All language subtitles for One.of.Us.is.Lying.S01E04-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,601 --> 00:00:29,002 Que porra é essa? 2 00:00:29,984 --> 00:00:32,695 - Olá para você também. - Vi seu post. 3 00:00:33,420 --> 00:00:34,820 Podia ter dados os nomes. 4 00:00:34,822 --> 00:00:36,573 Por que liga para quem eu vendo? 5 00:00:36,874 --> 00:00:38,274 Olha, não é pelas drogas. 6 00:00:38,989 --> 00:00:40,389 É pela hipocrisia. 7 00:00:41,680 --> 00:00:43,148 Deve ter muitos clientes 8 00:00:43,150 --> 00:00:46,393 que fingem ser tão puros e limpos. 9 00:00:46,708 --> 00:00:49,730 Devem te desprezar por vender enquanto compram de você. 10 00:00:50,153 --> 00:00:52,863 Não acha que merecem ser delatados e envergonhados? 11 00:00:54,481 --> 00:00:55,896 Veja, é simples. 12 00:00:55,898 --> 00:00:58,377 Dê um nome e paro de escrever sobre você. 13 00:00:58,379 --> 00:01:00,965 Se trair meus clientes, não tenho para quem vender. 14 00:01:01,747 --> 00:01:05,053 Se dinheiro é um problema, diga seu preço. 15 00:01:06,905 --> 00:01:08,305 Não quero seu dinheiro. 16 00:01:09,591 --> 00:01:12,291 E o post? Ótima propaganda. 17 00:01:12,393 --> 00:01:13,995 Tenho um monte de novos clientes. 18 00:01:14,437 --> 00:01:16,394 Não acho que divulgar ser um criminoso 19 00:01:16,396 --> 00:01:18,399 vai render algo bom. 20 00:01:20,610 --> 00:01:22,610 ESTÁ ACORDADO? PRECISA VER ISSO. 21 00:01:22,611 --> 00:01:24,011 QUARTETO DE BAYVIEW 22 00:01:24,825 --> 00:01:27,271 O amado filho do prefeito, assassinado. 23 00:01:27,700 --> 00:01:30,439 Os suspeitos? Quatro colegas de classe. 24 00:01:30,798 --> 00:01:33,202 Enquanto a polícia não dá uma declaração oficial, 25 00:01:33,204 --> 00:01:35,720 minhas fontes dizem que focam nos 4 estudantes 26 00:01:35,722 --> 00:01:37,122 presentes quando ele morreu, 27 00:01:37,432 --> 00:01:40,573 especialmente no que tem histórico de prisão por drogas. 28 00:01:41,340 --> 00:01:44,926 Esse assassinato estaria ligado ao tráfico? Fique ligado. 29 00:01:46,671 --> 00:01:49,561 O defunto cuzão podia estar certo, Stan. 30 00:01:50,140 --> 00:01:52,540 ONE OF US IS LYING S01E04 One of Us Is Famous 31 00:01:52,542 --> 00:01:54,542 Mrs. Bennet l Lekaakel TinTin l Debcarda 32 00:01:54,544 --> 00:01:56,254 Raulickis l Amand@ AriadinaPrates 33 00:01:56,256 --> 00:01:57,956 AlbanioFPC l Cininha Muga 34 00:01:59,066 --> 00:02:00,866 Revisão: LaisRosas 35 00:02:01,800 --> 00:02:03,200 Por que não se trocou? 36 00:02:04,380 --> 00:02:05,780 Porque odeio minhas roupas. 37 00:02:06,249 --> 00:02:07,649 Isso é ridículo. 38 00:02:11,304 --> 00:02:12,704 Vista isso. 39 00:02:13,329 --> 00:02:16,137 E lembre-se, haverá câmeras por todos os lados, 40 00:02:16,139 --> 00:02:18,000 agora que o caso é notícia nacional. 41 00:02:19,353 --> 00:02:20,753 Por isso se vestiu assim? 42 00:02:21,248 --> 00:02:23,678 - Mãe, não quero... - A mídia está apontado você 43 00:02:23,680 --> 00:02:25,425 como a bonita do grupo. 44 00:02:25,568 --> 00:02:27,688 Eu não ia querer que você ficasse mal, ia? 45 00:02:28,709 --> 00:02:30,998 Quer saber? Não quero atrasar você. 46 00:02:31,949 --> 00:02:33,349 Posso arranjar outra carona. 47 00:02:39,903 --> 00:02:42,489 FAVORITOS: JAKE, VANESSA, MÃE 48 00:03:18,167 --> 00:03:20,518 - O quê? - Não disse nada. 49 00:03:20,790 --> 00:03:22,190 Mas você quer. 50 00:03:27,637 --> 00:03:30,448 Precisa passar a tranca no suporte, 51 00:03:30,542 --> 00:03:32,142 não só no pneu. 52 00:03:33,469 --> 00:03:34,869 Viu? 53 00:03:39,915 --> 00:03:41,315 Obrigada. 54 00:04:05,543 --> 00:04:06,943 Vocês viram aquilo? 55 00:04:07,557 --> 00:04:09,057 Jake com a detetive Wheeler. 56 00:04:10,423 --> 00:04:11,823 Por que ela falaria com ele? 57 00:04:12,183 --> 00:04:14,073 Ela falou com a Keely também. 58 00:04:14,075 --> 00:04:15,492 Certo, vocês podem relaxar. 59 00:04:15,493 --> 00:04:17,790 De acordo com todo noticiário e postagem, 60 00:04:17,792 --> 00:04:20,356 - a polícia está focada no Nate. - Não sei. 61 00:04:21,049 --> 00:04:23,508 Vi vários posts dizendo que conspiramos juntos. 62 00:04:23,510 --> 00:04:25,434 Idem. A Teoria do Quarteto de Bayview. 63 00:04:25,576 --> 00:04:28,460 Certo, onde Bronwyn é o Cérebro, Cooper é a Força, 64 00:04:28,462 --> 00:04:31,275 Nate é o Fodão e Addy é a Loira? 65 00:04:31,277 --> 00:04:32,978 A maioria diz "Beleza". 66 00:04:33,600 --> 00:04:35,248 São só memes bobos. 67 00:04:35,773 --> 00:04:38,882 Todos sabem que foi o Nate. Ele tinha mais motivos. 68 00:04:39,109 --> 00:04:40,970 Aposto que será preso antes da festa. 69 00:04:40,972 --> 00:04:42,955 Vamos descobrir se o post é verdadeiro. 70 00:04:43,254 --> 00:04:45,857 E se for, além de motivo para o assassinato do Simon, 71 00:04:45,965 --> 00:04:47,747 é sua terceira autuação por tráfico. 72 00:04:47,749 --> 00:04:50,259 Sei que já está lidando com muita coisa, Bronwyn, 73 00:04:50,493 --> 00:04:52,757 mas preciso perguntar sobre esse boato 74 00:04:52,759 --> 00:04:54,282 de que colou em química. 75 00:04:54,382 --> 00:04:56,404 É uma acusação descabida. 76 00:04:56,406 --> 00:04:58,077 Nunca colei em nenhuma matéria. 77 00:04:58,647 --> 00:05:00,529 Que bom, então não irá se opor 78 00:05:00,531 --> 00:05:02,749 ao nosso comitê de investigação disciplinar. 79 00:05:02,751 --> 00:05:06,080 Sendo inocente, isso não afetará suas inscrições pra faculdade, 80 00:05:06,082 --> 00:05:08,057 e eu prometo que seremos discretos. 81 00:05:08,494 --> 00:05:09,944 A última coisa que precisamos 82 00:05:09,946 --> 00:05:11,825 é da mídia falando sobre isso também. 83 00:05:12,027 --> 00:05:13,799 Você é manchete nacional agora. 84 00:05:13,801 --> 00:05:15,324 Chance de alguém se entregar 85 00:05:15,326 --> 00:05:17,180 pelos 15 minutos de fama é grande. 86 00:05:17,482 --> 00:05:20,084 Se acharmos qualquer prova que comprove esse post, 87 00:05:20,141 --> 00:05:21,641 ou que está vendendo drogas 88 00:05:21,643 --> 00:05:23,519 estando em condicional, é cadeia. 89 00:05:25,122 --> 00:05:26,522 Terminamos? 