All language subtitles for Once.Upon.a.Crime...1992.MULTI.1080p.Blu-ray.BMR.GAIL94

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,400 --> 00:01:03,780 You have reached Pope John Paul II. 2 00:01:03,910 --> 00:01:06,410 I can't come to the phone right now, 3 00:01:06,830 --> 00:01:10,120 but if you leave your name and a number 4 00:01:10,210 --> 00:01:12,290 after the sound of the beep, 5 00:01:12,870 --> 00:01:17,750 I'll get back to you as soon as heavenly possible. 6 00:01:20,420 --> 00:01:23,890 Remember, please, wait for the beep. 7 00:01:23,930 --> 00:01:25,050 Here she comes. 8 00:01:26,470 --> 00:01:29,560 Hello, Marcello? This is Phoebe. 9 00:01:29,600 --> 00:01:31,060 I've been walking the streets trying to 10 00:01:31,100 --> 00:01:32,730 figure out exactly what I want to say to you, 11 00:01:32,770 --> 00:01:34,650 and I finally figured out what I do want to say to you, 12 00:01:34,730 --> 00:01:37,400 so I'm just going to say it the way I figured it out, okay? 13 00:01:37,440 --> 00:01:38,690 I'm here in Rome. 14 00:01:38,780 --> 00:01:41,190 I just spent every cent I had to get here, 15 00:01:41,280 --> 00:01:43,110 so that we could spend the rest of our lives together. 16 00:01:43,160 --> 00:01:44,910 Does that ring a bell, Marcello? 17 00:01:44,950 --> 00:01:47,700 Boy, honest to God, I really thought you were different. 18 00:01:47,780 --> 00:01:51,460 When you said you loved me, that night by the pool, I believed you. 19 00:01:51,500 --> 00:01:54,370 I actually believe people when they say things like that. 20 00:01:54,460 --> 00:01:55,750 Yeah, I bought it. 21 00:01:55,790 --> 00:01:58,590 Old Phoebe gets burned again, but what else is new? 22 00:01:58,670 --> 00:02:00,630 So, hey, I'm rambling, and... 23 00:02:06,140 --> 00:02:07,970 I'm having a bad day. 24 00:02:10,100 --> 00:02:11,100 Hey! 25 00:02:12,270 --> 00:02:13,850 That's my lunch! 26 00:02:15,730 --> 00:02:19,690 Oh, God! Ruined a perfectly good bun! 27 00:03:19,250 --> 00:03:21,380 I have nothing more to give! 28 00:03:22,300 --> 00:03:23,630 I'm sorry. 29 00:04:05,260 --> 00:04:07,010 I remember the day you signed me. 30 00:04:07,090 --> 00:04:09,890 You said I was going to be the next Al Pacino. 31 00:04:10,720 --> 00:04:12,300 But if you don't land me a job 32 00:04:12,390 --> 00:04:13,850 before my next rent check is due, 33 00:04:13,930 --> 00:04:15,310 I'm in serious trouble. 34 00:04:16,430 --> 00:04:18,350 I think you should find another agent. 35 00:04:22,440 --> 00:04:23,900 I'm sorry, Julian. 36 00:04:23,940 --> 00:04:25,110 Hey, I should be the one to apologize. 37 00:04:25,150 --> 00:04:27,320 You know me. I'm a chronic whiner. 38 00:04:27,400 --> 00:04:29,110 I mean, it's like a hobby with me. You know that. 39 00:04:29,150 --> 00:04:31,570 Goodbye, Julian. I wish you the best. 40 00:04:33,080 --> 00:04:34,950 You're making a big mistake, Carla. 41 00:04:36,370 --> 00:04:38,620 I'll tell you what, honey. I'll give you the whole weekend. 42 00:04:38,660 --> 00:04:41,000 You think about it. I'll give you a call on Monday, all right? 43 00:04:42,000 --> 00:04:44,800 If they haven't disconnected my phone by then. 44 00:04:47,590 --> 00:04:50,720 Hey, what am I sitting on a Milk-Bone now? Will you get out of here? 45 00:04:50,800 --> 00:04:52,720 Does somebody own this thing, or what? 46 00:05:19,830 --> 00:05:23,750 Well, at least when I get back home, I can do summer stock... 47 00:05:23,830 --> 00:05:25,340 A road show... 48 00:05:25,880 --> 00:05:27,340 Maybe Cats again. 49 00:05:27,420 --> 00:05:30,510 Ever see that? You would love that. 50 00:05:32,260 --> 00:05:34,220 You know you're a very good listener? 51 00:05:34,640 --> 00:05:36,350 Why can't you be a woman? 52 00:05:38,470 --> 00:05:40,350 Look at you! 53 00:05:40,430 --> 00:05:42,980 Your mommy must be very loaded, huh? 54 00:05:43,810 --> 00:05:46,110 Yo! Monte Carlo! Hey... 55 00:05:46,610 --> 00:05:49,320 Oh, there she is. I've been looking all over for you. 56 00:05:51,570 --> 00:05:52,610 This is your dog? 57 00:05:52,700 --> 00:05:53,950 Oh, you're American. 58 00:05:54,160 --> 00:05:55,280 Julian Peters. 59 00:05:55,450 --> 00:05:56,530 Phoebe. 60 00:05:56,700 --> 00:05:57,740 Phoebe what? 61 00:05:57,830 --> 00:05:59,370 Phoebe. Just Phoebe. 62 00:05:59,660 --> 00:06:02,210 Just Phoebe? Like what... Like what? Just Cher? 63 00:06:02,750 --> 00:06:04,040 Just Phoebe, like 64 00:06:04,120 --> 00:06:05,920 "I don't want you to know the rest of my name. Just Phoebe." 65 00:06:06,000 --> 00:06:07,630 Could I please have the dog? 66 00:06:07,710 --> 00:06:10,010 Just Phoebe, I don't think she's your dog. 67 00:06:10,050 --> 00:06:11,670 -She is mine. -She can't be. 68 00:06:11,880 --> 00:06:14,130 -Why would you say that? -She's a he. 69 00:06:14,550 --> 00:06:16,010 So I made a mistake. 70 00:06:16,140 --> 00:06:17,140 Look... 71 00:06:18,260 --> 00:06:20,720 The dog is lost, and it's my aunt's, 72 00:06:20,810 --> 00:06:23,810 and I'm returning the dog to her. 73 00:06:24,100 --> 00:06:26,560 So could I please have the damn dog? 74 00:06:26,690 --> 00:06:28,940 Got a minute? 75 00:06:29,860 --> 00:06:30,900 No. 76 00:06:31,820 --> 00:06:33,740 Come on, have a seat. I'll buy you something. 77 00:06:33,780 --> 00:06:35,820 You want some water? You like bubbles? 78 00:06:35,910 --> 00:06:37,780 I'll get you some mineral water or something. 79 00:06:38,740 --> 00:06:40,740 You know, I'm an actor. 80 00:06:42,000 --> 00:06:44,960 And I study, you know, human behavior. 81 00:06:45,040 --> 00:06:46,920 And I smell money here. 82 00:06:47,420 --> 00:06:48,790 Monte Carlo money. 83 00:06:50,130 --> 00:06:51,880 I smell big reward. 84 00:06:53,760 --> 00:06:55,430 What do you want? 85 00:06:56,640 --> 00:06:57,800 50-50. 86 00:06:59,810 --> 00:07:04,350 70-30, but on the condition that you don't speak to me once during the entire trip. 87 00:07:04,430 --> 00:07:05,980 70-30 is hardly worth my time. 88 00:07:06,060 --> 00:07:08,150 I'm in show business. I make that in an hour. 89 00:07:08,230 --> 00:07:10,400 60-40, you got yourself a deal. 90 00:07:10,440 --> 00:07:11,780 Now, how come your eyes are so red? 91 00:07:11,820 --> 00:07:14,280 Have you been crying a little bit? A guy? You involved? 92 00:07:14,360 --> 00:07:18,990 65-35, and I up my end every time you open your mouth. 93 00:07:25,410 --> 00:07:28,960 Yes! Red! Odd! Yes! 94 00:07:29,040 --> 00:07:33,590 Marilyn, I'm hot. I'm up 16 million bucks. 95 00:07:33,630 --> 00:07:36,970 Every minute we're not in Monte Carlo, we're losing a fortune. 96 00:07:37,300 --> 00:07:39,930 Boy, if the casino knew that I had this system, 97 00:07:39,970 --> 00:07:41,970 they'd hire hit men to stop me. 98 00:07:42,010 --> 00:07:45,180 Why would someone sell you a foolproof system for $3? 99 00:07:45,270 --> 00:07:46,980 $2. I talked the guy down, remember? 100 00:07:47,060 --> 00:07:49,770 Well, if it's so great, why didn't he use it himself? 101 00:07:49,810 --> 00:07:53,070 Marilyn, I told you, he was barred from the casino. 102 00:07:53,150 --> 00:07:55,030 The man was a mathematician. 103 00:07:55,110 --> 00:07:57,650 Neil, he was counting on his fingers. 104 00:07:57,780 --> 00:08:00,490 That was the liquor. We caught him at a bad moment. 105 00:08:01,030 --> 00:08:03,410 And don't second-guess me, Marilyn. You're way out of your league. 106 00:08:03,490 --> 00:08:06,500 You know, I see an opportunity, I go for it. 107 00:08:06,540 --> 00:08:07,620 And what difference does it make? 108 00:08:07,660 --> 00:08:09,960 I could've bought it off a horse. The system works. 109 00:08:10,080 --> 00:08:12,670 There is no system for roulette. 110 00:08:13,880 --> 00:08:16,210 None. Believe me. 111 00:08:22,800 --> 00:08:26,100 The only way to win in a casino is not to gamble. 112 00:08:28,850 --> 00:08:29,850 Forgive me. 113 00:08:29,940 --> 00:08:32,900 My name is Morosco. Augie Morosco, 114 00:08:32,980 --> 00:08:35,650 and I've been a gambler my entire life. 115 00:08:35,690 --> 00:08:38,110 I used to own three restaurants in New York. 116 00:08:38,700 --> 00:08:41,410 I lost them all at roulette. 117 00:08:42,910 --> 00:08:45,120 Then I went to Gamblers Anonymous 118 00:08:45,200 --> 00:08:47,330 and discovered gambling was a disease. 119 00:08:47,370 --> 00:08:49,620 -Thankfully, they cured me. -Yeah. 120 00:08:49,710 --> 00:08:52,290 If you're not a gambler, how come you're on a train to Monte Carlo? 121 00:08:52,380 --> 00:08:54,540 My wife is there on holidays. 122 00:08:54,590 --> 00:08:57,170 She got me back in the business. Extremely wealthy. 123 00:08:57,210 --> 00:08:59,880 So you married for money? 124 00:08:59,930 --> 00:09:03,050 I did no such thing. I married for lots of money. 125 00:09:07,020 --> 00:09:08,980 Enjoy your stay in Monte Carlo. 126 00:09:09,060 --> 00:09:10,440 Think about what I said. 127 00:09:10,640 --> 00:09:13,400 You've got your health, a lovely woman... 128 00:09:15,770 --> 00:09:17,070 Don't gamble. 129 00:09:17,110 --> 00:09:18,900 Come. 130 00:09:18,940 --> 00:09:19,990 Come. 131 00:09:20,070 --> 00:09:22,110 You're a cute little guy, yes. 132 00:09:22,200 --> 00:09:23,570 Up you go, there you go. 133 00:09:25,530 --> 00:09:27,290 What a charming guy. 134 00:09:31,580 --> 00:09:32,580 Good evening. 135 00:09:33,130 --> 00:09:34,130 Good evening. 136 00:09:38,260 --> 00:09:40,840 Excuse me! That's my dog! 137 00:09:41,130 --> 00:09:42,800 What are you doing with my dog? 138 00:09:42,880 --> 00:09:44,930 You must be mistaken. This is my dog. 139 00:09:45,010 --> 00:09:48,180 No, you're mistaken. I found this dog this morning in Rome. 140 00:09:48,270 --> 00:09:50,100 And I bought him an hour ago in the club car. 141 00:09:50,180 --> 00:09:53,400 No, wait, wait, wait. That's impossible. Who'd you buy him from? 142 00:09:53,440 --> 00:09:55,810 Some American. Now, if you'll excuse me, 143 00:09:55,900 --> 00:09:57,520 we'll be arriving soon in Ventimiglia, 144 00:09:57,610 --> 00:09:59,400 and I haven't completed my toilette. 145 00:10:01,190 --> 00:10:04,160 So, what else, what else, what else? 146 00:10:04,240 --> 00:10:06,450 Hey, you might have seen me in Godfather III. 147 00:10:06,530 --> 00:10:07,950 Major motion picture. 148 00:10:08,040 --> 00:10:11,830 Granted, it was a small part, but I got very good notices. 149 00:10:12,830 --> 00:10:14,080 You sold the dog? 150 00:10:14,370 --> 00:10:16,790 I not only sold the dog... Excuse me, darlin'. 151 00:10:16,880 --> 00:10:20,880 I not only sold the dog, but I got $6,000. 152 00:10:20,960 --> 00:10:23,550 That's $1,000 more than the woman who owns him would pay. 153 00:10:23,630 --> 00:10:24,640 You would've done the same thing. 154 00:10:24,720 --> 00:10:26,510 No, Julian, I wouldn't have. 155 00:10:26,640 --> 00:10:27,850 He's not ours to sell. 156 00:10:27,930 --> 00:10:30,100 We promised that woman we'd return her dog 157 00:10:30,140 --> 00:10:32,890 and I don't believe in making promises I can't keep! 158 00:10:33,310 --> 00:10:34,730 I don't see my name on that check. 159 00:10:34,810 --> 00:10:38,110 Who was he supposed to make it out to, "Julian Peters and Phoebe"? 160 00:10:38,150 --> 00:10:39,400 What are we, a trapeze act? 161 00:10:39,480 --> 00:10:41,780 And I was going to share the money with you anyway. 162 00:10:41,940 --> 00:10:43,320 Yeah, right. 163 00:10:47,490 --> 00:10:48,990 Yes! This is the man. 164 00:10:49,080 --> 00:10:51,240 Here's your check. Sorry for the confusion. 165 00:10:51,330 --> 00:10:54,410 Oh, there's no confusion. I don't want the check. I want the dog. 166 00:10:54,500 --> 00:10:57,330 You can buy 10 dogs for that price. Why this one? 167 00:10:57,420 --> 00:10:59,670 Well, my wife has a female of this breed. 168 00:10:59,960 --> 00:11:01,590 She was looking for a male. 169 00:11:01,710 --> 00:11:02,840 Apparently, I won't do. 170 00:11:04,590 --> 00:11:07,510 Mister, I need this dog. Please, take your check back. 171 00:11:07,550 --> 00:11:09,600 I'm sorry. A deal is a deal. 172 00:11:13,980 --> 00:11:15,190 Customs. 173 00:11:15,850 --> 00:11:17,100 Whose dog is this? 174 00:11:17,400 --> 00:11:18,610 -Mine. -It's ours. 175 00:11:18,690 --> 00:11:20,860 As you can see, sir, the dog belongs to me. 176 00:11:21,860 --> 00:11:23,360 Do you have the dog's papers? 