Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,601 --> 00:00:29,002
Que porra é essa?
2
00:00:29,984 --> 00:00:32,695
- Olá para você também.
- Vi seu post.
3
00:00:33,420 --> 00:00:34,820
Podia ter dados os nomes.
4
00:00:34,822 --> 00:00:36,573
Por que liga
para quem eu vendo?
5
00:00:36,874 --> 00:00:38,274
Olha, não é pelas drogas.
6
00:00:38,989 --> 00:00:40,389
É pela hipocrisia.
7
00:00:41,680 --> 00:00:43,148
Deve ter muitos clientes
8
00:00:43,150 --> 00:00:46,393
que fingem ser
tão puros e limpos.
9
00:00:46,708 --> 00:00:49,730
Devem te desprezar por vender
enquanto compram de você.
10
00:00:50,153 --> 00:00:52,863
Não acha que merecem
ser delatados e envergonhados?
11
00:00:54,481 --> 00:00:55,896
Veja, é simples.
12
00:00:55,898 --> 00:00:58,377
Dê um nome
e paro de escrever sobre você.
13
00:00:58,379 --> 00:01:00,965
Se trair meus clientes,
não tenho para quem vender.
14
00:01:01,747 --> 00:01:05,053
Se dinheiro é um problema,
diga seu preço.
15
00:01:06,905 --> 00:01:08,305
Não quero seu dinheiro.
16
00:01:09,591 --> 00:01:12,291
E o post? Ótima propaganda.
17
00:01:12,393 --> 00:01:13,995
Tenho um monte
de novos clientes.
18
00:01:14,437 --> 00:01:16,394
Não acho que divulgar
ser um criminoso
19
00:01:16,396 --> 00:01:18,399
vai render algo bom.
20
00:01:20,610 --> 00:01:22,610
ESTÁ ACORDADO?
PRECISA VER ISSO.
21
00:01:22,611 --> 00:01:24,011
QUARTETO DE BAYVIEW
22
00:01:24,825 --> 00:01:27,271
O amado filho do prefeito,
assassinado.
23
00:01:27,700 --> 00:01:30,439
Os suspeitos?
Quatro colegas de classe.
24
00:01:30,798 --> 00:01:33,202
Enquanto a polícia
não dá uma declaração oficial,
25
00:01:33,204 --> 00:01:35,720
minhas fontes dizem
que focam nos 4 estudantes
26
00:01:35,722 --> 00:01:37,122
presentes quando ele morreu,
27
00:01:37,432 --> 00:01:40,573
especialmente no que tem
histórico de prisão por drogas.
28
00:01:41,340 --> 00:01:44,926
Esse assassinato estaria ligado
ao tráfico? Fique ligado.
29
00:01:46,671 --> 00:01:49,561
O defunto cuzão
podia estar certo, Stan.
30
00:01:50,140 --> 00:01:52,540
ONE OF US IS LYING
S01E04
One of Us Is Famous
31
00:01:52,542 --> 00:01:54,542
Mrs. Bennet l Lekaakel
TinTin l Debcarda
32
00:01:54,544 --> 00:01:56,254
Raulickis l Amand@
AriadinaPrates
33
00:01:56,256 --> 00:01:57,956
AlbanioFPC l Cininha
Muga
34
00:01:59,066 --> 00:02:00,866
Revisão:
LaisRosas
35
00:02:01,800 --> 00:02:03,200
Por que não se trocou?
36
00:02:04,380 --> 00:02:05,780
Porque odeio minhas roupas.
37
00:02:06,249 --> 00:02:07,649
Isso é ridículo.
38
00:02:11,304 --> 00:02:12,704
Vista isso.
39
00:02:13,329 --> 00:02:16,137
E lembre-se, haverá câmeras
por todos os lados,
40
00:02:16,139 --> 00:02:18,000
agora que o caso
é notícia nacional.
41
00:02:19,353 --> 00:02:20,753
Por isso se vestiu assim?
42
00:02:21,248 --> 00:02:23,678
- Mãe, não quero...
- A mídia está apontado você
43
00:02:23,680 --> 00:02:25,425
como a bonita do grupo.
44
00:02:25,568 --> 00:02:27,688
Eu não ia querer
que você ficasse mal, ia?
45
00:02:28,709 --> 00:02:30,998
Quer saber?
Não quero atrasar você.
46
00:02:31,949 --> 00:02:33,349
Posso arranjar outra carona.
47
00:02:39,903 --> 00:02:42,489
FAVORITOS:
JAKE, VANESSA, MÃE
48
00:03:18,167 --> 00:03:20,518
- O quê?
- Não disse nada.
49
00:03:20,790 --> 00:03:22,190
Mas você quer.
50
00:03:27,637 --> 00:03:30,448
Precisa passar a tranca
no suporte,
51
00:03:30,542 --> 00:03:32,142
não só no pneu.
52
00:03:33,469 --> 00:03:34,869
Viu?
53
00:03:39,915 --> 00:03:41,315
Obrigada.
54
00:04:05,543 --> 00:04:06,943
Vocês viram aquilo?
55
00:04:07,557 --> 00:04:09,057
Jake com a detetive Wheeler.
56
00:04:10,423 --> 00:04:11,823
Por que ela falaria com ele?
57
00:04:12,183 --> 00:04:14,073
Ela falou com a Keely também.
58
00:04:14,075 --> 00:04:15,492
Certo, vocês podem relaxar.
59
00:04:15,493 --> 00:04:17,790
De acordo com todo noticiário
e postagem,
60
00:04:17,792 --> 00:04:20,356
- a polícia está focada no Nate.
- Não sei.
61
00:04:21,049 --> 00:04:23,508
Vi vários posts
dizendo que conspiramos juntos.
62
00:04:23,510 --> 00:04:25,434
Idem. A Teoria
do Quarteto de Bayview.
63
00:04:25,576 --> 00:04:28,460
Certo, onde Bronwyn é o Cérebro,
Cooper é a Força,
64
00:04:28,462 --> 00:04:31,275
Nate é o Fodão
e Addy é a Loira?
65
00:04:31,277 --> 00:04:32,978
A maioria diz "Beleza".
66
00:04:33,600 --> 00:04:35,248
São só memes bobos.
67
00:04:35,773 --> 00:04:38,882
Todos sabem que foi o Nate.
Ele tinha mais motivos.
68
00:04:39,109 --> 00:04:40,970
Aposto que será preso
antes da festa.
69
00:04:40,972 --> 00:04:42,955
Vamos descobrir
se o post é verdadeiro.
70
00:04:43,254 --> 00:04:45,857
E se for, além de motivo
para o assassinato do Simon,
71
00:04:45,965 --> 00:04:47,747
é sua terceira autuação
por tráfico.
72
00:04:47,749 --> 00:04:50,259
Sei que já está lidando
com muita coisa, Bronwyn,
73
00:04:50,493 --> 00:04:52,757
mas preciso perguntar
sobre esse boato
74
00:04:52,759 --> 00:04:54,282
de que colou em química.
75
00:04:54,382 --> 00:04:56,404
É uma acusação descabida.
76
00:04:56,406 --> 00:04:58,077
Nunca colei
em nenhuma matéria.
77
00:04:58,647 --> 00:05:00,529
Que bom,
então não irá se opor
78
00:05:00,531 --> 00:05:02,749
ao nosso comitê
de investigação disciplinar.
79
00:05:02,751 --> 00:05:06,080
Sendo inocente, isso não afetará
suas inscrições pra faculdade,
80
00:05:06,082 --> 00:05:08,057
e eu prometo
que seremos discretos.
81
00:05:08,494 --> 00:05:09,944
A última coisa que precisamos
82
00:05:09,946 --> 00:05:11,825
é da mídia
falando sobre isso também.
83
00:05:12,027 --> 00:05:13,799
Você é manchete nacional
agora.
84
00:05:13,801 --> 00:05:15,324
Chance de alguém se entregar
85
00:05:15,326 --> 00:05:17,180
pelos 15 minutos de fama
é grande.
86
00:05:17,482 --> 00:05:20,084
Se acharmos qualquer prova
que comprove esse post,
87
00:05:20,141 --> 00:05:21,641
ou que está vendendo drogas
88
00:05:21,643 --> 00:05:23,519
estando em condicional,
é cadeia.
89
00:05:25,122 --> 00:05:26,522
Terminamos?