90 00:05:27,726 --> 00:05:30,608 O que aconteceria se eles achassem algo, 91 00:05:30,610 --> 00:05:32,526 ou pensassem que acharam? 92 00:05:32,528 --> 00:05:34,375 Apenas hipoteticamente. 93 00:05:35,567 --> 00:05:38,159 Bom, você repetiria química. 94 00:05:38,492 --> 00:05:41,796 E acredito que precisaríamos informar a polícia, 95 00:05:41,798 --> 00:05:44,360 uma vez que mostraria motivo para a morte do Simon. 96 00:05:45,670 --> 00:05:47,561 Mas Bronwyn, isso não irá acontecer. 97 00:05:47,793 --> 00:05:50,421 Se não fez nada de errado, não tem que se preocupar. 98 00:05:52,798 --> 00:05:54,423 Não dá pra não me preocupar. 99 00:05:54,425 --> 00:05:57,690 Antes desse ano, nunca fui mandada pra sala da diretora. 100 00:05:57,692 --> 00:05:59,606 Agora é uma ocorrência diária. 101 00:05:59,715 --> 00:06:01,858 O objetivo desse momento aqui 102 00:06:01,981 --> 00:06:04,668 é se afastar de tudo. 103 00:06:05,757 --> 00:06:07,157 Não há... 104 00:06:07,461 --> 00:06:11,374 Colegas de classe encarando ou diretores bisbilhotando 105 00:06:11,640 --> 00:06:13,329 ou jornalistas babacas. 106 00:06:14,123 --> 00:06:17,573 Vamos só fazer uma pausa. Ouvir o som... 107 00:06:18,508 --> 00:06:22,495 Das ondas batendo. O sabor... 108 00:06:24,598 --> 00:06:25,998 desses morangos. 109 00:06:29,854 --> 00:06:31,254 E a visão... 110 00:06:33,146 --> 00:06:37,385 Do maravilhoso abdômen do seu namorado... 111 00:06:40,203 --> 00:06:42,835 Leve sua mente para longe dos estresses do dia. 112 00:06:46,036 --> 00:06:47,436 Posso tentar. 113 00:06:50,423 --> 00:06:51,890 Sinto muito. 114 00:06:52,233 --> 00:06:54,277 Sei que tenho estado um pouco apreensiva. 115 00:06:54,907 --> 00:06:57,656 Não, tudo bem. Eu entendo. 116 00:06:58,714 --> 00:07:01,652 Estar numa investigação de assassinato pode distrair mesmo. 117 00:07:01,654 --> 00:07:03,619 E seria burrice minha tentar distraí-la 118 00:07:03,621 --> 00:07:06,289 - da distração, mas eu... - Não, isso não é burrice. 119 00:07:08,602 --> 00:07:10,002 É legal. 120 00:07:10,484 --> 00:07:12,386 Só não é assim tão fácil. 121 00:07:15,277 --> 00:07:18,321 Sabe, eu pensei que a praia não fosse ser o suficiente, 122 00:07:18,323 --> 00:07:21,080 e é por isso que consegui ingressos 123 00:07:21,082 --> 00:07:23,596 para o show da Phoebe Bridgers amanhã à noite, 124 00:07:23,598 --> 00:07:26,640 e espero que isso também seja legal e não burrice... 125 00:07:26,642 --> 00:07:28,042 Claro que é. 126 00:07:37,404 --> 00:07:39,303 Kris, sou eu de novo. 127 00:07:39,669 --> 00:07:41,823 Sei que tenho muito para explicar 128 00:07:41,824 --> 00:07:43,828 e prometo que posso explicar 129 00:07:44,258 --> 00:07:45,860 basta você me dar uma chance. 130 00:07:47,408 --> 00:07:48,808 Me liga. 131 00:07:53,247 --> 00:07:55,947 PARA KRIS: ME LIGA, POR FAVOR? 132 00:08:00,105 --> 00:08:02,205 KRIS: PARA. 133 00:08:16,318 --> 00:08:17,718 Oi. 134 00:08:23,835 --> 00:08:25,785 - Tudo bem? - Chegou o exame antidoping. 135 00:08:26,138 --> 00:08:28,585 Deu negativo para anabolizantes. 136 00:08:28,587 --> 00:08:31,306 - Eu falei. - Não disse que seria positivo 137 00:08:31,308 --> 00:08:32,708 para analgésicos. 138 00:08:37,940 --> 00:08:39,840 Pensei que só testavam esteroides. 139 00:08:39,842 --> 00:08:42,635 Não. Eles fizeram um exame completo. 140 00:08:43,846 --> 00:08:46,827 - Há quanto tempo toma isso? - Foi só uma vez. 141 00:08:47,700 --> 00:08:49,100 No jogo de exibição. 142 00:08:49,211 --> 00:08:52,031 Meu ombro tava ruim, e eu não ia estragar minha chance... 143 00:08:52,033 --> 00:08:54,204 - Nossa chance. - Você sabia do exame. 144 00:08:54,206 --> 00:08:55,606 No que estava pensando? 145 00:08:56,579 --> 00:08:58,642 A policia já está tentando culpar o Nate, 146 00:08:58,644 --> 00:09:01,573 não podemos deixar eles conectarem vocês dois. 147 00:09:02,747 --> 00:09:04,156 Sim. 148 00:09:06,058 --> 00:09:08,634 Disse a eles que era de um médico do Mississippi. 149 00:09:10,871 --> 00:09:12,538 - Obrigado. - Não. 150 00:09:12,540 --> 00:09:14,041 Isso também é perigoso. 151 00:09:14,043 --> 00:09:16,919 Não precisamos de gente investigando o seu passado. 152 00:09:17,127 --> 00:09:18,751 - E se a mídia... - Pai, eu sei. 153 00:09:18,753 --> 00:09:20,433 - O que você acha... - Eu sei! 154 00:09:23,334 --> 00:09:25,136 Não acha que eu também temo isso? 155 00:09:29,515 --> 00:09:31,427 Você só precisa ficar na sua. 156 00:09:32,853 --> 00:09:34,353 Preciso que me diga agora... 157 00:09:35,467 --> 00:09:36,880 Existem mais surpresas? 158 00:09:36,882 --> 00:09:39,108 WHEELER ESTÁ XERETANDO. PRECISAMOS NOS VER. 159 00:09:39,110 --> 00:09:40,510 Cooper. 160 00:09:47,568 --> 00:09:48,968 Não tem. 161 00:09:51,722 --> 00:09:53,122 Tudo bem. 162 00:10:05,060 --> 00:10:06,967 A internet toda acha que foi o Nate. 163 00:10:06,969 --> 00:10:08,916 Wheeler está falando com nossos amigos 164 00:10:08,918 --> 00:10:12,109 e a mídia transformou isso em um espetáculo criminal. 165 00:10:12,558 --> 00:10:14,266 Então precisamos nos alinhar. 166 00:10:14,268 --> 00:10:16,602 Ou seja, obedecermos você? 167 00:10:16,604 --> 00:10:18,536 Afinal, você é o cérebro da operação. 168 00:10:18,538 --> 00:10:20,357 Diga o que acha que devemos fazer. 169 00:10:20,483 --> 00:10:23,623 Eu sou só a loira. Eu preciso de ajuda. 170 00:10:24,515 --> 00:10:27,948 Não falaremos com a imprensa. Daremos a eles outro assunto. 171 00:10:28,493 --> 00:10:30,532 - Como o quê? - Um novo suspeito. 172 00:10:30,534 --> 00:10:32,664 A polícia acha que agimos juntos, 173 00:10:32,666 --> 00:10:34,770 então não vão ouvir nenhuma outra teoria 174 00:10:34,772 --> 00:10:37,270 só com uma evidência concreta, mas a mídia? 175 00:10:37,272 --> 00:10:41,001 Os abutres transformarão a dica em algo de cobertura nacional. 176 00:10:41,003 --> 00:10:43,760 Se os pusermos no caminho certo, talvez a policia siga. 177 00:10:43,762 --> 00:10:46,717 - Como faremos isso? - Alguém postou no Falando Nisso 178 00:10:46,719 --> 00:10:49,510 alegando ser o assassino, vamos começar aí. 179 00:10:49,598 --> 00:10:52,762 Ainda acho que foi a Janae. Quem saberia as senhas do Simon? 