Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,035 --> 00:01:23,456
Mumbai - a city that never sleeps.
2
00:01:24,436 --> 00:01:28,504
A city that dreams
even when awake.
3
00:01:29,620 --> 00:01:33,689
A city where lights glitter
high on the skyline.
4
00:01:34,386 --> 00:01:39,072
A city where there is
a ravine of silent darkness.
5
00:01:39,709 --> 00:01:47,456
A city where a difference between
humans has created another world.
6
00:02:53,788 --> 00:02:55,899
As per the police records...
7
00:02:56,292 --> 00:03:00,112
...there are many big and small
gangs present in Mumbai's underworld.
8
00:03:00,503 --> 00:03:04,287
Due to the daily making and breaking
of partnerships, internal squabbles...
9
00:03:04,816 --> 00:03:12,361
and switching of loyalties, murder,
mayhem and shootouts are commonplace.
10
00:03:13,723 --> 00:03:17,792
In such a prevailing atmosphere,
comes a man from somewhere.
11
00:03:18,246 --> 00:03:20,784
This is his story.
12
00:03:47,576 --> 00:03:49,129
Greetings, Sir!
13
00:03:49,385 --> 00:03:52,302
Hello. How are things?
14
00:03:52,342 --> 00:03:54,524
I am only cleaning.
15
00:03:54,569 --> 00:03:57,238
Don't clean the buffaloes so much
that their colour ends up changing!
16
00:03:57,282 --> 00:04:00,616
Come on, this is your room.
17
00:03:59,280 --> 00:04:04,666
This is your corner. You've to pay
Rs.20 daily. Do you have some cash?
18
00:04:07,073 --> 00:04:10,264
I need advance money.
It's a fantastic place.
19
00:04:10,552 --> 00:04:13,921
The buffaloes will wake you at dawn;
you just don't need an alarm clock!
20
00:04:14,414 --> 00:04:17,190
Wake up... baah!
21
00:04:17,232 --> 00:04:19,830
- Goodbye!
- Will I get some work?
22
00:04:21,824 --> 00:04:23,414
Will anything do?
23
00:04:32,540 --> 00:04:34,901
Hey, listen! Bring me
two bottles of beer.
24
00:04:34,941 --> 00:04:35,913
Okay.
25
00:04:40,055 --> 00:04:44,812
I'll explain to him.
Why are you getting worked up?
26
00:04:45,865 --> 00:04:47,110
I'll phone you later.
27
00:04:47,988 --> 00:04:50,693
- Hello, Jaggabhai!
- Hello, Mr. Shanti!
28
00:04:51,189 --> 00:04:55,424
You're counting a lot of hard cash,
sitting behind the counter, huh?
29
00:04:57,278 --> 00:05:00,338
Not hard cash. There's a
scarcity of even coins!
30
00:05:02,531 --> 00:05:06,006
Hey, listen! Bring a glass
of whiskey for Jaggabhai.
31
00:05:05,882 --> 00:05:07,376
What's happening?
32
00:05:08,422 --> 00:05:09,774
Tell me about yourself.
33
00:05:10,197 --> 00:05:13,317
What do I say?
Business is very slack now.
34
00:05:13,711 --> 00:05:16,557
Nobody visits the bar
during the holy month.
35
00:05:16,912 --> 00:05:19,829
Then why have you
kept it open? Shut it.
36
00:05:20,600 --> 00:05:24,763
What are you saying!
Business is indeed slack.
37
00:05:25,226 --> 00:05:28,832
Why are you talking nonsense?
38
00:05:27,986 --> 00:05:33,028
I don't keep the extortion
money which you give me.
39
00:05:33,623 --> 00:05:34,939
I give it to Gurubhai.
40
00:05:35,363 --> 00:05:38,838
And he has asked me
to get money from you.
41
00:05:39,572 --> 00:05:44,815
Tell me, what should I tell him?
That you don't have the money?
42
00:05:45,243 --> 00:05:48,992
No. Why involve Gurubhai
in such petty issues?
43
00:05:49,801 --> 00:05:52,992
You do understand
but you need to be explained.
44
00:05:53,141 --> 00:05:56,296
I will understand but I need
some kind of signal too!
45
00:05:57,711 --> 00:05:59,893
Swine! He doesn't know
how to mix a drink!
46
00:06:00,041 --> 00:06:02,295
- He is new.
- Replace him!
47
00:06:02,477 --> 00:06:05,467
Forgive him.
48
00:06:06,095 --> 00:06:09,286
What are you looking at?
Why are you staring?!
49
00:06:09,679 --> 00:06:11,517
Get going!
50
00:06:11,871 --> 00:06:14,409
Go away from here!
51
00:06:14,862 --> 00:06:18,445
I will not spare the swine!
52
00:06:24,339 --> 00:06:27,494
Come here. I have given you
such a lovely job.
53
00:06:27,887 --> 00:06:30,769
Wine and women! You have them all!
Have you got the money?
54
00:06:31,297 --> 00:06:35,223
Remove it. Why are you taking
so long? Give me another bill.
55
00:06:38,835 --> 00:06:43,034
Hey, is this bearded man
new here? Write his name.
56
00:06:42,674 --> 00:06:45,070
Give me Rs. 100.
57
00:06:45,179 --> 00:06:46,247
Why?
58
00:06:47,162 --> 00:06:48,550
He asks why!
59
00:06:49,076 --> 00:06:50,808
Hey, rascal, let him ask!
60
00:06:51,268 --> 00:06:53,841
He is giving us dough,
so he has to ask.
61
00:06:54,259 --> 00:06:57,557
Do you want the orchestra playing
here? Come on, give me the money!
62
00:06:58,434 --> 00:07:00,652
Hey, beardie! Remove the money!
63
00:07:01,565 --> 00:07:05,492
Why are you challenging them? Just
pay them. They are Jagga's men.
64
00:07:06,019 --> 00:07:10,645
Did you understand now?
Come on, remove the money now.
65
00:07:11,412 --> 00:07:14,437
Hey, you smart man,
don't act too tough!
66
00:07:14,995 --> 00:07:18,886
Beardie, have you become chicken,
seeing the razor?
67
00:07:25,644 --> 00:07:29,748
He slashed my face.
68
00:07:30,480 --> 00:07:33,362
I'll burn the stables!
69
00:07:33,751 --> 00:07:37,819
Somebody fetch water!
70
00:07:38,517 --> 00:07:40,628
Why are you just looking?
Go and fetch some water.
71
00:07:51,878 --> 00:07:53,337
Who the hell is it!
72
00:07:55,426 --> 00:07:56,980
Who is responsible for this?
73
00:08:00,019 --> 00:08:03,138
Hey, listen! ...Is your name Satya?
74
00:08:07,523 --> 00:08:08,946
Come on.
75
00:08:15,038 --> 00:08:19,830
You raise your hand
on Jaggabhai's man!
76
00:08:28,989 --> 00:08:31,765
You raise your hand
on Jaggabhai's man! Rascal!
77
00:08:40,998 --> 00:08:42,421
I am going out for 2 hours.
78
00:08:42,599 --> 00:08:45,231
By the time I return, at least
finish off the shooting here!
79
00:08:45,277 --> 00:08:46,831
Okay, Sir.
80
00:08:58,939 --> 00:09:01,406
I will be finishing him off
at the second signal.
81
00:09:02,174 --> 00:09:05,056
- At the crossroad.
- Ask him for the car number.
82
00:09:05,097 --> 00:09:07,279
- Ask the car number.
- What is the car number?
83
00:09:07,672 --> 00:09:11,313
It's a white Esteem
car, correct? All right.
84
00:09:44,621 --> 00:09:48,227
No! I must have the film
released in March at any cost.
85
00:10:04,312 --> 00:10:05,665
My leg!
86
00:10:06,296 --> 00:10:09,356
- Try to remove it.
- My leg!
87
00:10:10,297 --> 00:10:13,251
Don't just scream!
88
00:10:12,703 --> 00:10:16,178
My leg has been severed!
89
00:10:14,437 --> 00:10:16,762
Run! ...Scoot!
90
00:10:40,850 --> 00:10:42,867
Where are you going,
spilling the milk?!
91
00:11:08,608 --> 00:11:09,580
Go on.
92
00:11:09,895 --> 00:11:11,662
Bhikubhai, there's been a problem.
93
00:11:11,843 --> 00:11:13,231
Is he dead or alive?
94
00:11:14,626 --> 00:11:16,500
- It was brought for me.
- For me!
95
00:11:16,540 --> 00:11:19,695
Do one thing...
Will you shut up?!
96
00:11:21,898 --> 00:11:28,363
Do one thing. Come and meet me
at Uncle Kallu's place.
97
00:11:34,771 --> 00:11:36,360
- What's it?
- Tea.
98
00:11:37,902 --> 00:11:39,111
Hey, come here!
99
00:11:44,548 --> 00:11:46,766
- Has he divulged anything?
- Nothing yet, Sir.
100
00:11:53,630 --> 00:11:55,124
Is this where you are hurt?
101
00:12:00,439 --> 00:12:01,755
Is it paining?
102
00:12:11,955 --> 00:12:14,837
Don't worry. Nothing will happen.
103
00:12:15,887 --> 00:12:18,460
It's only a swelling,
nothing has been broken.
104
00:12:19,575 --> 00:12:21,828
I will call for a doctor.
105
00:12:23,577 --> 00:12:25,344
Who paid the contract money?
106
00:12:27,403 --> 00:12:29,063
Who paid you?
107
00:12:32,483 --> 00:12:33,551
Who?
108
00:12:44,764 --> 00:12:46,816
- Eat this.
- I don't want to eat!
109
00:12:47,443 --> 00:12:49,103
Why? Eat it!
110
00:12:49,983 --> 00:12:51,680
I don't want to eat it!
111
00:12:52,071 --> 00:12:53,944
Eat it, it's tasty.
112
00:12:54,575 --> 00:12:56,901
Indeed! I get to eat only
bread and butter everyday!
113
00:12:57,011 --> 00:12:59,123
Hadn't I given you an egg on Sunday?
114
00:13:00,421 --> 00:13:02,045
- Where are you going!
- Somebody's come.
115
00:13:07,935 --> 00:13:08,967
Who's it?
116
00:13:16,564 --> 00:13:20,941
What are you doing!
Leave my father!
117
00:13:23,003 --> 00:13:26,751
I heard that Bhau is going to go
into hiding. Is the information true?
118
00:13:27,352 --> 00:13:33,224
I've heard the same.
But why are you so alarmed?
119
00:13:34,136 --> 00:13:38,407
Why should I be alarmed?
There's none like Bhau.
120
00:13:39,042 --> 00:13:40,951
Everything has been given by him.
121
00:13:42,381 --> 00:13:47,174
I think my boys are
losing their punch.
122
00:13:48,505 --> 00:13:51,767
It's not even a week
and he's already walking!
123
00:13:52,749 --> 00:13:56,818
The man who was thrashed the last
time, was not on his feet for a month.
124
00:13:58,838 --> 00:14:03,986
Hey, why are you just looking?
Prepare a drink!
125
00:14:06,389 --> 00:14:09,687
The man has learnt to prepare
a drink properly now, huh?
126
00:14:10,355 --> 00:14:12,431
Hey! Why did you challenge me?
127
00:14:12,305 --> 00:14:16,433
You learn only
after getting thrashed.
128
00:14:19,436 --> 00:14:21,654
Hey! Lift your head!
129
00:14:34,710 --> 00:14:38,944
Scoundrel! You raise
your hand on me!
130
00:14:45,118 --> 00:14:47,479
Was there any phone call
from Mishra?
131
00:14:47,554 --> 00:14:49,013
No, sir.
132
00:14:53,538 --> 00:14:56,455
Indict the scoundrel
for supplying girls!
133
00:14:56,809 --> 00:14:58,362
Lower your head! Get going!
134
00:15:45,727 --> 00:15:48,823
Hey, hero, hurry up! The work
should be done by evening.
135
00:16:01,384 --> 00:16:04,373
What are you doing here?
Go and sit out.
136
00:16:04,515 --> 00:16:05,618
Get going!
137
00:16:10,743 --> 00:16:15,156
What did I tell you? Go out!
138
00:16:22,224 --> 00:16:24,478
Hey, that's enough.
139
00:16:25,530 --> 00:16:27,474
Move aside... move aside!
140
00:16:27,966 --> 00:16:32,165
Do you want to be an
underworld kingpin? Or do you?
141
00:16:38,856 --> 00:16:40,516
Now go.
142
00:16:51,000 --> 00:16:52,732
Hit me.
143
00:16:57,159 --> 00:17:00,006
Hey, super star! Hit me!
144
00:17:00,847 --> 00:17:03,967
Hit me, indeed!
145
00:17:14,625 --> 00:17:17,222
He understands a bit too much!
146
00:17:17,616 --> 00:17:21,329
- Fight alone if you have the guts!
- You challenge Bhikubhai!
147
00:17:29,544 --> 00:17:31,240
Hey, go.
148
00:17:33,302 --> 00:17:35,104
Leave him.
149
00:17:35,502 --> 00:17:37,375
He watches too many movies!
150
00:18:07,040 --> 00:18:11,274
Shall I finish you off?!
151
00:18:11,319 --> 00:18:14,059
Bloody super star!
152
00:18:16,120 --> 00:18:17,152
Scoundrel!
153
00:18:21,199 --> 00:18:23,276
Everybody gets a chance.
154
00:18:47,572 --> 00:18:50,489
He possesses guts! He sure does!
155
00:18:50,983 --> 00:18:53,344
My name is Bhiku.
156
00:18:53,976 --> 00:18:55,814
I said I am Bhiku.
157
00:19:04,565 --> 00:19:08,382
You see, a man tires very easily
if he gets married at a young age!
158
00:19:09,433 --> 00:19:14,962
Don't come in front of my wife.
She will elope with you!
159
00:19:19,349 --> 00:19:21,223
Hey catch!
160
00:19:21,958 --> 00:19:25,504
Hammer the bloody rascal!
161
00:19:26,133 --> 00:19:27,936
Hey! Look at him.
162
00:19:32,013 --> 00:19:33,507
You've been charged for a rape case.
They're going to break your bones!
163
00:19:36,745 --> 00:19:38,203
Beat him black and blue!
164
00:19:41,445 --> 00:19:43,142
Where have you come from?
165
00:19:47,325 --> 00:19:50,966
What difference does it make?
166
00:19:52,857 --> 00:19:54,553
I am from Mumbai.
167
00:20:01,061 --> 00:20:04,774
If you read Mumbai's
newspapers daily...
168
00:20:04,888 --> 00:20:07,593
...you will see that
all of them write...
169
00:20:07,950 --> 00:20:09,966
'Bhiku Mhatre is in jail. Bhiku
Mhatre will not be granted bail.'
170
00:20:10,454 --> 00:20:11,878
'Bhiku Mhatre is a very
big criminal, a gangster...
171
00:20:14,803 --> 00:20:17,507
Hey, listen! Take the cigarette.
172
00:20:16,161 --> 00:20:17,929
Bring some water.
173
00:20:18,563 --> 00:20:20,959
Everybody is frightened!...
They are on tenterhooks!
174
00:20:21,764 --> 00:20:22,973
- Do you read the newspapers?
- No.
175
00:20:25,000 --> 00:20:27,574
No wonder you don't know about me.
176
00:20:28,271 --> 00:20:31,640
Tell me something.
177
00:20:32,028 --> 00:20:35,669
You were new here
and you fought with me.
178
00:20:37,386 --> 00:20:38,915
Do you know I have a gang here?
179
00:20:39,478 --> 00:20:40,794
I could have finished you off
if I wanted to. Weren't you scared?
180
00:20:44,419 --> 00:20:47,894
I do not fear death.
181
00:20:48,732 --> 00:20:52,137
Eat.
182
00:20:55,449 --> 00:21:01,245
Jagga - the man from Hyderabad.
183
00:21:01,108 --> 00:21:03,194
That bloody rascal is Guru's man.
184
00:21:02,672 --> 00:21:04,025
- Who's Guru?
- Guru Narayan.
185
00:21:03,521 --> 00:21:05,632
Both of us used to work for Bhau.
186
00:21:11,863 --> 00:21:16,060
One is fined up to Rs.2,000-3,000
if caught in a case like yours.
How did you land in jail then?
187
00:21:16,034 --> 00:21:18,145
I didn't have money.
188
00:21:30,508 --> 00:21:32,490
Where is your family?
189
00:21:33,468 --> 00:21:35,793
I mean, your parents and siblings.
190
00:21:37,537 --> 00:21:38,961
I don't know.
191
00:21:39,521 --> 00:21:40,351
Meaning?
192
00:21:44,425 --> 00:21:46,537
Perhaps, they are dead.
193
00:22:25,064 --> 00:22:28,290
My child is singing! My baby!
194
00:22:29,099 --> 00:22:31,910
She sings well, doesn't she?
195
00:22:32,613 --> 00:22:34,522
Are you in a foul mood yet?
Come on, smile.
196
00:22:34,945 --> 00:22:37,614
What do I do by smiling?
Expose my teeth?!
197
00:22:37,555 --> 00:22:40,888
One can never know with you. You're
in sometimes, and out at other times!