90
00:05:27,726 --> 00:05:30,608
O que aconteceria
se eles achassem algo,
91
00:05:30,610 --> 00:05:32,526
ou pensassem que acharam?
92
00:05:32,528 --> 00:05:34,375
Apenas hipoteticamente.
93
00:05:35,567 --> 00:05:38,159
Bom, você repetiria química.
94
00:05:38,492 --> 00:05:41,796
E acredito que precisaríamos
informar a polícia,
95
00:05:41,798 --> 00:05:44,360
uma vez que mostraria motivo
para a morte do Simon.
96
00:05:45,670 --> 00:05:47,561
Mas Bronwyn,
isso não irá acontecer.
97
00:05:47,793 --> 00:05:50,421
Se não fez nada de errado,
não tem que se preocupar.
98
00:05:52,798 --> 00:05:54,423
Não dá pra não me preocupar.
99
00:05:54,425 --> 00:05:57,690
Antes desse ano, nunca fui
mandada pra sala da diretora.
100
00:05:57,692 --> 00:05:59,606
Agora
é uma ocorrência diária.
101
00:05:59,715 --> 00:06:01,858
O objetivo desse momento aqui
102
00:06:01,981 --> 00:06:04,668
é se afastar de tudo.
103
00:06:05,757 --> 00:06:07,157
Não há...
104
00:06:07,461 --> 00:06:11,374
Colegas de classe encarando
ou diretores bisbilhotando
105
00:06:11,640 --> 00:06:13,329
ou jornalistas babacas.
106
00:06:14,123 --> 00:06:17,573
Vamos só fazer uma pausa.
Ouvir o som...
107
00:06:18,508 --> 00:06:22,495
Das ondas batendo.
O sabor...
108
00:06:24,598 --> 00:06:25,998
desses morangos.
109
00:06:29,854 --> 00:06:31,254
E a visão...
110
00:06:33,146 --> 00:06:37,385
Do maravilhoso abdômen
do seu namorado...
111
00:06:40,203 --> 00:06:42,835
Leve sua mente para longe
dos estresses do dia.
112
00:06:46,036 --> 00:06:47,436
Posso tentar.
113
00:06:50,423 --> 00:06:51,890
Sinto muito.
114
00:06:52,233 --> 00:06:54,277
Sei que tenho estado
um pouco apreensiva.
115
00:06:54,907 --> 00:06:57,656
Não, tudo bem. Eu entendo.
116
00:06:58,714 --> 00:07:01,652
Estar numa investigação de
assassinato pode distrair mesmo.
117
00:07:01,654 --> 00:07:03,619
E seria burrice minha
tentar distraí-la
118
00:07:03,621 --> 00:07:06,289
- da distração, mas eu...
- Não, isso não é burrice.
119
00:07:08,602 --> 00:07:10,002
É legal.
120
00:07:10,484 --> 00:07:12,386
Só não é assim tão fácil.
121
00:07:15,277 --> 00:07:18,321
Sabe, eu pensei que a praia
não fosse ser o suficiente,
122
00:07:18,323 --> 00:07:21,080
e é por isso
que consegui ingressos
123
00:07:21,082 --> 00:07:23,596
para o show da Phoebe Bridgers
amanhã à noite,
124
00:07:23,598 --> 00:07:26,640
e espero que isso também
seja legal e não burrice...
125
00:07:26,642 --> 00:07:28,042
Claro que é.
126
00:07:37,404 --> 00:07:39,303
Kris, sou eu de novo.
127
00:07:39,669 --> 00:07:41,823
Sei que tenho muito
para explicar
128
00:07:41,824 --> 00:07:43,828
e prometo que posso explicar
129
00:07:44,258 --> 00:07:45,860
basta você me dar uma chance.
130
00:07:47,408 --> 00:07:48,808
Me liga.
131
00:07:53,247 --> 00:07:55,947
PARA KRIS:
ME LIGA, POR FAVOR?
132
00:08:00,105 --> 00:08:02,205
KRIS: PARA.
133
00:08:16,318 --> 00:08:17,718
Oi.
134
00:08:23,835 --> 00:08:25,785
- Tudo bem?
- Chegou o exame antidoping.
135
00:08:26,138 --> 00:08:28,585
Deu negativo
para anabolizantes.
136
00:08:28,587 --> 00:08:31,306
- Eu falei.
- Não disse que seria positivo
137
00:08:31,308 --> 00:08:32,708
para analgésicos.
138
00:08:37,940 --> 00:08:39,840
Pensei que só testavam
esteroides.
139
00:08:39,842 --> 00:08:42,635
Não. Eles fizeram
um exame completo.
140
00:08:43,846 --> 00:08:46,827
- Há quanto tempo toma isso?
- Foi só uma vez.
141
00:08:47,700 --> 00:08:49,100
No jogo de exibição.
142
00:08:49,211 --> 00:08:52,031
Meu ombro tava ruim, e eu
não ia estragar minha chance...
143
00:08:52,033 --> 00:08:54,204
- Nossa chance.
- Você sabia do exame.
144
00:08:54,206 --> 00:08:55,606
No que estava pensando?
145
00:08:56,579 --> 00:08:58,642
A policia já está tentando
culpar o Nate,
146
00:08:58,644 --> 00:09:01,573
não podemos deixar
eles conectarem vocês dois.
147
00:09:02,747 --> 00:09:04,156
Sim.
148
00:09:06,058 --> 00:09:08,634
Disse a eles que era
de um médico do Mississippi.
149
00:09:10,871 --> 00:09:12,538
- Obrigado.
- Não.
150
00:09:12,540 --> 00:09:14,041
Isso também é perigoso.
151
00:09:14,043 --> 00:09:16,919
Não precisamos de gente
investigando o seu passado.
152
00:09:17,127 --> 00:09:18,751
- E se a mídia...
- Pai, eu sei.
153
00:09:18,753 --> 00:09:20,433
- O que você acha...
- Eu sei!
154
00:09:23,334 --> 00:09:25,136
Não acha que eu também
temo isso?
155
00:09:29,515 --> 00:09:31,427
Você só precisa ficar na sua.
156
00:09:32,853 --> 00:09:34,353
Preciso que me diga agora...
157
00:09:35,467 --> 00:09:36,880
Existem mais surpresas?
158
00:09:36,882 --> 00:09:39,108
WHEELER ESTÁ XERETANDO.
PRECISAMOS NOS VER.
159
00:09:39,110 --> 00:09:40,510
Cooper.
160
00:09:47,568 --> 00:09:48,968
Não tem.
161
00:09:51,722 --> 00:09:53,122
Tudo bem.
162
00:10:05,060 --> 00:10:06,967
A internet toda
acha que foi o Nate.
163
00:10:06,969 --> 00:10:08,916
Wheeler está falando
com nossos amigos
164
00:10:08,918 --> 00:10:12,109
e a mídia transformou isso
em um espetáculo criminal.
165
00:10:12,558 --> 00:10:14,266
Então precisamos nos alinhar.
166
00:10:14,268 --> 00:10:16,602
Ou seja, obedecermos você?
167
00:10:16,604 --> 00:10:18,536
Afinal, você é o cérebro
da operação.
168
00:10:18,538 --> 00:10:20,357
Diga o que acha
que devemos fazer.
169
00:10:20,483 --> 00:10:23,623
Eu sou só a loira.
Eu preciso de ajuda.
170
00:10:24,515 --> 00:10:27,948
Não falaremos com a imprensa.
Daremos a eles outro assunto.
171
00:10:28,493 --> 00:10:30,532
- Como o quê?
- Um novo suspeito.
172
00:10:30,534 --> 00:10:32,664
A polícia acha
que agimos juntos,
173
00:10:32,666 --> 00:10:34,770
então não vão ouvir
nenhuma outra teoria
174
00:10:34,772 --> 00:10:37,270
só com uma evidência concreta,
mas a mídia?
175
00:10:37,272 --> 00:10:41,001
Os abutres transformarão a dica
em algo de cobertura nacional.
176
00:10:41,003 --> 00:10:43,760
Se os pusermos no caminho certo,
talvez a policia siga.
177
00:10:43,762 --> 00:10:46,717
- Como faremos isso?
- Alguém postou no Falando Nisso
178
00:10:46,719 --> 00:10:49,510
alegando ser o assassino,
vamos começar aí.
179
00:10:49,598 --> 00:10:52,762
Ainda acho que foi a Janae.
Quem saberia as senhas do Simon?