180 00:10:52,886 --> 00:10:54,836 Você disse que brigavam pelo aplicativo. 181 00:10:54,838 --> 00:10:57,853 Brigavam, mas não o suficiente para matá-lo por causa disso. 182 00:10:57,855 --> 00:10:59,605 Não acho que foi só pelo aplicativo. 183 00:11:00,898 --> 00:11:02,733 Ela tinha raiva dele por outra coisa, 184 00:11:02,833 --> 00:11:04,817 - algo pessoal. - Como o quê? 185 00:11:04,819 --> 00:11:06,269 Eles estavam juntos? 186 00:11:06,592 --> 00:11:08,612 Ela claramente gostava dele, né? 187 00:11:08,614 --> 00:11:11,989 Perfeito. A mídia adora uma briga de amantes, 188 00:11:11,991 --> 00:11:13,449 então, se ficarmos na nossa, 189 00:11:13,451 --> 00:11:15,779 para não terem o que falar sobre nós, 190 00:11:15,781 --> 00:11:18,664 soltamos algo da Janae, talvez eles se prendam a isso, 191 00:11:18,666 --> 00:11:21,585 - e não revirem nossos lixos. - Concordo plenamente. 192 00:11:23,818 --> 00:11:26,131 Quero aparecer na ESPN, não no TMZ. 193 00:11:28,092 --> 00:11:29,646 Eu posso falar com ela. 194 00:11:30,522 --> 00:11:31,922 Não quero me gabar, 195 00:11:32,148 --> 00:11:34,470 mas sou ótima em arrancar fofoca das pessoas. 196 00:11:34,472 --> 00:11:37,003 Isso é ótimo, mas você tem que gravar. 197 00:11:37,314 --> 00:11:39,019 Precisamos vazar para a imprensa. 198 00:11:40,015 --> 00:11:42,940 Não vou pisar na bola. Prometo. 199 00:11:49,498 --> 00:11:51,935 - Onde você estava? - Em lugar nenhum. 200 00:11:52,529 --> 00:11:55,139 Quando mente para mim, você espera que eu acredite 201 00:11:55,141 --> 00:11:57,494 ou só torce para que eu não fale nada? 202 00:11:57,496 --> 00:11:58,896 Não estou mentindo. 203 00:11:59,194 --> 00:12:01,152 - Fui dar uma volta. - Está bem. 204 00:12:02,118 --> 00:12:04,551 Se não confia em mim, não devo confiar em você. 205 00:12:04,553 --> 00:12:05,968 O que isso quer dizer? 206 00:12:06,088 --> 00:12:08,617 Que acessei uns arquivos criptografados do Simon, 207 00:12:08,619 --> 00:12:10,257 e achei uma coisa. 208 00:12:10,259 --> 00:12:12,720 Mas não te mostrarei até me dizer onde estava. 209 00:12:18,882 --> 00:12:20,282 Beleza. 210 00:12:20,970 --> 00:12:24,356 Estava com Nate, Addy e Cooper. 211 00:12:24,875 --> 00:12:26,275 Você é doida? 212 00:12:26,786 --> 00:12:29,151 Vocês realmente tem um "clube de assassinos"? 213 00:12:29,153 --> 00:12:32,395 - É como chamam no Instagram. - Mas você não devia repetir. 214 00:12:32,629 --> 00:12:34,494 É só um clube de exoneração mútua, 215 00:12:34,496 --> 00:12:36,410 - somos inocentes. - Você não sabe. 216 00:12:38,267 --> 00:12:39,914 Acho que um deles é culpado. 217 00:12:42,807 --> 00:12:45,437 Eu encontrei em um backup dos rascunhos dele. 218 00:12:47,194 --> 00:12:50,228 Simon escreveu isso no mesmo dia que escreveu o post 219 00:12:50,230 --> 00:12:51,982 sobre você, Addy e Nate. 220 00:12:53,375 --> 00:12:55,334 - Isso não pode ser real. - Mas é. 221 00:12:55,528 --> 00:12:57,756 Quem está postando mudou o segredo do Cooper, 222 00:12:57,758 --> 00:12:59,843 e eu suspeito que seja o próprio Cooper. 223 00:13:09,852 --> 00:13:11,252 Tudo bem, espere aí. 224 00:13:12,023 --> 00:13:14,951 Devagar. O que dizia a postagem original? 225 00:13:14,953 --> 00:13:17,844 Não importa. Só que quem editou a postagem do Cooper 226 00:13:17,846 --> 00:13:19,620 fez isso depois que o Simon morreu. 227 00:13:19,622 --> 00:13:21,317 Quem faria isso além do Cooper? 228 00:13:21,986 --> 00:13:23,592 Depende de qual é o segredo. 229 00:13:24,142 --> 00:13:25,542 Você vai me contar? 230 00:13:26,978 --> 00:13:30,715 Sim, mas tem que prometer que não dirá nada a ninguém. 231 00:13:32,109 --> 00:13:33,509 Eu prometo. 232 00:13:34,677 --> 00:13:38,722 A postagem original diz que ele é gay. 233 00:13:42,681 --> 00:13:45,024 Isso é inesperado. 234 00:13:45,127 --> 00:13:47,228 Maeve acha que deveríamos deixar o notebook 235 00:13:47,230 --> 00:13:48,855 na delegacia, anonimamente, 236 00:13:48,857 --> 00:13:51,235 mas se não foi o Cooper que editou a postagem, 237 00:13:51,237 --> 00:13:53,696 e eu o denunciei sem motivo, isso é imperdoável. 238 00:13:53,838 --> 00:13:55,994 Mas se ele mudou, a polícia precisa saber. 239 00:13:56,197 --> 00:13:58,533 - Certo. - Por isso não posso dormir 240 00:13:58,574 --> 00:14:02,121 e é uma merda porque não dá para fazer nada até amanhã, 241 00:14:02,123 --> 00:14:03,871 e se eu dormisse, talvez eu pudesse 242 00:14:03,873 --> 00:14:06,123 ter mais clareza, mas o meu cérebro 243 00:14:06,125 --> 00:14:07,833 está brincando de pingue-pongue. 244 00:14:07,835 --> 00:14:09,285 Tenho um truque para isso. 245 00:14:09,543 --> 00:14:12,381 - Eu não quero drogas. - Não. 246 00:14:12,446 --> 00:14:14,537 Quando não consigo parar de pensar em algo 247 00:14:14,576 --> 00:14:16,885 que não quero pensar, assisto filmes de terror. 248 00:14:17,499 --> 00:14:19,428 - E isso funciona? - Totalmente. 249 00:14:19,430 --> 00:14:21,653 Enquanto se prepara para o próximo susto, 250 00:14:21,655 --> 00:14:23,726 não tem tempo para pensar em nada mais. 251 00:14:24,560 --> 00:14:25,978 Isso até que faz sentido. 252 00:14:27,461 --> 00:14:30,149 E aí? Você já viu "Os Pássaros"? 253 00:14:30,506 --> 00:14:32,379 - Não. - O quê? 254 00:14:32,985 --> 00:14:35,195 Precisamos consertar isso agora mesmo. 255 00:14:35,420 --> 00:14:36,820 Você vai assistir comigo? 256 00:14:36,882 --> 00:14:39,601 Sim, você também me deixou pensativo, Rojas. 257 00:14:40,677 --> 00:14:42,077 Vou enviar o link para você. 258 00:14:43,724 --> 00:14:45,333 - Está pronta? - Sim. 259 00:14:45,540 --> 00:14:48,042 Três, dois, um. 260 00:15:10,564 --> 00:15:12,074 Cooper Clay? 261 00:15:24,348 --> 00:15:26,575 Nate! Nate Macauley? 262 00:15:26,848 --> 00:15:28,349 Eu queria uma palavrinha. 263 00:15:29,125 --> 00:15:31,882 Trabalho em uma história sobre Simon Kelleher. 264 00:15:31,884 --> 00:15:33,784 Eu soube que ele escreveu sobre você. 265 00:15:34,234 --> 00:15:36,257 O mais recente foi sobre uma overdose 266 00:15:36,259 --> 00:15:37,959 após comprar seus comprimidos? 