?
252
00:25:52,864 --> 00:25:57,243
Imate stan sa, dvije spava�e?
- Bojim se, ne.
253
00:25:58,616 --> 00:26:00,808
Ovo je vrlo mirno okru�je.
254
00:26:00,809 --> 00:26:03,102
Vrlo je sigurno i tiho.
255
00:26:03,586 --> 00:26:07,523
Mir pa�e. -U susjedstvu,
�ivi mnogo umirovljenih policajaca.
256
00:26:07,524 --> 00:26:09,458
Poka�i mi pogled.
257
00:26:11,195 --> 00:26:15,406
Ono mjesto.
Djeluje vrlo, jako, osigurano.
258
00:26:15,722 --> 00:26:19,035
Ku�a jednog poduzetnika. Ve� par godina.
Istinski vjernik Afganistanac. (Pashtun)
259
00:26:19,036 --> 00:26:23,956
Vrlo religiozni, tihi.
Nikoga ne uznemiravaju
260
00:26:23,957 --> 00:26:25,958
Odgovarat �e.
261
00:26:25,959 --> 00:26:27,960
�ime se bavite?
262
00:26:28,884 --> 00:26:30,963
Radimo na radio postaji.
263
00:26:31,489 --> 00:26:33,966
Sve dok nije protuzakonito...
264
00:26:33,967 --> 00:26:36,260
Oprostite.
265
00:26:36,261 --> 00:26:38,012
Naravno.
266
00:26:38,287 --> 00:26:39,972
Tu imamo i jako
dobru �kolu.
267
00:26:39,973 --> 00:26:41,974
Imate djece?
- Ja ne, on ima.
268
00:26:41,975 --> 00:26:45,228
Da? -Dvoje, u Karachiju.
269
00:26:45,229 --> 00:26:48,940
I onda?
- Ima li mjesta iznad?
270
00:26:48,941 --> 00:26:51,567
Upravo ju�er, iznajmljeno...
271
00:26:51,568 --> 00:26:56,697
isto se bavi ne�im vezano uz tehniku.
Ovaj kraj postaje jako popularan.
272
00:26:56,698 --> 00:26:58,950
I kad bi uselili
- Danas.
273
00:26:58,951 --> 00:27:02,673
Zvu�i odli�no.
- I nama isto.
274
00:27:08,710 --> 00:27:13,965
As-salamu alaykum.
- Wa alaikum assalaam.
275
00:27:13,966 --> 00:27:15,779
Evo, uzmi.
276
00:27:16,050 --> 00:27:21,718
Podijeli s ostalima.
- Hvala djeco.
277
00:27:36,321 --> 00:27:38,322
Kako je sad, Malik?
278
00:27:38,323 --> 00:27:41,576
Malo vi�e desno.
- Desno.
279
00:27:41,577 --> 00:27:42,407
Ovo?
280
00:27:42,578 --> 00:27:44,534
Ostavi tako, da.
281
00:27:44,746 --> 00:27:46,669
Savr�eno.
282
00:27:57,646 --> 00:27:59,549
Kako je sad.
- Da.
283
00:27:59,761 --> 00:28:01,721
Dobro?
- Malo lijevo.
284
00:28:01,722 --> 00:28:04,155
Lijevo. -Lijevo? -Da.
285
00:28:05,276 --> 00:28:08,930
Dobar pregled?
- Sve su dobre.
286
00:28:15,075 --> 00:28:17,636
Ovo je prva.
Dobra?
287
00:28:20,654 --> 00:28:23,402
Da pogledam.
288
00:28:32,582 --> 00:28:33,938
Norfolk
Virginia
289
00:28:34,058 --> 00:28:36,756
Onda, de�ki, �to bi ste?
290
00:28:36,876 --> 00:28:39,480
Jo� jednu ovu.
- Mo�e.
291
00:28:39,600 --> 00:28:41,594
6. velja�e 2011.
292
00:28:43,481 --> 00:28:44,879
�okoladnu tortu.
293
00:28:44,999 --> 00:28:46,515
Da.
- Mo�e.
294
00:28:46,516 --> 00:28:47,975
Ho�e li jo� tko?
295
00:28:47,976 --> 00:28:50,740
Ne hvala, nisam ba� veliki "�okoladar".
296
00:28:50,860 --> 00:28:54,065
A, ne, ba� si upravo to.
297
00:28:54,066 --> 00:28:58,186
Mule (Mazga),
�to misli� o ovom?
298
00:28:59,270 --> 00:29:02,156
Koja je od ovih pica?
299
00:29:02,723 --> 00:29:05,493
Ona sa dugom kosom.
300
00:29:05,920 --> 00:29:08,913
E, pa, bjelokost volim samo na
no�nom ormari�u.
301
00:29:09,336 --> 00:29:11,659
To je pametno ulo�enih 5 centi
302
00:29:11,779 --> 00:29:14,919
O, je. Valjda si stavio dupli
kurton?
303
00:29:14,920 --> 00:29:19,215
Malog sam poslao na provjeru.
Doktor ka�e, nema frke.
304
00:29:19,865 --> 00:29:22,835
Prestani karati kamenjarke
ako ne �eli� �uti ono �to ne�e�.
305
00:29:22,955 --> 00:29:26,258
Jesam li u pravu, Sauce?
- Jebi se, Trench. -Ja?
306
00:29:26,378 --> 00:29:28,668
Ti se jebi, kravo-bockalo.
(tip koji ru�i krave... usa)
307
00:29:28,788 --> 00:29:30,650
Incesta�u.
308
00:29:31,427 --> 00:29:32,901
'Zvini gosp'�o.
309
00:29:33,021 --> 00:29:34,689
Ho�e� njen broj?
310
00:29:34,690 --> 00:29:38,985
Ne, vi�e volim izvidnicu, nego,
pozadinu.
311
00:29:39,570 --> 00:29:40,841
Cherry...
312
00:29:40,961 --> 00:29:44,446
Kad si zadnji put imao komad, za koji,
nisi morao platiti? -Ali, da je �ena!
313
00:29:44,658 --> 00:29:47,952
Jednom do�e dan, kad plati�,
na jedan ili drugi na�in.
314
00:29:47,953 --> 00:29:51,539
Prije, kao novi,
ja i Trench u jednom baru,
315
00:29:52,050 --> 00:29:56,055
ulazi, "ne�to", sje�a� se toga?
- Da.
316
00:29:56,633 --> 00:29:59,797
Ljudi, pomislim u sebi:
"Kvragu."
317
00:30:00,255 --> 00:30:03,676
"�alim tipa koji �e
pokupiti tu hrpu kostiju."
318
00:30:03,677 --> 00:30:07,179
"Ja bih morao biti pijan i prisiljen
pi�toljem na �elu i no�em pod vratom".
319
00:30:07,180 --> 00:30:09,333
Tako se mislim, "sranje",
320
00:30:09,693 --> 00:30:12,850
"da sam ja Mule ubio bih se".
- Ali nisi ja,
321
00:30:13,392 --> 00:30:15,319
ne mije�aj mene u to.
322
00:30:16,210 --> 00:30:17,020
Izvini.
323
00:30:17,024 --> 00:30:19,650
Kako mala, Jaclynn,
koliko joj je, 4 ili 5?
324
00:30:19,651 --> 00:30:21,238
Sjedi� na u�ima?
325
00:30:21,358 --> 00:30:24,405
Ne petljaj mi malu u
ovu pri�u.
326
00:30:24,882 --> 00:30:27,812
Kako tvoj "bra�ni" �ivot?
327
00:30:30,089 --> 00:30:31,451
Za�to pita�?
328
00:30:31,571 --> 00:30:35,706
Tako, op�enito, kako ti
ide na doma�em bojnom polju, sve �tima?
329
00:30:36,649 --> 00:30:41,756
�to bite to zanimalo? Pi�e� knjigu?
- Samo pitam.
330
00:30:41,757 --> 00:30:44,842
Dobro, a �to te to�no zanima?
331
00:30:44,843 --> 00:30:47,970
Daj se opusti.
- Jesam.
332
00:30:47,971 --> 00:30:49,722
Uvijek sam opu�ten.
333
00:30:49,723 --> 00:30:53,517
Jedino ti, ponekad, �elim
i��upati jebenu jezi�inu.
334
00:30:53,860 --> 00:30:58,342
Shva�a�, moram se zapitati kako si
uspio, sa 31 vo�a tima, �udo od momka
335
00:30:58,462 --> 00:31:02,693
�isti dosje za napredak, dvije curice,
�ena prava seks-bomba...
336
00:31:02,694 --> 00:31:04,025
�uj...
337
00:31:04,029 --> 00:31:06,906
ne treba� mi ti govoriti kako
mi je �ena "dobra".
338
00:31:06,907 --> 00:31:09,950
U pravu si, ja sam zavidan.
339
00:31:10,313 --> 00:31:12,953
Nije ti ona jedna od
tvojih kurvica, jasno?
340
00:31:13,678 --> 00:31:15,956
Pogodio je bit.
341
00:31:15,957 --> 00:31:17,163
To�no to.
342
00:31:17,977 --> 00:31:21,420
Vo�o, pozdrav, �to ima?
343
00:31:22,049 --> 00:31:26,509
Ne�to je iskrsnulo, na�emo se vani.
344
00:31:26,510 --> 00:31:29,184
Ostavite svi napojnicu.
345
00:31:31,280 --> 00:31:33,516
Mi smo interventni vod.
346
00:31:33,517 --> 00:31:36,977
Javili su mi da smo pridodani
pod zapovjedni�tvo jedinici
347
00:31:36,978 --> 00:31:39,644
Ureda za posebne namjene.
348
00:31:39,764 --> 00:31:44,944
koja je pod osobnim zapovjedni�tvom
admirala McRavena.
349
00:31:45,556 --> 00:31:49,240
Ne znam metu, jo�, no tko god bio
va�an je, na neki na�in.
350
00:31:49,762 --> 00:31:53,467
Zna�i, pozdravite �enu, djevojku, djecu,
ljubimce, Harley ili �to ve�,
351
00:31:54,171 --> 00:31:57,538
Polazak vam je u 04:00.
352
00:31:58,996 --> 00:32:02,137
Po svemu sude�i,
ukazala nam se prilika...
353
00:32:02,257 --> 00:32:04,713
osvete za D-Puncha,
prije no smo se nadali.
354
00:32:06,674 --> 00:32:10,553
Nadam se kako ste imali
dovoljno vremena, srediti se.
355
00:32:10,554 --> 00:32:12,761
U redu. -Da gospodine.
- Da, gospodine.