180
00:10:52,886 --> 00:10:54,836
Você disse
que brigavam pelo aplicativo.
181
00:10:54,838 --> 00:10:57,853
Brigavam, mas não o suficiente
para matá-lo por causa disso.
182
00:10:57,855 --> 00:10:59,605
Não acho que foi só
pelo aplicativo.
183
00:11:00,898 --> 00:11:02,733
Ela tinha raiva dele
por outra coisa,
184
00:11:02,833 --> 00:11:04,817
- algo pessoal.
- Como o quê?
185
00:11:04,819 --> 00:11:06,269
Eles estavam juntos?
186
00:11:06,592 --> 00:11:08,612
Ela claramente
gostava dele, né?
187
00:11:08,614 --> 00:11:11,989
Perfeito. A mídia adora
uma briga de amantes,
188
00:11:11,991 --> 00:11:13,449
então, se ficarmos na nossa,
189
00:11:13,451 --> 00:11:15,779
para não terem o que falar
sobre nós,
190
00:11:15,781 --> 00:11:18,664
soltamos algo da Janae,
talvez eles se prendam a isso,
191
00:11:18,666 --> 00:11:21,585
- e não revirem nossos lixos.
- Concordo plenamente.
192
00:11:23,818 --> 00:11:26,131
Quero aparecer na ESPN,
não no TMZ.
193
00:11:28,092 --> 00:11:29,646
Eu posso falar com ela.
194
00:11:30,522 --> 00:11:31,922
Não quero me gabar,
195
00:11:32,148 --> 00:11:34,470
mas sou ótima
em arrancar fofoca das pessoas.
196
00:11:34,472 --> 00:11:37,003
Isso é ótimo,
mas você tem que gravar.
197
00:11:37,314 --> 00:11:39,019
Precisamos vazar
para a imprensa.
198
00:11:40,015 --> 00:11:42,940
Não vou pisar na bola.
Prometo.
199
00:11:49,498 --> 00:11:51,935
- Onde você estava?
- Em lugar nenhum.
200
00:11:52,529 --> 00:11:55,139
Quando mente para mim,
você espera que eu acredite
201
00:11:55,141 --> 00:11:57,494
ou só torce
para que eu não fale nada?
202
00:11:57,496 --> 00:11:58,896
Não estou mentindo.
203
00:11:59,194 --> 00:12:01,152
- Fui dar uma volta.
- Está bem.
204
00:12:02,118 --> 00:12:04,551
Se não confia em mim,
não devo confiar em você.
205
00:12:04,553 --> 00:12:05,968
O que isso quer dizer?
206
00:12:06,088 --> 00:12:08,617
Que acessei uns arquivos
criptografados do Simon,
207
00:12:08,619 --> 00:12:10,257
e achei uma coisa.
208
00:12:10,259 --> 00:12:12,720
Mas não te mostrarei
até me dizer onde estava.
209
00:12:18,882 --> 00:12:20,282
Beleza.
210
00:12:20,970 --> 00:12:24,356
Estava com Nate,
Addy e Cooper.
211
00:12:24,875 --> 00:12:26,275
Você é doida?
212
00:12:26,786 --> 00:12:29,151
Vocês realmente tem
um "clube de assassinos"?
213
00:12:29,153 --> 00:12:32,395
- É como chamam no Instagram.
- Mas você não devia repetir.
214
00:12:32,629 --> 00:12:34,494
É só um clube
de exoneração mútua,
215
00:12:34,496 --> 00:12:36,410
- somos inocentes.
- Você não sabe.
216
00:12:38,267 --> 00:12:39,914
Acho que um deles é culpado.
217
00:12:42,807 --> 00:12:45,437
Eu encontrei em um backup
dos rascunhos dele.
218
00:12:47,194 --> 00:12:50,228
Simon escreveu isso
no mesmo dia que escreveu o post
219
00:12:50,230 --> 00:12:51,982
sobre você, Addy e Nate.
220
00:12:53,375 --> 00:12:55,334
- Isso não pode ser real.
- Mas é.
221
00:12:55,528 --> 00:12:57,756
Quem está postando
mudou o segredo do Cooper,
222
00:12:57,758 --> 00:12:59,843
e eu suspeito
que seja o próprio Cooper.
223
00:13:09,852 --> 00:13:11,252
Tudo bem, espere aí.
224
00:13:12,023 --> 00:13:14,951
Devagar. O que dizia
a postagem original?
225
00:13:14,953 --> 00:13:17,844
Não importa. Só que quem editou
a postagem do Cooper
226
00:13:17,846 --> 00:13:19,620
fez isso depois
que o Simon morreu.
227
00:13:19,622 --> 00:13:21,317
Quem faria isso
além do Cooper?
228
00:13:21,986 --> 00:13:23,592
Depende de qual é o segredo.
229
00:13:24,142 --> 00:13:25,542
Você vai me contar?
230
00:13:26,978 --> 00:13:30,715
Sim, mas tem que prometer
que não dirá nada a ninguém.
231
00:13:32,109 --> 00:13:33,509
Eu prometo.
232
00:13:34,677 --> 00:13:38,722
A postagem original
diz que ele é gay.
233
00:13:42,681 --> 00:13:45,024
Isso é inesperado.
234
00:13:45,127 --> 00:13:47,228
Maeve acha que deveríamos
deixar o notebook
235
00:13:47,230 --> 00:13:48,855
na delegacia, anonimamente,
236
00:13:48,857 --> 00:13:51,235
mas se não foi o Cooper
que editou a postagem,
237
00:13:51,237 --> 00:13:53,696
e eu o denunciei sem motivo,
isso é imperdoável.
238
00:13:53,838 --> 00:13:55,994
Mas se ele mudou,
a polícia precisa saber.
239
00:13:56,197 --> 00:13:58,533
- Certo.
- Por isso não posso dormir
240
00:13:58,574 --> 00:14:02,121
e é uma merda porque não dá
para fazer nada até amanhã,
241
00:14:02,123 --> 00:14:03,871
e se eu dormisse,
talvez eu pudesse
242
00:14:03,873 --> 00:14:06,123
ter mais clareza,
mas o meu cérebro
243
00:14:06,125 --> 00:14:07,833
está brincando
de pingue-pongue.
244
00:14:07,835 --> 00:14:09,285
Tenho um truque para isso.
245
00:14:09,543 --> 00:14:12,381
- Eu não quero drogas.
- Não.
246
00:14:12,446 --> 00:14:14,537
Quando não consigo parar
de pensar em algo
247
00:14:14,576 --> 00:14:16,885
que não quero pensar,
assisto filmes de terror.
248
00:14:17,499 --> 00:14:19,428
- E isso funciona?
- Totalmente.
249
00:14:19,430 --> 00:14:21,653
Enquanto se prepara
para o próximo susto,
250
00:14:21,655 --> 00:14:23,726
não tem tempo
para pensar em nada mais.
251
00:14:24,560 --> 00:14:25,978
Isso até que faz sentido.
252
00:14:27,461 --> 00:14:30,149
E aí?
Você já viu "Os Pássaros"?
253
00:14:30,506 --> 00:14:32,379
- Não.
- O quê?
254
00:14:32,985 --> 00:14:35,195
Precisamos consertar isso
agora mesmo.
255
00:14:35,420 --> 00:14:36,820
Você vai assistir comigo?
256
00:14:36,882 --> 00:14:39,601
Sim, você também
me deixou pensativo, Rojas.
257
00:14:40,677 --> 00:14:42,077
Vou enviar o link para você.
258
00:14:43,724 --> 00:14:45,333
- Está pronta?
- Sim.
259
00:14:45,540 --> 00:14:48,042
Três, dois, um.
260
00:15:10,564 --> 00:15:12,074
Cooper Clay?
261
00:15:24,348 --> 00:15:26,575
Nate! Nate Macauley?
262
00:15:26,848 --> 00:15:28,349
Eu queria uma palavrinha.
263
00:15:29,125 --> 00:15:31,882
Trabalho em uma história
sobre Simon Kelleher.
264
00:15:31,884 --> 00:15:33,784
Eu soube
que ele escreveu sobre você.
265
00:15:34,234 --> 00:15:36,257
O mais recente
foi sobre uma overdose
266
00:15:36,259 --> 00:15:37,959
após comprar
seus comprimidos?
267
00:15:38,120 --> 00:15:40,020
Adoraria ouvir
o seu lado da história.
