All language subtitles for Satya English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,035 --> 00:01:23,456 Mumbai - a city that never sleeps. 2 00:01:24,436 --> 00:01:28,504 A city that dreams even when awake. 3 00:01:29,620 --> 00:01:33,689 A city where lights glitter high on the skyline. 4 00:01:34,386 --> 00:01:39,072 A city where there is a ravine of silent darkness. 5 00:01:39,709 --> 00:01:47,456 A city where a difference between humans has created another world. 6 00:02:53,788 --> 00:02:55,899 As per the police records... 7 00:02:56,292 --> 00:03:00,112 ...there are many big and small gangs present in Mumbai's underworld. 8 00:03:00,503 --> 00:03:04,287 Due to the daily making and breaking of partnerships, internal squabbles... 9 00:03:04,816 --> 00:03:12,361 and switching of loyalties, murder, mayhem and shootouts are commonplace. 10 00:03:13,723 --> 00:03:17,792 In such a prevailing atmosphere, comes a man from somewhere. 11 00:03:18,246 --> 00:03:20,784 This is his story. 12 00:03:47,576 --> 00:03:49,129 Greetings, Sir! 13 00:03:49,385 --> 00:03:52,302 Hello. How are things? 14 00:03:52,342 --> 00:03:54,524 I am only cleaning. 15 00:03:54,569 --> 00:03:57,238 Don't clean the buffaloes so much that their colour ends up changing! 16 00:03:57,282 --> 00:04:00,616 Come on, this is your room. 17 00:03:59,280 --> 00:04:04,666 This is your corner. You've to pay Rs.20 daily. Do you have some cash? 18 00:04:07,073 --> 00:04:10,264 I need advance money. It's a fantastic place. 19 00:04:10,552 --> 00:04:13,921 The buffaloes will wake you at dawn; you just don't need an alarm clock! 20 00:04:14,414 --> 00:04:17,190 Wake up... baah! 21 00:04:17,232 --> 00:04:19,830 - Goodbye! - Will I get some work? 22 00:04:21,824 --> 00:04:23,414 Will anything do? 23 00:04:32,540 --> 00:04:34,901 Hey, listen! Bring me two bottles of beer. 24 00:04:34,941 --> 00:04:35,913 Okay. 25 00:04:40,055 --> 00:04:44,812 I'll explain to him. Why are you getting worked up? 26 00:04:45,865 --> 00:04:47,110 I'll phone you later. 27 00:04:47,988 --> 00:04:50,693 - Hello, Jaggabhai! - Hello, Mr. Shanti! 28 00:04:51,189 --> 00:04:55,424 You're counting a lot of hard cash, sitting behind the counter, huh? 29 00:04:57,278 --> 00:05:00,338 Not hard cash. There's a scarcity of even coins! 30 00:05:02,531 --> 00:05:06,006 Hey, listen! Bring a glass of whiskey for Jaggabhai. 31 00:05:05,882 --> 00:05:07,376 What's happening? 32 00:05:08,422 --> 00:05:09,774 Tell me about yourself. 33 00:05:10,197 --> 00:05:13,317 What do I say? Business is very slack now. 34 00:05:13,711 --> 00:05:16,557 Nobody visits the bar during the holy month. 35 00:05:16,912 --> 00:05:19,829 Then why have you kept it open? Shut it. 36 00:05:20,600 --> 00:05:24,763 What are you saying! Business is indeed slack. 37 00:05:25,226 --> 00:05:28,832 Why are you talking nonsense? 38 00:05:27,986 --> 00:05:33,028 I don't keep the extortion money which you give me. 39 00:05:33,623 --> 00:05:34,939 I give it to Gurubhai. 40 00:05:35,363 --> 00:05:38,838 And he has asked me to get money from you. 41 00:05:39,572 --> 00:05:44,815 Tell me, what should I tell him? That you don't have the money? 42 00:05:45,243 --> 00:05:48,992 No. Why involve Gurubhai in such petty issues? 43 00:05:49,801 --> 00:05:52,992 You do understand but you need to be explained. 44 00:05:53,141 --> 00:05:56,296 I will understand but I need some kind of signal too! 45 00:05:57,711 --> 00:05:59,893 Swine! He doesn't know how to mix a drink! 46 00:06:00,041 --> 00:06:02,295 - He is new. - Replace him! 47 00:06:02,477 --> 00:06:05,467 Forgive him. 48 00:06:06,095 --> 00:06:09,286 What are you looking at? Why are you staring?! 49 00:06:09,679 --> 00:06:11,517 Get going! 50 00:06:11,871 --> 00:06:14,409 Go away from here! 51 00:06:14,862 --> 00:06:18,445 I will not spare the swine! 52 00:06:24,339 --> 00:06:27,494 Come here. I have given you such a lovely job. 53 00:06:27,887 --> 00:06:30,769 Wine and women! You have them all! Have you got the money? 54 00:06:31,297 --> 00:06:35,223 Remove it. Why are you taking so long? Give me another bill. 55 00:06:38,835 --> 00:06:43,034 Hey, is this bearded man new here? Write his name. 56 00:06:42,674 --> 00:06:45,070 Give me Rs. 100. 57 00:06:45,179 --> 00:06:46,247 Why? 58 00:06:47,162 --> 00:06:48,550 He asks why! 59 00:06:49,076 --> 00:06:50,808 Hey, rascal, let him ask! 60 00:06:51,268 --> 00:06:53,841 He is giving us dough, so he has to ask. 61 00:06:54,259 --> 00:06:57,557 Do you want the orchestra playing here? Come on, give me the money! 62 00:06:58,434 --> 00:07:00,652 Hey, beardie! Remove the money! 63 00:07:01,565 --> 00:07:05,492 Why are you challenging them? Just pay them. They are Jagga's men. 64 00:07:06,019 --> 00:07:10,645 Did you understand now? Come on, remove the money now. 65 00:07:11,412 --> 00:07:14,437 Hey, you smart man, don't act too tough! 66 00:07:14,995 --> 00:07:18,886 Beardie, have you become chicken, seeing the razor? 67 00:07:25,644 --> 00:07:29,748 He slashed my face. 68 00:07:30,480 --> 00:07:33,362 I'll burn the stables! 69 00:07:33,751 --> 00:07:37,819 Somebody fetch water! 70 00:07:38,517 --> 00:07:40,628 Why are you just looking? Go and fetch some water. 71 00:07:51,878 --> 00:07:53,337 Who the hell is it! 72 00:07:55,426 --> 00:07:56,980 Who is responsible for this? 73 00:08:00,019 --> 00:08:03,138 Hey, listen! ...Is your name Satya? 74 00:08:07,523 --> 00:08:08,946 Come on. 75 00:08:15,038 --> 00:08:19,830 You raise your hand on Jaggabhai's man! 76 00:08:28,989 --> 00:08:31,765 You raise your hand on Jaggabhai's man! Rascal! 77 00:08:40,998 --> 00:08:42,421 I am going out for 2 hours. 78 00:08:42,599 --> 00:08:45,231 By the time I return, at least finish off the shooting here! 79 00:08:45,277 --> 00:08:46,831 Okay, Sir. 80 00:08:58,939 --> 00:09:01,406 I will be finishing him off at the second signal. 81 00:09:02,174 --> 00:09:05,056 - At the crossroad. - Ask him for the car number. 82 00:09:05,097 --> 00:09:07,279 - Ask the car number. - What is the car number? 83 00:09:07,672 --> 00:09:11,313 It's a white Esteem car, correct? All right. 84 00:09:44,621 --> 00:09:48,227 No! I must have the film released in March at any cost. 85 00:10:04,312 --> 00:10:05,665 My leg! 86 00:10:06,296 --> 00:10:09,356 - Try to remove it. - My leg! 87 00:10:10,297 --> 00:10:13,251 Don't just scream! 88 00:10:12,703 --> 00:10:16,178 My leg has been severed! 89 00:10:14,437 --> 00:10:16,762 Run! ...Scoot! 90 00:10:40,850 --> 00:10:42,867 Where are you going, spilling the milk?! 91 00:11:08,608 --> 00:11:09,580 Go on. 92 00:11:09,895 --> 00:11:11,662 Bhikubhai, there's been a problem. 93 00:11:11,843 --> 00:11:13,231 Is he dead or alive? 94 00:11:14,626 --> 00:11:16,500 - It was brought for me. - For me! 95 00:11:16,540 --> 00:11:19,695 Do one thing... Will you shut up?! 96 00:11:21,898 --> 00:11:28,363 Do one thing. Come and meet me at Uncle Kallu's place. 97 00:11:34,771 --> 00:11:36,360 - What's it? - Tea. 98 00:11:37,902 --> 00:11:39,111 Hey, come here! 99 00:11:44,548 --> 00:11:46,766 - Has he divulged anything? - Nothing yet, Sir. 100 00:11:53,630 --> 00:11:55,124 Is this where you are hurt? 101 00:12:00,439 --> 00:12:01,755 Is it paining? 102 00:12:11,955 --> 00:12:14,837 Don't worry. Nothing will happen. 103 00:12:15,887 --> 00:12:18,460 It's only a swelling, nothing has been broken. 104 00:12:19,575 --> 00:12:21,828 I will call for a doctor. 105 00:12:23,577 --> 00:12:25,344 Who paid the contract money? 106 00:12:27,403 --> 00:12:29,063 Who paid you? 107 00:12:32,483 --> 00:12:33,551 Who? 108 00:12:44,764 --> 00:12:46,816 - Eat this. - I don't want to eat! 109 00:12:47,443 --> 00:12:49,103 Why? Eat it! 110 00:12:49,983 --> 00:12:51,680 I don't want to eat it! 111 00:12:52,071 --> 00:12:53,944 Eat it, it's tasty. 112 00:12:54,575 --> 00:12:56,901 Indeed! I get to eat only bread and butter everyday! 113 00:12:57,011 --> 00:12:59,123 Hadn't I given you an egg on Sunday? 114 00:13:00,421 --> 00:13:02,045 - Where are you going! - Somebody's come. 115 00:13:07,935 --> 00:13:08,967 Who's it? 116 00:13:16,564 --> 00:13:20,941 What are you doing! Leave my father! 117 00:13:23,003 --> 00:13:26,751 I heard that Bhau is going to go into hiding. Is the information true? 118 00:13:27,352 --> 00:13:33,224 I've heard the same. But why are you so alarmed? 119 00:13:34,136 --> 00:13:38,407 Why should I be alarmed? There's none like Bhau. 120 00:13:39,042 --> 00:13:40,951 Everything has been given by him. 121 00:13:42,381 --> 00:13:47,174 I think my boys are losing their punch. 122 00:13:48,505 --> 00:13:51,767 It's not even a week and he's already walking! 123 00:13:52,749 --> 00:13:56,818 The man who was thrashed the last time, was not on his feet for a month. 124 00:13:58,838 --> 00:14:03,986 Hey, why are you just looking? Prepare a drink! 125 00:14:06,389 --> 00:14:09,687 The man has learnt to prepare a drink properly now, huh? 126 00:14:10,355 --> 00:14:12,431 Hey! Why did you challenge me? 127 00:14:12,305 --> 00:14:16,433 You learn only after getting thrashed. 128 00:14:19,436 --> 00:14:21,654 Hey! Lift your head! 129 00:14:34,710 --> 00:14:38,944 Scoundrel! You raise your hand on me! 130 00:14:45,118 --> 00:14:47,479 Was there any phone call from Mishra? 131 00:14:47,554 --> 00:14:49,013 No, sir. 132 00:14:53,538 --> 00:14:56,455 Indict the scoundrel for supplying girls! 133 00:14:56,809 --> 00:14:58,362 Lower your head! Get going! 134 00:15:45,727 --> 00:15:48,823 Hey, hero, hurry up! The work should be done by evening. 135 00:16:01,384 --> 00:16:04,373 What are you doing here? Go and sit out. 136 00:16:04,515 --> 00:16:05,618 Get going! 137 00:16:10,743 --> 00:16:15,156 What did I tell you? Go out! 138 00:16:22,224 --> 00:16:24,478 Hey, that's enough. 139 00:16:25,530 --> 00:16:27,474 Move aside... move aside! 140 00:16:27,966 --> 00:16:32,165 Do you want to be an underworld kingpin? Or do you? 141 00:16:38,856 --> 00:16:40,516 Now go. 142 00:16:51,000 --> 00:16:52,732 Hit me. 143 00:16:57,159 --> 00:17:00,006 Hey, super star! Hit me! 144 00:17:00,847 --> 00:17:03,967 Hit me, indeed! 145 00:17:14,625 --> 00:17:17,222 He understands a bit too much! 146 00:17:17,616 --> 00:17:21,329 - Fight alone if you have the guts! - You challenge Bhikubhai! 147 00:17:29,544 --> 00:17:31,240 Hey, go. 148 00:17:33,302 --> 00:17:35,104 Leave him. 149 00:17:35,502 --> 00:17:37,375 He watches too many movies! 150 00:18:07,040 --> 00:18:11,274 Shall I finish you off?! 151 00:18:11,319 --> 00:18:14,059 Bloody super star! 152 00:18:16,120 --> 00:18:17,152 Scoundrel! 153 00:18:21,199 --> 00:18:23,276 Everybody gets a chance. 154 00:18:47,572 --> 00:18:50,489 He possesses guts! He sure does! 155 00:18:50,983 --> 00:18:53,344 My name is Bhiku. 156 00:18:53,976 --> 00:18:55,814 I said I am Bhiku. 157 00:19:04,565 --> 00:19:08,382 You see, a man tires very easily if he gets married at a young age! 158 00:19:09,433 --> 00:19:14,962 Don't come in front of my wife. She will elope with you! 159 00:19:19,349 --> 00:19:21,223 Hey catch! 160 00:19:21,958 --> 00:19:25,504 Hammer the bloody rascal! 161 00:19:26,133 --> 00:19:27,936 Hey! Look at him. 162 00:19:32,013 --> 00:19:33,507 You've been charged for a rape case. They're going to break your bones! 163 00:19:36,745 --> 00:19:38,203 Beat him black and blue! 164 00:19:41,445 --> 00:19:43,142 Where have you come from? 165 00:19:47,325 --> 00:19:50,966 What difference does it make? 166 00:19:52,857 --> 00:19:54,553 I am from Mumbai. 167 00:20:01,061 --> 00:20:04,774 If you read Mumbai's newspapers daily... 168 00:20:04,888 --> 00:20:07,593 ...you will see that all of them write... 169 00:20:07,950 --> 00:20:09,966 'Bhiku Mhatre is in jail. Bhiku Mhatre will not be granted bail.' 170 00:20:10,454 --> 00:20:11,878 'Bhiku Mhatre is a very big criminal, a gangster... 171 00:20:14,803 --> 00:20:17,507 Hey, listen! Take the cigarette. 172 00:20:16,161 --> 00:20:17,929 Bring some water. 173 00:20:18,563 --> 00:20:20,959 Everybody is frightened!... They are on tenterhooks! 174 00:20:21,764 --> 00:20:22,973 - Do you read the newspapers? - No. 175 00:20:25,000 --> 00:20:27,574 No wonder you don't know about me. 176 00:20:28,271 --> 00:20:31,640 Tell me something. 177 00:20:32,028 --> 00:20:35,669 You were new here and you fought with me. 178 00:20:37,386 --> 00:20:38,915 Do you know I have a gang here? 179 00:20:39,478 --> 00:20:40,794 I could have finished you off if I wanted to. Weren't you scared? 180 00:20:44,419 --> 00:20:47,894 I do not fear death. 181 00:20:48,732 --> 00:20:52,137 Eat. 182 00:20:55,449 --> 00:21:01,245 Jagga - the man from Hyderabad. 183 00:21:01,108 --> 00:21:03,194 That bloody rascal is Guru's man. 184 00:21:02,672 --> 00:21:04,025 - Who's Guru? - Guru Narayan. 185 00:21:03,521 --> 00:21:05,632 Both of us used to work for Bhau. 186 00:21:11,863 --> 00:21:16,060 One is fined up to Rs.2,000-3,000 if caught in a case like yours. How did you land in jail then? 187 00:21:16,034 --> 00:21:18,145 I didn't have money. 188 00:21:30,508 --> 00:21:32,490 Where is your family? 189 00:21:33,468 --> 00:21:35,793 I mean, your parents and siblings. 190 00:21:37,537 --> 00:21:38,961 I don't know. 191 00:21:39,521 --> 00:21:40,351 Meaning? 192 00:21:44,425 --> 00:21:46,537 Perhaps, they are dead. 193 00:22:25,064 --> 00:22:28,290 My child is singing! My baby! 194 00:22:29,099 --> 00:22:31,910 She sings well, doesn't she? 195 00:22:32,613 --> 00:22:34,522 Are you in a foul mood yet? Come on, smile. 196 00:22:34,945 --> 00:22:37,614 What do I do by smiling? Expose my teeth?! 197 00:22:37,555 --> 00:22:40,888 One can never know with you. You're in sometimes, and out at other times! 198 00:22:41,068 --> 00:22:43,251 When I'm in jail, she is distressed. 199 00:22:43,574 --> 00:22:46,112 When I come out, she runs away from me. Ask her what she wants. 200 00:22:46,149 --> 00:22:50,146 Remain inside! At least, I get to meet you when you're in jail! 201 00:22:50,428 --> 00:22:51,957 He just disappears when he comes out! 202 00:22:52,585 --> 00:22:55,776 If she is made a judge, she will sentence me to life imprisonment! 