177 00:11:24,990 --> 00:11:26,030 Papers? 178 00:11:26,110 --> 00:11:29,160 If you don't have papers, you must leave the train 179 00:11:29,200 --> 00:11:31,990 and have the dog examined by a veterinary authority. 180 00:11:32,040 --> 00:11:34,370 It's their dog. I was just letting him lick me. 181 00:11:34,450 --> 00:11:35,660 Good night. 182 00:11:35,830 --> 00:11:36,830 Good night. 183 00:11:36,870 --> 00:11:38,380 Get your luggage, please. 184 00:11:40,170 --> 00:11:41,210 Get the bags. 185 00:11:43,380 --> 00:11:45,130 I'm still interested in the dog. 186 00:11:45,220 --> 00:11:47,010 Would you excuse me? I'm being kicked off this train. 187 00:11:47,050 --> 00:11:48,840 I'd like to ask the conductor to slow it down. 188 00:11:49,800 --> 00:11:51,390 If the owner should have a change of heart, 189 00:11:54,060 --> 00:11:56,890 come to me in Monte Carlo. I'll take the dog off your hands. 190 00:11:56,940 --> 00:11:58,900 Augie Morosco. 191 00:11:58,940 --> 00:12:00,770 L'Hotel de Paris. 192 00:12:01,940 --> 00:12:03,280 Thank you. 193 00:12:09,700 --> 00:12:13,330 Madame Van Dougen? This is Julian Peters again. 194 00:12:13,990 --> 00:12:15,290 No, we just got held up 195 00:12:15,370 --> 00:12:18,250 because, you know, we had to have a veterinarian examine him 196 00:12:18,330 --> 00:12:20,080 because we didn't have his papers. 197 00:12:20,130 --> 00:12:21,250 A veterinarian. 198 00:12:21,290 --> 00:12:22,420 To ex... 199 00:12:22,460 --> 00:12:27,170 A veterinarian. You know, a doctor de puppy, 200 00:12:27,550 --> 00:12:30,140 to examine him so we can cross the border. 201 00:12:30,220 --> 00:12:32,100 No, he's in perfect health, he really is. 202 00:12:32,180 --> 00:12:33,890 -He's there? -Of course he's here. 203 00:12:33,930 --> 00:12:35,770 -May I speak with him? -No, he's at a cafe. 204 00:12:35,850 --> 00:12:37,600 -I liked to speak to him, please. -You want to talk to him? 205 00:12:38,600 --> 00:12:40,060 All right, sure. 206 00:12:40,100 --> 00:12:41,230 Hang on. 207 00:12:41,270 --> 00:12:42,520 Nice life. 208 00:12:46,940 --> 00:12:47,950 Did you hear that? 209 00:12:48,030 --> 00:12:50,200 Yeah, he lit up at the sound of your voice. 210 00:12:50,280 --> 00:12:53,280 Now, listen, you know, we missed the last train so we have to take a bus. 211 00:12:53,780 --> 00:12:54,790 A bus. 212 00:12:54,870 --> 00:12:56,790 -A busso. -Busso? 213 00:12:56,830 --> 00:12:59,080 -Bustee. Bussee. -Bustee? 214 00:12:59,120 --> 00:13:00,120 -The bus. -The bus, right. 215 00:13:00,210 --> 00:13:02,380 So we'll be there in a little while, about 1:00. 216 00:13:02,460 --> 00:13:04,130 -Come now, please. -We can come over, 217 00:13:04,170 --> 00:13:05,630 but isn't that a little late for... 218 00:13:05,710 --> 00:13:06,710 Madame Van Dougen? 219 00:13:06,800 --> 00:13:08,970 Are... Are you sick? 220 00:13:10,220 --> 00:13:11,970 What? Is she having sex now? 221 00:13:12,470 --> 00:13:14,180 Madame Van... Are you okay? 222 00:13:15,850 --> 00:13:17,810 Madame Van Dougen, can you just talk a little slower? 223 00:13:17,890 --> 00:13:19,140 I'm having trouble understanding. 224 00:13:19,180 --> 00:13:20,310 Madame Van Dougen? 225 00:13:21,310 --> 00:13:22,480 Hello? 226 00:13:40,250 --> 00:13:43,670 Oh, Neil, you're missing this! 227 00:13:43,790 --> 00:13:45,960 It's so beautiful! 228 00:13:46,000 --> 00:13:48,010 It's so romantic. 229 00:13:48,050 --> 00:13:49,840 Romantic, right. 230 00:13:49,920 --> 00:13:51,340 Look, honey, you're going to take forever. 231 00:13:51,380 --> 00:13:52,930 Why don't you just meet me in the casino? 232 00:13:53,010 --> 00:13:54,760 I'll only be a couple of minutes. 233 00:13:54,850 --> 00:13:57,010 Marilyn, don't torture me. 234 00:13:57,060 --> 00:14:01,520 You make me sit here while you try to figure out what you're going to wear! 235 00:14:01,600 --> 00:14:03,940 Come on, I'm itching to hit the tables! 236 00:14:04,020 --> 00:14:05,730 Neil, is that our trip money? 237 00:14:05,860 --> 00:14:08,980 I'm not going to leave $5,000 in cash sitting in a hotel room. 238 00:14:09,030 --> 00:14:11,320 We're in Europe. These people'll rob you blind. 239 00:14:11,360 --> 00:14:15,370 Neil, promise me that you won't gamble with our trip money. 240 00:14:15,450 --> 00:14:17,830 I promise, I promise! 241 00:14:18,240 --> 00:14:19,370 Okay! 242 00:14:22,540 --> 00:14:25,040 Like I'm gonna blow $5,000 gambling. 243 00:14:25,130 --> 00:14:27,340 Like I'm some kind of idiot or something. 244 00:14:27,380 --> 00:14:28,630 Come on. 245 00:14:28,710 --> 00:14:31,010 I'm thinking about wearing the Versace sample. 246 00:14:31,050 --> 00:14:33,010 The black one with the sequins? 247 00:14:34,010 --> 00:14:35,890 Dream on, Mare. 248 00:14:35,930 --> 00:14:37,220 Maybe five years ago, huh? 249 00:14:43,850 --> 00:14:45,150 Oh, hey, don't forget to hide... 250 00:14:45,230 --> 00:14:47,440 -Hide the garment bag under the bed. -Right. 251 00:14:47,520 --> 00:14:49,900 And don't let the hangers stick out this time, all right? 252 00:14:49,940 --> 00:14:54,030 And listen, don't order any more of that bottled water at 14 bucks a pop. 253 00:14:54,240 --> 00:14:55,570 You can drink out of the tap. 254 00:14:56,950 --> 00:15:00,240 Neil, have I since the day you met me 255 00:15:00,410 --> 00:15:02,120 ever done anything right? 256 00:15:04,000 --> 00:15:05,120 Of course, doll. 257 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 You married me. 258 00:15:10,210 --> 00:15:13,300 Thank you, Neil. You're always so supportive, 259 00:15:13,380 --> 00:15:14,380 so giving. 260 00:15:14,970 --> 00:15:17,470 Baby, wish me luck. 261 00:15:54,090 --> 00:15:55,670 700,000, please. 262 00:15:59,470 --> 00:16:00,800 Thank you. 263 00:16:06,060 --> 00:16:07,390 Fifty francs. 264 00:16:07,810 --> 00:16:09,190 -Fifty? -Yeah. 265 00:16:10,610 --> 00:16:13,030 I'll have to get the smaller markers. 266 00:16:13,110 --> 00:16:14,190 Fine. 267 00:16:14,400 --> 00:16:16,450 They use them in the children's casino. 268 00:16:16,490 --> 00:16:17,990 Just give me the markers! 269 00:16:21,030 --> 00:16:22,030 Fifty. 270 00:16:23,370 --> 00:16:26,290 Wait, you made a mistake. I said 5,000. 271 00:16:26,330 --> 00:16:28,540 -Francs? -Dollars. U.S. dollars. 272 00:16:30,040 --> 00:16:33,090 The guy thought I said 50 francs. 273 00:16:34,050 --> 00:16:35,260 Are you finish? 274 00:16:36,300 --> 00:16:38,380 No. Are you Swedish? 275 00:16:39,180 --> 00:16:41,300 Am I finished? 276 00:16:41,350 --> 00:16:42,970 I've just begun! 277 00:16:43,010 --> 00:16:44,470 Am I finished? 278 00:16:44,510 --> 00:16:47,020 No way, big boy! 279 00:17:11,500 --> 00:17:12,500 Cigarette? 280 00:17:12,540 --> 00:17:13,880 No, thanks, I don't smoke. 281 00:17:13,960 --> 00:17:15,670 It is a weakness, I know. 282 00:17:16,340 --> 00:17:19,470 For me, one of many, I'm afraid, 283 00:17:19,550 --> 00:17:23,010 not the least of which is a beautiful woman such as yourself. 284 00:17:23,140 --> 00:17:25,180 Thank you. I'm married. 285 00:17:25,390 --> 00:17:27,180 Interesting. The married woman. 286 00:17:27,220 --> 00:17:29,390 One of life's misunderstood creatures 287 00:17:30,060 --> 00:17:32,900 to whom no man is truly worthy. 288 00:17:33,020 --> 00:17:36,190 Peron de la Pena at your service, madame. 289 00:17:37,230 --> 00:17:39,110 I think I'd better find my husband. 290 00:17:39,240 --> 00:17:40,740 You may call me Alfonso. 291 00:17:44,570 --> 00:17:46,540 The ugly American is betting on red! 292 00:17:46,910 --> 00:17:49,250 Red, baby! Red, baby! Red, red, red. 293 00:17:49,330 --> 00:17:50,910 Red, baby, red, baby, red, red, red. 294 00:17:51,000 --> 00:17:53,920 Come on. My system says it's red, and it's red. 295 00:17:55,000 --> 00:17:58,590 Rouge! Yes! Yes, I love it! I love it! I love it! 296 00:17:58,670 --> 00:18:00,420 Bring it over here, bring it over here, bring it over here. 297 00:18:00,510 --> 00:18:02,800 -Hey, I won it! I won it! -Sir, please! Please. Please. 298 00:18:02,880 --> 00:18:04,550 Okay. Okay, I just want to make sure because I'm American. 299 00:18:04,590 --> 00:18:06,560 I know you hate Americans, but just remember 300 00:18:06,600 --> 00:18:08,930 if it wasn't for us, you'd be speaking German right now! 301 00:18:09,020 --> 00:18:10,060 -So give me my chips. -Monsieur, martini? 302 00:18:10,100 --> 00:18:12,850 Yes! Yes! Yes! Martini, martini, yes. 303 00:18:12,940 --> 00:18:14,610 That's 100 bucks, buddy. 304 00:18:14,690 --> 00:18:17,150 -That's a damn good tip for a martini, huh? -Thank you, monsieur. 305 00:18:17,230 --> 00:18:18,480 All right, we're cooking now. 306 00:18:18,570 --> 00:18:20,150 Thank you, sir. This is for you, my dear. 307 00:18:20,240 --> 00:18:21,990 Get a T-shirt for those, will you? 308 00:18:22,070 --> 00:18:25,160 All right, let's see, what's in my system? 309 00:18:25,240 --> 00:18:26,580 Hey, keep your face out of my system. 310 00:18:26,620 --> 00:18:27,950 This cost me a fortune. 311 00:18:27,990 --> 00:18:30,540 Oh, boy, Marilyn, this is working like a charm. 312 00:18:30,620 --> 00:18:32,120 -Marilyn! -Hello, Neil. 313 00:18:32,540 --> 00:18:34,630 Yes, yes, I'm betting. I'm going to bet on black. 314 00:18:34,670 --> 00:18:37,170 Black, black. American on black. 315 00:18:38,340 --> 00:18:39,380 Well, what do you think? 316 00:18:39,460 --> 00:18:41,510 Well, it's not you, honey. It's not you. That's all. 317 00:18:41,590 --> 00:18:42,800 But that's what I like about it. 318 00:18:42,880 --> 00:18:44,680 Honey, you're hanging out all over the place! 319 00:18:44,760 --> 00:18:46,550 You're going to catch something. 320 00:18:46,970 --> 00:18:48,140 What? 321 00:18:49,310 --> 00:18:50,520 Red. 322 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 Rats! 323 00:18:51,850 --> 00:18:53,140 Honey, I knew you'd do that to me. 324 00:18:53,560 --> 00:18:55,980 Don't hang around, okay? You're jinxing me. 325 00:18:56,020 --> 00:18:58,520 You're jinxing me. The look is jinxing me. That thing's jinxing me. 326 00:18:58,650 --> 00:19:00,980 You're jinxing me. Go. Go, will you? Go... Go play the slots. 327 00:19:01,030 --> 00:19:03,650 Go get a drink or something. Have fun. This is Monte Carlo! 328 00:19:03,700 --> 00:19:05,030 Come on, it's a gambling place. 329 00:19:05,110 --> 00:19:06,990 Change your clothes! Put a T-shirt on for Christ's... 330 00:19:07,490 --> 00:19:09,620 Did you see the way she was hanging out all over the place? 331 00:19:09,660 --> 00:19:10,660 Black! Black! Black! 332 00:19:10,830 --> 00:19:12,410 The married woman. 333 00:19:12,750 --> 00:19:15,080 One of life's misunderstood creatures 334 00:19:15,170 --> 00:19:17,170 to whom no man is truly worthy. 335 00:19:18,000 --> 00:19:19,340 -Do you like to gamble? -Yes. 336 00:19:19,380 --> 00:19:20,380 Do you have cash? 337 00:19:43,360 --> 00:19:45,530 It's merely a game of chance. 338 00:19:47,240 --> 00:19:49,280 One gambles for the sake of gambling. 339 00:19:52,410 --> 00:19:53,700 You pick a number. 340 00:19:54,040 --> 00:19:55,040 -Me? -You. 341 00:19:55,120 --> 00:19:57,040 Oh, no, but I couldn't... I don't know... I never did... 342 00:19:57,120 --> 00:19:59,210 Of course, I'll lose anyway. 343 00:19:59,630 --> 00:20:01,000 -Really? -You can do me no harm. Really. 344 00:20:01,040 --> 00:20:02,670 -You sure? -Really, I'm sure. 345 00:20:03,800 --> 00:20:05,970 -Okay. 13. -Okay. 346 00:20:06,930 --> 00:20:08,390 -13? -It's no good? 347 00:20:08,430 --> 00:20:11,220 Oh, no, no. 13 is fine! 13 is fine. 348 00:20:11,260 --> 00:20:12,560 Lucky 13. 349 00:20:16,560 --> 00:20:19,020 -You are American. -Yes. New Jersey. 350 00:20:19,060 --> 00:20:21,400 -Oh, I'm so sorry. -It's really not that bad. 351 00:20:21,570 --> 00:20:25,900 No, no, no. I mean, I am sorry I have not introduced myself. 352 00:20:25,990 --> 00:20:28,360 I am Hercules Popodopoulos. 353 00:20:28,530 --> 00:20:29,570 From Athens. 354 00:20:29,660 --> 00:20:31,780 Marilyn Schwary. From Newark. 355 00:20:35,830 --> 00:20:36,960 Fantastic! 356 00:20:37,410 --> 00:20:40,040 -We win! -I won! I won! 357 00:20:40,080 --> 00:20:41,170 I won. 358 00:20:50,390 --> 00:20:52,050 2,000 francs? 359 00:20:52,100 --> 00:20:54,260 I'm sorry. Is the amount not adequate? 360 00:20:54,350 --> 00:20:55,850 What, are you planning on bringing friends? 