268
00:15:48,624 --> 00:15:50,290
Última festa do verão.
269
00:15:51,289 --> 00:15:52,689
Saúde.
270
00:15:56,949 --> 00:15:58,349
Nate.
271
00:16:01,488 --> 00:16:03,964
- Janae, certo?
- Sim.
272
00:16:05,137 --> 00:16:06,537
E aí?
273
00:16:08,070 --> 00:16:09,478
Podemos...
274
00:16:12,571 --> 00:16:13,971
Me dê um segundo.
275
00:16:19,657 --> 00:16:21,561
Eu quero umas drogas,
por favor.
276
00:16:21,802 --> 00:16:23,510
Não acho que seja
uma boa ideia.
277
00:16:23,512 --> 00:16:25,269
- Por que não?
- Porque está bêbada.
278
00:16:25,271 --> 00:16:29,393
Eu não estou bêbada,
só estou triste e furiosa.
279
00:16:30,698 --> 00:16:32,167
Você odeia o Simon, né?
280
00:16:32,914 --> 00:16:34,314
Eu também.
281
00:16:34,397 --> 00:16:37,158
Nós temos isso em comum,
então somos melhores amigos,
282
00:16:37,160 --> 00:16:38,775
então preciso que me dê algo
283
00:16:38,777 --> 00:16:41,189
que faça eu me sentir
menos infeliz, por favor.
284
00:16:43,060 --> 00:16:45,128
- Vá para casa.
- Faça seu trabalho.
285
00:16:49,132 --> 00:16:50,789
Fique com o troco.
286
00:17:10,388 --> 00:17:13,478
- Sem comentários.
- Podemos começar do inicio.
287
00:17:13,601 --> 00:17:15,856
O que te levou
a vender drogas?
288
00:17:16,039 --> 00:17:19,118
Foi o TEPT do seu pai
ou o que houve com sua mãe?
289
00:17:20,182 --> 00:17:22,472
Vai se foder.
Eu disse sem comentários.
290
00:17:31,080 --> 00:17:34,572
50 mil visualizações, vadias.
291
00:17:34,876 --> 00:17:36,670
Eu sou viral, literalmente.
292
00:17:36,680 --> 00:17:38,922
Sou a única aqui com poder.
293
00:17:40,371 --> 00:17:41,771
Tão constrangedora.
294
00:17:49,333 --> 00:17:51,518
- Posso sentar aqui?
- Por quê?
295
00:17:52,250 --> 00:17:54,018
Para não sentarmos sozinhas?
296
00:17:54,383 --> 00:17:57,398
- Não me importo com isso.
- Eu sim, é constrangedor.
297
00:17:57,773 --> 00:17:59,191
Nem precisamos conversar.
298
00:17:59,616 --> 00:18:02,648
Podemos sentar sozinhas,
juntas.
299
00:18:03,790 --> 00:18:06,778
- Isso é um paradoxo.
- Não precisa me xingar.
300
00:18:07,158 --> 00:18:08,736
Paradoxo não é xingamento.
301
00:18:08,738 --> 00:18:11,407
Eu sei. Foi uma piada.
302
00:18:14,890 --> 00:18:17,498
- Não sabia que fazia piadas.
- Eu faço.
303
00:18:17,994 --> 00:18:19,706
Às vezes são até engraçadas.
304
00:18:21,918 --> 00:18:23,331
Aberrações.
305
00:18:37,124 --> 00:18:38,528
Que constrangedor.
306
00:18:38,647 --> 00:18:41,738
Lembrei que preciso trocar
o meu absorvente.
307
00:18:43,738 --> 00:18:45,138
É uma emergência.
308
00:18:47,606 --> 00:18:49,901
Talvez possamos sair
mais tarde?
309
00:18:50,184 --> 00:18:52,368
Andar de bicicleta
ou algo assim?
310
00:18:53,469 --> 00:18:55,178
Sim, sei lá.
311
00:18:56,189 --> 00:18:59,244
Tudo bem.
Te vejo no bicicletário depois.
312
00:19:05,993 --> 00:19:07,546
Eu vi o TikTok da Vanessa.
313
00:19:07,548 --> 00:19:09,657
Você disse para não falar
com repórteres.
314
00:19:09,659 --> 00:19:12,016
Porque quero que pareça
menos culpado.
315
00:19:12,018 --> 00:19:13,818
Cooper não veio hoje.
316
00:19:14,260 --> 00:19:15,673
Percebi.
317
00:19:15,770 --> 00:19:17,940
Ouvi que tinha policia
na casa dele hoje.
318
00:19:20,848 --> 00:19:24,026
A policia está falando com
todo mundo. Pode não ser nada.
319
00:19:24,028 --> 00:19:25,858
Ou significa
que estamos certos,
320
00:19:26,404 --> 00:19:28,656
que ele editou o post dele
e matou o Simon.
321
00:19:28,658 --> 00:19:31,040
Nós não sabemos nada
sobre ele.
322
00:19:31,329 --> 00:19:33,532
Descobri onde ele estudou
no Mississippi.
323
00:19:33,728 --> 00:19:37,368
Maeve tá fazendo uma conta fake
para falar com quem o conheceu.
324
00:19:37,745 --> 00:19:39,145
Bronwyn.
325
00:19:39,195 --> 00:19:41,007
Quero saber
se ele é confiável.
326
00:19:43,219 --> 00:19:46,472
Não adianta discutir sobre isso
com você, não é?
327
00:19:56,168 --> 00:19:57,938
Não é tão ruim
quanto parece.
328
00:19:58,972 --> 00:20:01,186
As panquecas são boas,
e de bônus
329
00:20:01,188 --> 00:20:03,646
ninguém da escola
pisaria aqui.
330
00:20:03,648 --> 00:20:05,483
Não amo panqueca,
mas amo a ideia
331
00:20:05,485 --> 00:20:07,238
de não ver ninguém da escola.
332
00:20:09,992 --> 00:20:11,408
O que vai querer?
333
00:20:11,539 --> 00:20:13,708
Panquecas de mirtilo
com xarope, por favor.
334
00:20:13,828 --> 00:20:16,515
- Está bem. E você?
- Eu vou querer o mesmo.
335
00:20:17,043 --> 00:20:18,543
- Pronto.
- Obrigada.
336
00:20:20,197 --> 00:20:22,248
Não disse
que não gosta de panquecas?
337
00:20:22,642 --> 00:20:24,048
Eu disse que não amo.
338
00:20:25,171 --> 00:20:27,416
Por que não pede algo
que você ama?
339
00:20:27,418 --> 00:20:28,818
Eu odeio escolher comida.
340
00:20:29,008 --> 00:20:31,218
Quando Jake e eu saíamos,
nós dividíamos,
341
00:20:31,220 --> 00:20:34,138
e ele era exigente com a comida,
então ele pedia por nós.
342
00:20:34,699 --> 00:20:37,178
Addy,
já passou pela sua cabeça
343
00:20:37,183 --> 00:20:39,018
que o Jake
era um pouco controlador?
344
00:20:39,485 --> 00:20:41,148
Não. Não.
345
00:20:41,438 --> 00:20:43,668
Está bem?
Eu não me importo com comida,
346
00:20:43,670 --> 00:20:46,577
e não gosto de ter que escolher.
Gostava que ele fizesse.
347
00:20:46,841 --> 00:20:48,241
Sei que acha ele um idiota,
348
00:20:48,243 --> 00:20:50,587
mas ele é um doce
quando você o conhece.
349
00:20:51,363 --> 00:20:52,763
Claro.
350
00:20:57,937 --> 00:21:00,187
Desculpa.
É uma mensagem da Keely.
351
00:21:00,188 --> 00:21:01,588
GRAVANDO
352
00:21:03,115 --> 00:21:04,515
E quanto ao Simon?
353
00:21:04,623 --> 00:21:06,701
Como ele era
quando se conhecia ele?
354
00:21:07,608 --> 00:21:09,008
Por que você quer saber?
355
00:21:09,468 --> 00:21:11,068
Porque ele era seu amigo?
356
00:21:18,539 --> 00:21:19,939
Eu não sei.
357
00:21:22,667 --> 00:21:24,308
Ele era muito legal.
358
00:21:24,644 --> 00:21:26,044
Ele...
359
00:21:26,317 --> 00:21:29,294
Ele não tentava ser
outra pessoa.
360
00:21:29,530 --> 00:21:32,570
Acho que ele pensou que
se ele conseguia fazer isso...
