Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,400 --> 00:01:03,780
You have reached
Pope John Paul II.
2
00:01:03,910 --> 00:01:06,410
I can't come to the phone
right now,
3
00:01:06,830 --> 00:01:10,120
but if you leave
your name and a number
4
00:01:10,210 --> 00:01:12,290
after the sound
of the beep,
5
00:01:12,870 --> 00:01:17,750
I'll get back to you
as soon as heavenly possible.
6
00:01:20,420 --> 00:01:23,890
Remember, please,
wait for the beep.
7
00:01:23,930 --> 00:01:25,050
Here she comes.
8
00:01:26,470 --> 00:01:29,560
Hello, Marcello?
This is Phoebe.
9
00:01:29,600 --> 00:01:31,060
I've been walking the streets trying to
10
00:01:31,100 --> 00:01:32,730
figure out exactly
what I want to say to you,
11
00:01:32,770 --> 00:01:34,650
and I finally figured out
what I do want to say to you,
12
00:01:34,730 --> 00:01:37,400
so I'm just going to say it
the way I figured it out, okay?
13
00:01:37,440 --> 00:01:38,690
I'm here in Rome.
14
00:01:38,780 --> 00:01:41,190
I just spent every cent I had
to get here,
15
00:01:41,280 --> 00:01:43,110
so that we could spend the
rest of our lives together.
16
00:01:43,160 --> 00:01:44,910
Does that ring a bell,
Marcello?
17
00:01:44,950 --> 00:01:47,700
Boy, honest to God,
I really thought you were different.
18
00:01:47,780 --> 00:01:51,460
When you said you loved me,
that night by the pool, I believed you.
19
00:01:51,500 --> 00:01:54,370
I actually believe people
when they say things like that.
20
00:01:54,460 --> 00:01:55,750
Yeah, I bought it.
21
00:01:55,790 --> 00:01:58,590
Old Phoebe
gets burned again, but what else is new?
22
00:01:58,670 --> 00:02:00,630
So, hey, I'm rambling, and...
23
00:02:06,140 --> 00:02:07,970
I'm having a bad day.
24
00:02:10,100 --> 00:02:11,100
Hey!
25
00:02:12,270 --> 00:02:13,850
That's my lunch!
26
00:02:15,730 --> 00:02:19,690
Oh, God!
Ruined a perfectly good bun!
27
00:03:19,250 --> 00:03:21,380
I have nothing more
to give!
28
00:03:22,300 --> 00:03:23,630
I'm sorry.
29
00:04:05,260 --> 00:04:07,010
I remember the day
you signed me.
30
00:04:07,090 --> 00:04:09,890
You said I was going to be
the next Al Pacino.
31
00:04:10,720 --> 00:04:12,300
But if you don't
land me a job
32
00:04:12,390 --> 00:04:13,850
before my next
rent check is due,
33
00:04:13,930 --> 00:04:15,310
I'm in serious trouble.
34
00:04:16,430 --> 00:04:18,350
I think you should
find another agent.
35
00:04:22,440 --> 00:04:23,900
I'm sorry, Julian.
36
00:04:23,940 --> 00:04:25,110
Hey, I should be the one
to apologize.
37
00:04:25,150 --> 00:04:27,320
You know me.
I'm a chronic whiner.
38
00:04:27,400 --> 00:04:29,110
I mean,
it's like a hobby with me. You know that.
39
00:04:29,150 --> 00:04:31,570
Goodbye, Julian.
I wish you the best.
40
00:04:33,080 --> 00:04:34,950
You're making
a big mistake, Carla.
41
00:04:36,370 --> 00:04:38,620
I'll tell you what, honey.
I'll give you the whole weekend.
42
00:04:38,660 --> 00:04:41,000
You think about it.
I'll give you a call on Monday, all right?
43
00:04:42,000 --> 00:04:44,800
If they haven't disconnected
my phone by then.
44
00:04:47,590 --> 00:04:50,720
Hey, what am I sitting on a Milk-Bone
now? Will you get out of here?
45
00:04:50,800 --> 00:04:52,720
Does somebody
own this thing, or what?
46
00:05:19,830 --> 00:05:23,750
Well, at least when I get back
home, I can do summer stock...
47
00:05:23,830 --> 00:05:25,340
A road show...
48
00:05:25,880 --> 00:05:27,340
Maybe Cats again.
49
00:05:27,420 --> 00:05:30,510
Ever see that?
You would love that.
50
00:05:32,260 --> 00:05:34,220
You know
you're a very good listener?
51
00:05:34,640 --> 00:05:36,350
Why can't you be a woman?
52
00:05:38,470 --> 00:05:40,350
Look at you!
53
00:05:40,430 --> 00:05:42,980
Your mommy must be
very loaded, huh?
54
00:05:43,810 --> 00:05:46,110
Yo! Monte Carlo!
Hey...
55
00:05:46,610 --> 00:05:49,320
Oh, there she is.
I've been looking all over for you.
56
00:05:51,570 --> 00:05:52,610
This is your dog?
57
00:05:52,700 --> 00:05:53,950
Oh, you're American.
58
00:05:54,160 --> 00:05:55,280
Julian Peters.
59
00:05:55,450 --> 00:05:56,530
Phoebe.
60
00:05:56,700 --> 00:05:57,740
Phoebe what?
61
00:05:57,830 --> 00:05:59,370
Phoebe.
Just Phoebe.
62
00:05:59,660 --> 00:06:02,210
Just Phoebe?
Like what... Like what? Just Cher?
63
00:06:02,750 --> 00:06:04,040
Just Phoebe, like
64
00:06:04,120 --> 00:06:05,920
"I don't want you to know
the rest of my name. Just Phoebe."
65
00:06:06,000 --> 00:06:07,630
Could I please
have the dog?
66
00:06:07,710 --> 00:06:10,010
Just Phoebe,
I don't think she's your dog.
67
00:06:10,050 --> 00:06:11,670
-She is mine.
-She can't be.
68
00:06:11,880 --> 00:06:14,130
-Why would you say that?
-She's a he.
69
00:06:14,550 --> 00:06:16,010
So I made a mistake.
70
00:06:16,140 --> 00:06:17,140
Look...
71
00:06:18,260 --> 00:06:20,720
The dog is lost,
and it's my aunt's,
72
00:06:20,810 --> 00:06:23,810
and I'm returning
the dog to her.
73
00:06:24,100 --> 00:06:26,560
So could I please
have the damn dog?
74
00:06:26,690 --> 00:06:28,940
Got a minute?
75
00:06:29,860 --> 00:06:30,900
No.
76
00:06:31,820 --> 00:06:33,740
Come on, have a seat.
I'll buy you something.
77
00:06:33,780 --> 00:06:35,820
You want some water?
You like bubbles?
78
00:06:35,910 --> 00:06:37,780
I'll get you
some mineral water or something.
79
00:06:38,740 --> 00:06:40,740
You know,
I'm an actor.
80
00:06:42,000 --> 00:06:44,960
And I study, you know,
human behavior.
81
00:06:45,040 --> 00:06:46,920
And I smell money here.
82
00:06:47,420 --> 00:06:48,790
Monte Carlo money.
83
00:06:50,130 --> 00:06:51,880
I smell big reward.
84
00:06:53,760 --> 00:06:55,430
What do you want?
85
00:06:56,640 --> 00:06:57,800
50-50.
86
00:06:59,810 --> 00:07:04,350
70-30, but on the condition that you don't
speak to me once during the entire trip.
87
00:07:04,430 --> 00:07:05,980
70-30 is hardly worth my time.
88
00:07:06,060 --> 00:07:08,150
I'm in show business.
I make that in an hour.
89
00:07:08,230 --> 00:07:10,400
60-40,
you got yourself a deal.
90
00:07:10,440 --> 00:07:11,780
Now, how come
your eyes are so red?
91
00:07:11,820 --> 00:07:14,280
Have you been crying
a little bit? A guy? You involved?
92
00:07:14,360 --> 00:07:18,990
65-35, and I up my end
every time you open your mouth.
93
00:07:25,410 --> 00:07:28,960
Yes! Red! Odd! Yes!
94
00:07:29,040 --> 00:07:33,590
Marilyn, I'm hot.
I'm up 16 million bucks.
95
00:07:33,630 --> 00:07:36,970
Every minute we're not in Monte
Carlo, we're losing a fortune.
96
00:07:37,300 --> 00:07:39,930
Boy, if the casino knew
that I had this system,
97
00:07:39,970 --> 00:07:41,970
they'd hire hit men
to stop me.
98
00:07:42,010 --> 00:07:45,180
Why would someone sell you
a foolproof system for $3?
99
00:07:45,270 --> 00:07:46,980
$2. I talked
the guy down, remember?
100
00:07:47,060 --> 00:07:49,770
Well, if it's so great,
why didn't he use it himself?
101
00:07:49,810 --> 00:07:53,070
Marilyn, I told you,
he was barred from the casino.
102
00:07:53,150 --> 00:07:55,030
The man was
a mathematician.
103
00:07:55,110 --> 00:07:57,650
Neil, he was counting
on his fingers.
104
00:07:57,780 --> 00:08:00,490
That was the liquor.
We caught him at a bad moment.
105
00:08:01,030 --> 00:08:03,410
And don't second-guess me,
Marilyn. You're way out of your league.
106
00:08:03,490 --> 00:08:06,500
You know, I see
an opportunity, I go for it.
107
00:08:06,540 --> 00:08:07,620
And what difference
does it make?
108
00:08:07,660 --> 00:08:09,960
I could've bought it
off a horse. The system works.
109
00:08:10,080 --> 00:08:12,670
There is no system
for roulette.
110
00:08:13,880 --> 00:08:16,210
None. Believe me.
111
00:08:22,800 --> 00:08:26,100
The only way
to win in a casino is not to gamble.
112
00:08:28,850 --> 00:08:29,850
Forgive me.
113
00:08:29,940 --> 00:08:32,900
My name is Morosco.
Augie Morosco,
114
00:08:32,980 --> 00:08:35,650
and I've been a gambler
my entire life.
115
00:08:35,690 --> 00:08:38,110
I used to own
three restaurants in New York.
116
00:08:38,700 --> 00:08:41,410
I lost them all
at roulette.
117
00:08:42,910 --> 00:08:45,120
Then I went
to Gamblers Anonymous
118
00:08:45,200 --> 00:08:47,330
and discovered
gambling was a disease.
119
00:08:47,370 --> 00:08:49,620
-Thankfully, they cured me.
-Yeah.
120
00:08:49,710 --> 00:08:52,290
If you're not a gambler, how come you're
on a train to Monte Carlo?
121
00:08:52,380 --> 00:08:54,540
My wife is there on holidays.
122
00:08:54,590 --> 00:08:57,170
She got me
back in the business. Extremely wealthy.
123
00:08:57,210 --> 00:08:59,880
So you married
for money?
124
00:08:59,930 --> 00:09:03,050
I did no such thing.
I married for lots of money.
125
00:09:07,020 --> 00:09:08,980
Enjoy your stay
in Monte Carlo.
126
00:09:09,060 --> 00:09:10,440
Think about what I said.
127
00:09:10,640 --> 00:09:13,400
You've got your health,
a lovely woman...
128
00:09:15,770 --> 00:09:17,070
Don't gamble.
129
00:09:17,110 --> 00:09:18,900
Come.
130
00:09:18,940 --> 00:09:19,990
Come.
131
00:09:20,070 --> 00:09:22,110
You're a cute
little guy, yes.
132
00:09:22,200 --> 00:09:23,570
Up you go, there you go.
133
00:09:25,530 --> 00:09:27,290
What a charming guy.
134
00:09:31,580 --> 00:09:32,580
Good evening.
135
00:09:33,130 --> 00:09:34,130
Good evening.
136
00:09:38,260 --> 00:09:40,840
Excuse me!
That's my dog!
137
00:09:41,130 --> 00:09:42,800
What are you doing
with my dog?
138
00:09:42,880 --> 00:09:44,930
You must be mistaken.
This is my dog.
139
00:09:45,010 --> 00:09:48,180
No, you're mistaken.
I found this dog this morning in Rome.
140
00:09:48,270 --> 00:09:50,100
And I bought him
an hour ago in the club car.
141
00:09:50,180 --> 00:09:53,400
No, wait, wait, wait. That's
impossible. Who'd you buy him from?
142
00:09:53,440 --> 00:09:55,810
Some American.
Now, if you'll excuse me,
143
00:09:55,900 --> 00:09:57,520
we'll be arriving soon
in Ventimiglia,
144
00:09:57,610 --> 00:09:59,400
and I haven't completed
my toilette.
145
00:10:01,190 --> 00:10:04,160
So, what else,
what else, what else?
146
00:10:04,240 --> 00:10:06,450
Hey, you might have seen me
in Godfather III.
147
00:10:06,530 --> 00:10:07,950
Major motion picture.
148
00:10:08,040 --> 00:10:11,830
Granted, it was
a small part, but I got very good notices.
149
00:10:12,830 --> 00:10:14,080
You sold the dog?
150
00:10:14,370 --> 00:10:16,790
I not only sold the dog...
Excuse me, darlin'.
151
00:10:16,880 --> 00:10:20,880
I not only sold the dog,
but I got $6,000.
152
00:10:20,960 --> 00:10:23,550
That's $1,000 more
than the woman who owns him would pay.
153
00:10:23,630 --> 00:10:24,640
You would've done
the same thing.
154
00:10:24,720 --> 00:10:26,510
No, Julian,
I wouldn't have.
155
00:10:26,640 --> 00:10:27,850
He's not ours to sell.
156
00:10:27,930 --> 00:10:30,100
We promised that woman
we'd return her dog
157
00:10:30,140 --> 00:10:32,890
and I don't believe
in making promises I can't keep!
158
00:10:33,310 --> 00:10:34,730
I don't see my name
on that check.
159
00:10:34,810 --> 00:10:38,110
Who was he supposed to
make it out to, "Julian Peters and Phoebe"?
160
00:10:38,150 --> 00:10:39,400
What are we, a trapeze act?
161
00:10:39,480 --> 00:10:41,780
And I was going to share
the money with you anyway.
162
00:10:41,940 --> 00:10:43,320
Yeah, right.
163
00:10:47,490 --> 00:10:48,990
Yes! This is the man.
164
00:10:49,080 --> 00:10:51,240
Here's your check.
Sorry for the confusion.
165
00:10:51,330 --> 00:10:54,410
Oh, there's no confusion.
I don't want the check. I want the dog.
166
00:10:54,500 --> 00:10:57,330
You can buy 10 dogs
for that price. Why this one?
167
00:10:57,420 --> 00:10:59,670
Well, my wife has a female
of this breed.
168
00:10:59,960 --> 00:11:01,590
She was looking for a male.
169
00:11:01,710 --> 00:11:02,840
Apparently, I won't do.
170
00:11:04,590 --> 00:11:07,510
Mister, I need this dog.
Please, take your check back.
171
00:11:07,550 --> 00:11:09,600
I'm sorry.
A deal is a deal.
172
00:11:13,980 --> 00:11:15,190
Customs.
173
00:11:15,850 --> 00:11:17,100
Whose dog is this?
174
00:11:17,400 --> 00:11:18,610
-Mine.
-It's ours.
175
00:11:18,690 --> 00:11:20,860
As you can see, sir,
the dog belongs to me.
176
00:11:21,860 --> 00:11:23,360
Do you have
the dog's papers?
177
00:11:24,990 --> 00:11:26,030
Papers?
178
00:11:26,110 --> 00:11:29,160
If you don't have papers,
you must leave the train
179
00:11:29,200 --> 00:11:31,990
and have the dog examined
by a veterinary authority.
180
00:11:32,040 --> 00:11:34,370
It's their dog.
I was just letting him lick me.
181
00:11:34,450 --> 00:11:35,660
Good night.
182
00:11:35,830 --> 00:11:36,830
Good night.
183
00:11:36,870 --> 00:11:38,380
Get your luggage, please.
184
00:11:40,170 --> 00:11:41,210
Get the bags.
185
00:11:43,380 --> 00:11:45,130
I'm still interested
in the dog.
186
00:11:45,220 --> 00:11:47,010
Would you excuse me?
I'm being kicked off this train.
187
00:11:47,050 --> 00:11:48,840
I'd like to ask the conductor
to slow it down.
188
00:11:49,800 --> 00:11:51,390
If the owner should have
a change of heart,
189
00:11:54,060 --> 00:11:56,890
come to me in Monte Carlo.
I'll take the dog off your hands.
190
00:11:56,940 --> 00:11:58,900
Augie Morosco.
191
00:11:58,940 --> 00:12:00,770
L'Hotel de Paris.
192
00:12:01,940 --> 00:12:03,280
Thank you.
193
00:12:09,700 --> 00:12:13,330
Madame Van Dougen?
This is Julian Peters again.
194
00:12:13,990 --> 00:12:15,290
No, we just got held up
195
00:12:15,370 --> 00:12:18,250
because, you know,
we had to have a veterinarian examine him
196
00:12:18,330 --> 00:12:20,080
because we didn't
have his papers.
197
00:12:20,130 --> 00:12:21,250
A veterinarian.
198
00:12:21,290 --> 00:12:22,420
To ex...
199
00:12:22,460 --> 00:12:27,170
A veterinarian. You know,
a doctor de puppy,
200
00:12:27,550 --> 00:12:30,140
to examine him
so we can cross the border.
201
00:12:30,220 --> 00:12:32,100
No, he's in perfect health,
he really is.
202
00:12:32,180 --> 00:12:33,890
-He's there?
-Of course he's here.
203
00:12:33,930 --> 00:12:35,770
-May I speak with him?