198
00:22:41,068 --> 00:22:43,251
When I'm in jail,
she is distressed.
199
00:22:43,574 --> 00:22:46,112
When I come out, she runs away
from me. Ask her what she wants.
200
00:22:46,149 --> 00:22:50,146
Remain inside! At least, I get
to meet you when you're in jail!
201
00:22:50,428 --> 00:22:51,957
He just disappears when he comes out!
202
00:22:52,585 --> 00:22:55,776
If she is made a judge, she will
sentence me to life imprisonment!
203
00:22:55,821 --> 00:22:58,288
Ask her... Look at the judge!
204
00:22:59,578 --> 00:23:01,663
That's enough.
When will you come home?
205
00:23:00,866 --> 00:23:03,369
Why are you asking me? Ask him.
206
00:23:03,581 --> 00:23:06,321
- When will he come home?
- It will take 3 weeks.
207
00:23:06,746 --> 00:23:08,999
- 3 weeks? Why will
it take 3 weeks?
208
00:23:09,251 --> 00:23:11,362
- It will take that long.
- For what?
209
00:23:11,756 --> 00:23:15,434
Am I an attorney or are you?
Why did you study law?
210
00:23:13,672 --> 00:23:15,261
Will you let me rot here?
211
00:23:17,532 --> 00:23:22,644
Listen. The film industry has been
shaken up with Chedha's death.
212
00:23:23,029 --> 00:23:25,176
The media has given it
tremendous publicity.
213
00:23:25,464 --> 00:23:28,797
We will have to take every
step very cautiously now.
214
00:23:28,109 --> 00:23:30,885
A lot of things have
to be managed, Bhiku.
215
00:23:32,841 --> 00:23:35,414
I think Guru is responsible
for all this.
216
00:23:37,050 --> 00:23:38,640
He instigated Chedha against me.
217
00:23:39,418 --> 00:23:40,734
- Guru Narayan?
- Yes.
218
00:23:42,899 --> 00:23:43,835
No.
219
00:23:44,777 --> 00:23:46,888
I know him inside out.
220
00:23:47,317 --> 00:23:48,633
It's time up.
221
00:23:49,509 --> 00:23:52,699
Have some concern.
My wife is here to meet me.
222
00:23:52,780 --> 00:23:56,149
- But they will reprimand me.
- Okay, I'll come.
223
00:23:57,372 --> 00:23:58,901
Mule, listen to me.
224
00:24:01,060 --> 00:24:03,977
There's a boy here.
We have become thick pals.
225
00:24:04,434 --> 00:24:06,759
- He's a good boy.
- Is he useful?
226
00:24:06,974 --> 00:24:10,794
- Name?
- Satya... His name is Satya.
227
00:24:19,744 --> 00:24:23,113
You will be released tomorrow.
I have made all the arrangements.
228
00:24:23,711 --> 00:24:25,822
I have spoken to my attorney Mule.
229
00:24:26,111 --> 00:24:27,499
He will take you to Uncle Kallu.
230
00:24:27,642 --> 00:24:30,559
Your accommodation and food
will be taken care of.
231
00:24:38,358 --> 00:24:39,496
Watch your step.
232
00:24:49,978 --> 00:24:52,304
What's the matter?
You appear very happy today.
233
00:24:52,554 --> 00:24:55,650
I gave vent to my desires
at a downtown brothel!
234
00:24:55,858 --> 00:24:58,005
You ought to go
to a more decent place!
235
00:24:58,642 --> 00:25:03,269
Have you ever tried Shabu?
A lotus blooms even in muck!
236
00:25:03,513 --> 00:25:04,936
Hey, take care of him!
237
00:25:04,974 --> 00:25:11,226
I have a desire in life. I want
to see you smile just once in life!
238
00:25:12,280 --> 00:25:13,834
Don't even try!
239
00:25:15,551 --> 00:25:17,568
Coming from the downtown brothel?
240
00:25:17,743 --> 00:25:21,183
- Have you ever tried Shabu?
- She is just perfect!
241
00:25:22,787 --> 00:25:26,156
I am feeling very light.
242
00:25:28,703 --> 00:25:33,389
Hello! Shall I tell you a joke?
243
00:25:33,052 --> 00:25:34,119
No joke.
244
00:25:34,339 --> 00:25:39,939
What is the use of taking
Bhau's name? Even I know him.
245
00:25:40,568 --> 00:25:43,522
I have known him
since I was a child!
246
00:25:44,464 --> 00:25:47,169
Explain to him.
247
00:25:46,726 --> 00:25:49,299
The more courteously a business
is conducted, the better it is!
248
00:25:50,622 --> 00:25:52,876
Explain to him.
249
00:25:52,815 --> 00:25:54,832
Just try Shabu.
250
00:25:55,633 --> 00:25:57,709
Hello! How are you?
251
00:26:10,419 --> 00:26:13,444
He is Satya.
Bhiku had spoken about him.
252
00:26:13,725 --> 00:26:15,421
Oh yes! Sit.
253
00:26:18,108 --> 00:26:22,212
How are things in jail?
Is Bhiku all right?
254
00:26:22,770 --> 00:26:28,963
After all, he's Bhiku! Put him
in any place and he loves it!
255
00:26:29,383 --> 00:26:30,355
- Malhotra is here.
- Who?
256
00:26:30,392 --> 00:26:31,424
The builder.
257
00:26:32,340 --> 00:26:35,460
- What does he say?
- He wants to discuss money with you.
258
00:26:36,656 --> 00:26:38,186
Send him in.
259
00:26:38,709 --> 00:26:39,396
- And listen.
- Yes?
260
00:26:40,031 --> 00:26:42,107
- Send Chander in.
- Okay.
261
00:26:42,745 --> 00:26:44,513
Go inside.
262
00:26:44,554 --> 00:26:46,880
Where is Chander?
263
00:26:46,955 --> 00:26:49,066
He has gone out.
264
00:26:50,539 --> 00:26:52,685
- Sit.
- I am Malhotra, the builder.
265
00:26:52,765 --> 00:26:54,876
I know. What's it?
266
00:26:54,922 --> 00:26:57,318
Troubles have increased these days.
267
00:26:57,358 --> 00:27:01,462
There are no buyers
and the rates have also fallen.
268
00:27:01,637 --> 00:27:02,989
Go on.
269
00:27:02,962 --> 00:27:04,277
Thinking about profit
is being far-fetched.
270
00:27:04,909 --> 00:27:06,606
How much loss have you incurred?
271
00:27:07,972 --> 00:27:11,720
You ask for 40%, there are no
buyers, the rates have fallen...
272
00:27:11,972 --> 00:27:16,456
You have incurred a loss
of 18.5 million, haven't you?
273
00:27:18,095 --> 00:27:22,958
If there's no buyer for 3 months,
then you'll face a loss of 35 million.
274
00:27:23,071 --> 00:27:24,803
You...
275
00:27:24,845 --> 00:27:30,574
And I also know that your building
in Parel is fully booked.
276
00:27:31,107 --> 00:27:34,962
How much did you earn there?
150 million, right?
277
00:27:35,005 --> 00:27:37,436
No. The profit apparently...
278
00:27:37,579 --> 00:27:39,905
Do you think we are blockheads?
279
00:27:39,945 --> 00:27:43,243
That people here
are ignorant fools?!
280
00:27:43,563 --> 00:27:46,683
Now, shall I give you
an account of the cement?
281
00:27:46,833 --> 00:27:49,194
No. Within some days, I will...
282
00:27:48,296 --> 00:27:50,550
I've been hearing this
since many days!
283
00:27:50,801 --> 00:27:52,948
Just give me one date now!
284
00:27:54,906 --> 00:27:58,833
How many days do you need?
A week? 10 days?
285
00:27:57,831 --> 00:28:01,758
I will give the money
within 10 days.
286
00:28:02,841 --> 00:28:05,438
I will not phone after 10 days.
287
00:28:07,294 --> 00:28:08,954
Get going.
288
00:28:13,904 --> 00:28:15,078
Did you ask for me?
289
00:28:15,609 --> 00:28:21,623
His name is Satya. Take the key
and show him the house on the lane.
290
00:28:21,596 --> 00:28:23,256
My name is
Chander Krishnakant Khote.
291
00:28:24,066 --> 00:28:27,921
Earlier, the boys of this street
would call me Fatso Chandu.
292
00:28:28,450 --> 00:28:31,226
Then Bhikubhai asked me not
to take all this lying down.
293
00:28:31,267 --> 00:28:36,617
And I taught all of them a lesson!
They now call me Chanderbhai!
294
00:28:35,861 --> 00:28:38,531
Stop here... Come on, buddy.
295
00:28:38,888 --> 00:28:40,548
Umbrella, open sesame!
296
00:28:41,463 --> 00:28:44,832
Keep the change and get going.
297
00:28:45,777 --> 00:28:49,940
Come on. This is our area,
so stay here without fear.
298
00:28:49,675 --> 00:28:52,451
The building is a bit old.
299
00:28:52,876 --> 00:28:57,325
It was built before Independence.
But your house is superb. Come on.
300
00:28:57,817 --> 00:29:02,503
It's a little crowded, but
that's needed in our profession.
301
00:29:02,966 --> 00:29:06,061
Else, we'll be in a real fix
if there are ever any problems!
302
00:29:07,524 --> 00:29:10,229
Come on. Do you know
what happened last month?
303
00:29:10,481 --> 00:29:13,957
I finished off two people
in the next lane.
304
00:29:16,428 --> 00:29:19,903
I have Bhikubhai's patronage.
305
00:29:19,387 --> 00:29:23,350
He has given me a pager, a
mobile phone and a revolver as well!
306
00:29:23,840 --> 00:29:24,907
Bhikubhai favours me a lot.
307
00:29:25,197 --> 00:29:27,142
Here is your palace.
308
00:29:29,058 --> 00:29:31,799
Look! It's absolutely magnificent!
309
00:29:30,244 --> 00:29:34,799
It's a superb house!
Stay here without any fear.
310
00:29:35,323 --> 00:29:40,495
Yes, it's small but there's a dearth
of space in Mumbai. Am I right?
311
00:29:44,751 --> 00:29:50,030
Get girls and make merry, okay?
312
00:29:46,452 --> 00:29:47,981
Stay here peacefully!
313
00:29:49,449 --> 00:29:53,126
If the neighbours say anything,
then tell me.
314
00:29:53,555 --> 00:29:56,128
I will slice them apart.
315
00:29:57,381 --> 00:30:00,051
And listen. You have
Bhikubhai's patronage.
316
00:30:00,513 --> 00:30:03,182
So live here peacefully. You have
been given such a superb house.
317
00:30:03,470 --> 00:30:06,981
There's a TV, a fridge and
...even a God!
318
00:30:06,811 --> 00:30:09,480
Do you believe in God?
319
00:30:10,777 --> 00:30:11,785
No.
320
00:30:42,336 --> 00:30:43,865
My name is Vidya.
321
00:30:48,180 --> 00:30:51,276
I live in the house opposite.
322
00:30:52,216 --> 00:30:54,161
I think there's something
wrong with the fuse.
323
00:30:55,243 --> 00:30:57,569
Do you know how to repair it?
324
00:30:57,609 --> 00:30:59,685
- Which one is yours?
- This one.
325
00:31:04,567 --> 00:31:06,999
This is fine. Perhaps, there's
something wrong with the main switch.
326
00:31:08,951 --> 00:31:11,382
What's wrong, mother?
327
00:31:12,500 --> 00:31:14,718
Tell me, where has he fallen?
328
00:31:14,867 --> 00:31:17,465
Father, are you hurt?
Are you all right?
329
00:31:18,624 --> 00:31:21,993
How often have I asked you
not to shout? I feel terrified.
330
00:31:24,121 --> 00:31:26,304
Mother, he is our new neighbour.
331
00:31:26,661 --> 00:31:28,737
He has come to stay
in the house opposite.
332
00:31:35,185 --> 00:31:37,723
He's asking you to come inside.
333
00:31:38,107 --> 00:31:39,210
No. I'll come some other time.
334
00:31:39,395 --> 00:31:41,720
When you go to someone's house
for the first time...
335
00:31:42,005 --> 00:31:43,665
...you don't just
go away like this.
336
00:31:53,243 --> 00:31:57,585
He's asking if you have come
to live in the house opposite.
337
00:31:58,983 --> 00:31:59,849
Yes.
338
00:31:59,959 --> 00:32:01,940
- What's your name?
- Satya.
339
00:32:02,986 --> 00:32:05,038
- Are you a family man?
- Pardon?
340
00:32:05,839 --> 00:32:08,721
I mean, are you married,
do you have children...
341
00:32:09,109 --> 00:32:11,161
Goodness me, mother! Now, don't
ask him his complete life story!
342
00:32:13,285 --> 00:32:14,293
Yes.
343
00:32:14,677 --> 00:32:16,301
- Will you have some tea?
- No.
344
00:32:16,346 --> 00:32:19,264
No, some other time.
I'll take your leave now.
345
00:32:22,960 --> 00:32:25,498
Do you know Bhiku Mhatre?
346
00:32:25,535 --> 00:32:26,329
Who's Bhiku?
347
00:32:28,666 --> 00:32:30,220
He's sitting there.
348
00:32:30,823 --> 00:32:32,139
No, I don't know.
349
00:32:39,139 --> 00:32:40,313
You are lying!
350
00:32:40,426 --> 00:32:43,166
If Bhiku Mhatre was not there,
then who paid you the contract money?!
351
00:32:42,166 --> 00:32:43,790
I don't know. I got a phone call.
352
00:32:43,836 --> 00:32:45,675
- From where?
- From Dubai.
353
00:32:45,958 --> 00:32:48,425
- Who had phoned from Dubai?
- I don't know.
354
00:32:48,464 --> 00:32:49,887
Who had phoned from Dubai!
355
00:32:49,925 --> 00:32:52,498
I told you I do not know.
356
00:32:52,535 --> 00:32:54,551
We are hired contract killers.
357
00:32:55,629 --> 00:32:58,998
I was told to go to Borivili after
the job was done but I got caught.
358
00:33:00,259 --> 00:33:03,070
Everybody go to sleep.
359
00:33:03,843 --> 00:33:05,895
I'm leaving now.
360
00:33:06,452 --> 00:33:10,449
Where are you going?
Let's have a small peg each.
361
00:33:11,810 --> 00:33:13,055
Look, Uncle Kallu...
362
00:33:13,341 --> 00:33:18,027
...I've had so much to drink that my
cigarette has bent and become a pipe!
363
00:33:18,699 --> 00:33:20,988
And you ask me to have
another small peg!
364
00:33:21,308 --> 00:33:22,862
- Shall I make a small peg?
- No.
365
00:33:23,187 --> 00:33:26,247
- A small one?
- I have a hearing at Court tomorrow.
366
00:33:26,457 --> 00:33:31,083
Why do you have to go to Court?
Bhiku has already been released.
367
00:33:31,607 --> 00:33:36,922
- Yes, but I have another case.
- Whose?
368
00:33:38,182 --> 00:33:39,321
He is Bhau's...
369
00:33:39,713 --> 00:33:42,630
Let it be. I'll give you another.
370
00:33:43,367 --> 00:33:49,001
It's one of Bhau's men's case.
Tomorrow is the final hearing.
371
00:33:49,524 --> 00:33:52,679
So I thought I'd go there.
372
00:33:52,969 --> 00:33:54,807
- Then go.
- I'll leave now.
373
00:33:53,805 --> 00:33:55,857
Hey listen! Come here.
374
00:33:57,528 --> 00:33:59,959
You danced very well.
375
00:34:07,546 --> 00:34:10,986
I really enjoyed.
376
00:34:11,095 --> 00:34:14,500
Please explain to Bhiku.
377
00:34:13,497 --> 00:34:14,433
What?
378
00:34:14,193 --> 00:34:19,341
His temper will prove
to be detrimental.
379
00:34:19,656 --> 00:34:23,654
I have explained to him so often.
He does not listen, what can I do?
380
00:34:23,865 --> 00:34:27,614
What to do?
How much do I explain?
381
00:34:28,145 --> 00:34:30,814
It's not like before these days.
382
00:34:31,381 --> 00:34:35,379
The police make arrests
at any time.
383
00:34:36,078 --> 00:34:39,233
And people like us just
sit helplessly in Court.
384
00:34:40,809 --> 00:34:46,124
This is nothing new. The
politicians are the biggest crooks.
385
00:34:46,271 --> 00:34:50,435
The country's law and order...
I'd say, the country is damned!
386
00:34:56,397 --> 00:34:59,517
He's sleeping... sleep.
387
00:35:00,468 --> 00:35:02,484
I'll take your leave now.
388
00:35:07,566 --> 00:35:11,564
Then I told the director that
he must give a job to this boy...
389
00:35:11,602 --> 00:35:12,989
...as the boy respects me a lot.
390
00:35:13,168 --> 00:35:15,873
The bloody director used to
think that he is very smart.
391
00:35:15,951 --> 00:35:19,391
He refused and I placed
a gun on his temple.
392
00:35:19,709 --> 00:35:22,970
And he took the boy for
not just one but three films!
393
00:35:25,170 --> 00:35:26,000
Take this.