361
00:21:34,651 --> 00:21:36,431
Por que ninguém mais podia?
362
00:21:37,174 --> 00:21:39,384
E o Falando Nisso
era para ser sobre isso.
363
00:21:39,740 --> 00:21:41,366
Você expõe os hipócritas,
364
00:21:41,368 --> 00:21:43,668
e encoraja as pessoas
a serem mais verdadeiras.
365
00:21:46,678 --> 00:21:48,298
Eu sei
que ele se deixou levar.
366
00:21:50,618 --> 00:21:52,218
Você já quis detê-lo?
367
00:21:53,648 --> 00:21:55,348
Por que está
perguntando isso?
368
00:21:57,221 --> 00:21:58,621
Desculpa.
369
00:21:59,995 --> 00:22:01,795
Jake também se deixava levar.
370
00:22:03,283 --> 00:22:05,154
Em festas,
ele mexia com os outros
371
00:22:05,156 --> 00:22:06,656
e achava engraçado mas...
372
00:22:08,446 --> 00:22:10,397
Queria ter impedido
esse lado dele.
373
00:22:10,399 --> 00:22:12,358
Foi isso que eu quis dizer.
374
00:22:17,440 --> 00:22:18,840
Deus.
375
00:22:19,618 --> 00:22:22,311
De todas as pessoas que achei
que poderiam entender,
376
00:22:22,313 --> 00:22:25,078
eu realmente não pensei
que pudesse ser você.
377
00:22:29,498 --> 00:22:30,906
É claro que eu entendo.
378
00:22:31,008 --> 00:22:33,578
Janae, nós perdemos
nossos melhores amigos.
379
00:22:34,294 --> 00:22:37,296
O homem que amávamos,
e estou feliz por ter alguém
380
00:22:37,298 --> 00:22:39,426
para falar disso,
e quero que saiba que
381
00:22:39,428 --> 00:22:41,099
pode falar comigo
sobre tudo...
382
00:22:41,101 --> 00:22:42,501
Você está falando sério?
383
00:22:43,788 --> 00:22:45,188
O quê?
384
00:22:47,935 --> 00:22:50,971
Primeiro, eu não estava
apaixonada pelo Simon.
385
00:22:51,144 --> 00:22:54,127
Sou gay, e você saberia disso
se prestasse atenção
386
00:22:54,129 --> 00:22:55,856
em outra pessoa
além de você.
387
00:22:55,858 --> 00:22:58,486
Segundo, seu namoradinho
de merda terminou com você.
388
00:22:58,488 --> 00:23:01,578
Meu melhor amigo foi morto.
Não é a mesma coisa.
389
00:23:02,286 --> 00:23:05,027
- Me desculpe, eu só estava...
- Vai se foder, Addy.
390
00:23:05,029 --> 00:23:06,474
Janae...
391
00:23:15,128 --> 00:23:17,216
Sabe, perfil falso
realmente funciona.
392
00:23:17,218 --> 00:23:21,218
Os caras respondem muito rápido
quando acham que é a Maya Starr.
393
00:23:21,220 --> 00:23:24,712
Ela é caloura, gosta do Cooper
mas teme os rumores do crime.
394
00:23:24,714 --> 00:23:26,956
Garotos são idiotas.
Me mostre as mensagens.
395
00:23:27,174 --> 00:23:30,026
Está bem. Aquele Travis
jogou beisebol com Cooper,
396
00:23:30,028 --> 00:23:32,799
lá no Mississippi,
e acho que ele sabe de algo.
397
00:23:32,966 --> 00:23:35,276
- ELE É PERIGOSO?
- NÃO É ASSIM...
398
00:23:35,278 --> 00:23:37,723
Posso confiar nele?
Sei que ele é bom lançador,
399
00:23:37,725 --> 00:23:40,698
mas dizem que ele é assassino.
Só não quero me machucar.
400
00:23:40,829 --> 00:23:43,448
- Sabe, sou eu...
- Maeve, me deixa ler.
401
00:23:45,908 --> 00:23:48,931
ELE NÃO FALA DO MISSISSIPPI,
E TEMO QUE TAMBÉM TEVE ALGO LÁ.
402
00:23:48,933 --> 00:23:51,033
- NÃO POSSO FALAR DISSO
- POR QUE NÃO?
403
00:23:51,052 --> 00:23:52,452
É isso?
404
00:23:52,548 --> 00:23:54,296
- Ele não disse mais nada?
- Não.
405
00:23:54,297 --> 00:23:56,416
15 minutos de puro silêncio.
406
00:23:56,418 --> 00:23:58,218
Acha que devo mandar
outra mensagem?
407
00:24:00,378 --> 00:24:03,978
SEI QUE NÃO É QUEM DIZ SER.
PARA DE INVESTIGAR O COOPER.
408
00:24:04,021 --> 00:24:07,589
- Não! Como ele sabe disso?
- O quê?
409
00:24:08,748 --> 00:24:10,648
Eu não sei.
Eu fui tão cuidadosa.
410
00:24:14,088 --> 00:24:16,688
COOPER: PRECISAMOS CONVERSAR.
ESSA NOITE.
411
00:24:18,918 --> 00:24:20,318
O quê?
412
00:24:22,158 --> 00:24:24,326
Bronwyn, me promete
que você não vai.
413
00:24:24,328 --> 00:24:25,909
E se realmente foi ele mesmo?
414
00:24:25,911 --> 00:24:27,908
Você não tem um encontro
com Evan hoje?
415
00:24:35,556 --> 00:24:37,493
Está bem, não. Desligando.
416
00:24:37,649 --> 00:24:40,546
Você quer vir aqui?
Podemos assistir juntos.
417
00:24:40,704 --> 00:24:43,718
E de bônus,
poderá conhecer o meu amiguinho.
418
00:24:44,278 --> 00:24:45,678
Como é que é?
419
00:24:45,894 --> 00:24:47,640
Não foi uma cantada.
420
00:24:47,642 --> 00:24:50,251
Eu tenho um dragão-barbudo
chamado Stan.
421
00:24:50,618 --> 00:24:52,018
Graças a Deus.
422
00:24:53,701 --> 00:24:55,601
NATE: UM VERDADEIRO LAGARTO
423
00:24:55,912 --> 00:24:57,740
Ele é muito fofo.
424
00:24:57,858 --> 00:24:59,458
Direi a ele
que você disse isso.
425
00:25:00,961 --> 00:25:04,195
Nate, certeza que não é melhor
pularmos essa reunião?
426
00:25:04,496 --> 00:25:06,570
Talvez devamos
levar o notebook à polícia.
427
00:25:06,578 --> 00:25:08,886
Posso ressaltar
que o filme estava funcionando?
428
00:25:09,051 --> 00:25:12,998
Desligamos dois segundos atrás,
e você está preocupada de novo.
429
00:25:13,117 --> 00:25:16,378
Vamos encontrar um possível
assassino no meio da noite.
430
00:25:16,763 --> 00:25:18,506
Só quero ver
o que ele tem a dizer.
431
00:25:18,645 --> 00:25:21,425
Geralmente há mais na história
do que o que podemos ver.
432
00:25:29,642 --> 00:25:31,042
Merda, desculpa.
433
00:25:38,109 --> 00:25:39,509
- Meu Deus.
- Merda.
434
00:25:40,718 --> 00:25:42,339
Na verdade eu mudei de ideia.
435
00:25:43,091 --> 00:25:44,491
Que porra é essa?
436
00:25:46,549 --> 00:25:48,512
Janae, Janae.
437
00:25:49,038 --> 00:25:50,538
Acorda! Janae.
438
00:26:01,340 --> 00:26:03,277
911, qual é a sua emergência?
439
00:26:03,314 --> 00:26:05,993
Preciso de um ambulância,
Elm Road, 44.
440
00:26:08,319 --> 00:26:10,768
Por favor. Vamos lá.
441
00:26:10,770 --> 00:26:12,177
Por favor, Janae.
442
00:26:12,618 --> 00:26:15,858
Vamos, você precisa vomitar.
Precisa vomitar.
443
00:26:20,273 --> 00:26:21,673
É que...
444
00:26:22,525 --> 00:26:25,948
Eu sei como é
quando assumem o pior de você.
445
00:26:27,032 --> 00:26:28,488
Preciso que confie em mim.