-No, he's at a cafe.
204
00:12:35,850 --> 00:12:37,600
-I liked to speak to him, please.
-You want to talk to him?
205
00:12:38,600 --> 00:12:40,060
All right, sure.
206
00:12:40,100 --> 00:12:41,230
Hang on.
207
00:12:41,270 --> 00:12:42,520
Nice life.
208
00:12:46,940 --> 00:12:47,950
Did you hear that?
209
00:12:48,030 --> 00:12:50,200
Yeah, he lit up
at the sound of your voice.
210
00:12:50,280 --> 00:12:53,280
Now, listen, you know, we missed the last
train so we have to take a bus.
211
00:12:53,780 --> 00:12:54,790
A bus.
212
00:12:54,870 --> 00:12:56,790
-A busso.
-Busso?
213
00:12:56,830 --> 00:12:59,080
-Bustee. Bussee.
-Bustee?
214
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
-The bus.
-The bus, right.
215
00:13:00,210 --> 00:13:02,380
So we'll be there
in a little while, about 1:00.
216
00:13:02,460 --> 00:13:04,130
-Come now, please.
-We can come over,
217
00:13:04,170 --> 00:13:05,630
but isn't that
a little late for...
218
00:13:05,710 --> 00:13:06,710
Madame Van Dougen?
219
00:13:06,800 --> 00:13:08,970
Are... Are you sick?
220
00:13:10,220 --> 00:13:11,970
What? Is she having sex now?
221
00:13:12,470 --> 00:13:14,180
Madame Van...
Are you okay?
222
00:13:15,850 --> 00:13:17,810
Madame Van Dougen,
can you just talk a little slower?
223
00:13:17,890 --> 00:13:19,140
I'm having trouble
understanding.
224
00:13:19,180 --> 00:13:20,310
Madame Van Dougen?
225
00:13:21,310 --> 00:13:22,480
Hello?
226
00:13:40,250 --> 00:13:43,670
Oh, Neil,
you're missing this!
227
00:13:43,790 --> 00:13:45,960
It's so beautiful!
228
00:13:46,000 --> 00:13:48,010
It's so romantic.
229
00:13:48,050 --> 00:13:49,840
Romantic, right.
230
00:13:49,920 --> 00:13:51,340
Look, honey,
you're going to take forever.
231
00:13:51,380 --> 00:13:52,930
Why don't you just
meet me in the casino?
232
00:13:53,010 --> 00:13:54,760
I'll only be
a couple of minutes.
233
00:13:54,850 --> 00:13:57,010
Marilyn,
don't torture me.
234
00:13:57,060 --> 00:14:01,520
You make me sit here while you try to
figure out what you're going to wear!
235
00:14:01,600 --> 00:14:03,940
Come on, I'm itching
to hit the tables!
236
00:14:04,020 --> 00:14:05,730
Neil, is that
our trip money?
237
00:14:05,860 --> 00:14:08,980
I'm not going to leave
$5,000 in cash sitting in a hotel room.
238
00:14:09,030 --> 00:14:11,320
We're in Europe.
These people'll rob you blind.
239
00:14:11,360 --> 00:14:15,370
Neil, promise me
that you won't gamble with our trip money.
240
00:14:15,450 --> 00:14:17,830
I promise, I promise!
241
00:14:18,240 --> 00:14:19,370
Okay!
242
00:14:22,540 --> 00:14:25,040
Like I'm gonna
blow $5,000 gambling.
243
00:14:25,130 --> 00:14:27,340
Like I'm some kind
of idiot or something.
244
00:14:27,380 --> 00:14:28,630
Come on.
245
00:14:28,710 --> 00:14:31,010
I'm thinking about wearing
the Versace sample.
246
00:14:31,050 --> 00:14:33,010
The black one
with the sequins?
247
00:14:34,010 --> 00:14:35,890
Dream on, Mare.
248
00:14:35,930 --> 00:14:37,220
Maybe five years ago, huh?
249
00:14:43,850 --> 00:14:45,150
Oh, hey, don't
forget to hide...
250
00:14:45,230 --> 00:14:47,440
-Hide the garment bag under the bed.
-Right.
251
00:14:47,520 --> 00:14:49,900
And don't let the hangers
stick out this time, all right?
252
00:14:49,940 --> 00:14:54,030
And listen, don't order any more of that
bottled water at 14 bucks a pop.
253
00:14:54,240 --> 00:14:55,570
You can drink
out of the tap.
254
00:14:56,950 --> 00:15:00,240
Neil, have I
since the day you met me
255
00:15:00,410 --> 00:15:02,120
ever done anything right?
256
00:15:04,000 --> 00:15:05,120
Of course, doll.
257
00:15:05,920 --> 00:15:06,920
You married me.
258
00:15:10,210 --> 00:15:13,300
Thank you, Neil.
You're always so supportive,
259
00:15:13,380 --> 00:15:14,380
so giving.
260
00:15:14,970 --> 00:15:17,470
Baby, wish me luck.
261
00:15:54,090 --> 00:15:55,670
700,000, please.
262
00:15:59,470 --> 00:16:00,800
Thank you.
263
00:16:06,060 --> 00:16:07,390
Fifty francs.
264
00:16:07,810 --> 00:16:09,190
-Fifty?
-Yeah.
265
00:16:10,610 --> 00:16:13,030
I'll have to get
the smaller markers.
266
00:16:13,110 --> 00:16:14,190
Fine.
267
00:16:14,400 --> 00:16:16,450
They use them
in the children's casino.
268
00:16:16,490 --> 00:16:17,990
Just give me the markers!
269
00:16:21,030 --> 00:16:22,030
Fifty.
270
00:16:23,370 --> 00:16:26,290
Wait, you made a mistake.
I said 5,000.
271
00:16:26,330 --> 00:16:28,540
-Francs?
-Dollars. U.S. dollars.
272
00:16:30,040 --> 00:16:33,090
The guy
thought I said 50 francs.
273
00:16:34,050 --> 00:16:35,260
Are you finish?
274
00:16:36,300 --> 00:16:38,380
No. Are you Swedish?
275
00:16:39,180 --> 00:16:41,300
Am I finished?
276
00:16:41,350 --> 00:16:42,970
I've just begun!
277
00:16:43,010 --> 00:16:44,470
Am I finished?
278
00:16:44,510 --> 00:16:47,020
No way, big boy!
279
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
Cigarette?
280
00:17:12,540 --> 00:17:13,880
No, thanks,
I don't smoke.
281
00:17:13,960 --> 00:17:15,670
It is a weakness,
I know.
282
00:17:16,340 --> 00:17:19,470
For me, one of many,
I'm afraid,
283
00:17:19,550 --> 00:17:23,010
not the least of which
is a beautiful woman such as yourself.
284
00:17:23,140 --> 00:17:25,180
Thank you.
I'm married.
285
00:17:25,390 --> 00:17:27,180
Interesting.
The married woman.
286
00:17:27,220 --> 00:17:29,390
One of life's
misunderstood creatures
287
00:17:30,060 --> 00:17:32,900
to whom no man
is truly worthy.
288
00:17:33,020 --> 00:17:36,190
Peron de la Pena
at your service, madame.
289
00:17:37,230 --> 00:17:39,110
I think I'd better
find my husband.
290
00:17:39,240 --> 00:17:40,740
You may call me Alfonso.
291
00:17:44,570 --> 00:17:46,540
The ugly American
is betting on red!
292
00:17:46,910 --> 00:17:49,250
Red, baby! Red, baby!
Red, red, red.
293
00:17:49,330 --> 00:17:50,910
Red, baby, red, baby,
red, red, red.
294
00:17:51,000 --> 00:17:53,920
Come on.
My system says it's red, and it's red.
295
00:17:55,000 --> 00:17:58,590
Rouge! Yes!
Yes, I love it! I love it! I love it!
296
00:17:58,670 --> 00:18:00,420
Bring it over here,
bring it over here, bring it over here.
297
00:18:00,510 --> 00:18:02,800
-Hey, I won it! I won it!
-Sir, please! Please. Please.
298
00:18:02,880 --> 00:18:04,550
Okay. Okay, I just want to
make sure because I'm American.
299
00:18:04,590 --> 00:18:06,560
I know you hate Americans,
but just remember
300
00:18:06,600 --> 00:18:08,930
if it wasn't for us,
you'd be speaking German right now!
301
00:18:09,020 --> 00:18:10,060
-So give me my chips.
-Monsieur, martini?
302
00:18:10,100 --> 00:18:12,850
Yes! Yes! Yes!
Martini, martini, yes.
303
00:18:12,940 --> 00:18:14,610
That's 100 bucks, buddy.
304
00:18:14,690 --> 00:18:17,150
-That's a damn good tip for a martini, huh?
-Thank you, monsieur.
305
00:18:17,230 --> 00:18:18,480
All right,
we're cooking now.
306
00:18:18,570 --> 00:18:20,150
Thank you, sir.
This is for you, my dear.
307
00:18:20,240 --> 00:18:21,990
Get a T-shirt for those,
will you?
308
00:18:22,070 --> 00:18:25,160
All right, let's see,
what's in my system?
309
00:18:25,240 --> 00:18:26,580
Hey, keep your face
out of my system.
310
00:18:26,620 --> 00:18:27,950
This cost me a fortune.
311
00:18:27,990 --> 00:18:30,540
Oh, boy, Marilyn,
this is working like a charm.
312
00:18:30,620 --> 00:18:32,120
-Marilyn!
-Hello, Neil.
313
00:18:32,540 --> 00:18:34,630
Yes, yes, I'm betting.
I'm going to bet on black.
314
00:18:34,670 --> 00:18:37,170
Black, black.
American on black.
315
00:18:38,340 --> 00:18:39,380
Well, what do you think?
316
00:18:39,460 --> 00:18:41,510
Well, it's not you, honey.
It's not you. That's all.
317
00:18:41,590 --> 00:18:42,800
But that's what
I like about it.
318
00:18:42,880 --> 00:18:44,680
Honey, you're hanging out
all over the place!
319
00:18:44,760 --> 00:18:46,550
You're going to
catch something.
320
00:18:46,970 --> 00:18:48,140
What?
321
00:18:49,310 --> 00:18:50,520
Red.
322
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
Rats!
323
00:18:51,850 --> 00:18:53,140
Honey, I knew
you'd do that to me.
324
00:18:53,560 --> 00:18:55,980
Don't hang around, okay?
You're jinxing me.
325
00:18:56,020 --> 00:18:58,520
You're jinxing me. The look is jinxing
me. That thing's jinxing me.
326
00:18:58,650 --> 00:19:00,980
You're jinxing me.
Go. Go, will you? Go... Go play the slots.
327
00:19:01,030 --> 00:19:03,650
Go get a drink or something.
Have fun. This is Monte Carlo!
328
00:19:03,700 --> 00:19:05,030
Come on,
it's a gambling place.
329
00:19:05,110 --> 00:19:06,990
Change your clothes!
Put a T-shirt on for Christ's...
330
00:19:07,490 --> 00:19:09,620
Did you see the way
she was hanging out all over the place?
331
00:19:09,660 --> 00:19:10,660
Black! Black! Black!
332
00:19:10,830 --> 00:19:12,410
The married woman.
333
00:19:12,750 --> 00:19:15,080
One of life's
misunderstood creatures
334
00:19:15,170 --> 00:19:17,170
to whom no man
is truly worthy.
335
00:19:18,000 --> 00:19:19,340
-Do you like to gamble?
-Yes.
336
00:19:19,380 --> 00:19:20,380
Do you have cash?
337
00:19:43,360 --> 00:19:45,530
It's merely
a game of chance.
338
00:19:47,240 --> 00:19:49,280
One gambles
for the sake of gambling.
339
00:19:52,410 --> 00:19:53,700
You pick a number.
340
00:19:54,040 --> 00:19:55,040
-Me?
-You.
341
00:19:55,120 --> 00:19:57,040
Oh, no, but I couldn't...
I don't know... I never did...
342
00:19:57,120 --> 00:19:59,210
Of course,
I'll lose anyway.
343
00:19:59,630 --> 00:20:01,000
-Really?
-You can do me no harm. Really.
344
00:20:01,040 --> 00:20:02,670
-You sure?
-Really, I'm sure.
345
00:20:03,800 --> 00:20:05,970
-Okay. 13.
-Okay.
346
00:20:06,930 --> 00:20:08,390
-13?
-It's no good?
347
00:20:08,430 --> 00:20:11,220
Oh, no, no.
13 is fine! 13 is fine.
348
00:20:11,260 --> 00:20:12,560
Lucky 13.
349
00:20:16,560 --> 00:20:19,020
-You are American.
-Yes. New Jersey.
350
00:20:19,060 --> 00:20:21,400
-Oh, I'm so sorry.
-It's really not that bad.
351
00:20:21,570 --> 00:20:25,900
No, no, no. I mean, I am
sorry I have not introduced myself.
352
00:20:25,990 --> 00:20:28,360
I am Hercules Popodopoulos.
353
00:20:28,530 --> 00:20:29,570
From Athens.
354
00:20:29,660 --> 00:20:31,780
Marilyn Schwary.
From Newark.
355
00:20:35,830 --> 00:20:36,960
Fantastic!
356
00:20:37,410 --> 00:20:40,040
-We win!
-I won! I won!
357
00:20:40,080 --> 00:20:41,170
I won.
358
00:20:50,390 --> 00:20:52,050
2,000 francs?
359
00:20:52,100 --> 00:20:54,260
I'm sorry.
Is the amount not adequate?
360
00:20:54,350 --> 00:20:55,850
What, are you planning
on bringing friends?
361
00:20:55,930 --> 00:20:57,270
Listen, mister,
362
00:20:57,310 --> 00:20:59,520
maybe this is what hookers
look like in Greece,
363
00:20:59,600 --> 00:21:01,360
but I'm no hooker,
I'm a housewife.
364
00:21:01,440 --> 00:21:02,520
We do it for free!
365
00:21:02,610 --> 00:21:04,900
But, madame...
Chérie... Please, please.
366
00:21:04,940 --> 00:21:06,940
This is your share
of the winnings.
367
00:21:07,030 --> 00:21:08,110
It is customary.
368
00:21:08,200 --> 00:21:10,450
I win, you benefit.
369
00:21:14,080 --> 00:21:16,330
Look, you must
risk this marker
370
00:21:16,410 --> 00:21:17,960
on a turn of the wheel.
371
00:21:18,460 --> 00:21:19,670
Please?
372
00:21:21,460 --> 00:21:22,750
Please...
373
00:21:31,390 --> 00:21:32,510
13.
374
00:21:34,720 --> 00:21:35,760
13?
375
00:21:36,100 --> 00:21:37,220
13.
376
00:21:39,060 --> 00:21:40,100
13.
377
00:21:50,320 --> 00:21:51,320
Oh, my gosh!
378
00:21:51,410 --> 00:21:53,660
Extraordinary!
Again! I don't believe it!
379
00:21:53,740 --> 00:21:55,410
Nothing like this
has ever happened to me!
380
00:21:55,490 --> 00:21:57,580
Madame, chérie,
you now have 70,000 francs.
381
00:21:57,660 --> 00:21:58,660
In dollars.
382
00:21:58,700 --> 00:22:00,160
That is 14,000
American dollars.
383
00:22:00,210 --> 00:22:01,830
$14,000?
384
00:22:04,460 --> 00:22:07,550
Madame, the table awaits.
385
00:22:10,880 --> 00:22:12,880
And if I bet it all
on 13 again,
386
00:22:12,970 --> 00:22:14,010
I'll have...
387
00:22:14,050 --> 00:22:15,470
Half a million dollars.
388
00:22:15,510 --> 00:22:16,810
Half a million dollars!
389
00:22:18,350 --> 00:22:19,600
Or nothing.
390
00:22:24,020 --> 00:22:25,270
I can't.
391
00:22:27,020 --> 00:22:30,650
At the gaming table,
as in life,
392
00:22:31,820 --> 00:22:34,110
risking all
takes great courage.
393
00:22:40,660 --> 00:22:42,790
I'm going to
shoot the works on 13.
394
00:22:44,000 --> 00:22:45,960
Madame, I admire
your insouciance.
395
00:22:46,040 --> 00:22:47,710
Well, it's the dress.
It shows everything.
396
00:23:25,920 --> 00:23:27,790
Oh, I'm starving.
397
00:23:28,340 --> 00:23:30,250
If I had a barbecue,
I'd eat the dog.
398
00:23:30,340 --> 00:23:32,420
Oh, is that
supposed to be funny?
399
00:23:33,130 --> 00:23:35,380
Oh! You're listening!
400
00:23:36,300 --> 00:23:38,100
You know, that's the first
time she actually spoke to me
401
00:23:38,140 --> 00:23:39,760
since we crossed the border?
402
00:23:47,650 --> 00:23:49,110
Okay, look,
403
00:23:50,270 --> 00:23:53,110
let's call a truce.
What do you say?
404
00:23:56,280 --> 00:23:57,990
Okay, how's this
for an idea?
405
00:23:58,320 --> 00:24:00,910
We get the reward money,
we come back here,
406
00:24:00,950 --> 00:24:03,870
I'll buy us
a lovely dinner, a little champagne...
407
00:24:04,080 --> 00:24:07,210
Look, Julian,
don't waste my time.
408
00:24:07,290 --> 00:24:10,290
There's absolutely no chance
I'd get involved with you.
409
00:24:10,380 --> 00:24:11,920
It's beyond
out of the question.
410
00:24:11,960 --> 00:24:13,590
This is a business deal.
411
00:24:13,630 --> 00:24:15,420
Let's stick to business.