203 00:22:55,821 --> 00:22:58,288 Ask her... Look at the judge! 204 00:22:59,578 --> 00:23:01,663 That's enough. When will you come home? 205 00:23:00,866 --> 00:23:03,369 Why are you asking me? Ask him. 206 00:23:03,581 --> 00:23:06,321 - When will he come home? - It will take 3 weeks. 207 00:23:06,746 --> 00:23:08,999 - 3 weeks? Why will it take 3 weeks? 208 00:23:09,251 --> 00:23:11,362 - It will take that long. - For what? 209 00:23:11,756 --> 00:23:15,434 Am I an attorney or are you? Why did you study law? 210 00:23:13,672 --> 00:23:15,261 Will you let me rot here? 211 00:23:17,532 --> 00:23:22,644 Listen. The film industry has been shaken up with Chedha's death. 212 00:23:23,029 --> 00:23:25,176 The media has given it tremendous publicity. 213 00:23:25,464 --> 00:23:28,797 We will have to take every step very cautiously now. 214 00:23:28,109 --> 00:23:30,885 A lot of things have to be managed, Bhiku. 215 00:23:32,841 --> 00:23:35,414 I think Guru is responsible for all this. 216 00:23:37,050 --> 00:23:38,640 He instigated Chedha against me. 217 00:23:39,418 --> 00:23:40,734 - Guru Narayan? - Yes. 218 00:23:42,899 --> 00:23:43,835 No. 219 00:23:44,777 --> 00:23:46,888 I know him inside out. 220 00:23:47,317 --> 00:23:48,633 It's time up. 221 00:23:49,509 --> 00:23:52,699 Have some concern. My wife is here to meet me. 222 00:23:52,780 --> 00:23:56,149 - But they will reprimand me. - Okay, I'll come. 223 00:23:57,372 --> 00:23:58,901 Mule, listen to me. 224 00:24:01,060 --> 00:24:03,977 There's a boy here. We have become thick pals. 225 00:24:04,434 --> 00:24:06,759 - He's a good boy. - Is he useful? 226 00:24:06,974 --> 00:24:10,794 - Name? - Satya... His name is Satya. 227 00:24:19,744 --> 00:24:23,113 You will be released tomorrow. I have made all the arrangements. 228 00:24:23,711 --> 00:24:25,822 I have spoken to my attorney Mule. 229 00:24:26,111 --> 00:24:27,499 He will take you to Uncle Kallu. 230 00:24:27,642 --> 00:24:30,559 Your accommodation and food will be taken care of. 231 00:24:38,358 --> 00:24:39,496 Watch your step. 232 00:24:49,978 --> 00:24:52,304 What's the matter? You appear very happy today. 233 00:24:52,554 --> 00:24:55,650 I gave vent to my desires at a downtown brothel! 234 00:24:55,858 --> 00:24:58,005 You ought to go to a more decent place! 235 00:24:58,642 --> 00:25:03,269 Have you ever tried Shabu? A lotus blooms even in muck! 236 00:25:03,513 --> 00:25:04,936 Hey, take care of him! 237 00:25:04,974 --> 00:25:11,226 I have a desire in life. I want to see you smile just once in life! 238 00:25:12,280 --> 00:25:13,834 Don't even try! 239 00:25:15,551 --> 00:25:17,568 Coming from the downtown brothel? 240 00:25:17,743 --> 00:25:21,183 - Have you ever tried Shabu? - She is just perfect! 241 00:25:22,787 --> 00:25:26,156 I am feeling very light. 242 00:25:28,703 --> 00:25:33,389 Hello! Shall I tell you a joke? 243 00:25:33,052 --> 00:25:34,119 No joke. 244 00:25:34,339 --> 00:25:39,939 What is the use of taking Bhau's name? Even I know him. 245 00:25:40,568 --> 00:25:43,522 I have known him since I was a child! 246 00:25:44,464 --> 00:25:47,169 Explain to him. 247 00:25:46,726 --> 00:25:49,299 The more courteously a business is conducted, the better it is! 248 00:25:50,622 --> 00:25:52,876 Explain to him. 249 00:25:52,815 --> 00:25:54,832 Just try Shabu. 250 00:25:55,633 --> 00:25:57,709 Hello! How are you? 251 00:26:10,419 --> 00:26:13,444 He is Satya. Bhiku had spoken about him. 252 00:26:13,725 --> 00:26:15,421 Oh yes! Sit. 253 00:26:18,108 --> 00:26:22,212 How are things in jail? Is Bhiku all right? 254 00:26:22,770 --> 00:26:28,963 After all, he's Bhiku! Put him in any place and he loves it! 255 00:26:29,383 --> 00:26:30,355 - Malhotra is here. - Who? 256 00:26:30,392 --> 00:26:31,424 The builder. 257 00:26:32,340 --> 00:26:35,460 - What does he say? - He wants to discuss money with you. 258 00:26:36,656 --> 00:26:38,186 Send him in. 259 00:26:38,709 --> 00:26:39,396 - And listen. - Yes? 260 00:26:40,031 --> 00:26:42,107 - Send Chander in. - Okay. 261 00:26:42,745 --> 00:26:44,513 Go inside. 262 00:26:44,554 --> 00:26:46,880 Where is Chander? 263 00:26:46,955 --> 00:26:49,066 He has gone out. 264 00:26:50,539 --> 00:26:52,685 - Sit. - I am Malhotra, the builder. 265 00:26:52,765 --> 00:26:54,876 I know. What's it? 266 00:26:54,922 --> 00:26:57,318 Troubles have increased these days. 267 00:26:57,358 --> 00:27:01,462 There are no buyers and the rates have also fallen. 268 00:27:01,637 --> 00:27:02,989 Go on. 269 00:27:02,962 --> 00:27:04,277 Thinking about profit is being far-fetched. 270 00:27:04,909 --> 00:27:06,606 How much loss have you incurred? 271 00:27:07,972 --> 00:27:11,720 You ask for 40%, there are no buyers, the rates have fallen... 272 00:27:11,972 --> 00:27:16,456 You have incurred a loss of 18.5 million, haven't you? 273 00:27:18,095 --> 00:27:22,958 If there's no buyer for 3 months, then you'll face a loss of 35 million. 274 00:27:23,071 --> 00:27:24,803 You... 275 00:27:24,845 --> 00:27:30,574 And I also know that your building in Parel is fully booked. 276 00:27:31,107 --> 00:27:34,962 How much did you earn there? 150 million, right? 277 00:27:35,005 --> 00:27:37,436 No. The profit apparently... 278 00:27:37,579 --> 00:27:39,905 Do you think we are blockheads? 279 00:27:39,945 --> 00:27:43,243 That people here are ignorant fools?! 280 00:27:43,563 --> 00:27:46,683 Now, shall I give you an account of the cement? 281 00:27:46,833 --> 00:27:49,194 No. Within some days, I will... 282 00:27:48,296 --> 00:27:50,550 I've been hearing this since many days! 283 00:27:50,801 --> 00:27:52,948 Just give me one date now! 284 00:27:54,906 --> 00:27:58,833 How many days do you need? A week? 10 days? 285 00:27:57,831 --> 00:28:01,758 I will give the money within 10 days. 286 00:28:02,841 --> 00:28:05,438 I will not phone after 10 days. 287 00:28:07,294 --> 00:28:08,954 Get going. 288 00:28:13,904 --> 00:28:15,078 Did you ask for me? 289 00:28:15,609 --> 00:28:21,623 His name is Satya. Take the key and show him the house on the lane. 290 00:28:21,596 --> 00:28:23,256 My name is Chander Krishnakant Khote. 291 00:28:24,066 --> 00:28:27,921 Earlier, the boys of this street would call me Fatso Chandu. 292 00:28:28,450 --> 00:28:31,226 Then Bhikubhai asked me not to take all this lying down. 293 00:28:31,267 --> 00:28:36,617 And I taught all of them a lesson! They now call me Chanderbhai! 294 00:28:35,861 --> 00:28:38,531 Stop here... Come on, buddy. 295 00:28:38,888 --> 00:28:40,548 Umbrella, open sesame! 296 00:28:41,463 --> 00:28:44,832 Keep the change and get going. 297 00:28:45,777 --> 00:28:49,940 Come on. This is our area, so stay here without fear. 298 00:28:49,675 --> 00:28:52,451 The building is a bit old. 299 00:28:52,876 --> 00:28:57,325 It was built before Independence. But your house is superb. Come on. 300 00:28:57,817 --> 00:29:02,503 It's a little crowded, but that's needed in our profession. 301 00:29:02,966 --> 00:29:06,061 Else, we'll be in a real fix if there are ever any problems! 302 00:29:07,524 --> 00:29:10,229 Come on. Do you know what happened last month? 303 00:29:10,481 --> 00:29:13,957 I finished off two people in the next lane. 304 00:29:16,428 --> 00:29:19,903 I have Bhikubhai's patronage. 305 00:29:19,387 --> 00:29:23,350 He has given me a pager, a mobile phone and a revolver as well! 306 00:29:23,840 --> 00:29:24,907 Bhikubhai favours me a lot. 307 00:29:25,197 --> 00:29:27,142 Here is your palace. 308 00:29:29,058 --> 00:29:31,799 Look! It's absolutely magnificent! 309 00:29:30,244 --> 00:29:34,799 It's a superb house! Stay here without any fear. 310 00:29:35,323 --> 00:29:40,495 Yes, it's small but there's a dearth of space in Mumbai. Am I right? 311 00:29:44,751 --> 00:29:50,030 Get girls and make merry, okay? 312 00:29:46,452 --> 00:29:47,981 Stay here peacefully! 313 00:29:49,449 --> 00:29:53,126 If the neighbours say anything, then tell me. 314 00:29:53,555 --> 00:29:56,128 I will slice them apart. 315 00:29:57,381 --> 00:30:00,051 And listen. You have Bhikubhai's patronage. 316 00:30:00,513 --> 00:30:03,182 So live here peacefully. You have been given such a superb house. 317 00:30:03,470 --> 00:30:06,981 There's a TV, a fridge and ...even a God! 318 00:30:06,811 --> 00:30:09,480 Do you believe in God? 319 00:30:10,777 --> 00:30:11,785 No. 320 00:30:42,336 --> 00:30:43,865 My name is Vidya. 321 00:30:48,180 --> 00:30:51,276 I live in the house opposite. 322 00:30:52,216 --> 00:30:54,161 I think there's something wrong with the fuse. 323 00:30:55,243 --> 00:30:57,569 Do you know how to repair it? 324 00:30:57,609 --> 00:30:59,685 - Which one is yours? - This one. 325 00:31:04,567 --> 00:31:06,999 This is fine. Perhaps, there's something wrong with the main switch. 326 00:31:08,951 --> 00:31:11,382 What's wrong, mother? 327 00:31:12,500 --> 00:31:14,718 Tell me, where has he fallen? 328 00:31:14,867 --> 00:31:17,465 Father, are you hurt? Are you all right? 329 00:31:18,624 --> 00:31:21,993 How often have I asked you not to shout? I feel terrified. 330 00:31:24,121 --> 00:31:26,304 Mother, he is our new neighbour. 331 00:31:26,661 --> 00:31:28,737 He has come to stay in the house opposite. 332 00:31:35,185 --> 00:31:37,723 He's asking you to come inside. 333 00:31:38,107 --> 00:31:39,210 No. I'll come some other time. 334 00:31:39,395 --> 00:31:41,720 When you go to someone's house for the first time... 335 00:31:42,005 --> 00:31:43,665 ...you don't just go away like this. 336 00:31:53,243 --> 00:31:57,585 He's asking if you have come to live in the house opposite. 337 00:31:58,983 --> 00:31:59,849 Yes. 338 00:31:59,959 --> 00:32:01,940 - What's your name? - Satya. 339 00:32:02,986 --> 00:32:05,038 - Are you a family man? - Pardon? 340 00:32:05,839 --> 00:32:08,721 I mean, are you married, do you have children... 341 00:32:09,109 --> 00:32:11,161 Goodness me, mother! Now, don't ask him his complete life story! 342 00:32:13,285 --> 00:32:14,293 Yes. 343 00:32:14,677 --> 00:32:16,301 - Will you have some tea? - No. 344 00:32:16,346 --> 00:32:19,264 No, some other time. I'll take your leave now. 345 00:32:22,960 --> 00:32:25,498 Do you know Bhiku Mhatre? 346 00:32:25,535 --> 00:32:26,329 Who's Bhiku? 347 00:32:28,666 --> 00:32:30,220 He's sitting there. 348 00:32:30,823 --> 00:32:32,139 No, I don't know. 349 00:32:39,139 --> 00:32:40,313 You are lying! 350 00:32:40,426 --> 00:32:43,166 If Bhiku Mhatre was not there, then who paid you the contract money?! 351 00:32:42,166 --> 00:32:43,790 I don't know. I got a phone call. 352 00:32:43,836 --> 00:32:45,675 - From where? - From Dubai. 353 00:32:45,958 --> 00:32:48,425 - Who had phoned from Dubai? - I don't know. 354 00:32:48,464 --> 00:32:49,887 Who had phoned from Dubai! 355 00:32:49,925 --> 00:32:52,498 I told you I do not know. 356 00:32:52,535 --> 00:32:54,551 We are hired contract killers. 357 00:32:55,629 --> 00:32:58,998 I was told to go to Borivili after the job was done but I got caught. 358 00:33:00,259 --> 00:33:03,070 Everybody go to sleep. 359 00:33:03,843 --> 00:33:05,895 I'm leaving now. 360 00:33:06,452 --> 00:33:10,449 Where are you going? Let's have a small peg each. 361 00:33:11,810 --> 00:33:13,055 Look, Uncle Kallu... 362 00:33:13,341 --> 00:33:18,027 ...I've had so much to drink that my cigarette has bent and become a pipe! 363 00:33:18,699 --> 00:33:20,988 And you ask me to have another small peg! 364 00:33:21,308 --> 00:33:22,862 - Shall I make a small peg? - No. 365 00:33:23,187 --> 00:33:26,247 - A small one? - I have a hearing at Court tomorrow. 366 00:33:26,457 --> 00:33:31,083 Why do you have to go to Court? Bhiku has already been released. 367 00:33:31,607 --> 00:33:36,922 - Yes, but I have another case. - Whose? 368 00:33:38,182 --> 00:33:39,321 He is Bhau's... 369 00:33:39,713 --> 00:33:42,630 Let it be. I'll give you another. 370 00:33:43,367 --> 00:33:49,001 It's one of Bhau's men's case. Tomorrow is the final hearing. 371 00:33:49,524 --> 00:33:52,679 So I thought I'd go there. 372 00:33:52,969 --> 00:33:54,807 - Then go. - I'll leave now. 373 00:33:53,805 --> 00:33:55,857 Hey listen! Come here. 374 00:33:57,528 --> 00:33:59,959 You danced very well. 375 00:34:07,546 --> 00:34:10,986 I really enjoyed. 376 00:34:11,095 --> 00:34:14,500 Please explain to Bhiku. 377 00:34:13,497 --> 00:34:14,433 What? 378 00:34:14,193 --> 00:34:19,341 His temper will prove to be detrimental. 379 00:34:19,656 --> 00:34:23,654 I have explained to him so often. He does not listen, what can I do? 380 00:34:23,865 --> 00:34:27,614 What to do? How much do I explain? 381 00:34:28,145 --> 00:34:30,814 It's not like before these days. 382 00:34:31,381 --> 00:34:35,379 The police make arrests at any time. 383 00:34:36,078 --> 00:34:39,233 And people like us just sit helplessly in Court. 384 00:34:40,809 --> 00:34:46,124 This is nothing new. The politicians are the biggest crooks. 385 00:34:46,271 --> 00:34:50,435 The country's law and order... I'd say, the country is damned! 386 00:34:56,397 --> 00:34:59,517 He's sleeping... sleep. 387 00:35:00,468 --> 00:35:02,484 I'll take your leave now. 388 00:35:07,566 --> 00:35:11,564 Then I told the director that he must give a job to this boy... 389 00:35:11,602 --> 00:35:12,989 ...as the boy respects me a lot. 390 00:35:13,168 --> 00:35:15,873 The bloody director used to think that he is very smart. 391 00:35:15,951 --> 00:35:19,391 He refused and I placed a gun on his temple. 392 00:35:19,709 --> 00:35:22,970 And he took the boy for not just one but three films! 393 00:35:25,170 --> 00:35:26,000 Take this. 394 00:35:26,214 --> 00:35:27,009 What's this? 395 00:35:27,502 --> 00:35:29,162 Open it and see. 396 00:35:33,487 --> 00:35:34,423 What's this? 397 00:35:35,262 --> 00:35:38,595 You have joined my profession. So you will need it. 398 00:35:39,749 --> 00:35:41,659 But I don't know how to use it. 399 00:35:42,150 --> 00:35:44,166 You don't have to contest in a competition. 