446
00:26:28,839 --> 00:26:31,429
Se depois de hoje,
ainda acharmos que foi o Cooper,
447
00:26:31,572 --> 00:26:34,394
- Vamos até a polícia.
- Se ainda estivermos vivos.
448
00:26:36,308 --> 00:26:37,708
Coop?
449
00:26:42,648 --> 00:26:44,048
Coop?
450
00:26:44,260 --> 00:26:45,964
Vai dizer
porque estamos aqui?
451
00:26:46,338 --> 00:26:48,138
Posso contar o que houve
com a Janae.
452
00:26:48,197 --> 00:26:50,098
Não, não.
Deixa o Cooper falar.
453
00:26:50,556 --> 00:26:52,058
Ele não está falando nada.
454
00:26:53,467 --> 00:26:55,018
Você é Maya Starr?
455
00:26:56,007 --> 00:26:58,128
- Quem?
- Travis descobriu.
456
00:26:59,022 --> 00:27:00,426
Não foi muito difícil.
457
00:27:01,014 --> 00:27:03,608
Ele pesquisou e achou
o verdadeiro Instagram dela.
458
00:27:03,976 --> 00:27:05,885
E sua irmã segue ela.
459
00:27:07,554 --> 00:27:11,031
Achei que estávamos juntos
tentando achar outro suspeito.
460
00:27:11,948 --> 00:27:13,748
Ou era qualquer um,
menos o Nate?
461
00:27:14,859 --> 00:27:17,748
Não, não é isso.
462
00:27:18,372 --> 00:27:20,246
Soube do seu
teste de drogas negativo,
463
00:27:20,248 --> 00:27:22,825
e só estranhei que seu segredo
fosse o único falso,
464
00:27:22,827 --> 00:27:25,553
e soube que a policia
estava na sua casa hoje...
465
00:27:25,624 --> 00:27:28,070
Podia ter me perguntado,
e não enganar meu amigo
466
00:27:28,072 --> 00:27:30,171
- feito psicopata.
- Não te vi na escola.
467
00:27:40,810 --> 00:27:45,134
Não estava na escola
porque meu pai está no hospital.
468
00:27:46,347 --> 00:27:48,259
Ele teve um ataque cardíaco
esta manhã.
469
00:27:48,528 --> 00:27:50,028
Por isso a policia estava lá.
470
00:27:50,606 --> 00:27:53,448
- Foram com os paramédicos.
- Cooper...
471
00:27:54,490 --> 00:27:55,908
Me desculpe.
472
00:27:57,930 --> 00:27:59,484
Ele podia ter morrido hoje,
473
00:28:00,606 --> 00:28:02,993
e nossa última conversa
teria sido uma mentira.
474
00:28:04,487 --> 00:28:06,338
Ele morreria
sem conhecer o filho.
475
00:28:06,340 --> 00:28:09,004
Do que está falando?
Claro que ele te conhece.
476
00:28:09,216 --> 00:28:11,480
Não, não conhece.
Nenhum de vocês conhece.
477
00:28:20,313 --> 00:28:21,713
Galera...
478
00:28:26,247 --> 00:28:27,655
Eu sou gay.
479
00:28:28,993 --> 00:28:31,000
E me convenço
que estou no armário
480
00:28:31,002 --> 00:28:32,528
por conta do beisebol, mas...
481
00:28:33,966 --> 00:28:35,966
Por que não posso contar
pro meu pai?
482
00:28:36,504 --> 00:28:37,964
Talvez eu seja um covarde.
483
00:28:39,457 --> 00:28:40,857
E...
484
00:28:42,058 --> 00:28:43,908
E a pessoa
com quem quero conversar
485
00:28:43,910 --> 00:28:46,088
não fala comigo
porque sabe que sou covarde.
486
00:28:51,009 --> 00:28:52,419
Você não é covarde.
487
00:28:53,465 --> 00:28:55,258
E eu sinto muito.
488
00:28:57,077 --> 00:28:59,355
Vocês não podem contar
para ninguém.
489
00:29:00,069 --> 00:29:02,396
Minha vida já é uma bagunça,
se isso vazar,
490
00:29:02,398 --> 00:29:03,806
não sei o que faria.
491
00:29:03,960 --> 00:29:05,682
Ninguém vai dizer nada.
492
00:29:06,276 --> 00:29:07,686
Está bem? Não se preocupe.
493
00:29:07,688 --> 00:29:09,522
E se serve de consolo,
494
00:29:10,360 --> 00:29:13,265
todos aqui
tem uma vida bagunçada, cara.
495
00:29:33,008 --> 00:29:35,046
Dá para acreditar
no Cooper e na Keely?
496
00:29:35,243 --> 00:29:37,423
Estou impressionada.
São ótimos mentirosos.
497
00:29:37,425 --> 00:29:39,300
Acho que quando mente
por tanto tempo,
498
00:29:39,302 --> 00:29:40,702
não parece mais mentira.
499
00:29:41,651 --> 00:29:45,268
O que ele quis dizer sobre
certo alguém não falar com ele?
500
00:29:46,299 --> 00:29:47,823
Acha que ele tem namorado?
501
00:29:49,651 --> 00:29:52,057
Seria traição?
Quem ele estaria traindo?
502
00:29:52,059 --> 00:29:54,459
PARA KRIS: PRECISAMOS CONVERSAR
SOBRE UM AMIGO...
503
00:29:56,267 --> 00:29:58,105
Nem sabemos se há um cara.
504
00:30:01,864 --> 00:30:03,800
Olha que dupla suspeita.
505
00:30:03,802 --> 00:30:05,202
O quê?
506
00:30:07,285 --> 00:30:08,786
Ah, sim.
507
00:30:09,429 --> 00:30:11,049
Definitivamente
não pega bem.
508
00:30:23,290 --> 00:30:25,056
"Seus quatro suspeitos
preferidos
509
00:30:25,058 --> 00:30:27,306
se encontraram secretamente
ontem à noite."
510
00:30:27,898 --> 00:30:29,444
"A única pergunta é...
511
00:30:29,778 --> 00:30:32,198
Estão acobertando
o que fizeram ao Simon?"
512
00:30:32,599 --> 00:30:35,448
"Ou estão escolhendo
a próxima vítima?"
513
00:30:42,178 --> 00:30:44,904
- Não é o que parece.
- Não?
514
00:30:46,770 --> 00:30:49,575
- É Photoshop?
- Bom... Não, mas...
515
00:30:49,577 --> 00:30:51,708
Isso foi noite passada,
não estava doente?
516
00:30:52,242 --> 00:30:55,574
Eu tinha que falar com eles,
eu achei que sabia quem foi e...
517
00:30:55,576 --> 00:30:57,895
Confiou essa informação
a eles ao invés de mim?
518
00:30:58,247 --> 00:31:00,718
Ou, sei lá, a polícia?
519
00:31:03,643 --> 00:31:05,228
Vai se explicar?
520
00:31:10,464 --> 00:31:11,964
Acho que não consigo.
521
00:31:14,582 --> 00:31:16,300
Você quer que eu seja
522
00:31:16,331 --> 00:31:18,785
a garota que conheceu no verão,
mas ela já era.
523
00:31:19,902 --> 00:31:22,839
Essa é minha vida agora,
e eu não quero
524
00:31:22,841 --> 00:31:25,036
me distrair com a praia
ou por um show.
525
00:31:25,038 --> 00:31:27,200
Só quero descobrir
quem matou o Simon.
526
00:31:28,113 --> 00:31:30,771
Sim, confiei neles,
acima de você e da polícia,
527
00:31:30,773 --> 00:31:33,796
nesse quesito, porque só eles
sabem pelo que estou passando.
528
00:31:34,008 --> 00:31:35,467
É.
529
00:31:37,303 --> 00:31:40,115
Principalmente o Nate, né?
530
00:31:46,547 --> 00:31:48,182
Me desculpa.
531
00:31:51,440 --> 00:31:53,067
Não posso fazer isso.
532
00:31:54,798 --> 00:31:56,198
Nós...
533
00:31:57,585 --> 00:32:01,147
- Não mais.
- Está bem. Bom...
534
00:32:04,537 --> 00:32:06,539
Vejo você por aí, Bronwyn.
535
00:32:15,359 --> 00:32:17,562
Nem sei por onde começar.
536
00:32:17,718 --> 00:32:20,139
- Eu sinto muito.
- Você sente muito?