361 00:20:55,930 --> 00:20:57,270 Listen, mister, 362 00:20:57,310 --> 00:20:59,520 maybe this is what hookers look like in Greece, 363 00:20:59,600 --> 00:21:01,360 but I'm no hooker, I'm a housewife. 364 00:21:01,440 --> 00:21:02,520 We do it for free! 365 00:21:02,610 --> 00:21:04,900 But, madame... Chérie... Please, please. 366 00:21:04,940 --> 00:21:06,940 This is your share of the winnings. 367 00:21:07,030 --> 00:21:08,110 It is customary. 368 00:21:08,200 --> 00:21:10,450 I win, you benefit. 369 00:21:14,080 --> 00:21:16,330 Look, you must risk this marker 370 00:21:16,410 --> 00:21:17,960 on a turn of the wheel. 371 00:21:18,460 --> 00:21:19,670 Please? 372 00:21:21,460 --> 00:21:22,750 Please... 373 00:21:31,390 --> 00:21:32,510 13. 374 00:21:34,720 --> 00:21:35,760 13? 375 00:21:36,100 --> 00:21:37,220 13. 376 00:21:39,060 --> 00:21:40,100 13. 377 00:21:50,320 --> 00:21:51,320 Oh, my gosh! 378 00:21:51,410 --> 00:21:53,660 Extraordinary! Again! I don't believe it! 379 00:21:53,740 --> 00:21:55,410 Nothing like this has ever happened to me! 380 00:21:55,490 --> 00:21:57,580 Madame, chérie, you now have 70,000 francs. 381 00:21:57,660 --> 00:21:58,660 In dollars. 382 00:21:58,700 --> 00:22:00,160 That is 14,000 American dollars. 383 00:22:00,210 --> 00:22:01,830 $14,000? 384 00:22:04,460 --> 00:22:07,550 Madame, the table awaits. 385 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 And if I bet it all on 13 again, 386 00:22:12,970 --> 00:22:14,010 I'll have... 387 00:22:14,050 --> 00:22:15,470 Half a million dollars. 388 00:22:15,510 --> 00:22:16,810 Half a million dollars! 389 00:22:18,350 --> 00:22:19,600 Or nothing. 390 00:22:24,020 --> 00:22:25,270 I can't. 391 00:22:27,020 --> 00:22:30,650 At the gaming table, as in life, 392 00:22:31,820 --> 00:22:34,110 risking all takes great courage. 393 00:22:40,660 --> 00:22:42,790 I'm going to shoot the works on 13. 394 00:22:44,000 --> 00:22:45,960 Madame, I admire your insouciance. 395 00:22:46,040 --> 00:22:47,710 Well, it's the dress. It shows everything. 396 00:23:25,920 --> 00:23:27,790 Oh, I'm starving. 397 00:23:28,340 --> 00:23:30,250 If I had a barbecue, I'd eat the dog. 398 00:23:30,340 --> 00:23:32,420 Oh, is that supposed to be funny? 399 00:23:33,130 --> 00:23:35,380 Oh! You're listening! 400 00:23:36,300 --> 00:23:38,100 You know, that's the first time she actually spoke to me 401 00:23:38,140 --> 00:23:39,760 since we crossed the border? 402 00:23:47,650 --> 00:23:49,110 Okay, look, 403 00:23:50,270 --> 00:23:53,110 let's call a truce. What do you say? 404 00:23:56,280 --> 00:23:57,990 Okay, how's this for an idea? 405 00:23:58,320 --> 00:24:00,910 We get the reward money, we come back here, 406 00:24:00,950 --> 00:24:03,870 I'll buy us a lovely dinner, a little champagne... 407 00:24:04,080 --> 00:24:07,210 Look, Julian, don't waste my time. 408 00:24:07,290 --> 00:24:10,290 There's absolutely no chance I'd get involved with you. 409 00:24:10,380 --> 00:24:11,920 It's beyond out of the question. 410 00:24:11,960 --> 00:24:13,590 This is a business deal. 411 00:24:13,630 --> 00:24:15,420 Let's stick to business. 412 00:24:17,340 --> 00:24:19,140 Who said anything about getting involved? 413 00:24:19,220 --> 00:24:20,600 Sweetheart, I got news for you. 414 00:24:20,640 --> 00:24:22,850 I'm hot as a pistol and the last thing I need 415 00:24:22,930 --> 00:24:25,560 is to be seen with a woman wearing tights from Chernobyl. 416 00:24:25,640 --> 00:24:27,310 Do you ever shut up? 417 00:24:27,390 --> 00:24:28,940 Oh, what a wit. 418 00:24:35,190 --> 00:24:37,490 What do I have to do to get a drink in this place? 419 00:24:41,530 --> 00:24:43,330 Black, baby. Black, baby. It's got to be black. 420 00:24:43,370 --> 00:24:45,580 Black, baby. Come on home. Black, black, black! 421 00:24:47,620 --> 00:24:51,290 Rouge? Wait! Wait, somebody moved my bet. 422 00:24:51,340 --> 00:24:53,340 I distinctly remember betting on red! 423 00:24:53,380 --> 00:24:54,880 Sir, it was on red. What? 424 00:24:54,960 --> 00:24:57,010 Please, lower your voice. You're in Monte Carlo. 425 00:24:57,050 --> 00:24:58,470 Okay, frog nuts, I know where I am. 426 00:24:59,180 --> 00:25:00,680 We're rollin', we're rollin'... 427 00:25:00,720 --> 00:25:02,180 Rollin' on a river 428 00:25:02,260 --> 00:25:03,350 Yeah! 429 00:25:03,390 --> 00:25:04,720 -All right, what's happening here? -Morosco. 430 00:25:04,810 --> 00:25:05,970 Talk to me! Talk to me! 431 00:25:10,100 --> 00:25:12,310 Ah, rouge! I love you. Rouge, I love you. 432 00:25:12,360 --> 00:25:14,020 Hey, hi. Remember me? I'm Neil Schwary. 433 00:25:14,110 --> 00:25:15,190 No! 434 00:25:15,230 --> 00:25:18,070 36, 36, 3 and 4. A triangle! 435 00:25:18,200 --> 00:25:19,860 Get away from me. What are you doing here? 436 00:25:19,910 --> 00:25:22,450 I was on the train with you. You had the dog. I had my wife. Remember? 437 00:25:22,530 --> 00:25:23,780 No! Now beat it! 438 00:25:23,870 --> 00:25:25,370 Where did it land? I'll take it! 439 00:25:25,450 --> 00:25:28,210 Leave it there! This is my number! 440 00:25:28,250 --> 00:25:29,750 Buy a hat! There you go. 441 00:25:29,830 --> 00:25:32,420 What's happening? Talk to me, folks! Talk to me. How am I doing? 442 00:25:32,500 --> 00:25:34,000 Hello! 443 00:25:34,040 --> 00:25:36,510 -You won that? -Oh, this is mine! 444 00:25:36,550 --> 00:25:37,840 This is my night! 445 00:25:37,880 --> 00:25:40,510 I'm rolling like a hunchback doing somersaults! 446 00:25:40,550 --> 00:25:42,180 Yes! Yes! You're gambling! 447 00:25:42,220 --> 00:25:43,430 Get away from me! 448 00:25:43,850 --> 00:25:45,760 What about Gamblers Anonymous? 449 00:25:46,470 --> 00:25:49,600 I'm in the power of a force much greater than myself! 450 00:25:49,690 --> 00:25:51,900 Yes, I know that feeling. 451 00:25:52,150 --> 00:25:53,150 Yes. 452 00:25:55,320 --> 00:25:57,280 29! Splits. 453 00:25:57,990 --> 00:25:59,740 $100,000. 454 00:26:00,110 --> 00:26:02,910 $100,000... Please! 455 00:26:03,530 --> 00:26:05,830 -Please. I need your help. -Goodbye. 456 00:26:05,910 --> 00:26:07,240 Wait! Bet for me, too. 457 00:26:07,290 --> 00:26:08,450 I'll play the same numbers as you. 458 00:26:08,540 --> 00:26:09,660 Goodbye! 459 00:26:09,750 --> 00:26:10,960 I'm desperate! 460 00:26:11,040 --> 00:26:12,790 All right, I'm a man of compassion. Give me your money. 461 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 -I'm broke. -Bye. 462 00:26:13,960 --> 00:26:16,920 Wait. Lend me enough for the first bet. Please. 463 00:26:16,960 --> 00:26:18,880 I gambled away a fortune tonight. 464 00:26:18,920 --> 00:26:20,420 I might have to sell my business. 465 00:26:20,470 --> 00:26:23,010 You know how that is. You've been there, Morosco. Please! 466 00:26:23,090 --> 00:26:24,090 All right, all right. Stop groveling. 467 00:26:24,140 --> 00:26:25,600 -I don't mind. -Stand up. 468 00:26:26,220 --> 00:26:28,310 You're a great man, Morosco. 469 00:26:28,600 --> 00:26:31,140 Tonight I'm going to make you a rich man, Neil Schwary. 470 00:26:31,230 --> 00:26:32,690 -Yes! -Yes! 471 00:26:32,770 --> 00:26:34,810 But first I must find the little boys' room. 472 00:26:34,900 --> 00:26:36,270 And lose precious time? 473 00:26:36,320 --> 00:26:38,360 Waiter! Bring this man a cup! 474 00:26:39,440 --> 00:26:40,650 Who's that? 475 00:26:40,740 --> 00:26:42,200 It's my wife. 476 00:26:42,610 --> 00:26:43,780 My condolences. 477 00:26:46,870 --> 00:26:48,790 Elena, darling... 478 00:26:48,870 --> 00:26:50,450 Augie, what are you doing? 479 00:26:50,540 --> 00:26:52,960 Oh, I just thought I'd come through the casino and say hi to the staff. 480 00:26:53,040 --> 00:26:55,830 I thought maybe I'd lay down a little bet. 481 00:26:55,960 --> 00:26:57,380 -7 on 27 now! -Yes! 482 00:26:57,460 --> 00:26:58,960 Augie, you're incorrigible. 483 00:26:59,050 --> 00:27:00,960 You don't even come to the hotel. 484 00:27:01,050 --> 00:27:03,470 You get off the train and come directly here? 485 00:27:03,680 --> 00:27:06,350 Elena, you don't understand. I'm on a roll! 486 00:27:06,800 --> 00:27:08,100 Shoot the works! 487 00:27:08,140 --> 00:27:10,600 Yes! Yes! Okay, I'm putting more on 7... 488 00:27:10,930 --> 00:27:12,680 Look at you, dirty, sweaty. 489 00:27:12,770 --> 00:27:13,940 You probably haven't eaten. 490 00:27:13,980 --> 00:27:15,980 Yes, I did! I ate a marker. 491 00:27:16,440 --> 00:27:18,150 -And double the bet! -Double the bet! 492 00:27:18,190 --> 00:27:19,320 -Double the bet! -Double the bet! 493 00:27:19,400 --> 00:27:20,480 Yes! These are mine. 494 00:27:20,570 --> 00:27:22,990 I don't know what to say to you anymore. 495 00:27:23,030 --> 00:27:24,740 I wait for you, you don't show up. 496 00:27:24,990 --> 00:27:26,320 Come to me, baby! 497 00:27:26,370 --> 00:27:28,660 I worry. I call the hospital, the police. 498 00:27:28,740 --> 00:27:31,080 I say to myself, "He can't be at the casino. 499 00:27:31,160 --> 00:27:32,250 "He promised me!" 500 00:27:32,330 --> 00:27:34,330 Come on! Come on! Come on! 501 00:27:34,370 --> 00:27:36,420 7! Red! We win! 502 00:27:37,380 --> 00:27:38,670 I can't believe it! 503 00:27:38,710 --> 00:27:39,750 I've had enough. 504 00:27:39,840 --> 00:27:41,090 The gentleman's cup. 505 00:27:41,460 --> 00:27:43,380 Get a bigger cup! Don't insult the man. 506 00:27:43,470 --> 00:27:45,800 How do I compete with this addiction? 507 00:27:45,840 --> 00:27:48,720 -500,000 francs! -500,000 francs! 508 00:27:48,800 --> 00:27:49,850 Yes! 509 00:27:51,350 --> 00:27:54,060 -500,000! -500,000 francs! 510 00:28:00,270 --> 00:28:02,860 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 511 00:28:03,650 --> 00:28:05,450 Tonight we break the bank in Monte Carlo! 512 00:28:05,530 --> 00:28:06,570 Yes! 513 00:28:29,590 --> 00:28:31,050 Try the gate. 514 00:28:32,640 --> 00:28:34,730 Maybe she left it open for us? 515 00:28:36,060 --> 00:28:37,480 Well, that doesn't make any sense. 516 00:28:37,560 --> 00:28:41,570 I mean, come on, she must have, like, a $50,000 security system here, huh? 517 00:28:41,610 --> 00:28:43,650 I mean, she's going to leave the front gate open? 518 00:29:31,280 --> 00:29:32,950 Madame Van Dougen! 519 00:29:43,210 --> 00:29:44,800 Madame Van Dougen! 520 00:29:44,960 --> 00:29:46,300 It's Julian Peters! 521 00:29:47,380 --> 00:29:48,800 And Phoebe. 522 00:29:48,970 --> 00:29:50,180 We brought your dog! 523 00:29:56,970 --> 00:29:58,310 Madame Van Dougen! 524 00:29:59,270 --> 00:30:00,690 Check out the side of the house. 525 00:30:01,600 --> 00:30:02,730 What, are you on crutches? 526 00:30:02,810 --> 00:30:04,520 Just check out the side of the house. 527 00:30:10,530 --> 00:30:12,160 I study acting. 528 00:30:12,280 --> 00:30:13,530 Ten years. 529 00:30:13,700 --> 00:30:16,450 And I wind up a whipping boy for a she-demon. 530 00:30:23,920 --> 00:30:27,420 Oh, this whole Europe thing is a mistake. 531 00:30:27,590 --> 00:30:29,300 I could be at a Yankee game now. 532 00:30:30,470 --> 00:30:33,430 Instead, I'm checking out Freddy Krueger's villa. 533 00:30:40,270 --> 00:30:41,940 Madame Van Dougen! 534 00:30:48,360 --> 00:30:49,820 All right. Okay. 535 00:30:56,280 --> 00:30:57,620 Yikes. 536 00:31:07,710 --> 00:31:08,920 Phoebe. 537 00:31:10,760 --> 00:31:11,970 Phoebe. 538 00:31:15,010 --> 00:31:16,220 Phoebe! 539 00:31:17,930 --> 00:31:20,390 -Phoebe! -Over here. 540 00:31:26,560 --> 00:31:28,730 You could have at least left me a note. 541 00:31:29,190 --> 00:31:30,400 There's a bracelet. 542 00:31:30,440 --> 00:31:31,860 -A what? -A bracelet. 543 00:31:31,900 --> 00:31:32,900 Yeah? 544 00:31:38,490 --> 00:31:41,240 It is a bracelet. A very expensive bracelet. 545 00:31:41,790 --> 00:31:43,080 Leave it. 546 00:31:43,910 --> 00:31:45,000 Why? 547 00:31:45,620 --> 00:31:47,420 Because it doesn't belong to us. 548 00:31:47,710 --> 00:31:49,670 There could be a reward for this, too. 549 00:31:49,750 --> 00:31:51,760 You know, this could be like a little cottage industry. 550 00:31:53,590 --> 00:31:55,430 Okay, pull. 551 00:31:59,390 --> 00:32:00,640 Oh, it's stuck. 552 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 Pull harder. 