400 00:35:43,717 --> 00:35:45,413 Do you have to win the first prize? 401 00:35:45,839 --> 00:35:48,686 In our profession, you have to place it two inches away from the head. 402 00:35:49,283 --> 00:35:51,644 After that... boom! ...he's finished! 403 00:35:51,927 --> 00:35:56,126 It's real smooth! It's German made. Keep it. 404 00:36:07,305 --> 00:36:08,799 I inquired. 405 00:36:10,263 --> 00:36:13,941 He's inside... Jagga. 406 00:36:19,447 --> 00:36:23,552 You've got to do it if you have to! 407 00:37:45,288 --> 00:37:47,020 He's Satya. 408 00:37:47,167 --> 00:37:50,916 Where have you been since morning, huh?! 409 00:37:51,307 --> 00:37:53,324 Boy! She is angry! 410 00:37:53,604 --> 00:37:55,929 Where have you... You've had liquor, haven't you? 411 00:37:55,970 --> 00:37:58,046 Fool! You've made merry and come, huh?! 412 00:37:58,231 --> 00:38:01,457 What are you doing! I've been freed from jail after so long, so smile! 413 00:38:00,633 --> 00:38:02,507 You have done me no favour! 414 00:38:02,755 --> 00:38:04,807 Where have you been since morning? 415 00:38:04,981 --> 00:38:06,012 Stop it. 416 00:38:06,339 --> 00:38:09,364 I've been waiting for you since so long. The kids have gone to sleep! 417 00:38:09,574 --> 00:38:11,412 - Okay. Stop... - I haven't eaten since morning! 418 00:38:11,732 --> 00:38:13,713 - Stop crying. - I don't know if he's dead or alive! 419 00:38:14,340 --> 00:38:17,010 I said, be quiet! Look, my friend is here. 420 00:38:17,263 --> 00:38:19,588 Your friend is here, right? Then go with him! 421 00:38:19,768 --> 00:38:22,923 Take him! ...There is no need for you to come home! 422 00:38:23,177 --> 00:38:25,324 I asked you to be quiet!... Stop it! 423 00:38:39,599 --> 00:38:44,427 This is a marital fight. Please leave, there's going to be a war here. 424 00:38:44,123 --> 00:38:46,104 Okay? Take the car. 425 00:38:49,620 --> 00:38:51,317 I've sent him away. 426 00:38:59,677 --> 00:39:01,789 You were talking to me rudely in front of him... 427 00:39:08,480 --> 00:39:10,318 - You slapped me? - Yes, I did! 428 00:39:10,740 --> 00:39:12,437 I'll hit you! 429 00:39:13,176 --> 00:39:15,157 Hey! 430 00:39:18,917 --> 00:39:21,764 - Why do you trouble me? - That's enough. 431 00:39:22,918 --> 00:39:26,596 What are you doing! ...I have returned after so many days. 432 00:39:34,156 --> 00:39:37,595 - You look good when angry. - Shut up, you fool! 433 00:39:36,206 --> 00:39:38,531 That's enough! 434 00:39:41,986 --> 00:39:43,267 Will I get some work? 435 00:39:46,718 --> 00:39:48,485 He has slashed my face! 436 00:39:48,666 --> 00:39:50,540 - I'll kill him! - You hit Jaggabhai's man! 437 00:39:51,032 --> 00:39:54,021 Don't spare him! ...Lift your head. 438 00:39:59,798 --> 00:40:01,850 I stay in the house opposite. 439 00:41:47,834 --> 00:41:49,293 - Who is it? - This is Vidya. 440 00:41:49,713 --> 00:41:51,172 The door is open. 441 00:41:54,618 --> 00:41:57,323 Mother has sent you God's offerings. 442 00:41:58,932 --> 00:42:01,329 Your room is nice. 443 00:42:01,195 --> 00:42:03,769 At least, the sky is visible from here. 444 00:42:04,326 --> 00:42:07,482 From our house, the sky means the high-rise building opposite. 445 00:42:08,188 --> 00:42:11,972 We were going to buy this house. We had even spoken to the agent. 446 00:42:12,607 --> 00:42:15,702 We then learnt that somebody had already bought this house. 447 00:42:16,364 --> 00:42:18,440 - You must have bought it, right? - Yes. 448 00:42:18,486 --> 00:42:19,874 Why did you take so long to come? 449 00:42:19,913 --> 00:42:23,139 I am not from here. So I took some time. 450 00:42:23,184 --> 00:42:24,987 That's why you took so long. 451 00:42:25,897 --> 00:42:27,213 I'll leave. 452 00:42:27,880 --> 00:42:28,781 This... 453 00:42:29,655 --> 00:42:31,149 It's all for you. 454 00:42:51,052 --> 00:42:52,262 Come down. 455 00:42:53,418 --> 00:42:54,877 I'll be back soon, father. 456 00:42:55,714 --> 00:42:57,659 - Are you going to work? - Yes. 457 00:42:57,697 --> 00:43:00,295 - Where do you work? - At Hotel Good Luck. 458 00:43:00,864 --> 00:43:02,809 - Where's that? - At Tardeo. 459 00:43:03,926 --> 00:43:06,737 - What do you do? - Me? I am a singer. 460 00:43:07,195 --> 00:43:09,627 I mean I am still struggling. 461 00:43:14,434 --> 00:43:15,502 Who's she? 462 00:43:15,547 --> 00:43:18,287 I don't know but she sure is some dame! 463 00:43:21,218 --> 00:43:22,463 What's this, Satya? 464 00:43:23,235 --> 00:43:25,074 What do you mean, Bhikubhai? 465 00:43:24,733 --> 00:43:28,173 Entire Mumbai is reeling under the blast, but Satya has become too fast! 466 00:43:28,596 --> 00:43:30,992 - Who's that girl? - Let's go. 467 00:43:35,098 --> 00:43:38,432 I cannot make it in the morning. I have work to do. 468 00:43:38,474 --> 00:43:40,870 Why didn't you tell me in the morning? 469 00:43:41,048 --> 00:43:44,975 You keep a religious ritual without asking me and then order me to come! 470 00:43:45,014 --> 00:43:47,517 Am I sitting idle?! 471 00:43:48,389 --> 00:43:49,847 Give the phone to Sony. 472 00:43:50,894 --> 00:43:54,928 This is daddy speaking, my darling. Are you studying English? 473 00:43:55,035 --> 00:43:56,209 - Greetings. - Sit. 474 00:43:56,287 --> 00:44:02,539 Daddy will come home in the evening. It's business time now, okay? 475 00:44:02,133 --> 00:44:02,927 Sit. 476 00:44:04,290 --> 00:44:07,730 - Money? - It's in the car, I'll get it. 477 00:44:07,804 --> 00:44:09,464 Go ahead! 478 00:44:16,189 --> 00:44:17,257 What's wrong? 479 00:44:19,772 --> 00:44:22,346 I remembered a joke. Listen to it. 480 00:47:11,878 --> 00:47:15,105 Leave me! - No, Bhiku! 481 00:47:15,532 --> 00:47:19,530 No, Bhiku! No!! 482 00:47:19,673 --> 00:47:23,219 Look, after all, the police is meant for the public. 483 00:47:40,584 --> 00:47:43,182 There's pressure from all sides. 484 00:47:43,715 --> 00:47:48,863 The press is also after us. They are printing everywhere... 485 00:47:51,475 --> 00:47:53,278 Shootouts are rampant in the open! 486 00:47:55,302 --> 00:47:57,211 What do I answer my superiors? 487 00:48:00,693 --> 00:48:05,414 And arrest all the suspects! 488 00:48:04,729 --> 00:48:06,532 How will that help, sir? 489 00:48:06,609 --> 00:48:09,800 We will arrest them and some lawyer will have them released on bail. 490 00:48:10,680 --> 00:48:14,499 There is only one solution. Just kill them. 491 00:48:18,299 --> 00:48:20,624 Encounters are not a solution. 492 00:48:23,275 --> 00:48:26,086 You are not a roadside ruffian. 493 00:48:34,860 --> 00:48:39,902 The problem is not of law and order, but of education. 494 00:48:40,532 --> 00:48:43,307 Ours is a huge country with a very vast population... 495 00:48:43,559 --> 00:48:45,635 ...but the literacy level is so low! 496 00:48:50,273 --> 00:48:53,914 The problem will get solved on its own then. 497 00:49:09,234 --> 00:49:15,937 Pain can be tolerated to a certain extent, but not beyond that. 498 00:49:16,784 --> 00:49:21,019 You know you will divulge. Tell me his name. 499 00:49:23,221 --> 00:49:24,502 His name. 500 00:49:35,785 --> 00:49:39,498 I ask for the last time. Will you tell us his name or not? 501 00:49:40,934 --> 00:49:43,401 Will you or won't you?! 502 00:49:49,806 --> 00:49:51,194 Not that way. 503 00:49:52,380 --> 00:49:54,978 Tear him apart. He will understand then! 504 00:49:55,025 --> 00:49:56,685 Shall I pierce it in his eye? 505 00:49:56,730 --> 00:50:02,673 No. Put it in the scoundrel's nose and remove it from his eye! 506 00:50:03,757 --> 00:50:06,260 You had come to kill me, huh? 507 00:50:08,107 --> 00:50:09,387 Look here. 508 00:50:10,263 --> 00:50:14,534 Who sent you? Else, I'll pierce this in your eye! 509 00:50:15,273 --> 00:50:19,900 Tell me, who sent you? Malhotra?! 510 00:50:19,623 --> 00:50:24,274 He is not Malhotra's man. 511 00:50:30,411 --> 00:50:31,383 Hey! 512 00:50:33,577 --> 00:50:35,309 Heard that? 513 00:50:36,395 --> 00:50:38,376 - Bloody scoundrel! - Guru Narayan! 514 00:50:39,526 --> 00:50:41,815 We have been fooled! 515 00:50:42,762 --> 00:50:49,405 Hey, you are very sensible! What had happened to you, to your brains?! 516 00:50:50,521 --> 00:50:52,846 Swine! 517 00:50:53,164 --> 00:50:55,525 Listen! Go and tell him... 518 00:50:56,017 --> 00:50:59,350 ...that I'll barge into his house and kill him! 519 00:50:59,775 --> 00:51:03,358 If you want to kill him, what's the need to say so? 520 00:51:04,611 --> 00:51:05,714 Meaning? 521 00:51:06,211 --> 00:51:08,749 Guru Narayan should be killed in one shot... 522 00:51:09,586 --> 00:51:12,611 ...without saying or explaining anything. 523 00:51:12,891 --> 00:51:17,754 Satya is right. The swine should be eliminated in that manner! 524 00:51:18,458 --> 00:51:20,890 The bloody fool has become too smart! 525 00:51:24,546 --> 00:51:27,536 Your heartthrob. 526 00:51:34,569 --> 00:51:35,434 I'll be back soon. 527 00:51:40,518 --> 00:51:44,824 Phone and find out where that bloody Guru Narayan is. 528 00:51:45,736 --> 00:51:46,804 All right. 529 00:51:50,260 --> 00:51:52,477 Chander, who is that girl? 530 00:51:53,148 --> 00:51:56,826 She's Satya's heartthrob. She stays opposite his house. 531 00:51:57,392 --> 00:51:59,159 What a piece she is! 532 00:51:59,619 --> 00:52:02,252 The other day when we had taken the van, we saw her. 533 00:52:02,368 --> 00:52:04,870 They were whispering to each other. 534 00:52:05,325 --> 00:52:08,729 - There is something cooking! - Look at what's happened. 535 00:52:08,977 --> 00:52:11,859 He has barely come to the city and has already wooed a girl! 536 00:52:11,900 --> 00:52:13,703 - Yes. - Why are you jealous? 537 00:52:14,162 --> 00:52:16,344 Even you can follow his footsteps. 538 00:52:16,666 --> 00:52:20,937 Listen, you should woo a girl just like her. 539 00:52:20,529 --> 00:52:24,278 But she will not get wooed if your face appears so crestfallen. 540 00:52:24,426 --> 00:52:26,300 Open up a little! 541 00:52:29,924 --> 00:52:33,565 She's nice. Is she your girlfriend? 542 00:52:35,596 --> 00:52:39,237 What a girl you have wooed! Your matter is fixed! 543 00:52:39,318 --> 00:52:41,335 I don't wish to talk about it. 544 00:52:41,371 --> 00:52:44,467 There's no need to talk, understand?! 545 00:52:44,502 --> 00:52:47,278 Didn't you hear what he said?! 546 00:52:53,027 --> 00:52:56,146 Yes... Okay. 547 00:52:56,923 --> 00:52:58,512 Guru is in Dubai. 548 00:53:00,680 --> 00:53:01,711 Now what? 549 00:53:01,759 --> 00:53:02,768 What now? 550 00:53:05,029 --> 00:53:06,310 We will wait. 551 00:53:07,047 --> 00:53:10,237 But if we set him free, the swine will divulge everything. 552 00:53:12,860 --> 00:53:14,390 Tell me beforehand! 553 00:53:23,853 --> 00:53:26,036 Bapu, dispose off the body. 554 00:53:26,497 --> 00:53:29,487 And don't leave it outside the gutter, like you did the last time. 555 00:53:33,839 --> 00:53:36,128 - Is the matter serious? - Which matter? 556 00:53:36,692 --> 00:53:37,937 The one concerning the girl outside. 557 00:53:38,361 --> 00:53:39,785 No, it's nothing like that. 558 00:53:40,623 --> 00:53:44,264 Really? Then why did you get angry? They were only joking. 559 00:53:44,624 --> 00:53:47,850 Why should you speak like that about anyone? 560 00:53:48,278 --> 00:53:50,080 About anyone! 561 00:53:50,089 --> 00:53:54,537 Look into my eyes and speak to me. Come on, talk to me. 562 00:53:56,037 --> 00:53:57,532 You love her, don't you? 563 00:53:58,055 --> 00:54:00,107 - No! - Does she love you then? 564 00:54:02,126 --> 00:54:03,715 Answer truthfully. 565 00:54:03,518 --> 00:54:05,107 Come off it! I've just met her! 566 00:54:08,668 --> 00:54:10,577 Tell me about it. 567 00:54:11,277 --> 00:54:14,752 - She is a friend. - And what do I mean to you? 568 00:54:15,139 --> 00:54:18,722 I know it all, understand? You cannot hide it from me. 569 00:54:19,801 --> 00:54:22,506 Tell me something. Why did you run to meet her? 570 00:54:25,750 --> 00:54:27,174 Now, forget it! 571 00:54:30,621 --> 00:54:34,690 Have you seen your face? You are blushing! 572 00:54:38,694 --> 00:54:39,868 Shall I say something? 573 00:54:41,094 --> 00:54:42,647 The girl is nice. 574 00:54:49,341 --> 00:54:52,223 But, Sir, I have even learnt classical singing. 575 00:54:53,029 --> 00:54:54,345 For 4-5 years. 576 00:54:55,046 --> 00:54:57,513 Even my father used to play the sitar. 577 00:54:58,040 --> 00:55:01,444 So, if you would give me a chance to sing, then... 578 00:55:11,609 --> 00:55:12,783 Fantastic! 579 00:55:15,261 --> 00:55:18,666 Many girls like you come to me. 580 00:55:20,272 --> 00:55:22,489 All of them want to become playback singers. 581 00:55:22,951 --> 00:55:24,446 I can give a chance. 582 00:55:25,352 --> 00:55:27,605 But why should I give you this chance? 583 00:55:31,406 --> 00:55:37,491 Sir, only if you give me a chance to sing once... 584 00:55:37,528 --> 00:55:41,455 ...can you decide whether I possess the talent or not. 585 00:55:41,495 --> 00:55:44,828 Everybody is talented. Even I am. 586 00:55:45,461 --> 00:55:47,370 The question is not of talent... 587 00:55:47,792 --> 00:55:51,719 ...but of what else you can give me other than that? 588 00:55:50,855 --> 00:55:52,967 My guru would always say... 589 00:55:56,352 --> 00:56:01,109 He'd always say, in order to gain something, you have to give something. 590 00:56:02,023 --> 00:56:03,232 Understand? 591 00:56:04,041 --> 00:56:06,615 The producer is here to meet you. 592 00:56:07,485 --> 00:56:09,811 Make him feel at home. I'll be there soon. 593 00:56:10,929 --> 00:56:16,137 Keep meeting me. I'll see what I can do for you. 594 00:56:16,427 --> 00:56:17,921 Okay. 595 00:56:17,957 --> 00:56:19,511 Do meet me. 596 00:56:22,030 --> 00:56:23,453 - Excuse me. - Yes? 597 00:56:23,702 --> 00:56:26,240 You are very beautiful! 598 00:56:43,533 --> 00:56:46,344 You're back, my dear? How was your day? 599 00:56:46,873 --> 00:56:49,446 Did the music director listen to your cassette? 600 00:56:49,481 --> 00:56:52,471 - Has father taken his medicines? - Yes. I'll be back in a jiffy. 