267 00:15:38,120 --> 00:15:40,020 Adoraria ouvir o seu lado da história. 268 00:15:48,624 --> 00:15:50,290 Última festa do verão. 269 00:15:51,289 --> 00:15:52,689 Saúde. 270 00:15:56,949 --> 00:15:58,349 Nate. 271 00:16:01,488 --> 00:16:03,964 - Janae, certo? - Sim. 272 00:16:05,137 --> 00:16:06,537 E aí? 273 00:16:08,070 --> 00:16:09,478 Podemos... 274 00:16:12,571 --> 00:16:13,971 Me dê um segundo. 275 00:16:19,657 --> 00:16:21,561 Eu quero umas drogas, por favor. 276 00:16:21,802 --> 00:16:23,510 Não acho que seja uma boa ideia. 277 00:16:23,512 --> 00:16:25,269 - Por que não? - Porque está bêbada. 278 00:16:25,271 --> 00:16:29,393 Eu não estou bêbada, só estou triste e furiosa. 279 00:16:30,698 --> 00:16:32,167 Você odeia o Simon, né? 280 00:16:32,914 --> 00:16:34,314 Eu também. 281 00:16:34,397 --> 00:16:37,158 Nós temos isso em comum, então somos melhores amigos, 282 00:16:37,160 --> 00:16:38,775 então preciso que me dê algo 283 00:16:38,777 --> 00:16:41,189 que faça eu me sentir menos infeliz, por favor. 284 00:16:43,060 --> 00:16:45,128 - Vá para casa. - Faça seu trabalho. 285 00:16:49,132 --> 00:16:50,789 Fique com o troco. 286 00:17:10,388 --> 00:17:13,478 - Sem comentários. - Podemos começar do inicio. 287 00:17:13,601 --> 00:17:15,856 O que te levou a vender drogas? 288 00:17:16,039 --> 00:17:19,118 Foi o TEPT do seu pai ou o que houve com sua mãe? 289 00:17:20,182 --> 00:17:22,472 Vai se foder. Eu disse sem comentários. 290 00:17:31,080 --> 00:17:34,572 50 mil visualizações, vadias. 291 00:17:34,876 --> 00:17:36,670 Eu sou viral, literalmente. 292 00:17:36,680 --> 00:17:38,922 Sou a única aqui com poder. 293 00:17:40,371 --> 00:17:41,771 Tão constrangedora. 294 00:17:49,333 --> 00:17:51,518 - Posso sentar aqui? - Por quê? 295 00:17:52,250 --> 00:17:54,018 Para não sentarmos sozinhas? 296 00:17:54,383 --> 00:17:57,398 - Não me importo com isso. - Eu sim, é constrangedor. 297 00:17:57,773 --> 00:17:59,191 Nem precisamos conversar. 298 00:17:59,616 --> 00:18:02,648 Podemos sentar sozinhas, juntas. 299 00:18:03,790 --> 00:18:06,778 - Isso é um paradoxo. - Não precisa me xingar. 300 00:18:07,158 --> 00:18:08,736 Paradoxo não é xingamento. 301 00:18:08,738 --> 00:18:11,407 Eu sei. Foi uma piada. 302 00:18:14,890 --> 00:18:17,498 - Não sabia que fazia piadas. - Eu faço. 303 00:18:17,994 --> 00:18:19,706 Às vezes são até engraçadas. 304 00:18:21,918 --> 00:18:23,331 Aberrações. 305 00:18:37,124 --> 00:18:38,528 Que constrangedor. 306 00:18:38,647 --> 00:18:41,738 Lembrei que preciso trocar o meu absorvente. 307 00:18:43,738 --> 00:18:45,138 É uma emergência. 308 00:18:47,606 --> 00:18:49,901 Talvez possamos sair mais tarde? 309 00:18:50,184 --> 00:18:52,368 Andar de bicicleta ou algo assim? 310 00:18:53,469 --> 00:18:55,178 Sim, sei lá. 311 00:18:56,189 --> 00:18:59,244 Tudo bem. Te vejo no bicicletário depois. 312 00:19:05,993 --> 00:19:07,546 Eu vi o TikTok da Vanessa. 313 00:19:07,548 --> 00:19:09,657 Você disse para não falar com repórteres. 314 00:19:09,659 --> 00:19:12,016 Porque quero que pareça menos culpado. 315 00:19:12,018 --> 00:19:13,818 Cooper não veio hoje. 316 00:19:14,260 --> 00:19:15,673 Percebi. 317 00:19:15,770 --> 00:19:17,940 Ouvi que tinha policia na casa dele hoje. 318 00:19:20,848 --> 00:19:24,026 A policia está falando com todo mundo. Pode não ser nada. 319 00:19:24,028 --> 00:19:25,858 Ou significa que estamos certos, 320 00:19:26,404 --> 00:19:28,656 que ele editou o post dele e matou o Simon. 321 00:19:28,658 --> 00:19:31,040 Nós não sabemos nada sobre ele. 322 00:19:31,329 --> 00:19:33,532 Descobri onde ele estudou no Mississippi. 323 00:19:33,728 --> 00:19:37,368 Maeve tá fazendo uma conta fake para falar com quem o conheceu. 324 00:19:37,745 --> 00:19:39,145 Bronwyn. 325 00:19:39,195 --> 00:19:41,007 Quero saber se ele é confiável. 326 00:19:43,219 --> 00:19:46,472 Não adianta discutir sobre isso com você, não é? 327 00:19:56,168 --> 00:19:57,938 Não é tão ruim quanto parece. 328 00:19:58,972 --> 00:20:01,186 As panquecas são boas, e de bônus 329 00:20:01,188 --> 00:20:03,646 ninguém da escola pisaria aqui. 330 00:20:03,648 --> 00:20:05,483 Não amo panqueca, mas amo a ideia 331 00:20:05,485 --> 00:20:07,238 de não ver ninguém da escola. 332 00:20:09,992 --> 00:20:11,408 O que vai querer? 333 00:20:11,539 --> 00:20:13,708 Panquecas de mirtilo com xarope, por favor. 334 00:20:13,828 --> 00:20:16,515 - Está bem. E você? - Eu vou querer o mesmo. 335 00:20:17,043 --> 00:20:18,543 - Pronto. - Obrigada. 336 00:20:20,197 --> 00:20:22,248 Não disse que não gosta de panquecas? 337 00:20:22,642 --> 00:20:24,048 Eu disse que não amo. 338 00:20:25,171 --> 00:20:27,416 Por que não pede algo que você ama? 339 00:20:27,418 --> 00:20:28,818 Eu odeio escolher comida. 340 00:20:29,008 --> 00:20:31,218 Quando Jake e eu saíamos, nós dividíamos, 341 00:20:31,220 --> 00:20:34,138 e ele era exigente com a comida, então ele pedia por nós. 342 00:20:34,699 --> 00:20:37,178 Addy, já passou pela sua cabeça 343 00:20:37,183 --> 00:20:39,018 que o Jake era um pouco controlador? 344 00:20:39,485 --> 00:20:41,148 Não. Não. 345 00:20:41,438 --> 00:20:43,668 Está bem? Eu não me importo com comida, 346 00:20:43,670 --> 00:20:46,577 e não gosto de ter que escolher. Gostava que ele fizesse. 347 00:20:46,841 --> 00:20:48,241 Sei que acha ele um idiota, 348 00:20:48,243 --> 00:20:50,587 mas ele é um doce quando você o conhece. 349 00:20:51,363 --> 00:20:52,763 Claro. 350 00:20:57,937 --> 00:21:00,187 Desculpa. É uma mensagem da Keely. 351 00:21:00,188 --> 00:21:01,588 GRAVANDO 352 00:21:03,115 --> 00:21:04,515 E quanto ao Simon? 353 00:21:04,623 --> 00:21:06,701 Como ele era quando se conhecia ele? 354 00:21:07,608 --> 00:21:09,008 Por que você quer saber? 355 00:21:09,468 --> 00:21:11,068 Porque ele era seu amigo? 356 00:21:18,539 --> 00:21:19,939 Eu não sei. 357 00:21:22,667 --> 00:21:24,308 Ele era muito legal. 358 00:21:24,644 --> 00:21:26,044 Ele... 359 00:21:26,317 --> 00:21:29,294 Ele não tentava ser outra pessoa. 