553 00:32:06,940 --> 00:32:08,440 Is that what I think it is? 554 00:32:08,520 --> 00:32:10,690 -It's a hand. -A hand! What kind of hand? 555 00:32:10,770 --> 00:32:13,940 A hand attached to a dead body, that kind of hand. 556 00:32:14,860 --> 00:32:18,280 I've never seen a dead hand before! 557 00:32:18,320 --> 00:32:19,950 Oh, get in line! 558 00:32:20,910 --> 00:32:21,950 Oh, God! 559 00:32:21,990 --> 00:32:24,660 I broke her fingers! I broke her fingers! 560 00:32:24,750 --> 00:32:26,540 Believe me, that's the least of our problems! 561 00:32:26,620 --> 00:32:28,040 Come on, we got to get out of here! 562 00:32:28,130 --> 00:32:29,500 Is she dead? 563 00:32:30,710 --> 00:32:33,460 Come on! Now! Now! Now! 564 00:32:35,760 --> 00:32:38,300 Wait. My suitcase! 565 00:32:38,890 --> 00:32:40,680 Well, then get it, but hurry! 566 00:32:43,140 --> 00:32:44,270 My suitcase. 567 00:32:44,640 --> 00:32:47,310 Oh, I'll go because I'm a man. 568 00:32:50,110 --> 00:32:51,860 Would you put a muzzle on that thing? 569 00:33:17,220 --> 00:33:18,880 Is this Versailles? 570 00:33:18,970 --> 00:33:20,180 I... 571 00:33:20,590 --> 00:33:22,010 Without my glasses, I'm... 572 00:33:22,300 --> 00:33:24,180 I'm as blind as a bat, 573 00:33:24,220 --> 00:33:25,810 but, hey, you know, 574 00:33:26,180 --> 00:33:27,600 as long as you have your health. 575 00:33:32,400 --> 00:33:34,690 Where is it? Where's my suitcase? 576 00:33:34,730 --> 00:33:36,940 Just a couple of feet past the killer. 577 00:33:37,030 --> 00:33:38,700 What do you mean? The killer's here? 578 00:33:38,740 --> 00:33:41,530 His eyes and feet are. I'm assuming the rest. 579 00:33:45,410 --> 00:33:46,950 Oh, after you. 580 00:33:53,340 --> 00:33:54,750 How much for the shoes? 581 00:33:55,300 --> 00:33:57,760 I am sorry, monsieur. Casino policy. 582 00:33:57,840 --> 00:34:00,430 We do not accept articles of clothing. 583 00:34:01,510 --> 00:34:03,890 My heart! 584 00:34:04,050 --> 00:34:05,600 My foot. 585 00:34:07,390 --> 00:34:09,690 Sir, could you get my tip back from that waiter? 586 00:34:09,730 --> 00:34:11,190 You seem like a nice guy. 587 00:34:11,900 --> 00:34:13,810 I lost everything! I cashed checks! 588 00:34:13,900 --> 00:34:15,480 I drained my bank accounts! 589 00:34:15,570 --> 00:34:18,780 I told him the only way to win at a casino is not to gamble. 590 00:34:18,860 --> 00:34:21,070 You also told me to cash my checks! 591 00:34:21,110 --> 00:34:23,620 What did you listen to me for? I'm a man with an illness! 592 00:34:23,700 --> 00:34:25,240 Oh, don't let him die! 593 00:34:25,280 --> 00:34:27,370 I want the pleasure of killing him myself! 594 00:34:27,410 --> 00:34:29,120 -Is that so? -Yes! 595 00:34:29,200 --> 00:34:30,580 -Is that so? -Yes! 596 00:34:30,620 --> 00:34:33,250 What do want to do, Schwary, have a fistfight? 597 00:34:33,290 --> 00:34:36,460 Yeah! I want to kick your loser..., Morosco! 598 00:34:36,800 --> 00:34:39,420 Come on, let's go! Your size don't scare me! 599 00:34:39,460 --> 00:34:42,300 All right! But not here in the promenade. 600 00:34:42,380 --> 00:34:44,050 Fine! Where, then? 601 00:34:44,760 --> 00:34:46,600 -You see that park over there? -Where? 602 00:34:52,600 --> 00:34:54,100 I think we should call the police! 603 00:34:54,190 --> 00:34:55,730 Absolutely not! 604 00:34:56,150 --> 00:34:58,110 Come on, there... There's been a murder! 605 00:34:58,190 --> 00:34:59,480 Phoebe, we could be suspects! 606 00:34:59,570 --> 00:35:02,070 We're not suspects. We're witnesses! 607 00:35:03,110 --> 00:35:04,620 We're foreigners. 608 00:35:05,030 --> 00:35:07,280 We're dead broke, desperate for money. 609 00:35:07,370 --> 00:35:11,790 We're bringing this rich woman's dog to a villa at 1:00 in the morning. 610 00:35:11,830 --> 00:35:13,040 She doesn't answer. 611 00:35:13,120 --> 00:35:15,130 We find a bracelet 'cause we're snooping around. 612 00:35:15,170 --> 00:35:17,090 We pull on it. It leads to a hand. 613 00:35:17,170 --> 00:35:18,800 Come on, who's going to believe that story? 614 00:35:18,840 --> 00:35:21,260 Mother Teresa wouldn't even buy it. Forget about it. 615 00:35:21,300 --> 00:35:23,470 They're going to handcuff us. They're going to fingerprint us. 616 00:35:23,550 --> 00:35:25,260 Their gonna take us in for interrogation. 617 00:35:25,300 --> 00:35:27,350 So, could we just move? Really. 618 00:35:28,010 --> 00:35:31,810 This is crazy. We haven't done anything wrong. 619 00:35:31,850 --> 00:35:33,310 Why are we running? 620 00:35:33,940 --> 00:35:37,060 You have any idea what the French legal system is like, huh? 621 00:35:38,150 --> 00:35:39,230 It's a nightmare. 622 00:35:39,360 --> 00:35:42,190 We don't speak the language. We don't understand the rules. 623 00:35:42,280 --> 00:35:44,110 They'll get us some public defender. 624 00:35:44,200 --> 00:35:46,700 We'll spend years in jail before the case even goes to trial. 625 00:35:46,780 --> 00:35:47,780 I'll never get an acting job. 626 00:35:47,820 --> 00:35:50,830 I mean, casting directors will always think of me as the Van Dougen murderer. 627 00:35:50,870 --> 00:35:52,660 -I mean... -We have to call the police. 628 00:35:53,250 --> 00:35:56,330 If the killer's still there, we'll catch him, okay? 629 00:35:56,420 --> 00:35:58,380 And then I can get my suitcase back. 630 00:36:11,770 --> 00:36:13,390 We won't identify ourselves. 631 00:36:14,020 --> 00:36:17,400 Once we read they've arrested somebody, then we'll come forward, okay? 632 00:36:17,520 --> 00:36:18,940 I think that's the smartest thing. 633 00:36:19,020 --> 00:36:20,070 Okay. 634 00:36:20,150 --> 00:36:22,320 And don't ever kiss me that way again, or any way. 635 00:36:22,360 --> 00:36:24,490 Just no kissing, period! 636 00:36:25,240 --> 00:36:26,490 Oh, God. 637 00:36:40,000 --> 00:36:41,040 Toussaint. 638 00:36:41,130 --> 00:36:42,550 I'd like to report a murder. 639 00:36:42,920 --> 00:36:44,050 What? 640 00:36:45,670 --> 00:36:47,180 Hello? 641 00:36:48,510 --> 00:36:51,720 Did you say murder? 642 00:36:52,060 --> 00:36:55,230 Yes. That's right, a murder. 643 00:36:55,310 --> 00:36:58,730 -You're Italian? -That's correct. I'm italiano, si. 644 00:36:58,810 --> 00:36:59,810 What's your name? 645 00:36:59,900 --> 00:37:00,900 My name? 646 00:37:01,060 --> 00:37:03,530 Balboa. Rocky Balboa. 647 00:37:03,650 --> 00:37:07,150 So listen. The body, it's at the Villa Van Dougen. 648 00:37:07,240 --> 00:37:10,450 -Boulevard Kandinsky, numero 17. -Come on! 649 00:37:10,570 --> 00:37:13,700 -And if you hurry, you can catch the killer. -Killer? 650 00:37:13,740 --> 00:37:15,910 The killer, yes. I saw his feet. 651 00:37:15,950 --> 00:37:17,460 -How many? -Two of them. 652 00:37:17,540 --> 00:37:20,750 -Two killers? -No, not two killers. Two feet. 653 00:37:20,830 --> 00:37:22,340 I'm talking to an idiot. 654 00:37:22,420 --> 00:37:24,250 No, he isn't. They're tracing the call! 655 00:37:25,630 --> 00:37:28,340 -God! -Well, excuse me. I panicked. 656 00:37:28,430 --> 00:37:29,760 I'm talking to the police! 657 00:37:30,300 --> 00:37:32,930 I mean, to me, every authority figure is still my vice principal. 658 00:37:33,010 --> 00:37:35,560 A letter would've been faster. God! 659 00:37:37,060 --> 00:37:39,350 Will you relax? I've worked in enough police films 660 00:37:39,440 --> 00:37:41,440 to know that they can't trace a phone call that quickly. 661 00:37:43,940 --> 00:37:45,820 So they weren't French. 662 00:37:56,620 --> 00:37:59,710 Oh, God. He's giving them a description. 663 00:38:01,630 --> 00:38:02,710 That's you. 664 00:38:02,790 --> 00:38:03,960 I wish. 665 00:38:08,590 --> 00:38:09,630 The dog. 666 00:38:09,720 --> 00:38:10,970 We're dead. Let's go. 667 00:38:14,600 --> 00:38:16,390 I can't believe we lied to the police. 668 00:38:16,470 --> 00:38:17,470 I feel like a fugitive. 669 00:38:17,520 --> 00:38:20,850 It's like quicksand. The more you struggle, the deeper you sink. 670 00:38:20,940 --> 00:38:23,310 Hey, I'll tell you one thing. If we keep walking around with this dog, 671 00:38:23,440 --> 00:38:26,650 we might as well be wearing T-shirts that say "Hi, we're the killers." 672 00:38:26,690 --> 00:38:27,820 You're right. 673 00:38:28,490 --> 00:38:30,150 I really hate to do this. 674 00:38:30,240 --> 00:38:32,160 Sorry. Take care of yourself. 675 00:38:32,280 --> 00:38:33,530 What did you do? 676 00:38:33,700 --> 00:38:35,830 I got rid of the dog. Let's go. 677 00:38:38,200 --> 00:38:40,000 You also got rid of our meal ticket. 678 00:38:40,080 --> 00:38:43,330 I could've sold him to that guy on the train. $6,000. 679 00:38:43,380 --> 00:38:44,710 My birth control pills. 680 00:38:44,790 --> 00:38:46,040 I never thought I'd actually say this, 681 00:38:46,130 --> 00:38:48,010 but there is a time and a place. 682 00:38:48,090 --> 00:38:49,840 -They're in my suitcase. -So? 683 00:38:49,880 --> 00:38:52,380 My name is on the prescription. 684 00:38:53,010 --> 00:38:54,850 -You got a problem. -We have to go back. 685 00:38:56,100 --> 00:38:59,310 What, are you insane? The police are probably swarming the place by now. 686 00:38:59,350 --> 00:39:01,640 If the police are still there, we'll leave. 687 00:39:01,690 --> 00:39:02,810 What about the killer? 688 00:39:02,850 --> 00:39:05,020 You think the killer's going to hang around all night? 689 00:39:05,110 --> 00:39:07,860 I don't know. I don't know what his social life is like. 690 00:39:07,900 --> 00:39:09,480 Look, we have no choice. We have to go back. 691 00:39:09,780 --> 00:39:11,030 Let me be honest with you. 692 00:39:11,070 --> 00:39:12,780 It's been a very interesting 12 hours. 693 00:39:12,860 --> 00:39:15,490 I think you're a good chick down deep. Very smart. 694 00:39:15,530 --> 00:39:18,040 But I wouldn't go back if my birth control pills were there. 695 00:39:18,790 --> 00:39:20,870 Fine. I'll go myself. 696 00:39:22,000 --> 00:39:23,250 It's nothing personal. 697 00:39:23,330 --> 00:39:26,080 I just know that prison guards and me are not a good mix. 698 00:39:26,380 --> 00:39:27,380 I got it. 699 00:39:27,920 --> 00:39:29,170 So nice meeting you. 700 00:39:30,550 --> 00:39:32,550 Yeah, you, too. Good luck. 701 00:39:37,010 --> 00:39:38,220 Oh, God. 702 00:39:49,400 --> 00:39:51,360 She's going to leave me. 703 00:39:52,110 --> 00:39:54,360 I know she's going to leave me. 704 00:39:56,450 --> 00:39:59,080 Yeah, she's going to leave me. She'll divorce me. 705 00:40:00,240 --> 00:40:03,870 She won't take me, though, because I got nothing for her to take! 706 00:40:06,040 --> 00:40:07,250 She'll get remarried. 707 00:40:08,750 --> 00:40:11,800 Some handsome guy with a car and a car phone. 708 00:40:13,090 --> 00:40:14,260 Suits. 709 00:40:15,050 --> 00:40:19,100 Take her out for the anniversary of our divorce. 710 00:40:20,390 --> 00:40:22,270 She'll get remarried 711 00:40:23,230 --> 00:40:25,940 and be happier than she ever was with me. 712 00:40:27,900 --> 00:40:29,690 And what do I become? 713 00:40:30,610 --> 00:40:32,230 Me, Neil Schwary? 714 00:40:33,780 --> 00:40:36,910 A flaky gambler... Loser ex-husband. 715 00:40:37,950 --> 00:40:39,780 Yeah, I'll wear that the rest of my life. 716 00:40:48,290 --> 00:40:50,420 God, it's me. Neil Schwary. 717 00:40:51,300 --> 00:40:53,210 I really need your help. 718 00:40:53,300 --> 00:40:55,220 I know I'm not a churchgoing man, 719 00:40:55,670 --> 00:40:59,010 but if you want, I'll switch my golf games to Saturday. 720 00:40:59,090 --> 00:41:00,350 No sweat. 721 00:41:01,180 --> 00:41:04,520 Look, I know you don't perform a lot of miracles anymore, 722 00:41:05,560 --> 00:41:09,230 but, boy, what I wouldn't give for a suitcase full of cash. 723 00:41:24,080 --> 00:41:25,160 Thank you. 724 00:41:38,470 --> 00:41:40,470 Hello, Neil. How'd you do? 725 00:41:41,180 --> 00:41:42,220 Me? 726 00:41:43,350 --> 00:41:44,560 I... 727 00:41:45,020 --> 00:41:46,310 I... 728 00:41:46,350 --> 00:41:48,850 Well, I'd say I broke about even. 729 00:41:49,310 --> 00:41:50,690 What's that? 730 00:41:51,650 --> 00:41:52,730 This? 731 00:41:53,190 --> 00:41:54,900 This is... 732 00:41:56,490 --> 00:41:58,780 Well, at one point, the casino ran out of money, 733 00:41:58,860 --> 00:42:00,570 and they started giving out luggage. 734 00:42:01,570 --> 00:42:04,080 Giving out luggage? What are you talking about? 735 00:42:06,370 --> 00:42:07,540 Luggage. 736 00:42:07,620 --> 00:42:08,710 Bags. 737 00:42:09,250 --> 00:42:10,580 Suitcases. 