601 00:56:57,102 --> 00:56:59,984 No, father. Nothing was fruitful. 602 00:57:05,416 --> 00:57:09,271 I'm not dejected, I'm smiling. 603 00:57:12,410 --> 00:57:14,877 Vidya, a man brought the cooking gas cylinder in the afternoon. 604 00:57:14,914 --> 00:57:17,619 So I borrowed money from Satya and gave it to him. 605 00:57:17,663 --> 00:57:21,340 Repay Satya Rs.200. 606 00:57:21,873 --> 00:57:25,349 Rs. 150 for the cylinder and Rs.50 which I spent. 607 00:57:25,701 --> 00:57:27,433 - Have the sweet dish. - Sweet dish? 608 00:57:29,110 --> 00:57:33,238 Why did you prepare it, mother? You know we don't have money! 609 00:57:33,493 --> 00:57:35,474 It's your birthday today. 610 00:57:35,825 --> 00:57:38,814 You're the limit! 611 00:57:38,052 --> 00:57:39,748 You know we don't have money! 612 00:57:39,792 --> 00:57:42,888 What was the need to borrow money from people and prepare a sweet dish?! 613 00:57:42,923 --> 00:57:45,070 Just because it's my birthday... 614 00:57:59,484 --> 00:58:01,357 I'm eating it now. 615 00:58:02,511 --> 00:58:04,563 And it's delicious too. 616 00:58:14,412 --> 00:58:18,161 You're here, and I was looking out for you downstairs. 617 00:58:30,208 --> 00:58:31,418 Actually... 618 00:58:34,451 --> 00:58:37,571 ...I went to meet a music director. 619 00:58:38,174 --> 00:58:43,145 The types of people that exist in this world, and... 620 00:58:43,602 --> 00:58:47,243 ...the loose manner in which they speak! 621 00:58:48,472 --> 00:58:50,619 To gain something, you have to lose something! 622 00:58:53,240 --> 00:58:57,925 Sometimes, I feel that things like talent just do not exist! 623 00:58:57,971 --> 00:59:01,269 They are only spoken words! 624 00:59:01,172 --> 00:59:04,471 And I don't understand what to say to such people. 625 00:59:05,035 --> 00:59:07,087 What do I answer?! 626 00:59:08,200 --> 00:59:11,783 I can't even mention all this to my poor parents. 627 00:59:12,828 --> 00:59:14,666 As they are already worried. 628 00:59:15,785 --> 00:59:19,154 That their daughter earns a livelihood all by herself. 629 00:59:19,682 --> 00:59:23,430 That her earnings don't suffice... I wonder what they keep thinking! 630 00:59:25,318 --> 00:59:27,821 You may explain to them often but... 631 00:59:28,971 --> 00:59:32,233 Oh! I came to return your money. 632 00:59:32,311 --> 00:59:36,794 I have only Rs. 170. I'll repay Rs.30 later. 633 00:59:36,834 --> 00:59:38,494 No, I don't need the money. 634 00:59:38,573 --> 00:59:41,005 - Please take it. - I'll take it later. 635 00:59:41,044 --> 00:59:41,838 No, please. 636 01:00:08,603 --> 01:00:10,584 This is Satya speaking. 637 01:00:10,969 --> 01:00:13,959 Do you know the music director Runu Sagar? 638 01:00:38,699 --> 01:00:39,564 Who's speaking? 639 01:00:40,369 --> 01:00:42,967 - A girl had come yesterday. - Who?! 640 01:00:44,718 --> 01:00:47,707 - A girl had come to sing yesterday. - So? 641 01:00:48,371 --> 01:00:50,803 - Give only her a chance to sing. - What! 642 01:00:51,677 --> 01:00:54,772 If you value your life, only give her a chance. 643 01:00:54,808 --> 01:00:56,860 Hey! Stop talking nonsense, you drunkard! 644 01:01:14,850 --> 01:01:18,740 You are spared this time. The next time, the target will be your skull! 645 01:01:54,305 --> 01:01:56,416 Excuse me, where does Ms. Vidya stay? 646 01:01:56,462 --> 01:01:57,885 - Who? - Ms. Vidya. 647 01:01:58,027 --> 01:01:59,343 I don't know. 648 01:02:02,064 --> 01:02:06,026 Where does Ms. Vidya stay? The one who sings. 649 01:02:06,864 --> 01:02:08,881 - On the second floor. - On the second floor? 650 01:02:13,545 --> 01:02:15,798 Is Ms. Vidya here? 651 01:02:16,745 --> 01:02:18,927 - One minute... Vidya! - Yes, mother? 652 01:02:18,972 --> 01:02:20,989 Somebody is here to see you. 653 01:02:22,453 --> 01:02:25,193 - Sir, you here?! - Hello. 654 01:02:25,480 --> 01:02:29,193 Please come inside... Sir, you... 655 01:02:30,003 --> 01:02:32,292 Father, he is Mr. Runu Sagar. 656 01:02:33,587 --> 01:02:35,983 Hello... no, thanks. 657 01:02:36,021 --> 01:02:37,789 - What brings you here? - Well, actually... 658 01:02:37,866 --> 01:02:42,492 ...I kept pondering over your voice all night and decided that... 659 01:02:42,528 --> 01:02:45,161 ...you will sing the song which will be recorded tomorrow. 660 01:02:45,207 --> 01:02:47,318 - Me?! - The recording is at 9 a. M tomorrow. 661 01:02:47,468 --> 01:02:49,307 - Please do come to Famous Studios. - Me, sir?! 662 01:02:49,521 --> 01:02:50,731 You... 663 01:02:51,017 --> 01:02:55,987 - Please have some coffee. - No. At the dot of 9 a.m. Tomorrow. 664 01:02:56,341 --> 01:02:59,567 - Please be there. - But at least have some tea... 665 01:02:59,889 --> 01:03:01,514 There's no need. 666 01:03:02,255 --> 01:03:04,473 - It'll take just two minutes. - At the dot of 9 a.m. Tomorrow. 667 01:03:04,517 --> 01:03:07,186 - Why are you coming along? - I'll order for a cold drink. 668 01:03:06,187 --> 01:03:07,883 At this rate, you will reach the Studio with me! 669 01:03:07,927 --> 01:03:10,359 It isn't so. I'll order for a cold drink, sir. 670 01:03:10,432 --> 01:03:12,543 - At the dot of 9 a.m. Tomorrow. - Please, Sir! 671 01:03:18,991 --> 01:03:22,502 Your job's done. Don't worry, okay? 672 01:03:24,141 --> 01:03:29,218 The night's threats have worked wonders. He's reached her house! 673 01:03:30,333 --> 01:03:32,480 - Chander, give it to me. - Speak to Bapu. 674 01:03:33,186 --> 01:03:36,103 Satya, the work's done. 675 01:03:36,595 --> 01:03:42,087 My friend, Razhak, is the assistant of that film. 676 01:03:41,433 --> 01:03:44,006 He mentioned that the dwarf is scared to death! 677 01:03:44,320 --> 01:03:48,389 He's suffering from diarrhea since the time he received the call! 678 01:03:50,374 --> 01:03:53,707 He said, "Call that girl and let her only sing the song!" 679 01:03:53,749 --> 01:03:57,462 He said that she had a melodious voice which would be a great success! 680 01:03:57,750 --> 01:04:00,667 He said that henceforth, he'd let her only sing all the film songs. 681 01:04:00,707 --> 01:04:01,775 I'm speaking the truth. 682 01:04:00,778 --> 01:04:04,324 - Listen, ask him to call Bhiku. - Is Bhikubhai there? 683 01:04:04,813 --> 01:04:06,438 Uncle Kallu wants to speak to him. 684 01:04:06,797 --> 01:04:09,299 Bhikubhai, speak to Uncle Kallu. 685 01:04:10,173 --> 01:04:11,181 Yes, Bhiku? 686 01:04:12,260 --> 01:04:14,407 Hey, listen. 687 01:04:15,043 --> 01:04:20,215 After finishing off Malhotra, the builders are scampering here! 688 01:04:21,097 --> 01:04:23,529 Bloody Gidwani was here a while back. 689 01:04:23,567 --> 01:04:26,901 He said that I should take the money right now but reduce the amount. 690 01:04:27,220 --> 01:04:29,509 We will not spare them. 691 01:04:29,760 --> 01:04:34,481 Ask them to increase the amount if they want their lives to be spared. 692 01:04:36,579 --> 01:04:39,569 - We should not increase the amount. - Why not? 693 01:04:39,815 --> 01:04:41,547 Suppose, they refuse, then? 694 01:04:41,590 --> 01:04:44,128 We will eliminate the scoundrels one by one! 695 01:04:44,164 --> 01:04:47,983 This is business. We stand to gain with their fear, not their death. 696 01:04:58,327 --> 01:05:01,553 Come up... come up soon! 697 01:05:08,310 --> 01:05:14,431 Satya, do you know who had come today? Runu Sagar! 698 01:05:12,835 --> 01:05:13,286 Why? 699 01:05:13,845 --> 01:05:18,957 He wants me to sing for his new album. Me! 700 01:05:19,655 --> 01:05:22,751 I really can't believe it! 701 01:05:25,184 --> 01:05:32,586 Remember the things I spoke about him yesterday, in a fit of fury? 702 01:05:32,005 --> 01:05:36,524 I just blabbered any nonsense. 703 01:05:36,319 --> 01:05:41,254 Sometimes, we do misunderstand people, don't we? 704 01:05:40,739 --> 01:05:43,206 We make mistakes sometimes. 705 01:05:44,079 --> 01:05:47,033 But you're happy, aren't you? 706 01:05:47,106 --> 01:05:52,421 Happy? I am going crazy! I still cannot believe it! Really! 707 01:05:51,422 --> 01:05:53,783 - There should be a party. - Most certainly! 708 01:05:53,822 --> 01:05:54,130 Let's go? 709 01:05:54,170 --> 01:05:57,753 Let me get the money first. I have to repay your Rs.30 also. 710 01:05:58,310 --> 01:06:01,406 I'll give a party now and you can give one later, okay? 711 01:06:02,068 --> 01:06:04,321 Okay. Let's go. 712 01:06:12,054 --> 01:06:14,035 I'll tell you something interesting. 713 01:06:14,246 --> 01:06:16,190 It was during my wife's birthday last year. 714 01:06:16,229 --> 01:06:19,384 I took her for a movie. What was it? The one about lizards. 715 01:06:19,430 --> 01:06:22,099 - Lizards? - Yes. It was a film about lizards. 716 01:06:22,143 --> 01:06:24,124 What was the name of the film? ...Yes! Jijamata Park. 717 01:06:24,753 --> 01:06:27,707 Jijamata Park, indeed! 718 01:06:31,572 --> 01:06:34,633 Yes! That's the film I had taken her to. 719 01:06:34,772 --> 01:06:38,378 What happened there was, when a small lizard pounced on a big one... 720 01:06:38,426 --> 01:06:40,478 ...she held me tight! 721 01:06:42,079 --> 01:06:44,475 - I was scared. - Indeed! 722 01:06:45,176 --> 01:06:47,322 - Have you seen the film? - No, I have not. 723 01:06:47,576 --> 01:06:52,368 You haven't? What a dangerous story and film it is! ...Take her for it. 724 01:06:52,412 --> 01:06:59,185 The face of the big lizard in that film looked just like Bhau's! 725 01:07:00,693 --> 01:07:03,267 Who is Bhau? 726 01:07:04,172 --> 01:07:06,010 The Manager of our company. 727 01:07:07,303 --> 01:07:08,797 He's our Manager. 728 01:07:09,669 --> 01:07:13,002 His face is just like a bull's! He devours everybody! 729 01:07:13,566 --> 01:07:16,935 - Do you watch a lot of films? - No, we don't get the time. 730 01:07:17,707 --> 01:07:20,032 But I do watch a lot of television. 731 01:07:23,102 --> 01:07:24,798 'The Bold and the Beautiful.' 732 01:07:24,841 --> 01:07:27,961 Hey! Whom are you spinning yarns to, huh? 733 01:07:28,285 --> 01:07:31,891 She watches the Marathi news at 7 on the local channel! 734 01:07:31,939 --> 01:07:33,920 I switch on that for you! 735 01:07:36,427 --> 01:07:39,096 - What do you do? - I sing. 736 01:07:39,175 --> 01:07:41,227 - What do you sing? - She sings songs! 737 01:07:41,263 --> 01:07:42,923 - Which songs? - What do you mean? 738 01:07:42,968 --> 01:07:45,541 She sings and earns money, just the way you spend money by eating here! 739 01:07:46,273 --> 01:07:48,491 I spend money by eating?! 740 01:07:49,266 --> 01:07:51,282 That's how I run the house, don't I?! 741 01:07:51,318 --> 01:07:53,714 - What are you doing! - Put your leg down! 742 01:07:53,753 --> 01:07:55,735 Can you speak any nonsense just because you've brought me out once? 743 01:07:56,084 --> 01:07:59,974 This is a public place. Look, she's laughing! 744 01:08:00,050 --> 01:08:03,384 - Why are you laughing?! - No, I am not. 745 01:08:08,020 --> 01:08:10,866 Love is fine. But what do you mean by 'so much'? 746 01:08:11,047 --> 01:08:12,078 This! 747 01:08:12,508 --> 01:08:15,046 Not so little, but this much. 748 01:08:17,588 --> 01:08:20,399 We've been at each other's necks since 10 years. 749 01:08:20,337 --> 01:08:22,449 - 12 years. - The first two years... 750 01:08:22,529 --> 01:08:25,340 ...you were only glued to me! - Shameless man! 751 01:09:48,364 --> 01:09:49,538 What are you looking at? 752 01:09:50,207 --> 01:09:53,089 At how much happiness you find in trivial things. 753 01:09:53,651 --> 01:09:54,588 Meaning? 754 01:09:55,217 --> 01:09:59,773 Eating 'batata wada', the ocean, music... all of these. 755 01:10:00,958 --> 01:10:03,531 Yes. But then, that's life. 756 01:10:03,776 --> 01:10:06,349 I am experiencing it for the first time. 757 01:13:56,997 --> 01:13:58,621 Yes, I have understood. 758 01:13:59,641 --> 01:14:04,813 It was Babu's phone. Guru Narayan is coming by tomorrow's flight. 759 01:14:14,879 --> 01:14:16,124 Hold this. 760 01:14:17,629 --> 01:14:20,261 I had asked you to do one job and you couldn't even do that properly! 761 01:14:20,481 --> 01:14:22,533 There was just one hitch, Gurubhai. The rest was... 762 01:14:22,709 --> 01:14:23,776 Shut up! Let's go. 763 01:14:41,983 --> 01:14:46,574 They have left. It's a white colour Ambassador car. 764 01:14:54,544 --> 01:14:57,533 But we did one good thing. We had hired all the new boys. 765 01:14:58,613 --> 01:15:01,460 They think Malhotra is responsible. What's the next course of action? 766 01:15:03,312 --> 01:15:07,654 Whoever he is, we must not wait any longer. We must kill him immediately. 767 01:15:08,286 --> 01:15:11,869 Our car is parked on the left side of the road. 768 01:15:12,183 --> 01:15:14,959 As soon as his car goes past ours, attack his car near the next tree. 769 01:15:15,350 --> 01:15:17,188 I understand. 770 01:15:20,117 --> 01:15:21,220 Pass my revolver. 771 01:15:22,379 --> 01:15:25,534 Satya is in the van. Be ready. 772 01:15:25,823 --> 01:15:27,376 Yes, Bhikubhai, I'm ready. 773 01:15:28,466 --> 01:15:31,764 Overtake him near the drain pipe... hey, sit inside! ...sit inside!! 774 01:15:32,501 --> 01:15:34,613 - Bhikubhai, uncle has called. - What does he say? 775 01:15:34,903 --> 01:15:36,955 He says not to eliminate Guru. 776 01:15:37,581 --> 01:15:39,728 What the hell is this?! 777 01:15:42,315 --> 01:15:43,774 Bhau said so? 778 01:15:44,437 --> 01:15:45,267 But... 779 01:15:45,900 --> 01:15:48,498 Abort the plan! 780 01:15:48,963 --> 01:15:51,039 Didn't you hear what I said? Plan canceled! 781 01:15:53,204 --> 01:15:55,280 Bhikubhai, there's the car. 782 01:16:08,201 --> 01:16:10,312 What's the matter? 783 01:16:10,775 --> 01:16:13,729 Uncle had called. Bhau has said not to eliminate him. 784 01:16:14,010 --> 01:16:15,884 What does Bhau have to do with this? 785 01:16:16,098 --> 01:16:20,332 He has called us. Let's find out... All of you, go to uncle. Let's go. 786 01:16:42,195 --> 01:16:44,271 Have all of you gone crazy? 787 01:16:46,195 --> 01:16:47,891 Guru started it. 788 01:16:48,525 --> 01:16:51,443 So? You should ask me. 789 01:16:52,528 --> 01:16:54,640 You have become a big underworld kingpin! 