360 00:21:29,530 --> 00:21:32,570 Acho que ele pensou que se ele conseguia fazer isso... 361 00:21:34,651 --> 00:21:36,431 Por que ninguém mais podia? 362 00:21:37,174 --> 00:21:39,384 E o Falando Nisso era para ser sobre isso. 363 00:21:39,740 --> 00:21:41,366 Você expõe os hipócritas, 364 00:21:41,368 --> 00:21:43,668 e encoraja as pessoas a serem mais verdadeiras. 365 00:21:46,678 --> 00:21:48,298 Eu sei que ele se deixou levar. 366 00:21:50,618 --> 00:21:52,218 Você já quis detê-lo? 367 00:21:53,648 --> 00:21:55,348 Por que está perguntando isso? 368 00:21:57,221 --> 00:21:58,621 Desculpa. 369 00:21:59,995 --> 00:22:01,795 Jake também se deixava levar. 370 00:22:03,283 --> 00:22:05,154 Em festas, ele mexia com os outros 371 00:22:05,156 --> 00:22:06,656 e achava engraçado mas... 372 00:22:08,446 --> 00:22:10,397 Queria ter impedido esse lado dele. 373 00:22:10,399 --> 00:22:12,358 Foi isso que eu quis dizer. 374 00:22:17,440 --> 00:22:18,840 Deus. 375 00:22:19,618 --> 00:22:22,311 De todas as pessoas que achei que poderiam entender, 376 00:22:22,313 --> 00:22:25,078 eu realmente não pensei que pudesse ser você. 377 00:22:29,498 --> 00:22:30,906 É claro que eu entendo. 378 00:22:31,008 --> 00:22:33,578 Janae, nós perdemos nossos melhores amigos. 379 00:22:34,294 --> 00:22:37,296 O homem que amávamos, e estou feliz por ter alguém 380 00:22:37,298 --> 00:22:39,426 para falar disso, e quero que saiba que 381 00:22:39,428 --> 00:22:41,099 pode falar comigo sobre tudo... 382 00:22:41,101 --> 00:22:42,501 Você está falando sério? 383 00:22:43,788 --> 00:22:45,188 O quê? 384 00:22:47,935 --> 00:22:50,971 Primeiro, eu não estava apaixonada pelo Simon. 385 00:22:51,144 --> 00:22:54,127 Sou gay, e você saberia disso se prestasse atenção 386 00:22:54,129 --> 00:22:55,856 em outra pessoa além de você. 387 00:22:55,858 --> 00:22:58,486 Segundo, seu namoradinho de merda terminou com você. 388 00:22:58,488 --> 00:23:01,578 Meu melhor amigo foi morto. Não é a mesma coisa. 389 00:23:02,286 --> 00:23:05,027 - Me desculpe, eu só estava... - Vai se foder, Addy. 390 00:23:05,029 --> 00:23:06,474 Janae... 391 00:23:15,128 --> 00:23:17,216 Sabe, perfil falso realmente funciona. 392 00:23:17,218 --> 00:23:21,218 Os caras respondem muito rápido quando acham que é a Maya Starr. 393 00:23:21,220 --> 00:23:24,712 Ela é caloura, gosta do Cooper mas teme os rumores do crime. 394 00:23:24,714 --> 00:23:26,956 Garotos são idiotas. Me mostre as mensagens. 395 00:23:27,174 --> 00:23:30,026 Está bem. Aquele Travis jogou beisebol com Cooper, 396 00:23:30,028 --> 00:23:32,799 lá no Mississippi, e acho que ele sabe de algo. 397 00:23:32,966 --> 00:23:35,276 - ELE É PERIGOSO? - NÃO É ASSIM... 398 00:23:35,278 --> 00:23:37,723 Posso confiar nele? Sei que ele é bom lançador, 399 00:23:37,725 --> 00:23:40,698 mas dizem que ele é assassino. Só não quero me machucar. 400 00:23:40,829 --> 00:23:43,448 - Sabe, sou eu... - Maeve, me deixa ler. 401 00:23:45,908 --> 00:23:48,931 ELE NÃO FALA DO MISSISSIPPI, E TEMO QUE TAMBÉM TEVE ALGO LÁ. 402 00:23:48,933 --> 00:23:51,033 - NÃO POSSO FALAR DISSO - POR QUE NÃO? 403 00:23:51,052 --> 00:23:52,452 É isso? 404 00:23:52,548 --> 00:23:54,296 - Ele não disse mais nada? - Não. 405 00:23:54,297 --> 00:23:56,416 15 minutos de puro silêncio. 406 00:23:56,418 --> 00:23:58,218 Acha que devo mandar outra mensagem? 407 00:24:00,378 --> 00:24:03,978 SEI QUE NÃO É QUEM DIZ SER. PARA DE INVESTIGAR O COOPER. 408 00:24:04,021 --> 00:24:07,589 - Não! Como ele sabe disso? - O quê? 409 00:24:08,748 --> 00:24:10,648 Eu não sei. Eu fui tão cuidadosa. 410 00:24:14,088 --> 00:24:16,688 COOPER: PRECISAMOS CONVERSAR. ESSA NOITE. 411 00:24:18,918 --> 00:24:20,318 O quê? 412 00:24:22,158 --> 00:24:24,326 Bronwyn, me promete que você não vai. 413 00:24:24,328 --> 00:24:25,909 E se realmente foi ele mesmo? 414 00:24:25,911 --> 00:24:27,908 Você não tem um encontro com Evan hoje? 415 00:24:35,556 --> 00:24:37,493 Está bem, não. Desligando. 416 00:24:37,649 --> 00:24:40,546 Você quer vir aqui? Podemos assistir juntos. 417 00:24:40,704 --> 00:24:43,718 E de bônus, poderá conhecer o meu amiguinho. 418 00:24:44,278 --> 00:24:45,678 Como é que é? 419 00:24:45,894 --> 00:24:47,640 Não foi uma cantada. 420 00:24:47,642 --> 00:24:50,251 Eu tenho um dragão-barbudo chamado Stan. 421 00:24:50,618 --> 00:24:52,018 Graças a Deus. 422 00:24:53,701 --> 00:24:55,601 NATE: UM VERDADEIRO LAGARTO 423 00:24:55,912 --> 00:24:57,740 Ele é muito fofo. 424 00:24:57,858 --> 00:24:59,458 Direi a ele que você disse isso. 425 00:25:00,961 --> 00:25:04,195 Nate, certeza que não é melhor pularmos essa reunião? 426 00:25:04,496 --> 00:25:06,570 Talvez devamos levar o notebook à polícia. 427 00:25:06,578 --> 00:25:08,886 Posso ressaltar que o filme estava funcionando? 428 00:25:09,051 --> 00:25:12,998 Desligamos dois segundos atrás, e você está preocupada de novo. 429 00:25:13,117 --> 00:25:16,378 Vamos encontrar um possível assassino no meio da noite. 430 00:25:16,763 --> 00:25:18,506 Só quero ver o que ele tem a dizer. 431 00:25:18,645 --> 00:25:21,425 Geralmente há mais na história do que o que podemos ver. 432 00:25:29,642 --> 00:25:31,042 Merda, desculpa. 433 00:25:38,109 --> 00:25:39,509 - Meu Deus. - Merda. 434 00:25:40,718 --> 00:25:42,339 Na verdade eu mudei de ideia. 435 00:25:43,091 --> 00:25:44,491 Que porra é essa? 436 00:25:46,549 --> 00:25:48,512 Janae, Janae. 437 00:25:49,038 --> 00:25:50,538 Acorda! Janae. 438 00:26:01,340 --> 00:26:03,277 911, qual é a sua emergência? 439 00:26:03,314 --> 00:26:05,993 Preciso de um ambulância, Elm Road, 44. 440 00:26:08,319 --> 00:26:10,768 Por favor. Vamos lá. 441 00:26:10,770 --> 00:26:12,177 Por favor, Janae. 442 00:26:12,618 --> 00:26:15,858 Vamos, você precisa vomitar. Precisa vomitar. 443 00:26:20,273 --> 00:26:21,673 É que... 444 00:26:22,525 --> 00:26:25,948 Eu sei como é quando assumem o pior de você. 445 00:26:27,032 --> 00:26:28,488 Preciso que confie em mim. 446 00:26:28,839 --> 00:26:31,429 Se depois de hoje, ainda acharmos que foi o Cooper, 447 00:26:31,572 --> 00:26:34,394 - Vamos até a polícia. - Se ainda estivermos vivos. 