738 00:42:12,830 --> 00:42:14,090 I stole it, okay? 739 00:42:14,540 --> 00:42:15,800 I didn't break even. 740 00:42:16,130 --> 00:42:17,710 I lost. I lost big. 741 00:42:18,050 --> 00:42:21,220 I lost everything. Our trip money, our savings. 742 00:42:21,970 --> 00:42:24,510 Oh, Marilyn, I'm so sorry. 743 00:42:25,430 --> 00:42:27,390 Please find it in your heart to forgive me. 744 00:42:27,430 --> 00:42:29,060 I'll make it up to you, I swear. 745 00:42:29,350 --> 00:42:30,850 I'll do anything you ask. 746 00:42:31,480 --> 00:42:33,610 I'll... I'll listen to you when you talk. 747 00:42:33,690 --> 00:42:35,730 I'll look at your little drawings. 748 00:42:35,860 --> 00:42:38,740 I'll take you to the mall and never point to my watch again. 749 00:42:38,990 --> 00:42:42,740 Anything you want. Foreplay. Anything. 750 00:42:42,820 --> 00:42:45,700 Just don't leave me. I don't think I can take it. 751 00:42:45,780 --> 00:42:47,910 Why, Neil, would you steal a suitcase, huh? 752 00:42:49,290 --> 00:42:50,750 Answer, please. 753 00:42:51,750 --> 00:42:53,210 I don't know. 754 00:42:54,630 --> 00:42:56,000 I don't know, Marilyn. 755 00:42:56,090 --> 00:42:58,760 I thought maybe there'd be something in it. 756 00:42:58,920 --> 00:43:00,010 Cash. 757 00:43:00,300 --> 00:43:01,590 Something we could sell. 758 00:43:01,680 --> 00:43:03,090 I have some money, Neil. 759 00:43:03,260 --> 00:43:05,100 Marilyn, you don't understand! 760 00:43:05,180 --> 00:43:06,180 Money? 761 00:43:06,600 --> 00:43:08,100 Where'd you get money? 762 00:43:09,020 --> 00:43:10,350 I put it aside. 763 00:43:10,430 --> 00:43:12,190 Knowing in my heart what a fool you were. 764 00:43:12,890 --> 00:43:16,440 Knowing you were capable of gambling away our trip money, 765 00:43:16,480 --> 00:43:20,740 knowing you had the self-destructive nature to lose our savings. 766 00:43:25,570 --> 00:43:27,450 You knew that about me? 767 00:43:29,080 --> 00:43:30,080 Marilyn. 768 00:43:30,910 --> 00:43:32,460 You're brilliant, Marilyn. 769 00:43:32,500 --> 00:43:34,710 Don't ever let me tell you you're anything less. 770 00:43:34,830 --> 00:43:37,290 You mean like, don't ever let you call me pygmy brain again? 771 00:43:37,380 --> 00:43:39,960 Oh, Marilyn, how do you put up with me? 772 00:43:40,420 --> 00:43:42,800 You are an angel, sent from heaven. 773 00:43:42,970 --> 00:43:44,680 My brilliant, darling wife. 774 00:43:44,970 --> 00:43:46,600 How much money did you put aside? 775 00:43:46,640 --> 00:43:48,430 If you could lend it to me... Maybe just a portion of it, 776 00:43:48,470 --> 00:43:49,560 I could go back to the casino... 777 00:43:52,100 --> 00:43:53,480 Stupid idea! 778 00:43:54,190 --> 00:43:55,650 God, you're beautiful. 779 00:43:55,690 --> 00:43:57,940 We have to return the suitcase, Neil. 780 00:43:57,980 --> 00:43:58,980 Yes! 781 00:43:59,070 --> 00:44:00,980 Yes. I know. 782 00:44:01,900 --> 00:44:03,990 You're taking this very well, Marilyn. 783 00:44:15,170 --> 00:44:17,500 What is it? Marilyn, what is it? 784 00:44:20,960 --> 00:44:22,170 No! No! 785 00:44:23,550 --> 00:44:25,010 No, no, no! 786 00:44:25,510 --> 00:44:27,430 Turn it off! Turn it off! 787 00:44:27,800 --> 00:44:30,850 Turn it off! Honey, you're not going to scream, okay? 788 00:44:30,890 --> 00:44:32,850 Don't scream, okay? Don't scream, okay? 789 00:44:37,650 --> 00:44:38,690 Shut up. 790 00:44:38,770 --> 00:44:40,940 Shut up, Marilyn! Be quiet, please! 791 00:44:41,020 --> 00:44:43,110 Oh, my... 792 00:44:43,190 --> 00:44:45,780 -What are you trying to do, kill me? -No, ma'am! 793 00:44:45,860 --> 00:44:47,530 You want two dead women on your hands? 794 00:44:47,570 --> 00:44:48,700 No, definitely not! 795 00:44:48,780 --> 00:44:49,870 I can't breathe. I need a glass of water. 796 00:44:49,950 --> 00:44:51,200 Get me a glass of water! 797 00:44:51,290 --> 00:44:53,040 -Get me a glass of water! -Water. Water. Water. 798 00:44:53,500 --> 00:44:56,160 -I married a moron! What an idiot! -Water... Water. 799 00:44:56,370 --> 00:44:59,500 Forget the vacation. Vacation's shot to hell! 800 00:45:00,130 --> 00:45:01,170 Oh, God. 801 00:45:01,210 --> 00:45:03,170 What's wrong with this glass? 802 00:45:03,460 --> 00:45:04,970 We got to get out of here. 803 00:45:05,470 --> 00:45:06,880 Dead body parts! 804 00:45:07,380 --> 00:45:09,140 Calm down. Calm down! 805 00:45:09,800 --> 00:45:11,180 Help me pack. We got to get out of here! 806 00:45:11,220 --> 00:45:15,180 Right! We'll leave the body here and we'll get the hell out! 807 00:45:15,230 --> 00:45:17,600 -We're taking it with us. -Marilyn, don't be an idiot! 808 00:45:17,690 --> 00:45:21,110 You just steal a suitcase with a dead woman inside and you call me an idiot? 809 00:45:21,190 --> 00:45:23,360 We can't leave the body here. We're registered in this hotel. 810 00:45:23,400 --> 00:45:26,400 Right! Very smart! Good thinking! 811 00:45:26,490 --> 00:45:27,650 From now on, Neil, 812 00:45:27,740 --> 00:45:29,660 -I call the shots. Understand? -Perfectly. 813 00:45:29,740 --> 00:45:31,030 I don't want to hear what you think we should do... 814 00:45:31,070 --> 00:45:32,080 Fine. 815 00:45:32,160 --> 00:45:34,080 -...or why you think we should do it. -Okay. 816 00:45:34,120 --> 00:45:36,330 I want you to shut up and take orders. Is that clear? 817 00:45:36,410 --> 00:45:37,750 Completely! 818 00:45:41,420 --> 00:45:43,210 Okay, so what do we do? 819 00:45:43,590 --> 00:45:46,170 We got to ditch the body, hop a train, and blow this pop stand. 820 00:45:46,260 --> 00:45:47,800 I like it! I like it a lot! 821 00:45:47,880 --> 00:45:49,010 -Neil! -I'll shut up. 822 00:46:10,740 --> 00:46:12,870 Look, look. Okay, look, 823 00:46:12,950 --> 00:46:14,240 I don't know why I'm here. 824 00:46:14,280 --> 00:46:16,160 I... You know, I don't know why I came back. 825 00:46:16,290 --> 00:46:19,750 I'm confused, but let's just get the damn suitcase and go. 826 00:46:20,580 --> 00:46:21,630 Okay. 827 00:46:21,710 --> 00:46:25,460 No, no, no. You better stay here, just in case. 828 00:46:25,550 --> 00:46:26,630 I'll be fine. 829 00:46:26,670 --> 00:46:28,510 No, no, really. You stay here. 830 00:46:28,590 --> 00:46:31,430 And if anything should happen, God forbid, 831 00:46:32,890 --> 00:46:34,300 run, okay? 832 00:46:36,310 --> 00:46:37,350 Okay. 833 00:46:40,100 --> 00:46:43,190 You know, feel free to talk me out of this if you want. 834 00:46:48,280 --> 00:46:49,530 Julian... 835 00:46:51,740 --> 00:46:52,780 Thanks. 836 00:47:18,850 --> 00:47:20,770 Stop right there! Police! 837 00:47:20,890 --> 00:47:22,390 Don't shoot! I'm an actor! 838 00:47:22,480 --> 00:47:23,810 What are you doing here? 839 00:47:23,850 --> 00:47:25,230 What am I doing here? What are you doing here? 840 00:47:25,310 --> 00:47:27,110 -How did you get in? -Through the gate. 841 00:47:27,190 --> 00:47:28,820 -It was open? -It's always open. 842 00:47:28,860 --> 00:47:30,190 Then you've been here before? 843 00:47:30,240 --> 00:47:31,280 No, no. 844 00:47:31,360 --> 00:47:32,860 What are you trying to steal? 845 00:47:33,030 --> 00:47:34,990 Steal? Nothing. I'm no thief. 846 00:47:35,030 --> 00:47:36,450 I'm certainly no murderer. 847 00:47:46,130 --> 00:47:47,340 Murder? 848 00:47:47,540 --> 00:47:49,380 Who said anything about murder? 849 00:47:49,840 --> 00:47:51,260 I don't know. Stephen King? 850 00:47:51,340 --> 00:47:52,550 Where's the body? 851 00:47:52,590 --> 00:47:54,840 -I don't know. I only saw her hand. -Whose hand? 852 00:47:54,890 --> 00:47:56,140 Madame Van Dougen's. 853 00:47:56,220 --> 00:47:58,060 How do you know it was Madame Van Dougen's? 854 00:47:58,140 --> 00:48:00,390 I don't know. I'm just guessing. It's a common name. 855 00:48:00,430 --> 00:48:01,640 Where's the body? 856 00:48:01,730 --> 00:48:02,980 What am I, a mortician? 857 00:48:03,060 --> 00:48:04,310 Where is the body? 858 00:48:04,390 --> 00:48:05,900 In the garage. 859 00:48:15,820 --> 00:48:17,280 What is this? 860 00:48:18,700 --> 00:48:21,450 This? This is an ankle bracelet, actually. 861 00:48:21,750 --> 00:48:24,000 I like to wear it over my pants 862 00:48:24,250 --> 00:48:27,080 or thrown kind of casually in a cuff. Either way. 863 00:48:27,630 --> 00:48:29,540 I mean, it may be too trendy a look for you... 864 00:48:29,590 --> 00:48:32,050 And the initials on the clasp are yours? 865 00:48:32,090 --> 00:48:33,470 Of course they're my initials. 866 00:48:33,630 --> 00:48:35,550 I mean, they're not the initials of my name, per se, 867 00:48:35,590 --> 00:48:37,430 but they're initials that have special meaning to me, 868 00:48:37,470 --> 00:48:39,680 something of personal significance. 869 00:48:39,810 --> 00:48:42,060 There are no initials. 870 00:48:43,930 --> 00:48:47,350 But I congratulate you on being a very fine actor. 871 00:48:50,980 --> 00:48:52,400 There is nothing. 872 00:48:53,440 --> 00:48:56,410 I believe you will need an attorney, monsieur. 873 00:48:56,490 --> 00:48:57,700 An attorney? 874 00:48:57,780 --> 00:48:59,660 What I need is an agent. 875 00:49:05,290 --> 00:49:06,500 Oh, boy. 876 00:49:25,680 --> 00:49:26,810 You see, Toussaint, 877 00:49:26,890 --> 00:49:29,810 guilt or innocence is quite often not the issue. 878 00:49:30,230 --> 00:49:33,320 Persuading the suspect to say what you want is. 879 00:49:33,570 --> 00:49:34,610 How so? 880 00:49:34,780 --> 00:49:36,490 Because they tend to lie anyway, 881 00:49:37,280 --> 00:49:39,320 even if they are blameless. 882 00:49:40,410 --> 00:49:43,580 It's human nature, the fear of self-incrimination. 883 00:49:45,120 --> 00:49:48,000 Only when they have painted themselves into a corner 884 00:49:48,040 --> 00:49:50,750 or when you have carefully guided them there, 885 00:49:51,210 --> 00:49:53,840 do they point the finger in the proper direction. 886 00:49:53,920 --> 00:49:56,380 -Put it away. Put it away. -Inspector? 887 00:49:56,470 --> 00:49:58,380 Inspector, we have a witness. 888 00:49:59,720 --> 00:50:03,510 Monsieur, monsieur, I am Inspector Bonnard. 889 00:50:03,560 --> 00:50:06,180 Tell me, please, exactly what did you see? 890 00:50:06,310 --> 00:50:08,520 A man, a woman, and a dog. 891 00:50:09,100 --> 00:50:10,520 They went inside the gate 892 00:50:10,600 --> 00:50:13,110 and a few minutes later, they ran out, 893 00:50:13,320 --> 00:50:15,480 like their britches were on fire. 894 00:50:15,610 --> 00:50:17,610 I see. What time was this? 895 00:50:17,860 --> 00:50:20,110 1:00, 1:30. 896 00:50:23,080 --> 00:50:24,620 Look at this man's face. 897 00:50:26,370 --> 00:50:28,160 Is this the man you saw? 898 00:50:28,790 --> 00:50:31,170 Yes, this is he. 899 00:50:31,210 --> 00:50:32,420 This guy's blind. 900 00:50:32,540 --> 00:50:34,920 -Were you here earlier in the evening? -No. 901 00:50:35,000 --> 00:50:36,300 Are you traveling with a woman and a dog? 902 00:50:36,380 --> 00:50:37,380 No. 903 00:50:37,420 --> 00:50:39,300 Would you be able to identify the dog? 904 00:50:39,470 --> 00:50:41,260 Yes, of course. It was a dachshund. 905 00:50:41,390 --> 00:50:43,890 Good. So, you've never been here before? 906 00:50:44,180 --> 00:50:45,720 And you're traveling alone? 907 00:50:48,890 --> 00:50:50,640 We must find the dog. 908 00:50:50,730 --> 00:50:52,440 The dog is the key. 909 00:50:53,810 --> 00:50:55,820 Why would I want to kill somebody? 910 00:50:55,900 --> 00:50:57,030 Quiet. 911 00:50:57,690 --> 00:50:59,190 You got the wrong guy. 912 00:50:59,240 --> 00:51:00,450 Be quiet. 913 00:51:00,530 --> 00:51:02,570 I heard you the first time. What are you, a parrot? 914 00:51:02,700 --> 00:51:03,950 You talk English? 915 00:51:04,200 --> 00:51:05,780 Are you Charlie Chan? 916 00:51:05,910 --> 00:51:07,120 Take him to the car. 917 00:51:11,250 --> 00:51:12,420 Pregnant. 918 00:51:14,790 --> 00:51:17,630 I, too, have a bracelet I'd like to show you. 919 00:51:18,260 --> 00:51:19,630 I hope they fit, 920 00:51:19,970 --> 00:51:22,680 because it is my duty, monsieur, to inform you 921 00:51:22,760 --> 00:51:25,930 that you are under arrest on suspicion of murder. 922 00:51:40,280 --> 00:51:41,780 Get a porter! 923 00:51:46,120 --> 00:51:48,240 Porter! Porter! 