394
00:35:26,214 --> 00:35:27,009
What's this?
395
00:35:27,502 --> 00:35:29,162
Open it and see.
396
00:35:33,487 --> 00:35:34,423
What's this?
397
00:35:35,262 --> 00:35:38,595
You have joined my profession.
So you will need it.
398
00:35:39,749 --> 00:35:41,659
But I don't know how to use it.
399
00:35:42,150 --> 00:35:44,166
You don't have to contest
in a competition.
400
00:35:43,717 --> 00:35:45,413
Do you have to win the first prize?
401
00:35:45,839 --> 00:35:48,686
In our profession, you have to place
it two inches away from the head.
402
00:35:49,283 --> 00:35:51,644
After that... boom!
...he's finished!
403
00:35:51,927 --> 00:35:56,126
It's real smooth!
It's German made. Keep it.
404
00:36:07,305 --> 00:36:08,799
I inquired.
405
00:36:10,263 --> 00:36:13,941
He's inside... Jagga.
406
00:36:19,447 --> 00:36:23,552
You've got to do it
if you have to!
407
00:37:45,288 --> 00:37:47,020
He's Satya.
408
00:37:47,167 --> 00:37:50,916
Where have you been
since morning, huh?!
409
00:37:51,307 --> 00:37:53,324
Boy! She is angry!
410
00:37:53,604 --> 00:37:55,929
Where have you... You've had
liquor, haven't you?
411
00:37:55,970 --> 00:37:58,046
Fool! You've made merry
and come, huh?!
412
00:37:58,231 --> 00:38:01,457
What are you doing! I've been freed
from jail after so long, so smile!
413
00:38:00,633 --> 00:38:02,507
You have done me no favour!
414
00:38:02,755 --> 00:38:04,807
Where have you been since morning?
415
00:38:04,981 --> 00:38:06,012
Stop it.
416
00:38:06,339 --> 00:38:09,364
I've been waiting for you since so
long. The kids have gone to sleep!
417
00:38:09,574 --> 00:38:11,412
- Okay. Stop...
- I haven't eaten since morning!
418
00:38:11,732 --> 00:38:13,713
- Stop crying.
- I don't know if he's dead or alive!
419
00:38:14,340 --> 00:38:17,010
I said, be quiet!
Look, my friend is here.
420
00:38:17,263 --> 00:38:19,588
Your friend is here, right?
Then go with him!
421
00:38:19,768 --> 00:38:22,923
Take him! ...There is no need
for you to come home!
422
00:38:23,177 --> 00:38:25,324
I asked you to be quiet!...
Stop it!
423
00:38:39,599 --> 00:38:44,427
This is a marital fight. Please
leave, there's going to be a war here.
424
00:38:44,123 --> 00:38:46,104
Okay? Take the car.
425
00:38:49,620 --> 00:38:51,317
I've sent him away.
426
00:38:59,677 --> 00:39:01,789
You were talking to me rudely
in front of him...
427
00:39:08,480 --> 00:39:10,318
- You slapped me?
- Yes, I did!
428
00:39:10,740 --> 00:39:12,437
I'll hit you!
429
00:39:13,176 --> 00:39:15,157
Hey!
430
00:39:18,917 --> 00:39:21,764
- Why do you trouble me?
- That's enough.
431
00:39:22,918 --> 00:39:26,596
What are you doing! ...I have
returned after so many days.
432
00:39:34,156 --> 00:39:37,595
- You look good when angry.
- Shut up, you fool!
433
00:39:36,206 --> 00:39:38,531
That's enough!
434
00:39:41,986 --> 00:39:43,267
Will I get some work?
435
00:39:46,718 --> 00:39:48,485
He has slashed my face!
436
00:39:48,666 --> 00:39:50,540
- I'll kill him!
- You hit Jaggabhai's man!
437
00:39:51,032 --> 00:39:54,021
Don't spare him!
...Lift your head.
438
00:39:59,798 --> 00:40:01,850
I stay in the house opposite.
439
00:41:47,834 --> 00:41:49,293
- Who is it?
- This is Vidya.
440
00:41:49,713 --> 00:41:51,172
The door is open.
441
00:41:54,618 --> 00:41:57,323
Mother has sent you
God's offerings.
442
00:41:58,932 --> 00:42:01,329
Your room is nice.
443
00:42:01,195 --> 00:42:03,769
At least, the sky
is visible from here.
444
00:42:04,326 --> 00:42:07,482
From our house, the sky means
the high-rise building opposite.
445
00:42:08,188 --> 00:42:11,972
We were going to buy this house.
We had even spoken to the agent.
446
00:42:12,607 --> 00:42:15,702
We then learnt that somebody
had already bought this house.
447
00:42:16,364 --> 00:42:18,440
- You must have bought it, right?
- Yes.
448
00:42:18,486 --> 00:42:19,874
Why did you take so long to come?
449
00:42:19,913 --> 00:42:23,139
I am not from here.
So I took some time.
450
00:42:23,184 --> 00:42:24,987
That's why you took so long.
451
00:42:25,897 --> 00:42:27,213
I'll leave.
452
00:42:27,880 --> 00:42:28,781
This...
453
00:42:29,655 --> 00:42:31,149
It's all for you.
454
00:42:51,052 --> 00:42:52,262
Come down.
455
00:42:53,418 --> 00:42:54,877
I'll be back soon, father.
456
00:42:55,714 --> 00:42:57,659
- Are you going to work?
- Yes.
457
00:42:57,697 --> 00:43:00,295
- Where do you work?
- At Hotel Good Luck.
458
00:43:00,864 --> 00:43:02,809
- Where's that?
- At Tardeo.
459
00:43:03,926 --> 00:43:06,737
- What do you do?
- Me? I am a singer.
460
00:43:07,195 --> 00:43:09,627
I mean I am still struggling.
461
00:43:14,434 --> 00:43:15,502
Who's she?
462
00:43:15,547 --> 00:43:18,287
I don't know
but she sure is some dame!
463
00:43:21,218 --> 00:43:22,463
What's this, Satya?
464
00:43:23,235 --> 00:43:25,074
What do you mean, Bhikubhai?
465
00:43:24,733 --> 00:43:28,173
Entire Mumbai is reeling under the
blast, but Satya has become too fast!
466
00:43:28,596 --> 00:43:30,992
- Who's that girl?
- Let's go.
467
00:43:35,098 --> 00:43:38,432
I cannot make it in the morning.
I have work to do.
468
00:43:38,474 --> 00:43:40,870
Why didn't you tell me
in the morning?
469
00:43:41,048 --> 00:43:44,975
You keep a religious ritual without
asking me and then order me to come!
470
00:43:45,014 --> 00:43:47,517
Am I sitting idle?!
471
00:43:48,389 --> 00:43:49,847
Give the phone to Sony.
472
00:43:50,894 --> 00:43:54,928
This is daddy speaking, my darling.
Are you studying English?
473
00:43:55,035 --> 00:43:56,209
- Greetings.
- Sit.
474
00:43:56,287 --> 00:44:02,539
Daddy will come home in the evening.
It's business time now, okay?
475
00:44:02,133 --> 00:44:02,927
Sit.
476
00:44:04,290 --> 00:44:07,730
- Money?
- It's in the car, I'll get it.
477
00:44:07,804 --> 00:44:09,464
Go ahead!
478
00:44:16,189 --> 00:44:17,257
What's wrong?
479
00:44:19,772 --> 00:44:22,346
I remembered a joke.
Listen to it.
480
00:47:11,878 --> 00:47:15,105
Leave me!
- No, Bhiku!
481
00:47:15,532 --> 00:47:19,530
No, Bhiku! No!!
482
00:47:19,673 --> 00:47:23,219
Look, after all, the police
is meant for the public.
483
00:47:40,584 --> 00:47:43,182
There's pressure from all sides.
484
00:47:43,715 --> 00:47:48,863
The press is also after us.
They are printing everywhere...
485
00:47:51,475 --> 00:47:53,278
Shootouts are rampant in the open!
486
00:47:55,302 --> 00:47:57,211
What do I answer my superiors?
487
00:48:00,693 --> 00:48:05,414
And arrest all the suspects!
488
00:48:04,729 --> 00:48:06,532
How will that help, sir?
489
00:48:06,609 --> 00:48:09,800
We will arrest them and some lawyer
will have them released on bail.
490
00:48:10,680 --> 00:48:14,499
There is only one solution.
Just kill them.
491
00:48:18,299 --> 00:48:20,624
Encounters are not a solution.
492
00:48:23,275 --> 00:48:26,086
You are not a roadside ruffian.
493
00:48:34,860 --> 00:48:39,902
The problem is not of
law and order, but of education.
494
00:48:40,532 --> 00:48:43,307
Ours is a huge country
with a very vast population...
495
00:48:43,559 --> 00:48:45,635
...but the literacy level
is so low!
496
00:48:50,273 --> 00:48:53,914
The problem will get solved
on its own then.
497
00:49:09,234 --> 00:49:15,937
Pain can be tolerated to a
certain extent, but not beyond that.
498
00:49:16,784 --> 00:49:21,019
You know you will divulge.
Tell me his name.
499
00:49:23,221 --> 00:49:24,502
His name.
500
00:49:35,785 --> 00:49:39,498
I ask for the last time.
Will you tell us his name or not?
501
00:49:40,934 --> 00:49:43,401
Will you or won't you?!
502
00:49:49,806 --> 00:49:51,194
Not that way.
503
00:49:52,380 --> 00:49:54,978
Tear him apart.
He will understand then!
504
00:49:55,025 --> 00:49:56,685
Shall I pierce it in his eye?
505
00:49:56,730 --> 00:50:02,673
No. Put it in the scoundrel's
nose and remove it from his eye!
506
00:50:03,757 --> 00:50:06,260
You had come to kill me, huh?
507
00:50:08,107 --> 00:50:09,387
Look here.
508
00:50:10,263 --> 00:50:14,534
Who sent you? Else, I'll
pierce this in your eye!
509
00:50:15,273 --> 00:50:19,900
Tell me, who sent you? Malhotra?!
510
00:50:19,623 --> 00:50:24,274
He is not Malhotra's man.
511
00:50:30,411 --> 00:50:31,383
Hey!
512
00:50:33,577 --> 00:50:35,309
Heard that?
513
00:50:36,395 --> 00:50:38,376
- Bloody scoundrel!
- Guru Narayan!
514
00:50:39,526 --> 00:50:41,815
We have been fooled!
515
00:50:42,762 --> 00:50:49,405
Hey, you are very sensible! What
had happened to you, to your brains?!
516
00:50:50,521 --> 00:50:52,846
Swine!
517
00:50:53,164 --> 00:50:55,525
Listen! Go and tell him...
518
00:50:56,017 --> 00:50:59,350
...that I'll barge into
his house and kill him!
519
00:50:59,775 --> 00:51:03,358
If you want to kill him,
what's the need to say so?
520
00:51:04,611 --> 00:51:05,714
Meaning?
521
00:51:06,211 --> 00:51:08,749
Guru Narayan should be killed
in one shot...
522
00:51:09,586 --> 00:51:12,611
...without saying
or explaining anything.
523
00:51:12,891 --> 00:51:17,754
Satya is right. The swine should
be eliminated in that manner!
524
00:51:18,458 --> 00:51:20,890
The bloody fool
has become too smart!
525
00:51:24,546 --> 00:51:27,536
Your heartthrob.
526
00:51:34,569 --> 00:51:35,434
I'll be back soon.
527
00:51:40,518 --> 00:51:44,824
Phone and find out where
that bloody Guru Narayan is.
528
00:51:45,736 --> 00:51:46,804
All right.
529
00:51:50,260 --> 00:51:52,477
Chander, who is that girl?
530
00:51:53,148 --> 00:51:56,826
She's Satya's heartthrob.
She stays opposite his house.
531
00:51:57,392 --> 00:51:59,159
What a piece she is!
532
00:51:59,619 --> 00:52:02,252
The other day when we had
taken the van, we saw her.
533
00:52:02,368 --> 00:52:04,870
They were whispering to each other.
534
00:52:05,325 --> 00:52:08,729
- There is something cooking!
- Look at what's happened.
535
00:52:08,977 --> 00:52:11,859
He has barely come to the city
and has already wooed a girl!
536
00:52:11,900 --> 00:52:13,703
- Yes.
- Why are you jealous?
537
00:52:14,162 --> 00:52:16,344
Even you can follow his footsteps.
538
00:52:16,666 --> 00:52:20,937
Listen, you should woo
a girl just like her.
539
00:52:20,529 --> 00:52:24,278
But she will not get wooed
if your face appears so crestfallen.
540
00:52:24,426 --> 00:52:26,300
Open up a little!
541
00:52:29,924 --> 00:52:33,565
She's nice. Is she your girlfriend?
542
00:52:35,596 --> 00:52:39,237
What a girl you have wooed!
Your matter is fixed!
543
00:52:39,318 --> 00:52:41,335
I don't wish to talk about it.
544
00:52:41,371 --> 00:52:44,467
There's no need
to talk, understand?!
545
00:52:44,502 --> 00:52:47,278
Didn't you hear what he said?!
546
00:52:53,027 --> 00:52:56,146
Yes... Okay.
547
00:52:56,923 --> 00:52:58,512
Guru is in Dubai.
548
00:53:00,680 --> 00:53:01,711
Now what?
549
00:53:01,759 --> 00:53:02,768
What now?
550
00:53:05,029 --> 00:53:06,310
We will wait.
551
00:53:07,047 --> 00:53:10,237
But if we set him free,
the swine will divulge everything.
552
00:53:12,860 --> 00:53:14,390
Tell me beforehand!
553
00:53:23,853 --> 00:53:26,036
Bapu, dispose off the body.
554
00:53:26,497 --> 00:53:29,487
And don't leave it outside the
gutter, like you did the last time.
555
00:53:33,839 --> 00:53:36,128
- Is the matter serious?
- Which matter?
556
00:53:36,692 --> 00:53:37,937
The one concerning the girl outside.
557
00:53:38,361 --> 00:53:39,785
No, it's nothing like that.
558
00:53:40,623 --> 00:53:44,264
Really? Then why did you
get angry? They were only joking.
559
00:53:44,624 --> 00:53:47,850
Why should you speak
like that about anyone?
560
00:53:48,278 --> 00:53:50,080
About anyone!
561
00:53:50,089 --> 00:53:54,537
Look into my eyes and speak to me.
Come on, talk to me.
562
00:53:56,037 --> 00:53:57,532
You love her, don't you?
563
00:53:58,055 --> 00:54:00,107
- No!
- Does she love you then?
564
00:54:02,126 --> 00:54:03,715
Answer truthfully.
565
00:54:03,518 --> 00:54:05,107
Come off it! I've just met her!
566
00:54:08,668 --> 00:54:10,577
Tell me about it.
567
00:54:11,277 --> 00:54:14,752
- She is a friend.
- And what do I mean to you?
568
00:54:15,139 --> 00:54:18,722
I know it all, understand?
You cannot hide it from me.
569
00:54:19,801 --> 00:54:22,506
Tell me something.
Why did you run to meet her?
570
00:54:25,750 --> 00:54:27,174
Now, forget it!
571
00:54:30,621 --> 00:54:34,690
Have you seen your face?
You are blushing!
572
00:54:38,694 --> 00:54:39,868
Shall I say something?
573
00:54:41,094 --> 00:54:42,647
The girl is nice.
574
00:54:49,341 --> 00:54:52,223
But, Sir, I have even
learnt classical singing.
575
00:54:53,029 --> 00:54:54,345
For 4-5 years.
576
00:54:55,046 --> 00:54:57,513
Even my father used
to play the sitar.
577
00:54:58,040 --> 00:55:01,444
So, if you would give me
a chance to sing, then...
578
00:55:11,609 --> 00:55:12,783
Fantastic!
579
00:55:15,261 --> 00:55:18,666
Many girls like you come to me.
580
00:55:20,272 --> 00:55:22,489
All of them want to
become playback singers.
581
00:55:22,951 --> 00:55:24,446
I can give a chance.
582
00:55:25,352 --> 00:55:27,605
But why should I
give you this chance?
583
00:55:31,406 --> 00:55:37,491
Sir, only if you give me
a chance to sing once...
584
00:55:37,528 --> 00:55:41,455
...can you decide whether
I possess the talent or not.
585
00:55:41,495 --> 00:55:44,828
Everybody is talented.
Even I am.
586
00:55:45,461 --> 00:55:47,370
The question is not of talent...
587
00:55:47,792 --> 00:55:51,719
...but of what else you can
give me other than that?
588
00:55:50,855 --> 00:55:52,967
My guru would always say...
589
00:55:56,352 --> 00:56:01,109
He'd always say, in order to gain
something, you have to give something.
590
00:56:02,023 --> 00:56:03,232
Understand?
591
00:56:04,041 --> 00:56:06,615
The producer is here to meet you.
592
00:56:07,485 --> 00:56:09,811
Make him feel at home.
I'll be there soon.
593
00:56:10,929 --> 00:56:16,137
Keep meeting me. I'll see
what I can do for you.
594
00:56:16,427 --> 00:56:17,921
Okay.
595
00:56:17,957 --> 00:56:19,511
Do meet me.