356
00:32:19,122 --> 00:32:22,086
CIA, poseban operativni odjel
Kampton, Virginia
357
00:32:23,478 --> 00:32:25,809
14. velja�e 2011.
358
00:32:43,890 --> 00:32:47,798
Dobro jutro, gospodine. Vivian Hollins.
Vi�i analiti�ar za teroristi�ke prijetnje.
359
00:32:47,799 --> 00:32:49,730
Drago mi je upoznati vas.
360
00:32:50,126 --> 00:32:54,346
Bila sam, zapravo, u kontra teroristi�kom
centru (CTC), tijekom operacije Anaconda
361
00:32:54,347 --> 00:32:57,766
kojom ste spasili skupa sa va�im ljudima
stotine �ivota, te bi SAM rakete
362
00:32:57,767 --> 00:33:01,270
u�inile krvoproli�e,
da ih niste onemogu�ili.
363
00:33:01,271 --> 00:33:03,355
To me uvijek poti�e...
- To pripada
364
00:33:03,356 --> 00:33:07,538
povijesti, posvetimo se dana�njici.
- Naravno.
365
00:33:09,236 --> 00:33:12,948
Imamo, zatvorenika, neevidentiranog.
Kurir Al-Qaede.
366
00:33:13,287 --> 00:33:16,494
Naveo nas je na mogu�u lokaciju,
visoko vrijedne mete.
367
00:33:16,495 --> 00:33:20,247
Upravitelj CIA-e, nalo�io je razradu
plana akcije.
368
00:33:20,248 --> 00:33:24,587
Smatramo, najpogodniji je DEVGRU.
(seal team 6; Zlatni Tim; specijalci)
369
00:33:24,707 --> 00:33:26,962
Ve� smo u fazi planiranja.
370
00:33:26,963 --> 00:33:30,716
Meta se nalazi u ogra�enom objektu.
371
00:33:30,717 --> 00:33:33,669
Glavna zgrada je iza zidova
visine 3,5 m.
372
00:33:33,789 --> 00:33:36,305
Dva ulaza, pod jakom stra�om.
373
00:33:36,306 --> 00:33:38,933
Bez telefonskih linija,
bez interneta.
374
00:33:38,934 --> 00:33:42,102
Sme�e se spaljuje.
Djeca se �koluju kod ku�e.
375
00:33:42,103 --> 00:33:44,063
Koliko djece?
376
00:33:44,064 --> 00:33:45,929
13, mo�da 14.
377
00:33:45,941 --> 00:33:47,983
To je prokleta metresa.
378
00:33:47,984 --> 00:33:52,488
Tamo je najmanje 7, naoru�anih,
vojnika, mu�karci.
379
00:33:52,489 --> 00:33:55,282
Ova sekcija na glavnoj zgradi
380
00:33:55,283 --> 00:34:00,287
po dizajnu, nalikuje polo�aju
za oru�je protuzra�ne obrane.
381
00:34:00,288 --> 00:34:04,583
Obavje�tajni podaci ukazuju mogu�nost
da su u posjedu Stinger raketa.
382
00:34:04,584 --> 00:34:09,678
Nadalje, kako u zgradi imaju
tonu C4 eksploziva,
383
00:34:09,798 --> 00:34:11,969
povezanog na prekida� za svjetlo.
384
00:34:12,089 --> 00:34:14,414
Zna�i, kao upasti
u fritezu.
385
00:34:14,727 --> 00:34:18,347
Satelitski osmatramo objekt
i to neprestano.
386
00:34:19,706 --> 00:34:22,977
Od po�etka prismotre, analiti�ari
su nekoliko puta
387
00:34:22,978 --> 00:34:26,105
zamijetili �ovjeka, vi�ljeg od
svih ostalih tamo.
388
00:34:26,717 --> 00:34:31,944
Usporednom metodom, odre�ena
mu je visina, od 1,93 m.
389
00:34:32,371 --> 00:34:37,199
Ne sudjeluje u dnevnim djelatnostima,
kre�e se svuda bez obveza.
390
00:34:37,658 --> 00:34:39,535
Nazvali smo ga: Payserv
(posrednik u pla�anju)
391
00:34:39,655 --> 00:34:42,613
Imamo ljude na terenu koji ga
nastoje identificirati.
392
00:34:42,733 --> 00:34:45,596
Bit �e sa ili bez dozvole?
- Bez.
393
00:34:45,716 --> 00:34:47,293
Hvatanje ili eliminacija?
394
00:34:47,294 --> 00:34:50,421
Ovo je akcija specijalnog odjela CIA,
na njima je.
395
00:34:50,769 --> 00:34:52,965
Zadovoljni smo s obje opcije.
396
00:34:54,005 --> 00:34:55,968
Suzili smo na tri opcije.
397
00:34:56,300 --> 00:34:58,512
Na nama je sve tri predstaviti
predsjedniku,
398
00:34:58,513 --> 00:35:01,974
kako bi on odobrio najbolju mogu�nost.
399
00:35:02,493 --> 00:35:05,978
Prva, zdru�eni sa lokalnim
slu�bama, no kako god, nema
400
00:35:05,979 --> 00:35:09,626
potvrde kako meta ne sura�uje sa
lokalnom vladom, pa
401
00:35:09,746 --> 00:35:14,945
je ovo vrlo riskantno, po meni,
vjerojatno �e netko odati akciju.
402
00:35:14,946 --> 00:35:18,949
Druga: helikopterski desant. Tu
mi nastupamo.
403
00:35:18,950 --> 00:35:22,328
Tko daje uslugu?
-160. specijalna zra�na.
404
00:35:22,683 --> 00:35:24,538
Night stalker (no�ni lovac)
zadu�en je za to.
405
00:35:24,539 --> 00:35:26,957
Mo�e li se kopati tunel?
406
00:35:26,958 --> 00:35:31,962
Bilo bi daleko ti�e no
dva helikoptera koja lete.
407
00:35:31,963 --> 00:35:35,841
Objekt je izgra�en na vodoplavnom
terenu. Nivo je sad visok.
408
00:35:36,210 --> 00:35:40,971
Tre�a i posljednja opcija, baciti na
objekt bombu od 500 kg.
409
00:35:40,972 --> 00:35:45,351
No, to je povezano sa nevinim �rtvama
410
00:35:45,352 --> 00:35:47,978
uz to �to nikad ne�emo znati
tko je tamo bio.
411
00:35:47,979 --> 00:35:50,773
Niste sigurni, je li meta unutra?
412
00:35:51,185 --> 00:35:54,993
Ne znate to sa 100% sigurnosti.
413
00:35:57,001 --> 00:36:00,628
Danas se u ni�ta ne mo�e biti
siguran 100 %.
414
00:36:03,495 --> 00:36:05,527
U redu vidimo se.
- Stacey.
415
00:36:06,368 --> 00:36:07,837
J.J.
416
00:36:08,181 --> 00:36:12,089
Mo�ete tren kod mene u ured?
- Sada? -Da, do�ite.
417
00:36:22,228 --> 00:36:25,172
Izvolite sjesti, slobodno.
- Ne, hvala.
418
00:36:25,350 --> 00:36:30,931
Uvjeren sam kako, vas, ne moram
uvjeravati u delikatnost operacije.
419
00:36:31,350 --> 00:36:35,234
Gre�ka, curenje informacije, sve bi
dodatno sve zakompliciralo.
420
00:36:35,235 --> 00:36:38,573
Sve �to bi moglo naru�iti
tajnost, vodi akciju u propast.
421
00:36:38,693 --> 00:36:43,784
Kako bilo, po meni,
vi ste izuzetak.
422
00:36:43,785 --> 00:36:47,455
Nisam siguran, �to �elite re�i.
- �elim re�i, �ovjek ste
423
00:36:47,575 --> 00:36:49,915
�ije odluke ne preispitujem.
424
00:36:49,916 --> 00:36:52,752
Ova fascikla to potvr�uje.
Me�utim,
425
00:36:53,246 --> 00:36:57,965
ima jedna stranica, koja, zabrinjava.
426
00:36:58,085 --> 00:37:00,092
A to bi bilo?
427
00:37:00,916 --> 00:37:02,746
Va�a supruga.
428
00:37:03,522 --> 00:37:07,280
Razumijem, poga�a vas �to je
ovo iskrsnulo.
429
00:37:08,421 --> 00:37:09,966
Od vas o�ekujem,
430
00:37:10,086 --> 00:37:14,216
to �to je bilo ne�e imati ulogu
u provo�enju odluka...
431
00:37:14,336 --> 00:37:17,123
ili ljude staviti u pogibelj.
432
00:37:17,243 --> 00:37:20,141
Pitate me?
- Zapovijedam vam.
433
00:37:21,333 --> 00:37:25,033
Zapovijedam ovom operacijom
i moram biti siguran...
434
00:37:25,570 --> 00:37:29,229
Moram biti uvjeren kako imam
prave ljude na mjestu.
435
00:37:30,433 --> 00:37:34,835
Ovo je posao. Radim
ovo 27 godina, i dobar sam u tome.
436
00:37:35,155 --> 00:37:37,067
Sve to pi�e tu.
437
00:37:38,435 --> 00:37:41,341
Znam �to je na kocki.
438
00:37:41,831 --> 00:37:43,308
Hvala Lee.
439
00:37:43,793 --> 00:37:46,018
Hvala vama. Gospodine.
440
00:37:52,793 --> 00:37:55,814
Ne zanimaju me kazne ili
osvete.
441
00:37:56,189 --> 00:37:59,151
Moram uspje�no okon�ati akciju.
442
00:37:59,738 --> 00:38:02,606
Moram sa�uvati ljude.
443
00:38:03,974 --> 00:38:05,872
Isto kao i ja.
444
00:38:06,430 --> 00:38:08,408
Sretno.
445
00:38:11,243 --> 00:38:14,457
Jalalabad, Baza ratnog zrakoplovstva
AFGANISTAN
446
00:38:18,570 --> 00:38:21,174
02. o�ujak 2011.
447
00:38:28,598 --> 00:38:30,516
Idemo, ljubavnici, prekidaj s tim.
448
00:38:31,034 --> 00:38:32,309
Sauce, ima� posjetu.
449
00:38:32,616 --> 00:38:34,978
Ej, curo, do�i tu.
450
00:38:35,303 --> 00:38:37,277
Ona je sad s nama,
451
00:38:37,397 --> 00:38:39,983
uvje�baj je, jasno?
- K nozi.
452
00:38:40,399 --> 00:38:43,946
Znajte, 23.420
drugih bi je zamijenilo.
453
00:38:44,256 --> 00:38:46,394
Razumijete li ljudi?