924 00:51:49,120 --> 00:51:50,790 Porter, come... Come here. 925 00:51:51,290 --> 00:51:53,040 I got it. I got it. I got it. 926 00:51:53,960 --> 00:51:55,290 Where is it going, monsieur? 927 00:51:55,380 --> 00:51:56,380 Marilyn, where is it going? 928 00:51:56,460 --> 00:51:58,460 What is the longest trip they can take from this station? 929 00:51:58,590 --> 00:52:00,050 -Madrid. -It's going to Madrid. 930 00:52:00,340 --> 00:52:01,840 -That's too much money! -Pay him! 931 00:52:01,920 --> 00:52:03,300 Oh, God, I love you. Yes! 932 00:52:04,800 --> 00:52:05,970 I've married a genius. 933 00:52:06,010 --> 00:52:07,470 Button your shirt. You look like your mother. 934 00:52:07,550 --> 00:52:08,560 I'm sorry. 935 00:52:10,890 --> 00:52:13,100 We're moving, we're moving, we're moving, Marilyn. 936 00:52:13,140 --> 00:52:15,100 We're moving. We're moving. You did it. 937 00:52:15,310 --> 00:52:16,610 We're free! 938 00:52:17,190 --> 00:52:20,650 Monsieur, your suitcase was going on the wrong train. 939 00:52:20,820 --> 00:52:22,030 No, no, no! 940 00:52:22,150 --> 00:52:23,740 We don't want it. Thank you very much. 941 00:52:24,990 --> 00:52:26,910 No! No! 942 00:52:35,750 --> 00:52:36,790 Hi. 943 00:52:44,220 --> 00:52:45,220 Neil. 944 00:52:55,980 --> 00:52:57,310 What? 945 00:53:34,730 --> 00:53:35,730 Yes! 946 00:53:36,520 --> 00:53:37,770 Yes, yes. 947 00:54:00,420 --> 00:54:01,710 A tunnel. 948 00:54:01,960 --> 00:54:03,800 How do you say in French? 949 00:54:03,880 --> 00:54:07,550 Les tunnel is la scary. 950 00:54:12,930 --> 00:54:14,220 You're brilliant. 951 00:54:19,440 --> 00:54:20,600 Anything to declare? 952 00:54:20,730 --> 00:54:24,320 Just my love and respect for your fine country. 953 00:54:25,730 --> 00:54:27,820 Which one is your suitcase, monsieur? 954 00:54:31,530 --> 00:54:32,570 It's gone! 955 00:54:32,620 --> 00:54:34,200 It was right there. 956 00:54:34,280 --> 00:54:36,910 You know, there's something fishy about this guy if you ask me. 957 00:54:36,950 --> 00:54:38,580 This here, is my suitcase. 958 00:54:38,620 --> 00:54:39,750 Open it, please. 959 00:54:39,790 --> 00:54:42,540 Sure. Yeah. It's just a regular old suitcase. 960 00:54:42,630 --> 00:54:44,460 I got it for Christmas one year. 961 00:54:44,500 --> 00:54:45,880 I travel a lot with it. 962 00:54:45,960 --> 00:54:47,840 Let's see what we have in here. 963 00:54:47,920 --> 00:54:51,050 Same old things. Shirts, underwear, socks. 964 00:54:51,130 --> 00:54:53,220 Oh, honey, you didn't forget your diaphragm. 965 00:54:54,640 --> 00:54:55,970 Whose suitcase is this? 966 00:54:56,060 --> 00:54:57,850 I have no idea. None. 967 00:54:57,930 --> 00:54:59,640 I've never seen it before. Have you, darling? 968 00:54:59,730 --> 00:55:03,150 -Oh, the suitcase? No. Never. -Never. 969 00:55:03,770 --> 00:55:05,150 They're lying! 970 00:55:05,230 --> 00:55:07,570 I saw the porter give it to them. 971 00:55:07,730 --> 00:55:10,820 Hey, look, this guy's been asleep through six countries. 972 00:55:10,860 --> 00:55:11,910 He saw nothing. 973 00:55:22,120 --> 00:55:23,830 I wouldn't open that if I were you. 974 00:55:23,960 --> 00:55:25,840 It has a very odd smell. 975 00:56:24,560 --> 00:56:25,850 Peek-a-boo. 976 00:56:26,520 --> 00:56:28,270 Good morning, Alfonso. 977 00:56:28,360 --> 00:56:30,570 What an invigorating morning? 978 00:56:30,610 --> 00:56:32,860 And what an exciting woman you are. 979 00:56:32,900 --> 00:56:35,570 I must say you look particularly beautiful this morning. 980 00:56:35,610 --> 00:56:38,160 Even more radiant than you did last night. 981 00:56:38,240 --> 00:56:39,280 Alfonso. 982 00:56:39,370 --> 00:56:40,540 I can't help myself. 983 00:56:40,580 --> 00:56:42,370 From the moment I first saw you, 984 00:56:42,410 --> 00:56:45,040 the light shimmering off your safety deposit box... 985 00:56:45,080 --> 00:56:46,750 -Alfonso... -My love? 986 00:56:46,880 --> 00:56:48,750 The strangest thing is happening. 987 00:56:48,840 --> 00:56:51,590 Yes, I know. I feel it also. 988 00:56:52,210 --> 00:56:55,010 Two hearts beating as one. 989 00:56:55,130 --> 00:56:57,340 Out there, Alfonso, out there. 990 00:56:58,510 --> 00:56:59,850 Out there? 991 00:57:06,940 --> 00:57:09,400 That woman is trying to kill a dog. 992 00:57:09,440 --> 00:57:10,650 Call the police. 993 00:57:11,530 --> 00:57:13,280 Call the police. You heard madame. 994 00:57:13,360 --> 00:57:15,360 And a bottle of champagne. 995 00:57:21,990 --> 00:57:25,210 How long have you been the maid and butler for Madame Van Dougen? 996 00:57:25,330 --> 00:57:26,460 Thirty-one years. 997 00:57:26,500 --> 00:57:27,830 Thirty-two in May. 998 00:57:27,920 --> 00:57:30,710 You always leave her here alone at night? 999 00:57:30,790 --> 00:57:34,590 Never. We've been here every weeknight for 31 years. 1000 00:57:34,920 --> 00:57:36,050 Thirty-two in May. 1001 00:57:36,130 --> 00:57:38,590 And what about last night? You weren't here. 1002 00:57:38,640 --> 00:57:40,350 -No. -No? Why not? 1003 00:57:40,430 --> 00:57:42,510 We got a call earlier in the day. 1004 00:57:42,600 --> 00:57:43,600 About my sister. 1005 00:57:43,640 --> 00:57:44,680 It was a man. 1006 00:57:44,770 --> 00:57:48,190 He said Brenda had been in a car accident in Saint Cloud Sur Mer. 1007 00:57:48,650 --> 00:57:50,650 We left on the 7:50 train. 1008 00:57:51,730 --> 00:57:53,400 Was your sister badly injured? 1009 00:57:53,480 --> 00:57:55,070 -No. -There was no accident. 1010 00:57:55,150 --> 00:57:57,450 The phone call was just a stupid hoax. 1011 00:57:57,490 --> 00:57:59,320 Perhaps to get us out of the house. 1012 00:57:59,410 --> 00:58:00,490 Perhaps. Sit down. 1013 00:58:00,660 --> 00:58:01,870 -Inspector? Of course. -Sit down. 1014 00:58:01,950 --> 00:58:04,240 You left the villa at what time? 1015 00:58:04,410 --> 00:58:05,410 6:30. 1016 00:58:05,660 --> 00:58:08,040 And what did you do before you departed? 1017 00:58:08,170 --> 00:58:10,830 We prepared Madame Van Dougen's evening meal. 1018 00:58:10,920 --> 00:58:13,880 A little minestrone soup, some cheese toast. 1019 00:58:14,050 --> 00:58:15,630 You did nothing else? 1020 00:58:16,970 --> 00:58:18,340 No, nothing. 1021 00:58:18,720 --> 00:58:21,050 Everything seemed normal to you before you left? 1022 00:58:21,640 --> 00:58:23,010 Completely. 1023 00:58:25,930 --> 00:58:30,150 Madame Van Dougen lived with her daughter or granddaughter, correct? 1024 00:58:30,190 --> 00:58:31,810 Oh, no. She lived alone. 1025 00:58:33,690 --> 00:58:35,820 Then to whom do these belong? 1026 00:58:38,860 --> 00:58:41,370 To Madame Van Dougen. 1027 00:58:47,700 --> 00:58:49,870 You see, she was quite petite. 1028 00:58:49,920 --> 00:58:53,420 That's why she liked everything around her to be so small. 1029 00:58:53,500 --> 00:58:55,050 Including her doggy. 1030 00:58:55,960 --> 00:58:58,220 Yes. The dachshund. 1031 00:58:58,880 --> 00:59:00,300 Madame Van Dougen lost him 1032 00:59:00,380 --> 00:59:01,390 a week ago in Rome. 1033 00:59:01,970 --> 00:59:03,890 Two Americans found him 1034 00:59:03,930 --> 00:59:06,390 and they were supposed to return him yesterday evening. 1035 00:59:06,560 --> 00:59:08,140 A man and a woman? 1036 00:59:08,350 --> 00:59:09,350 Yes. 1037 00:59:09,730 --> 00:59:15,110 Tell me, have you ever heard of a man named Augie Morosco? 1038 00:59:16,650 --> 00:59:17,990 No, never. 1039 00:59:23,910 --> 00:59:25,080 Hello. 1040 00:59:26,910 --> 00:59:28,200 Very good. 1041 00:59:28,410 --> 00:59:29,580 I'll be right there. 1042 00:59:31,420 --> 00:59:33,670 We have found the elusive dachshund. 1043 00:59:46,100 --> 00:59:47,720 She was trying to drown the dog. 1044 00:59:47,810 --> 00:59:50,560 That's not true! I was giving him a bath! 1045 00:59:54,980 --> 00:59:56,900 -Is this your dachshund? -Yes, it is. 1046 00:59:56,940 --> 00:59:57,980 He has a name? 1047 00:59:58,070 --> 00:59:59,610 Yes, he does. A great name, as a matter of fact. 1048 01:00:00,610 --> 01:00:02,780 Sparky. His name is Sparky. 1049 01:00:03,030 --> 01:00:05,120 I named him after a dog that I loved 1050 01:00:05,200 --> 01:00:07,780 that got run over by a truck. I was 11, but... 1051 01:00:07,830 --> 01:00:08,950 Call him. 1052 01:00:09,040 --> 01:00:10,500 Call the dog. 1053 01:00:11,290 --> 01:00:12,460 Sparky? 1054 01:00:14,250 --> 01:00:15,460 Sparky. 1055 01:00:17,130 --> 01:00:18,340 Sparky. 1056 01:00:21,470 --> 01:00:23,970 Up, fella. Up! Come on. 1057 01:00:26,220 --> 01:00:27,680 Move, Sparky! 1058 01:00:31,890 --> 01:00:33,980 Deaf. Very deaf. 1059 01:00:34,060 --> 01:00:35,810 The dog can't hear. 1060 01:00:37,150 --> 01:00:38,610 Send them in. 1061 01:00:45,530 --> 01:00:46,820 Napoleon! 1062 01:00:48,830 --> 01:00:50,950 Dear Lord, he can hear! 1063 01:00:51,580 --> 01:00:52,660 My little love. 1064 01:00:52,750 --> 01:00:54,080 Oh, baby. 1065 01:01:00,710 --> 01:01:02,510 Thank you very much. 1066 01:01:02,550 --> 01:01:03,880 Please wait in the corridor. 1067 01:01:09,470 --> 01:01:11,470 It's a miracle. 1068 01:01:12,140 --> 01:01:15,140 What are you doing in Monte Carlo, mademoiselle? 1069 01:01:15,190 --> 01:01:17,190 I'm...a tourist. 1070 01:01:17,350 --> 01:01:19,060 I just wanted to check out Monte Carlo. 1071 01:01:19,150 --> 01:01:20,730 You know, I'd heard a lot about it, 1072 01:01:20,820 --> 01:01:24,360 but I never really understood if it was a part of France or what. 1073 01:01:24,610 --> 01:01:26,200 I mean, it's nice. I like it a lot. 1074 01:01:26,280 --> 01:01:28,870 Unbelievably clean, like Disney World. 1075 01:01:29,070 --> 01:01:31,410 And are you in Monte Carlo alone? 1076 01:01:33,160 --> 01:01:35,580 That depends. What did you have in mind? 1077 01:01:35,660 --> 01:01:36,750 Answer the question! 1078 01:01:36,830 --> 01:01:38,830 I'm sorry. I'm so nervous. 1079 01:01:38,880 --> 01:01:39,920 What was the question? 1080 01:01:40,000 --> 01:01:41,210 I want the truth. 1081 01:01:42,840 --> 01:01:43,920 Okay. 1082 01:01:45,630 --> 01:01:47,510 The truth is, he is my dog, 1083 01:01:47,550 --> 01:01:49,050 but just since yesterday. 1084 01:01:49,140 --> 01:01:50,140 That's when I found him. 1085 01:01:50,220 --> 01:01:52,890 So, he was my dog, but just for a day. 1086 01:02:03,070 --> 01:02:04,820 Do you know this man? 1087 01:02:05,900 --> 01:02:06,990 This man? 1088 01:02:07,070 --> 01:02:08,660 No. No, I don't. 1089 01:02:10,490 --> 01:02:11,830 Do you know this woman? 1090 01:02:12,240 --> 01:02:13,700 Never saw her before in my life. 1091 01:02:13,740 --> 01:02:15,580 Then what was her picture doing in your wallet? 1092 01:02:16,120 --> 01:02:17,710 That picture comes with every wallet. 1093 01:02:17,750 --> 01:02:20,420 Be silent. If I want to play games, I'll go to the casino. 1094 01:02:20,460 --> 01:02:22,210 You had my picture in your wallet? 1095 01:02:23,090 --> 01:02:25,760 You are both suspects in a murder case. 1096 01:02:26,170 --> 01:02:27,920 Everything you told me is lies, 1097 01:02:28,180 --> 01:02:29,430 one after the other. 1098 01:02:30,510 --> 01:02:32,430 You are the American couple 1099 01:02:32,510 --> 01:02:35,060 who was returning Madame Van Dougen's dog, right? 1100 01:02:35,100 --> 01:02:36,180 Yes! 1101 01:02:36,270 --> 01:02:37,850 He said not to tell you the truth 1102 01:02:37,930 --> 01:02:39,390 because you wouldn't believe us. 1103 01:02:39,440 --> 01:02:41,610 See, Julian? It's fine. 1104 01:02:41,690 --> 01:02:43,320 They know who we are. 1105 01:02:43,400 --> 01:02:45,650 God, what a relief. 1106 01:02:46,320 --> 01:02:48,320 I was getting so panicked. 1107 01:02:48,900 --> 01:02:51,110 Well, hey, we'll get out of your hair. 1108 01:02:51,200 --> 01:02:54,120 You got things on your plate, you got a murder to solve... 1109 01:02:54,200 --> 01:02:55,620 We're not quite finished. 1110 01:02:57,620 --> 01:02:59,540 We found this matchbook 1111 01:03:00,040 --> 01:03:02,290 by Madame Van Dougen's garage. 1112 01:03:02,500 --> 01:03:06,210 On it is written the name Augie Morosco. 1113 01:03:06,840 --> 01:03:08,470 L'Hotel de Paris. 1114 01:03:09,090 --> 01:03:10,590 Is this your matchbook? 1115 01:03:10,630 --> 01:03:11,760 No. I don't even smoke. 1116 01:03:11,800 --> 01:03:14,390 Just now in the hall he asked for a cigarette. 1117 01:03:14,470 --> 01:03:17,770 All right, I smoke occasionally, like when I'm arrested. 