596
00:56:22,030 --> 00:56:23,453
- Excuse me.
- Yes?
597
00:56:23,702 --> 00:56:26,240
You are very beautiful!
598
00:56:43,533 --> 00:56:46,344
You're back, my dear?
How was your day?
599
00:56:46,873 --> 00:56:49,446
Did the music director
listen to your cassette?
600
00:56:49,481 --> 00:56:52,471
- Has father taken his medicines?
- Yes. I'll be back in a jiffy.
601
00:56:57,102 --> 00:56:59,984
No, father. Nothing was fruitful.
602
00:57:05,416 --> 00:57:09,271
I'm not dejected, I'm smiling.
603
00:57:12,410 --> 00:57:14,877
Vidya, a man brought the cooking
gas cylinder in the afternoon.
604
00:57:14,914 --> 00:57:17,619
So I borrowed money from Satya
and gave it to him.
605
00:57:17,663 --> 00:57:21,340
Repay Satya Rs.200.
606
00:57:21,873 --> 00:57:25,349
Rs. 150 for the cylinder
and Rs.50 which I spent.
607
00:57:25,701 --> 00:57:27,433
- Have the sweet dish.
- Sweet dish?
608
00:57:29,110 --> 00:57:33,238
Why did you prepare it, mother?
You know we don't have money!
609
00:57:33,493 --> 00:57:35,474
It's your birthday today.
610
00:57:35,825 --> 00:57:38,814
You're the limit!
611
00:57:38,052 --> 00:57:39,748
You know we don't have money!
612
00:57:39,792 --> 00:57:42,888
What was the need to borrow money
from people and prepare a sweet dish?!
613
00:57:42,923 --> 00:57:45,070
Just because it's my birthday...
614
00:57:59,484 --> 00:58:01,357
I'm eating it now.
615
00:58:02,511 --> 00:58:04,563
And it's delicious too.
616
00:58:14,412 --> 00:58:18,161
You're here, and I was
looking out for you downstairs.
617
00:58:30,208 --> 00:58:31,418
Actually...
618
00:58:34,451 --> 00:58:37,571
...I went to meet a music director.
619
00:58:38,174 --> 00:58:43,145
The types of people that
exist in this world, and...
620
00:58:43,602 --> 00:58:47,243
...the loose manner
in which they speak!
621
00:58:48,472 --> 00:58:50,619
To gain something,
you have to lose something!
622
00:58:53,240 --> 00:58:57,925
Sometimes, I feel that things
like talent just do not exist!
623
00:58:57,971 --> 00:59:01,269
They are only spoken words!
624
00:59:01,172 --> 00:59:04,471
And I don't understand
what to say to such people.
625
00:59:05,035 --> 00:59:07,087
What do I answer?!
626
00:59:08,200 --> 00:59:11,783
I can't even mention
all this to my poor parents.
627
00:59:12,828 --> 00:59:14,666
As they are already worried.
628
00:59:15,785 --> 00:59:19,154
That their daughter earns
a livelihood all by herself.
629
00:59:19,682 --> 00:59:23,430
That her earnings don't suffice...
I wonder what they keep thinking!
630
00:59:25,318 --> 00:59:27,821
You may explain to them often but...
631
00:59:28,971 --> 00:59:32,233
Oh! I came to return your money.
632
00:59:32,311 --> 00:59:36,794
I have only Rs. 170.
I'll repay Rs.30 later.
633
00:59:36,834 --> 00:59:38,494
No, I don't need the money.
634
00:59:38,573 --> 00:59:41,005
- Please take it.
- I'll take it later.
635
00:59:41,044 --> 00:59:41,838
No, please.
636
01:00:08,603 --> 01:00:10,584
This is Satya speaking.
637
01:00:10,969 --> 01:00:13,959
Do you know the
music director Runu Sagar?
638
01:00:38,699 --> 01:00:39,564
Who's speaking?
639
01:00:40,369 --> 01:00:42,967
- A girl had come yesterday.
- Who?!
640
01:00:44,718 --> 01:00:47,707
- A girl had come to sing yesterday.
- So?
641
01:00:48,371 --> 01:00:50,803
- Give only her a chance to sing.
- What!
642
01:00:51,677 --> 01:00:54,772
If you value your life,
only give her a chance.
643
01:00:54,808 --> 01:00:56,860
Hey! Stop talking nonsense,
you drunkard!
644
01:01:14,850 --> 01:01:18,740
You are spared this time. The next
time, the target will be your skull!
645
01:01:54,305 --> 01:01:56,416
Excuse me, where does
Ms. Vidya stay?
646
01:01:56,462 --> 01:01:57,885
- Who?
- Ms. Vidya.
647
01:01:58,027 --> 01:01:59,343
I don't know.
648
01:02:02,064 --> 01:02:06,026
Where does Ms. Vidya stay?
The one who sings.
649
01:02:06,864 --> 01:02:08,881
- On the second floor.
- On the second floor?
650
01:02:13,545 --> 01:02:15,798
Is Ms. Vidya here?
651
01:02:16,745 --> 01:02:18,927
- One minute... Vidya!
- Yes, mother?
652
01:02:18,972 --> 01:02:20,989
Somebody is here to see you.
653
01:02:22,453 --> 01:02:25,193
- Sir, you here?!
- Hello.
654
01:02:25,480 --> 01:02:29,193
Please come inside...
Sir, you...
655
01:02:30,003 --> 01:02:32,292
Father, he is Mr. Runu Sagar.
656
01:02:33,587 --> 01:02:35,983
Hello... no, thanks.
657
01:02:36,021 --> 01:02:37,789
- What brings you here?
- Well, actually...
658
01:02:37,866 --> 01:02:42,492
...I kept pondering over your voice
all night and decided that...
659
01:02:42,528 --> 01:02:45,161
...you will sing the song
which will be recorded tomorrow.
660
01:02:45,207 --> 01:02:47,318
- Me?!
- The recording is at 9 a. M tomorrow.
661
01:02:47,468 --> 01:02:49,307
- Please do come to Famous Studios.
- Me, sir?!
662
01:02:49,521 --> 01:02:50,731
You...
663
01:02:51,017 --> 01:02:55,987
- Please have some coffee.
- No. At the dot of 9 a.m. Tomorrow.
664
01:02:56,341 --> 01:02:59,567
- Please be there.
- But at least have some tea...
665
01:02:59,889 --> 01:03:01,514
There's no need.
666
01:03:02,255 --> 01:03:04,473
- It'll take just two minutes.
- At the dot of 9 a.m. Tomorrow.
667
01:03:04,517 --> 01:03:07,186
- Why are you coming along?
- I'll order for a cold drink.
668
01:03:06,187 --> 01:03:07,883
At this rate, you will
reach the Studio with me!
669
01:03:07,927 --> 01:03:10,359
It isn't so. I'll order
for a cold drink, sir.
670
01:03:10,432 --> 01:03:12,543
- At the dot of 9 a.m. Tomorrow.
- Please, Sir!
671
01:03:18,991 --> 01:03:22,502
Your job's done. Don't worry, okay?
672
01:03:24,141 --> 01:03:29,218
The night's threats have worked
wonders. He's reached her house!
673
01:03:30,333 --> 01:03:32,480
- Chander, give it to me.
- Speak to Bapu.
674
01:03:33,186 --> 01:03:36,103
Satya, the work's done.
675
01:03:36,595 --> 01:03:42,087
My friend, Razhak, is the
assistant of that film.
676
01:03:41,433 --> 01:03:44,006
He mentioned that the dwarf
is scared to death!
677
01:03:44,320 --> 01:03:48,389
He's suffering from diarrhea
since the time he received the call!
678
01:03:50,374 --> 01:03:53,707
He said, "Call that girl and
let her only sing the song!"
679
01:03:53,749 --> 01:03:57,462
He said that she had a melodious
voice which would be a great success!
680
01:03:57,750 --> 01:04:00,667
He said that henceforth, he'd
let her only sing all the film songs.
681
01:04:00,707 --> 01:04:01,775
I'm speaking the truth.
682
01:04:00,778 --> 01:04:04,324
- Listen, ask him to call Bhiku.
- Is Bhikubhai there?
683
01:04:04,813 --> 01:04:06,438
Uncle Kallu wants to speak to him.
684
01:04:06,797 --> 01:04:09,299
Bhikubhai, speak to Uncle Kallu.
685
01:04:10,173 --> 01:04:11,181
Yes, Bhiku?
686
01:04:12,260 --> 01:04:14,407
Hey, listen.
687
01:04:15,043 --> 01:04:20,215
After finishing off Malhotra,
the builders are scampering here!
688
01:04:21,097 --> 01:04:23,529
Bloody Gidwani was here
a while back.
689
01:04:23,567 --> 01:04:26,901
He said that I should take the
money right now but reduce the amount.
690
01:04:27,220 --> 01:04:29,509
We will not spare them.
691
01:04:29,760 --> 01:04:34,481
Ask them to increase the amount if
they want their lives to be spared.
692
01:04:36,579 --> 01:04:39,569
- We should not increase the amount.
- Why not?
693
01:04:39,815 --> 01:04:41,547
Suppose, they refuse, then?
694
01:04:41,590 --> 01:04:44,128
We will eliminate
the scoundrels one by one!
695
01:04:44,164 --> 01:04:47,983
This is business. We stand to gain
with their fear, not their death.
696
01:04:58,327 --> 01:05:01,553
Come up... come up soon!
697
01:05:08,310 --> 01:05:14,431
Satya, do you know who
had come today? Runu Sagar!
698
01:05:12,835 --> 01:05:13,286
Why?
699
01:05:13,845 --> 01:05:18,957
He wants me to sing
for his new album. Me!
700
01:05:19,655 --> 01:05:22,751
I really can't believe it!
701
01:05:25,184 --> 01:05:32,586
Remember the things I spoke about
him yesterday, in a fit of fury?
702
01:05:32,005 --> 01:05:36,524
I just blabbered any nonsense.
703
01:05:36,319 --> 01:05:41,254
Sometimes, we do
misunderstand people, don't we?
704
01:05:40,739 --> 01:05:43,206
We make mistakes sometimes.
705
01:05:44,079 --> 01:05:47,033
But you're happy, aren't you?
706
01:05:47,106 --> 01:05:52,421
Happy? I am going crazy! I still
cannot believe it! Really!
707
01:05:51,422 --> 01:05:53,783
- There should be a party.
- Most certainly!
708
01:05:53,822 --> 01:05:54,130
Let's go?
709
01:05:54,170 --> 01:05:57,753
Let me get the money first.
I have to repay your Rs.30 also.
710
01:05:58,310 --> 01:06:01,406
I'll give a party now
and you can give one later, okay?
711
01:06:02,068 --> 01:06:04,321
Okay. Let's go.
712
01:06:12,054 --> 01:06:14,035
I'll tell you something interesting.
713
01:06:14,246 --> 01:06:16,190
It was during my wife's
birthday last year.
714
01:06:16,229 --> 01:06:19,384
I took her for a movie. What
was it? The one about lizards.
715
01:06:19,430 --> 01:06:22,099
- Lizards?
- Yes. It was a film about lizards.
716
01:06:22,143 --> 01:06:24,124
What was the name of the film?
...Yes! Jijamata Park.
717
01:06:24,753 --> 01:06:27,707
Jijamata Park, indeed!
718
01:06:31,572 --> 01:06:34,633
Yes! That's the film
I had taken her to.
719
01:06:34,772 --> 01:06:38,378
What happened there was, when a
small lizard pounced on a big one...
720
01:06:38,426 --> 01:06:40,478
...she held me tight!
721
01:06:42,079 --> 01:06:44,475
- I was scared.
- Indeed!
722
01:06:45,176 --> 01:06:47,322
- Have you seen the film?
- No, I have not.
723
01:06:47,576 --> 01:06:52,368
You haven't? What a dangerous story
and film it is! ...Take her for it.
724
01:06:52,412 --> 01:06:59,185
The face of the big lizard in
that film looked just like Bhau's!
725
01:07:00,693 --> 01:07:03,267
Who is Bhau?
726
01:07:04,172 --> 01:07:06,010
The Manager of our company.
727
01:07:07,303 --> 01:07:08,797
He's our Manager.
728
01:07:09,669 --> 01:07:13,002
His face is just like a bull's!
He devours everybody!
729
01:07:13,566 --> 01:07:16,935
- Do you watch a lot of films?
- No, we don't get the time.
730
01:07:17,707 --> 01:07:20,032
But I do watch a lot of television.
731
01:07:23,102 --> 01:07:24,798
'The Bold and the Beautiful.'
732
01:07:24,841 --> 01:07:27,961
Hey! Whom are you
spinning yarns to, huh?
733
01:07:28,285 --> 01:07:31,891
She watches the Marathi news
at 7 on the local channel!
734
01:07:31,939 --> 01:07:33,920
I switch on that for you!
735
01:07:36,427 --> 01:07:39,096
- What do you do?
- I sing.
736
01:07:39,175 --> 01:07:41,227
- What do you sing?
- She sings songs!
737
01:07:41,263 --> 01:07:42,923
- Which songs?
- What do you mean?
738
01:07:42,968 --> 01:07:45,541
She sings and earns money, just the
way you spend money by eating here!
739
01:07:46,273 --> 01:07:48,491
I spend money by eating?!
740
01:07:49,266 --> 01:07:51,282
That's how I run
the house, don't I?!
741
01:07:51,318 --> 01:07:53,714
- What are you doing!
- Put your leg down!
742
01:07:53,753 --> 01:07:55,735
Can you speak any nonsense just
because you've brought me out once?
743
01:07:56,084 --> 01:07:59,974
This is a public place.
Look, she's laughing!
744
01:08:00,050 --> 01:08:03,384
- Why are you laughing?!
- No, I am not.
745
01:08:08,020 --> 01:08:10,866
Love is fine. But what
do you mean by 'so much'?
746
01:08:11,047 --> 01:08:12,078
This!
747
01:08:12,508 --> 01:08:15,046
Not so little, but this much.
748
01:08:17,588 --> 01:08:20,399
We've been at each other's
necks since 10 years.
749
01:08:20,337 --> 01:08:22,449
- 12 years.
- The first two years...
750
01:08:22,529 --> 01:08:25,340
...you were only glued to me!
- Shameless man!
751
01:09:48,364 --> 01:09:49,538
What are you looking at?
752
01:09:50,207 --> 01:09:53,089
At how much happiness
you find in trivial things.
753
01:09:53,651 --> 01:09:54,588
Meaning?
754
01:09:55,217 --> 01:09:59,773
Eating 'batata wada',
the ocean, music... all of these.
755
01:10:00,958 --> 01:10:03,531
Yes. But then, that's life.
756
01:10:03,776 --> 01:10:06,349
I am experiencing it
for the first time.
757
01:13:56,997 --> 01:13:58,621
Yes, I have understood.
758
01:13:59,641 --> 01:14:04,813
It was Babu's phone. Guru Narayan
is coming by tomorrow's flight.
759
01:14:14,879 --> 01:14:16,124
Hold this.
760
01:14:17,629 --> 01:14:20,261
I had asked you to do one job and
you couldn't even do that properly!
761
01:14:20,481 --> 01:14:22,533
There was just one hitch, Gurubhai.
The rest was...
762
01:14:22,709 --> 01:14:23,776
Shut up! Let's go.
763
01:14:41,983 --> 01:14:46,574
They have left. It's a
white colour Ambassador car.
764
01:14:54,544 --> 01:14:57,533
But we did one good thing.
We had hired all the new boys.
765
01:14:58,613 --> 01:15:01,460
They think Malhotra is responsible.
What's the next course of action?
766
01:15:03,312 --> 01:15:07,654
Whoever he is, we must not wait any
longer. We must kill him immediately.
767
01:15:08,286 --> 01:15:11,869
Our car is parked on
the left side of the road.
768
01:15:12,183 --> 01:15:14,959
As soon as his car goes past ours,
attack his car near the next tree.
769
01:15:15,350 --> 01:15:17,188
I understand.
770
01:15:20,117 --> 01:15:21,220
Pass my revolver.
771
01:15:22,379 --> 01:15:25,534
Satya is in the van.
Be ready.
772
01:15:25,823 --> 01:15:27,376
Yes, Bhikubhai, I'm ready.
773
01:15:28,466 --> 01:15:31,764
Overtake him near the drain pipe...
hey, sit inside! ...sit inside!!
774
01:15:32,501 --> 01:15:34,613
- Bhikubhai, uncle has called.
- What does he say?
775
01:15:34,903 --> 01:15:36,955
He says not to eliminate Guru.
776
01:15:37,581 --> 01:15:39,728
What the hell is this?!
777
01:15:42,315 --> 01:15:43,774
Bhau said so?
778
01:15:44,437 --> 01:15:45,267
But...
779
01:15:45,900 --> 01:15:48,498
Abort the plan!
780
01:15:48,963 --> 01:15:51,039
Didn't you hear what
I said? Plan canceled!
781
01:15:53,204 --> 01:15:55,280
Bhikubhai, there's the car.
782
01:16:08,201 --> 01:16:10,312
What's the matter?
783
01:16:10,775 --> 01:16:13,729
Uncle had called. Bhau has
said not to eliminate him.