454
00:38:46,514 --> 00:38:48,581
Shva�ate?
- Da, gospodine.
455
00:38:48,701 --> 00:38:53,831
Umo�ite prst u vodu i izvadite ga, br�e
vas zamijenimo nego se ta rupa zapuni.
456
00:38:53,951 --> 00:38:57,920
Svatko je zamjenjiv, pa i ja.
457
00:38:58,980 --> 00:39:01,205
6. o�ujak 2011.
458
00:39:02,958 --> 00:39:05,968
Tra�e opet izvje��e o stanju.
459
00:39:06,252 --> 00:39:09,944
Visoki zidovi, bodljikava �ica,
zakrabuljene �ene. Isto �to i ju�er.
460
00:39:10,064 --> 00:39:13,517
Ako �ele stanje,
neka mi pogledaju u jebenu guzicu.
461
00:39:13,518 --> 00:39:18,845
Zvu�i lijepo, imam sve �to mi je trebalo,
hvala.
462
00:39:23,764 --> 00:39:26,947
�ekaj. Samo tren.
463
00:39:27,384 --> 00:39:28,544
�to je?
464
00:39:35,283 --> 00:39:39,905
Nije va�no. Ni�ta nije bilo.
465
00:39:43,784 --> 00:39:46,850
14. o�ujak 2011.
466
00:39:55,133 --> 00:39:58,061
Vojni�e, mo�e pitanje?
- Izvolite.
467
00:39:58,749 --> 00:40:01,501
Kako mu�karci uop�e mogu raditi
u va�em prisustvu?
468
00:40:03,732 --> 00:40:05,527
Kako se zovete?
- Melissa.
469
00:40:05,528 --> 00:40:08,902
Melissa, ja sam Cherry.:P
Drago mi je.
470
00:40:09,447 --> 00:40:14,131
Dam se kladiti, pod "aktivnom slu�bom"
ovo niste o�ekivali ni najmanje.
471
00:40:14,251 --> 00:40:17,201
Po�elite li vidjeti malo, akcije...
(kupite Yuga)
472
00:40:17,622 --> 00:40:21,523
mo�da bih vam je mogao malo priu�titi.
(ona ka�e: e-he-he...)
473
00:40:23,671 --> 00:40:24,706
Tra�i!
474
00:40:38,937 --> 00:40:39,926
�isto.
475
00:40:43,483 --> 00:40:46,777
Idi. Idi. Idi.
476
00:40:46,778 --> 00:40:50,779
3-2-1, aktiviraj!
477
00:40:54,243 --> 00:40:55,858
Kreni!
478
00:41:25,525 --> 00:41:29,653
Mislim da bismo mogli ne�to i
nau�iti od ova pametne be�tije.
479
00:41:29,654 --> 00:41:31,530
Idemo opet!
480
00:41:47,968 --> 00:41:49,306
Sve �isto.
481
00:41:49,426 --> 00:41:52,843
Kako je bilo? -Bo�e moj!
- �eli� natrag za onaj pult?
482
00:41:52,844 --> 00:41:55,971
Sjebali smo ih.
483
00:41:55,972 --> 00:41:57,052
Super.
484
00:41:58,049 --> 00:42:01,810
Jesmo. Sjebali smo vas pizduni.
485
00:42:02,235 --> 00:42:03,924
Tko je upucao ovu �enu?
486
00:42:04,044 --> 00:42:05,230
Tko je u kurac pogodio
ovu �enu?
487
00:42:05,231 --> 00:42:09,439
Moja gre�ka.
488
00:42:14,762 --> 00:42:20,057
Uhvatimo li tipa, a ostavimo mrtve �ene
i djecu iza sebe, akcija je neuspjeh.
489
00:42:21,902 --> 00:42:22,904
Razumijem.
490
00:42:25,946 --> 00:42:28,962
U redu ljudi. Idemo opet ovaj put
kako treba.
491
00:42:28,963 --> 00:42:33,091
Gledajte im u ruke, ne vidite li
oru�je, ne pucajte. Razumijete?
492
00:42:33,092 --> 00:42:33,922
Idemo!
493
00:42:44,479 --> 00:42:46,185
44:21
494
00:42:50,065 --> 00:42:54,404
Seronja si, Sauce. Kraj pri�e.
495
00:42:54,405 --> 00:42:58,376
Ala sranja!
- Bazuka sranje.
496
00:43:03,225 --> 00:43:06,208
Dobro, dosta, gasi to sranje.
497
00:43:06,209 --> 00:43:09,002
�ekaj malo.
- Na spavanje.
498
00:43:09,003 --> 00:43:11,088
Dje�ica na spavanje.
499
00:43:11,089 --> 00:43:16,322
I, 3, 2, 1, kra-j.
500
00:43:19,010 --> 00:43:22,057
Ima i sutra dana, idemo.
501
00:43:22,177 --> 00:43:23,639
Sranje.
502
00:43:43,790 --> 00:43:45,956
Stunneru?
- Reci.
503
00:43:46,076 --> 00:43:49,167
On je, zar ne.
504
00:43:49,168 --> 00:43:50,533
Nemam pojma.
505
00:43:51,671 --> 00:43:53,547
Tko bi drugi mogao biti?
506
00:43:53,900 --> 00:43:57,583
Mo�da je Al-Zawahiri?
507
00:43:58,567 --> 00:44:01,294
Sumnjam.
508
00:44:02,168 --> 00:44:04,180
Osama je.
509
00:44:05,717 --> 00:44:10,021
Mi �emo biti ti koji �e srediti
Osamu.
510
00:44:10,408 --> 00:44:12,941
�to te briga tko je.
511
00:44:13,395 --> 00:44:18,367
Samo misli kako odraditi akciju,
i vratiti se ku�i �iv.
512
00:44:19,404 --> 00:44:23,712
Volio bih biti ba� taj koji �e mu
smjestiti metak u �elo.
513
00:44:26,277 --> 00:44:29,958
25 milja je mnogo pelena, jel' Mule?
514
00:44:29,959 --> 00:44:33,044
Planina pelena. -Upravo tako.
515
00:44:33,573 --> 00:44:37,221
Ne�e biti nagrade, �ak i da
je Osama u pitanju.
516
00:44:38,141 --> 00:44:43,398
Ne�ete smjeti ni pri�ati o tome,
nikada, nikome.
517
00:45:43,708 --> 00:45:45,729
17. o�ujak 2011.
518
00:45:48,654 --> 00:45:51,289
Nikad ne stane�, zar ne?
519
00:45:51,409 --> 00:45:53,406
Ne mogu.
520
00:45:54,043 --> 00:45:57,921
Vidim, unaprje�enje, u tvojoj
budu�nosti. -Ljubomoran si.
521
00:45:57,922 --> 00:46:01,216
Da, jesam, ljubomoran sam na tebe.
522
00:46:02,141 --> 00:46:05,720
No sumnjam da ti mogu konkurirati
jer Gudry ne spava sa mnom.
523
00:46:06,004 --> 00:46:08,326
Opa, stvarno si ljubomoran.
524
00:46:08,446 --> 00:46:10,850
Vi�e, gladan.
- Onda idemo na pi�e.
525
00:46:11,257 --> 00:46:13,103
Rekoh: gladan.
526
00:46:13,849 --> 00:46:16,439
Znam...
- Pogledaj me u o�i, ne dolje.
527
00:46:16,760 --> 00:46:17,976
Seronja.
528
00:46:18,736 --> 00:46:22,320
Cijela ova stvar, kako okrenula
opet je sranje.
529
00:46:22,940 --> 00:46:24,948
Kurac je uvijek kurac.
530
00:46:24,949 --> 00:46:29,077
�to bi to trebalo zna�iti?
Ne shva�am te.
531
00:46:29,534 --> 00:46:31,288
Samo ga ne smatram mrtvim, jasno?
532
00:46:31,701 --> 00:46:35,394
U redu, no sumnjam kako je u toj zgradi.
533
00:46:35,514 --> 00:46:38,355
To si dao jasno do znanja.
- Da. -Pa �to misli�, gdje je?
534
00:46:38,475 --> 00:46:42,257
Nisam siguran, no ne
pona�am se...
535
00:46:42,797 --> 00:46:45,871
Mo�emo li tu raspravu kod mene?
- Naravno.
536
00:46:49,974 --> 00:46:53,601
Prije nego sam se prijavio,
�ivio sam u Brooklynu.
537
00:46:53,602 --> 00:46:57,314
Bio sam kod prijatelja na zabavi na
krovu zgrade.
538
00:46:57,315 --> 00:47:00,650
Ej, ubio sam se na toj zabavi.
539
00:47:00,651 --> 00:47:03,570
Ve� sam te vi�ao takvog.
540
00:47:03,571 --> 00:47:10,410
Onesvijestim se od cuge, u naslonja�u,
na tom krovu, okrenut prema gradu.
541
00:47:10,411 --> 00:47:15,817
Otvorim o�i, prvo �to sam vidio nebo,
a onda avion kako se zabija u zgradu.
542
00:47:18,663 --> 00:47:21,796
Pomislio sam kako jo� sanjam.
543
00:47:21,797 --> 00:47:26,618
Imao sam mjesto u prvom redu,
vidjeti cijelo to sranje.
544
00:47:32,135 --> 00:47:35,935
Ja sam bio na treningu.
545
00:47:35,936 --> 00:47:39,522
drugi ili tre�i tjedan procjene,
ne znam ba�.
546
00:47:39,523 --> 00:47:44,319
Taj dan, svi smo se okupili,
zbog va�ne obavijesti.
547
00:47:44,789 --> 00:47:47,460
Re�eno nam je da smo u ratu.
548
00:47:48,847 --> 00:47:51,951
Slijedilo je...
549
00:47:52,447 --> 00:47:54,713
tri dana, takve...
550
00:47:57,542 --> 00:48:01,961
tri dana najgore torture koju
mo�e� samo zamisliti.
551
00:48:02,549 --> 00:48:05,965
34 odustane sam kod nas.
552
00:48:06,432 --> 00:48:07,922
34!
553
00:48:10,888 --> 00:48:13,629
Ali 35. nije!
554
00:48:15,491 --> 00:48:17,310
Izgleda je 34 moj sretni broj.
555
00:48:17,311 --> 00:48:20,313
�ini, se da je ba� tako.
556
00:48:20,314 --> 00:48:22,273
U redu, 'aj'mo re�i, nije mrtav.
557
00:48:22,274 --> 00:48:27,529
Tamo je, sa 27 �ena, 107 djece,
i 7 omiljenih koza.