790 01:16:54,720 --> 01:16:56,594 So you feel ashamed to ask Bhau! 791 01:16:57,537 --> 01:17:00,491 - It isn't so, Bhau. - Then? 792 01:17:01,225 --> 01:17:04,416 All of you think that it's a child's play! 793 01:17:09,297 --> 01:17:10,957 Hey, phone Guru. 794 01:17:13,263 --> 01:17:17,226 Guru is going beyond limits! I want to eliminate him! 795 01:17:17,264 --> 01:17:19,174 - So, do you want to do that now?! - Then when do I do it?! 796 01:17:19,213 --> 01:17:20,743 Stop blabbering! 797 01:17:21,128 --> 01:17:23,072 Elections are round the corner. 798 01:17:23,876 --> 01:17:28,739 You'd have killed him, and his men in Dubai would have retaliated! 799 01:17:28,782 --> 01:17:30,727 My honour would be in shambles! 800 01:17:32,887 --> 01:17:36,528 'Bhau's man involved in a gang war! ' 801 01:17:37,166 --> 01:17:39,704 Bloody swine, do you want me to lose the election?! 802 01:17:42,281 --> 01:17:44,878 - What's happening? - The line is busy. 803 01:17:46,143 --> 01:17:49,619 I used to think that uncle was sensible! 804 01:17:49,726 --> 01:17:52,822 - It's not his fault. - Even you should not make blunders! 805 01:17:53,554 --> 01:17:55,048 You should not! 806 01:17:55,155 --> 01:17:58,939 You are my younger brother. Do not be so stupid again! 807 01:17:58,739 --> 01:18:01,894 You should ask me before taking any action, understand? 808 01:18:02,601 --> 01:18:06,564 One needs to be alive to be able to ask. 809 01:18:13,213 --> 01:18:14,909 - Hello, Bhau. - Hey, Guru! 810 01:18:15,439 --> 01:18:19,508 What am I hearing? Why are you fighting amongst yourselves? 811 01:18:19,580 --> 01:18:22,699 - Bhiku has started it. - He says that you have! 812 01:18:22,745 --> 01:18:25,378 - Bhiku is lying! - Listen to me, Guru. 813 01:18:25,738 --> 01:18:29,557 I respect you a lot. I hold no grudge against Bhiku either. 814 01:18:29,773 --> 01:18:35,717 But I definitely want Satya, the one who killed my Jagga! 815 01:18:35,759 --> 01:18:40,410 All right. But I don't want you to have any problems with Bhiku. 816 01:18:40,456 --> 01:18:43,410 Understand? I'll cut the line now. 817 01:18:44,632 --> 01:18:47,478 Guru has agreed. You may leave now. 818 01:18:48,076 --> 01:18:51,136 But don't do a thing! Understand? Nothing! 819 01:18:52,112 --> 01:18:53,357 Go. 820 01:19:05,472 --> 01:19:07,655 Bhiku, I'll see you later. 821 01:19:20,536 --> 01:19:22,862 What kind of a boy is Satya? 822 01:19:23,217 --> 01:19:28,365 He's sharp witted and uses his head. Our Bhiku has great regard for him. 823 01:19:29,097 --> 01:19:31,600 He is quite popular in the gang. 824 01:19:34,629 --> 01:19:37,333 He will not switch loyalties. That's guaranteed. 825 01:19:37,377 --> 01:19:40,888 I have made a fool of myself in front of everybody! 826 01:19:41,448 --> 01:19:46,098 Guru Narayan came to kill me, but Bhiku has to remain silent! 827 01:19:47,257 --> 01:19:49,095 Because Bhau has said so! 828 01:19:49,207 --> 01:19:52,540 The boys will ridicule me! 829 01:19:52,581 --> 01:19:58,109 They will say, "Hey, Bhiku, you're chicken!" 830 01:19:58,079 --> 01:20:00,997 I have to only do this because Bhau has asked me to! 831 01:20:00,933 --> 01:20:02,842 Then, why should you listen to Bhau? 832 01:20:06,048 --> 01:20:10,496 Bhau is only concerned about his interests. 833 01:20:13,598 --> 01:20:15,923 He isn't concerned about anybody. 834 01:20:17,355 --> 01:20:20,545 He needs you only to win the election. 835 01:20:20,660 --> 01:20:25,346 If he is thinking about his interests, why can't you do the same? 836 01:20:26,540 --> 01:20:32,270 Do you think Guru Narayan will heed Bhau and keep quiet? 837 01:20:33,812 --> 01:20:39,541 Bhiku, in our profession, the one who attacks first, wins. 838 01:21:33,792 --> 01:21:34,587 Move aside! 839 01:21:35,427 --> 01:21:36,922 Catch the scoundrel! 840 01:21:57,246 --> 01:21:58,835 Look there, he's escaping! 841 01:22:50,618 --> 01:22:54,331 Don't kill me, Bhiku! Don't shoot me! 842 01:22:55,594 --> 01:22:57,361 Hey, Bhiku, don't kill! 843 01:22:56,395 --> 01:22:58,720 Your wife considers me her brother! 844 01:22:58,761 --> 01:23:01,643 Is that why you had come to kill me?! 845 01:23:01,683 --> 01:23:02,692 Kill him! 846 01:23:02,727 --> 01:23:06,760 Is that why you had come to shoot me?! 847 01:23:06,798 --> 01:23:07,866 Bhiku, shoot! 848 01:23:07,946 --> 01:23:10,057 You had come to kill me, right?! 849 01:23:10,242 --> 01:23:11,487 Bhiku, shoot! 850 01:23:11,877 --> 01:23:13,929 He calls me his friend! 851 01:23:13,270 --> 01:23:14,479 I had considered him my friend. 852 01:23:14,905 --> 01:23:17,194 I've helped him in so many crises! 853 01:23:17,515 --> 01:23:20,397 When a bullet was fired, I went in the front and saved him! 854 01:23:20,924 --> 01:23:24,435 My wife would tie him a 'rakhi'. My kids would call this jerk their uncle! 855 01:23:24,960 --> 01:23:28,601 He even ate at my place! 856 01:23:29,940 --> 01:23:35,634 Look! Do you understand who Bhiku Mhatre is? Do you?! 857 01:23:36,585 --> 01:23:39,539 - Let's go, Bhiku! - Bloody swine, do you understand?! 858 01:23:53,669 --> 01:23:56,658 What have you done! Bhau had said, Guru wouldn't interfere with you! 859 01:23:56,730 --> 01:23:59,850 And had asked you not to mess with him, but you killed Guru Narayan! 860 01:24:00,244 --> 01:24:02,261 Bhau is only bothered about his interests! 861 01:24:02,644 --> 01:24:06,191 Implying, you hold no regard for what Bhau says? 862 01:24:07,098 --> 01:24:10,193 Who trusts his word? Tell me, does Guru believe him? 863 01:24:10,473 --> 01:24:12,062 Which world are you in! 864 01:24:12,839 --> 01:24:15,341 You should have compromised. 865 01:24:17,154 --> 01:24:19,027 You've had drinks together! 866 01:24:19,589 --> 01:24:21,843 You've made merry with the same girl! 867 01:24:22,546 --> 01:24:26,817 How did Guru Narayan manage to become such a big thorn in the flesh? 868 01:24:27,869 --> 01:24:29,946 Before remembering the past... 869 01:24:30,061 --> 01:24:33,086 Look, don't speak about the past! Let bygones be bygones! 870 01:24:33,993 --> 01:24:36,591 Remember, I had saved him from a bullet in Nasik and got shot myself? 871 01:24:36,638 --> 01:24:42,202 Shall I show you the scar on my back?! ...The fool argues with me! 872 01:24:43,805 --> 01:24:46,438 Had I not done this, you'd have been arguing about me... 873 01:24:46,484 --> 01:24:49,639 ...in Guru Narayan's house! ...explain to him! 874 01:24:51,286 --> 01:24:53,159 Nobody belongs to anyone here. 875 01:24:53,686 --> 01:24:59,771 One of us would be here. He's dead and I'm here. That's it! 876 01:25:05,586 --> 01:25:08,682 Yes, Vidya, I'll be there. 877 01:25:10,178 --> 01:25:15,255 Bhiku, you don't know our profession. 878 01:25:15,293 --> 01:25:17,274 Try to understand it! 879 01:25:18,007 --> 01:25:22,455 If one man is finished in our business... then so is everybody else! 880 01:25:28,881 --> 01:25:31,728 BULLETS FIRED IN THE MIDST OF CHILDREN 881 01:25:34,897 --> 01:25:36,949 Panic has spread among the public. 882 01:25:37,506 --> 01:25:41,883 And we have been evading the issue, saying it's an underworld gang enmity. 883 01:25:42,971 --> 01:25:47,075 I totally disapprove of the Commissioner's laid-back attitude. 884 01:25:49,684 --> 01:25:54,690 I feel he is unable to do justice to his job. 885 01:26:02,870 --> 01:26:04,779 - One tomato soup. - Yes, madam. 886 01:26:04,853 --> 01:26:07,735 - What will you have? - Anything. 887 01:26:08,404 --> 01:26:09,898 And one 'anything'. 888 01:26:12,996 --> 01:26:15,950 - Make that two. - Yes, madam. 889 01:26:20,372 --> 01:26:23,397 I'm sitting in front of you and you are engrossed in reading the papers. 890 01:26:24,269 --> 01:26:25,858 Is it something very important? 891 01:26:26,008 --> 01:26:29,342 It's nothing more important than you, it can never be. 892 01:26:33,663 --> 01:26:36,889 - You have never mentioned before. - What? 893 01:26:37,455 --> 01:26:42,662 About yourself, where you are from, about your family... 894 01:26:49,112 --> 01:26:50,286 What's wrong? 895 01:26:56,732 --> 01:27:02,331 I could never tell you... I am an orphan. 896 01:27:04,212 --> 01:27:10,606 I never told you because I was afraid of what you'd think about me. 897 01:27:17,328 --> 01:27:20,353 All these things make no difference, Satya. 898 01:27:22,269 --> 01:27:24,001 I was only asking. 899 01:27:25,888 --> 01:27:28,426 I love you. 900 01:32:45,407 --> 01:32:49,855 You didn't find him? Then look for him at Chunabatti and inform me! 901 01:32:49,410 --> 01:32:52,186 Hey! Where the hell were you?! 902 01:32:51,777 --> 01:32:54,066 - What's wrong? - What's wrong!! 903 01:32:54,491 --> 01:32:57,646 We have been searching for this hero like fools and he asks, what's wrong! 904 01:32:58,179 --> 01:32:59,709 Where were you? 905 01:33:00,093 --> 01:33:03,698 It's only a trivial matter! I went to Khandala with Vidya. 906 01:33:04,198 --> 01:33:06,309 To Khandala?! 907 01:33:11,608 --> 01:33:13,625 - Hey, do you want to die? - But what is the matter? 908 01:33:12,619 --> 01:33:15,573 You know that Bhau is looking out for you, don't you? 909 01:33:15,610 --> 01:33:16,998 Come off it, I can look after myself! 910 01:33:18,079 --> 01:33:22,386 I know Bhau very well. If he is silent, it doesn't mean he's idle! 911 01:33:22,429 --> 01:33:24,053 Or that he'll spare you! 912 01:33:24,203 --> 01:33:25,733 Listen to me intently! 913 01:33:25,768 --> 01:33:27,573 Henceforth, you will not go anywhere without informing! 914 01:33:27,719 --> 01:33:30,293 This will not be repeated. Forgive me. Okay? 915 01:33:32,483 --> 01:33:35,781 Forgive you! I've been making so many calls, I've sent Babu to Kurla. 916 01:33:33,982 --> 01:33:37,172 Chander has been looking out for you! I am your servant, right?! 917 01:33:37,217 --> 01:33:38,320 Forget it! I am sorry. 918 01:33:40,451 --> 01:33:43,997 Sorry, indeed! ...He went to Khandala; next, he'll go to Dubai! 919 01:33:43,513 --> 01:33:45,589 I'm sorry. 920 01:33:46,120 --> 01:33:48,390 Bhiku, I had some work with you. 921 01:33:48,880 --> 01:33:49,639 Now what? 922 01:33:50,160 --> 01:33:53,289 I want to buy Vidya a gift. 923 01:33:54,331 --> 01:33:56,763 I don't quite understand what to buy. 924 01:34:03,011 --> 01:34:07,210 Rascal! ...Just look at this scoundrel! 925 01:34:06,507 --> 01:34:08,452 Please give Bhikubhai's parcel soon. 926 01:34:06,596 --> 01:34:10,237 I have not gone home to my wife since last 4 days! 927 01:34:07,365 --> 01:34:10,319 I have been asked to attend to a Press Conference. 928 01:34:09,742 --> 01:34:10,751 Take, madam. 929 01:34:09,772 --> 01:34:11,301 I certainly do. Please come. 930 01:34:10,493 --> 01:34:12,711 This hero comes, and what does he tell me?! 931 01:34:12,712 --> 01:34:14,824 'Bhiku, I want to buy my girlfriend a gift! ' 932 01:34:14,825 --> 01:34:19,937 Your girlfriend is yours, but my beloved wife is not my wife! 933 01:34:19,888 --> 01:34:25,724 Anyway, what will I buy? I went to buy him a gift and I brought a comb!! 934 01:34:44,143 --> 01:34:46,160 Yes! You always fall ill just before we have to eliminate somebody! 935 01:34:49,796 --> 01:34:52,192 - Bhikubhai! - How are you? 936 01:34:54,906 --> 01:34:57,967 If you had told me, I'd have brought the whole shop to you! 937 01:34:59,031 --> 01:35:01,117 And the entire Mumbai Police to come after me! 938 01:35:01,621 --> 01:35:03,707 No, No | Tell me, what can I do for you ? 939 01:35:03,959 --> 01:35:06,045 Not mine, my friend Satya 940 01:35:06,171 --> 01:35:08,256 He wants to buy his girlfriend a gift. Do you have anything suitable? 941 01:35:09,884 --> 01:35:11,969 Show, Show 942 01:35:12,222 --> 01:35:16,392 Show it to him... would you even know what to buy ? 943 01:35:16,440 --> 01:35:17,692 What would you like ? 944 01:35:17,644 --> 01:35:18,711 Anything. 945 01:35:18,791 --> 01:35:21,919 Don't you dare say this to her! She will never see you again, understand? 946 01:35:23,984 --> 01:35:26,070 Say sorry 947 01:35:26,090 --> 01:35:28,175 We have new types of rings, should I show you ? 948 01:35:28,348 --> 01:35:30,433 Whose finger is it ? 949 01:35:30,259 --> 01:35:31,089 It's nice. 950 01:35:32,132 --> 01:35:33,348 He is asking about the size of her finger! 951 01:35:35,618 --> 01:35:38,148 - I don't know. - You don't? Show my size. 952 01:35:38,820 --> 01:35:40,729 Give me size 13. 953 01:35:42,815 --> 01:35:44,900 Take, madam. 954 01:35:46,487 --> 01:35:48,432 - It's nice, isn't it? - Yes. 955 01:35:48,644 --> 01:35:50,661 - How much is it for? - Rs. 1,00,000 only. 956 01:35:51,706 --> 01:35:52,844 It's very expensive. 957 01:35:53,236 --> 01:35:56,048 Rascal, you love her and yet, you ponder about the price. Keep it! 958 01:35:56,125 --> 01:35:57,513 No, I don't have so much money. 959 01:35:57,864 --> 01:36:00,569 - Why worry about cash? I'm here. - No, Bhiku. 960 01:36:00,960 --> 01:36:03,949 Hey! Don't let money come in between us. 961 01:36:04,475 --> 01:36:06,004 Pack it. 962 01:36:06,110 --> 01:36:07,462 Pack this. 963 01:36:10,354 --> 01:36:11,385 That's also nice. 964 01:36:11,467 --> 01:36:15,571 Listen... for how many years have we been married? 965 01:36:15,608 --> 01:36:16,544 - 12 years. Why? 966 01:36:17,069 --> 01:36:21,375 Have you ever given me a gift in these 12 years? 967 01:36:21,940 --> 01:36:24,609 Aren't you ashamed? Don't you ever think about your wife?! 968 01:36:24,653 --> 01:36:26,350 - I have given you a gift. - What? 969 01:36:26,636 --> 01:36:29,306 Those two... children! 970 01:36:33,490 --> 01:36:34,700 - Bhikubhai. - Yes? 971 01:36:35,021 --> 01:36:38,532 Even I have 4-5 girlfriends. Shall I also have the gifts packed? 972 01:36:38,782 --> 01:36:40,514 - Aren't you ashamed? - Why? 973 01:36:41,252 --> 01:36:44,134 You just don't work. You only keep drinking beer all day! 974 01:36:44,662 --> 01:36:46,571 And you expect me to buy a gift for your girlfriend?! 