784
01:16:14,010 --> 01:16:15,884
What does Bhau
have to do with this?
785
01:16:16,098 --> 01:16:20,332
He has called us. Let's find out...
All of you, go to uncle. Let's go.
786
01:16:42,195 --> 01:16:44,271
Have all of you gone crazy?
787
01:16:46,195 --> 01:16:47,891
Guru started it.
788
01:16:48,525 --> 01:16:51,443
So? You should ask me.
789
01:16:52,528 --> 01:16:54,640
You have become a
big underworld kingpin!
790
01:16:54,720 --> 01:16:56,594
So you feel ashamed to ask Bhau!
791
01:16:57,537 --> 01:17:00,491
- It isn't so, Bhau.
- Then?
792
01:17:01,225 --> 01:17:04,416
All of you think that
it's a child's play!
793
01:17:09,297 --> 01:17:10,957
Hey, phone Guru.
794
01:17:13,263 --> 01:17:17,226
Guru is going beyond limits!
I want to eliminate him!
795
01:17:17,264 --> 01:17:19,174
- So, do you want to do that now?!
- Then when do I do it?!
796
01:17:19,213 --> 01:17:20,743
Stop blabbering!
797
01:17:21,128 --> 01:17:23,072
Elections are round the corner.
798
01:17:23,876 --> 01:17:28,739
You'd have killed him, and his
men in Dubai would have retaliated!
799
01:17:28,782 --> 01:17:30,727
My honour would be in shambles!
800
01:17:32,887 --> 01:17:36,528
'Bhau's man involved in a gang war! '
801
01:17:37,166 --> 01:17:39,704
Bloody swine, do you want me
to lose the election?!
802
01:17:42,281 --> 01:17:44,878
- What's happening?
- The line is busy.
803
01:17:46,143 --> 01:17:49,619
I used to think
that uncle was sensible!
804
01:17:49,726 --> 01:17:52,822
- It's not his fault.
- Even you should not make blunders!
805
01:17:53,554 --> 01:17:55,048
You should not!
806
01:17:55,155 --> 01:17:58,939
You are my younger brother.
Do not be so stupid again!
807
01:17:58,739 --> 01:18:01,894
You should ask me before
taking any action, understand?
808
01:18:02,601 --> 01:18:06,564
One needs to be alive
to be able to ask.
809
01:18:13,213 --> 01:18:14,909
- Hello, Bhau.
- Hey, Guru!
810
01:18:15,439 --> 01:18:19,508
What am I hearing? Why are you
fighting amongst yourselves?
811
01:18:19,580 --> 01:18:22,699
- Bhiku has started it.
- He says that you have!
812
01:18:22,745 --> 01:18:25,378
- Bhiku is lying!
- Listen to me, Guru.
813
01:18:25,738 --> 01:18:29,557
I respect you a lot. I hold
no grudge against Bhiku either.
814
01:18:29,773 --> 01:18:35,717
But I definitely want Satya,
the one who killed my Jagga!
815
01:18:35,759 --> 01:18:40,410
All right. But I don't want you
to have any problems with Bhiku.
816
01:18:40,456 --> 01:18:43,410
Understand? I'll cut the line now.
817
01:18:44,632 --> 01:18:47,478
Guru has agreed. You may leave now.
818
01:18:48,076 --> 01:18:51,136
But don't do a thing!
Understand? Nothing!
819
01:18:52,112 --> 01:18:53,357
Go.
820
01:19:05,472 --> 01:19:07,655
Bhiku, I'll see you later.
821
01:19:20,536 --> 01:19:22,862
What kind of a boy is Satya?
822
01:19:23,217 --> 01:19:28,365
He's sharp witted and uses his head.
Our Bhiku has great regard for him.
823
01:19:29,097 --> 01:19:31,600
He is quite popular in the gang.
824
01:19:34,629 --> 01:19:37,333
He will not switch loyalties.
That's guaranteed.
825
01:19:37,377 --> 01:19:40,888
I have made a fool of myself
in front of everybody!
826
01:19:41,448 --> 01:19:46,098
Guru Narayan came to kill me,
but Bhiku has to remain silent!
827
01:19:47,257 --> 01:19:49,095
Because Bhau has said so!
828
01:19:49,207 --> 01:19:52,540
The boys will ridicule me!
829
01:19:52,581 --> 01:19:58,109
They will say,
"Hey, Bhiku, you're chicken!"
830
01:19:58,079 --> 01:20:00,997
I have to only do this
because Bhau has asked me to!
831
01:20:00,933 --> 01:20:02,842
Then, why should you listen to Bhau?
832
01:20:06,048 --> 01:20:10,496
Bhau is only concerned
about his interests.
833
01:20:13,598 --> 01:20:15,923
He isn't concerned about anybody.
834
01:20:17,355 --> 01:20:20,545
He needs you
only to win the election.
835
01:20:20,660 --> 01:20:25,346
If he is thinking about his
interests, why can't you do the same?
836
01:20:26,540 --> 01:20:32,270
Do you think Guru Narayan
will heed Bhau and keep quiet?
837
01:20:33,812 --> 01:20:39,541
Bhiku, in our profession,
the one who attacks first, wins.
838
01:21:33,792 --> 01:21:34,587
Move aside!
839
01:21:35,427 --> 01:21:36,922
Catch the scoundrel!
840
01:21:57,246 --> 01:21:58,835
Look there, he's escaping!
841
01:22:50,618 --> 01:22:54,331
Don't kill me, Bhiku!
Don't shoot me!
842
01:22:55,594 --> 01:22:57,361
Hey, Bhiku, don't kill!
843
01:22:56,395 --> 01:22:58,720
Your wife considers me her brother!
844
01:22:58,761 --> 01:23:01,643
Is that why you
had come to kill me?!
845
01:23:01,683 --> 01:23:02,692
Kill him!
846
01:23:02,727 --> 01:23:06,760
Is that why you had
come to shoot me?!
847
01:23:06,798 --> 01:23:07,866
Bhiku, shoot!
848
01:23:07,946 --> 01:23:10,057
You had come to kill me, right?!
849
01:23:10,242 --> 01:23:11,487
Bhiku, shoot!
850
01:23:11,877 --> 01:23:13,929
He calls me his friend!
851
01:23:13,270 --> 01:23:14,479
I had considered him my friend.
852
01:23:14,905 --> 01:23:17,194
I've helped him
in so many crises!
853
01:23:17,515 --> 01:23:20,397
When a bullet was fired, I went
in the front and saved him!
854
01:23:20,924 --> 01:23:24,435
My wife would tie him a 'rakhi'. My
kids would call this jerk their uncle!
855
01:23:24,960 --> 01:23:28,601
He even ate at my place!
856
01:23:29,940 --> 01:23:35,634
Look! Do you understand who
Bhiku Mhatre is? Do you?!
857
01:23:36,585 --> 01:23:39,539
- Let's go, Bhiku!
- Bloody swine, do you understand?!
858
01:23:53,669 --> 01:23:56,658
What have you done! Bhau had said,
Guru wouldn't interfere with you!
859
01:23:56,730 --> 01:23:59,850
And had asked you not to mess with
him, but you killed Guru Narayan!
860
01:24:00,244 --> 01:24:02,261
Bhau is only bothered
about his interests!
861
01:24:02,644 --> 01:24:06,191
Implying, you hold no regard
for what Bhau says?
862
01:24:07,098 --> 01:24:10,193
Who trusts his word?
Tell me, does Guru believe him?
863
01:24:10,473 --> 01:24:12,062
Which world are you in!
864
01:24:12,839 --> 01:24:15,341
You should have compromised.
865
01:24:17,154 --> 01:24:19,027
You've had drinks together!
866
01:24:19,589 --> 01:24:21,843
You've made merry
with the same girl!
867
01:24:22,546 --> 01:24:26,817
How did Guru Narayan manage to
become such a big thorn in the flesh?
868
01:24:27,869 --> 01:24:29,946
Before remembering the past...
869
01:24:30,061 --> 01:24:33,086
Look, don't speak about the past!
Let bygones be bygones!
870
01:24:33,993 --> 01:24:36,591
Remember, I had saved him from a
bullet in Nasik and got shot myself?
871
01:24:36,638 --> 01:24:42,202
Shall I show you the scar on my
back?! ...The fool argues with me!
872
01:24:43,805 --> 01:24:46,438
Had I not done this, you'd have
been arguing about me...
873
01:24:46,484 --> 01:24:49,639
...in Guru Narayan's house!
...explain to him!
874
01:24:51,286 --> 01:24:53,159
Nobody belongs to anyone here.
875
01:24:53,686 --> 01:24:59,771
One of us would be here.
He's dead and I'm here. That's it!
876
01:25:05,586 --> 01:25:08,682
Yes, Vidya, I'll be there.
877
01:25:10,178 --> 01:25:15,255
Bhiku, you don't
know our profession.
878
01:25:15,293 --> 01:25:17,274
Try to understand it!
879
01:25:18,007 --> 01:25:22,455
If one man is finished in our
business... then so is everybody else!
880
01:25:28,881 --> 01:25:31,728
BULLETS FIRED
IN THE MIDST OF CHILDREN
881
01:25:34,897 --> 01:25:36,949
Panic has spread among the public.
882
01:25:37,506 --> 01:25:41,883
And we have been evading the issue,
saying it's an underworld gang enmity.
883
01:25:42,971 --> 01:25:47,075
I totally disapprove of the
Commissioner's laid-back attitude.
884
01:25:49,684 --> 01:25:54,690
I feel he is unable to
do justice to his job.
885
01:26:02,870 --> 01:26:04,779
- One tomato soup.
- Yes, madam.
886
01:26:04,853 --> 01:26:07,735
- What will you have?
- Anything.
887
01:26:08,404 --> 01:26:09,898
And one 'anything'.
888
01:26:12,996 --> 01:26:15,950
- Make that two.
- Yes, madam.
889
01:26:20,372 --> 01:26:23,397
I'm sitting in front of you and you
are engrossed in reading the papers.
890
01:26:24,269 --> 01:26:25,858
Is it something very important?
891
01:26:26,008 --> 01:26:29,342
It's nothing more important
than you, it can never be.
892
01:26:33,663 --> 01:26:36,889
- You have never mentioned before.
- What?
893
01:26:37,455 --> 01:26:42,662
About yourself, where you
are from, about your family...
894
01:26:49,112 --> 01:26:50,286
What's wrong?
895
01:26:56,732 --> 01:27:02,331
I could never tell you...
I am an orphan.
896
01:27:04,212 --> 01:27:10,606
I never told you because I was
afraid of what you'd think about me.
897
01:27:17,328 --> 01:27:20,353
All these things
make no difference, Satya.
898
01:27:22,269 --> 01:27:24,001
I was only asking.
899
01:27:25,888 --> 01:27:28,426
I love you.
900
01:32:45,407 --> 01:32:49,855
You didn't find him? Then look
for him at Chunabatti and inform me!
901
01:32:49,410 --> 01:32:52,186
Hey! Where the hell were you?!
902
01:32:51,777 --> 01:32:54,066
- What's wrong?
- What's wrong!!
903
01:32:54,491 --> 01:32:57,646
We have been searching for this hero
like fools and he asks, what's wrong!
904
01:32:58,179 --> 01:32:59,709
Where were you?
905
01:33:00,093 --> 01:33:03,698
It's only a trivial matter!
I went to Khandala with Vidya.
906
01:33:04,198 --> 01:33:06,309
To Khandala?!
907
01:33:11,608 --> 01:33:13,625
- Hey, do you want to die?
- But what is the matter?
908
01:33:12,619 --> 01:33:15,573
You know that Bhau is looking out
for you, don't you?
909
01:33:15,610 --> 01:33:16,998
Come off it,
I can look after myself!
910
01:33:18,079 --> 01:33:22,386
I know Bhau very well. If he is
silent, it doesn't mean he's idle!
911
01:33:22,429 --> 01:33:24,053
Or that he'll spare you!
912
01:33:24,203 --> 01:33:25,733
Listen to me intently!
913
01:33:25,768 --> 01:33:27,573
Henceforth, you will not go
anywhere without informing!
914
01:33:27,719 --> 01:33:30,293
This will not be repeated.
Forgive me. Okay?
915
01:33:32,483 --> 01:33:35,781
Forgive you! I've been making so
many calls, I've sent Babu to Kurla.
916
01:33:33,982 --> 01:33:37,172
Chander has been looking out
for you! I am your servant, right?!
917
01:33:37,217 --> 01:33:38,320
Forget it! I am sorry.
918
01:33:40,451 --> 01:33:43,997
Sorry, indeed! ...He went to
Khandala; next, he'll go to Dubai!
919
01:33:43,513 --> 01:33:45,589
I'm sorry.
920
01:33:46,120 --> 01:33:48,390
Bhiku, I had some work with you.
921
01:33:48,880 --> 01:33:49,639
Now what?
922
01:33:50,160 --> 01:33:53,289
I want to buy Vidya a gift.
923
01:33:54,331 --> 01:33:56,763
I don't quite understand
what to buy.
924
01:34:03,011 --> 01:34:07,210
Rascal! ...Just look
at this scoundrel!
925
01:34:06,507 --> 01:34:08,452
Please give Bhikubhai's parcel soon.
926
01:34:06,596 --> 01:34:10,237
I have not gone home
to my wife since last 4 days!
927
01:34:07,365 --> 01:34:10,319
I have been asked to
attend to a Press Conference.
928
01:34:09,742 --> 01:34:10,751
Take, madam.
929
01:34:09,772 --> 01:34:11,301
I certainly do. Please come.
930
01:34:10,493 --> 01:34:12,711
This hero comes, and what
does he tell me?!
931
01:34:12,712 --> 01:34:14,824
'Bhiku, I want to buy
my girlfriend a gift! '
932
01:34:14,825 --> 01:34:19,937
Your girlfriend is yours,
but my beloved wife is not my wife!
933
01:34:19,888 --> 01:34:25,724
Anyway, what will I buy? I went to
buy him a gift and I brought a comb!!
934
01:34:44,143 --> 01:34:46,160
Yes! You always fall ill just
before we have to eliminate somebody!
935
01:34:49,796 --> 01:34:52,192
- Bhikubhai!
- How are you?
936
01:34:54,906 --> 01:34:57,967
If you had told me, I'd have
brought the whole shop to you!
937
01:34:59,031 --> 01:35:01,117
And the entire Mumbai Police to come after me!
938
01:35:01,621 --> 01:35:03,707
No, No | Tell me, what can I do for you ?
939
01:35:03,959 --> 01:35:06,045
Not mine, my friend Satya
940
01:35:06,171 --> 01:35:08,256
He wants to buy his girlfriend a
gift. Do you have anything suitable?
941
01:35:09,884 --> 01:35:11,969
Show, Show
942
01:35:12,222 --> 01:35:16,392
Show it to him...
would you even know what to buy ?
943
01:35:16,440 --> 01:35:17,692
What would you like ?
944
01:35:17,644 --> 01:35:18,711
Anything.
945
01:35:18,791 --> 01:35:21,919
Don't you dare say this to her! She
will never see you again, understand?
946
01:35:23,984 --> 01:35:26,070
Say sorry
947
01:35:26,090 --> 01:35:28,175
We have new types of rings, should I show you ?
948
01:35:28,348 --> 01:35:30,433
Whose finger is it ?
949
01:35:30,259 --> 01:35:31,089
It's nice.
950
01:35:32,132 --> 01:35:33,348
He is asking about
the size of her finger!
951
01:35:35,618 --> 01:35:38,148
- I don't know.
- You don't? Show my size.
952
01:35:38,820 --> 01:35:40,729
Give me size 13.
953
01:35:42,815 --> 01:35:44,900
Take, madam.
954
01:35:46,487 --> 01:35:48,432
- It's nice, isn't it?
- Yes.
955
01:35:48,644 --> 01:35:50,661
- How much is it for?
- Rs. 1,00,000 only.
956
01:35:51,706 --> 01:35:52,844
It's very expensive.
957
01:35:53,236 --> 01:35:56,048
Rascal, you love her and yet,
you ponder about the price. Keep it!
958
01:35:56,125 --> 01:35:57,513
No, I don't have so much money.
959
01:35:57,864 --> 01:36:00,569
- Why worry about cash? I'm here.
- No, Bhiku.
960
01:36:00,960 --> 01:36:03,949
Hey! Don't let money
come in between us.
961
01:36:04,475 --> 01:36:06,004
Pack it.
962
01:36:06,110 --> 01:36:07,462
Pack this.
963
01:36:10,354 --> 01:36:11,385
That's also nice.
964
01:36:11,467 --> 01:36:15,571
Listen... for how many years
have we been married?
965
01:36:15,608 --> 01:36:16,544
- 12 years. Why?
966
01:36:17,069 --> 01:36:21,375
Have you ever given me
a gift in these 12 years?
967
01:36:21,940 --> 01:36:24,609
Aren't you ashamed? Don't you
ever think about your wife?!
968
01:36:24,653 --> 01:36:26,350
- I have given you a gift.
- What?
969
01:36:26,636 --> 01:36:29,306
Those two... children!
970
01:36:33,490 --> 01:36:34,700
- Bhikubhai.
- Yes?
971
01:36:35,021 --> 01:36:38,532
Even I have 4-5 girlfriends.