537
00:32:20,141 --> 00:32:22,826
Como sentiu muito quando
trapaceou no teste de química
538
00:32:22,828 --> 00:32:26,308
ou quando seu pai
te pegou matando aula?
539
00:32:26,309 --> 00:32:28,790
Sentir muito não vai
mais funcionar, Bronwyn.
540
00:32:29,532 --> 00:32:31,690
Acho que não percebe
o quão sério isso é.
541
00:32:31,692 --> 00:32:34,970
- Claro que percebo.
- Então comece a agir como tal.
542
00:32:40,095 --> 00:32:41,495
- Sr. Rojas?
- Sim.
543
00:32:41,497 --> 00:32:43,497
Temos um mandado de busca
para sua casa.
544
00:32:43,584 --> 00:32:45,210
Baseado em quê?
545
00:32:45,251 --> 00:32:48,876
Baseado na foto da sua filha,
e três outros suspeitos,
546
00:32:48,878 --> 00:32:50,746
invadindo
e conspirando juntos.
547
00:32:50,748 --> 00:32:53,991
Conspirando juntos?
E você vê isso numa foto?
548
00:32:54,378 --> 00:32:57,465
O juiz que assinou o mandado
conseguiu ver.
549
00:32:57,849 --> 00:33:00,840
Senhorita, preciso que fique
onde eu possa vê-la.
550
00:33:01,234 --> 00:33:03,463
Desculpa, policial, claro.
551
00:33:09,727 --> 00:33:12,433
Esse policial
quer revistar suas coisas.
552
00:33:14,222 --> 00:33:15,767
Tem mais alguém no local?
553
00:33:16,794 --> 00:33:18,399
- Seus pais estão em casa?
- Não.
554
00:33:18,401 --> 00:33:20,801
Tem certeza?
Não quero surpresas.
555
00:33:21,098 --> 00:33:23,407
Sim, senhor, tenho certeza.
556
00:33:23,676 --> 00:33:25,824
Coop, ligo pro papai,
a Nonny, ou...
557
00:33:25,826 --> 00:33:28,198
Não. Não queremos
preocupar eles.
558
00:33:37,713 --> 00:33:39,419
Como posso ajudar, policial?
559
00:33:40,827 --> 00:33:44,078
O que você está procurando?
Os mandatos não são específicos?
560
00:33:44,080 --> 00:33:46,258
Qualquer coisa a ver
com a morte de Simon.
561
00:33:46,260 --> 00:33:47,660
Óleo de amendoim,
562
00:33:49,388 --> 00:33:51,306
EpiPens, o computador dele,
563
00:33:51,308 --> 00:33:53,271
drogas que pode
querer vender,
564
00:33:53,273 --> 00:33:54,890
e isso provaria o motivo.
565
00:33:59,108 --> 00:34:00,528
Mãos onde eu possa vê-las.
566
00:34:03,948 --> 00:34:06,738
O cachorro não estaria latindo
se tivesse drogas aqui?
567
00:34:07,305 --> 00:34:10,586
- Saca de cães farejadores?
- Eu assisto muita televisão.
568
00:34:14,596 --> 00:34:16,276
Vou precisar que abra isso.
569
00:34:38,583 --> 00:34:40,083
Sou eu e minha mãe.
570
00:34:41,203 --> 00:34:43,003
Não queria
que meu pai destruísse.
571
00:34:58,132 --> 00:34:59,532
É seu?
572
00:35:02,585 --> 00:35:04,253
Importa-se de tirar a capa?
573
00:35:19,443 --> 00:35:21,156
Preciso ligá-lo, policial?
574
00:35:21,220 --> 00:35:23,756
Não precisa.
Esse não é o notebook do Simon.
575
00:35:32,198 --> 00:35:35,326
Eu realmente sinto muito,
a casa está uma bagunça.
576
00:35:36,170 --> 00:35:38,452
Sempre quis ser
uma daquelas mulheres
577
00:35:38,454 --> 00:35:41,777
que tem a casa organizada,
mas não sou assim.
578
00:35:41,879 --> 00:35:43,513
Talvez
quando eu for mais velha.
579
00:35:44,801 --> 00:35:47,517
Espero não ter dificultado
o seu trabalho.
580
00:35:47,657 --> 00:35:49,848
Não, de forma alguma,
mas é melhor eu ir.
581
00:35:51,077 --> 00:35:53,768
Se lembrarem de alguma coisa
que possa ajudar,
582
00:35:54,410 --> 00:35:55,810
me liguem.
583
00:35:56,949 --> 00:35:59,840
Eu ligarei.
Obrigada, policial.
584
00:36:01,599 --> 00:36:03,299
No que eu puder ajudar.
585
00:36:04,318 --> 00:36:05,718
Tchau.
586
00:36:09,218 --> 00:36:11,118
Espero que tenha
prestado atenção.
587
00:36:11,403 --> 00:36:14,198
É assim que se trata a polícia
se os quiser do seu lado.
588
00:36:14,724 --> 00:36:16,524
Devo flertar
com homens mais velhos?
589
00:36:18,124 --> 00:36:19,624
Eu só estava sendo amigável.
590
00:36:20,321 --> 00:36:23,100
Sabe que ele acha
que sou uma assassina, certo?
591
00:36:23,587 --> 00:36:26,688
Amor, ele só estava fazendo
o trabalho dele.
592
00:36:27,108 --> 00:36:29,886
Ninguém quer pensar
que você participou daquilo.
593
00:36:29,888 --> 00:36:31,288
Olhe para você.
594
00:36:31,754 --> 00:36:34,019
Você é linda e doce.
595
00:36:35,237 --> 00:36:38,377
É assim que querem te ver.
Você só precisa permitir.
596
00:36:38,412 --> 00:36:40,471
E se eu quiser ser vista
como algo mais?
597
00:36:40,964 --> 00:36:42,364
Como o quê?
598
00:36:46,060 --> 00:36:49,435
Gostando ou não, estes são
seus quinze minutos de fama.
599
00:36:50,025 --> 00:36:53,177
Você é a bela loira, Addy.
Precisa incorporar isso.
600
00:36:53,349 --> 00:36:56,253
Deveria ir para a escola
sempre bem arrumada,
601
00:36:56,255 --> 00:36:59,022
dando entrevistas,
postando mais no Instagram.
602
00:37:00,475 --> 00:37:04,208
Se fizer tudo certo,
pode virar uma influenciadora.
603
00:37:04,630 --> 00:37:08,341
Esta pode ser a sua chance
de ter bom futuro, querida.
604
00:37:10,710 --> 00:37:12,460
Caramba, mãe,
você está certa.
605
00:37:13,202 --> 00:37:16,468
Acho que não tenho visto
o lado bom disso tudo.
606
00:37:27,860 --> 00:37:30,858
Mano, olha o meu quarto.
O cara era um idiota.
607
00:37:31,537 --> 00:37:33,928
Cara, achei que fossem
plantar evidências.
608
00:37:34,008 --> 00:37:35,408
Estilo com o OJ.
609
00:37:36,008 --> 00:37:37,658
Sabe que o OJ
era culpado, certo?
610
00:37:37,875 --> 00:37:40,916
Sim, mas você sabe
que a policia plantou a luva.
611
00:37:41,355 --> 00:37:42,998
Você está parecendo o papai.
612
00:37:43,338 --> 00:37:45,338
Porque o papai sabe
do que fala.
613
00:37:46,495 --> 00:37:49,099
- Ele piraria se tivesse aqui.
- Verdade.
614
00:37:49,825 --> 00:37:52,879
Ainda bem que ele não estava.
Ele não precisa mais estresse.
615
00:37:52,881 --> 00:37:54,718
Por isso
que não contaremos pra ele.
616
00:37:55,916 --> 00:37:58,016
Que bom. Mais mentiras.
617
00:37:58,180 --> 00:38:00,754
- Ele tem que se recuperar.
- Sim.
618
00:38:01,205 --> 00:38:02,605
Mas ele vai ficar bem.
619
00:38:04,641 --> 00:38:06,041
Certo?
620
00:38:06,734 --> 00:38:08,536
Sim, claro.
621
00:38:12,304 --> 00:38:13,704
E você?
622
00:38:14,258 --> 00:38:15,658
Você vai ficar bem?
623
00:38:19,524 --> 00:38:23,224
KRIS: VOCÊ ESTÁ BEM? ME DISSERAM
QUE VOCÊ PRECISA DE UM AMIGO
624
00:38:24,458 --> 00:38:28,668
Sim, não preocupe comigo.