448 00:26:36,308 --> 00:26:37,708 Coop? 449 00:26:42,648 --> 00:26:44,048 Coop? 450 00:26:44,260 --> 00:26:45,964 Vai dizer porque estamos aqui? 451 00:26:46,338 --> 00:26:48,138 Posso contar o que houve com a Janae. 452 00:26:48,197 --> 00:26:50,098 Não, não. Deixa o Cooper falar. 453 00:26:50,556 --> 00:26:52,058 Ele não está falando nada. 454 00:26:53,467 --> 00:26:55,018 Você é Maya Starr? 455 00:26:56,007 --> 00:26:58,128 - Quem? - Travis descobriu. 456 00:26:59,022 --> 00:27:00,426 Não foi muito difícil. 457 00:27:01,014 --> 00:27:03,608 Ele pesquisou e achou o verdadeiro Instagram dela. 458 00:27:03,976 --> 00:27:05,885 E sua irmã segue ela. 459 00:27:07,554 --> 00:27:11,031 Achei que estávamos juntos tentando achar outro suspeito. 460 00:27:11,948 --> 00:27:13,748 Ou era qualquer um, menos o Nate? 461 00:27:14,859 --> 00:27:17,748 Não, não é isso. 462 00:27:18,372 --> 00:27:20,246 Soube do seu teste de drogas negativo, 463 00:27:20,248 --> 00:27:22,825 e só estranhei que seu segredo fosse o único falso, 464 00:27:22,827 --> 00:27:25,553 e soube que a policia estava na sua casa hoje... 465 00:27:25,624 --> 00:27:28,070 Podia ter me perguntado, e não enganar meu amigo 466 00:27:28,072 --> 00:27:30,171 - feito psicopata. - Não te vi na escola. 467 00:27:40,810 --> 00:27:45,134 Não estava na escola porque meu pai está no hospital. 468 00:27:46,347 --> 00:27:48,259 Ele teve um ataque cardíaco esta manhã. 469 00:27:48,528 --> 00:27:50,028 Por isso a policia estava lá. 470 00:27:50,606 --> 00:27:53,448 - Foram com os paramédicos. - Cooper... 471 00:27:54,490 --> 00:27:55,908 Me desculpe. 472 00:27:57,930 --> 00:27:59,484 Ele podia ter morrido hoje, 473 00:28:00,606 --> 00:28:02,993 e nossa última conversa teria sido uma mentira. 474 00:28:04,487 --> 00:28:06,338 Ele morreria sem conhecer o filho. 475 00:28:06,340 --> 00:28:09,004 Do que está falando? Claro que ele te conhece. 476 00:28:09,216 --> 00:28:11,480 Não, não conhece. Nenhum de vocês conhece. 477 00:28:20,313 --> 00:28:21,713 Galera... 478 00:28:26,247 --> 00:28:27,655 Eu sou gay. 479 00:28:28,993 --> 00:28:31,000 E me convenço que estou no armário 480 00:28:31,002 --> 00:28:32,528 por conta do beisebol, mas... 481 00:28:33,966 --> 00:28:35,966 Por que não posso contar pro meu pai? 482 00:28:36,504 --> 00:28:37,964 Talvez eu seja um covarde. 483 00:28:39,457 --> 00:28:40,857 E... 484 00:28:42,058 --> 00:28:43,908 E a pessoa com quem quero conversar 485 00:28:43,910 --> 00:28:46,088 não fala comigo porque sabe que sou covarde. 486 00:28:51,009 --> 00:28:52,419 Você não é covarde. 487 00:28:53,465 --> 00:28:55,258 E eu sinto muito. 488 00:28:57,077 --> 00:28:59,355 Vocês não podem contar para ninguém. 489 00:29:00,069 --> 00:29:02,396 Minha vida já é uma bagunça, se isso vazar, 490 00:29:02,398 --> 00:29:03,806 não sei o que faria. 491 00:29:03,960 --> 00:29:05,682 Ninguém vai dizer nada. 492 00:29:06,276 --> 00:29:07,686 Está bem? Não se preocupe. 493 00:29:07,688 --> 00:29:09,522 E se serve de consolo, 494 00:29:10,360 --> 00:29:13,265 todos aqui tem uma vida bagunçada, cara. 495 00:29:33,008 --> 00:29:35,046 Dá para acreditar no Cooper e na Keely? 496 00:29:35,243 --> 00:29:37,423 Estou impressionada. São ótimos mentirosos. 497 00:29:37,425 --> 00:29:39,300 Acho que quando mente por tanto tempo, 498 00:29:39,302 --> 00:29:40,702 não parece mais mentira. 499 00:29:41,651 --> 00:29:45,268 O que ele quis dizer sobre certo alguém não falar com ele? 500 00:29:46,299 --> 00:29:47,823 Acha que ele tem namorado? 501 00:29:49,651 --> 00:29:52,057 Seria traição? Quem ele estaria traindo? 502 00:29:52,059 --> 00:29:54,459 PARA KRIS: PRECISAMOS CONVERSAR SOBRE UM AMIGO... 503 00:29:56,267 --> 00:29:58,105 Nem sabemos se há um cara. 504 00:30:01,864 --> 00:30:03,800 Olha que dupla suspeita. 505 00:30:03,802 --> 00:30:05,202 O quê? 506 00:30:07,285 --> 00:30:08,786 Ah, sim. 507 00:30:09,429 --> 00:30:11,049 Definitivamente não pega bem. 508 00:30:23,290 --> 00:30:25,056 "Seus quatro suspeitos preferidos 509 00:30:25,058 --> 00:30:27,306 se encontraram secretamente ontem à noite." 510 00:30:27,898 --> 00:30:29,444 "A única pergunta é... 511 00:30:29,778 --> 00:30:32,198 Estão acobertando o que fizeram ao Simon?" 512 00:30:32,599 --> 00:30:35,448 "Ou estão escolhendo a próxima vítima?" 513 00:30:42,178 --> 00:30:44,904 - Não é o que parece. - Não? 514 00:30:46,770 --> 00:30:49,575 - É Photoshop? - Bom... Não, mas... 515 00:30:49,577 --> 00:30:51,708 Isso foi noite passada, não estava doente? 516 00:30:52,242 --> 00:30:55,574 Eu tinha que falar com eles, eu achei que sabia quem foi e... 517 00:30:55,576 --> 00:30:57,895 Confiou essa informação a eles ao invés de mim? 518 00:30:58,247 --> 00:31:00,718 Ou, sei lá, a polícia? 519 00:31:03,643 --> 00:31:05,228 Vai se explicar? 520 00:31:10,464 --> 00:31:11,964 Acho que não consigo. 521 00:31:14,582 --> 00:31:16,300 Você quer que eu seja 522 00:31:16,331 --> 00:31:18,785 a garota que conheceu no verão, mas ela já era. 523 00:31:19,902 --> 00:31:22,839 Essa é minha vida agora, e eu não quero 524 00:31:22,841 --> 00:31:25,036 me distrair com a praia ou por um show. 525 00:31:25,038 --> 00:31:27,200 Só quero descobrir quem matou o Simon. 526 00:31:28,113 --> 00:31:30,771 Sim, confiei neles, acima de você e da polícia, 527 00:31:30,773 --> 00:31:33,796 nesse quesito, porque só eles sabem pelo que estou passando. 528 00:31:34,008 --> 00:31:35,467 É. 529 00:31:37,303 --> 00:31:40,115 Principalmente o Nate, né? 530 00:31:46,547 --> 00:31:48,182 Me desculpa. 531 00:31:51,440 --> 00:31:53,067 Não posso fazer isso. 532 00:31:54,798 --> 00:31:56,198 Nós... 533 00:31:57,585 --> 00:32:01,147 - Não mais. - Está bem. Bom... 534 00:32:04,537 --> 00:32:06,539 Vejo você por aí, Bronwyn. 535 00:32:15,359 --> 00:32:17,562 Nem sei por onde começar. 536 00:32:17,718 --> 00:32:20,139 - Eu sinto muito. - Você sente muito? 