Shall I also have the gifts packed?
972
01:36:38,782 --> 01:36:40,514
- Aren't you ashamed?
- Why?
973
01:36:41,252 --> 01:36:44,134
You just don't work. You only
keep drinking beer all day!
974
01:36:44,662 --> 01:36:46,571
And you expect me to buy
a gift for your girlfriend?!
975
01:36:46,749 --> 01:36:49,347
But you don't give
me any work to do!
976
01:36:49,846 --> 01:36:51,162
- Will you work?
- Yes.
977
01:36:51,934 --> 01:36:53,250
You?
978
01:36:54,473 --> 01:36:56,940
Shall I tell everybody about
what you did in Mittal's case?
979
01:37:00,214 --> 01:37:00,973
Mittal's case?
980
01:37:02,023 --> 01:37:04,905
We went to extort money from the
General Manager of Mittal Stores.
981
01:37:05,328 --> 01:37:07,617
He started arguing, so a gun was
placed on his skull and he was shot.
982
01:37:07,694 --> 01:37:10,197
Blood oozed out,
and this bloody fellow fainted!
983
01:37:10,269 --> 01:37:13,982
We had to go to Poona but we had
to take him to a hospital instead!
984
01:37:14,965 --> 01:37:16,803
But I was unwell.
985
01:37:16,984 --> 01:37:19,000
Yes! You always fall ill just
before we have to eliminate somebody!
986
01:37:19,106 --> 01:37:21,217
Take some pills!
987
01:37:22,098 --> 01:37:24,043
Please give Bhikubhai's parcel soon.
988
01:37:25,334 --> 01:37:26,342
Take, madam.
989
01:37:27,873 --> 01:37:32,072
Yes, uncle? Do you know
what we are doing here?
990
01:37:34,590 --> 01:37:36,049
I see.
991
01:37:42,557 --> 01:37:43,873
All right.
992
01:37:44,575 --> 01:37:48,846
- What's the matter?
- A new Commissioner is here.
993
01:38:05,834 --> 01:38:08,787
I have been asked to
attend to a Press Conference.
994
01:38:18,046 --> 01:38:21,379
I am very pleased with
this honour and occasion.
995
01:38:22,151 --> 01:38:25,734
You may now ask me
any questions you please.
996
01:38:25,770 --> 01:38:27,537
It is said that...
997
01:38:27,579 --> 01:38:30,426
...you do not tolerate political
interference in police matters?
998
01:38:30,641 --> 01:38:34,187
Due to that, you get transferred
from every place instantly?
999
01:38:35,859 --> 01:38:39,465
What better way can there be
to travel across India?
1000
01:38:42,609 --> 01:38:47,544
Why do you think the previous
Commissioner was transferred?
1001
01:38:49,116 --> 01:38:50,884
You call it a routine transfer.
1002
01:38:51,030 --> 01:38:55,063
But he's got transferred to a police
training school! What would you...
1003
01:39:08,913 --> 01:39:10,822
- How many years?
- 6 years, Sir.
1004
01:39:13,298 --> 01:39:17,569
Bhiku Mhatre, Attorney Mule,
Uncle Kallu, Guru Narayan...
1005
01:39:17,751 --> 01:39:19,625
...are all birds
of the same feather.
1006
01:39:20,048 --> 01:39:24,355
All of them began their profession
under Bhau Thakurdas Jhavle.
1007
01:39:24,432 --> 01:39:28,880
But when Bhau entered politics,
this gang split into two factions.
1008
01:39:29,059 --> 01:39:31,835
The first faction
is the Mhatre gang.
1009
01:39:32,051 --> 01:39:35,171
Which consists of Bhiku Mhatre,
Attorney Mule, Uncle Kallu, etc.
1010
01:39:35,635 --> 01:39:38,102
The chief of the other faction
was Guru Narayan.
1011
01:39:38,348 --> 01:39:43,496
Guru's area consists of places near
Bhandup, Wadala and Antop Hill.
1012
01:39:43,880 --> 01:39:45,932
Their business is immoral traffic.
1013
01:39:46,142 --> 01:39:48,918
And Mhatre's area extends from
the Central side, Grant Road...
1014
01:39:49,099 --> 01:39:51,388
...Nepeansea Road right
up to Mohammad Ali Road.
1015
01:39:51,638 --> 01:39:56,573
Their business includes extortion,
film finance and gambling dens.
1016
01:39:57,135 --> 01:39:59,805
Both these factions never used
to interfere in each other's work.
1017
01:40:00,093 --> 01:40:03,952
But tension surfaced when Guru
began interfering in Mhatre's area.
1018
01:40:04,493 --> 01:40:06,225
Who is Satya?
1019
01:40:06,302 --> 01:40:09,113
Sir, we have not been able to
gather much information about him.
1020
01:40:09,467 --> 01:40:14,509
We only know that he had joined
Bhiku Mhatre's gang some months back.
1021
01:40:15,069 --> 01:40:17,251
He has risen to the top quite soon.
1022
01:40:20,427 --> 01:40:24,033
Inside information reveals that this
man operates Mhatre's gang nowadays.
1023
01:40:24,637 --> 01:40:29,120
Informers also say that he had
a hand in Guru Narayan's murder.
1024
01:40:31,561 --> 01:40:33,258
Hello.
1025
01:40:33,440 --> 01:40:34,864
Hey, Khandelkar, you?
1026
01:40:35,424 --> 01:40:39,386
I had forgotten that he had
also been transferred to Mumbai.
1027
01:40:40,016 --> 01:40:41,024
Please sit.
1028
01:40:42,347 --> 01:40:44,399
- How are you?
- The same as before.
1029
01:40:45,060 --> 01:40:47,693
Implying, you still
haven't found anybody?
1030
01:40:48,714 --> 01:40:51,774
Why do you ask that? Don't you
know he will feel shy?
1031
01:40:51,810 --> 01:40:54,799
It's better to feel shy
than to regret, isn't it?
1032
01:40:55,289 --> 01:40:58,136
It's your age to get married now.
1033
01:40:58,595 --> 01:41:01,299
Well, I'll get married
in a year or two.
1034
01:41:01,343 --> 01:41:03,976
Marriage isn't the same as duty,
that you need a time limit!
1035
01:41:04,126 --> 01:41:07,460
Don't even think about marriage
until you find a suitable match.
1036
01:41:07,988 --> 01:41:11,499
- Where's your daughter?
- She got admitted to school today.
1037
01:41:11,885 --> 01:41:14,210
She will return by noon.
You will be here, won't you?
1038
01:41:14,425 --> 01:41:16,607
- No, I have to leave.
- What's the hurry?
1039
01:41:16,825 --> 01:41:21,796
Eat and go. Wait here,
I'll go and prepare something.
1040
01:41:23,577 --> 01:41:26,210
It's good that Munni
got her admission soon.
1041
01:41:26,325 --> 01:41:29,315
What were you saying
about Guru Narayan's murder?
1042
01:41:29,839 --> 01:41:33,386
Sir, Guru Narayan was murdered
against Bhau's wishes.
1043
01:41:33,910 --> 01:41:37,694
This is going to lead to a big
gang war between Bhiku and Bhau.
1044
01:41:40,381 --> 01:41:43,121
It's good. Let them fight amongst
themselves and kill one another!
1045
01:41:43,200 --> 01:41:45,560
And the ones who remain,
we'll handle!
1046
01:41:45,600 --> 01:41:49,004
- Jyoti, have you put sugar?
- Yes, she has, Sir.
1047
01:41:56,979 --> 01:41:58,402
For me!
1048
01:42:00,389 --> 01:42:03,058
It's very beautiful!
1049
01:42:06,847 --> 01:42:07,428
But...
1050
01:42:10,814 --> 01:42:13,909
But, Satya, this is...
1051
01:42:15,754 --> 01:42:18,494
You are wondering where I got
so much money from, aren't you?
1052
01:42:19,825 --> 01:42:23,015
I had taken a loan from the company.
I will gradually repay them.
1053
01:42:24,487 --> 01:42:26,539
- But...
- Now don't tell me...
1054
01:42:27,617 --> 01:42:30,286
...like you did to mother that there
was no need to take a loan and buy it.
1055
01:42:30,852 --> 01:42:34,957
I only wanted to see the ring
around your finger, so I bought it.
1056
01:42:35,133 --> 01:42:36,829
You liked it, didn't you?
1057
01:42:41,119 --> 01:42:42,649
It's extremely beautiful.
1058
01:42:47,520 --> 01:42:49,050
Allow me.
1059
01:44:35,622 --> 01:44:38,468
It's good that he is no more.
1060
01:44:39,727 --> 01:44:42,194
This was inevitable.
1061
01:44:43,902 --> 01:44:48,552
How often had I wished
that this should happen!
1062
01:44:49,852 --> 01:44:53,956
Death was better than this life.
1063
01:44:56,497 --> 01:44:58,822
But he was still living.
1064
01:45:00,742 --> 01:45:04,739
Since 15 years, on that chair...
1065
01:45:12,119 --> 01:45:16,427
He used to sing so well, but he
was unable to speak even a word.
1066
01:45:17,304 --> 01:45:19,451
I've been trying to call you since
so long but you weren't answering.
1067
01:45:19,497 --> 01:45:20,291
What's the matter?
1068
01:45:21,758 --> 01:45:24,498
Bhikubhai has called you right now.
There's some problem about Bhau.
1069
01:45:28,090 --> 01:45:31,044
- How is Vidya's mother?
- She's fine.
1070
01:45:41,660 --> 01:45:42,596
What's the matter?
1071
01:45:45,174 --> 01:45:47,047
Mule says that Bhau wants to meet me.
1072
01:46:00,205 --> 01:46:01,521
Ask him to come here.
1073
01:46:47,976 --> 01:46:50,752
I have come here
to accept my mistake.
1074
01:46:55,665 --> 01:46:57,812
I have committed a folly.
1075
01:47:00,397 --> 01:47:03,872
That bloody Guru was a wretched
man; I failed to realize that.
1076
01:47:04,746 --> 01:47:05,814
What could I do?
1077
01:47:05,858 --> 01:47:09,263
Elections were round the corner.
I was surrounded by jerks!
1078
01:47:09,686 --> 01:47:11,418
I would listen to anybody.
1079
01:47:12,435 --> 01:47:16,362
It's good you finished off Guru.
1080
01:47:17,097 --> 01:47:22,304
Bhiku, whatever you have done,
does not distress me.
1081
01:47:23,812 --> 01:47:25,271
But beware.
1082
01:47:27,082 --> 01:47:30,972
There's a new Commissioner
in the city - Amod Shukla.
1083
01:47:31,049 --> 01:47:35,284
He will definitely
be after our blood.
1084
01:47:36,651 --> 01:47:42,215
We must not let him take
advantage of our internal fights.
1085
01:47:44,061 --> 01:47:45,164
No.
1086
01:47:45,766 --> 01:47:50,214
We are the mafia.
We ought to live like comrades.
1087
01:47:51,263 --> 01:47:54,359
Understand? Do you understand?!
1088
01:47:56,831 --> 01:48:00,377
You are my child,
a little child of mine!
1089
01:48:14,784 --> 01:48:19,825
You are a very sensible boy.
I am glad you are with Bhiku.
1090
01:48:22,161 --> 01:48:24,070
- Why are all of you standing?
- Bhau, sit here.
1091
01:48:24,387 --> 01:48:27,198
- Ask him to bring hot tea.
- No, Bhau, not there!
1092
01:48:27,762 --> 01:48:31,273
- Bhau, come here.
- That is your chair.
1093
01:48:32,633 --> 01:48:36,108
This fatso doesn't let anyone sit on
it; he tells me also to sit over here!
1094
01:48:36,843 --> 01:48:38,990
You give me your chair,
but would sit on mine?!
1095
01:48:41,332 --> 01:48:44,392
Bhau, I'll order for some champagne.
...go and bring some champagne.
1096
01:48:45,263 --> 01:48:47,208
Fetch some liquor.
1097
01:48:49,438 --> 01:48:51,276
Hey, Chander! Tell me.
1098
01:48:51,317 --> 01:48:53,914
- My sister is getting married.
- Then we will surely attend it!
1099
01:48:54,308 --> 01:48:55,767
Bhau, you must come.
1100
01:54:07,901 --> 01:54:10,226
Bhau has extended a hand
of friendship towards Bhiku.
1101
01:54:11,832 --> 01:54:14,537
And now, Bhiku Mhatre is
helping Bhau in the elections.
1102
01:54:15,136 --> 01:54:17,912
All the candidates contesting
against him have been threatened...
1103
01:54:18,163 --> 01:54:21,532
...by the underworld gang
to withdraw their nominations.
1104
01:54:21,365 --> 01:54:25,884
And we are helpless, as nobody
has lodged a formal complaint.
1105
01:54:26,167 --> 01:54:28,800
How will anybody do that?
Every person values his life.
1106
01:54:29,263 --> 01:54:33,497
Anyway, people believe in the
underworld gang more than the police.
1107
01:54:41,058 --> 01:54:44,948
I'll reach at the
dot of 8.30, Sir.
1108
01:54:46,695 --> 01:54:50,241
The corporate election candidates
have been threatened...
1109
01:54:50,487 --> 01:54:53,607
...and Bhau Thakurdas Jhavle
is the man behind this!
1110
01:54:54,384 --> 01:54:56,400
Yes, we have the information.
1111
01:54:56,541 --> 01:54:59,352
The police do have the information.
1112
01:54:59,811 --> 01:55:02,693
- Then what action have you taken?
- As of now, nothing.
1113
01:55:03,882 --> 01:55:07,487
Amazing! Hooliganism is rampant...
1114
01:55:07,535 --> 01:55:10,596
...and our police force is merely
watching the spectacle like fools!
1115
01:55:11,329 --> 01:55:14,211
I said that we have the
information but not the report.
1116
01:55:14,286 --> 01:55:17,726
Nobody has lodged a
written complaint against Bhau.
1117
01:55:17,764 --> 01:55:19,982
And you ask us what we are doing.
1118
01:55:25,211 --> 01:55:30,004
Arrest Bhau on a 'no ground' basis?
Then? We'll have to free him then!
1119
01:55:30,500 --> 01:55:34,664
As we have no evidence against him.
So why this farce of arresting him?
1120
01:55:35,371 --> 01:55:39,048
Mr. Amod, it is unbecoming
of you to use such words...
1121
01:55:41,738 --> 01:55:44,763
What happens is that we arrest them
and they get released later.
1122
01:55:44,905 --> 01:55:47,610
If they get arrested, then they
will operate from inside the jail.
1123
01:55:47,862 --> 01:55:50,887
And if they escape, they will
operate from abroad!
1124
01:55:50,924 --> 01:55:52,868
And we cannot do a thing!
1125
01:55:52,907 --> 01:55:55,896
The amount of money we spend
on their extradition...
1126
01:55:56,072 --> 01:55:58,148
...is not even asked
for extortion by them!
1127
01:55:58,821 --> 01:56:01,597
And then there are people
like Bhau who operate openly.
1128
01:56:01,952 --> 01:56:05,048
Because they know very well
how to break this system!
1129
01:56:05,989 --> 01:56:09,571
Sir, I think there is
no solution to this problem.
1130
01:56:15,139 --> 01:56:18,200
They can do anything because
they transgress the law.
1131
01:56:18,619 --> 01:56:22,023
And we cannot do a thing because
it is the same law which stops us!
1132
01:56:22,968 --> 01:56:28,247
I admit the law must have
bound your hands many a times.
1133
01:56:28,674 --> 01:56:30,999
But the fault does not
lie with the law.
1134
01:56:31,178 --> 01:56:33,990
The framework of
our democracy is such.
1135
01:56:34,205 --> 01:56:38,203
Democracy has given our citizens
some basic fundamental rights.
1136
01:56:38,520 --> 01:56:45,686
Men like Bhau violate these
rights and mock at democracy.
1137
01:56:46,452 --> 01:56:48,884
But it's the limit now!
1138
01:56:49,479 --> 01:56:53,192
Rampant squabbles,
hooliganism, threats...
1139
01:56:53,794 --> 01:56:55,667
The public is getting terrified now.
1140
01:56:56,194 --> 01:57:00,500
Of what use is the law
which cannot protect the citizens?
1141
01:57:01,239 --> 01:57:05,889
Mr. Commissioner, I give
you a free hand.
1142
01:57:06,666 --> 01:57:08,054
Do anything.
1143
01:59:17,756 --> 01:59:20,010
The police have shot Chander dead.
1144
01:59:30,003 --> 01:59:32,364
What are you doing?
Come here quickly.
1145
01:59:40,405 --> 01:59:41,721
What's the matter?
1146
01:59:45,276 --> 01:59:46,592
What's wrong?
1147
01:59:47,782 --> 01:59:49,549
My friend met with an accident.
1148
01:59:53,662 --> 01:59:55,156
Is he badly hurt?
1149
01:59:56,306 --> 01:59:57,551
He's dead.
1150
02:00:01,455 --> 02:00:03,637
You'll have to go, won't you?
I'll come right away.
1151
02:00:03,681 --> 02:00:05,520
No, I'll see you later.