558
00:48:27,530 --> 00:48:31,767
Pa zar mislite kako Pakistan
ne zna za njegov boravak?
559
00:48:31,887 --> 00:48:36,413
Naravno da znaju, to je vojni grad.
Kilometar od vojne akademije Kakul.
560
00:48:36,414 --> 00:48:39,916
Fino, �to �emo kad se
tamo pojavi njihova policija?
561
00:48:39,917 --> 00:48:43,614
Imamo ljude tamo, koji
�e re�i da je to legitimna operacija.
562
00:48:43,878 --> 00:48:47,340
I dok oni propitkuju po
zapovjednom lancu, dok se sna�u,
563
00:48:47,341 --> 00:48:49,381
eto Bo�i�, a mi u Afganistanu.
564
00:48:49,501 --> 00:48:52,971
A vojska, ne�e se mije�ati,
jer je to samo "vatromet"?
565
00:48:53,091 --> 00:48:56,558
Morat �e, ili �emo ih spi�kati.
566
00:48:56,559 --> 00:49:00,335
Je l'? A, njihovi F-16,
samo tako �emo ih, oboriti?
567
00:49:00,455 --> 00:49:02,607
Mi smo im ih prodali.
568
00:49:02,727 --> 00:49:07,243
Pratimo ih. Promole nos, otkrivamo se.
- A pobjegne li?
569
00:49:07,363 --> 00:49:10,280
Tr�imo za njim po cijelom Pakistanu?
570
00:49:10,281 --> 00:49:14,284
Budemo li morali. To se zove:
"helikoptersko nadgledanje".
571
00:49:14,715 --> 00:49:17,328
A lansiraju li nuklearnu?
- Nema �anse.
572
00:49:17,448 --> 00:49:20,383
Ma ba� toliko si uvjerena?
573
00:49:20,503 --> 00:49:22,342
Pa da zna�, i jesam.
574
00:49:22,870 --> 00:49:24,577
�to nam ti savjetuje�?
575
00:49:24,697 --> 00:49:26,963
Savjetujem, uzmemo B-2.
576
00:49:26,964 --> 00:49:29,424
bacimo 100, 500 kila�ica (JDAMS)
na zgradu, i, gotovo.
577
00:49:29,425 --> 00:49:32,469
Izvini, da rekapituliramo,
578
00:49:32,470 --> 00:49:34,852
po tebi ipak je on tamo?
579
00:49:34,972 --> 00:49:39,690
Ne. Mrtav jeste, ali ako �elimo akciju
ne trebamo na�e najbolje
580
00:49:39,810 --> 00:49:43,859
ljude stavljati u nemogu�u situaciju
jer ti misli�, mo�da je tamo.
581
00:49:43,979 --> 00:49:47,534
S raketama, uop�e ne�emo
imati potvrdu njegove smrti.
582
00:49:47,654 --> 00:49:50,695
To �to sad radi�, parafrazira�
njegove rije�i.
583
00:49:50,815 --> 00:49:55,563
Molim? -To nije tvoja ideja!
- Ponovi mi to opet. -Daj svoju zamisao
584
00:49:55,683 --> 00:49:58,125
molim te, Vivian.
- Ti me zajebava�?
585
00:49:58,245 --> 00:50:02,238
Koja si ti ljubomorna pi�kica!
- Dajte se smirite. Molim vas.
586
00:50:02,358 --> 00:50:06,586
Ovako, Christiane, kako bi ti
u tom slu�aju dokazao njegovu smrt?
587
00:50:06,587 --> 00:50:09,470
Dokaz, to �to mu ne�emo
vi�e vidjeti onu "tikvu".
588
00:50:09,590 --> 00:50:13,968
A tako. -Smrt je smrt, vi�e
ne�e planirati nikakve napade.
589
00:50:14,088 --> 00:50:17,222
�ak i da dobijete neke
slike, ili nekakvu DNK
590
00:50:17,342 --> 00:50:21,017
uvijek �e netko srati
kako ne vjeruje u njegovu smrt.
591
00:50:21,418 --> 00:50:26,812
Koji je razlog? Osamina slika sa metkom
u �elu, treba predsjedniku za reizbor?
592
00:50:32,261 --> 00:50:34,948
Misli� da je to u pitanju?
593
00:50:35,424 --> 00:50:39,035
Ple�emo kako drugi svira.
594
00:50:39,535 --> 00:50:41,955
Nemam politi�kih ambicija.
595
00:50:42,075 --> 00:50:44,685
Da, no ima ih Panetta.
596
00:50:46,917 --> 00:50:49,844
Khalida Habiba smo ubili raketom.
597
00:50:50,438 --> 00:50:52,757
Abdullah Azam al-Saudija.
598
00:50:52,877 --> 00:50:55,927
Abu Zubair al-Masrija, oba smo
ubili raketama.
599
00:50:56,236 --> 00:50:58,429
nitko nikad im nije vidio tijela
600
00:50:58,873 --> 00:51:02,545
Al-Quaeda zna, kako su oni mrtvi.
601
00:51:03,125 --> 00:51:05,937
Otkud znamo kako se ne radi
o zamci?
602
00:51:06,057 --> 00:51:07,814
Deset godina ni traga mu,
603
00:51:07,934 --> 00:51:12,833
a onda iznenada, eto kurirskog
sustava koje je tako lako pratiti.
604
00:51:25,887 --> 00:51:28,334
Danas, gospodo, malo �emo pucati.
605
00:51:28,647 --> 00:51:30,712
Onda �emo, jo� pucati.
606
00:51:30,832 --> 00:51:34,215
A, onda �emo jo� malo pucati.
607
00:51:34,818 --> 00:51:35,626
Po�injemo na 15.
608
00:51:36,171 --> 00:51:37,257
Stajemo kod 3.
609
00:51:40,745 --> 00:51:43,732
Dva okvira pu�ke.
610
00:51:45,243 --> 00:51:47,776
Prelazimo na pi�tolj.
611
00:51:47,896 --> 00:51:50,620
Pucaj ili padni.
612
00:51:52,500 --> 00:51:55,346
Uvijek ja�i kva�i.
613
00:51:57,488 --> 00:52:00,950
Riko�et jednako mo�e ubiti.
614
00:52:04,218 --> 00:52:05,455
Zdravo maleni.
615
00:52:05,575 --> 00:52:07,546
�ujem te no ne vidim...
616
00:52:07,972 --> 00:52:09,959
Evo, �ekaj, sve se...
617
00:52:09,960 --> 00:52:12,003
Daj, pokazao sam ti kako �e�.
618
00:52:12,004 --> 00:52:14,253
Halo.
- Zdravo mama.
619
00:52:14,373 --> 00:52:18,926
Zdravo du�o, tako mi je drago �to te
vidim.
620
00:52:19,046 --> 00:52:22,180
Bog. - Bog.
- Zdravo seko, brate.
621
00:52:22,181 --> 00:52:26,173
Nemoj da te �ekam, nisam
te odavno vidio... eto je!
622
00:52:37,643 --> 00:52:40,050
Sine, �to radite?
623
00:52:46,355 --> 00:52:49,306
Ma, zna�, vje�bamo.
624
00:52:53,962 --> 00:52:55,838
...vje�bamo.
625
00:52:55,958 --> 00:52:58,305
Razbij vrata.
626
00:52:58,425 --> 00:53:01,809
Pet sati se igrao, skroz je premoren...
627
00:53:01,929 --> 00:53:05,396
Tata. Volim te.
628
00:53:05,516 --> 00:53:09,636
Volim te.
Vidi� li me?
629
00:53:17,939 --> 00:53:21,120
Znala si da �u zvati, i
obukla si svoju keceljicu?
630
00:53:21,240 --> 00:53:25,374
Nije samo to.
Kao i uvijek.
631
00:53:25,494 --> 00:53:29,628
�to je to?
632
00:53:29,748 --> 00:53:30,954
Ma da vidim.
633
00:53:31,667 --> 00:53:34,383
Treba� zamoliti.
Trebam zamoliti?
634
00:53:34,503 --> 00:53:35,788
Bog tata.
635
00:53:36,296 --> 00:53:38,846
Jo� ima� te svemirske cvike?
636
00:53:38,966 --> 00:53:42,510
Ne�e� se smijati kad bude�
mojih godina, sine moj.
637
00:53:42,630 --> 00:53:45,352
Otvaraj vrata!
- Svi van!
638
00:53:45,472 --> 00:53:47,229
�isto!
639
00:53:47,349 --> 00:53:51,978
Drago mi te vidjeti, no stvarno se
mora� na �i�anje.
640
00:53:52,098 --> 00:53:53,938
Ja �u te o�i�ati.
641
00:53:54,058 --> 00:53:55,940
Ho�e da sli�im lo�im de�kima,
642
00:53:56,060 --> 00:53:57,900
a ovakvog me i cure vole.
643
00:53:58,020 --> 00:54:01,195
Puno treniramo...
- Ba� si izbildan.
644
00:54:28,219 --> 00:54:29,098
Svi�a ti se?
645
00:54:29,218 --> 00:54:30,635
Jako.
646
00:54:38,409 --> 00:54:39,901
Koji je �ir?
647
00:54:40,021 --> 00:54:44,036
Zna� da ti ne mogu re�i, tata.
Radimo.
648
00:54:44,156 --> 00:54:48,451
Jo� se ni�ta ne zna,
puno vje�bamo,
649
00:54:48,930 --> 00:54:52,720
ne mogu re�i puno o tome,
no...
650
00:54:56,502 --> 00:54:58,211
Kad �e� doma?
651
00:54:58,331 --> 00:54:59,843
Kad si doma?
652
00:54:59,963 --> 00:55:03,205
3-2-1, izvr�i!
653
00:55:08,597 --> 00:55:12,975
Ne mogu ti pri�ati o tome �to radimo...
654
00:55:13,095 --> 00:55:16,229
no puno vje�bamo...
655
00:55:16,349 --> 00:55:18,815
pa, puno pucamo...
656
00:55:18,935 --> 00:55:22,193
zna�, brzo sam doma.
657
00:55:22,313 --> 00:55:25,202
Pazi na sebe, �uvaj se.
658
00:55:25,322 --> 00:55:28,831
�uj, imam najbolje ljude u vojsci
uz sebe, nema problema.
659
00:55:29,415 --> 00:55:33,037
Ponosim se tobom,i moji prijatelji tako�er.
660
00:55:33,157 --> 00:55:37,416
Hvala vam, puno mi to zna�i.
661
00:55:37,536 --> 00:55:38,626
Lijepo.