1118 01:03:17,810 --> 01:03:20,640 Look, it is my matchbook, I got it from a man on a train. 1119 01:03:20,730 --> 01:03:21,810 -Inspector... -Yes. 1120 01:03:21,900 --> 01:03:23,980 We found their accomplices. 1121 01:03:24,060 --> 01:03:25,150 Take them away. 1122 01:03:25,190 --> 01:03:26,230 No. 1123 01:03:26,320 --> 01:03:28,940 -Come on. Come on. Let's go. -Accomplices? 1124 01:03:30,490 --> 01:03:32,700 I'm getting claustrophobic in here! 1125 01:03:32,780 --> 01:03:34,030 You got to let me out! 1126 01:03:34,120 --> 01:03:35,330 Let me out of here, man! 1127 01:03:36,290 --> 01:03:38,790 Man! You call this a police car? 1128 01:03:38,830 --> 01:03:41,000 I had a boil removed bigger than this! 1129 01:03:41,080 --> 01:03:42,370 Put a lid on it, Neil. 1130 01:03:42,460 --> 01:03:43,630 You know, this is just the sort of thing 1131 01:03:43,670 --> 01:03:45,840 that's gonna kill your tourism industry, pal! 1132 01:03:45,880 --> 01:03:49,050 And once your tourism falls, your economy collapses, 1133 01:03:49,130 --> 01:03:50,630 and then what's the Prince going to do? 1134 01:03:50,670 --> 01:03:52,630 He's going to have to get a real job! 1135 01:03:52,680 --> 01:03:54,430 He's going to be bummed out about that! 1136 01:03:56,640 --> 01:03:58,680 Get your French paws off me! 1137 01:03:58,720 --> 01:03:59,980 I got all your badge numbers! 1138 01:04:00,020 --> 01:04:02,190 You're all going to be named in a major lawsuit! 1139 01:04:02,230 --> 01:04:03,560 Neil, will you shut up! 1140 01:04:03,650 --> 01:04:05,520 I demand to see the American Consul. 1141 01:04:05,560 --> 01:04:07,360 I demand our legal rights. 1142 01:04:07,440 --> 01:04:10,030 We are citizens of the United States of America. 1143 01:04:10,070 --> 01:04:11,070 Think about that! 1144 01:04:11,150 --> 01:04:12,530 Think about this! 1145 01:04:12,610 --> 01:04:16,330 Think about spending the rest of your life in a cell 6 feet by 8 feet, 1146 01:04:16,370 --> 01:04:18,540 surrounded by the dregs of humanity. 1147 01:04:18,620 --> 01:04:19,660 Think about that. 1148 01:04:21,290 --> 01:04:22,460 You don't scare me. 1149 01:04:23,210 --> 01:04:24,370 You got nothing on us. 1150 01:04:25,210 --> 01:04:27,540 Nothing. You were stopped by customs 1151 01:04:27,590 --> 01:04:29,630 with a dead body chopped up in your suitcase. 1152 01:04:29,710 --> 01:04:31,050 And you call that nothing? 1153 01:04:32,220 --> 01:04:33,800 All right, I'll give you that. 1154 01:04:34,760 --> 01:04:36,010 But that doesn't mean we killed her. 1155 01:04:36,050 --> 01:04:38,060 I mean, that suitcase isn't even ours. 1156 01:04:38,100 --> 01:04:42,230 Sir, we have no idea who the dead woman is 1157 01:04:42,310 --> 01:04:44,230 or how she got into that suitcase. 1158 01:04:44,270 --> 01:04:47,980 I want the whole story. Leave out nothing. I want every detail. 1159 01:04:48,070 --> 01:04:49,070 Sit down. 1160 01:04:49,150 --> 01:04:50,480 Toussaint. 1161 01:04:50,860 --> 01:04:53,240 Okay, all right. 1162 01:04:54,320 --> 01:04:57,410 My name is Neil Schwary, and this is my wife, Marilyn. 1163 01:04:58,580 --> 01:05:00,620 And... Well, I'm in the clothing business. 1164 01:05:00,700 --> 01:05:02,620 And I come to Europe twice a year. 1165 01:05:02,700 --> 01:05:03,960 I look at all the big labels, 1166 01:05:04,040 --> 01:05:07,080 the Armanis, Chanels, Versaces, and... 1167 01:05:07,630 --> 01:05:10,000 Well, I buy a few of 'em, 1168 01:05:10,460 --> 01:05:12,590 improve on 'em a little bit 1169 01:05:12,840 --> 01:05:14,800 and then I knock 'em off for a third of the price. 1170 01:05:16,390 --> 01:05:18,760 My wife usually doesn't travel with me, 1171 01:05:18,850 --> 01:05:20,470 but this being our 10th anniversary, I... 1172 01:05:20,560 --> 01:05:22,270 I thought it was a wonderful opportunity 1173 01:05:22,310 --> 01:05:24,140 to see your very beautiful country. 1174 01:05:24,230 --> 01:05:26,230 And it is very beautiful. 1175 01:05:26,400 --> 01:05:28,400 Oh, yeah. You French really do it up right. 1176 01:05:28,810 --> 01:05:30,270 Confine yourself to the facts. 1177 01:05:59,640 --> 01:06:01,260 Monsieur Morosco. 1178 01:06:01,810 --> 01:06:04,310 Your flowers. 1179 01:06:04,470 --> 01:06:05,520 And my wife? 1180 01:06:05,980 --> 01:06:08,060 She's having breakfast at the Cafe de Paris, monsieur. 1181 01:06:08,150 --> 01:06:10,770 Very good. What kind of mood is she in? 1182 01:06:10,810 --> 01:06:12,070 Mood? 1183 01:06:12,190 --> 01:06:13,480 Did she have weapons? 1184 01:06:13,570 --> 01:06:15,320 Roses won't stop a bullet. 1185 01:06:15,400 --> 01:06:17,200 She seemed relaxed. 1186 01:06:17,280 --> 01:06:18,700 Relaxed? Interesting. 1187 01:06:31,670 --> 01:06:33,920 Oh, darling, thank you. 1188 01:06:35,010 --> 01:06:36,670 They're beautiful. 1189 01:06:37,670 --> 01:06:40,800 You're looking much better than you did last night, Augie. 1190 01:06:40,840 --> 01:06:43,970 That's because today I'm a new man. 1191 01:06:44,180 --> 01:06:46,850 Next time it won't be gas. It'll be the real thing. 1192 01:06:46,930 --> 01:06:48,440 Oh, such devotion. 1193 01:06:55,030 --> 01:06:58,200 Oh, Elena, last night changed my life. 1194 01:06:58,400 --> 01:07:00,200 This time I'm cured. 1195 01:07:00,360 --> 01:07:02,070 I'll never gamble again. 1196 01:07:02,160 --> 01:07:04,870 Not if it means losing the woman I love. 1197 01:07:05,290 --> 01:07:08,120 Augie, did you know Madame Van Dougen? 1198 01:07:08,460 --> 01:07:10,000 That reptile? Of course I knew her. 1199 01:07:10,040 --> 01:07:12,880 Three months ago in baccarat she won a fortune from me. 1200 01:07:12,960 --> 01:07:14,170 I could have killed her. 1201 01:07:14,210 --> 01:07:15,550 Somebody did. 1202 01:07:15,630 --> 01:07:18,840 They found her body in a suitcase, hacked to pieces. 1203 01:07:19,260 --> 01:07:20,470 Murder? 1204 01:07:20,550 --> 01:07:21,800 No, suicide. 1205 01:07:21,890 --> 01:07:23,850 Of course it was murder. 1206 01:07:24,050 --> 01:07:26,770 They arrested four Americans in the case. 1207 01:07:26,890 --> 01:07:28,770 They're still looking for the mastermind. 1208 01:07:43,620 --> 01:07:44,910 -Get away from me. -Inspector? 1209 01:07:45,030 --> 01:07:46,030 Get away from me. 1210 01:07:46,410 --> 01:07:47,740 Of course. 1211 01:07:56,800 --> 01:07:58,550 Don't worry, Madame Schwary. 1212 01:07:59,050 --> 01:08:00,630 It is now empty. 1213 01:08:02,430 --> 01:08:03,720 Sit down. 1214 01:08:04,260 --> 01:08:06,050 Don't we have rights? 1215 01:08:07,140 --> 01:08:08,430 Do you know these two? 1216 01:08:09,100 --> 01:08:10,180 Never seen them before. 1217 01:08:10,270 --> 01:08:11,270 Me, either. 1218 01:08:13,060 --> 01:08:14,730 -And you? -No. 1219 01:08:15,520 --> 01:08:17,360 Hey, you found my suitcase! 1220 01:08:18,110 --> 01:08:19,320 I mean, it looks like my suitcase. 1221 01:08:19,400 --> 01:08:20,610 I'm not exactly sure. 1222 01:08:21,950 --> 01:08:23,110 Thank you. 1223 01:08:23,200 --> 01:08:24,200 You may go now. 1224 01:08:25,780 --> 01:08:27,580 By the way, love the gruel. 1225 01:08:27,620 --> 01:08:29,290 Come on. Come on. 1226 01:08:31,080 --> 01:08:33,210 Inspector, we would've come to the police right away, 1227 01:08:33,290 --> 01:08:34,670 but we were just so afraid. 1228 01:08:35,170 --> 01:08:36,460 Madame Schwary, 1229 01:08:36,500 --> 01:08:38,460 you have every reason to be afraid. 1230 01:08:39,590 --> 01:08:41,090 Wait a minute. 1231 01:08:41,970 --> 01:08:43,300 I couldn't have done it. 1232 01:08:44,380 --> 01:08:46,510 At the time this woman was murdered, 1233 01:08:46,600 --> 01:08:48,310 I was with somebody else. 1234 01:08:48,640 --> 01:08:50,850 The guy I told you about, the gambler. 1235 01:08:52,140 --> 01:08:53,940 Yes, the gambler. 1236 01:08:54,730 --> 01:08:56,650 And you have a name for this gambler? 1237 01:08:57,020 --> 01:08:58,270 Morosco. 1238 01:08:58,480 --> 01:08:59,980 Augie Morosco. 1239 01:09:01,490 --> 01:09:03,110 Morosco? Who is this guy? 1240 01:09:03,150 --> 01:09:04,610 It's a long story. 1241 01:09:05,160 --> 01:09:07,280 Now it all falls into place. 1242 01:09:08,830 --> 01:09:11,120 Augie Morosco is our mastermind. 1243 01:09:20,090 --> 01:09:22,260 You're a gambler, Monsieur Morosco? 1244 01:09:22,340 --> 01:09:24,170 Used to be, years ago. 1245 01:09:24,590 --> 01:09:25,800 Did you know Madame Van Dougen? 1246 01:09:25,840 --> 01:09:27,260 I did. Dream of a woman. 1247 01:09:27,340 --> 01:09:29,470 Sent from Heaven. Too good for this world. 1248 01:09:30,510 --> 01:09:32,180 Three weeks ago at the casino, 1249 01:09:32,220 --> 01:09:33,980 you attempted to sit on her head. 1250 01:09:34,430 --> 01:09:36,350 She was cold and without a hat. 1251 01:09:38,690 --> 01:09:40,150 Come with me. 1252 01:09:49,120 --> 01:09:50,490 Do you know these two? 1253 01:09:55,330 --> 01:09:56,370 -No. -No? 1254 01:09:56,420 --> 01:09:57,460 No, I don't. 1255 01:09:57,540 --> 01:09:59,040 You are absolutely certain? 1256 01:10:01,710 --> 01:10:03,550 Oh, yes. Yes. 1257 01:10:04,050 --> 01:10:05,380 Come to think of it, I do know them. 1258 01:10:05,420 --> 01:10:06,590 I met them on the train. 1259 01:10:06,680 --> 01:10:08,640 I almost bought their dog. 1260 01:10:08,720 --> 01:10:10,350 Do you know whose dog that was? 1261 01:10:11,220 --> 01:10:12,220 Yours? 1262 01:10:12,310 --> 01:10:13,520 Madame Van Dougen's. 1263 01:10:14,060 --> 01:10:15,810 Another coincidence? 1264 01:10:16,730 --> 01:10:17,980 I guess. 1265 01:10:22,730 --> 01:10:24,030 Do you know these two? 1266 01:10:29,950 --> 01:10:31,120 -No. -No? 1267 01:10:31,370 --> 01:10:32,450 No, I don't. 1268 01:10:32,530 --> 01:10:35,750 They were found with Madame Van Dougen's body in a suitcase. 1269 01:10:36,660 --> 01:10:38,420 Well, that's illogical. 1270 01:10:38,500 --> 01:10:40,420 Why would anybody want to crawl inside a suitcase 1271 01:10:40,460 --> 01:10:41,960 with a corpse? 1272 01:10:45,090 --> 01:10:46,840 So, you don't know them? 1273 01:10:47,420 --> 01:10:49,590 No, I don't know them. 1274 01:10:51,930 --> 01:10:53,310 Interesting. 1275 01:10:57,640 --> 01:10:58,980 Thank you. 1276 01:11:01,060 --> 01:11:02,980 That man claims just the opposite. 1277 01:11:03,570 --> 01:11:06,690 He says he was with you at the time the crime was committed. 1278 01:11:06,940 --> 01:11:08,900 Well, I'm afraid that's impossible. 1279 01:11:08,950 --> 01:11:10,160 How do you know? 1280 01:11:10,240 --> 01:11:12,620 I haven't told you what time the crime was committed. 1281 01:11:14,240 --> 01:11:15,450 Point well taken. 1282 01:11:15,790 --> 01:11:18,210 What time was the crime committed? 1283 01:11:18,330 --> 01:11:21,290 Last night, between 1:00 and 1:30. 1284 01:11:23,130 --> 01:11:25,800 Between 1:00 and 1:30. 1285 01:11:26,920 --> 01:11:28,340 Between 1:00 and 1:30. 1286 01:11:28,420 --> 01:11:30,800 Between 1:00 and 1:30. Between 1:00... 1287 01:11:33,430 --> 01:11:34,970 It just so happens at that hour, 1288 01:11:35,060 --> 01:11:37,810 I was in my hotel making love to my wife. 1289 01:11:38,480 --> 01:11:39,600 I know this for a fact, 1290 01:11:39,640 --> 01:11:43,150 because her screams of ecstasy woke up the entire neighborhood. 1291 01:11:43,190 --> 01:11:45,770 Somebody actually shouted out, 1292 01:11:45,820 --> 01:11:48,650 "It's between 1:00 and 1:30 in the morning! 1293 01:11:49,110 --> 01:11:51,240 "Give the poor woman a break!" 1294 01:11:51,320 --> 01:11:52,820 And so I did. 1295 01:11:53,570 --> 01:11:54,740 I did. 1296 01:11:55,450 --> 01:11:57,240 You wish to stand by that story? 1297 01:11:57,330 --> 01:11:59,290 Oh, yes. It's a good story. 1298 01:12:00,160 --> 01:12:01,500 Very well. 1299 01:12:01,540 --> 01:12:04,210 I plan to investigate every detail. 1300 01:12:04,670 --> 01:12:07,670 I will hold your passport for another 48 hours. 1301 01:12:08,010 --> 01:12:10,130 You can keep it. I have lots. 1302 01:12:17,390 --> 01:12:19,850 You see, he thought he was dealing with an idiot. 1303 01:12:19,890 --> 01:12:21,480 He thought he had me trapped. 1304 01:12:21,980 --> 01:12:23,020 And what did you do? 1305 01:12:23,060 --> 01:12:25,230 I gave myself an ironclad alibi. 