1152
02:00:05,595 --> 02:00:09,141
- I'll leave in a jiffy.
- No. You go. I'll see you later.
1153
02:00:09,214 --> 02:00:10,282
Okay.
1154
02:00:18,678 --> 02:00:20,207
The bloody fool is dead!
1155
02:00:25,811 --> 02:00:27,922
What was the need to go there?
1156
02:00:29,325 --> 02:00:33,251
I had asked that swine
not to go there!
1157
02:00:34,508 --> 02:00:37,699
The bloody fool wanted to
be an underworld kingpin!
1158
02:00:37,015 --> 02:00:38,996
The kingpin Chander!
1159
02:00:39,798 --> 02:00:41,292
Bloody swine!
1160
02:00:42,302 --> 02:00:44,900
- What's the use now?
- The swine couldn't kill!
1161
02:00:45,016 --> 02:00:46,961
What's the use of
talking about it?
1162
02:00:46,896 --> 02:00:51,095
All day long, he'd say,
"Bhikubhai, listen to a joke!"
1163
02:00:52,672 --> 02:00:56,491
The rascal would just keep laughing!
He wouldn't listen to anybody!
1164
02:00:57,230 --> 02:01:00,563
- I met his mother two days back.
- Why do you just go on talking!
1165
02:01:01,126 --> 02:01:02,656
Why are you blabbering?!
1166
02:01:02,761 --> 02:01:06,402
'Give Rs.20-25 thousand. I've
seen a girl for him in Kolhapur.'
1167
02:01:06,553 --> 02:01:09,294
'Or he'll never settle down.
Please take care of him, Bhiku.'
1168
02:01:09,511 --> 02:01:11,728
- Stop it, Bhiku!
- What could I tell her?
1169
02:01:11,911 --> 02:01:13,441
- Stop it!
- He wouldn't heed Bhiku or his mama!
1170
02:01:13,477 --> 02:01:16,431
- Stop it!!
- Stop what?!
1171
02:01:17,861 --> 02:01:20,707
He had come to you, right?
Why didn't you stop him?
1172
02:01:20,748 --> 02:01:22,337
Scoundrel, why are you accusing me?!
1173
02:01:22,592 --> 02:01:26,827
Nobody means anything to you!
I don't mean a thing to you!
1174
02:01:26,872 --> 02:01:30,062
- All right, forgive me!
- He doesn't mean a thing!
1175
02:01:30,107 --> 02:01:34,140
- Bhiku, listen to me!
- Just keep making money!
1176
02:01:34,323 --> 02:01:37,028
They shot him on his temple and the
bullet came out from the other end!
1177
02:01:37,071 --> 02:01:39,539
- Wasn't he like my son?
- He was like your son indeed!
1178
02:01:41,352 --> 02:01:44,092
Why did the bloody fools
kill only him?
1179
02:01:45,040 --> 02:01:46,949
Because they are policemen.
1180
02:01:47,094 --> 02:01:50,569
Bhiku, they had no
other way of stopping us.
1181
02:01:51,129 --> 02:01:53,241
The government has given
them the liberty.
1182
02:01:53,913 --> 02:01:56,795
So they are using
our method to catch us.
1183
02:01:56,870 --> 02:01:59,895
They believe that they can
get away with anything.
1184
02:02:02,819 --> 02:02:07,053
They feel that all of us are
within the reach of the law.
1185
02:02:07,621 --> 02:02:11,440
We'll also show them that they
are not beyond our reach either!
1186
02:02:14,822 --> 02:02:19,543
What? What are
you trying to say?
1187
02:02:20,529 --> 02:02:22,783
We'll kill Amod Shukla.
1188
02:02:30,550 --> 02:02:32,282
Are you nuts, huh?!
1189
02:02:33,472 --> 02:02:36,318
Have you gone crazy?!
1190
02:02:37,508 --> 02:02:40,533
Kill Amod Shukla!...
How will we kill him?!
1191
02:02:41,404 --> 02:02:42,994
Tell me, how will we kill him?!
1192
02:02:43,039 --> 02:02:45,506
There will be police posted
in every nook and corner!
1193
02:02:45,928 --> 02:02:48,146
Like termites on wood!
1194
02:02:48,850 --> 02:02:51,946
We'll kill Amod Shukla indeed!...
Tell me, how will we kill him?!
1195
02:02:52,399 --> 02:02:55,768
Killing him will be like killing
a brother of every policeman!
1196
02:02:56,609 --> 02:03:00,287
Initially, they will be infuriated.
Then, they will understand.
1197
02:03:00,994 --> 02:03:04,019
If somebody can kill the brother
of a policeman today...
1198
02:03:04,855 --> 02:03:08,081
...then he can even kill
a policeman tomorrow!
1199
02:03:10,040 --> 02:03:13,931
Why should only
Amod Shukla be killed?
1200
02:03:14,494 --> 02:03:17,827
- We can kill anybody else!
- Who?
1201
02:03:30,875 --> 02:03:33,163
There is no other way out.
1202
02:03:33,137 --> 02:03:34,940
No other way.
1203
02:03:43,819 --> 02:03:47,497
All right. Do what you please.
1204
02:03:48,899 --> 02:03:53,727
But I'll tell you one thing. Do
not underestimate the police, okay?
1205
02:03:54,465 --> 02:03:57,241
I am not underestimating them.
1206
02:03:57,840 --> 02:04:01,873
We may or may not kill Amod Shukla
but they are bent on finishing us off.
1207
02:04:02,502 --> 02:04:07,021
If we just sit idle, they will
chase us like dogs and kill us.
1208
02:04:07,721 --> 02:04:12,833
They are after our blood
because we are not retaliating.
1209
02:04:13,845 --> 02:04:15,648
They perceive no danger.
1210
02:04:15,585 --> 02:04:17,423
By killing Amod Shukla,
fear will be instilled in them.
1211
02:04:18,646 --> 02:04:24,032
After that, any policeman will think
ten times before cracking down on us.
1212
02:04:24,875 --> 02:04:31,127
Uncle, Amod Shukla's death
could become a gift of life for us.
1213
02:04:38,411 --> 02:04:40,949
- The cops behaving as they please...
- It won't do!
1214
02:04:41,228 --> 02:04:43,589
- The hooliganism of the police...
- It won't do!
1215
02:04:43,977 --> 02:04:49,505
- Amod Shukla!
- Go back!
1216
02:04:49,822 --> 02:04:52,492
Due to the killings of two innocent
merchants yesterday by the police...
1217
02:04:52,535 --> 02:04:55,691
...fear has gripped
the citizens of Mumbai.
1218
02:04:55,981 --> 02:04:59,420
The deceased Bansilal and Haresh
Mehta were owners of a cloth shop.
1219
02:04:59,669 --> 02:05:01,721
They were returning home
after shutting their shop.
1220
02:05:01,756 --> 02:05:04,330
The police say that they felt
both of them were gangsters.
1221
02:05:04,539 --> 02:05:09,711
When asked why they did not
verify, the police had no reply.
1222
02:05:12,890 --> 02:05:14,799
Is this true?
1223
02:05:15,082 --> 02:05:17,858
Many questions were raised in the
Parliament about the startling event.
1224
02:05:18,109 --> 02:05:19,354
Yes, it is true.
1225
02:05:20,335 --> 02:05:25,306
The police have committed a folly.
But who doesn't make mistakes?
1226
02:05:25,804 --> 02:05:30,739
What could the cop do? Go up to the
car and ask for his identification?
1227
02:05:30,913 --> 02:05:32,337
Ask, where he stays
and where he's going?
1228
02:05:32,897 --> 02:05:36,502
Had there been no businessmen in the
car, 2 cops would've been dead today!
1229
02:05:36,586 --> 02:05:41,141
It's very easy to sit in the
drawing room and give an opinion.
1230
02:05:41,873 --> 02:05:44,863
But have you ever thought of the
conditions under which we work?
1231
02:05:45,702 --> 02:05:50,150
Give sympathy to the dead
and abuses to the police!
1232
02:05:50,190 --> 02:05:52,099
Then switch off the TV
and forget about it!
1233
02:05:53,077 --> 02:05:57,633
And if nothing happens, then
display placards of Human Rights!
1234
02:05:58,053 --> 02:06:01,980
Have you ever wondered,
where these people talking about...
1235
02:06:02,402 --> 02:06:04,585
...Human Rights disappear when the
mafia blatantly kills innocent people!
1236
02:06:04,733 --> 02:06:09,774
Nobody holds
placards then, saying...
1237
02:06:10,404 --> 02:06:12,765
Policemen are murderers, butchers!
1238
02:06:13,396 --> 02:06:16,765
Even a butcher slaughters a goat
only because people eat it!
1239
02:06:17,362 --> 02:06:19,129
Why do you point a finger
at the butcher?
1240
02:06:19,972 --> 02:06:23,649
And we do not enjoy slaying anybody!
1241
02:06:24,634 --> 02:06:28,702
We do not make criminals,
Jyoti, the system does.
1242
02:06:28,531 --> 02:06:33,467
Until the system gets rectified,
someone will have to clean this filth!
1243
02:06:34,411 --> 02:06:37,637
And today, under the prevailing
conditions, I am doing that job.
1244
02:06:42,067 --> 02:06:43,455
Khandelkar, listen...
1245
02:06:43,493 --> 02:06:45,889
...a religious gathering will be
held the day after tomorrow morning...
1246
02:07:03,567 --> 02:07:05,856
Where the hell are all of you!
1247
02:07:16,579 --> 02:07:18,168
Call the ambulance!
1248
02:07:24,966 --> 02:07:26,982
What are you doing! Look there!
1249
02:07:54,924 --> 02:07:57,629
The broad daylight murder
of Amod Shukla...
1250
02:07:57,915 --> 02:08:00,727
...had shaken the complete machinery
of the government to its roots.
1251
02:08:01,459 --> 02:08:04,032
The police too wanted
to seek vengeance.
1252
02:08:04,554 --> 02:08:07,330
The way in which they cracked down
on the underworld...
1253
02:08:07,790 --> 02:08:11,016
...the uproar created, the chaos
and shootouts that took place...
1254
02:08:11,444 --> 02:08:15,026
All this is the blackest chapter
in Mumbai's history of crime.
1255
02:08:15,688 --> 02:08:19,923
The city of Mumbai, gripped with
tension, looked like a police rule.
1256
02:08:19,973 --> 02:08:23,235
And the forthcoming election had
made the conditions even more serious.
1257
02:08:24,008 --> 02:08:26,226
Due to the prevalent danger, people
were beginning to lose faith...
1258
02:08:26,444 --> 02:08:30,643
...in the hollow system
and the nonplussed government.
1259
02:08:31,073 --> 02:08:34,263
Bhau Thakurdas Jhavle
took undue advantage of it.
1260
02:08:34,935 --> 02:08:37,260
The obsession of the cops to unearth
the gangsters gone underground...
1261
02:08:37,509 --> 02:08:41,436
victimized some
innocent people too.
1262
02:08:43,250 --> 02:08:45,089
The Human Rights Organizations
held many demonstrations...
1263
02:08:45,512 --> 02:08:49,153
...against the police atrocities
and demanded that the city be closed.
1264
02:08:50,174 --> 02:08:52,641
The police said
that this was baseless.
1265
02:08:53,340 --> 02:08:56,709
But eventually,
they had to step back.
1266
02:08:56,959 --> 02:09:00,292
At the same time, Bhau Thakurdas
Jhavle won the election...
1267
02:09:00,334 --> 02:09:03,489
...with a landslide majority.
1268
02:09:03,813 --> 02:09:08,261
Under such conditions, Satya went
to see a film with Vidya one day.
1269
02:09:18,669 --> 02:09:21,136
Looking at the massive crowd, I
thought we wouldn't get the tickets.
1270
02:09:21,696 --> 02:09:23,119
- I got them.
- Let's go?
1271
02:09:32,030 --> 02:09:34,497
There are also some
informers amongst them, Sir.
1272
02:09:35,092 --> 02:09:38,247
Begin a full scale checking
of the village from tomorrow.
1273
02:09:40,206 --> 02:09:41,522
If need be.
1274
02:09:42,538 --> 02:09:47,959
Sir, this... and that...
are two uneven paths.
1275
02:09:48,522 --> 02:09:51,962
Which leads to Border Pillar
Number 635 and 638.
1276
02:09:52,209 --> 02:09:55,329
I will see the paths
as well as the Border Pillar.
1277
02:09:56,418 --> 02:10:01,566
Sure, Sir. We can see the
border post of Pakistan also.
1278
02:10:24,498 --> 02:10:26,052
Give me two Dukes' Mangola.
1279
02:11:56,598 --> 02:11:58,436
Seal all the exits.
1280
02:12:30,138 --> 02:12:32,736
Hey, the door is not opening!
1281
02:12:33,374 --> 02:12:35,248
Open the door!
1282
02:12:38,314 --> 02:12:42,833
Your attention, everybody! Do not
create a racket and listen to me!
1283
02:12:43,429 --> 02:12:46,454
Please remain where you are.
1284
02:12:47,047 --> 02:12:49,752
The police have surrounded
the entire cinema hall.
1285
02:12:50,457 --> 02:12:55,143
Do not fear. We are looking out
for a man who is here right now.
1286
02:12:56,649 --> 02:12:58,832
All the exits of the hall are sealed.
1287
02:12:59,711 --> 02:13:01,763
Only the door behind will open.
1288
02:13:01,972 --> 02:13:05,555
So, please come to
that door, one by one.
1289
02:13:06,147 --> 02:13:10,418
We want no problems created,
so please cooperate with the police.
1290
02:13:11,505 --> 02:13:13,616
And come out from that door.
1291
02:13:16,724 --> 02:13:18,633
Have two men posted near that door.
1292
02:13:19,541 --> 02:13:20,964
Is everything ready?
1293
02:13:22,359 --> 02:13:24,720
Fine. Open the door.
1294
02:15:28,628 --> 02:15:31,724
Were you aware that the
whole theater was packed?
1295
02:15:36,526 --> 02:15:41,117
Yet, you had all the exits
locked from outside?
1296
02:15:42,406 --> 02:15:48,349
My intention was to nab Satya and
I didn't want him to flee from there.
1297
02:15:49,225 --> 02:15:55,310
You deemed it right to put
1,000 lives in danger for that?
1298
02:15:59,106 --> 02:16:04,669
I had no inkling...
about whatever happened.
1299
02:16:04,707 --> 02:16:09,535
You just mentioned that you did this
so that Satya would not escape...
1300
02:16:10,794 --> 02:16:13,392
...since he certainly
would make an attempt. Right?
1301
02:16:13,789 --> 02:16:16,565
So why didn't you have an inkling,
that in order to escape...
1302
02:16:16,606 --> 02:16:20,913
...he could take a more
dangerous step? Which he did!
1303
02:16:21,409 --> 02:16:27,008
- 5 children, 6 women and 10 men
were killed in that stampede.
1304
02:16:29,027 --> 02:16:31,388
Who is responsible for that?
1305
02:16:33,864 --> 02:16:39,285
I did only what I deemed correct
at that moment, that situation.
1306
02:16:43,850 --> 02:16:47,076
Deceived Khandelkar,
eliminated Amod Shukla!
1307
02:16:47,190 --> 02:16:49,895
Guru Narayan, even you are gone!
1308
02:16:50,147 --> 02:16:53,101
Who made Bhau win
the election? Bhiku Mhatre!
1309
02:16:54,845 --> 02:16:58,486
Who is the King of Mumbai?
Bhiku Mhatre!
1310
02:17:01,385 --> 02:17:07,543
Is there anybody in Mumbai
to challenge Bhiku?
1311
02:17:08,275 --> 02:17:10,007
There's absolutely nobody!
1312
02:17:10,536 --> 02:17:13,134
What a fantastic racket
you created at the theater!
1313
02:17:13,528 --> 02:17:15,853
- It could have backfired too.
- Meaning?
1314
02:17:16,555 --> 02:17:21,834
People were trampling each other
in the stampede that took place.
1315
02:17:21,913 --> 02:17:24,202
I wonder how many people perished.
1316
02:17:24,071 --> 02:17:26,668
Hey, were you afraid?
1317
02:17:27,272 --> 02:17:30,533
Not for myself, Bhiku,
but for Vidya.
1318
02:17:31,273 --> 02:17:33,289
She could have been one of them.
1319
02:17:33,326 --> 02:17:35,579
Why are you making
an issue of it, huh?
1320
02:17:36,004 --> 02:17:39,895
Both of us are alive, and so
is Vidya. Why do you worry then?
1321
02:17:40,179 --> 02:17:42,812
What's the guarantee that
we will be alive tomorrow?
1322
02:17:42,858 --> 02:17:44,910
This profession is such.
1323
02:17:45,608 --> 02:17:48,977
I can't take it any longer.
I will tell Vidya everything.
1324
02:17:49,366 --> 02:17:50,374
What?
1325
02:17:50,409 --> 02:17:55,166
Everything about myself,
who I am, what I do.
1326
02:17:56,428 --> 02:18:01,114
Hey, you fool! Are you crazy?
What will you tell her?
1327
02:18:01,125 --> 02:18:02,655
That you are a criminal, a gangster?
1328
02:18:03,074 --> 02:18:05,150
That the police are looking out
for you for several murder cases?