662
00:55:38,746 --> 00:55:40,893
Stvarno se nadam kako �e� se �uvati.
663
00:55:41,013 --> 00:55:42,672
Ho�u.
664
00:55:43,265 --> 00:55:45,389
Ho�u.
665
00:55:45,509 --> 00:55:48,928
Volim te.
- Nedostaje� mi.
666
00:55:49,048 --> 00:55:51,973
Pazi na sebe.
667
00:55:52,093 --> 00:55:54,976
�uvaj le�a.
668
00:55:55,096 --> 00:55:57,869
Nemoj �initi ludosti.
669
00:55:59,815 --> 00:56:00,975
Na zapovijed.
670
00:56:01,549 --> 00:56:04,783
Reci svima, volim ih, nedostaju mi,
jedva �ekam opet vas vidjeti.
671
00:56:04,903 --> 00:56:07,238
Pazi se.
Ho�u, volim te tata.
672
00:56:07,358 --> 00:56:09,455
Nedostaje� mi, du�o.
673
00:56:10,186 --> 00:56:12,236
Vrati mi se.
- Ho�u.
674
00:56:16,665 --> 00:56:18,846
Volim te.- Pa-pa.
675
00:56:22,834 --> 00:56:24,720
Pazi se.
Ostajte mi dobro.
676
00:56:24,840 --> 00:56:27,925
I ti.
- Pazi na Annu. �ao.
677
00:56:28,045 --> 00:56:30,743
�ao.
678
00:56:47,321 --> 00:56:49,183
Momci, nema vi�e igre!
679
00:56:50,914 --> 00:56:53,251
31. o�ujak 2011.
680
00:57:43,583 --> 00:57:45,420
Ima� mi ne�to re�i?
681
00:57:46,527 --> 00:57:47,320
Molim?
682
00:57:47,440 --> 00:57:50,128
Ne�to si mi htio re�i?
683
00:57:51,411 --> 00:57:54,507
Ne bih rekao, bar ne dok ti
je u ruci oru�je.
684
00:57:58,443 --> 00:58:03,239
Zna�, misli� li kako si ti trebao biti
vo�a tima, �to nisi rekao zapovjedniku.
685
00:58:04,990 --> 00:58:06,641
Ti si dobar vo�a.
686
00:58:11,192 --> 00:58:12,808
Ali si usran mu�.
687
00:58:23,291 --> 00:58:24,906
Sranje.
688
00:58:55,650 --> 00:58:58,042
Nisam je htio jebati, �ovje�e.
689
00:58:58,162 --> 00:59:01,722
Htjela ti se osvetiti, razumije�?
690
00:59:06,571 --> 00:59:08,678
Govorio sam ti, �ovje�e.
691
00:59:09,363 --> 00:59:12,767
Iznenadit �e te.
692
00:59:20,182 --> 00:59:23,064
Ne �elim ti je slomiti.
- Samo ti jebeno lomi.
693
00:59:23,184 --> 00:59:25,050
Kako ho�e�.
694
00:59:27,939 --> 00:59:30,024
Koji kurac vi radite?!
695
00:59:30,518 --> 00:59:31,265
Jebi ga.
696
00:59:31,485 --> 00:59:34,609
Osobna preseravanja?
697
00:59:35,017 --> 00:59:39,831
Odmah sredite ovo sranje,
preda mnom!
698
00:59:40,513 --> 00:59:41,911
U redu smo.
- U redu.
699
00:59:43,183 --> 00:59:45,801
I bolje. Kupi se van.
700
00:59:48,278 --> 00:59:49,916
Ti. Pozor.
701
00:59:55,376 --> 00:59:57,168
U �emu je �tos?
702
00:59:58,978 --> 01:00:02,703
Uporno si crna ovca?
703
01:00:03,511 --> 01:00:06,811
Ispada� mi najslabija karika,
a trebao si biti vo�a tima, jel'?
704
01:00:06,931 --> 01:00:10,330
�to je u pitanju, kome je ve�i kurac?
705
01:00:12,069 --> 01:00:14,616
Ne�to vezano za tvoju �enu?
Bra�ni problemi?
706
01:00:16,707 --> 01:00:21,168
Osobna sranja, zaboravi,
sad treba� biti usredoto�en, tu!
707
01:00:26,498 --> 01:00:30,355
Znam kako je, izgubiti.
708
01:00:31,158 --> 01:00:34,613
Nekoga, ne�to.
709
01:00:37,883 --> 01:00:39,969
Tako je kao je, Stunneru.
710
01:00:40,409 --> 01:00:45,434
Vremenom nau�it �e� nositi se s tim.
No sad nije to vrijeme.
711
01:00:50,939 --> 01:00:54,972
�to je bilo s va�om �enom?
- Moja �ena je ubijena.
712
01:00:58,617 --> 01:01:03,323
U�la je u zgradu.
Pogre�no vrijeme i mjesto.
713
01:01:06,459 --> 01:01:09,546
Uhvatili su tipa?
714
01:01:10,148 --> 01:01:12,608
Tra�im ga.
715
01:01:16,965 --> 01:01:19,222
Ja znam za�to sam tu.
716
01:01:19,342 --> 01:01:22,301
Ti mora� otkriti za�to si ti, tu.
717
01:01:22,421 --> 01:01:25,854
Ako to ne mo�e�,
bolje se gubi odavde...
718
01:01:26,553 --> 01:01:31,589
ili po�i ku�i.
719
01:01:48,172 --> 01:01:51,348
2. travanj 2011.
720
01:01:59,674 --> 01:02:03,415
Danas ja vozim, daj mi klju�eve.
721
01:02:29,287 --> 01:02:32,921
Dr�i razmak.
722
01:02:33,041 --> 01:02:35,090
Imamo vas na monitoru
723
01:02:35,210 --> 01:02:37,342
Koje su plo�ice?
724
01:02:37,462 --> 01:02:40,704
MH 0-4 CE
725
01:02:46,690 --> 01:02:50,217
MHO 4CE 4181.
726
01:02:53,638 --> 01:02:57,037
�ini se, tablica, je ukradena.
Budite uz njih.
727
01:03:01,069 --> 01:03:02,275
Polako.
- U redu.
728
01:03:08,201 --> 01:03:09,782
Dr�i razmak.
729
01:03:15,208 --> 01:03:17,455
Imamo vas.
730
01:03:32,745 --> 01:03:38,195
Ne �uri, polako.
731
01:03:38,315 --> 01:03:40,660
To, �ekaj.
Zaustavi, stani.
732
01:03:44,946 --> 01:03:48,161
Ostani uz �enu ja �u uz auto.
733
01:04:01,963 --> 01:04:05,142
Usrano govno od grada...
734
01:04:06,973 --> 01:04:10,723
Poku�aj je snimiti izbliza.
735
01:04:24,778 --> 01:04:27,285
Malik prati obje �ene pje�ice.
736
01:04:27,405 --> 01:04:28,947
Ja, pratim automobil.
737
01:04:29,067 --> 01:04:30,873
Vidimo vas.
738
01:04:32,946 --> 01:04:38,296
Trebamo snimak oka, zbog identifikacije
ro�nice. Pribli�i joj se �to vi�e.:)))
739
01:04:38,416 --> 01:04:41,170
Odjebi s puta smrade!
740
01:04:42,329 --> 01:04:43,535
Makni se!
741
01:04:53,056 --> 01:04:54,136
Halo.
742
01:04:55,432 --> 01:04:57,357
Policija me zaustavlja.
743
01:04:57,477 --> 01:04:59,728
�to �u?
- Gdje ti je oru�je?
744
01:04:59,848 --> 01:05:03,247
U autu. Je li prijavljen?
- Pobrinut �emo se.
745
01:05:16,960 --> 01:05:20,707
Po�to ti je brale ti kaul?
(Brassica oleracea ili karfiol, ras...
746
01:05:20,827 --> 01:05:23,944
�to to �ini�?
�to snima� tu �enu?
747
01:05:26,949 --> 01:05:29,960
Ne snimam nikoga.
Vidi� da kupujem.
748
01:05:45,942 --> 01:05:47,985
Odlazi.
749
01:05:47,986 --> 01:05:50,946
'Ajde bje�i!
750
01:05:50,947 --> 01:05:55,448
Odlazi!
- Nisi ti normalan.
751
01:06:06,543 --> 01:06:10,847
Iza�ite van.
- Za�to, u �emu je problem?- Iza�ite.
752
01:06:13,011 --> 01:06:15,852
Da? -Jednog od na�ih terenaca
zaustavila je policija.
753
01:06:16,257 --> 01:06:18,136
Neka ih izvuku Pasha i njegovi.
- Sigurni ste?
754
01:06:18,256 --> 01:06:21,941
Radite �to znate, ne �elim da
zatvore na�e ljude.
755
01:06:22,061 --> 01:06:24,152
Idem na posao.
756
01:06:24,272 --> 01:06:27,822
Va�e dokumente molim.
757
01:06:27,942 --> 01:06:30,986
Ovo mu je bilo u autu.
758
01:06:31,106 --> 01:06:34,989
Imam dozvolu.
- Poka�ite je.
759
01:06:43,833 --> 01:06:47,669
�to �e vam pi�tolj?
760
01:06:47,789 --> 01:06:51,581
�esto putujem,
ova zemlja nije sigurna.
761
01:06:55,053 --> 01:06:56,803
�to �e vam �pijunska kamera?
762
01:06:56,923 --> 01:07:00,063
Ma kakva �pijunska kamera, to mi
je struka, ja sam tehni�ar.
763
01:07:00,183 --> 01:07:04,978
Pakistanska obavje�tajna, �to se doga�a?
- To smo prona�li u autu.
764
01:07:05,098 --> 01:07:08,279
Imam dozvolu, za to, i pokazao sam im.
765
01:07:08,399 --> 01:07:13,693
To mi je dozvola,
a pasionirani sam fotograf.
766
01:07:13,813 --> 01:07:17,151
Sve je u redu, pustite ga.
- Hvala.
767
01:07:50,441 --> 01:07:53,074
Ovo je bilo "za malo".
Hvala.
768
01:07:53,194 --> 01:07:54,945
Zadr�i ga na telefonu.
769
01:07:55,065 --> 01:07:58,448
Nije me briga �to radi, samo ga...
Ve� znamo.
770
01:07:58,568 --> 01:08:01,040
Trebamo "zeleno svjetlo", odmah.
- Zvat �u kasnije.
771
01:08:01,160 --> 01:08:03,453
Nastavite istragu
772
01:08:03,573 --> 01:08:07,082
doke se ne potvrdi njegova prisutnost.