975 01:36:46,749 --> 01:36:49,347 But you don't give me any work to do! 976 01:36:49,846 --> 01:36:51,162 - Will you work? - Yes. 977 01:36:51,934 --> 01:36:53,250 You? 978 01:36:54,473 --> 01:36:56,940 Shall I tell everybody about what you did in Mittal's case? 979 01:37:00,214 --> 01:37:00,973 Mittal's case? 980 01:37:02,023 --> 01:37:04,905 We went to extort money from the General Manager of Mittal Stores. 981 01:37:05,328 --> 01:37:07,617 He started arguing, so a gun was placed on his skull and he was shot. 982 01:37:07,694 --> 01:37:10,197 Blood oozed out, and this bloody fellow fainted! 983 01:37:10,269 --> 01:37:13,982 We had to go to Poona but we had to take him to a hospital instead! 984 01:37:14,965 --> 01:37:16,803 But I was unwell. 985 01:37:16,984 --> 01:37:19,000 Yes! You always fall ill just before we have to eliminate somebody! 986 01:37:19,106 --> 01:37:21,217 Take some pills! 987 01:37:22,098 --> 01:37:24,043 Please give Bhikubhai's parcel soon. 988 01:37:25,334 --> 01:37:26,342 Take, madam. 989 01:37:27,873 --> 01:37:32,072 Yes, uncle? Do you know what we are doing here? 990 01:37:34,590 --> 01:37:36,049 I see. 991 01:37:42,557 --> 01:37:43,873 All right. 992 01:37:44,575 --> 01:37:48,846 - What's the matter? - A new Commissioner is here. 993 01:38:05,834 --> 01:38:08,787 I have been asked to attend to a Press Conference. 994 01:38:18,046 --> 01:38:21,379 I am very pleased with this honour and occasion. 995 01:38:22,151 --> 01:38:25,734 You may now ask me any questions you please. 996 01:38:25,770 --> 01:38:27,537 It is said that... 997 01:38:27,579 --> 01:38:30,426 ...you do not tolerate political interference in police matters? 998 01:38:30,641 --> 01:38:34,187 Due to that, you get transferred from every place instantly? 999 01:38:35,859 --> 01:38:39,465 What better way can there be to travel across India? 1000 01:38:42,609 --> 01:38:47,544 Why do you think the previous Commissioner was transferred? 1001 01:38:49,116 --> 01:38:50,884 You call it a routine transfer. 1002 01:38:51,030 --> 01:38:55,063 But he's got transferred to a police training school! What would you... 1003 01:39:08,913 --> 01:39:10,822 - How many years? - 6 years, Sir. 1004 01:39:13,298 --> 01:39:17,569 Bhiku Mhatre, Attorney Mule, Uncle Kallu, Guru Narayan... 1005 01:39:17,751 --> 01:39:19,625 ...are all birds of the same feather. 1006 01:39:20,048 --> 01:39:24,355 All of them began their profession under Bhau Thakurdas Jhavle. 1007 01:39:24,432 --> 01:39:28,880 But when Bhau entered politics, this gang split into two factions. 1008 01:39:29,059 --> 01:39:31,835 The first faction is the Mhatre gang. 1009 01:39:32,051 --> 01:39:35,171 Which consists of Bhiku Mhatre, Attorney Mule, Uncle Kallu, etc. 1010 01:39:35,635 --> 01:39:38,102 The chief of the other faction was Guru Narayan. 1011 01:39:38,348 --> 01:39:43,496 Guru's area consists of places near Bhandup, Wadala and Antop Hill. 1012 01:39:43,880 --> 01:39:45,932 Their business is immoral traffic. 1013 01:39:46,142 --> 01:39:48,918 And Mhatre's area extends from the Central side, Grant Road... 1014 01:39:49,099 --> 01:39:51,388 ...Nepeansea Road right up to Mohammad Ali Road. 1015 01:39:51,638 --> 01:39:56,573 Their business includes extortion, film finance and gambling dens. 1016 01:39:57,135 --> 01:39:59,805 Both these factions never used to interfere in each other's work. 1017 01:40:00,093 --> 01:40:03,952 But tension surfaced when Guru began interfering in Mhatre's area. 1018 01:40:04,493 --> 01:40:06,225 Who is Satya? 1019 01:40:06,302 --> 01:40:09,113 Sir, we have not been able to gather much information about him. 1020 01:40:09,467 --> 01:40:14,509 We only know that he had joined Bhiku Mhatre's gang some months back. 1021 01:40:15,069 --> 01:40:17,251 He has risen to the top quite soon. 1022 01:40:20,427 --> 01:40:24,033 Inside information reveals that this man operates Mhatre's gang nowadays. 1023 01:40:24,637 --> 01:40:29,120 Informers also say that he had a hand in Guru Narayan's murder. 1024 01:40:31,561 --> 01:40:33,258 Hello. 1025 01:40:33,440 --> 01:40:34,864 Hey, Khandelkar, you? 1026 01:40:35,424 --> 01:40:39,386 I had forgotten that he had also been transferred to Mumbai. 1027 01:40:40,016 --> 01:40:41,024 Please sit. 1028 01:40:42,347 --> 01:40:44,399 - How are you? - The same as before. 1029 01:40:45,060 --> 01:40:47,693 Implying, you still haven't found anybody? 1030 01:40:48,714 --> 01:40:51,774 Why do you ask that? Don't you know he will feel shy? 1031 01:40:51,810 --> 01:40:54,799 It's better to feel shy than to regret, isn't it? 1032 01:40:55,289 --> 01:40:58,136 It's your age to get married now. 1033 01:40:58,595 --> 01:41:01,299 Well, I'll get married in a year or two. 1034 01:41:01,343 --> 01:41:03,976 Marriage isn't the same as duty, that you need a time limit! 1035 01:41:04,126 --> 01:41:07,460 Don't even think about marriage until you find a suitable match. 1036 01:41:07,988 --> 01:41:11,499 - Where's your daughter? - She got admitted to school today. 1037 01:41:11,885 --> 01:41:14,210 She will return by noon. You will be here, won't you? 1038 01:41:14,425 --> 01:41:16,607 - No, I have to leave. - What's the hurry? 1039 01:41:16,825 --> 01:41:21,796 Eat and go. Wait here, I'll go and prepare something. 1040 01:41:23,577 --> 01:41:26,210 It's good that Munni got her admission soon. 1041 01:41:26,325 --> 01:41:29,315 What were you saying about Guru Narayan's murder? 1042 01:41:29,839 --> 01:41:33,386 Sir, Guru Narayan was murdered against Bhau's wishes. 1043 01:41:33,910 --> 01:41:37,694 This is going to lead to a big gang war between Bhiku and Bhau. 1044 01:41:40,381 --> 01:41:43,121 It's good. Let them fight amongst themselves and kill one another! 1045 01:41:43,200 --> 01:41:45,560 And the ones who remain, we'll handle! 1046 01:41:45,600 --> 01:41:49,004 - Jyoti, have you put sugar? - Yes, she has, Sir. 1047 01:41:56,979 --> 01:41:58,402 For me! 1048 01:42:00,389 --> 01:42:03,058 It's very beautiful! 1049 01:42:06,847 --> 01:42:07,428 But... 1050 01:42:10,814 --> 01:42:13,909 But, Satya, this is... 1051 01:42:15,754 --> 01:42:18,494 You are wondering where I got so much money from, aren't you? 1052 01:42:19,825 --> 01:42:23,015 I had taken a loan from the company. I will gradually repay them. 1053 01:42:24,487 --> 01:42:26,539 - But... - Now don't tell me... 1054 01:42:27,617 --> 01:42:30,286 ...like you did to mother that there was no need to take a loan and buy it. 1055 01:42:30,852 --> 01:42:34,957 I only wanted to see the ring around your finger, so I bought it. 1056 01:42:35,133 --> 01:42:36,829 You liked it, didn't you? 1057 01:42:41,119 --> 01:42:42,649 It's extremely beautiful. 1058 01:42:47,520 --> 01:42:49,050 Allow me. 1059 01:44:35,622 --> 01:44:38,468 It's good that he is no more. 1060 01:44:39,727 --> 01:44:42,194 This was inevitable. 1061 01:44:43,902 --> 01:44:48,552 How often had I wished that this should happen! 1062 01:44:49,852 --> 01:44:53,956 Death was better than this life. 1063 01:44:56,497 --> 01:44:58,822 But he was still living. 1064 01:45:00,742 --> 01:45:04,739 Since 15 years, on that chair... 1065 01:45:12,119 --> 01:45:16,427 He used to sing so well, but he was unable to speak even a word. 1066 01:45:17,304 --> 01:45:19,451 I've been trying to call you since so long but you weren't answering. 1067 01:45:19,497 --> 01:45:20,291 What's the matter? 1068 01:45:21,758 --> 01:45:24,498 Bhikubhai has called you right now. There's some problem about Bhau. 1069 01:45:28,090 --> 01:45:31,044 - How is Vidya's mother? - She's fine. 1070 01:45:41,660 --> 01:45:42,596 What's the matter? 1071 01:45:45,174 --> 01:45:47,047 Mule says that Bhau wants to meet me. 1072 01:46:00,205 --> 01:46:01,521 Ask him to come here. 1073 01:46:47,976 --> 01:46:50,752 I have come here to accept my mistake. 1074 01:46:55,665 --> 01:46:57,812 I have committed a folly. 1075 01:47:00,397 --> 01:47:03,872 That bloody Guru was a wretched man; I failed to realize that. 1076 01:47:04,746 --> 01:47:05,814 What could I do? 1077 01:47:05,858 --> 01:47:09,263 Elections were round the corner. I was surrounded by jerks! 1078 01:47:09,686 --> 01:47:11,418 I would listen to anybody. 1079 01:47:12,435 --> 01:47:16,362 It's good you finished off Guru. 1080 01:47:17,097 --> 01:47:22,304 Bhiku, whatever you have done, does not distress me. 1081 01:47:23,812 --> 01:47:25,271 But beware. 1082 01:47:27,082 --> 01:47:30,972 There's a new Commissioner in the city - Amod Shukla. 1083 01:47:31,049 --> 01:47:35,284 He will definitely be after our blood. 1084 01:47:36,651 --> 01:47:42,215 We must not let him take advantage of our internal fights. 1085 01:47:44,061 --> 01:47:45,164 No. 1086 01:47:45,766 --> 01:47:50,214 We are the mafia. We ought to live like comrades. 1087 01:47:51,263 --> 01:47:54,359 Understand? Do you understand?! 1088 01:47:56,831 --> 01:48:00,377 You are my child, a little child of mine! 1089 01:48:14,784 --> 01:48:19,825 You are a very sensible boy. I am glad you are with Bhiku. 1090 01:48:22,161 --> 01:48:24,070 - Why are all of you standing? - Bhau, sit here. 1091 01:48:24,387 --> 01:48:27,198 - Ask him to bring hot tea. - No, Bhau, not there! 1092 01:48:27,762 --> 01:48:31,273 - Bhau, come here. - That is your chair. 1093 01:48:32,633 --> 01:48:36,108 This fatso doesn't let anyone sit on it; he tells me also to sit over here! 1094 01:48:36,843 --> 01:48:38,990 You give me your chair, but would sit on mine?! 1095 01:48:41,332 --> 01:48:44,392 Bhau, I'll order for some champagne. ...go and bring some champagne. 1096 01:48:45,263 --> 01:48:47,208 Fetch some liquor. 1097 01:48:49,438 --> 01:48:51,276 Hey, Chander! Tell me. 1098 01:48:51,317 --> 01:48:53,914 - My sister is getting married. - Then we will surely attend it! 1099 01:48:54,308 --> 01:48:55,767 Bhau, you must come. 1100 01:54:07,901 --> 01:54:10,226 Bhau has extended a hand of friendship towards Bhiku. 1101 01:54:11,832 --> 01:54:14,537 And now, Bhiku Mhatre is helping Bhau in the elections. 1102 01:54:15,136 --> 01:54:17,912 All the candidates contesting against him have been threatened... 1103 01:54:18,163 --> 01:54:21,532 ...by the underworld gang to withdraw their nominations. 1104 01:54:21,365 --> 01:54:25,884 And we are helpless, as nobody has lodged a formal complaint. 1105 01:54:26,167 --> 01:54:28,800 How will anybody do that? Every person values his life. 1106 01:54:29,263 --> 01:54:33,497 Anyway, people believe in the underworld gang more than the police. 1107 01:54:41,058 --> 01:54:44,948 I'll reach at the dot of 8.30, Sir. 1108 01:54:46,695 --> 01:54:50,241 The corporate election candidates have been threatened... 1109 01:54:50,487 --> 01:54:53,607 ...and Bhau Thakurdas Jhavle is the man behind this! 1110 01:54:54,384 --> 01:54:56,400 Yes, we have the information. 1111 01:54:56,541 --> 01:54:59,352 The police do have the information. 1112 01:54:59,811 --> 01:55:02,693 - Then what action have you taken? - As of now, nothing. 1113 01:55:03,882 --> 01:55:07,487 Amazing! Hooliganism is rampant... 1114 01:55:07,535 --> 01:55:10,596 ...and our police force is merely watching the spectacle like fools! 1115 01:55:11,329 --> 01:55:14,211 I said that we have the information but not the report. 1116 01:55:14,286 --> 01:55:17,726 Nobody has lodged a written complaint against Bhau. 1117 01:55:17,764 --> 01:55:19,982 And you ask us what we are doing. 1118 01:55:25,211 --> 01:55:30,004 Arrest Bhau on a 'no ground' basis? Then? We'll have to free him then! 1119 01:55:30,500 --> 01:55:34,664 As we have no evidence against him. So why this farce of arresting him? 1120 01:55:35,371 --> 01:55:39,048 Mr. Amod, it is unbecoming of you to use such words... 1121 01:55:41,738 --> 01:55:44,763 What happens is that we arrest them and they get released later. 1122 01:55:44,905 --> 01:55:47,610 If they get arrested, then they will operate from inside the jail. 1123 01:55:47,862 --> 01:55:50,887 And if they escape, they will operate from abroad! 1124 01:55:50,924 --> 01:55:52,868 And we cannot do a thing! 1125 01:55:52,907 --> 01:55:55,896 The amount of money we spend on their extradition... 1126 01:55:56,072 --> 01:55:58,148 ...is not even asked for extortion by them! 1127 01:55:58,821 --> 01:56:01,597 And then there are people like Bhau who operate openly. 1128 01:56:01,952 --> 01:56:05,048 Because they know very well how to break this system! 1129 01:56:05,989 --> 01:56:09,571 Sir, I think there is no solution to this problem. 1130 01:56:15,139 --> 01:56:18,200 They can do anything because they transgress the law. 1131 01:56:18,619 --> 01:56:22,023 And we cannot do a thing because it is the same law which stops us! 1132 01:56:22,968 --> 01:56:28,247 I admit the law must have bound your hands many a times. 1133 01:56:28,674 --> 01:56:30,999 But the fault does not lie with the law. 1134 01:56:31,178 --> 01:56:33,990 The framework of our democracy is such. 1135 01:56:34,205 --> 01:56:38,203 Democracy has given our citizens some basic fundamental rights. 1136 01:56:38,520 --> 01:56:45,686 Men like Bhau violate these rights and mock at democracy. 1137 01:56:46,452 --> 01:56:48,884 But it's the limit now! 1138 01:56:49,479 --> 01:56:53,192 Rampant squabbles, hooliganism, threats... 1139 01:56:53,794 --> 01:56:55,667 The public is getting terrified now. 1140 01:56:56,194 --> 01:57:00,500 Of what use is the law which cannot protect the citizens? 1141 01:57:01,239 --> 01:57:05,889 Mr. Commissioner, I give you a free hand. 1142 01:57:06,666 --> 01:57:08,054 Do anything. 1143 01:59:17,756 --> 01:59:20,010 The police have shot Chander dead. 1144 01:59:30,003 --> 01:59:32,364 What are you doing? Come here quickly. 1145 01:59:40,405 --> 01:59:41,721 What's the matter? 1146 01:59:45,276 --> 01:59:46,592 What's wrong? 1147 01:59:47,782 --> 01:59:49,549 My friend met with an accident. 1148 01:59:53,662 --> 01:59:55,156 Is he badly hurt? 1149 01:59:56,306 --> 01:59:57,551 He's dead. 1150 02:00:01,455 --> 02:00:03,637 You'll have to go, won't you? I'll come right away. 1151 02:00:03,681 --> 02:00:05,520 No, I'll see you later. 1152 02:00:05,595 --> 02:00:09,141 - I'll leave in a jiffy. - No. You go. I'll see you later. 