1329
02:18:05,405 --> 02:18:08,595
Do you think she will forgive
you after hearing everything?!
1330
02:18:08,640 --> 02:18:11,736
And say that she still loves you
because you told her the truth?!
1331
02:18:11,771 --> 02:18:14,274
- So should I lie to her forever?!
- Why do you have to say the truth?!
1332
02:18:14,311 --> 02:18:16,221
I want to marry her!
1333
02:18:22,141 --> 02:18:24,288
I am tired of lying to her.
1334
02:18:25,133 --> 02:18:29,332
Whenever I'm with her, I am
scared about what she will ask me.
1335
02:18:29,344 --> 02:18:33,508
I am not the Satya she loves.
How long will this go on?
1336
02:18:34,980 --> 02:18:38,799
After the incident at the theater,
I fear about the future.
1337
02:18:43,052 --> 02:18:47,879
Bhiku, do you know which were
the best days of my life?
1338
02:18:49,106 --> 02:18:52,060
The four days which
I had spent with Vidya.
1339
02:18:52,550 --> 02:18:55,219
Remember, when I had returned,
you were scared for me?
1340
02:18:55,229 --> 02:18:57,862
I don't want to live that way
for the rest of my life!
1341
02:18:58,535 --> 02:19:02,603
Bhiku, I am afraid
of losing Vidya.
1342
02:19:03,127 --> 02:19:06,425
And all the joys which
I receive from her.
1343
02:19:07,302 --> 02:19:10,635
But what can I do? Nothing.
1344
02:19:13,216 --> 02:19:18,151
I'm not the same Satya for whom
these things made no difference.
1345
02:19:18,643 --> 02:19:22,463
But now, the death of the innocents
makes a difference to me.
1346
02:19:23,516 --> 02:19:26,398
Each one of them must have had
somebody who
1347
02:19:27,413 --> 02:19:29,773
Just the way I love Vidya.
1348
02:19:30,474 --> 02:19:34,993
Bhiku, Vidya's life can be in
danger if I don't say the truth.
1349
02:19:35,624 --> 02:19:37,806
I will have to tell her the truth!
1350
02:19:39,970 --> 02:19:46,672
I will tell her everything!
1351
02:20:04,016 --> 02:20:07,456
Satya, don't tell her the truth.
1352
02:20:07,564 --> 02:20:08,501
Listen to me.
1353
02:20:09,931 --> 02:20:13,537
Of what use is a truth
that will ruin her life?!
1354
02:20:20,821 --> 02:20:25,163
Tell her a lie... a last lie.
1355
02:20:27,014 --> 02:20:30,039
Tell her that you have
got a job in Dubai.
1356
02:20:30,563 --> 02:20:33,066
I will make all
the arrangements there.
1357
02:20:33,416 --> 02:20:39,110
Your business will
be absolutely legal, understand?
1358
02:20:42,149 --> 02:20:47,226
I will handle everything here.
Take her and be happy.
1359
02:20:52,100 --> 02:20:55,196
At least, nod in agreement!
1360
02:20:56,344 --> 02:20:57,589
Nod.
1361
02:21:01,806 --> 02:21:04,059
- Shall I tell you something?
- What?
1362
02:21:06,156 --> 02:21:08,445
I am jealous of Vidya.
1363
02:21:11,235 --> 02:21:14,117
Stop it, please don't joke.
1364
02:21:15,202 --> 02:21:17,419
Yes, I am very jealous of Vidya.
1365
02:21:17,567 --> 02:21:19,821
Tell me something...
will you invite me for your wedding?
1366
02:21:20,803 --> 02:21:22,191
- No.
- To Dubai?
1367
02:21:22,786 --> 02:21:26,677
I'll make all the arrangements
there. I'll bring money.
1368
02:21:26,892 --> 02:21:29,810
And Bhiku Mhatre will dance there!
1369
02:21:32,076 --> 02:21:33,985
Please don't joke.
1370
02:21:36,578 --> 02:21:40,706
Keep this away... keep this away!
1371
02:21:42,075 --> 02:21:48,612
Scoundrel! What did I tell you?
1372
02:21:49,382 --> 02:21:51,113
How are you?
1373
02:21:54,287 --> 02:21:55,640
- What's her name?
- Sony.
1374
02:21:55,679 --> 02:21:57,589
- That's my daughter's name.
- Really?
1375
02:21:58,045 --> 02:22:00,299
Hello, Bhikubhai!
1376
02:22:00,341 --> 02:22:05,584
Bhikubhai, sit with
us also sometimes.
1377
02:22:05,629 --> 02:22:08,096
Yes... I will.
1378
02:22:09,143 --> 02:22:10,531
Bhau has won the election!
1379
02:22:10,570 --> 02:22:12,267
You'll drink the
whole bottle to celebrate!
1380
02:22:12,310 --> 02:22:14,907
Your wife will leave you then,
and I'll have to bring her back!
1381
02:22:15,580 --> 02:22:17,038
- How are you?
- Fine.
1382
02:22:17,598 --> 02:22:19,187
Keep that away, I'm scared.
1383
02:22:22,120 --> 02:22:26,640
Bhau won!
1384
02:22:27,375 --> 02:22:30,980
Look, I have won the election!
1385
02:22:32,906 --> 02:22:37,628
My Bhau has won!
1386
02:22:37,709 --> 02:22:41,350
My little child!...
Look at this garland!
1387
02:22:42,197 --> 02:22:44,379
I've won!
1388
02:22:49,469 --> 02:22:53,573
Now, sit. I'll make you a drink...
And where is Satya?
1389
02:22:53,609 --> 02:22:54,925
- He hasn't come.
- No?
1390
02:22:55,697 --> 02:22:58,402
How will Satya come?
He must be with his girl!
1391
02:22:58,445 --> 02:23:00,663
He's jealous because
he couldn't find anyone!
1392
02:23:00,673 --> 02:23:03,033
He is bald, so he
didn't find a girl!
1393
02:23:03,073 --> 02:23:06,371
My bald uncle, find a bald aunt!
1394
02:23:06,969 --> 02:23:10,089
Sit here, I'll make you a drink.
1395
02:23:10,136 --> 02:23:11,524
I'll make.
1396
02:23:11,563 --> 02:23:15,073
I've won the election
today, right? So, you sit.
1397
02:23:16,154 --> 02:23:18,965
Hey, Bhiku, come here.
1398
02:23:19,912 --> 02:23:23,731
- Bhau is preparing a drink.
- He is stone drunk!
1399
02:23:25,130 --> 02:23:27,313
Bhau, I'll tell you
something today.
1400
02:23:27,635 --> 02:23:31,348
I'll give you some
happy news today...
1401
02:23:57,316 --> 02:24:00,921
Even my mother never opposed me,
right since the time I was so small.
1402
02:24:01,386 --> 02:24:03,154
And this swine!
1403
02:24:03,926 --> 02:24:08,268
I was waiting for the election
or I'd have eliminated him long back.
1404
02:24:25,324 --> 02:24:27,897
There was no other way out.
1405
02:24:31,273 --> 02:24:33,290
The matter is not very simple.
1406
02:24:33,848 --> 02:24:37,810
If Bhau entered politics,
Bhiku would operate the gang.
1407
02:24:39,728 --> 02:24:44,734
As long as there's Satya,
Bhau would be troubled by Bhiku.
1408
02:24:45,958 --> 02:24:48,875
Who the hell is Satya!
1409
02:24:51,628 --> 02:24:53,989
He set off to challenge Bhau!
1410
02:24:54,030 --> 02:24:56,461
Bhau is no ordinary man,
he can do anything.
1411
02:24:56,638 --> 02:24:59,865
He could become the
Chief Minister someday.
1412
02:25:00,744 --> 02:25:02,202
My choice was clear.
1413
02:25:03,109 --> 02:25:08,045
With great difficulty,
I convinced Bhau not to kill you.
1414
02:25:10,347 --> 02:25:12,529
I know that you will understand.
1415
02:25:15,461 --> 02:25:20,052
This bloody scoundrel
will never understand!
1416
02:25:20,089 --> 02:25:24,644
He was obsessed with Satya!
1417
02:25:26,004 --> 02:25:27,736
And he died!
1418
02:25:28,126 --> 02:25:31,495
At Satya's behest, he killed
Guru and Amod Shukla!
1419
02:25:32,057 --> 02:25:34,489
And now, even he is dead!
1420
02:25:35,849 --> 02:25:37,652
Bloody fool!
1421
02:25:37,694 --> 02:25:40,291
He didn't understand our profession.
1422
02:25:40,338 --> 02:25:45,795
I had told him that if one dies,
then everybody else will follow suit.
1423
02:25:46,705 --> 02:25:48,164
Satya too will be finished.
1424
02:25:49,314 --> 02:25:51,532
Khandelkar has been tipped off.
1425
02:25:51,785 --> 02:25:55,296
The police will arrest Satya
for Amod Shukla's murder.
1426
02:25:57,491 --> 02:25:59,543
Understand?
1427
02:26:02,433 --> 02:26:04,272
- Mother is sleeping.
- I want to tell you something.
1428
02:26:04,312 --> 02:26:05,771
- What's it?
- Come on.
1429
02:26:06,295 --> 02:26:07,955
Hey, Satya! What's the matter?
1430
02:26:12,418 --> 02:26:14,672
Satya, what is the matter?
1431
02:26:15,237 --> 02:26:19,164
I've got a job in Dubai
and a salary of Rs.25,000.
1432
02:26:21,117 --> 02:26:24,450
Rs.25,000! Really?!
1433
02:26:25,083 --> 02:26:29,116
Yes. We'll get married
and go there with mother.
1434
02:26:29,850 --> 02:26:32,875
Mother is calling me. I'll tell
her about it and come back soon!
1435
02:26:34,721 --> 02:26:38,161
Mother, do you know what's happened
today? You can't even imagine!
1436
02:26:38,409 --> 02:26:41,955
Satya has got a job,
and that too, in Dubai!
1437
02:26:57,720 --> 02:27:00,674
Where is Satya?
Where is he?!
1438
02:27:00,782 --> 02:27:02,858
I live in the house opposite.
1439
02:27:02,904 --> 02:27:08,290
You do? So, do you stay glued
to anybody whom you meet opposite?!
1440
02:27:10,106 --> 02:27:14,377
You are wearing a very nice sari.
Does he bring them for you?
1441
02:27:17,064 --> 02:27:20,433
You don't have a father.
How are the expenses borne?
1442
02:27:20,266 --> 02:27:22,698
Does he look after
you and your mother?
1443
02:27:24,719 --> 02:27:27,150
I... I work.
1444
02:27:27,676 --> 02:27:30,451
I know. You sing, don't you?
1445
02:27:31,538 --> 02:27:34,836
Satya threatened that music director
to have your album recorded, right?
1446
02:27:35,921 --> 02:27:39,361
Do you think he recorded
your album, hearing you sing?!
1447
02:27:39,428 --> 02:27:41,610
The swine threatened him
at gunpoint!
1448
02:27:42,072 --> 02:27:46,829
What were both of you talking
about before the police came?
1449
02:27:46,840 --> 02:27:48,821
What were you talking about?!
1450
02:27:52,511 --> 02:27:54,135
- In Dubai...
- Dubai?
1451
02:27:54,667 --> 02:27:56,091
A job.
1452
02:27:57,173 --> 02:27:58,525
What about Dubai?
1453
02:27:59,330 --> 02:28:01,548
The hotel at which
he is working...
1454
02:28:02,079 --> 02:28:06,670
He works at a hotel?
That swine is a bloody pimp!
1455
02:28:07,715 --> 02:28:11,155
He was in jail for that
before he joined the gang!
1456
02:28:11,298 --> 02:28:15,082
Do you know the gangster Bhiku
Mhatre? Satya is his right hand man!
1457
02:28:26,189 --> 02:28:30,293
Do you know them? That bloody
scoundrel killed all of them!
1458
02:28:30,470 --> 02:28:32,522
The police are searching him
for 17 murder cases!
1459
02:28:32,557 --> 02:28:34,289
And you are involved with him?!
1460
02:28:34,436 --> 02:28:37,770
Will he marry you! He'll take you
to Dubai and sell you to a Sheikh!
1461
02:28:38,715 --> 02:28:40,068
Bloody pimp!
1462
02:28:43,830 --> 02:28:45,218
The boss has summoned you, Sir.
1463
02:29:18,589 --> 02:29:20,321
Kill him.
1464
02:29:29,655 --> 02:29:35,907
Bhau will find out
that we have killed him.
1465
02:29:37,622 --> 02:29:40,362
There's a ship leaving
for Dubai in the evening.
1466
02:29:41,066 --> 02:29:45,064
I have made arrangements for you.
Go away from here.
1467
02:29:46,494 --> 02:29:48,118
What's left now?
1468
02:29:55,122 --> 02:29:56,652
Where's Bhau?
1469
02:30:01,316 --> 02:30:03,427
What will you do to him?
1470
02:30:07,821 --> 02:30:10,146
What will you do to Bhau?
1471
02:30:10,439 --> 02:30:13,737
Do you want Bhau?
What will you do to him?
1472
02:30:14,614 --> 02:30:17,675
Answer me! What will you do to him?
1473
02:30:20,529 --> 02:30:22,473
Uncle...
1474
02:30:22,895 --> 02:30:24,911
Give me just one chance.
1475
02:30:26,164 --> 02:30:27,065
If.
1476
02:30:33,575 --> 02:30:38,782
Give me just one chance.
1477
02:32:25,332 --> 02:32:27,171
Hail Lord Ganesha!
1478
02:32:29,193 --> 02:32:31,481
Come soon the next year!
1479
02:32:31,837 --> 02:32:33,889
Hail Lord Ganesha!
1480
02:32:47,041 --> 02:32:52,462
Hail Lord Ganesha!
1481
02:35:14,881 --> 02:35:16,470
Are you all right, Satya?
1482
02:35:19,091 --> 02:35:23,125
The police will be present at every
corner in 30 minutes but don't worry.
1483
02:35:23,718 --> 02:35:28,866
A ship will leave for Dubai
in half an hour.
1484
02:35:29,563 --> 02:35:33,490
We'll reach the dock within
an hour. Don't worry, okay?
1485
02:35:33,565 --> 02:35:35,474
- Listen to me, uncle.
- Yes?
1486
02:35:35,514 --> 02:35:37,590
Please take me to Vidya once.
1487
02:35:38,054 --> 02:35:40,936
- Take me to Vidya just once.
- Are you nuts?!
1488
02:35:41,464 --> 02:35:43,267
Take you to Vidya!!
You've gone crazy!
1489
02:35:43,621 --> 02:35:47,725
We have to reach the dock in 30
minutes and get out of the city, okay?
1490
02:35:48,457 --> 02:35:50,995
- We have to leave!
- Take me to Vidya just once.
1491
02:35:51,762 --> 02:35:53,743
Get lost! Don't be foolish, Satya!
1492
02:35:54,198 --> 02:35:58,505
You know that if we miss this ship,
we'll be killed. We've got to go!
1493
02:35:59,000 --> 02:36:01,597
We have to leave!
1494
02:36:01,749 --> 02:36:03,207
Uncle.
1495
02:36:03,244 --> 02:36:06,719
- Don't be mad! I won't take you!
- Take me to Vidya.
1496
02:36:07,315 --> 02:36:08,975
Take me to Vidya.
1497
02:36:15,317 --> 02:36:19,837
All right, I'll take you.
Take away the gun.
1498
02:36:32,504 --> 02:36:35,245
Listen, come back soon!
1499
02:37:42,022 --> 02:37:45,355
I live in the house opposite.
1500
02:38:15,631 --> 02:38:18,407
Vidya, open the door.
1501
02:38:19,875 --> 02:38:25,261
Please open the door just once.
1502
02:38:26,070 --> 02:38:27,078
Go away!
1503
02:38:28,435 --> 02:38:32,148
Please open the door just once.
1504
02:38:34,002 --> 02:38:36,220
I say, go away!
1505
02:38:36,994 --> 02:38:39,070
Vidya, please open the door!
1506
02:38:39,986 --> 02:38:41,860
Go away!!
1507
02:38:41,836 --> 02:38:45,999
I lied because I didn't
want to lose you.
1508
02:38:46,708 --> 02:38:48,262
Go away!
1509
02:38:49,004 --> 02:38:51,151
No! ...No!!
1510
02:38:51,961 --> 02:38:58,082
I will go away for good
and never return.
1511
02:39:00,694 --> 02:39:03,291
I only wish to see you once.
1512
02:39:12,941 --> 02:39:14,435
Don't move!
1513
02:39:24,005 --> 02:39:25,594
Keep an eye on him
1514
02:39:49,333 --> 02:39:51,622
Vidya, I'll break open the door!
1515
02:39:52,743 --> 02:39:55,519
Open the door!
1516
02:39:56,848 --> 02:39:59,838
- What's happening?
- Send her away!
1517
02:40:02,450 --> 02:40:05,225
Open the door!
1518
02:40:06,207 --> 02:40:08,010
Open the door!
1519
02:41:26,234 --> 02:41:27,266
Move back
1520
02:41:30,555 --> 02:41:32,109
Move back!
114667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.