537 00:32:20,141 --> 00:32:22,826 Como sentiu muito quando trapaceou no teste de química 538 00:32:22,828 --> 00:32:26,308 ou quando seu pai te pegou matando aula? 539 00:32:26,309 --> 00:32:28,790 Sentir muito não vai mais funcionar, Bronwyn. 540 00:32:29,532 --> 00:32:31,690 Acho que não percebe o quão sério isso é. 541 00:32:31,692 --> 00:32:34,970 - Claro que percebo. - Então comece a agir como tal. 542 00:32:40,095 --> 00:32:41,495 - Sr. Rojas? - Sim. 543 00:32:41,497 --> 00:32:43,497 Temos um mandado de busca para sua casa. 544 00:32:43,584 --> 00:32:45,210 Baseado em quê? 545 00:32:45,251 --> 00:32:48,876 Baseado na foto da sua filha, e três outros suspeitos, 546 00:32:48,878 --> 00:32:50,746 invadindo e conspirando juntos. 547 00:32:50,748 --> 00:32:53,991 Conspirando juntos? E você vê isso numa foto? 548 00:32:54,378 --> 00:32:57,465 O juiz que assinou o mandado conseguiu ver. 549 00:32:57,849 --> 00:33:00,840 Senhorita, preciso que fique onde eu possa vê-la. 550 00:33:01,234 --> 00:33:03,463 Desculpa, policial, claro. 551 00:33:09,727 --> 00:33:12,433 Esse policial quer revistar suas coisas. 552 00:33:14,222 --> 00:33:15,767 Tem mais alguém no local? 553 00:33:16,794 --> 00:33:18,399 - Seus pais estão em casa? - Não. 554 00:33:18,401 --> 00:33:20,801 Tem certeza? Não quero surpresas. 555 00:33:21,098 --> 00:33:23,407 Sim, senhor, tenho certeza. 556 00:33:23,676 --> 00:33:25,824 Coop, ligo pro papai, a Nonny, ou... 557 00:33:25,826 --> 00:33:28,198 Não. Não queremos preocupar eles. 558 00:33:37,713 --> 00:33:39,419 Como posso ajudar, policial? 559 00:33:40,827 --> 00:33:44,078 O que você está procurando? Os mandatos não são específicos? 560 00:33:44,080 --> 00:33:46,258 Qualquer coisa a ver com a morte de Simon. 561 00:33:46,260 --> 00:33:47,660 Óleo de amendoim, 562 00:33:49,388 --> 00:33:51,306 EpiPens, o computador dele, 563 00:33:51,308 --> 00:33:53,271 drogas que pode querer vender, 564 00:33:53,273 --> 00:33:54,890 e isso provaria o motivo. 565 00:33:59,108 --> 00:34:00,528 Mãos onde eu possa vê-las. 566 00:34:03,948 --> 00:34:06,738 O cachorro não estaria latindo se tivesse drogas aqui? 567 00:34:07,305 --> 00:34:10,586 - Saca de cães farejadores? - Eu assisto muita televisão. 568 00:34:14,596 --> 00:34:16,276 Vou precisar que abra isso. 569 00:34:38,583 --> 00:34:40,083 Sou eu e minha mãe. 570 00:34:41,203 --> 00:34:43,003 Não queria que meu pai destruísse. 571 00:34:58,132 --> 00:34:59,532 É seu? 572 00:35:02,585 --> 00:35:04,253 Importa-se de tirar a capa? 573 00:35:19,443 --> 00:35:21,156 Preciso ligá-lo, policial? 574 00:35:21,220 --> 00:35:23,756 Não precisa. Esse não é o notebook do Simon. 575 00:35:32,198 --> 00:35:35,326 Eu realmente sinto muito, a casa está uma bagunça. 576 00:35:36,170 --> 00:35:38,452 Sempre quis ser uma daquelas mulheres 577 00:35:38,454 --> 00:35:41,777 que tem a casa organizada, mas não sou assim. 578 00:35:41,879 --> 00:35:43,513 Talvez quando eu for mais velha. 579 00:35:44,801 --> 00:35:47,517 Espero não ter dificultado o seu trabalho. 580 00:35:47,657 --> 00:35:49,848 Não, de forma alguma, mas é melhor eu ir. 581 00:35:51,077 --> 00:35:53,768 Se lembrarem de alguma coisa que possa ajudar, 582 00:35:54,410 --> 00:35:55,810 me liguem. 583 00:35:56,949 --> 00:35:59,840 Eu ligarei. Obrigada, policial. 584 00:36:01,599 --> 00:36:03,299 No que eu puder ajudar. 585 00:36:04,318 --> 00:36:05,718 Tchau. 586 00:36:09,218 --> 00:36:11,118 Espero que tenha prestado atenção. 587 00:36:11,403 --> 00:36:14,198 É assim que se trata a polícia se os quiser do seu lado. 588 00:36:14,724 --> 00:36:16,524 Devo flertar com homens mais velhos? 589 00:36:18,124 --> 00:36:19,624 Eu só estava sendo amigável. 590 00:36:20,321 --> 00:36:23,100 Sabe que ele acha que sou uma assassina, certo? 591 00:36:23,587 --> 00:36:26,688 Amor, ele só estava fazendo o trabalho dele. 592 00:36:27,108 --> 00:36:29,886 Ninguém quer pensar que você participou daquilo. 593 00:36:29,888 --> 00:36:31,288 Olhe para você. 594 00:36:31,754 --> 00:36:34,019 Você é linda e doce. 595 00:36:35,237 --> 00:36:38,377 É assim que querem te ver. Você só precisa permitir. 596 00:36:38,412 --> 00:36:40,471 E se eu quiser ser vista como algo mais? 597 00:36:40,964 --> 00:36:42,364 Como o quê? 598 00:36:46,060 --> 00:36:49,435 Gostando ou não, estes são seus quinze minutos de fama. 599 00:36:50,025 --> 00:36:53,177 Você é a bela loira, Addy. Precisa incorporar isso. 600 00:36:53,349 --> 00:36:56,253 Deveria ir para a escola sempre bem arrumada, 601 00:36:56,255 --> 00:36:59,022 dando entrevistas, postando mais no Instagram. 602 00:37:00,475 --> 00:37:04,208 Se fizer tudo certo, pode virar uma influenciadora. 603 00:37:04,630 --> 00:37:08,341 Esta pode ser a sua chance de ter bom futuro, querida. 604 00:37:10,710 --> 00:37:12,460 Caramba, mãe, você está certa. 605 00:37:13,202 --> 00:37:16,468 Acho que não tenho visto o lado bom disso tudo. 606 00:37:27,860 --> 00:37:30,858 Mano, olha o meu quarto. O cara era um idiota. 607 00:37:31,537 --> 00:37:33,928 Cara, achei que fossem plantar evidências. 608 00:37:34,008 --> 00:37:35,408 Estilo com o OJ. 609 00:37:36,008 --> 00:37:37,658 Sabe que o OJ era culpado, certo? 610 00:37:37,875 --> 00:37:40,916 Sim, mas você sabe que a policia plantou a luva. 611 00:37:41,355 --> 00:37:42,998 Você está parecendo o papai. 612 00:37:43,338 --> 00:37:45,338 Porque o papai sabe do que fala. 613 00:37:46,495 --> 00:37:49,099 - Ele piraria se tivesse aqui. - Verdade. 614 00:37:49,825 --> 00:37:52,879 Ainda bem que ele não estava. Ele não precisa mais estresse. 615 00:37:52,881 --> 00:37:54,718 Por isso que não contaremos pra ele. 616 00:37:55,916 --> 00:37:58,016 Que bom. Mais mentiras. 617 00:37:58,180 --> 00:38:00,754 - Ele tem que se recuperar. - Sim. 618 00:38:01,205 --> 00:38:02,605 Mas ele vai ficar bem. 619 00:38:04,641 --> 00:38:06,041 Certo? 620 00:38:06,734 --> 00:38:08,536 Sim, claro. 621 00:38:12,304 --> 00:38:13,704 E você? 622 00:38:14,258 --> 00:38:15,658 Você vai ficar bem? 623 00:38:19,524 --> 00:38:23,224 KRIS: VOCÊ ESTÁ BEM? ME DISSERAM QUE VOCÊ PRECISA DE UM AMIGO 624 00:38:24,458 --> 00:38:28,668 Sim, não preocupe comigo. Eu vou ficar bem. 625 00:38:38,925 --> 00:38:40,325 Posso ajudar? 