412
00:24:17,340 --> 00:24:19,140
Who said anything
about getting involved?
413
00:24:19,220 --> 00:24:20,600
Sweetheart,
I got news for you.
414
00:24:20,640 --> 00:24:22,850
I'm hot as a pistol
and the last thing I need
415
00:24:22,930 --> 00:24:25,560
is to be seen with a woman wearing
tights from Chernobyl.
416
00:24:25,640 --> 00:24:27,310
Do you ever shut up?
417
00:24:27,390 --> 00:24:28,940
Oh, what a wit.
418
00:24:35,190 --> 00:24:37,490
What do I have to do
to get a drink in this place?
419
00:24:41,530 --> 00:24:43,330
Black, baby. Black, baby.
It's got to be black.
420
00:24:43,370 --> 00:24:45,580
Black, baby. Come on home.
Black, black, black!
421
00:24:47,620 --> 00:24:51,290
Rouge? Wait!
Wait, somebody moved my bet.
422
00:24:51,340 --> 00:24:53,340
I distinctly remember betting on red!
423
00:24:53,380 --> 00:24:54,880
Sir, it was on red. What?
424
00:24:54,960 --> 00:24:57,010
Please, lower your voice.
You're in Monte Carlo.
425
00:24:57,050 --> 00:24:58,470
Okay, frog nuts,
I know where I am.
426
00:24:59,180 --> 00:25:00,680
We're rollin',
we're rollin'...
427
00:25:00,720 --> 00:25:02,180
Rollin' on a river
428
00:25:02,260 --> 00:25:03,350
Yeah!
429
00:25:03,390 --> 00:25:04,720
-All right, what's happening here?
-Morosco.
430
00:25:04,810 --> 00:25:05,970
Talk to me! Talk to me!
431
00:25:10,100 --> 00:25:12,310
Ah, rouge! I love you.
Rouge, I love you.
432
00:25:12,360 --> 00:25:14,020
Hey, hi. Remember me?
I'm Neil Schwary.
433
00:25:14,110 --> 00:25:15,190
No!
434
00:25:15,230 --> 00:25:18,070
36, 36, 3 and 4.
A triangle!
435
00:25:18,200 --> 00:25:19,860
Get away from me.
What are you doing here?
436
00:25:19,910 --> 00:25:22,450
I was on the train with you. You had the
dog. I had my wife. Remember?
437
00:25:22,530 --> 00:25:23,780
No! Now beat it!
438
00:25:23,870 --> 00:25:25,370
Where did it land?
I'll take it!
439
00:25:25,450 --> 00:25:28,210
Leave it there!
This is my number!
440
00:25:28,250 --> 00:25:29,750
Buy a hat! There you go.
441
00:25:29,830 --> 00:25:32,420
What's happening? Talk to me, folks! Talk
to me. How am I doing?
442
00:25:32,500 --> 00:25:34,000
Hello!
443
00:25:34,040 --> 00:25:36,510
-You won that?
-Oh, this is mine!
444
00:25:36,550 --> 00:25:37,840
This is my night!
445
00:25:37,880 --> 00:25:40,510
I'm rolling
like a hunchback doing somersaults!
446
00:25:40,550 --> 00:25:42,180
Yes! Yes!
You're gambling!
447
00:25:42,220 --> 00:25:43,430
Get away from me!
448
00:25:43,850 --> 00:25:45,760
What about
Gamblers Anonymous?
449
00:25:46,470 --> 00:25:49,600
I'm in the power of a force
much greater than myself!
450
00:25:49,690 --> 00:25:51,900
Yes, I know that feeling.
451
00:25:52,150 --> 00:25:53,150
Yes.
452
00:25:55,320 --> 00:25:57,280
29! Splits.
453
00:25:57,990 --> 00:25:59,740
$100,000.
454
00:26:00,110 --> 00:26:02,910
$100,000... Please!
455
00:26:03,530 --> 00:26:05,830
-Please. I need your help.
-Goodbye.
456
00:26:05,910 --> 00:26:07,240
Wait! Bet for me, too.
457
00:26:07,290 --> 00:26:08,450
I'll play
the same numbers as you.
458
00:26:08,540 --> 00:26:09,660
Goodbye!
459
00:26:09,750 --> 00:26:10,960
I'm desperate!
460
00:26:11,040 --> 00:26:12,790
All right, I'm a man of
compassion. Give me your money.
461
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
-I'm broke.
-Bye.
462
00:26:13,960 --> 00:26:16,920
Wait. Lend me enough
for the first bet. Please.
463
00:26:16,960 --> 00:26:18,880
I gambled away
a fortune tonight.
464
00:26:18,920 --> 00:26:20,420
I might have to sell
my business.
465
00:26:20,470 --> 00:26:23,010
You know how that is.
You've been there, Morosco. Please!
466
00:26:23,090 --> 00:26:24,090
All right, all right.
Stop groveling.
467
00:26:24,140 --> 00:26:25,600
-I don't mind.
-Stand up.
468
00:26:26,220 --> 00:26:28,310
You're a great man,
Morosco.
469
00:26:28,600 --> 00:26:31,140
Tonight I'm going
to make you a rich man, Neil Schwary.
470
00:26:31,230 --> 00:26:32,690
-Yes!
-Yes!
471
00:26:32,770 --> 00:26:34,810
But first I must find
the little boys' room.
472
00:26:34,900 --> 00:26:36,270
And lose precious time?
473
00:26:36,320 --> 00:26:38,360
Waiter! Bring this man a cup!
474
00:26:39,440 --> 00:26:40,650
Who's that?
475
00:26:40,740 --> 00:26:42,200
It's my wife.
476
00:26:42,610 --> 00:26:43,780
My condolences.
477
00:26:46,870 --> 00:26:48,790
Elena, darling...
478
00:26:48,870 --> 00:26:50,450
Augie, what are you doing?
479
00:26:50,540 --> 00:26:52,960
Oh, I just thought I'd come through the
casino and say hi to the staff.
480
00:26:53,040 --> 00:26:55,830
I thought maybe I'd lay down a little bet.
481
00:26:55,960 --> 00:26:57,380
-7 on 27 now!
-Yes!
482
00:26:57,460 --> 00:26:58,960
Augie, you're incorrigible.
483
00:26:59,050 --> 00:27:00,960
You don't even come
to the hotel.
484
00:27:01,050 --> 00:27:03,470
You get off the train
and come directly here?
485
00:27:03,680 --> 00:27:06,350
Elena, you don't understand.
I'm on a roll!
486
00:27:06,800 --> 00:27:08,100
Shoot the works!
487
00:27:08,140 --> 00:27:10,600
Yes! Yes!
Okay, I'm putting more on 7...
488
00:27:10,930 --> 00:27:12,680
Look at you, dirty, sweaty.
489
00:27:12,770 --> 00:27:13,940
You probably haven't eaten.
490
00:27:13,980 --> 00:27:15,980
Yes, I did!
I ate a marker.
491
00:27:16,440 --> 00:27:18,150
-And double the bet!
-Double the bet!
492
00:27:18,190 --> 00:27:19,320
-Double the bet!
-Double the bet!
493
00:27:19,400 --> 00:27:20,480
Yes! These are mine.
494
00:27:20,570 --> 00:27:22,990
I don't know
what to say to you anymore.
495
00:27:23,030 --> 00:27:24,740
I wait for you,
you don't show up.
496
00:27:24,990 --> 00:27:26,320
Come to me, baby!
497
00:27:26,370 --> 00:27:28,660
I worry.
I call the hospital, the police.
498
00:27:28,740 --> 00:27:31,080
I say to myself,
"He can't be at the casino.
499
00:27:31,160 --> 00:27:32,250
"He promised me!"
500
00:27:32,330 --> 00:27:34,330
Come on! Come on!
Come on!
501
00:27:34,370 --> 00:27:36,420
7! Red! We win!
502
00:27:37,380 --> 00:27:38,670
I can't believe it!
503
00:27:38,710 --> 00:27:39,750
I've had enough.
504
00:27:39,840 --> 00:27:41,090
The gentleman's cup.
505
00:27:41,460 --> 00:27:43,380
Get a bigger cup!
Don't insult the man.
506
00:27:43,470 --> 00:27:45,800
How do I compete
with this addiction?
507
00:27:45,840 --> 00:27:48,720
-500,000 francs!
-500,000 francs!
508
00:27:48,800 --> 00:27:49,850
Yes!
509
00:27:51,350 --> 00:27:54,060
-500,000!
-500,000 francs!
510
00:28:00,270 --> 00:28:02,860
Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes!
511
00:28:03,650 --> 00:28:05,450
Tonight
we break the bank in Monte Carlo!
512
00:28:05,530 --> 00:28:06,570
Yes!
513
00:28:29,590 --> 00:28:31,050
Try the gate.
514
00:28:32,640 --> 00:28:34,730
Maybe she left it
open for us?
515
00:28:36,060 --> 00:28:37,480
Well, that doesn't make
any sense.
516
00:28:37,560 --> 00:28:41,570
I mean, come on, she must have, like, a
$50,000 security system here, huh?
517
00:28:41,610 --> 00:28:43,650
I mean,
she's going to leave the front gate open?
518
00:29:31,280 --> 00:29:32,950
Madame Van Dougen!
519
00:29:43,210 --> 00:29:44,800
Madame Van Dougen!
520
00:29:44,960 --> 00:29:46,300
It's Julian Peters!
521
00:29:47,380 --> 00:29:48,800
And Phoebe.
522
00:29:48,970 --> 00:29:50,180
We brought your dog!
523
00:29:56,970 --> 00:29:58,310
Madame Van Dougen!
524
00:29:59,270 --> 00:30:00,690
Check out
the side of the house.
525
00:30:01,600 --> 00:30:02,730
What, are you on crutches?
526
00:30:02,810 --> 00:30:04,520
Just check out
the side of the house.
527
00:30:10,530 --> 00:30:12,160
I study acting.
528
00:30:12,280 --> 00:30:13,530
Ten years.
529
00:30:13,700 --> 00:30:16,450
And I wind up
a whipping boy for a she-demon.
530
00:30:23,920 --> 00:30:27,420
Oh, this whole
Europe thing is a mistake.
531
00:30:27,590 --> 00:30:29,300
I could be
at a Yankee game now.
532
00:30:30,470 --> 00:30:33,430
Instead, I'm checking out
Freddy Krueger's villa.
533
00:30:40,270 --> 00:30:41,940
Madame Van Dougen!
534
00:30:48,360 --> 00:30:49,820
All right. Okay.
535
00:30:56,280 --> 00:30:57,620
Yikes.
536
00:31:07,710 --> 00:31:08,920
Phoebe.
537
00:31:10,760 --> 00:31:11,970
Phoebe.
538
00:31:15,010 --> 00:31:16,220
Phoebe!
539
00:31:17,930 --> 00:31:20,390
-Phoebe!
-Over here.
540
00:31:26,560 --> 00:31:28,730
You could have at least
left me a note.
541
00:31:29,190 --> 00:31:30,400
There's a bracelet.
542
00:31:30,440 --> 00:31:31,860
-A what?
-A bracelet.
543
00:31:31,900 --> 00:31:32,900
Yeah?
544
00:31:38,490 --> 00:31:41,240
It is a bracelet.
A very expensive bracelet.
545
00:31:41,790 --> 00:31:43,080
Leave it.
546
00:31:43,910 --> 00:31:45,000
Why?
547
00:31:45,620 --> 00:31:47,420
Because it doesn't
belong to us.
548
00:31:47,710 --> 00:31:49,670
There could be a reward
for this, too.
549
00:31:49,750 --> 00:31:51,760
You know, this could be like
a little cottage industry.
550
00:31:53,590 --> 00:31:55,430
Okay, pull.
551
00:31:59,390 --> 00:32:00,640
Oh, it's stuck.
552
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
Pull harder.
553
00:32:06,940 --> 00:32:08,440
Is that what I think it is?
554
00:32:08,520 --> 00:32:10,690
-It's a hand.
-A hand! What kind of hand?
555
00:32:10,770 --> 00:32:13,940
A hand attached
to a dead body, that kind of hand.
556
00:32:14,860 --> 00:32:18,280
I've never seen
a dead hand before!
557
00:32:18,320 --> 00:32:19,950
Oh, get in line!
558
00:32:20,910 --> 00:32:21,950
Oh, God!
559
00:32:21,990 --> 00:32:24,660
I broke her fingers!
I broke her fingers!
560
00:32:24,750 --> 00:32:26,540
Believe me,
that's the least of our problems!
561
00:32:26,620 --> 00:32:28,040
Come on,
we got to get out of here!
562
00:32:28,130 --> 00:32:29,500
Is she dead?
563
00:32:30,710 --> 00:32:33,460
Come on! Now! Now! Now!
564
00:32:35,760 --> 00:32:38,300
Wait. My suitcase!
565
00:32:38,890 --> 00:32:40,680
Well, then get it,
but hurry!
566
00:32:43,140 --> 00:32:44,270
My suitcase.
567
00:32:44,640 --> 00:32:47,310
Oh, I'll go
because I'm a man.
568
00:32:50,110 --> 00:32:51,860
Would you put a muzzle
on that thing?
569
00:33:17,220 --> 00:33:18,880
Is this Versailles?
570
00:33:18,970 --> 00:33:20,180
I...
571
00:33:20,590 --> 00:33:22,010
Without my glasses, I'm...
572
00:33:22,300 --> 00:33:24,180
I'm as blind as a bat,
573
00:33:24,220 --> 00:33:25,810
but, hey, you know,
574
00:33:26,180 --> 00:33:27,600
as long as you have
your health.
575
00:33:32,400 --> 00:33:34,690
Where is it?
Where's my suitcase?
576
00:33:34,730 --> 00:33:36,940
Just a couple of feet
past the killer.
577
00:33:37,030 --> 00:33:38,700
What do you mean?
The killer's here?
578
00:33:38,740 --> 00:33:41,530
His eyes and feet are.
I'm assuming the rest.
579
00:33:45,410 --> 00:33:46,950
Oh, after you.
580
00:33:53,340 --> 00:33:54,750
How much for the shoes?
581
00:33:55,300 --> 00:33:57,760
I am sorry, monsieur.
Casino policy.
582
00:33:57,840 --> 00:34:00,430
We do not accept
articles of clothing.
583
00:34:01,510 --> 00:34:03,890
My heart!
584
00:34:04,050 --> 00:34:05,600
My foot.
585
00:34:07,390 --> 00:34:09,690
Sir, could you get
my tip back from that waiter?
586
00:34:09,730 --> 00:34:11,190
You seem like a nice guy.
587
00:34:11,900 --> 00:34:13,810
I lost everything!
I cashed checks!
588
00:34:13,900 --> 00:34:15,480
I drained
my bank accounts!
589
00:34:15,570 --> 00:34:18,780
I told him the only way
to win at a casino is not to gamble.
590
00:34:18,860 --> 00:34:21,070
You also told me
to cash my checks!
591
00:34:21,110 --> 00:34:23,620
What did you listen to me for?
I'm a man with an illness!
592
00:34:23,700 --> 00:34:25,240
Oh, don't let him die!
593
00:34:25,280 --> 00:34:27,370
I want the pleasure
of killing him myself!
594
00:34:27,410 --> 00:34:29,120
-Is that so?
-Yes!
595
00:34:29,200 --> 00:34:30,580
-Is that so?
-Yes!
596
00:34:30,620 --> 00:34:33,250
What do want to do, Schwary,
have a fistfight?
597
00:34:33,290 --> 00:34:36,460
Yeah! I want to kick
your loser..., Morosco!
598
00:34:36,800 --> 00:34:39,420
Come on, let's go!
Your size don't scare me!
599
00:34:39,460 --> 00:34:42,300
All right!
But not here in the promenade.
600
00:34:42,380 --> 00:34:44,050
Fine! Where, then?
601
00:34:44,760 --> 00:34:46,600
-You see that park over there?
-Where?
602
00:34:52,600 --> 00:34:54,100
I think we should
call the police!
603
00:34:54,190 --> 00:34:55,730
Absolutely not!
604
00:34:56,150 --> 00:34:58,110
Come on, there...
There's been a murder!
605
00:34:58,190 --> 00:34:59,480
Phoebe, we could be suspects!
606
00:34:59,570 --> 00:35:02,070
We're not suspects.
We're witnesses!
607
00:35:03,110 --> 00:35:04,620
We're foreigners.
608
00:35:05,030 --> 00:35:07,280
We're dead broke,
desperate for money.
609
00:35:07,370 --> 00:35:11,790
We're bringing this rich woman's dog to a
villa at 1:00 in the morning.
610
00:35:11,830 --> 00:35:13,040
She doesn't answer.
611
00:35:13,120 --> 00:35:15,130
We find a bracelet
'cause we're snooping around.
612
00:35:15,170 --> 00:35:17,090
We pull on it.
It leads to a hand.
613
00:35:17,170 --> 00:35:18,800
Come on,
who's going to believe that story?
614
00:35:18,840 --> 00:35:21,260
Mother Teresa
wouldn't even buy it. Forget about it.
615
00:35:21,300 --> 00:35:23,470
They're going to handcuff us.
They're going to fingerprint us.
616
00:35:23,550 --> 00:35:25,260
Their gonna take us
in for interrogation.
617
00:35:25,300 --> 00:35:27,350
So, could we just move?
Really.
618
00:35:28,010 --> 00:35:31,810
This is crazy.
We haven't done anything wrong.
619
00:35:31,850 --> 00:35:33,310
Why are we running?
620
00:35:33,940 --> 00:35:37,060
You have any idea
what the French legal system is like, huh?
621
00:35:38,150 --> 00:35:39,230
It's a nightmare.