1153 02:00:09,214 --> 02:00:10,282 Okay. 1154 02:00:18,678 --> 02:00:20,207 The bloody fool is dead! 1155 02:00:25,811 --> 02:00:27,922 What was the need to go there? 1156 02:00:29,325 --> 02:00:33,251 I had asked that swine not to go there! 1157 02:00:34,508 --> 02:00:37,699 The bloody fool wanted to be an underworld kingpin! 1158 02:00:37,015 --> 02:00:38,996 The kingpin Chander! 1159 02:00:39,798 --> 02:00:41,292 Bloody swine! 1160 02:00:42,302 --> 02:00:44,900 - What's the use now? - The swine couldn't kill! 1161 02:00:45,016 --> 02:00:46,961 What's the use of talking about it? 1162 02:00:46,896 --> 02:00:51,095 All day long, he'd say, "Bhikubhai, listen to a joke!" 1163 02:00:52,672 --> 02:00:56,491 The rascal would just keep laughing! He wouldn't listen to anybody! 1164 02:00:57,230 --> 02:01:00,563 - I met his mother two days back. - Why do you just go on talking! 1165 02:01:01,126 --> 02:01:02,656 Why are you blabbering?! 1166 02:01:02,761 --> 02:01:06,402 'Give Rs.20-25 thousand. I've seen a girl for him in Kolhapur.' 1167 02:01:06,553 --> 02:01:09,294 'Or he'll never settle down. Please take care of him, Bhiku.' 1168 02:01:09,511 --> 02:01:11,728 - Stop it, Bhiku! - What could I tell her? 1169 02:01:11,911 --> 02:01:13,441 - Stop it! - He wouldn't heed Bhiku or his mama! 1170 02:01:13,477 --> 02:01:16,431 - Stop it!! - Stop what?! 1171 02:01:17,861 --> 02:01:20,707 He had come to you, right? Why didn't you stop him? 1172 02:01:20,748 --> 02:01:22,337 Scoundrel, why are you accusing me?! 1173 02:01:22,592 --> 02:01:26,827 Nobody means anything to you! I don't mean a thing to you! 1174 02:01:26,872 --> 02:01:30,062 - All right, forgive me! - He doesn't mean a thing! 1175 02:01:30,107 --> 02:01:34,140 - Bhiku, listen to me! - Just keep making money! 1176 02:01:34,323 --> 02:01:37,028 They shot him on his temple and the bullet came out from the other end! 1177 02:01:37,071 --> 02:01:39,539 - Wasn't he like my son? - He was like your son indeed! 1178 02:01:41,352 --> 02:01:44,092 Why did the bloody fools kill only him? 1179 02:01:45,040 --> 02:01:46,949 Because they are policemen. 1180 02:01:47,094 --> 02:01:50,569 Bhiku, they had no other way of stopping us. 1181 02:01:51,129 --> 02:01:53,241 The government has given them the liberty. 1182 02:01:53,913 --> 02:01:56,795 So they are using our method to catch us. 1183 02:01:56,870 --> 02:01:59,895 They believe that they can get away with anything. 1184 02:02:02,819 --> 02:02:07,053 They feel that all of us are within the reach of the law. 1185 02:02:07,621 --> 02:02:11,440 We'll also show them that they are not beyond our reach either! 1186 02:02:14,822 --> 02:02:19,543 What? What are you trying to say? 1187 02:02:20,529 --> 02:02:22,783 We'll kill Amod Shukla. 1188 02:02:30,550 --> 02:02:32,282 Are you nuts, huh?! 1189 02:02:33,472 --> 02:02:36,318 Have you gone crazy?! 1190 02:02:37,508 --> 02:02:40,533 Kill Amod Shukla!... How will we kill him?! 1191 02:02:41,404 --> 02:02:42,994 Tell me, how will we kill him?! 1192 02:02:43,039 --> 02:02:45,506 There will be police posted in every nook and corner! 1193 02:02:45,928 --> 02:02:48,146 Like termites on wood! 1194 02:02:48,850 --> 02:02:51,946 We'll kill Amod Shukla indeed!... Tell me, how will we kill him?! 1195 02:02:52,399 --> 02:02:55,768 Killing him will be like killing a brother of every policeman! 1196 02:02:56,609 --> 02:03:00,287 Initially, they will be infuriated. Then, they will understand. 1197 02:03:00,994 --> 02:03:04,019 If somebody can kill the brother of a policeman today... 1198 02:03:04,855 --> 02:03:08,081 ...then he can even kill a policeman tomorrow! 1199 02:03:10,040 --> 02:03:13,931 Why should only Amod Shukla be killed? 1200 02:03:14,494 --> 02:03:17,827 - We can kill anybody else! - Who? 1201 02:03:30,875 --> 02:03:33,163 There is no other way out. 1202 02:03:33,137 --> 02:03:34,940 No other way. 1203 02:03:43,819 --> 02:03:47,497 All right. Do what you please. 1204 02:03:48,899 --> 02:03:53,727 But I'll tell you one thing. Do not underestimate the police, okay? 1205 02:03:54,465 --> 02:03:57,241 I am not underestimating them. 1206 02:03:57,840 --> 02:04:01,873 We may or may not kill Amod Shukla but they are bent on finishing us off. 1207 02:04:02,502 --> 02:04:07,021 If we just sit idle, they will chase us like dogs and kill us. 1208 02:04:07,721 --> 02:04:12,833 They are after our blood because we are not retaliating. 1209 02:04:13,845 --> 02:04:15,648 They perceive no danger. 1210 02:04:15,585 --> 02:04:17,423 By killing Amod Shukla, fear will be instilled in them. 1211 02:04:18,646 --> 02:04:24,032 After that, any policeman will think ten times before cracking down on us. 1212 02:04:24,875 --> 02:04:31,127 Uncle, Amod Shukla's death could become a gift of life for us. 1213 02:04:38,411 --> 02:04:40,949 - The cops behaving as they please... - It won't do! 1214 02:04:41,228 --> 02:04:43,589 - The hooliganism of the police... - It won't do! 1215 02:04:43,977 --> 02:04:49,505 - Amod Shukla! - Go back! 1216 02:04:49,822 --> 02:04:52,492 Due to the killings of two innocent merchants yesterday by the police... 1217 02:04:52,535 --> 02:04:55,691 ...fear has gripped the citizens of Mumbai. 1218 02:04:55,981 --> 02:04:59,420 The deceased Bansilal and Haresh Mehta were owners of a cloth shop. 1219 02:04:59,669 --> 02:05:01,721 They were returning home after shutting their shop. 1220 02:05:01,756 --> 02:05:04,330 The police say that they felt both of them were gangsters. 1221 02:05:04,539 --> 02:05:09,711 When asked why they did not verify, the police had no reply. 1222 02:05:12,890 --> 02:05:14,799 Is this true? 1223 02:05:15,082 --> 02:05:17,858 Many questions were raised in the Parliament about the startling event. 1224 02:05:18,109 --> 02:05:19,354 Yes, it is true. 1225 02:05:20,335 --> 02:05:25,306 The police have committed a folly. But who doesn't make mistakes? 1226 02:05:25,804 --> 02:05:30,739 What could the cop do? Go up to the car and ask for his identification? 1227 02:05:30,913 --> 02:05:32,337 Ask, where he stays and where he's going? 1228 02:05:32,897 --> 02:05:36,502 Had there been no businessmen in the car, 2 cops would've been dead today! 1229 02:05:36,586 --> 02:05:41,141 It's very easy to sit in the drawing room and give an opinion. 1230 02:05:41,873 --> 02:05:44,863 But have you ever thought of the conditions under which we work? 1231 02:05:45,702 --> 02:05:50,150 Give sympathy to the dead and abuses to the police! 1232 02:05:50,190 --> 02:05:52,099 Then switch off the TV and forget about it! 1233 02:05:53,077 --> 02:05:57,633 And if nothing happens, then display placards of Human Rights! 1234 02:05:58,053 --> 02:06:01,980 Have you ever wondered, where these people talking about... 1235 02:06:02,402 --> 02:06:04,585 ...Human Rights disappear when the mafia blatantly kills innocent people! 1236 02:06:04,733 --> 02:06:09,774 Nobody holds placards then, saying... 1237 02:06:10,404 --> 02:06:12,765 Policemen are murderers, butchers! 1238 02:06:13,396 --> 02:06:16,765 Even a butcher slaughters a goat only because people eat it! 1239 02:06:17,362 --> 02:06:19,129 Why do you point a finger at the butcher? 1240 02:06:19,972 --> 02:06:23,649 And we do not enjoy slaying anybody! 1241 02:06:24,634 --> 02:06:28,702 We do not make criminals, Jyoti, the system does. 1242 02:06:28,531 --> 02:06:33,467 Until the system gets rectified, someone will have to clean this filth! 1243 02:06:34,411 --> 02:06:37,637 And today, under the prevailing conditions, I am doing that job. 1244 02:06:42,067 --> 02:06:43,455 Khandelkar, listen... 1245 02:06:43,493 --> 02:06:45,889 ...a religious gathering will be held the day after tomorrow morning... 1246 02:07:03,567 --> 02:07:05,856 Where the hell are all of you! 1247 02:07:16,579 --> 02:07:18,168 Call the ambulance! 1248 02:07:24,966 --> 02:07:26,982 What are you doing! Look there! 1249 02:07:54,924 --> 02:07:57,629 The broad daylight murder of Amod Shukla... 1250 02:07:57,915 --> 02:08:00,727 ...had shaken the complete machinery of the government to its roots. 1251 02:08:01,459 --> 02:08:04,032 The police too wanted to seek vengeance. 1252 02:08:04,554 --> 02:08:07,330 The way in which they cracked down on the underworld... 1253 02:08:07,790 --> 02:08:11,016 ...the uproar created, the chaos and shootouts that took place... 1254 02:08:11,444 --> 02:08:15,026 All this is the blackest chapter in Mumbai's history of crime. 1255 02:08:15,688 --> 02:08:19,923 The city of Mumbai, gripped with tension, looked like a police rule. 1256 02:08:19,973 --> 02:08:23,235 And the forthcoming election had made the conditions even more serious. 1257 02:08:24,008 --> 02:08:26,226 Due to the prevalent danger, people were beginning to lose faith... 1258 02:08:26,444 --> 02:08:30,643 ...in the hollow system and the nonplussed government. 1259 02:08:31,073 --> 02:08:34,263 Bhau Thakurdas Jhavle took undue advantage of it. 1260 02:08:34,935 --> 02:08:37,260 The obsession of the cops to unearth the gangsters gone underground... 1261 02:08:37,509 --> 02:08:41,436 victimized some innocent people too. 1262 02:08:43,250 --> 02:08:45,089 The Human Rights Organizations held many demonstrations... 1263 02:08:45,512 --> 02:08:49,153 ...against the police atrocities and demanded that the city be closed. 1264 02:08:50,174 --> 02:08:52,641 The police said that this was baseless. 1265 02:08:53,340 --> 02:08:56,709 But eventually, they had to step back. 1266 02:08:56,959 --> 02:09:00,292 At the same time, Bhau Thakurdas Jhavle won the election... 1267 02:09:00,334 --> 02:09:03,489 ...with a landslide majority. 1268 02:09:03,813 --> 02:09:08,261 Under such conditions, Satya went to see a film with Vidya one day. 1269 02:09:18,669 --> 02:09:21,136 Looking at the massive crowd, I thought we wouldn't get the tickets. 1270 02:09:21,696 --> 02:09:23,119 - I got them. - Let's go? 1271 02:09:32,030 --> 02:09:34,497 There are also some informers amongst them, Sir. 1272 02:09:35,092 --> 02:09:38,247 Begin a full scale checking of the village from tomorrow. 1273 02:09:40,206 --> 02:09:41,522 If need be. 1274 02:09:42,538 --> 02:09:47,959 Sir, this... and that... are two uneven paths. 1275 02:09:48,522 --> 02:09:51,962 Which leads to Border Pillar Number 635 and 638. 1276 02:09:52,209 --> 02:09:55,329 I will see the paths as well as the Border Pillar. 1277 02:09:56,418 --> 02:10:01,566 Sure, Sir. We can see the border post of Pakistan also. 1278 02:10:24,498 --> 02:10:26,052 Give me two Dukes' Mangola. 1279 02:11:56,598 --> 02:11:58,436 Seal all the exits. 1280 02:12:30,138 --> 02:12:32,736 Hey, the door is not opening! 1281 02:12:33,374 --> 02:12:35,248 Open the door! 1282 02:12:38,314 --> 02:12:42,833 Your attention, everybody! Do not create a racket and listen to me! 1283 02:12:43,429 --> 02:12:46,454 Please remain where you are. 1284 02:12:47,047 --> 02:12:49,752 The police have surrounded the entire cinema hall. 1285 02:12:50,457 --> 02:12:55,143 Do not fear. We are looking out for a man who is here right now. 1286 02:12:56,649 --> 02:12:58,832 All the exits of the hall are sealed. 1287 02:12:59,711 --> 02:13:01,763 Only the door behind will open. 1288 02:13:01,972 --> 02:13:05,555 So, please come to that door, one by one. 1289 02:13:06,147 --> 02:13:10,418 We want no problems created, so please cooperate with the police. 1290 02:13:11,505 --> 02:13:13,616 And come out from that door. 1291 02:13:16,724 --> 02:13:18,633 Have two men posted near that door. 1292 02:13:19,541 --> 02:13:20,964 Is everything ready? 1293 02:13:22,359 --> 02:13:24,720 Fine. Open the door. 1294 02:15:28,628 --> 02:15:31,724 Were you aware that the whole theater was packed? 1295 02:15:36,526 --> 02:15:41,117 Yet, you had all the exits locked from outside? 1296 02:15:42,406 --> 02:15:48,349 My intention was to nab Satya and I didn't want him to flee from there. 1297 02:15:49,225 --> 02:15:55,310 You deemed it right to put 1,000 lives in danger for that? 1298 02:15:59,106 --> 02:16:04,669 I had no inkling... about whatever happened. 1299 02:16:04,707 --> 02:16:09,535 You just mentioned that you did this so that Satya would not escape... 1300 02:16:10,794 --> 02:16:13,392 ...since he certainly would make an attempt. Right? 1301 02:16:13,789 --> 02:16:16,565 So why didn't you have an inkling, that in order to escape... 1302 02:16:16,606 --> 02:16:20,913 ...he could take a more dangerous step? Which he did! 1303 02:16:21,409 --> 02:16:27,008 - 5 children, 6 women and 10 men were killed in that stampede. 1304 02:16:29,027 --> 02:16:31,388 Who is responsible for that? 1305 02:16:33,864 --> 02:16:39,285 I did only what I deemed correct at that moment, that situation. 1306 02:16:43,850 --> 02:16:47,076 Deceived Khandelkar, eliminated Amod Shukla! 1307 02:16:47,190 --> 02:16:49,895 Guru Narayan, even you are gone! 1308 02:16:50,147 --> 02:16:53,101 Who made Bhau win the election? Bhiku Mhatre! 1309 02:16:54,845 --> 02:16:58,486 Who is the King of Mumbai? Bhiku Mhatre! 1310 02:17:01,385 --> 02:17:07,543 Is there anybody in Mumbai to challenge Bhiku? 1311 02:17:08,275 --> 02:17:10,007 There's absolutely nobody! 1312 02:17:10,536 --> 02:17:13,134 What a fantastic racket you created at the theater! 1313 02:17:13,528 --> 02:17:15,853 - It could have backfired too. - Meaning? 1314 02:17:16,555 --> 02:17:21,834 People were trampling each other in the stampede that took place. 1315 02:17:21,913 --> 02:17:24,202 I wonder how many people perished. 1316 02:17:24,071 --> 02:17:26,668 Hey, were you afraid? 1317 02:17:27,272 --> 02:17:30,533 Not for myself, Bhiku, but for Vidya. 1318 02:17:31,273 --> 02:17:33,289 She could have been one of them. 1319 02:17:33,326 --> 02:17:35,579 Why are you making an issue of it, huh? 1320 02:17:36,004 --> 02:17:39,895 Both of us are alive, and so is Vidya. Why do you worry then? 1321 02:17:40,179 --> 02:17:42,812 What's the guarantee that we will be alive tomorrow? 1322 02:17:42,858 --> 02:17:44,910 This profession is such. 1323 02:17:45,608 --> 02:17:48,977 I can't take it any longer. I will tell Vidya everything. 