626 00:38:41,790 --> 00:38:43,190 Eu quero cortar. 627 00:38:44,126 --> 00:38:48,209 Está bem. Acho que um Chanel ficaria adorável... 628 00:38:48,211 --> 00:38:50,977 Não. Mais curto. Eu quero cortar tudo. 629 00:38:51,508 --> 00:38:53,758 O que... Não acho que queira isso. 630 00:38:53,863 --> 00:38:55,863 Seu cabelo é lindo, Eu odiaria fazer... 631 00:38:55,865 --> 00:38:58,815 Vocês cortam cabelo? Ou devo ir em outro lugar? 632 00:39:08,927 --> 00:39:10,327 Conserte. 633 00:39:12,266 --> 00:39:13,668 Onde está o notebook? 634 00:39:14,550 --> 00:39:17,216 - Eu não vou te dizer. - Cadê? 635 00:39:17,467 --> 00:39:20,163 Se eu te disser, promete levar para a polícia? 636 00:39:23,515 --> 00:39:26,379 O que ele faz aqui? Mamãe e papai vão te matar. 637 00:39:26,381 --> 00:39:28,980 Já estou de castigo. E já vão me matar pela foto, 638 00:39:28,982 --> 00:39:30,661 tem como piorar? 639 00:39:30,663 --> 00:39:33,186 - Olha o que eu achei. - Sério? 640 00:39:33,188 --> 00:39:36,278 - No telhado? - Precisei ser rápida. De nada? 641 00:39:37,376 --> 00:39:38,778 - Está pronto? - Sim. 642 00:39:39,008 --> 00:39:40,408 Onde você está indo? 643 00:39:41,348 --> 00:39:42,748 Vamos destruir o notebook. 644 00:39:43,790 --> 00:39:45,420 Quê? Não pode fazer isso. 645 00:39:45,422 --> 00:39:47,329 A policia revistou nossa casa, Maeve. 646 00:39:47,331 --> 00:39:49,249 Eles acham que você está envolvida. 647 00:39:49,251 --> 00:39:51,168 Eles precisam investigar o Cooper. 648 00:39:51,408 --> 00:39:53,008 Achamos que o Cooper é inocente. 649 00:39:55,008 --> 00:39:57,966 Só porque alguém chora e diz que o pai teve um infarto, 650 00:39:57,968 --> 00:39:59,937 - não o torna inocente. - Maeve... 651 00:40:00,547 --> 00:40:04,828 Se alguém aqui tem motivo para levar na polícia, sou eu. 652 00:40:05,018 --> 00:40:06,418 Certo? 653 00:40:06,848 --> 00:40:08,649 Não podemos fazer isso com o Cooper. 654 00:40:16,109 --> 00:40:17,615 Espero que esteja certo. 655 00:40:46,193 --> 00:40:49,123 Sinto que estamos prestes a espalhar as cinzas dele. 656 00:40:49,960 --> 00:40:52,741 Talvez devêssemos dizer algo? 657 00:41:18,600 --> 00:41:20,319 Você leu meu post dessa manhã? 658 00:41:20,483 --> 00:41:22,002 Eu não leio aquela merda. 659 00:41:22,998 --> 00:41:24,609 Vai querer ler na sexta-feira. 660 00:41:25,345 --> 00:41:27,772 - Vai ser bom. - Claro que vai ser. 661 00:41:31,258 --> 00:41:33,058 O que houve com Janae foi sua culpa. 662 00:41:34,471 --> 00:41:36,698 Não achou que eu te deixaria impune, né? 663 00:41:37,681 --> 00:41:41,345 Não deixei minha melhor amiga bêbada e sozinha numa festa. 664 00:41:43,807 --> 00:41:46,408 Não, só vendeu comprimidos o suficiente para matá-la. 665 00:41:46,825 --> 00:41:48,530 E todo mundo vai descobrir. 666 00:41:49,465 --> 00:41:52,168 Cara, quando é que você vai perceber 667 00:41:52,348 --> 00:41:55,378 que eu não ligo para o que escreve sobre mim? 668 00:41:56,269 --> 00:41:58,666 Ligará, se o seu oficial de condicional ler. 669 00:41:58,668 --> 00:42:01,269 Se isso não funcionar? Vou continuar procurando. 670 00:42:01,429 --> 00:42:03,217 Todos se importam com alguma coisa. 671 00:42:04,676 --> 00:42:06,076 Namorada... 672 00:42:08,079 --> 00:42:09,479 Pais? 673 00:42:14,188 --> 00:42:15,588 Esta ficando quente. 674 00:42:17,639 --> 00:42:19,658 O que quer que seja, eu vou descobrir. 675 00:42:21,654 --> 00:42:23,298 E vou usar para te destruir. 676 00:42:34,583 --> 00:42:35,983 Vá com Deus. 677 00:42:44,888 --> 00:42:46,688 Nós realmente fizemos isso? 678 00:42:47,028 --> 00:42:49,168 Sim, fizemos. 679 00:42:49,793 --> 00:42:51,293 Puta merda. 680 00:42:54,305 --> 00:42:55,853 Obrigado por confiar em mim. 681 00:42:57,418 --> 00:43:00,401 - Quem disse que confio? - Falou com o Cooper comigo. 682 00:43:00,864 --> 00:43:04,280 E agora está de pé na beira de um penhasco comigo, 683 00:43:04,423 --> 00:43:05,999 um suspeito de assassinato. 684 00:43:06,302 --> 00:43:08,370 Você está na beira de um penhasco comigo, 685 00:43:08,372 --> 00:43:10,232 outra suspeita de assassinato. 686 00:43:11,208 --> 00:43:12,895 Talvez nós dois sejamos idiotas. 687 00:43:14,665 --> 00:43:18,006 Bronwyn Rojas, eu juro solenemente 688 00:43:18,008 --> 00:43:22,422 não te matar hoje, ou em qualquer dia no futuro. 689 00:43:22,485 --> 00:43:23,885 E você? 690 00:43:24,437 --> 00:43:26,372 Você é ridículo, sabia? 691 00:43:26,374 --> 00:43:29,514 Me preocupa você evitar uma promessa de não me matar. 692 00:43:33,434 --> 00:43:35,329 Nate Macauley, 693 00:43:36,057 --> 00:43:38,034 eu prometo não matar você. 694 00:43:39,273 --> 00:43:40,673 Isso é sexy. 695 00:43:58,203 --> 00:44:00,330 - Você está bem? - Sim. 696 00:44:02,189 --> 00:44:04,089 Melhor darmos o fora daqui. 697 00:44:07,628 --> 00:44:10,628 POLICIA DE BAYVIEW PARA: DETETIVE WHEELER 698 00:44:24,573 --> 00:44:28,355 Meu quarto está bagunçado. Por favor, não me julgue. 699 00:44:28,394 --> 00:44:30,992 Bom, nesse caso... Estou brincando, não vou. 700 00:44:30,994 --> 00:44:33,454 Certeza que seus pais não notarão sua saída? 701 00:44:33,456 --> 00:44:35,267 Se ainda não notaram, estou segura. 702 00:44:35,269 --> 00:44:38,432 - E eu quero conhecer o Stan. - Está bem. 703 00:44:44,298 --> 00:44:45,698 Nathaniel. 704 00:44:48,908 --> 00:44:50,308 Mãe? 705 00:44:50,908 --> 00:44:53,008 MIROU NO AMIGUINHO E ACERTOU NA SOGRA. 706 00:44:53,009 --> 00:44:55,709 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 707 00:44:55,711 --> 00:44:58,211 LET'S BE FRIENDS! www.facebook.com/loschulosteam 708 00:44:58,212 --> 00:45:00,712 LET'S BE FRIENDS l www.instagram.com/loschulosteam 709 00:45:00,713 --> 00:45:03,213 LET'S BE FRIENDS! www.youtube.com/loschulosteam 710 00:45:03,215 --> 00:45:05,715 LET'S BE FRIENDS! www.twitter.com/loschulosteam 711 00:45:05,717 --> 00:45:08,217 LET'S BE FRIENDS www.pinterest.com/loschulosteam 53441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.