Eu vou ficar bem.
625
00:38:38,925 --> 00:38:40,325
Posso ajudar?
626
00:38:41,790 --> 00:38:43,190
Eu quero cortar.
627
00:38:44,126 --> 00:38:48,209
Está bem. Acho que um Chanel
ficaria adorável...
628
00:38:48,211 --> 00:38:50,977
Não. Mais curto.
Eu quero cortar tudo.
629
00:38:51,508 --> 00:38:53,758
O que...
Não acho que queira isso.
630
00:38:53,863 --> 00:38:55,863
Seu cabelo é lindo,
Eu odiaria fazer...
631
00:38:55,865 --> 00:38:58,815
Vocês cortam cabelo?
Ou devo ir em outro lugar?
632
00:39:08,927 --> 00:39:10,327
Conserte.
633
00:39:12,266 --> 00:39:13,668
Onde está o notebook?
634
00:39:14,550 --> 00:39:17,216
- Eu não vou te dizer.
- Cadê?
635
00:39:17,467 --> 00:39:20,163
Se eu te disser,
promete levar para a polícia?
636
00:39:23,515 --> 00:39:26,379
O que ele faz aqui?
Mamãe e papai vão te matar.
637
00:39:26,381 --> 00:39:28,980
Já estou de castigo.
E já vão me matar pela foto,
638
00:39:28,982 --> 00:39:30,661
tem como piorar?
639
00:39:30,663 --> 00:39:33,186
- Olha o que eu achei.
- Sério?
640
00:39:33,188 --> 00:39:36,278
- No telhado?
- Precisei ser rápida. De nada?
641
00:39:37,376 --> 00:39:38,778
- Está pronto?
- Sim.
642
00:39:39,008 --> 00:39:40,408
Onde você está indo?
643
00:39:41,348 --> 00:39:42,748
Vamos destruir o notebook.
644
00:39:43,790 --> 00:39:45,420
Quê? Não pode fazer isso.
645
00:39:45,422 --> 00:39:47,329
A policia revistou nossa casa,
Maeve.
646
00:39:47,331 --> 00:39:49,249
Eles acham
que você está envolvida.
647
00:39:49,251 --> 00:39:51,168
Eles precisam investigar
o Cooper.
648
00:39:51,408 --> 00:39:53,008
Achamos que o Cooper
é inocente.
649
00:39:55,008 --> 00:39:57,966
Só porque alguém chora
e diz que o pai teve um infarto,
650
00:39:57,968 --> 00:39:59,937
- não o torna inocente.
- Maeve...
651
00:40:00,547 --> 00:40:04,828
Se alguém aqui tem motivo
para levar na polícia, sou eu.
652
00:40:05,018 --> 00:40:06,418
Certo?
653
00:40:06,848 --> 00:40:08,649
Não podemos fazer isso
com o Cooper.
654
00:40:16,109 --> 00:40:17,615
Espero que esteja certo.
655
00:40:46,193 --> 00:40:49,123
Sinto que estamos prestes
a espalhar as cinzas dele.
656
00:40:49,960 --> 00:40:52,741
Talvez devêssemos dizer algo?
657
00:41:18,600 --> 00:41:20,319
Você leu meu post
dessa manhã?
658
00:41:20,483 --> 00:41:22,002
Eu não leio aquela merda.
659
00:41:22,998 --> 00:41:24,609
Vai querer ler
na sexta-feira.
660
00:41:25,345 --> 00:41:27,772
- Vai ser bom.
- Claro que vai ser.
661
00:41:31,258 --> 00:41:33,058
O que houve com Janae
foi sua culpa.
662
00:41:34,471 --> 00:41:36,698
Não achou
que eu te deixaria impune, né?
663
00:41:37,681 --> 00:41:41,345
Não deixei minha melhor amiga
bêbada e sozinha numa festa.
664
00:41:43,807 --> 00:41:46,408
Não, só vendeu comprimidos
o suficiente para matá-la.
665
00:41:46,825 --> 00:41:48,530
E todo mundo vai descobrir.
666
00:41:49,465 --> 00:41:52,168
Cara,
quando é que você vai perceber
667
00:41:52,348 --> 00:41:55,378
que eu não ligo
para o que escreve sobre mim?
668
00:41:56,269 --> 00:41:58,666
Ligará, se o seu
oficial de condicional ler.
669
00:41:58,668 --> 00:42:01,269
Se isso não funcionar?
Vou continuar procurando.
670
00:42:01,429 --> 00:42:03,217
Todos se importam
com alguma coisa.
671
00:42:04,676 --> 00:42:06,076
Namorada...
672
00:42:08,079 --> 00:42:09,479
Pais?
673
00:42:14,188 --> 00:42:15,588
Esta ficando quente.
674
00:42:17,639 --> 00:42:19,658
O que quer que seja,
eu vou descobrir.
675
00:42:21,654 --> 00:42:23,298
E vou usar para te destruir.
676
00:42:34,583 --> 00:42:35,983
Vá com Deus.
677
00:42:44,888 --> 00:42:46,688
Nós realmente fizemos isso?
678
00:42:47,028 --> 00:42:49,168
Sim, fizemos.
679
00:42:49,793 --> 00:42:51,293
Puta merda.
680
00:42:54,305 --> 00:42:55,853
Obrigado por confiar em mim.
681
00:42:57,418 --> 00:43:00,401
- Quem disse que confio?
- Falou com o Cooper comigo.
682
00:43:00,864 --> 00:43:04,280
E agora está de pé
na beira de um penhasco comigo,
683
00:43:04,423 --> 00:43:05,999
um suspeito de assassinato.
684
00:43:06,302 --> 00:43:08,370
Você está na beira
de um penhasco comigo,
685
00:43:08,372 --> 00:43:10,232
outra suspeita
de assassinato.
686
00:43:11,208 --> 00:43:12,895
Talvez nós dois
sejamos idiotas.
687
00:43:14,665 --> 00:43:18,006
Bronwyn Rojas,
eu juro solenemente
688
00:43:18,008 --> 00:43:22,422
não te matar hoje,
ou em qualquer dia no futuro.
689
00:43:22,485 --> 00:43:23,885
E você?
690
00:43:24,437 --> 00:43:26,372
Você é ridículo, sabia?
691
00:43:26,374 --> 00:43:29,514
Me preocupa você evitar
uma promessa de não me matar.
692
00:43:33,434 --> 00:43:35,329
Nate Macauley,
693
00:43:36,057 --> 00:43:38,034
eu prometo não matar você.
694
00:43:39,273 --> 00:43:40,673
Isso é sexy.
695
00:43:58,203 --> 00:44:00,330
- Você está bem?
- Sim.
696
00:44:02,189 --> 00:44:04,089
Melhor darmos o fora daqui.
697
00:44:07,628 --> 00:44:10,628
POLICIA DE BAYVIEW
PARA: DETETIVE WHEELER
698
00:44:24,573 --> 00:44:28,355
Meu quarto está bagunçado.
Por favor, não me julgue.
699
00:44:28,394 --> 00:44:30,992
Bom, nesse caso...
Estou brincando, não vou.
700
00:44:30,994 --> 00:44:33,454
Certeza que seus pais
não notarão sua saída?
701
00:44:33,456 --> 00:44:35,267
Se ainda não notaram,
estou segura.
702
00:44:35,269 --> 00:44:38,432
- E eu quero conhecer o Stan.
- Está bem.
703
00:44:44,298 --> 00:44:45,698
Nathaniel.
704
00:44:48,908 --> 00:44:50,308
Mãe?
705
00:44:50,908 --> 00:44:53,008
MIROU NO AMIGUINHO
E ACERTOU NA SOGRA.
706
00:44:53,009 --> 00:44:55,709
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
707
00:44:55,711 --> 00:44:58,211
LET'S BE FRIENDS!
www.facebook.com/loschulosteam
708
00:44:58,212 --> 00:45:00,712
LET'S BE FRIENDS l
www.instagram.com/loschulosteam
709
00:45:00,713 --> 00:45:03,213
LET'S BE FRIENDS!
www.youtube.com/loschulosteam
710
00:45:03,215 --> 00:45:05,715
LET'S BE FRIENDS!
www.twitter.com/loschulosteam
711
00:45:05,717 --> 00:45:08,217
LET'S BE FRIENDS
www.pinterest.com/loschulosteam
53441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.