1324 02:17:49,366 --> 02:17:50,374 What? 1325 02:17:50,409 --> 02:17:55,166 Everything about myself, who I am, what I do. 1326 02:17:56,428 --> 02:18:01,114 Hey, you fool! Are you crazy? What will you tell her? 1327 02:18:01,125 --> 02:18:02,655 That you are a criminal, a gangster? 1328 02:18:03,074 --> 02:18:05,150 That the police are looking out for you for several murder cases? 1329 02:18:05,405 --> 02:18:08,595 Do you think she will forgive you after hearing everything?! 1330 02:18:08,640 --> 02:18:11,736 And say that she still loves you because you told her the truth?! 1331 02:18:11,771 --> 02:18:14,274 - So should I lie to her forever?! - Why do you have to say the truth?! 1332 02:18:14,311 --> 02:18:16,221 I want to marry her! 1333 02:18:22,141 --> 02:18:24,288 I am tired of lying to her. 1334 02:18:25,133 --> 02:18:29,332 Whenever I'm with her, I am scared about what she will ask me. 1335 02:18:29,344 --> 02:18:33,508 I am not the Satya she loves. How long will this go on? 1336 02:18:34,980 --> 02:18:38,799 After the incident at the theater, I fear about the future. 1337 02:18:43,052 --> 02:18:47,879 Bhiku, do you know which were the best days of my life? 1338 02:18:49,106 --> 02:18:52,060 The four days which I had spent with Vidya. 1339 02:18:52,550 --> 02:18:55,219 Remember, when I had returned, you were scared for me? 1340 02:18:55,229 --> 02:18:57,862 I don't want to live that way for the rest of my life! 1341 02:18:58,535 --> 02:19:02,603 Bhiku, I am afraid of losing Vidya. 1342 02:19:03,127 --> 02:19:06,425 And all the joys which I receive from her. 1343 02:19:07,302 --> 02:19:10,635 But what can I do? Nothing. 1344 02:19:13,216 --> 02:19:18,151 I'm not the same Satya for whom these things made no difference. 1345 02:19:18,643 --> 02:19:22,463 But now, the death of the innocents makes a difference to me. 1346 02:19:23,516 --> 02:19:26,398 Each one of them must have had somebody who 1347 02:19:27,413 --> 02:19:29,773 Just the way I love Vidya. 1348 02:19:30,474 --> 02:19:34,993 Bhiku, Vidya's life can be in danger if I don't say the truth. 1349 02:19:35,624 --> 02:19:37,806 I will have to tell her the truth! 1350 02:19:39,970 --> 02:19:46,672 I will tell her everything! 1351 02:20:04,016 --> 02:20:07,456 Satya, don't tell her the truth. 1352 02:20:07,564 --> 02:20:08,501 Listen to me. 1353 02:20:09,931 --> 02:20:13,537 Of what use is a truth that will ruin her life?! 1354 02:20:20,821 --> 02:20:25,163 Tell her a lie... a last lie. 1355 02:20:27,014 --> 02:20:30,039 Tell her that you have got a job in Dubai. 1356 02:20:30,563 --> 02:20:33,066 I will make all the arrangements there. 1357 02:20:33,416 --> 02:20:39,110 Your business will be absolutely legal, understand? 1358 02:20:42,149 --> 02:20:47,226 I will handle everything here. Take her and be happy. 1359 02:20:52,100 --> 02:20:55,196 At least, nod in agreement! 1360 02:20:56,344 --> 02:20:57,589 Nod. 1361 02:21:01,806 --> 02:21:04,059 - Shall I tell you something? - What? 1362 02:21:06,156 --> 02:21:08,445 I am jealous of Vidya. 1363 02:21:11,235 --> 02:21:14,117 Stop it, please don't joke. 1364 02:21:15,202 --> 02:21:17,419 Yes, I am very jealous of Vidya. 1365 02:21:17,567 --> 02:21:19,821 Tell me something... will you invite me for your wedding? 1366 02:21:20,803 --> 02:21:22,191 - No. - To Dubai? 1367 02:21:22,786 --> 02:21:26,677 I'll make all the arrangements there. I'll bring money. 1368 02:21:26,892 --> 02:21:29,810 And Bhiku Mhatre will dance there! 1369 02:21:32,076 --> 02:21:33,985 Please don't joke. 1370 02:21:36,578 --> 02:21:40,706 Keep this away... keep this away! 1371 02:21:42,075 --> 02:21:48,612 Scoundrel! What did I tell you? 1372 02:21:49,382 --> 02:21:51,113 How are you? 1373 02:21:54,287 --> 02:21:55,640 - What's her name? - Sony. 1374 02:21:55,679 --> 02:21:57,589 - That's my daughter's name. - Really? 1375 02:21:58,045 --> 02:22:00,299 Hello, Bhikubhai! 1376 02:22:00,341 --> 02:22:05,584 Bhikubhai, sit with us also sometimes. 1377 02:22:05,629 --> 02:22:08,096 Yes... I will. 1378 02:22:09,143 --> 02:22:10,531 Bhau has won the election! 1379 02:22:10,570 --> 02:22:12,267 You'll drink the whole bottle to celebrate! 1380 02:22:12,310 --> 02:22:14,907 Your wife will leave you then, and I'll have to bring her back! 1381 02:22:15,580 --> 02:22:17,038 - How are you? - Fine. 1382 02:22:17,598 --> 02:22:19,187 Keep that away, I'm scared. 1383 02:22:22,120 --> 02:22:26,640 Bhau won! 1384 02:22:27,375 --> 02:22:30,980 Look, I have won the election! 1385 02:22:32,906 --> 02:22:37,628 My Bhau has won! 1386 02:22:37,709 --> 02:22:41,350 My little child!... Look at this garland! 1387 02:22:42,197 --> 02:22:44,379 I've won! 1388 02:22:49,469 --> 02:22:53,573 Now, sit. I'll make you a drink... And where is Satya? 1389 02:22:53,609 --> 02:22:54,925 - He hasn't come. - No? 1390 02:22:55,697 --> 02:22:58,402 How will Satya come? He must be with his girl! 1391 02:22:58,445 --> 02:23:00,663 He's jealous because he couldn't find anyone! 1392 02:23:00,673 --> 02:23:03,033 He is bald, so he didn't find a girl! 1393 02:23:03,073 --> 02:23:06,371 My bald uncle, find a bald aunt! 1394 02:23:06,969 --> 02:23:10,089 Sit here, I'll make you a drink. 1395 02:23:10,136 --> 02:23:11,524 I'll make. 1396 02:23:11,563 --> 02:23:15,073 I've won the election today, right? So, you sit. 1397 02:23:16,154 --> 02:23:18,965 Hey, Bhiku, come here. 1398 02:23:19,912 --> 02:23:23,731 - Bhau is preparing a drink. - He is stone drunk! 1399 02:23:25,130 --> 02:23:27,313 Bhau, I'll tell you something today. 1400 02:23:27,635 --> 02:23:31,348 I'll give you some happy news today... 1401 02:23:57,316 --> 02:24:00,921 Even my mother never opposed me, right since the time I was so small. 1402 02:24:01,386 --> 02:24:03,154 And this swine! 1403 02:24:03,926 --> 02:24:08,268 I was waiting for the election or I'd have eliminated him long back. 1404 02:24:25,324 --> 02:24:27,897 There was no other way out. 1405 02:24:31,273 --> 02:24:33,290 The matter is not very simple. 1406 02:24:33,848 --> 02:24:37,810 If Bhau entered politics, Bhiku would operate the gang. 1407 02:24:39,728 --> 02:24:44,734 As long as there's Satya, Bhau would be troubled by Bhiku. 1408 02:24:45,958 --> 02:24:48,875 Who the hell is Satya! 1409 02:24:51,628 --> 02:24:53,989 He set off to challenge Bhau! 1410 02:24:54,030 --> 02:24:56,461 Bhau is no ordinary man, he can do anything. 1411 02:24:56,638 --> 02:24:59,865 He could become the Chief Minister someday. 1412 02:25:00,744 --> 02:25:02,202 My choice was clear. 1413 02:25:03,109 --> 02:25:08,045 With great difficulty, I convinced Bhau not to kill you. 1414 02:25:10,347 --> 02:25:12,529 I know that you will understand. 1415 02:25:15,461 --> 02:25:20,052 This bloody scoundrel will never understand! 1416 02:25:20,089 --> 02:25:24,644 He was obsessed with Satya! 1417 02:25:26,004 --> 02:25:27,736 And he died! 1418 02:25:28,126 --> 02:25:31,495 At Satya's behest, he killed Guru and Amod Shukla! 1419 02:25:32,057 --> 02:25:34,489 And now, even he is dead! 1420 02:25:35,849 --> 02:25:37,652 Bloody fool! 1421 02:25:37,694 --> 02:25:40,291 He didn't understand our profession. 1422 02:25:40,338 --> 02:25:45,795 I had told him that if one dies, then everybody else will follow suit. 1423 02:25:46,705 --> 02:25:48,164 Satya too will be finished. 1424 02:25:49,314 --> 02:25:51,532 Khandelkar has been tipped off. 1425 02:25:51,785 --> 02:25:55,296 The police will arrest Satya for Amod Shukla's murder. 1426 02:25:57,491 --> 02:25:59,543 Understand? 1427 02:26:02,433 --> 02:26:04,272 - Mother is sleeping. - I want to tell you something. 1428 02:26:04,312 --> 02:26:05,771 - What's it? - Come on. 1429 02:26:06,295 --> 02:26:07,955 Hey, Satya! What's the matter? 1430 02:26:12,418 --> 02:26:14,672 Satya, what is the matter? 1431 02:26:15,237 --> 02:26:19,164 I've got a job in Dubai and a salary of Rs.25,000. 1432 02:26:21,117 --> 02:26:24,450 Rs.25,000! Really?! 1433 02:26:25,083 --> 02:26:29,116 Yes. We'll get married and go there with mother. 1434 02:26:29,850 --> 02:26:32,875 Mother is calling me. I'll tell her about it and come back soon! 1435 02:26:34,721 --> 02:26:38,161 Mother, do you know what's happened today? You can't even imagine! 1436 02:26:38,409 --> 02:26:41,955 Satya has got a job, and that too, in Dubai! 1437 02:26:57,720 --> 02:27:00,674 Where is Satya? Where is he?! 1438 02:27:00,782 --> 02:27:02,858 I live in the house opposite. 1439 02:27:02,904 --> 02:27:08,290 You do? So, do you stay glued to anybody whom you meet opposite?! 1440 02:27:10,106 --> 02:27:14,377 You are wearing a very nice sari. Does he bring them for you? 1441 02:27:17,064 --> 02:27:20,433 You don't have a father. How are the expenses borne? 1442 02:27:20,266 --> 02:27:22,698 Does he look after you and your mother? 1443 02:27:24,719 --> 02:27:27,150 I... I work. 1444 02:27:27,676 --> 02:27:30,451 I know. You sing, don't you? 1445 02:27:31,538 --> 02:27:34,836 Satya threatened that music director to have your album recorded, right? 1446 02:27:35,921 --> 02:27:39,361 Do you think he recorded your album, hearing you sing?! 1447 02:27:39,428 --> 02:27:41,610 The swine threatened him at gunpoint! 1448 02:27:42,072 --> 02:27:46,829 What were both of you talking about before the police came? 1449 02:27:46,840 --> 02:27:48,821 What were you talking about?! 1450 02:27:52,511 --> 02:27:54,135 - In Dubai... - Dubai? 1451 02:27:54,667 --> 02:27:56,091 A job. 1452 02:27:57,173 --> 02:27:58,525 What about Dubai? 1453 02:27:59,330 --> 02:28:01,548 The hotel at which he is working... 1454 02:28:02,079 --> 02:28:06,670 He works at a hotel? That swine is a bloody pimp! 1455 02:28:07,715 --> 02:28:11,155 He was in jail for that before he joined the gang! 1456 02:28:11,298 --> 02:28:15,082 Do you know the gangster Bhiku Mhatre? Satya is his right hand man! 1457 02:28:26,189 --> 02:28:30,293 Do you know them? That bloody scoundrel killed all of them! 1458 02:28:30,470 --> 02:28:32,522 The police are searching him for 17 murder cases! 1459 02:28:32,557 --> 02:28:34,289 And you are involved with him?! 1460 02:28:34,436 --> 02:28:37,770 Will he marry you! He'll take you to Dubai and sell you to a Sheikh! 1461 02:28:38,715 --> 02:28:40,068 Bloody pimp! 1462 02:28:43,830 --> 02:28:45,218 The boss has summoned you, Sir. 1463 02:29:18,589 --> 02:29:20,321 Kill him. 1464 02:29:29,655 --> 02:29:35,907 Bhau will find out that we have killed him. 1465 02:29:37,622 --> 02:29:40,362 There's a ship leaving for Dubai in the evening. 1466 02:29:41,066 --> 02:29:45,064 I have made arrangements for you. Go away from here. 1467 02:29:46,494 --> 02:29:48,118 What's left now? 1468 02:29:55,122 --> 02:29:56,652 Where's Bhau? 1469 02:30:01,316 --> 02:30:03,427 What will you do to him? 1470 02:30:07,821 --> 02:30:10,146 What will you do to Bhau? 1471 02:30:10,439 --> 02:30:13,737 Do you want Bhau? What will you do to him? 1472 02:30:14,614 --> 02:30:17,675 Answer me! What will you do to him? 1473 02:30:20,529 --> 02:30:22,473 Uncle... 1474 02:30:22,895 --> 02:30:24,911 Give me just one chance. 1475 02:30:26,164 --> 02:30:27,065 If. 1476 02:30:33,575 --> 02:30:38,782 Give me just one chance. 1477 02:32:25,332 --> 02:32:27,171 Hail Lord Ganesha! 1478 02:32:29,193 --> 02:32:31,481 Come soon the next year! 1479 02:32:31,837 --> 02:32:33,889 Hail Lord Ganesha! 1480 02:32:47,041 --> 02:32:52,462 Hail Lord Ganesha! 1481 02:35:14,881 --> 02:35:16,470 Are you all right, Satya? 1482 02:35:19,091 --> 02:35:23,125 The police will be present at every corner in 30 minutes but don't worry. 1483 02:35:23,718 --> 02:35:28,866 A ship will leave for Dubai in half an hour. 1484 02:35:29,563 --> 02:35:33,490 We'll reach the dock within an hour. Don't worry, okay? 1485 02:35:33,565 --> 02:35:35,474 - Listen to me, uncle. - Yes? 1486 02:35:35,514 --> 02:35:37,590 Please take me to Vidya once. 1487 02:35:38,054 --> 02:35:40,936 - Take me to Vidya just once. - Are you nuts?! 1488 02:35:41,464 --> 02:35:43,267 Take you to Vidya!! You've gone crazy! 1489 02:35:43,621 --> 02:35:47,725 We have to reach the dock in 30 minutes and get out of the city, okay? 1490 02:35:48,457 --> 02:35:50,995 - We have to leave! - Take me to Vidya just once. 1491 02:35:51,762 --> 02:35:53,743 Get lost! Don't be foolish, Satya! 1492 02:35:54,198 --> 02:35:58,505 You know that if we miss this ship, we'll be killed. We've got to go! 1493 02:35:59,000 --> 02:36:01,597 We have to leave! 1494 02:36:01,749 --> 02:36:03,207 Uncle. 1495 02:36:03,244 --> 02:36:06,719 - Don't be mad! I won't take you! - Take me to Vidya. 1496 02:36:07,315 --> 02:36:08,975 Take me to Vidya. 1497 02:36:15,317 --> 02:36:19,837 All right, I'll take you. Take away the gun. 1498 02:36:32,504 --> 02:36:35,245 Listen, come back soon! 1499 02:37:42,022 --> 02:37:45,355 I live in the house opposite. 1500 02:38:15,631 --> 02:38:18,407 Vidya, open the door. 1501 02:38:19,875 --> 02:38:25,261 Please open the door just once. 1502 02:38:26,070 --> 02:38:27,078 Go away! 1503 02:38:28,435 --> 02:38:32,148 Please open the door just once. 1504 02:38:34,002 --> 02:38:36,220 I say, go away! 1505 02:38:36,994 --> 02:38:39,070 Vidya, please open the door! 1506 02:38:39,986 --> 02:38:41,860 Go away!! 1507 02:38:41,836 --> 02:38:45,999 I lied because I didn't want to lose you. 1508 02:38:46,708 --> 02:38:48,262 Go away! 1509 02:38:49,004 --> 02:38:51,151 No! ...No!! 1510 02:38:51,961 --> 02:38:58,082 I will go away for good and never return. 1511 02:39:00,694 --> 02:39:03,291 I only wish to see you once. 1512 02:39:12,941 --> 02:39:14,435 Don't move! 1513 02:39:24,005 --> 02:39:25,594 Keep an eye on him 1514 02:39:49,333 --> 02:39:51,622 Vidya, I'll break open the door! 1515 02:39:52,743 --> 02:39:55,519 Open the door! 1516 02:39:56,848 --> 02:39:59,838 - What's happening? - Send her away! 1517 02:40:02,450 --> 02:40:05,225 Open the door! 1518 02:40:06,207 --> 02:40:08,010 Open the door! 1519 02:41:26,234 --> 02:41:27,266 Move back 1520 02:41:30,555 --> 02:41:32,109 Move back! 114667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.