773
01:08:07,462 --> 01:08:10,842
Imamo dva terenca tamo �ija je krinka
umalo pala.
774
01:08:11,326 --> 01:08:12,796
Sumnjam da to ne mo�ete rije�iti.
775
01:08:12,916 --> 01:08:14,840
Ne znamo, kako �e se razvijati dalje.
776
01:08:14,960 --> 01:08:18,850
Imamo na�ih pomaga�a u ISI,
no ima i Al Quaeda svoje.
777
01:08:18,970 --> 01:08:23,135
Pomisli�, za 2 milijarde godi�nje,
trebali bismo imati vi�e lojalnosti
778
01:08:23,255 --> 01:08:25,482
no nismo sigurni u nikoga,
779
01:08:25,602 --> 01:08:26,977
�to du�e ovo traje,
780
01:08:27,097 --> 01:08:31,070
ve�a je �ansa da procuri.
To je zaklju�ak.
781
01:08:31,736 --> 01:08:35,450
Onome tko gleda sa strane,
ovo je slu�aj "slu�ajnosti".
782
01:08:35,570 --> 01:08:38,828
Jeste na osnovu pretpostavki,
no vrlo utemeljenih.
783
01:08:39,554 --> 01:08:42,743
Sad smo spoznali kako ISI,
nadgleda objekat.
784
01:08:43,524 --> 01:08:47,164
Znamo kako ga �tite, ili ga dr�e
u ku�nom pritvoru, tko �e znati,
785
01:08:47,284 --> 01:08:51,841
drugim rije�ima, zato su
pratili na�e operativce
786
01:08:51,961 --> 01:08:55,679
Mogu�e je netko u pritvoru,
no ne znamo tko je.
787
01:08:56,903 --> 01:09:00,677
Oprostite, no to je �ovjek visok 193 cm,
788
01:09:00,797 --> 01:09:04,687
ne koristi komunikacije, ne napu�ta
prostor sa zidovima od 3,5 m
789
01:09:04,807 --> 01:09:09,061
radi s Al Quaedinim kurirom,
po meni znamo tko je on.
790
01:09:09,445 --> 01:09:10,723
Tko je to govorio?
791
01:09:11,418 --> 01:09:15,151
Vivian Hollins, gosp. Panetta,
vi�i analiti�ar.
792
01:09:16,731 --> 01:09:22,032
Gospo�ice Hollins, predsjedniku SAD-a
ovisi polo�aj o ovom razgovoru.
793
01:09:22,460 --> 01:09:27,203
Vas se nitko ne�e sjetiti i prozivati
ako ne�to po�e po zlu.
794
01:09:32,673 --> 01:09:34,518
Dobro je pro�lo.
795
01:09:41,297 --> 01:09:43,428
Bog. Idem po kavu, ho�e� i ti?
796
01:09:43,739 --> 01:09:44,761
Da, molim te.
797
01:09:44,881 --> 01:09:47,355
Mo�e jedna hladna crna sa
dozom heroina?
798
01:09:47,475 --> 01:09:49,941
Ili bi radije �pricu sa Espressom,
799
01:09:50,061 --> 01:09:52,819
uz dodatak Apaurina i Metadona.
800
01:09:53,277 --> 01:09:54,349
�ega?
801
01:09:55,016 --> 01:09:56,390
Kako, �ega?
802
01:09:56,510 --> 01:09:57,818
�to si rekao?
803
01:09:57,938 --> 01:10:00,406
Onaj dio o anilingusu?
(lizanje anusa)
804
01:10:00,526 --> 01:10:02,197
To je to.
805
01:10:02,652 --> 01:10:05,268
�to Kava sa heroinom?
- Ne, to je to.
806
01:10:05,388 --> 01:10:07,917
�to?
- Injekcija.
807
01:10:08,037 --> 01:10:11,379
Radit �emo besplatno vakcinaciju
u njihovim domovima.
808
01:10:11,789 --> 01:10:15,633
Namjesto bacanja kori�tenih igala,
dat �emo ih u lab na analizu.
809
01:10:16,006 --> 01:10:17,844
Bacite �vaka�u.
810
01:10:17,964 --> 01:10:19,679
izvinite.
- Hvala.
811
01:10:20,313 --> 01:10:22,974
Zna�i, ubacimo li na�eg doktora unutra
812
01:10:23,352 --> 01:10:26,985
i uspijemo cijepiti djecu, ako je tamo i
Bin Ladenovo dijete imamo podudaranje.
813
01:10:27,105 --> 01:10:29,057
Sje�ate se kad mu je sestra umrla prije
par godina,
814
01:10:29,177 --> 01:10:30,809
u Massachusettskoj bolnici?
815
01:10:30,810 --> 01:10:33,359
Uzet joj je DNK,
kad uhvatimo Bin Ladena,
816
01:10:33,479 --> 01:10:36,398
kako bi se mogao potvrditi identitet.
817
01:10:36,518 --> 01:10:38,390
�to mislite?
818
01:10:41,750 --> 01:10:44,227
29. travanj 2011.
819
01:10:50,293 --> 01:10:53,957
I, �to vi mislite, o Al Quaedi?
820
01:10:54,352 --> 01:10:57,742
Vi to ozbiljno?
Uistinu to pitate?
821
01:10:58,726 --> 01:10:59,918
Da.
822
01:11:02,174 --> 01:11:04,388
Vrlo smo ozbiljni.
823
01:11:05,618 --> 01:11:09,887
�elim hvatanje Osama Bin Ladena,
jednako kao i svatko drugi.
824
01:11:10,516 --> 01:11:13,260
Ja znam... znam,
825
01:11:13,380 --> 01:11:17,052
Narod u Pakistanu ne podr�ava al Qaedu.
826
01:11:17,825 --> 01:11:19,939
No je li vrijeme?
827
01:11:20,943 --> 01:11:24,279
99% je sirotinja, jedva da imaju
dva obroka dnevno.
828
01:11:24,399 --> 01:11:26,829
Bore sa svojim demonima,
siroma�tvom i gla�u.
829
01:11:27,583 --> 01:11:30,833
Svjestan sam posljedica po mene
i moju obitelj,
830
01:11:31,255 --> 01:11:33,670
ukoliko me razotkriju
831
01:11:34,140 --> 01:11:36,422
ubit �e me.
832
01:11:37,187 --> 01:11:40,834
Mo�ete sad ustati.
Tu stanite.
833
01:11:42,668 --> 01:11:44,847
Dobro je. Imamo snimak.
834
01:11:44,967 --> 01:11:47,392
Dobro. Imate li �to u d�epu?
835
01:11:47,781 --> 01:11:49,811
Sve �e biti u redu.
836
01:11:50,237 --> 01:11:54,155
Imate punu podr�ku Vlade SAD-a.
837
01:11:56,316 --> 01:11:59,901
Danas, a...
�to sa sutra?
838
01:12:05,306 --> 01:12:09,364
Hajde...
ulazi.
839
01:12:13,579 --> 01:12:15,878
Kakav je prijam?
840
01:12:15,998 --> 01:12:19,380
Radi.
841
01:12:37,609 --> 01:12:40,121
Hajde, tako.
842
01:12:45,004 --> 01:12:47,482
Na�ite Guidrya, brzo.
843
01:13:09,880 --> 01:13:13,102
�to ima�?
- U�li smo.
844
01:13:13,222 --> 01:13:14,883
Da, stvarno jesmo.
845
01:13:21,188 --> 01:13:24,232
Daj se okreni,
pogledajmo cijelo to mjesto.
846
01:13:24,352 --> 01:13:27,245
Prepoznaje� li koga od njih?
- Ne.
847
01:13:34,179 --> 01:13:36,077
Tko je to?
848
01:13:37,067 --> 01:13:40,002
Ne znam?
(Mel Gibson!)
849
01:14:01,062 --> 01:14:04,946
Ipak je dobro.
Analizirat �emo glas.
850
01:14:05,560 --> 01:14:09,865
Ho�u analizu lica djece,
mo�da je jedno od njih Bin Ladenov.
851
01:14:11,149 --> 01:14:13,788
Dobro odra�eno, Hollins.
852
01:15:13,417 --> 01:15:15,280
Imamo ga.
- Da?
853
01:15:16,545 --> 01:15:18,568
Prekinuo sam vas?
854
01:15:18,688 --> 01:15:20,847
Imamo, koga?
855
01:15:22,674 --> 01:15:25,526
Vidite tu AK na zidu?
- Da.
856
01:15:25,854 --> 01:15:27,897
Ima je gotovo svaka ku�a.
857
01:15:28,017 --> 01:15:31,628
Ovaj �uvar ima upravo tu.
858
01:15:33,771 --> 01:15:35,828
Ba� kao i jo� 75 milijuna drugih ljudi.
859
01:15:36,383 --> 01:15:40,035
Ne, nismo se razumjeli.
Ovo je ba� ta, gledajte, cijev,
860
01:15:40,379 --> 01:15:45,580
Cijev je zamijenjena sa M45.56, isto
kao i �tift. (Ko sku�i nek javi!)
861
01:15:45,700 --> 01:15:47,882
Gledajte okvir.
862
01:15:48,376 --> 01:15:51,222
Ima iste ogrebotine i
nagri�enost od hr�e.
863
01:15:52,083 --> 01:15:55,258
Imamo i balistiku.
864
01:15:55,559 --> 01:15:58,159
To, je isto oru�je.
865
01:15:59,284 --> 01:16:01,181
To je ta.
866
01:16:04,366 --> 01:16:06,075
Susan!
- Da, gospodine?
867
01:16:06,195 --> 01:16:08,391
Nazovite Panettu.
- Da, gospodine.
868
01:16:34,060 --> 01:16:35,166
Kre�emo.
869
01:16:47,044 --> 01:16:48,273
Stunneru!
870
01:16:51,007 --> 01:16:53,352
No�as idemo.
871
01:16:54,269 --> 01:16:56,322
Zadnji sastanak na polaznom mjestu
ve�eras u 19:00.
872
01:17:08,444 --> 01:17:11,115
1. svibnja 2011.
19:02
873
01:17:11,794 --> 01:17:16,303
Slu�aj ovamo, imamo zapovijed,
kre�e operacija "Neptunovo Koplje".
874
01:17:16,423 --> 01:17:19,968
Cilj je Osama bin Laden.
875
01:17:20,088 --> 01:17:22,011
Kodno ime "Geronimo".
876
01:17:22,131 --> 01:17:24,451
�to ti rekoh?
877
01:17:24,571 --> 01:17:26,975
Jebote, ja sam vidovit.