622
00:35:39,360 --> 00:35:42,190
We don't speak the language.
We don't understand the rules.
623
00:35:42,280 --> 00:35:44,110
They'll get us
some public defender.
624
00:35:44,200 --> 00:35:46,700
We'll spend years in jail
before the case even goes to trial.
625
00:35:46,780 --> 00:35:47,780
I'll never get an acting job.
626
00:35:47,820 --> 00:35:50,830
I mean, casting directors will always think
of me as the Van Dougen murderer.
627
00:35:50,870 --> 00:35:52,660
-I mean...
-We have to call the police.
628
00:35:53,250 --> 00:35:56,330
If the killer's still there,
we'll catch him, okay?
629
00:35:56,420 --> 00:35:58,380
And then I can get
my suitcase back.
630
00:36:11,770 --> 00:36:13,390
We won't identify ourselves.
631
00:36:14,020 --> 00:36:17,400
Once we read they've arrested
somebody, then we'll come forward, okay?
632
00:36:17,520 --> 00:36:18,940
I think
that's the smartest thing.
633
00:36:19,020 --> 00:36:20,070
Okay.
634
00:36:20,150 --> 00:36:22,320
And don't ever kiss me
that way again, or any way.
635
00:36:22,360 --> 00:36:24,490
Just no kissing, period!
636
00:36:25,240 --> 00:36:26,490
Oh, God.
637
00:36:40,000 --> 00:36:41,040
Toussaint.
638
00:36:41,130 --> 00:36:42,550
I'd like to report
a murder.
639
00:36:42,920 --> 00:36:44,050
What?
640
00:36:45,670 --> 00:36:47,180
Hello?
641
00:36:48,510 --> 00:36:51,720
Did you say murder?
642
00:36:52,060 --> 00:36:55,230
Yes. That's right,
a murder.
643
00:36:55,310 --> 00:36:58,730
-You're Italian?
-That's correct. I'm italiano, si.
644
00:36:58,810 --> 00:36:59,810
What's your name?
645
00:36:59,900 --> 00:37:00,900
My name?
646
00:37:01,060 --> 00:37:03,530
Balboa. Rocky Balboa.
647
00:37:03,650 --> 00:37:07,150
So listen. The body,
it's at the Villa Van Dougen.
648
00:37:07,240 --> 00:37:10,450
-Boulevard Kandinsky, numero 17.
-Come on!
649
00:37:10,570 --> 00:37:13,700
-And if you hurry, you can catch the killer.
-Killer?
650
00:37:13,740 --> 00:37:15,910
The killer, yes.
I saw his feet.
651
00:37:15,950 --> 00:37:17,460
-How many?
-Two of them.
652
00:37:17,540 --> 00:37:20,750
-Two killers?
-No, not two killers. Two feet.
653
00:37:20,830 --> 00:37:22,340
I'm talking to an idiot.
654
00:37:22,420 --> 00:37:24,250
No, he isn't.
They're tracing the call!
655
00:37:25,630 --> 00:37:28,340
-God!
-Well, excuse me. I panicked.
656
00:37:28,430 --> 00:37:29,760
I'm talking to the police!
657
00:37:30,300 --> 00:37:32,930
I mean, to me, every authority
figure is still my vice principal.
658
00:37:33,010 --> 00:37:35,560
A letter would've
been faster. God!
659
00:37:37,060 --> 00:37:39,350
Will you relax?
I've worked in enough police films
660
00:37:39,440 --> 00:37:41,440
to know that they can't
trace a phone call that quickly.
661
00:37:43,940 --> 00:37:45,820
So they weren't French.
662
00:37:56,620 --> 00:37:59,710
Oh, God.
He's giving them a description.
663
00:38:01,630 --> 00:38:02,710
That's you.
664
00:38:02,790 --> 00:38:03,960
I wish.
665
00:38:08,590 --> 00:38:09,630
The dog.
666
00:38:09,720 --> 00:38:10,970
We're dead. Let's go.
667
00:38:14,600 --> 00:38:16,390
I can't believe
we lied to the police.
668
00:38:16,470 --> 00:38:17,470
I feel like a fugitive.
669
00:38:17,520 --> 00:38:20,850
It's like quicksand. The more you
struggle, the deeper you sink.
670
00:38:20,940 --> 00:38:23,310
Hey, I'll tell you one thing.
If we keep walking around with this dog,
671
00:38:23,440 --> 00:38:26,650
we might as well be wearing T-shirts that
say "Hi, we're the killers."
672
00:38:26,690 --> 00:38:27,820
You're right.
673
00:38:28,490 --> 00:38:30,150
I really hate to do this.
674
00:38:30,240 --> 00:38:32,160
Sorry. Take care of yourself.
675
00:38:32,280 --> 00:38:33,530
What did you do?
676
00:38:33,700 --> 00:38:35,830
I got rid of the dog.
Let's go.
677
00:38:38,200 --> 00:38:40,000
You also got rid
of our meal ticket.
678
00:38:40,080 --> 00:38:43,330
I could've sold him
to that guy on the train. $6,000.
679
00:38:43,380 --> 00:38:44,710
My birth control pills.
680
00:38:44,790 --> 00:38:46,040
I never thought
I'd actually say this,
681
00:38:46,130 --> 00:38:48,010
but there is a time
and a place.
682
00:38:48,090 --> 00:38:49,840
-They're in my suitcase.
-So?
683
00:38:49,880 --> 00:38:52,380
My name is
on the prescription.
684
00:38:53,010 --> 00:38:54,850
-You got a problem.
-We have to go back.
685
00:38:56,100 --> 00:38:59,310
What, are you insane? The police are
probably swarming the place by now.
686
00:38:59,350 --> 00:39:01,640
If the police
are still there, we'll leave.
687
00:39:01,690 --> 00:39:02,810
What about the killer?
688
00:39:02,850 --> 00:39:05,020
You think the killer's
going to hang around all night?
689
00:39:05,110 --> 00:39:07,860
I don't know. I don't know
what his social life is like.
690
00:39:07,900 --> 00:39:09,480
Look, we have no choice.
We have to go back.
691
00:39:09,780 --> 00:39:11,030
Let me be honest with you.
692
00:39:11,070 --> 00:39:12,780
It's been a very interesting
12 hours.
693
00:39:12,860 --> 00:39:15,490
I think you're a good chick
down deep. Very smart.
694
00:39:15,530 --> 00:39:18,040
But I wouldn't go back
if my birth control pills were there.
695
00:39:18,790 --> 00:39:20,870
Fine. I'll go myself.
696
00:39:22,000 --> 00:39:23,250
It's nothing personal.
697
00:39:23,330 --> 00:39:26,080
I just know that prison guards and
me are not a good mix.
698
00:39:26,380 --> 00:39:27,380
I got it.
699
00:39:27,920 --> 00:39:29,170
So nice meeting you.
700
00:39:30,550 --> 00:39:32,550
Yeah, you, too.
Good luck.
701
00:39:37,010 --> 00:39:38,220
Oh, God.
702
00:39:49,400 --> 00:39:51,360
She's going to leave me.
703
00:39:52,110 --> 00:39:54,360
I know
she's going to leave me.
704
00:39:56,450 --> 00:39:59,080
Yeah, she's going
to leave me. She'll divorce me.
705
00:40:00,240 --> 00:40:03,870
She won't take me, though,
because I got nothing for her to take!
706
00:40:06,040 --> 00:40:07,250
She'll get remarried.
707
00:40:08,750 --> 00:40:11,800
Some handsome guy
with a car and a car phone.
708
00:40:13,090 --> 00:40:14,260
Suits.
709
00:40:15,050 --> 00:40:19,100
Take her out
for the anniversary of our divorce.
710
00:40:20,390 --> 00:40:22,270
She'll get remarried
711
00:40:23,230 --> 00:40:25,940
and be happier
than she ever was with me.
712
00:40:27,900 --> 00:40:29,690
And what do I become?
713
00:40:30,610 --> 00:40:32,230
Me, Neil Schwary?
714
00:40:33,780 --> 00:40:36,910
A flaky gambler...
Loser ex-husband.
715
00:40:37,950 --> 00:40:39,780
Yeah, I'll wear that
the rest of my life.
716
00:40:48,290 --> 00:40:50,420
God, it's me. Neil Schwary.
717
00:40:51,300 --> 00:40:53,210
I really need your help.
718
00:40:53,300 --> 00:40:55,220
I know I'm not
a churchgoing man,
719
00:40:55,670 --> 00:40:59,010
but if you want,
I'll switch my golf games to Saturday.
720
00:40:59,090 --> 00:41:00,350
No sweat.
721
00:41:01,180 --> 00:41:04,520
Look, I know you don't perform
a lot of miracles anymore,
722
00:41:05,560 --> 00:41:09,230
but, boy, what I wouldn't
give for a suitcase full of cash.
723
00:41:24,080 --> 00:41:25,160
Thank you.
724
00:41:38,470 --> 00:41:40,470
Hello, Neil.
How'd you do?
725
00:41:41,180 --> 00:41:42,220
Me?
726
00:41:43,350 --> 00:41:44,560
I...
727
00:41:45,020 --> 00:41:46,310
I...
728
00:41:46,350 --> 00:41:48,850
Well, I'd say
I broke about even.
729
00:41:49,310 --> 00:41:50,690
What's that?
730
00:41:51,650 --> 00:41:52,730
This?
731
00:41:53,190 --> 00:41:54,900
This is...
732
00:41:56,490 --> 00:41:58,780
Well, at one point, the casino
ran out of money,
733
00:41:58,860 --> 00:42:00,570
and they started
giving out luggage.
734
00:42:01,570 --> 00:42:04,080
Giving out luggage?
What are you talking about?
735
00:42:06,370 --> 00:42:07,540
Luggage.
736
00:42:07,620 --> 00:42:08,710
Bags.
737
00:42:09,250 --> 00:42:10,580
Suitcases.
738
00:42:12,830 --> 00:42:14,090
I stole it, okay?
739
00:42:14,540 --> 00:42:15,800
I didn't break even.
740
00:42:16,130 --> 00:42:17,710
I lost. I lost big.
741
00:42:18,050 --> 00:42:21,220
I lost everything.
Our trip money, our savings.
742
00:42:21,970 --> 00:42:24,510
Oh, Marilyn, I'm so sorry.
743
00:42:25,430 --> 00:42:27,390
Please find it in your heart
to forgive me.
744
00:42:27,430 --> 00:42:29,060
I'll make it
up to you, I swear.
745
00:42:29,350 --> 00:42:30,850
I'll do anything you ask.
746
00:42:31,480 --> 00:42:33,610
I'll... I'll listen to you
when you talk.
747
00:42:33,690 --> 00:42:35,730
I'll look
at your little drawings.
748
00:42:35,860 --> 00:42:38,740
I'll take you to the mall
and never point to my watch again.
749
00:42:38,990 --> 00:42:42,740
Anything you want.
Foreplay. Anything.
750
00:42:42,820 --> 00:42:45,700
Just don't leave me.
I don't think I can take it.
751
00:42:45,780 --> 00:42:47,910
Why, Neil, would you steal
a suitcase, huh?
752
00:42:49,290 --> 00:42:50,750
Answer, please.
753
00:42:51,750 --> 00:42:53,210
I don't know.
754
00:42:54,630 --> 00:42:56,000
I don't know, Marilyn.
755
00:42:56,090 --> 00:42:58,760
I thought maybe
there'd be something in it.
756
00:42:58,920 --> 00:43:00,010
Cash.
757
00:43:00,300 --> 00:43:01,590
Something we could sell.
758
00:43:01,680 --> 00:43:03,090
I have some money, Neil.
759
00:43:03,260 --> 00:43:05,100
Marilyn,
you don't understand!
760
00:43:05,180 --> 00:43:06,180
Money?
761
00:43:06,600 --> 00:43:08,100
Where'd you get money?
762
00:43:09,020 --> 00:43:10,350
I put it aside.
763
00:43:10,430 --> 00:43:12,190
Knowing in my heart
what a fool you were.
764
00:43:12,890 --> 00:43:16,440
Knowing you were capable
of gambling away our trip money,
765
00:43:16,480 --> 00:43:20,740
knowing you had the self-destructive
nature to lose our savings.
766
00:43:25,570 --> 00:43:27,450
You knew that about me?
767
00:43:29,080 --> 00:43:30,080
Marilyn.
768
00:43:30,910 --> 00:43:32,460
You're brilliant, Marilyn.
769
00:43:32,500 --> 00:43:34,710
Don't ever let me tell you
you're anything less.
770
00:43:34,830 --> 00:43:37,290
You mean like, don't ever let you call
me pygmy brain again?
771
00:43:37,380 --> 00:43:39,960
Oh, Marilyn,
how do you put up with me?
772
00:43:40,420 --> 00:43:42,800
You are an angel,
sent from heaven.
773
00:43:42,970 --> 00:43:44,680
My brilliant, darling wife.
774
00:43:44,970 --> 00:43:46,600
How much money
did you put aside?
775
00:43:46,640 --> 00:43:48,430
If you could lend it to me...
Maybe just a portion of it,
776
00:43:48,470 --> 00:43:49,560
I could go back
to the casino...
777
00:43:52,100 --> 00:43:53,480
Stupid idea!
778
00:43:54,190 --> 00:43:55,650
God, you're beautiful.
779
00:43:55,690 --> 00:43:57,940
We have to return
the suitcase, Neil.
780
00:43:57,980 --> 00:43:58,980
Yes!
781
00:43:59,070 --> 00:44:00,980
Yes. I know.
782
00:44:01,900 --> 00:44:03,990
You're taking this
very well, Marilyn.
783
00:44:15,170 --> 00:44:17,500
What is it?
Marilyn, what is it?
784
00:44:20,960 --> 00:44:22,170
No! No!
785
00:44:23,550 --> 00:44:25,010
No, no, no!
786
00:44:25,510 --> 00:44:27,430
Turn it off!
Turn it off!
787
00:44:27,800 --> 00:44:30,850
Turn it off!
Honey, you're not going to scream, okay?
788
00:44:30,890 --> 00:44:32,850
Don't scream, okay?
Don't scream, okay?
789
00:44:37,650 --> 00:44:38,690
Shut up.
790
00:44:38,770 --> 00:44:40,940
Shut up, Marilyn!
Be quiet, please!
791
00:44:41,020 --> 00:44:43,110
Oh, my...
792
00:44:43,190 --> 00:44:45,780
-What are you trying to do, kill me?
-No, ma'am!
793
00:44:45,860 --> 00:44:47,530
You want
two dead women on your hands?
794
00:44:47,570 --> 00:44:48,700
No, definitely not!
795
00:44:48,780 --> 00:44:49,870
I can't breathe.
I need a glass of water.
796
00:44:49,950 --> 00:44:51,200
Get me a glass of water!
797
00:44:51,290 --> 00:44:53,040
-Get me a glass of water!
-Water. Water. Water.
798
00:44:53,500 --> 00:44:56,160
-I married a moron! What an idiot!
-Water... Water.
799
00:44:56,370 --> 00:44:59,500
Forget the vacation.
Vacation's shot to hell!
800
00:45:00,130 --> 00:45:01,170
Oh, God.
801
00:45:01,210 --> 00:45:03,170
What's wrong
with this glass?
802
00:45:03,460 --> 00:45:04,970
We got to get out of here.
803
00:45:05,470 --> 00:45:06,880
Dead body parts!
804
00:45:07,380 --> 00:45:09,140
Calm down. Calm down!
805
00:45:09,800 --> 00:45:11,180
Help me pack.
We got to get out of here!
806
00:45:11,220 --> 00:45:15,180
Right! We'll leave
the body here and we'll get the hell out!
807
00:45:15,230 --> 00:45:17,600
-We're taking it with us.
-Marilyn, don't be an idiot!
808
00:45:17,690 --> 00:45:21,110
You just steal a suitcase with a dead
woman inside and you call me an idiot?
809
00:45:21,190 --> 00:45:23,360
We can't leave the body here.
We're registered in this hotel.
810
00:45:23,400 --> 00:45:26,400
Right! Very smart!
Good thinking!
811
00:45:26,490 --> 00:45:27,650
From now on, Neil,
812
00:45:27,740 --> 00:45:29,660
-I call the shots. Understand?
-Perfectly.
813
00:45:29,740 --> 00:45:31,030
I don't want to hear
what you think we should do...
814
00:45:31,070 --> 00:45:32,080
Fine.
815
00:45:32,160 --> 00:45:34,080
-...or why you think we should do it.
-Okay.
816
00:45:34,120 --> 00:45:36,330
I want you to shut up
and take orders. Is that clear?
817
00:45:36,410 --> 00:45:37,750
Completely!
818
00:45:41,420 --> 00:45:43,210
Okay, so what do we do?
819
00:45:43,590 --> 00:45:46,170
We got to ditch the body,
hop a train, and blow this pop stand.
820
00:45:46,260 --> 00:45:47,800
I like it!
I like it a lot!
821
00:45:47,880 --> 00:45:49,010
-Neil!
-I'll shut up.
822
00:46:10,740 --> 00:46:12,870
Look, look.
Okay, look,
823
00:46:12,950 --> 00:46:14,240
I don't know why I'm here.
824
00:46:14,280 --> 00:46:16,160
I... You know,
I don't know why I came back.
825
00:46:16,290 --> 00:46:19,750
I'm confused, but let's
just get the damn suitcase and go.
826
00:46:20,580 --> 00:46:21,630
Okay.
827
00:46:21,710 --> 00:46:25,460
No, no, no.
You better stay here, just in case.
828
00:46:25,550 --> 00:46:26,630
I'll be fine.
829
00:46:26,670 --> 00:46:28,510
No, no, really.
You stay here.
830
00:46:28,590 --> 00:46:31,430
And if anything
should happen, God forbid,
831
00:46:32,890 --> 00:46:34,300
run, okay?
832
00:46:36,310 --> 00:46:37,350
Okay.
833
00:46:40,100 --> 00:46:43,190
You know, feel free
to talk me out of this if you want.
834
00:46:48,280 --> 00:46:49,530
Julian...
835
00:46:51,740 --> 00:46:52,780
Thanks.
836
00:47:18,850 --> 00:47:20,770
Stop right there!
Police!
837
00:47:20,890 --> 00:47:22,390
Don't shoot!
I'm an actor!
838
00:47:22,480 --> 00:47:23,810
What are you doing here?
839
00:47:23,850 --> 00:47:25,230
What am I doing here?
What are you doing here?
840
00:47:25,310 --> 00:47:27,110
-How did you get in?
-Through the gate.
841
00:47:27,190 --> 00:47:28,820
-It was open?
-It's always open.
842
00:47:28,860 --> 00:47:30,190
Then you've been here before?
843
00:47:30,240 --> 00:47:31,280
No, no.
844
00:47:31,360 --> 00:47:32,860
What are you trying
to steal?
845
00:47:33,030 --> 00:47:34,990
Steal? Nothing.
I'm no thief.
846
00:47:35,030 --> 00:47:36,450
I'm certainly no murderer.
847
00:47:46,130 --> 00:47:47,340
Murder?
848
00:47:47,540 --> 00:47:49,380
Who said anything
about murder?
849
00:47:49,840 --> 00:47:51,260
I don't know.
Stephen King?
850
00:47:51,340 --> 00:47:52,550
Where's the body?
851
00:47:52,590 --> 00:47:54,840
-I don't know. I only saw her hand.
-Whose hand?
852
00:47:54,890 --> 00:47:56,140
Madame Van Dougen's.
853
00:47:56,220 --> 00:47:58,060
How do you know
it was Madame Van Dougen's?
854
00:47:58,140 --> 00:48:00,390
I don't know.
I'm just guessing. It's a common name.
855
00:48:00,430 --> 00:48:01,640
Where's the body?
856
00:48:01,730 --> 00:48:02,980
What am I, a mortician?
857
00:48:03,060 --> 00:48:04,310
Where is the body?
858
00:48:04,390 --> 00:48:05,900
In the garage.
859
00:48:15,820 --> 00:48:17,280
What is this?
860
00:48:18,700 --> 00:48:21,450
This? This is
an ankle bracelet, actually.
861
00:48:21,750 --> 00:48:24,000
I like to wear it
over my pants
862
00:48:24,250 --> 00:48:27,080
or thrown kind of casually
in a cuff. Either way.
863
00:48:27,630 --> 00:48:29,540
I mean, it may be
too trendy a look for you...
864
00:48:29,590 --> 00:48:32,050
And the initials
on the clasp are yours?
865
00:48:32,090 --> 00:48:33,470
Of course
they're my initials.
866
00:48:33,630 --> 00:48:35,550
I mean, they're not
the initials of my name, per se,
867
00:48:35,590 --> 00:48:37,430
but they're initials that have
special meaning to me,
868
00:48:37,470 --> 00:48:39,680
something of
personal significance.
869
00:48:39,810 --> 00:48:42,060
There are no initials.
870
00:48:43,930 --> 00:48:47,350
But I congratulate you
on being a very fine actor.
871
00:48:50,980 --> 00:48:52,400
There is nothing.
872
00:48:53,440 --> 00:48:56,410
I believe you will need
an attorney, monsieur.
873
00:48:56,490 --> 00:48:57,700
An attorney?
874
00:48:57,780 --> 00:48:59,660
What I need is an agent.
875
00:49:05,290 --> 00:49:06,500
Oh, boy.
876
00:49:25,680 --> 00:49:26,810
You see, Toussaint,
877
00:49:26,890 --> 00:49:29,810
guilt or innocence is
quite often not the issue.
878
00:49:30,230 --> 00:49:33,320
Persuading the suspect
to say what you want is.
879
00:49:33,570 --> 00:49:34,610
How so?
880
00:49:34,780 --> 00:49:36,490
Because they tend
to lie anyway,
881
00:49:37,280 --> 00:49:39,320
even if
they are blameless.
882
00:49:40,410 --> 00:49:43,580
It's human nature,
the fear of self-incrimination.
883
00:49:45,120 --> 00:49:48,000
Only when they have
painted themselves into a corner
884
00:49:48,040 --> 00:49:50,750
or when you have carefully
guided them there,
885
00:49:51,210 --> 00:49:53,840
do they point the finger
in the proper direction.
886
00:49:53,920 --> 00:49:56,380
-Put it away. Put it away.
-Inspector?
887
00:49:56,470 --> 00:49:58,380
Inspector,
we have a witness.
888
00:49:59,720 --> 00:50:03,510
Monsieur, monsieur,
I am Inspector Bonnard.
889
00:50:03,560 --> 00:50:06,180
Tell me, please,
exactly what did you see?
890
00:50:06,310 --> 00:50:08,520
A man, a woman,
and a dog.
891
00:50:09,100 --> 00:50:10,520
They went inside the gate
892
00:50:10,600 --> 00:50:13,110
and a few minutes later,
they ran out,
893
00:50:13,320 --> 00:50:15,480
like their britches
were on fire.
894
00:50:15,610 --> 00:50:17,610
I see. What time was this?
895
00:50:17,860 --> 00:50:20,110
1:00, 1:30.
896
00:50:23,080 --> 00:50:24,620
Look at this man's face.
897
00:50:26,370 --> 00:50:28,160
Is this the man
you saw?
898
00:50:28,790 --> 00:50:31,170
Yes, this is he.
899
00:50:31,210 --> 00:50:32,420
This guy's blind.
900
00:50:32,540 --> 00:50:34,920
-Were you here earlier in the evening?
-No.
901
00:50:35,000 --> 00:50:36,300
Are you traveling with a woman and a dog?
902
00:50:36,380 --> 00:50:37,380
No.
903
00:50:37,420 --> 00:50:39,300
Would you be able
to identify the dog?
904
00:50:39,470 --> 00:50:41,260
Yes, of course.
It was a dachshund.
905
00:50:41,390 --> 00:50:43,890
Good. So, you've never
been here before?
906
00:50:44,180 --> 00:50:45,720
And you're traveling alone?
907
00:50:48,890 --> 00:50:50,640
We must find the dog.
908
00:50:50,730 --> 00:50:52,440
The dog is the key.
909
00:50:53,810 --> 00:50:55,820
Why would I want
to kill somebody?
910
00:50:55,900 --> 00:50:57,030
Quiet.
911
00:50:57,690 --> 00:50:59,190
You got the wrong guy.
912
00:50:59,240 --> 00:51:00,450
Be quiet.
913
00:51:00,530 --> 00:51:02,570
I heard you the first time.
What are you, a parrot?
914
00:51:02,700 --> 00:51:03,950
You talk English?
915
00:51:04,200 --> 00:51:05,780
Are you Charlie Chan?
916
00:51:05,910 --> 00:51:07,120
Take him to the car.
917
00:51:11,250 --> 00:51:12,420
Pregnant.
918
00:51:14,790 --> 00:51:17,630
I, too, have a bracelet
I'd like to show you.
919
00:51:18,260 --> 00:51:19,630
I hope they fit,
920
00:51:19,970 --> 00:51:22,680
because it is my duty,
monsieur, to inform you
921
00:51:22,760 --> 00:51:25,930
that you are under arrest
on suspicion of murder.
922
00:51:40,280 --> 00:51:41,780
Get a porter!
923
00:51:46,120 --> 00:51:48,240
Porter! Porter!
924
00:51:49,120 --> 00:51:50,790
Porter, come...
Come here.
925
00:51:51,290 --> 00:51:53,040
I got it.
I got it. I got it.
926
00:51:53,960 --> 00:51:55,290
Where is it going, monsieur?
927
00:51:55,380 --> 00:51:56,380
Marilyn, where is it going?
928
00:51:56,460 --> 00:51:58,460
What is the longest trip
they can take from this station?
929
00:51:58,590 --> 00:52:00,050
-Madrid.
-It's going to Madrid.
930
00:52:00,340 --> 00:52:01,840
-That's too much money!
-Pay him!
931
00:52:01,920 --> 00:52:03,300
Oh, God, I love you. Yes!
932
00:52:04,800 --> 00:52:05,970
I've married a genius.
933
00:52:06,010 --> 00:52:07,470
Button your shirt.
You look like your mother.
934
00:52:07,550 --> 00:52:08,560
I'm sorry.
935
00:52:10,890 --> 00:52:13,100
We're moving, we're moving,
we're moving, Marilyn.
936
00:52:13,140 --> 00:52:15,100
We're moving.
We're moving. You did it.
937
00:52:15,310 --> 00:52:16,610
We're free!
938
00:52:17,190 --> 00:52:20,650
Monsieur, your suitcase
was going on the wrong train.
939
00:52:20,820 --> 00:52:22,030
No, no, no!
940
00:52:22,150 --> 00:52:23,740
We don't want it.
Thank you very much.
941
00:52:24,990 --> 00:52:26,910
No! No!
942
00:52:35,750 --> 00:52:36,790
Hi.
943
00:52:44,220 --> 00:52:45,220
Neil.
944
00:52:55,980 --> 00:52:57,310
What?
945
00:53:34,730 --> 00:53:35,730
Yes!
946
00:53:36,520 --> 00:53:37,770
Yes, yes.
947
00:54:00,420 --> 00:54:01,710
A tunnel.
948
00:54:01,960 --> 00:54:03,800
How do you say
in French?
949
00:54:03,880 --> 00:54:07,550
Les tunnel is la scary.
950
00:54:12,930 --> 00:54:14,220
You're brilliant.
951
00:54:19,440 --> 00:54:20,600
Anything to declare?
952
00:54:20,730 --> 00:54:24,320
Just my love and respect
for your fine country.
953
00:54:25,730 --> 00:54:27,820
Which one is
your suitcase, monsieur?
954
00:54:31,530 --> 00:54:32,570
It's gone!
955
00:54:32,620 --> 00:54:34,200
It was right there.
956
00:54:34,280 --> 00:54:36,910
You know, there's something
fishy about this guy if you ask me.
957
00:54:36,950 --> 00:54:38,580
This here,
is my suitcase.
958
00:54:38,620 --> 00:54:39,750
Open it, please.
959
00:54:39,790 --> 00:54:42,540
Sure. Yeah. It's just
a regular old suitcase.
960
00:54:42,630 --> 00:54:44,460
I got it for Christmas
one year.
961
00:54:44,500 --> 00:54:45,880
I travel a lot with it.
962
00:54:45,960 --> 00:54:47,840
Let's see
what we have in here.
963
00:54:47,920 --> 00:54:51,050
Same old things.
Shirts, underwear, socks.
964
00:54:51,130 --> 00:54:53,220
Oh, honey,
you didn't forget your diaphragm.
965
00:54:54,640 --> 00:54:55,970
Whose suitcase is this?
966
00:54:56,060 --> 00:54:57,850
I have no idea. None.
967
00:54:57,930 --> 00:54:59,640
I've never
seen it before. Have you, darling?
968
00:54:59,730 --> 00:55:03,150
-Oh, the suitcase? No. Never.
-Never.
969
00:55:03,770 --> 00:55:05,150
They're lying!
970
00:55:05,230 --> 00:55:07,570
I saw the porter
give it to them.
971
00:55:07,730 --> 00:55:10,820
Hey, look, this guy's been
asleep through six countries.
972
00:55:10,860 --> 00:55:11,910
He saw nothing.
973
00:55:22,120 --> 00:55:23,830
I wouldn't open that
if I were you.
974
00:55:23,960 --> 00:55:25,840
It has a very odd smell.
975
00:56:24,560 --> 00:56:25,850
Peek-a-boo.
976
00:56:26,520 --> 00:56:28,270
Good morning, Alfonso.
977
00:56:28,360 --> 00:56:30,570
What an invigorating
morning?
978
00:56:30,610 --> 00:56:32,860
And what an exciting
woman you are.
979
00:56:32,900 --> 00:56:35,570
I must say you look
particularly beautiful this morning.
980
00:56:35,610 --> 00:56:38,160
Even more radiant
than you did last night.
981
00:56:38,240 --> 00:56:39,280
Alfonso.
982
00:56:39,370 --> 00:56:40,540
I can't help myself.
983
00:56:40,580 --> 00:56:42,370
From the moment
I first saw you,
984
00:56:42,410 --> 00:56:45,040
the light shimmering
off your safety deposit box...
985
00:56:45,080 --> 00:56:46,750
-Alfonso...
-My love?
986
00:56:46,880 --> 00:56:48,750
The strangest thing
is happening.
987
00:56:48,840 --> 00:56:51,590
Yes, I know.
I feel it also.
988
00:56:52,210 --> 00:56:55,010
Two hearts beating as one.
989
00:56:55,130 --> 00:56:57,340
Out there, Alfonso,
out there.
990
00:56:58,510 --> 00:56:59,850
Out there?
991
00:57:06,940 --> 00:57:09,400
That woman is
trying to kill a dog.
992
00:57:09,440 --> 00:57:10,650
Call the police.
993
00:57:11,530 --> 00:57:13,280
Call the police.
You heard madame.
994
00:57:13,360 --> 00:57:15,360
And a bottle of champagne.
995
00:57:21,990 --> 00:57:25,210
How long have you been the maid and
butler for Madame Van Dougen?
996
00:57:25,330 --> 00:57:26,460
Thirty-one years.
997
00:57:26,500 --> 00:57:27,830
Thirty-two in May.
998
00:57:27,920 --> 00:57:30,710
You always leave her here
alone at night?
999
00:57:30,790 --> 00:57:34,590
Never. We've been here
every weeknight for 31 years.
1000
00:57:34,920 --> 00:57:36,050
Thirty-two in May.
1001
00:57:36,130 --> 00:57:38,590
And what about last night?
You weren't here.
1002
00:57:38,640 --> 00:57:40,350
-No.
-No? Why not?
1003
00:57:40,430 --> 00:57:42,510
We got a call
earlier in the day.
1004
00:57:42,600 --> 00:57:43,600
About my sister.
1005
00:57:43,640 --> 00:57:44,680
It was a man.
1006
00:57:44,770 --> 00:57:48,190
He said Brenda had been
in a car accident in Saint Cloud Sur Mer.
1007
00:57:48,650 --> 00:57:50,650
We left
on the 7:50 train.
1008
00:57:51,730 --> 00:57:53,400
Was your sister
badly injured?
1009
00:57:53,480 --> 00:57:55,070
-No.
-There was no accident.
1010
00:57:55,150 --> 00:57:57,450
The phone call
was just a stupid hoax.
1011
00:57:57,490 --> 00:57:59,320
Perhaps to get us
out of the house.
1012
00:57:59,410 --> 00:58:00,490
Perhaps.
Sit down.
1013
00:58:00,660 --> 00:58:01,870
-Inspector? Of course.
-Sit down.
1014
00:58:01,950 --> 00:58:04,240
You left the villa
at what time?
1015
00:58:04,410 --> 00:58:05,410
6:30.
1016
00:58:05,660 --> 00:58:08,040
And what did you do
before you departed?
1017
00:58:08,170 --> 00:58:10,830
We prepared
Madame Van Dougen's evening meal.
1018
00:58:10,920 --> 00:58:13,880
A little
minestrone soup, some cheese toast.
1019
00:58:14,050 --> 00:58:15,630
You did nothing else?
1020
00:58:16,970 --> 00:58:18,340
No, nothing.
1021
00:58:18,720 --> 00:58:21,050
Everything seemed
normal to you before you left?
1022
00:58:21,640 --> 00:58:23,010
Completely.
1023
00:58:25,930 --> 00:58:30,150
Madame Van Dougen lived with her
daughter or granddaughter, correct?
1024
00:58:30,190 --> 00:58:31,810
Oh, no. She lived alone.
1025
00:58:33,690 --> 00:58:35,820
Then to whom
do these belong?
1026
00:58:38,860 --> 00:58:41,370
To Madame Van Dougen.
1027
00:58:47,700 --> 00:58:49,870
You see,
she was quite petite.
1028
00:58:49,920 --> 00:58:53,420
That's why she liked
everything around her to be so small.
1029
00:58:53,500 --> 00:58:55,050
Including her doggy.
1030
00:58:55,960 --> 00:58:58,220
Yes.
The dachshund.
1031
00:58:58,880 --> 00:59:00,300
Madame Van Dougen lost him
1032
00:59:00,380 --> 00:59:01,390
a week ago in Rome.
1033
00:59:01,970 --> 00:59:03,890
Two Americans found him
1034
00:59:03,930 --> 00:59:06,390
and they were supposed
to return him yesterday evening.
1035
00:59:06,560 --> 00:59:08,140
A man and a woman?
1036
00:59:08,350 --> 00:59:09,350
Yes.
1037
00:59:09,730 --> 00:59:15,110
Tell me, have you ever heard of a
man named Augie Morosco?
1038
00:59:16,650 --> 00:59:17,990
No, never.
1039
00:59:23,910 --> 00:59:25,080
Hello.
1040
00:59:26,910 --> 00:59:28,200
Very good.
1041
00:59:28,410 --> 00:59:29,580
I'll be right there.
1042
00:59:31,420 --> 00:59:33,670
We have found
the elusive dachshund.
1043
00:59:46,100 --> 00:59:47,720
She was trying
to drown the dog.