878
01:17:27,095 --> 01:17:29,731
Zadnje od obavje�tajnog,
879
01:17:29,851 --> 01:17:33,314
najmanje je 30 ljudi u objektu
ve�inom, �ene i djeca.
880
01:17:33,434 --> 01:17:38,278
Posao vam je osigurati i odvojiti
neopasne,
881
01:17:38,398 --> 01:17:39,946
to je najbitnije.
882
01:17:40,066 --> 01:17:44,701
Morate znati razlikovati neprijatelja
od ne-boraca.
883
01:17:45,010 --> 01:17:47,209
Glavni cilj
884
01:17:47,329 --> 01:17:50,039
naglasak je, ne zarobljavati.
885
01:17:50,159 --> 01:17:54,210
FBI i CIA, pomo�i �e
u slu�aju zarobljavanja.
886
01:17:54,330 --> 01:17:56,844
U pripravnosti su i F-15.
887
01:17:56,964 --> 01:17:59,841
Jo� dva helikoptera Chinok
�ekaju na 10 minuta odatle,
888
01:17:59,961 --> 01:18:01,849
budemo li imali problema pri izvla�enju.
889
01:18:01,969 --> 01:18:04,643
"Apaches" osiguravaju vatrenu podr�ku,
890
01:18:05,008 --> 01:18:08,856
dok pakistanske radare ometa
JSTARS.
891
01:18:08,976 --> 01:18:13,053
Budemo li onemogu�eni u izlasku,
izborit �emo oru�jem izlazak.
892
01:18:13,173 --> 01:18:16,822
Rangeri �ekaju na granici, ako zatreba.
(Rend�eri - rod SAD vojske)
893
01:18:16,942 --> 01:18:20,451
Kao i uvijek va�i,
ako te ubiju bio si glup.
894
01:18:20,571 --> 01:18:25,575
Ako vam prijeti hvatanje
pucaj da ubije�. Spakirajte rance.
895
01:18:25,695 --> 01:18:29,996
SEAL Team Orange (naran�asti)
Stalker 1. (kodno ime helikoptera)
896
01:18:30,116 --> 01:18:32,588
SEAL Team Green (zeleni)
Stalker 2.
897
01:18:32,708 --> 01:18:37,570
Stalkeri ovise o te�ini i vremenu,
zato svi pazite na to.
898
01:18:39,257 --> 01:18:42,848
Vrijeme: 21:30. Lokalno.
899
01:18:42,968 --> 01:18:46,435
Polazak, 23:30. Na cilju, 01:00.
900
01:18:46,555 --> 01:18:49,688
Orange Team, zauzima krov glavne zgrade.
901
01:18:49,808 --> 01:18:53,359
Cilj Green Teama, zauzeti dvori�te.
Prikovati ih na tlo.
902
01:18:53,479 --> 01:18:55,528
Na� je neprijatelj je Al Quaeda.
903
01:18:55,648 --> 01:18:58,405
Nije tajna, ne boje se smrti.
904
01:18:58,525 --> 01:19:00,393
Ne bojimo se ni mi.
905
01:19:00,777 --> 01:19:03,661
Pazite na svoje suborce.
906
01:19:03,781 --> 01:19:06,914
Ima ljudi, tu sa nama,
907
01:19:07,034 --> 01:19:12,956
koji su, kod ku�e ostavili �enu i djecu.
908
01:19:13,076 --> 01:19:16,882
A tako�er su ovdje i ljudi
909
01:19:17,002 --> 01:19:21,965
koji �e jednog koji se zove
Bin Laden, odvesti od njegovih.
910
01:19:22,437 --> 01:19:23,719
No�as...
911
01:19:25,300 --> 01:19:27,560
znamo za�to smo tu,
912
01:19:27,971 --> 01:19:31,646
borimo se za ne�to ve�e i od nas samih.
913
01:19:33,719 --> 01:19:36,354
No�as smo u pohodu.
914
01:19:37,051 --> 01:19:39,141
(Bua!)
915
01:19:45,823 --> 01:19:48,647
Tko je?
- Ne znam.
916
01:19:59,060 --> 01:20:00,486
Tko je?
917
01:20:00,606 --> 01:20:02,662
Tu smo zbog "Geronima".
918
01:20:05,824 --> 01:20:08,837
Igra iz Minnesote slijedi.
919
01:20:13,616 --> 01:20:17,568
Dobre vijesti, ulazimo u zavr�nicu.
920
01:20:17,688 --> 01:20:20,404
Valjda nam je netko mogao to dojaviti?
921
01:20:20,524 --> 01:20:22,317
Valjda smo trebali znati.
922
01:20:22,437 --> 01:20:24,274
Ugasite svjetla, molim vas.
923
01:20:28,387 --> 01:20:31,290
JSTARS po�inje ometanje za 1 minutu.
924
01:20:31,410 --> 01:20:36,179
Strike Eagle uzletjeli.
(Napada�i Orlovi)
925
01:20:40,753 --> 01:20:43,734
Strike Eagle,
dosegli zadanu visinu leta.
926
01:20:47,617 --> 01:20:51,924
Afganistansko pakistanska granica
2. svibanj 2011. 00:26
927
01:20:57,978 --> 01:21:02,613
Napu�tamo prijateljsko podru�je.
928
01:21:02,733 --> 01:21:05,824
Razumjeli?
929
01:21:05,944 --> 01:21:07,945
Spremni ste, de�ki?
930
01:21:08,065 --> 01:21:10,579
Pristupamo za 2 minuta.
931
01:21:10,699 --> 01:21:13,346
Smanjite rasvjetu.
932
01:21:15,287 --> 01:21:18,329
Prelazimo na crveno.
- Primljeno Stalker 1.
933
01:21:48,091 --> 01:21:50,321
Stalker 1, provjerite Pitot sustav.
934
01:21:50,441 --> 01:21:53,163
Imate li stanje, Stalker 1?
935
01:21:53,283 --> 01:21:57,720
Stalker 134, pripremite se za 5.
936
01:21:58,787 --> 01:22:01,689
Cilj na 3 minute.
Sretno.
937
01:23:25,834 --> 01:23:28,862
Jedna osoba, nema odoru, dvori�te,
crvena zona, nenaoru�an.
938
01:23:34,007 --> 01:23:36,818
Tango (T), dvori�te, zelena zona.
939
01:23:37,971 --> 01:23:39,453
Na 9 sati (Lijevo).
940
01:23:39,724 --> 01:23:41,680
Imam ga.
- Obori ga.
941
01:23:43,244 --> 01:23:45,111
Stalker 1 nije na polo�aju.
942
01:23:45,231 --> 01:23:47,820
Stalker 1, prijavak, jesi li pogo�en?
943
01:23:48,201 --> 01:23:51,592
Stalker 1, prijavak, jesi li pogo�en?
944
01:24:01,747 --> 01:24:04,882
Padamo! Ru�imo se! Sranje!
945
01:24:11,364 --> 01:24:15,291
Ne opet Eagle Clow, u pi�ku materinu!
(akcija 1980. Iran, taoci u ambasadi)
946
01:24:15,411 --> 01:24:16,759
Stalker 1, prijavak.
947
01:24:16,879 --> 01:24:21,353
Stalker 1, na tlu, Orange aktivni.
Nema stradalih.
948
01:24:21,473 --> 01:24:23,105
Idemo.
- Dobro sam, dobro.
949
01:24:23,225 --> 01:24:27,679
Idi, uza zid!
950
01:24:28,934 --> 01:24:31,071
U formaciju.
951
01:24:31,789 --> 01:24:32,823
Na polo�aju sam.
952
01:24:32,943 --> 01:24:35,776
Trench! Natrag!
953
01:24:36,077 --> 01:24:39,314
Dr�i polo�aj!
954
01:24:53,338 --> 01:24:56,125
3, 2, 1, izvr�i!
955
01:24:57,342 --> 01:24:58,849
Kreni!
956
01:25:00,977 --> 01:25:05,827
Neprijatelj ispred!
957
01:25:23,440 --> 01:25:26,928
Zadnji kat!
958
01:25:29,032 --> 01:25:30,839
Ovo je zdru�ena sigurnosna operacija,
959
01:25:30,959 --> 01:25:33,294
vratite se ku�ama!
960
01:25:33,414 --> 01:25:36,842
Vratite se u ku�e, gasite svjetla.
961
01:25:39,090 --> 01:25:41,600
Gasite svjetla!
962
01:25:43,798 --> 01:25:46,998
JSTARS javlja poja�anu
komunikaciju policije.
963
01:26:10,082 --> 01:26:12,333
Obustavi paljbu!
964
01:26:12,334 --> 01:26:15,640
Na�ite metu, provjerite sobu!
965
01:26:36,274 --> 01:26:37,889
Idi! Idi!
966
01:26:47,327 --> 01:26:50,299
Poka�i mi lice.
967
01:26:51,747 --> 01:26:54,339
To je on, on je.
To je Himza, Osamin sin.
968
01:26:54,459 --> 01:26:58,844
Samo mirno, Hollins, to ne zna�i
kako mu je i tatica tako�er tu.
969
01:26:58,964 --> 01:27:00,840
Hamza bin Laden, KIA.
(ubijen u akciji)
970
01:27:00,960 --> 01:27:03,890
Poka�i mi Sarghodu.
971
01:27:04,482 --> 01:27:06,643
Avioni su im jo� na tlu...
972
01:27:06,763 --> 01:27:09,301
Zatvorena vrata, desno.
973
01:27:21,979 --> 01:27:23,827
Van, van!
974
01:27:23,947 --> 01:27:27,192
Nepoznati izlaze, nepoznat izlaze.
975
01:27:29,417 --> 01:27:31,026
Hajde iza�i.
976
01:27:31,955 --> 01:27:35,313
Izvest �u te.
977
01:27:48,969 --> 01:27:50,181
Sve u redu.
978
01:27:50,301 --> 01:27:54,260
Pakistanska policija OTM. (kre�e)
979
01:28:16,742 --> 01:28:17,614
�isto!
980
01:28:17,793 --> 01:28:21,962
Ovo je odobrena operacija.
Trebamo osigurati sigurnost ljudi.
981
01:28:22,082 --> 01:28:25,097
�to se doga�a, �to �e biti, ne znamo.
982
01:28:25,217 --> 01:28:26,848
Kako nama nije javljeno?
983
01:28:26,968 --> 01:28:30,239
Jer dobiva� 20 rupija na dan.
(02. 01. 2013. 1 IDR = 0.0001 EUR)
984
01:28:30,359 --> 01:28:31,972
Nazovi, �efa i pitaj.