1044
00:59:47,810 --> 00:59:50,560
That's not true!
I was giving him a bath!
1045
00:59:54,980 --> 00:59:56,900
-Is this your dachshund?
-Yes, it is.
1046
00:59:56,940 --> 00:59:57,980
He has a name?
1047
00:59:58,070 --> 00:59:59,610
Yes, he does. A great name,
as a matter of fact.
1048
01:00:00,610 --> 01:00:02,780
Sparky.
His name is Sparky.
1049
01:00:03,030 --> 01:00:05,120
I named him
after a dog that I loved
1050
01:00:05,200 --> 01:00:07,780
that got run over
by a truck. I was 11, but...
1051
01:00:07,830 --> 01:00:08,950
Call him.
1052
01:00:09,040 --> 01:00:10,500
Call the dog.
1053
01:00:11,290 --> 01:00:12,460
Sparky?
1054
01:00:14,250 --> 01:00:15,460
Sparky.
1055
01:00:17,130 --> 01:00:18,340
Sparky.
1056
01:00:21,470 --> 01:00:23,970
Up, fella. Up! Come on.
1057
01:00:26,220 --> 01:00:27,680
Move, Sparky!
1058
01:00:31,890 --> 01:00:33,980
Deaf. Very deaf.
1059
01:00:34,060 --> 01:00:35,810
The dog can't hear.
1060
01:00:37,150 --> 01:00:38,610
Send them in.
1061
01:00:45,530 --> 01:00:46,820
Napoleon!
1062
01:00:48,830 --> 01:00:50,950
Dear Lord,
he can hear!
1063
01:00:51,580 --> 01:00:52,660
My little love.
1064
01:00:52,750 --> 01:00:54,080
Oh, baby.
1065
01:01:00,710 --> 01:01:02,510
Thank you very much.
1066
01:01:02,550 --> 01:01:03,880
Please wait
in the corridor.
1067
01:01:09,470 --> 01:01:11,470
It's a miracle.
1068
01:01:12,140 --> 01:01:15,140
What are you doing
in Monte Carlo, mademoiselle?
1069
01:01:15,190 --> 01:01:17,190
I'm...a tourist.
1070
01:01:17,350 --> 01:01:19,060
I just wanted
to check out Monte Carlo.
1071
01:01:19,150 --> 01:01:20,730
You know,
I'd heard a lot about it,
1072
01:01:20,820 --> 01:01:24,360
but I never really understood
if it was a part of France or what.
1073
01:01:24,610 --> 01:01:26,200
I mean, it's nice.
I like it a lot.
1074
01:01:26,280 --> 01:01:28,870
Unbelievably clean,
like Disney World.
1075
01:01:29,070 --> 01:01:31,410
And are you
in Monte Carlo alone?
1076
01:01:33,160 --> 01:01:35,580
That depends.
What did you have in mind?
1077
01:01:35,660 --> 01:01:36,750
Answer the question!
1078
01:01:36,830 --> 01:01:38,830
I'm sorry.
I'm so nervous.
1079
01:01:38,880 --> 01:01:39,920
What was the question?
1080
01:01:40,000 --> 01:01:41,210
I want the truth.
1081
01:01:42,840 --> 01:01:43,920
Okay.
1082
01:01:45,630 --> 01:01:47,510
The truth is, he is my dog,
1083
01:01:47,550 --> 01:01:49,050
but just since yesterday.
1084
01:01:49,140 --> 01:01:50,140
That's when I found him.
1085
01:01:50,220 --> 01:01:52,890
So, he was my dog,
but just for a day.
1086
01:02:03,070 --> 01:02:04,820
Do you know this man?
1087
01:02:05,900 --> 01:02:06,990
This man?
1088
01:02:07,070 --> 01:02:08,660
No. No, I don't.
1089
01:02:10,490 --> 01:02:11,830
Do you know this woman?
1090
01:02:12,240 --> 01:02:13,700
Never saw her before
in my life.
1091
01:02:13,740 --> 01:02:15,580
Then what was her picture
doing in your wallet?
1092
01:02:16,120 --> 01:02:17,710
That picture
comes with every wallet.
1093
01:02:17,750 --> 01:02:20,420
Be silent.
If I want to play games, I'll go to the casino.
1094
01:02:20,460 --> 01:02:22,210
You had my picture
in your wallet?
1095
01:02:23,090 --> 01:02:25,760
You are both suspects
in a murder case.
1096
01:02:26,170 --> 01:02:27,920
Everything you told me
is lies,
1097
01:02:28,180 --> 01:02:29,430
one after the other.
1098
01:02:30,510 --> 01:02:32,430
You are the American couple
1099
01:02:32,510 --> 01:02:35,060
who was returning
Madame Van Dougen's dog, right?
1100
01:02:35,100 --> 01:02:36,180
Yes!
1101
01:02:36,270 --> 01:02:37,850
He said
not to tell you the truth
1102
01:02:37,930 --> 01:02:39,390
because
you wouldn't believe us.
1103
01:02:39,440 --> 01:02:41,610
See, Julian?
It's fine.
1104
01:02:41,690 --> 01:02:43,320
They know who we are.
1105
01:02:43,400 --> 01:02:45,650
God, what a relief.
1106
01:02:46,320 --> 01:02:48,320
I was getting so panicked.
1107
01:02:48,900 --> 01:02:51,110
Well, hey,
we'll get out of your hair.
1108
01:02:51,200 --> 01:02:54,120
You got things
on your plate, you got a murder to solve...
1109
01:02:54,200 --> 01:02:55,620
We're not quite finished.
1110
01:02:57,620 --> 01:02:59,540
We found this matchbook
1111
01:03:00,040 --> 01:03:02,290
by Madame Van Dougen's garage.
1112
01:03:02,500 --> 01:03:06,210
On it is written
the name Augie Morosco.
1113
01:03:06,840 --> 01:03:08,470
L'Hotel de Paris.
1114
01:03:09,090 --> 01:03:10,590
Is this your matchbook?
1115
01:03:10,630 --> 01:03:11,760
No. I don't even smoke.
1116
01:03:11,800 --> 01:03:14,390
Just now in the hall
he asked for a cigarette.
1117
01:03:14,470 --> 01:03:17,770
All right, I smoke
occasionally, like when I'm arrested.
1118
01:03:17,810 --> 01:03:20,640
Look, it is my matchbook,
I got it from a man on a train.
1119
01:03:20,730 --> 01:03:21,810
-Inspector...
-Yes.
1120
01:03:21,900 --> 01:03:23,980
We found their accomplices.
1121
01:03:24,060 --> 01:03:25,150
Take them away.
1122
01:03:25,190 --> 01:03:26,230
No.
1123
01:03:26,320 --> 01:03:28,940
-Come on. Come on. Let's go.
-Accomplices?
1124
01:03:30,490 --> 01:03:32,700
I'm getting
claustrophobic in here!
1125
01:03:32,780 --> 01:03:34,030
You got to let me out!
1126
01:03:34,120 --> 01:03:35,330
Let me out of here, man!
1127
01:03:36,290 --> 01:03:38,790
Man!
You call this a police car?
1128
01:03:38,830 --> 01:03:41,000
I had a boil removed
bigger than this!
1129
01:03:41,080 --> 01:03:42,370
Put a lid on it, Neil.
1130
01:03:42,460 --> 01:03:43,630
You know, this is just
the sort of thing
1131
01:03:43,670 --> 01:03:45,840
that's gonna kill
your tourism industry, pal!
1132
01:03:45,880 --> 01:03:49,050
And once your tourism falls,
your economy collapses,
1133
01:03:49,130 --> 01:03:50,630
and then what's
the Prince going to do?
1134
01:03:50,670 --> 01:03:52,630
He's going to have to
get a real job!
1135
01:03:52,680 --> 01:03:54,430
He's going to be bummed out
about that!
1136
01:03:56,640 --> 01:03:58,680
Get your
French paws off me!
1137
01:03:58,720 --> 01:03:59,980
I got all your badge numbers!
1138
01:04:00,020 --> 01:04:02,190
You're all going to be
named in a major lawsuit!
1139
01:04:02,230 --> 01:04:03,560
Neil, will you shut up!
1140
01:04:03,650 --> 01:04:05,520
I demand to see
the American Consul.
1141
01:04:05,560 --> 01:04:07,360
I demand our legal rights.
1142
01:04:07,440 --> 01:04:10,030
We are citizens of
the United States of America.
1143
01:04:10,070 --> 01:04:11,070
Think about that!
1144
01:04:11,150 --> 01:04:12,530
Think about this!
1145
01:04:12,610 --> 01:04:16,330
Think about spending
the rest of your life in a cell 6 feet by 8 feet,
1146
01:04:16,370 --> 01:04:18,540
surrounded by
the dregs of humanity.
1147
01:04:18,620 --> 01:04:19,660
Think about that.
1148
01:04:21,290 --> 01:04:22,460
You don't scare me.
1149
01:04:23,210 --> 01:04:24,370
You got nothing on us.
1150
01:04:25,210 --> 01:04:27,540
Nothing.
You were stopped by customs
1151
01:04:27,590 --> 01:04:29,630
with a dead body
chopped up in your suitcase.
1152
01:04:29,710 --> 01:04:31,050
And you call that nothing?
1153
01:04:32,220 --> 01:04:33,800
All right,
I'll give you that.
1154
01:04:34,760 --> 01:04:36,010
But that doesn't mean
we killed her.
1155
01:04:36,050 --> 01:04:38,060
I mean, that suitcase
isn't even ours.
1156
01:04:38,100 --> 01:04:42,230
Sir, we have no idea
who the dead woman is
1157
01:04:42,310 --> 01:04:44,230
or how she got
into that suitcase.
1158
01:04:44,270 --> 01:04:47,980
I want the whole story.
Leave out nothing. I want every detail.
1159
01:04:48,070 --> 01:04:49,070
Sit down.
1160
01:04:49,150 --> 01:04:50,480
Toussaint.
1161
01:04:50,860 --> 01:04:53,240
Okay, all right.
1162
01:04:54,320 --> 01:04:57,410
My name is Neil Schwary,
and this is my wife, Marilyn.
1163
01:04:58,580 --> 01:05:00,620
And...
Well, I'm in the clothing business.
1164
01:05:00,700 --> 01:05:02,620
And I come to Europe
twice a year.
1165
01:05:02,700 --> 01:05:03,960
I look at
all the big labels,
1166
01:05:04,040 --> 01:05:07,080
the Armanis,
Chanels, Versaces, and...
1167
01:05:07,630 --> 01:05:10,000
Well, I buy
a few of 'em,
1168
01:05:10,460 --> 01:05:12,590
improve on 'em a little bit
1169
01:05:12,840 --> 01:05:14,800
and then I knock 'em off
for a third of the price.
1170
01:05:16,390 --> 01:05:18,760
My wife usually
doesn't travel with me,
1171
01:05:18,850 --> 01:05:20,470
but this being
our 10th anniversary, I...
1172
01:05:20,560 --> 01:05:22,270
I thought it was
a wonderful opportunity
1173
01:05:22,310 --> 01:05:24,140
to see
your very beautiful country.
1174
01:05:24,230 --> 01:05:26,230
And it is very beautiful.
1175
01:05:26,400 --> 01:05:28,400
Oh, yeah. You French
really do it up right.
1176
01:05:28,810 --> 01:05:30,270
Confine yourself
to the facts.
1177
01:05:59,640 --> 01:06:01,260
Monsieur Morosco.
1178
01:06:01,810 --> 01:06:04,310
Your flowers.
1179
01:06:04,470 --> 01:06:05,520
And my wife?
1180
01:06:05,980 --> 01:06:08,060
She's having breakfast
at the Cafe de Paris, monsieur.
1181
01:06:08,150 --> 01:06:10,770
Very good.
What kind of mood is she in?
1182
01:06:10,810 --> 01:06:12,070
Mood?
1183
01:06:12,190 --> 01:06:13,480
Did she have weapons?
1184
01:06:13,570 --> 01:06:15,320
Roses won't stop a bullet.
1185
01:06:15,400 --> 01:06:17,200
She seemed relaxed.
1186
01:06:17,280 --> 01:06:18,700
Relaxed? Interesting.
1187
01:06:31,670 --> 01:06:33,920
Oh, darling, thank you.
1188
01:06:35,010 --> 01:06:36,670
They're beautiful.
1189
01:06:37,670 --> 01:06:40,800
You're looking much better
than you did last night, Augie.
1190
01:06:40,840 --> 01:06:43,970
That's because
today I'm a new man.
1191
01:06:44,180 --> 01:06:46,850
Next time it won't be gas.
It'll be the real thing.
1192
01:06:46,930 --> 01:06:48,440
Oh, such devotion.
1193
01:06:55,030 --> 01:06:58,200
Oh, Elena,
last night changed my life.
1194
01:06:58,400 --> 01:07:00,200
This time I'm cured.
1195
01:07:00,360 --> 01:07:02,070
I'll never gamble again.
1196
01:07:02,160 --> 01:07:04,870
Not if it means
losing the woman I love.
1197
01:07:05,290 --> 01:07:08,120
Augie, did you know
Madame Van Dougen?
1198
01:07:08,460 --> 01:07:10,000
That reptile?
Of course I knew her.
1199
01:07:10,040 --> 01:07:12,880
Three months ago in baccarat
she won a fortune from me.
1200
01:07:12,960 --> 01:07:14,170
I could have killed her.
1201
01:07:14,210 --> 01:07:15,550
Somebody did.
1202
01:07:15,630 --> 01:07:18,840
They found her body
in a suitcase, hacked to pieces.
1203
01:07:19,260 --> 01:07:20,470
Murder?
1204
01:07:20,550 --> 01:07:21,800
No, suicide.
1205
01:07:21,890 --> 01:07:23,850
Of course it was murder.
1206
01:07:24,050 --> 01:07:26,770
They arrested four Americans
in the case.
1207
01:07:26,890 --> 01:07:28,770
They're still looking
for the mastermind.
1208
01:07:43,620 --> 01:07:44,910
-Get away from me.
-Inspector?
1209
01:07:45,030 --> 01:07:46,030
Get away from me.
1210
01:07:46,410 --> 01:07:47,740
Of course.
1211
01:07:56,800 --> 01:07:58,550
Don't worry, Madame Schwary.
1212
01:07:59,050 --> 01:08:00,630
It is now empty.
1213
01:08:02,430 --> 01:08:03,720
Sit down.
1214
01:08:04,260 --> 01:08:06,050
Don't we have rights?
1215
01:08:07,140 --> 01:08:08,430
Do you know these two?
1216
01:08:09,100 --> 01:08:10,180
Never seen them before.
1217
01:08:10,270 --> 01:08:11,270
Me, either.
1218
01:08:13,060 --> 01:08:14,730
-And you?
-No.
1219
01:08:15,520 --> 01:08:17,360
Hey, you found my suitcase!
1220
01:08:18,110 --> 01:08:19,320
I mean,
it looks like my suitcase.
1221
01:08:19,400 --> 01:08:20,610
I'm not exactly sure.
1222
01:08:21,950 --> 01:08:23,110
Thank you.
1223
01:08:23,200 --> 01:08:24,200
You may go now.
1224
01:08:25,780 --> 01:08:27,580
By the way,
love the gruel.
1225
01:08:27,620 --> 01:08:29,290
Come on.
Come on.
1226
01:08:31,080 --> 01:08:33,210
Inspector, we would've come
to the police right away,
1227
01:08:33,290 --> 01:08:34,670
but we were just so afraid.
1228
01:08:35,170 --> 01:08:36,460
Madame Schwary,
1229
01:08:36,500 --> 01:08:38,460
you have every reason
to be afraid.
1230
01:08:39,590 --> 01:08:41,090
Wait a minute.
1231
01:08:41,970 --> 01:08:43,300
I couldn't have done it.
1232
01:08:44,380 --> 01:08:46,510
At the time
this woman was murdered,
1233
01:08:46,600 --> 01:08:48,310
I was with somebody else.
1234
01:08:48,640 --> 01:08:50,850
The guy I told you about,
the gambler.
1235
01:08:52,140 --> 01:08:53,940
Yes, the gambler.
1236
01:08:54,730 --> 01:08:56,650
And you have a name
for this gambler?
1237
01:08:57,020 --> 01:08:58,270
Morosco.
1238
01:08:58,480 --> 01:08:59,980
Augie Morosco.
1239
01:09:01,490 --> 01:09:03,110
Morosco?
Who is this guy?
1240
01:09:03,150 --> 01:09:04,610
It's a long story.
1241
01:09:05,160 --> 01:09:07,280
Now it all falls into place.
1242
01:09:08,830 --> 01:09:11,120
Augie Morosco is
our mastermind.
1243
01:09:20,090 --> 01:09:22,260
You're a gambler,
Monsieur Morosco?
1244
01:09:22,340 --> 01:09:24,170
Used to be, years ago.
1245
01:09:24,590 --> 01:09:25,800
Did you know
Madame Van Dougen?
1246
01:09:25,840 --> 01:09:27,260
I did. Dream of a woman.
1247
01:09:27,340 --> 01:09:29,470
Sent from Heaven.
Too good for this world.
1248
01:09:30,510 --> 01:09:32,180
Three weeks ago
at the casino,
1249
01:09:32,220 --> 01:09:33,980
you attempted
to sit on her head.
1250
01:09:34,430 --> 01:09:36,350
She was cold
and without a hat.
1251
01:09:38,690 --> 01:09:40,150
Come with me.
1252
01:09:49,120 --> 01:09:50,490
Do you know these two?
1253
01:09:55,330 --> 01:09:56,370
-No.
-No?
1254
01:09:56,420 --> 01:09:57,460
No, I don't.
1255
01:09:57,540 --> 01:09:59,040
You are absolutely certain?
1256
01:10:01,710 --> 01:10:03,550
Oh, yes. Yes.
1257
01:10:04,050 --> 01:10:05,380
Come to think of it,
I do know them.
1258
01:10:05,420 --> 01:10:06,590
I met them on the train.
1259
01:10:06,680 --> 01:10:08,640
I almost bought their dog.
1260
01:10:08,720 --> 01:10:10,350
Do you know
whose dog that was?
1261
01:10:11,220 --> 01:10:12,220
Yours?
1262
01:10:12,310 --> 01:10:13,520
Madame Van Dougen's.
1263
01:10:14,060 --> 01:10:15,810
Another coincidence?
1264
01:10:16,730 --> 01:10:17,980
I guess.
1265
01:10:22,730 --> 01:10:24,030
Do you know these two?
1266
01:10:29,950 --> 01:10:31,120
-No.
-No?
1267
01:10:31,370 --> 01:10:32,450
No, I don't.
1268
01:10:32,530 --> 01:10:35,750
They were found with Madame Van
Dougen's body in a suitcase.
1269
01:10:36,660 --> 01:10:38,420
Well, that's illogical.
1270
01:10:38,500 --> 01:10:40,420
Why would anybody
want to crawl inside a suitcase
1271
01:10:40,460 --> 01:10:41,960
with a corpse?
1272
01:10:45,090 --> 01:10:46,840
So, you don't know them?
1273
01:10:47,420 --> 01:10:49,590
No, I don't know them.
1274
01:10:51,930 --> 01:10:53,310
Interesting.
1275
01:10:57,640 --> 01:10:58,980
Thank you.
1276
01:11:01,060 --> 01:11:02,980
That man claims
just the opposite.
1277
01:11:03,570 --> 01:11:06,690
He says he was with you
at the time the crime was committed.
1278
01:11:06,940 --> 01:11:08,900
Well, I'm afraid
that's impossible.
1279
01:11:08,950 --> 01:11:10,160
How do you know?
1280
01:11:10,240 --> 01:11:12,620
I haven't told you
what time the crime was committed.
1281
01:11:14,240 --> 01:11:15,450
Point well taken.
1282
01:11:15,790 --> 01:11:18,210
What time
was the crime committed?
1283
01:11:18,330 --> 01:11:21,290
Last night,
between 1:00 and 1:30.
1284
01:11:23,130 --> 01:11:25,800
Between 1:00 and 1:30.
1285
01:11:26,920 --> 01:11:28,340
Between 1:00 and 1:30.
1286
01:11:28,420 --> 01:11:30,800
Between 1:00 and 1:30.
Between 1:00...
1287
01:11:33,430 --> 01:11:34,970
It just so happens
at that hour,
1288
01:11:35,060 --> 01:11:37,810
I was in my hotel
making love to my wife.
1289
01:11:38,480 --> 01:11:39,600
I know this for a fact,
1290
01:11:39,640 --> 01:11:43,150
because her screams of ecstasy woke
up the entire neighborhood.
1291
01:11:43,190 --> 01:11:45,770
Somebody actually
shouted out,
1292
01:11:45,820 --> 01:11:48,650
"It's between 1:00 and 1:30
in the morning!
1293
01:11:49,110 --> 01:11:51,240
"Give the poor woman
a break!"
1294
01:11:51,320 --> 01:11:52,820
And so I did.
1295
01:11:53,570 --> 01:11:54,740
I did.
1296
01:11:55,450 --> 01:11:57,240
You wish to
stand by that story?
1297
01:11:57,330 --> 01:11:59,290
Oh, yes.
It's a good story.
1298
01:12:00,160 --> 01:12:01,500
Very well.
1299
01:12:01,540 --> 01:12:04,210
I plan to investigate
every detail.
1300
01:12:04,670 --> 01:12:07,670
I will hold your passport
for another 48 hours.
1301
01:12:08,010 --> 01:12:10,130
You can keep it.
I have lots.
1302
01:12:17,390 --> 01:12:19,850
You see,
he thought he was dealing with an idiot.
1303
01:12:19,890 --> 01:12:21,480
He thought
he had me trapped.
1304
01:12:21,980 --> 01:12:23,020
And what did you do?
1305
01:12:23,060 --> 01:12:25,230
I gave myself
an ironclad alibi.
1306
01:12:25,310 --> 01:12:26,980
I told him
at the time of the murder,
1307
01:12:27,020 --> 01:12:28,860
I was in bed with you.
1308
01:12:28,940 --> 01:12:30,990
But you weren't in bed
with me.
1309
01:12:31,030 --> 01:12:32,400
I know
I wasn't in bed with you,
1310
01:12:32,490 --> 01:12:34,820
but you're the only one
who knows I wasn't in bed with you.
1311
01:12:34,870 --> 01:12:37,330
And that is the beauty
of my alibi.
1312
01:12:37,370 --> 01:12:39,200
But what if the police
question me?
1313
01:12:39,240 --> 01:12:41,960
If they question you,
you say I was in bed with you.
1314
01:12:42,290 --> 01:12:43,710
But if
the police investigate,
1315
01:12:43,750 --> 01:12:46,880
they'll discover
it wasn't you I was in bed with.
1316
01:12:53,180 --> 01:12:54,380
Augie.
1317
01:12:55,010 --> 01:12:58,180
Augie, how do you expect me
to behave?
1318
01:12:58,220 --> 01:13:00,060
I was angry and hurt.
1319
01:13:00,270 --> 01:13:02,020
I'm sick
of your gambling.
1320
01:13:02,060 --> 01:13:03,690
First, you ran through
your father's money
1321
01:13:03,730 --> 01:13:05,270
till he died
of a broken heart.
1322
01:13:05,350 --> 01:13:08,400
Broken heart? The man weighed 600
pounds and ran in a marathon.
1323
01:13:08,440 --> 01:13:10,440
And now
you've run through half my money.
1324
01:13:10,530 --> 01:13:12,950
Gambling is your true love,
not me.
1325
01:13:16,910 --> 01:13:18,330
Oh, darling,
1326
01:13:18,910 --> 01:13:20,410
I'm so ashamed.
1327
01:13:20,700 --> 01:13:22,910
I've done
something terrible.
1328
01:13:23,250 --> 01:13:25,000
But, you see,
the truth is...
1329
01:13:25,080 --> 01:13:26,630
You don't understand.
1330
01:13:26,710 --> 01:13:28,500
I just lost my alibi.
1331
01:13:29,750 --> 01:13:32,170
Is that all
that's bothering you?
1332
01:13:33,760 --> 01:13:35,970
Don't you see?
Don't you just see?
1333
01:13:36,050 --> 01:13:38,050
If I'm caught lying,
they'll think I killed the little...
1334
01:13:38,100 --> 01:13:41,100
You can relax.
I'll make sure your alibi's secure.
1335
01:13:41,140 --> 01:13:43,810
No one will know
it wasn't you in my bed last night.
1336
01:13:43,890 --> 01:13:45,690
You'd do that for me?
1337
01:13:46,440 --> 01:13:49,310
Oh, Elena,
I'm not worthy of you.
1338
01:13:50,270 --> 01:13:51,940
I'm beginning to agree.
1339
01:13:51,980 --> 01:13:54,070
I am famished. Let's eat.
1340
01:13:59,620 --> 01:14:00,830
Bonsoir, Alfonso.
1341
01:14:08,380 --> 01:14:09,420
He's the one?
1342
01:14:09,460 --> 01:14:10,920
Augie, please.
1343
01:14:10,960 --> 01:14:12,460
Oh, he's very handsome.
1344
01:14:12,500 --> 01:14:14,170
What is he,
a bullfighter?
1345
01:14:14,260 --> 01:14:16,130
Augie, don't do
something crazy.
1346
01:14:16,170 --> 01:14:17,380
You've got that backwards.
1347
01:14:17,470 --> 01:14:19,300
I'd be crazy
not to do something.
1348
01:14:24,980 --> 01:14:26,390
Hey, you!
1349
01:14:26,770 --> 01:14:28,020
Yes, you.
1350
01:14:28,480 --> 01:14:29,980
You slept with my wife,
didn't you?
1351
01:14:30,060 --> 01:14:31,150
That depends.
Who's your wife?
1352
01:14:31,230 --> 01:14:32,900
Elena. Last night.
Remember?
1353
01:14:32,980 --> 01:14:34,990
Elena.
She's married to you?
1354
01:14:35,030 --> 01:14:36,950
That's right, Casanova.
1355
01:14:36,990 --> 01:14:38,740
We had a couple of drinks.
Nothing happened.
1356
01:14:38,820 --> 01:14:40,490
A chat. A talk. Adiós.
1357
01:14:40,530 --> 01:14:41,950
She told me all about it.
1358
01:14:41,990 --> 01:14:44,160
Okay, tan boy,
you're coming with me.
1359
01:14:44,200 --> 01:14:47,500
Please, do not harm me,
I'm begging you. My face is my fortune.
1360
01:14:52,670 --> 01:14:54,840
I've had
92 professional fights.
1361
01:14:54,920 --> 01:14:57,260
Only two have been with men.
I lost both of them.
1362
01:14:58,840 --> 01:15:03,350
Alfonso, how do you
do that voodoo that you do so well?
1363
01:15:03,430 --> 01:15:04,680
I have my secrets, Augusto.
1364
01:15:04,720 --> 01:15:06,350
I'm sure you do.
1365
01:15:06,810 --> 01:15:09,190
Oh, Elena,
you remember Alfonso.
1366
01:15:10,310 --> 01:15:11,360
Hello, Alfonso.
1367
01:15:11,400 --> 01:15:13,400
Turns out to be
a sweetheart of a guy,
1368
01:15:13,480 --> 01:15:14,940
and he's going
to back up my alibi.
1369
01:15:15,030 --> 01:15:17,280
Sit, sit, sit, sit,
sit, sit. Come on.
1370
01:15:17,360 --> 01:15:18,450
How nice for you.
1371
01:15:18,530 --> 01:15:19,780
Isn't it?
1372
01:15:19,860 --> 01:15:22,950
Now, Al,
so that we don't get our wires crossed,
1373
01:15:23,030 --> 01:15:25,160
what time did you say
you arrived in my room?
1374
01:15:25,200 --> 01:15:26,370
11:30-ish.
1375
01:15:26,450 --> 01:15:27,790
And then what happened?
1376
01:15:27,870 --> 01:15:29,670
Well, Elena and I
began to...
1377
01:15:29,790 --> 01:15:32,210
Skip the details.
What time were you through?
1378
01:15:32,250 --> 01:15:33,790
You're demented, Augie.
1379
01:15:33,880 --> 01:15:35,630
I've got to get
the facts straight.
1380
01:15:35,710 --> 01:15:38,720
So what time
did you wrap things up, uh, 11:45?
1381
01:15:39,470 --> 01:15:41,510
12:00. 12:30.
1382
01:15:42,010 --> 01:15:43,550
Closer to 1:00.
1383
01:15:45,060 --> 01:15:46,350
An hour and a half?
1384
01:15:50,100 --> 01:15:52,230
How can you do it
for an hour and a half?
1385
01:15:53,400 --> 01:15:54,400
So then what?
1386
01:15:55,190 --> 01:15:58,190
Then
I heard footsteps at the door.
1387
01:15:58,240 --> 01:16:00,360
Naturally, I assumed
that it was you,
1388
01:16:00,400 --> 01:16:01,570
so I left immediately.
1389
01:16:01,860 --> 01:16:03,030
Did anyone see you?
1390
01:16:03,620 --> 01:16:05,080
No.
I went through the window.
1391
01:16:05,120 --> 01:16:06,910
What about room service?
1392
01:16:06,990 --> 01:16:08,410
You ordered up
room service?
1393
01:16:08,500 --> 01:16:12,120
Yes. At a certain moment,
a waiter brought us a bottle of cognac.
1394
01:16:12,210 --> 01:16:13,750
Well, I'm not paying for it.
1395
01:16:13,830 --> 01:16:16,960
I'm trying to recall
if the waiter saw my face.
1396
01:16:17,050 --> 01:16:18,090
Think, man, think.
1397
01:16:18,130 --> 01:16:19,630
Now I remember.
1398
01:16:19,720 --> 01:16:21,800
When he knocked,
I opened the door just a crack.
1399
01:16:21,880 --> 01:16:24,930
And then I put my arm out
like so and I grabbed the bottle.
1400
01:16:24,970 --> 01:16:27,430
He could've recognized
your arm, a ring, a watch, a bracelet.
1401
01:16:27,470 --> 01:16:28,970
No, no.
I was wearing nothing.
1402
01:16:29,060 --> 01:16:30,850
Except for your robe.
1403
01:16:30,930 --> 01:16:32,480
My brocade robe?
1404
01:16:32,560 --> 01:16:33,940
That one.
1405
01:16:33,980 --> 01:16:35,400
Oh, perfect!
1406
01:16:35,940 --> 01:16:37,400
It's perfect!
1407
01:16:38,820 --> 01:16:39,990
Elena.
1408
01:16:40,240 --> 01:16:41,400
Elena.
1409
01:16:42,280 --> 01:16:43,490
When this is over,
1410
01:16:43,570 --> 01:16:46,070
I promise to mend
your broken heart.
1411
01:16:47,030 --> 01:16:49,290
I'll be with you
night and day.
1412
01:16:49,330 --> 01:16:52,120
We'll go to Paris.
We'll walk in the Tuileries.
1413
01:16:52,210 --> 01:16:55,130
We'll eat in that
funny little cafe in Monmom.
1414
01:16:55,330 --> 01:16:56,540
Monmom.
1415
01:16:56,670 --> 01:16:58,130
Monmom.
1416
01:16:58,210 --> 01:17:00,300
-Montmartre.
-Montmartre, of course.
1417
01:17:00,340 --> 01:17:02,380
Oh, God, I love it
when you correct me.
1418
01:17:02,840 --> 01:17:05,510
Oh, darling,
I know I've been a disappointment to you,
1419
01:17:05,590 --> 01:17:06,970
but I'll change.
1420
01:17:07,800 --> 01:17:09,310
Beginning now.
1421
01:17:11,560 --> 01:17:12,810
Good, the cognac.
1422
01:17:21,530 --> 01:17:23,150
Hey, careful!
It's attached.
1423
01:17:23,240 --> 01:17:25,320
Oh, darling,
we have guests.
1424
01:17:26,070 --> 01:17:28,490
Nice to see you,
Inspector, Detective.
1425
01:17:28,530 --> 01:17:30,660
Let me introduce you
to my wife Madame Morosco.
1426
01:17:31,160 --> 01:17:32,160
How do you do?
1427
01:17:33,210 --> 01:17:34,870
This is your wife?
1428
01:17:35,000 --> 01:17:36,330
Why do people
keep asking that?
1429
01:17:37,250 --> 01:17:38,420
Madame Morosco, forgive me,
1430
01:17:38,500 --> 01:17:41,550
but I must ask
a potentially embarrassing question.
1431
01:17:41,630 --> 01:17:44,340
Who was in this room
last night with you
1432
01:17:44,680 --> 01:17:46,680
between midnight and 1:30?
1433
01:17:52,720 --> 01:17:53,730
My husband.
1434
01:17:56,190 --> 01:17:57,690
Hey, look who's here.
1435
01:17:57,770 --> 01:18:00,110
It's Antoine.
Come in, my good man.
1436
01:18:00,190 --> 01:18:01,570
Would you mind
telling the inspector
1437
01:18:01,650 --> 01:18:04,530
who was in this room
last night between midnight and 1:30?
1438
01:18:04,990 --> 01:18:06,530
Monsieur Morosco.
1439
01:18:06,570 --> 01:18:09,570
I brought him a bottle
of Gaston de Lagrange.
1440
01:18:10,200 --> 01:18:12,660
He was wearing
this very same robe.
1441
01:18:13,160 --> 01:18:14,500
Oh, thank you, Antoine.
1442
01:18:14,540 --> 01:18:16,120
And this is for you,
my good man.
1443
01:18:16,210 --> 01:18:17,830
Take the cognac
and get out.
1444
01:18:17,870 --> 01:18:19,790
Now, move, move, move.
1445
01:18:19,880 --> 01:18:22,630
Very nice waiter.
As he was last night.
1446
01:18:22,710 --> 01:18:25,010
Very well.
Your alibi is intact.
1447
01:18:25,050 --> 01:18:26,680
You doubted me, Inspector.
1448
01:18:26,720 --> 01:18:27,880
One thing I've learned
over the years
1449
01:18:27,970 --> 01:18:29,430
is never lie
to an officer of the law.
1450
01:18:29,510 --> 01:18:31,220
The policeman is
always your friend.
1451
01:18:32,060 --> 01:18:33,390
Have a nice weekend.
1452
01:18:35,230 --> 01:18:36,640
Those fools.
1453
01:18:38,690 --> 01:18:40,980
There is one other
small detail.
1454
01:18:42,070 --> 01:18:43,230
Of course.
1455
01:18:43,320 --> 01:18:44,320
Always eager to help.
1456
01:18:45,150 --> 01:18:46,150
-Come with me.
-Go.
1457
01:18:58,920 --> 01:19:02,130
Last night
at exactly 1:00 a.m.,
1458
01:19:02,250 --> 01:19:04,460
the mechanic
in the hotel garage
1459
01:19:04,550 --> 01:19:06,880
saw a figure
come out this window
1460
01:19:07,260 --> 01:19:09,340
and go down
the fire escape.
1461
01:19:10,590 --> 01:19:12,430
I assume that was you.