985
01:28:32,092 --> 01:28:38,164
Nazvat �u, a onda mo�da neko obu�e
bijelu vre�u. (muslimanski obi�aj ukopa)
986
01:28:42,472 --> 01:28:43,824
Zavjesa!
987
01:28:44,319 --> 01:28:45,957
�ekaj!
988
01:28:47,572 --> 01:28:49,914
Izlazi! Ruke gore!
989
01:28:50,034 --> 01:28:53,166
Stani! Ruke gore!
990
01:28:54,904 --> 01:28:57,796
Ruke gore!
991
01:28:58,211 --> 01:29:01,202
Nepoznati izlaze!
992
01:29:01,630 --> 01:29:03,719
Pakistanski mla�njaci polije�u.
993
01:29:03,839 --> 01:29:05,804
Gdje je predstavnik DOD?
(ministarstvo obrane)
994
01:29:05,924 --> 01:29:08,008
Imam ga na liniji,
vodi brigu o tome.
995
01:29:08,128 --> 01:29:09,891
Vivian, tvrdila si kako se
ovo ne�e dogoditi.
996
01:29:10,011 --> 01:29:13,222
Na�i borbeni avioni na ruti presretanja.
997
01:29:13,342 --> 01:29:15,481
Pa�nja!
998
01:29:33,410 --> 01:29:35,030
Gore!
999
01:29:45,112 --> 01:29:46,274
Khalid oboren.
1000
01:29:48,967 --> 01:29:52,309
Nepoznati izlazi!
1001
01:29:52,429 --> 01:29:55,687
Zatvorena vrata lijevo!
1002
01:29:55,807 --> 01:29:57,898
Ustani!
Ruke gore!
1003
01:29:58,018 --> 01:30:00,650
Tu, na zid!
1004
01:30:00,770 --> 01:30:05,826
Gledaj imam i ja oru�je i sva prava.
1005
01:30:09,312 --> 01:30:10,905
Van! Van!
1006
01:30:11,025 --> 01:30:15,217
Dolje! Dolje!
1007
01:30:19,057 --> 01:30:25,175
Pakistanskom lovcu,
vrati se u bazu jer �u te oboriti.
1008
01:30:25,295 --> 01:30:29,237
Zatvorena vrata, lijevo.
- Zatvorena vrata, desno!
1009
01:30:30,300 --> 01:30:31,794
Unutra.
1010
01:30:32,632 --> 01:30:34,575
Nepoznati izlazi!
1011
01:30:36,723 --> 01:30:38,201
Ruke!
1012
01:30:40,982 --> 01:30:44,392
Pakistanac odustaje.
1013
01:30:47,068 --> 01:30:49,860
Avioni se vra�aju u bazu.
1014
01:31:47,794 --> 01:31:50,364
Meta osigurana.
1015
01:31:51,507 --> 01:31:54,288
Nemamo gubitaka.
1016
01:31:55,355 --> 01:31:57,131
Za Boga i dom...
1017
01:31:57,251 --> 01:32:01,396
Geronimo je KIA.
(koja sprd_a_�ina)
1018
01:32:02,051 --> 01:32:04,222
Oh, ah, oh moj, ah, oh Bo�e!
1019
01:32:05,004 --> 01:32:09,956
Tko im dade pare za ovo sme�e?
Za�to ja ovo prevodim?
1020
01:32:16,472 --> 01:32:20,415
Koji vi�i �asnik ima saznanja?
- Ovaj ima odobrenje.
1021
01:32:20,535 --> 01:32:23,834
Sve u redu? Hvala.
1022
01:32:25,498 --> 01:32:28,558
Idite ku�ama!
1023
01:32:32,297 --> 01:32:34,930
Molim vas, razi�ite se.
1024
01:32:35,216 --> 01:32:37,849
Idite ku�i, hajde!
1025
01:33:22,972 --> 01:33:25,313
Halo.
- �estitam. Dobro obavljeno.
1026
01:33:25,433 --> 01:33:27,857
Hvala, gospodine.
- Timu prenesite moje �estitke.
1027
01:33:27,977 --> 01:33:30,020
Ho�u.
- G�ica Hollins je tu?
1028
01:33:30,350 --> 01:33:34,389
Zapravo je, upravo kraj mene.
- Dajte mi je na trenutak. -Moment.
1029
01:33:35,062 --> 01:33:36,858
Za tebe.
1030
01:33:38,306 --> 01:33:40,787
Halo?
- G�ice Hollins, ovdje Leon Panetta.
1031
01:33:40,907 --> 01:33:44,541
Dobar dan, gospodine.
- Odli�no obavljeno, va�im trudom.
1032
01:33:44,661 --> 01:33:46,835
Zahvaljujem, dugo smo �ekali kraj.
1033
01:33:46,955 --> 01:33:49,671
Upravo, no velike zasluge su na vama.
1034
01:33:49,791 --> 01:33:53,088
Puno vam hvala.
- Hvala vama.
1035
01:34:11,938 --> 01:34:16,614
Ve�eras, mogu obznaniti ameri�kom narodu
i svijetu
1036
01:34:16,734 --> 01:34:20,946
SAD je poduzela akciju u kojoj je ubijen
Osama bin Laden,
1037
01:34:21,511 --> 01:34:22,990
vo�a Al Qaede. (ar.: baza)
1038
01:34:23,491 --> 01:34:26,458
Teroriste odgovornog za ubojstva tisu�a
1039
01:34:26,578 --> 01:34:30,043
nevinih. Ljudi, �ena, djece.
1040
01:34:31,700 --> 01:34:33,999
Danas, po mojoj zapovjedi,
1041
01:34:34,119 --> 01:34:36,551
SAD su pokrenule ciljanu akciju
1042
01:34:36,671 --> 01:34:40,305
na objekat u Pakistanu.
1043
01:34:40,425 --> 01:34:44,392
Mali tim Amerikanaca je uz izuzetnu
hrabrost i sposobnost
1044
01:34:44,512 --> 01:34:48,354
osigurao uspjeh akcije.
Nismo imali gubitaka.
1045
01:34:48,474 --> 01:34:51,775
Nastojali su izbje�i stradanje civila.
1046
01:34:51,895 --> 01:34:55,070
U okr�aju, ubili su Osama bin Ladena.
1047
01:34:55,190 --> 01:34:57,934
tijelo mu je u na�em posjedu.
1048
01:35:05,950 --> 01:35:07,360
Dobar posao.
1049
01:35:12,916 --> 01:35:16,883
Susan, nazovi mi saudijskog
poslanika, molim te.
1050
01:35:19,664 --> 01:35:23,065
Na liniji 1 je, gospodine.
1051
01:35:24,931 --> 01:35:26,759
Da gospodine.
1052
01:35:28,684 --> 01:35:31,481
Da, istina je.
1053
01:35:31,601 --> 01:35:33,387
Da.
1054
01:35:34,323 --> 01:35:36,521
Budu�i je ro�en u va�oj zemlji
1055
01:35:37,065 --> 01:35:39,274
�eljeli bismo znati imate li
namjeru
1056
01:35:39,394 --> 01:35:42,408
preuzeti tijelo?
1057
01:35:43,034 --> 01:35:46,952
Da, razumijem potpuno. Sumnjam,
kako bi bilo koja zemlja druga�ije
1058
01:35:47,072 --> 01:35:50,019
postupila.
Pobrinut �emo se mi.
1059
01:35:54,517 --> 01:35:57,542
Zahvaljujemo mnogima koji su
odradili ovu operaciju
1060
01:35:57,662 --> 01:36:00,844
gdje su primjernim profesionalizmom,
domoljubljem
1061
01:36:00,964 --> 01:36:04,180
neusporedivom hrabro��u onih
koji su slu�ili domovini.
1062
01:36:04,300 --> 01:36:10,883
Dio su generacije koja mora dijeliti
teret tog Rujanskog dana.
1063
01:36:25,335 --> 01:36:28,745
� ima jo�...
1064
01:36:37,114 --> 01:36:43,373
Osama bin Laden je po zakonu i tradiciji
Islama, pokopan u Sjevernoarapskom moru.
1065
01:36:44,624 --> 01:36:47,881
Slike njegovog trupla nikada nisu
javno objavljene.
1066
01:36:54,338 --> 01:36:58,891
Vlada je uhitila dr. Shakil Afridia
zbog "subverzivne djelatnosti".
1067
01:36:59,919 --> 01:37:06,148
Osu�en je na 33 godine zatvora. Sutradan
SAD je umanjio pomo� Pakistanu
1068
01:37:09,147 --> 01:37:12,777
na 33 milijuna dolara.
1069
01:37:32,960 --> 01:37:37,151
Malik Khan i Waseem Kuresh uhi�eni
su na putu za aerodrom.
1070
01:37:38,865 --> 01:37:42,827
Optu�eni su za izdaju, suo�eni su sa
smrtnom kaznom, ako ih osude.
1071
01:37:44,560 --> 01:37:49,227
Pakistanci nije�u znanje o Bin Ladenovom
boravku na njihovom teritoriju.
1072
01:37:50,741 --> 01:37:55,541
Kao osvetu za napad na njenom tlu,
misli se kako je Vlada je otkrila ime
1073
01:37:55,661 --> 01:37:57,954
�efa CIA odjela u Islamabadu.
1074
01:37:58,074 --> 01:38:03,884
Objekt gdje je bio Osama 6 godina, Vlada
je sru�ila, kako ne bi postalo sveti�te.
1075
01:38:04,474 --> 01:38:08,179
Mjesto privla�i, i dalje,
tisu�e simpatizera.
1076
01:38:12,084 --> 01:38:17,170
Od 11. rujna, anti teroristi�ke grupe
ubile su 22 od 30 vo�a Al Qaede.
1077
01:38:19,370 --> 01:38:24,647
2011. u kolovozu, 25 �lanova SEAL Team 6
poginulo je u sudaru helikoptera
1078
01:38:24,767 --> 01:38:29,050
pri vra�anju u bazu, a i�li su pomo�i
Rangerima pod topni�kom vatrom.
1079
01:38:29,170 --> 01:38:34,047
Nikad se nije saznalo koliko ih je bilo
operaciji Neptunovo koplje.
1080
01:38:36,428 --> 01:38:41,418
Nakon Osame, vodstvo Al Qaede je preuzeo
Ayman al-Zawahiri.
1081
01:38:43,514 --> 01:38:48,389
Zakleo se u nastavak D�ihada protiv
"Kri�ara Amerike i njenog sluge Izraela"
1082
01:38:50,837 --> 01:38:55,571
Pretpostavlja se kako se skriva u
Pakistanu, na plemenskom podru�ju.82331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.