1462
01:19:12,930 --> 01:19:14,220
But of course it was me.
1463
01:19:14,970 --> 01:19:16,480
I see. Very well.
1464
01:19:17,480 --> 01:19:20,100
Let us re-enact your journey,
shall we?
1465
01:19:22,060 --> 01:19:23,690
Of course I will.
1466
01:19:29,860 --> 01:19:31,280
No big deal.
1467
01:19:49,470 --> 01:19:51,680
Augie, what are you doing?
1468
01:19:51,800 --> 01:19:53,350
I'm making
a police training film.
1469
01:19:53,430 --> 01:19:55,010
What do you think
I'm doing?
1470
01:20:09,320 --> 01:20:10,610
Oh, pain.
1471
01:20:17,620 --> 01:20:19,580
That's worse than a rug burn.
1472
01:20:19,660 --> 01:20:21,120
And where did you go
from here?
1473
01:20:21,160 --> 01:20:22,250
I...
1474
01:20:22,330 --> 01:20:23,380
I...
1475
01:20:24,040 --> 01:20:26,340
I believe
I walked across this beam.
1476
01:20:26,420 --> 01:20:27,840
Well, good night.
1477
01:20:29,260 --> 01:20:30,590
After you.
1478
01:20:32,720 --> 01:20:33,720
Sure.
1479
01:20:35,140 --> 01:20:36,560
Sure.
1480
01:21:36,620 --> 01:21:38,240
Oh, God.
1481
01:21:39,490 --> 01:21:41,790
You came into this room?
1482
01:21:41,870 --> 01:21:43,410
Yes. Yes, I did.
1483
01:21:43,500 --> 01:21:44,750
How convenient.
1484
01:21:44,830 --> 01:21:47,750
The room where
Madame Van Dougen was murdered.
1485
01:21:52,420 --> 01:21:53,470
Could you slow down?
1486
01:21:53,550 --> 01:21:54,550
Easy.
1487
01:21:54,590 --> 01:21:56,760
When is this thing
going to end?
1488
01:21:56,800 --> 01:21:57,890
You!
1489
01:21:58,050 --> 01:21:59,850
You're hurting my arm.
1490
01:21:59,930 --> 01:22:01,930
The time now is 1:10.
1491
01:22:01,970 --> 01:22:03,180
What a nightmare!
1492
01:22:03,270 --> 01:22:05,350
This is the victim's watch.
1493
01:22:05,440 --> 01:22:06,440
As you can see,
1494
01:22:06,520 --> 01:22:08,440
it has stopped
at the moment of the crime.
1495
01:22:08,520 --> 01:22:09,520
1:10.
1496
01:22:14,110 --> 01:22:16,150
Oh, no!
1497
01:22:16,240 --> 01:22:17,740
I didn't do it.
1498
01:22:17,780 --> 01:22:20,240
I've never been
in this room before in my life!
1499
01:22:20,280 --> 01:22:21,740
I lied about everything.
1500
01:22:21,790 --> 01:22:23,080
You got to believe me!
1501
01:22:23,120 --> 01:22:25,330
I'm innocent!
I'm innocent!
1502
01:22:25,620 --> 01:22:27,620
Please take a seat,
Monsieur Morosco.
1503
01:22:27,710 --> 01:22:30,130
Okay, okay.
But I'm still innocent.
1504
01:22:30,420 --> 01:22:33,380
I don't know why I'm here.
I didn't do anything.
1505
01:22:33,460 --> 01:22:34,880
I'm innocent.
1506
01:22:42,720 --> 01:22:43,810
Sir?
1507
01:22:47,310 --> 01:22:49,310
May I see that matchbook?
1508
01:22:51,440 --> 01:22:52,770
Thank you.
1509
01:22:57,700 --> 01:22:59,280
Here's your man, Bonnard.
1510
01:22:59,320 --> 01:23:00,990
Look at him.
He's got guilt written all over him.
1511
01:23:01,330 --> 01:23:02,530
-Me?
-Yes.
1512
01:23:02,700 --> 01:23:04,540
You all had the motives.
1513
01:23:04,620 --> 01:23:07,620
This one.
This one was so desperate for money,
1514
01:23:07,660 --> 01:23:10,130
he tried to sell me a dog
he didn't own!
1515
01:23:10,170 --> 01:23:11,420
And you!
1516
01:23:11,590 --> 01:23:13,550
You were insane last night!
1517
01:23:13,630 --> 01:23:16,130
Inspector, the man
was frothing at the mouth!
1518
01:23:16,170 --> 01:23:18,380
Ask anyone who saw him
in the casino.
1519
01:23:18,470 --> 01:23:20,010
He was violent.
1520
01:23:20,090 --> 01:23:23,010
If anyone in this room
is capable of murder, it's Schwary!
1521
01:23:23,060 --> 01:23:24,810
Why, I ought to...
1522
01:23:24,850 --> 01:23:26,520
Wait a minute!
Let go!
1523
01:23:26,600 --> 01:23:29,770
My husband may be capable of a lot
of low-brow moronic behavior,
1524
01:23:29,850 --> 01:23:31,940
but he's too much
of a coward to commit murder.
1525
01:23:32,020 --> 01:23:33,610
Thank you, dear.
1526
01:23:34,270 --> 01:23:36,690
Look, Inspector, come on.
What more do you want?
1527
01:23:36,780 --> 01:23:39,110
The man was
eating the evidence, for God's sake.
1528
01:23:39,280 --> 01:23:41,370
I'm innocent.
I didn't do it!
1529
01:23:41,410 --> 01:23:43,830
I've never made love
for an hour and a half in my life.
1530
01:23:43,870 --> 01:23:45,870
Ask my wife.
She'll tell you.
1531
01:23:45,910 --> 01:23:48,460
That's precisely
what I intend to do.
1532
01:23:48,910 --> 01:23:50,210
Sit down.
1533
01:23:51,500 --> 01:23:53,210
Elena, darling.
1534
01:23:57,800 --> 01:24:00,800
Madame, we are now
at the hour of truth.
1535
01:24:01,220 --> 01:24:02,970
Lives are at stake.
1536
01:24:03,550 --> 01:24:06,180
Pitiful lives,
but lives nevertheless.
1537
01:24:06,260 --> 01:24:07,890
Now, who was the man
1538
01:24:07,980 --> 01:24:11,400
that crawled out the window
of Suite 801 last night?
1539
01:24:22,360 --> 01:24:23,410
My husband.
1540
01:24:25,240 --> 01:24:26,910
Elena, the truth.
1541
01:24:27,240 --> 01:24:29,080
No matter
how awful it may be.
1542
01:24:29,120 --> 01:24:30,660
Who were you
in bed with last night?
1543
01:24:30,750 --> 01:24:32,210
Say his name.
1544
01:24:32,250 --> 01:24:34,080
-Augie Morosco.
-No!
1545
01:24:36,090 --> 01:24:37,920
The woman is
a compulsive liar.
1546
01:24:38,010 --> 01:24:39,970
She's only saying that
to protect me.
1547
01:24:40,050 --> 01:24:42,010
Because, in fact, my wife,
at the hour of the crime,
1548
01:24:42,090 --> 01:24:43,590
was in the arms
of another man.
1549
01:24:43,640 --> 01:24:47,930
And that man, Mr. Inspector, is the real
murderer of Madame Van Dougen.
1550
01:24:48,100 --> 01:24:49,310
Alfonso de la Pena?
1551
01:24:49,390 --> 01:24:50,640
Alfonso...
1552
01:24:50,980 --> 01:24:53,100
Monte Carlo is a small town.
1553
01:24:53,150 --> 01:24:54,940
Please take a seat,
Madame Morosco.
1554
01:24:55,020 --> 01:24:56,270
You, too.
1555
01:24:57,860 --> 01:25:00,400
Señor de la Pena,
come in, please.
1556
01:25:02,320 --> 01:25:03,530
Please.
1557
01:25:03,610 --> 01:25:06,120
I believe you owe me
an explanation, Inspector.
1558
01:25:06,200 --> 01:25:08,200
I intend to do just that.
1559
01:25:10,120 --> 01:25:12,710
Tell us, if you will,
Señor de la Pena,
1560
01:25:13,290 --> 01:25:15,170
were you in
Madame Morosco's suite
1561
01:25:15,250 --> 01:25:17,590
at L'Hotel de Paris
last evening?
1562
01:25:24,550 --> 01:25:26,090
Absolutely not.
1563
01:25:26,550 --> 01:25:28,890
Who is this gentleman,
may I ask?
1564
01:25:35,560 --> 01:25:37,690
What is it,
Monsieur Peters?
1565
01:25:38,520 --> 01:25:40,070
It's... It's...
1566
01:25:40,150 --> 01:25:41,780
It's the shoes.
1567
01:25:43,400 --> 01:25:45,110
From the bushes.
1568
01:25:50,160 --> 01:25:51,500
It's him!
1569
01:25:51,620 --> 01:25:52,620
He's the murderer!
1570
01:25:52,660 --> 01:25:53,660
No!
1571
01:25:53,750 --> 01:25:55,620
No, no,
it was not me!
1572
01:25:56,830 --> 01:25:59,920
Yes, I admit. It was I
who was in the bushes last night,
1573
01:26:00,000 --> 01:26:03,670
but I'm certainly not guilty of the
murder of Madame Van Dougen.
1574
01:26:03,760 --> 01:26:06,090
Please continue,
Señor de la Pena.
1575
01:26:08,850 --> 01:26:10,180
You see...
1576
01:26:11,010 --> 01:26:13,020
I was to meet...
1577
01:26:15,770 --> 01:26:17,310
Claire at 1:00.
1578
01:26:18,560 --> 01:26:20,820
No one was to know
of our encounters.
1579
01:26:20,860 --> 01:26:22,480
It was her wish.
1580
01:26:23,690 --> 01:26:26,360
But when I arrived
in madame's bedroom,
1581
01:26:26,410 --> 01:26:28,070
she was not there.
1582
01:26:28,620 --> 01:26:30,700
What did you see
in the bedroom?
1583
01:26:30,780 --> 01:26:32,160
Nothing unusual.
1584
01:26:32,200 --> 01:26:34,620
Her bed was turned down
as always.
1585
01:26:35,540 --> 01:26:39,000
Her powder-blue negligee
was carefully laid at the bottom of the bed,
1586
01:26:39,040 --> 01:26:41,380
but there was no sign
of madame.
1587
01:26:41,710 --> 01:26:42,920
I left by the front door.
1588
01:26:43,010 --> 01:26:44,920
And immediately
I heard someone coming up the drive.
1589
01:26:45,010 --> 01:26:47,630
It was this couple
returning Napoleon.
1590
01:26:48,720 --> 01:26:50,180
I quickly ducked
into the bushes
1591
01:26:50,220 --> 01:26:53,470
to honor madame's vow
of secrecy.
1592
01:26:54,270 --> 01:26:56,270
When they left, I left.
1593
01:26:56,350 --> 01:26:58,900
And I have nothing
left to say. I saw nothing more.
1594
01:26:58,940 --> 01:27:01,900
I can't believe, after an hour and a
half with this guy's wife,
1595
01:27:01,980 --> 01:27:03,480
you and the old woman
were...
1596
01:27:03,570 --> 01:27:05,070
It's what I do.
1597
01:27:05,240 --> 01:27:07,240
Very interesting.
1598
01:27:08,450 --> 01:27:10,700
Don't you agree,
Madame DePaul?
1599
01:27:11,070 --> 01:27:13,830
Didn't you tell me the only chore you
did the night of the crime
1600
01:27:13,910 --> 01:27:16,660
was to prepare
Madame Van Dougen's evening meal?
1601
01:27:17,080 --> 01:27:18,080
Yes, that's correct.
1602
01:27:20,040 --> 01:27:23,210
Did you not also tell me
you took the 7:50 train
1603
01:27:23,250 --> 01:27:24,840
to Saint Cloud Sur Mer?
1604
01:27:25,010 --> 01:27:26,340
Yes, that's also correct.
1605
01:27:27,510 --> 01:27:29,220
Then you were not
in the house
1606
01:27:29,260 --> 01:27:31,890
to turn down
madame's bed as always
1607
01:27:32,220 --> 01:27:34,470
and lay out
her powder-blue negligee
1608
01:27:34,560 --> 01:27:37,270
as Señor de la Pena described
when he was in the room
1609
01:27:37,350 --> 01:27:39,230
at approximately 1:15?
1610
01:27:39,310 --> 01:27:40,600
No. We...
1611
01:27:40,650 --> 01:27:42,440
Then tell me,
if you would,
1612
01:27:42,480 --> 01:27:46,110
how the bed became remade
when this photograph was taken
1613
01:27:46,530 --> 01:27:50,530
about 45 minutes
after Alfonso de la Pena left the bedroom?
1614
01:27:54,080 --> 01:27:57,790
I propose you never left
on the 7:50 train.
1615
01:27:58,830 --> 01:28:00,620
As a matter of fact,
1616
01:28:00,830 --> 01:28:03,130
you never left
the villa at all.
1617
01:28:03,210 --> 01:28:05,670
I propose
you were in the garage
1618
01:28:05,960 --> 01:28:07,760
disposing of the body
1619
01:28:07,970 --> 01:28:10,220
when Señor de la Pena
showed up.
1620
01:28:10,430 --> 01:28:12,590
He saw the unmade bed
1621
01:28:12,970 --> 01:28:14,390
and slipped away.
1622
01:28:14,470 --> 01:28:17,390
You returned
and remade the bed
1623
01:28:17,470 --> 01:28:20,350
in a desperate attempt
to cover your tracks.
1624
01:28:21,100 --> 01:28:22,770
It wasn't my idea.
1625
01:28:22,850 --> 01:28:24,520
Shut up, you fool!
1626
01:28:58,020 --> 01:29:00,850
I'd like to propose a toast
to Napoleon.
1627
01:29:01,640 --> 01:29:03,400
Not only because
he's the only dog I know
1628
01:29:03,480 --> 01:29:05,810
that has
his own stock portfolio,
1629
01:29:06,480 --> 01:29:08,480
but because
he led me to Phoebe.
1630
01:29:08,530 --> 01:29:11,360
And for that,
I will be eternally grateful.
1631
01:29:11,860 --> 01:29:12,900
Cheers.
1632
01:29:12,990 --> 01:29:14,410
-To Napoleon.
-To Napoleon.
1633
01:29:15,030 --> 01:29:17,910
Where else but Monte Carlo
would a cop arrest you one day
1634
01:29:17,990 --> 01:29:20,370
and then buy you
the finest champagne the next?
1635
01:29:20,410 --> 01:29:22,500
I bought the champagne.
1636
01:29:23,670 --> 01:29:26,460
Honey, this stuff
has got to be 200 bucks a pop!
1637
01:29:26,540 --> 01:29:28,340
That's chicken feed.
1638
01:29:29,500 --> 01:29:30,920
Marilyn, what is this?
1639
01:29:31,010 --> 01:29:32,010
This, Neil,
1640
01:29:32,050 --> 01:29:34,640
is the two and a half
million francs I won at roulette.
1641
01:29:34,720 --> 01:29:37,430
That's half a million
American smackaroos,
1642
01:29:37,510 --> 01:29:39,220
and it's all mine.
1643
01:29:39,310 --> 01:29:41,390
Honey, you won!
1644
01:29:41,600 --> 01:29:44,900
You know, I think
we need to see a kinder,
1645
01:29:44,940 --> 01:29:48,070
a gentler Neil Schwary
in the future, don't you?
1646
01:29:48,230 --> 01:29:49,940
Or maybe
I'll take you back.
1647
01:29:50,070 --> 01:29:51,110
Yes!
1648
01:29:51,280 --> 01:29:53,860
And give it to you the way
you've been giving it to me
1649
01:29:53,900 --> 01:29:55,570
the past 10 years.
1650
01:29:55,820 --> 01:29:58,700
Yes! I deserve it, Marilyn.
1651
01:29:58,740 --> 01:30:00,080
Marilyn...
1652
01:30:01,660 --> 01:30:03,120
Take me back.
1653
01:30:04,790 --> 01:30:06,580
I'll think about it.
1654
01:30:08,840 --> 01:30:10,630
Ladies and gentlemen,
1655
01:30:10,750 --> 01:30:13,380
I hope you have learned
a valuable lesson.
1656
01:30:13,470 --> 01:30:16,640
All your trouble
came from your mistrust and fear.
1657
01:30:16,890 --> 01:30:19,930
In the future,
try to be honest with the police.
1658
01:30:25,810 --> 01:30:28,520
And if you get into
any further trouble, please...
1659
01:30:28,610 --> 01:30:29,940
Don't call.
1660
01:30:39,740 --> 01:30:42,120
You know, Toussaint,
it's funny.
1661
01:30:43,120 --> 01:30:44,450
Yes, it is.
1662
01:30:50,380 --> 01:30:53,210
When you leave
$20 million to a dog,
1663
01:30:53,800 --> 01:30:54,970
you're asking to be murdered.
1664
01:30:56,380 --> 01:30:58,890
So, what becomes
of the $20 million?
1665
01:30:59,510 --> 01:31:03,470
I suppose whoever
gets custody of the dog,
1666
01:31:03,640 --> 01:31:05,730
gets custody of the money.
1667
01:31:19,910 --> 01:31:21,580
The dog.
1668
01:31:21,660 --> 01:31:24,040
One of life's
misunderstood creatures
1669
01:31:24,160 --> 01:31:27,000
to whom
no man is truly worthy.
1670
01:31:29,420 --> 01:31:30,960
It's what I do.
1671
01:34:22,420 --> 01:34:24,960
BUDDY MOVIE REPACK
119522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.