1306 01:12:25,310 --> 01:12:26,980 I told him at the time of the murder, 1307 01:12:27,020 --> 01:12:28,860 I was in bed with you. 1308 01:12:28,940 --> 01:12:30,990 But you weren't in bed with me. 1309 01:12:31,030 --> 01:12:32,400 I know I wasn't in bed with you, 1310 01:12:32,490 --> 01:12:34,820 but you're the only one who knows I wasn't in bed with you. 1311 01:12:34,870 --> 01:12:37,330 And that is the beauty of my alibi. 1312 01:12:37,370 --> 01:12:39,200 But what if the police question me? 1313 01:12:39,240 --> 01:12:41,960 If they question you, you say I was in bed with you. 1314 01:12:42,290 --> 01:12:43,710 But if the police investigate, 1315 01:12:43,750 --> 01:12:46,880 they'll discover it wasn't you I was in bed with. 1316 01:12:53,180 --> 01:12:54,380 Augie. 1317 01:12:55,010 --> 01:12:58,180 Augie, how do you expect me to behave? 1318 01:12:58,220 --> 01:13:00,060 I was angry and hurt. 1319 01:13:00,270 --> 01:13:02,020 I'm sick of your gambling. 1320 01:13:02,060 --> 01:13:03,690 First, you ran through your father's money 1321 01:13:03,730 --> 01:13:05,270 till he died of a broken heart. 1322 01:13:05,350 --> 01:13:08,400 Broken heart? The man weighed 600 pounds and ran in a marathon. 1323 01:13:08,440 --> 01:13:10,440 And now you've run through half my money. 1324 01:13:10,530 --> 01:13:12,950 Gambling is your true love, not me. 1325 01:13:16,910 --> 01:13:18,330 Oh, darling, 1326 01:13:18,910 --> 01:13:20,410 I'm so ashamed. 1327 01:13:20,700 --> 01:13:22,910 I've done something terrible. 1328 01:13:23,250 --> 01:13:25,000 But, you see, the truth is... 1329 01:13:25,080 --> 01:13:26,630 You don't understand. 1330 01:13:26,710 --> 01:13:28,500 I just lost my alibi. 1331 01:13:29,750 --> 01:13:32,170 Is that all that's bothering you? 1332 01:13:33,760 --> 01:13:35,970 Don't you see? Don't you just see? 1333 01:13:36,050 --> 01:13:38,050 If I'm caught lying, they'll think I killed the little... 1334 01:13:38,100 --> 01:13:41,100 You can relax. I'll make sure your alibi's secure. 1335 01:13:41,140 --> 01:13:43,810 No one will know it wasn't you in my bed last night. 1336 01:13:43,890 --> 01:13:45,690 You'd do that for me? 1337 01:13:46,440 --> 01:13:49,310 Oh, Elena, I'm not worthy of you. 1338 01:13:50,270 --> 01:13:51,940 I'm beginning to agree. 1339 01:13:51,980 --> 01:13:54,070 I am famished. Let's eat. 1340 01:13:59,620 --> 01:14:00,830 Bonsoir, Alfonso. 1341 01:14:08,380 --> 01:14:09,420 He's the one? 1342 01:14:09,460 --> 01:14:10,920 Augie, please. 1343 01:14:10,960 --> 01:14:12,460 Oh, he's very handsome. 1344 01:14:12,500 --> 01:14:14,170 What is he, a bullfighter? 1345 01:14:14,260 --> 01:14:16,130 Augie, don't do something crazy. 1346 01:14:16,170 --> 01:14:17,380 You've got that backwards. 1347 01:14:17,470 --> 01:14:19,300 I'd be crazy not to do something. 1348 01:14:24,980 --> 01:14:26,390 Hey, you! 1349 01:14:26,770 --> 01:14:28,020 Yes, you. 1350 01:14:28,480 --> 01:14:29,980 You slept with my wife, didn't you? 1351 01:14:30,060 --> 01:14:31,150 That depends. Who's your wife? 1352 01:14:31,230 --> 01:14:32,900 Elena. Last night. Remember? 1353 01:14:32,980 --> 01:14:34,990 Elena. She's married to you? 1354 01:14:35,030 --> 01:14:36,950 That's right, Casanova. 1355 01:14:36,990 --> 01:14:38,740 We had a couple of drinks. Nothing happened. 1356 01:14:38,820 --> 01:14:40,490 A chat. A talk. Adiós. 1357 01:14:40,530 --> 01:14:41,950 She told me all about it. 1358 01:14:41,990 --> 01:14:44,160 Okay, tan boy, you're coming with me. 1359 01:14:44,200 --> 01:14:47,500 Please, do not harm me, I'm begging you. My face is my fortune. 1360 01:14:52,670 --> 01:14:54,840 I've had 92 professional fights. 1361 01:14:54,920 --> 01:14:57,260 Only two have been with men. I lost both of them. 1362 01:14:58,840 --> 01:15:03,350 Alfonso, how do you do that voodoo that you do so well? 1363 01:15:03,430 --> 01:15:04,680 I have my secrets, Augusto. 1364 01:15:04,720 --> 01:15:06,350 I'm sure you do. 1365 01:15:06,810 --> 01:15:09,190 Oh, Elena, you remember Alfonso. 1366 01:15:10,310 --> 01:15:11,360 Hello, Alfonso. 1367 01:15:11,400 --> 01:15:13,400 Turns out to be a sweetheart of a guy, 1368 01:15:13,480 --> 01:15:14,940 and he's going to back up my alibi. 1369 01:15:15,030 --> 01:15:17,280 Sit, sit, sit, sit, sit, sit. Come on. 1370 01:15:17,360 --> 01:15:18,450 How nice for you. 1371 01:15:18,530 --> 01:15:19,780 Isn't it? 1372 01:15:19,860 --> 01:15:22,950 Now, Al, so that we don't get our wires crossed, 1373 01:15:23,030 --> 01:15:25,160 what time did you say you arrived in my room? 1374 01:15:25,200 --> 01:15:26,370 11:30-ish. 1375 01:15:26,450 --> 01:15:27,790 And then what happened? 1376 01:15:27,870 --> 01:15:29,670 Well, Elena and I began to... 1377 01:15:29,790 --> 01:15:32,210 Skip the details. What time were you through? 1378 01:15:32,250 --> 01:15:33,790 You're demented, Augie. 1379 01:15:33,880 --> 01:15:35,630 I've got to get the facts straight. 1380 01:15:35,710 --> 01:15:38,720 So what time did you wrap things up, uh, 11:45? 1381 01:15:39,470 --> 01:15:41,510 12:00. 12:30. 1382 01:15:42,010 --> 01:15:43,550 Closer to 1:00. 1383 01:15:45,060 --> 01:15:46,350 An hour and a half? 1384 01:15:50,100 --> 01:15:52,230 How can you do it for an hour and a half? 1385 01:15:53,400 --> 01:15:54,400 So then what? 1386 01:15:55,190 --> 01:15:58,190 Then I heard footsteps at the door. 1387 01:15:58,240 --> 01:16:00,360 Naturally, I assumed that it was you, 1388 01:16:00,400 --> 01:16:01,570 so I left immediately. 1389 01:16:01,860 --> 01:16:03,030 Did anyone see you? 1390 01:16:03,620 --> 01:16:05,080 No. I went through the window. 1391 01:16:05,120 --> 01:16:06,910 What about room service? 1392 01:16:06,990 --> 01:16:08,410 You ordered up room service? 1393 01:16:08,500 --> 01:16:12,120 Yes. At a certain moment, a waiter brought us a bottle of cognac. 1394 01:16:12,210 --> 01:16:13,750 Well, I'm not paying for it. 1395 01:16:13,830 --> 01:16:16,960 I'm trying to recall if the waiter saw my face. 1396 01:16:17,050 --> 01:16:18,090 Think, man, think. 1397 01:16:18,130 --> 01:16:19,630 Now I remember. 1398 01:16:19,720 --> 01:16:21,800 When he knocked, I opened the door just a crack. 1399 01:16:21,880 --> 01:16:24,930 And then I put my arm out like so and I grabbed the bottle. 1400 01:16:24,970 --> 01:16:27,430 He could've recognized your arm, a ring, a watch, a bracelet. 1401 01:16:27,470 --> 01:16:28,970 No, no. I was wearing nothing. 1402 01:16:29,060 --> 01:16:30,850 Except for your robe. 1403 01:16:30,930 --> 01:16:32,480 My brocade robe? 1404 01:16:32,560 --> 01:16:33,940 That one. 1405 01:16:33,980 --> 01:16:35,400 Oh, perfect! 1406 01:16:35,940 --> 01:16:37,400 It's perfect! 1407 01:16:38,820 --> 01:16:39,990 Elena. 1408 01:16:40,240 --> 01:16:41,400 Elena. 1409 01:16:42,280 --> 01:16:43,490 When this is over, 1410 01:16:43,570 --> 01:16:46,070 I promise to mend your broken heart. 1411 01:16:47,030 --> 01:16:49,290 I'll be with you night and day. 1412 01:16:49,330 --> 01:16:52,120 We'll go to Paris. We'll walk in the Tuileries. 1413 01:16:52,210 --> 01:16:55,130 We'll eat in that funny little cafe in Monmom. 1414 01:16:55,330 --> 01:16:56,540 Monmom. 1415 01:16:56,670 --> 01:16:58,130 Monmom. 1416 01:16:58,210 --> 01:17:00,300 -Montmartre. -Montmartre, of course. 1417 01:17:00,340 --> 01:17:02,380 Oh, God, I love it when you correct me. 1418 01:17:02,840 --> 01:17:05,510 Oh, darling, I know I've been a disappointment to you, 1419 01:17:05,590 --> 01:17:06,970 but I'll change. 1420 01:17:07,800 --> 01:17:09,310 Beginning now. 1421 01:17:11,560 --> 01:17:12,810 Good, the cognac. 1422 01:17:21,530 --> 01:17:23,150 Hey, careful! It's attached. 1423 01:17:23,240 --> 01:17:25,320 Oh, darling, we have guests. 1424 01:17:26,070 --> 01:17:28,490 Nice to see you, Inspector, Detective. 1425 01:17:28,530 --> 01:17:30,660 Let me introduce you to my wife Madame Morosco. 1426 01:17:31,160 --> 01:17:32,160 How do you do? 1427 01:17:33,210 --> 01:17:34,870 This is your wife? 1428 01:17:35,000 --> 01:17:36,330 Why do people keep asking that? 1429 01:17:37,250 --> 01:17:38,420 Madame Morosco, forgive me, 1430 01:17:38,500 --> 01:17:41,550 but I must ask a potentially embarrassing question. 1431 01:17:41,630 --> 01:17:44,340 Who was in this room last night with you 1432 01:17:44,680 --> 01:17:46,680 between midnight and 1:30? 1433 01:17:52,720 --> 01:17:53,730 My husband. 1434 01:17:56,190 --> 01:17:57,690 Hey, look who's here. 1435 01:17:57,770 --> 01:18:00,110 It's Antoine. Come in, my good man. 1436 01:18:00,190 --> 01:18:01,570 Would you mind telling the inspector 1437 01:18:01,650 --> 01:18:04,530 who was in this room last night between midnight and 1:30? 1438 01:18:04,990 --> 01:18:06,530 Monsieur Morosco. 1439 01:18:06,570 --> 01:18:09,570 I brought him a bottle of Gaston de Lagrange. 1440 01:18:10,200 --> 01:18:12,660 He was wearing this very same robe. 1441 01:18:13,160 --> 01:18:14,500 Oh, thank you, Antoine. 1442 01:18:14,540 --> 01:18:16,120 And this is for you, my good man. 1443 01:18:16,210 --> 01:18:17,830 Take the cognac and get out. 1444 01:18:17,870 --> 01:18:19,790 Now, move, move, move. 1445 01:18:19,880 --> 01:18:22,630 Very nice waiter. As he was last night. 1446 01:18:22,710 --> 01:18:25,010 Very well. Your alibi is intact. 1447 01:18:25,050 --> 01:18:26,680 You doubted me, Inspector. 1448 01:18:26,720 --> 01:18:27,880 One thing I've learned over the years 1449 01:18:27,970 --> 01:18:29,430 is never lie to an officer of the law. 1450 01:18:29,510 --> 01:18:31,220 The policeman is always your friend. 1451 01:18:32,060 --> 01:18:33,390 Have a nice weekend. 1452 01:18:35,230 --> 01:18:36,640 Those fools. 1453 01:18:38,690 --> 01:18:40,980 There is one other small detail. 1454 01:18:42,070 --> 01:18:43,230 Of course. 1455 01:18:43,320 --> 01:18:44,320 Always eager to help. 1456 01:18:45,150 --> 01:18:46,150 -Come with me. -Go. 1457 01:18:58,920 --> 01:19:02,130 Last night at exactly 1:00 a.m., 1458 01:19:02,250 --> 01:19:04,460 the mechanic in the hotel garage 1459 01:19:04,550 --> 01:19:06,880 saw a figure come out this window 1460 01:19:07,260 --> 01:19:09,340 and go down the fire escape. 1461 01:19:10,590 --> 01:19:12,430 I assume that was you. 1462 01:19:12,930 --> 01:19:14,220 But of course it was me. 1463 01:19:14,970 --> 01:19:16,480 I see. Very well. 1464 01:19:17,480 --> 01:19:20,100 Let us re-enact your journey, shall we? 1465 01:19:22,060 --> 01:19:23,690 Of course I will. 1466 01:19:29,860 --> 01:19:31,280 No big deal. 1467 01:19:49,470 --> 01:19:51,680 Augie, what are you doing? 1468 01:19:51,800 --> 01:19:53,350 I'm making a police training film. 1469 01:19:53,430 --> 01:19:55,010 What do you think I'm doing? 1470 01:20:09,320 --> 01:20:10,610 Oh, pain. 1471 01:20:17,620 --> 01:20:19,580 That's worse than a rug burn. 1472 01:20:19,660 --> 01:20:21,120 And where did you go from here? 1473 01:20:21,160 --> 01:20:22,250 I... 1474 01:20:22,330 --> 01:20:23,380 I... 1475 01:20:24,040 --> 01:20:26,340 I believe I walked across this beam. 1476 01:20:26,420 --> 01:20:27,840 Well, good night. 1477 01:20:29,260 --> 01:20:30,590 After you. 1478 01:20:32,720 --> 01:20:33,720 Sure. 1479 01:20:35,140 --> 01:20:36,560 Sure. 1480 01:21:36,620 --> 01:21:38,240 Oh, God. 1481 01:21:39,490 --> 01:21:41,790 You came into this room? 1482 01:21:41,870 --> 01:21:43,410 Yes. Yes, I did. 1483 01:21:43,500 --> 01:21:44,750 How convenient. 1484 01:21:44,830 --> 01:21:47,750 The room where Madame Van Dougen was murdered. 1485 01:21:52,420 --> 01:21:53,470 Could you slow down? 1486 01:21:53,550 --> 01:21:54,550 Easy. 1487 01:21:54,590 --> 01:21:56,760 When is this thing going to end? 1488 01:21:56,800 --> 01:21:57,890 You! 1489 01:21:58,050 --> 01:21:59,850 You're hurting my arm. 1490 01:21:59,930 --> 01:22:01,930 The time now is 1:10. 1491 01:22:01,970 --> 01:22:03,180 What a nightmare! 1492 01:22:03,270 --> 01:22:05,350 This is the victim's watch. 1493 01:22:05,440 --> 01:22:06,440 As you can see, 1494 01:22:06,520 --> 01:22:08,440 it has stopped at the moment of the crime. 1495 01:22:08,520 --> 01:22:09,520 1:10. 1496 01:22:14,110 --> 01:22:16,150 Oh, no! 1497 01:22:16,240 --> 01:22:17,740 I didn't do it. 1498 01:22:17,780 --> 01:22:20,240 I've never been in this room before in my life! 1499 01:22:20,280 --> 01:22:21,740 I lied about everything. 1500 01:22:21,790 --> 01:22:23,080 You got to believe me! 1501 01:22:23,120 --> 01:22:25,330 I'm innocent! I'm innocent! 1502 01:22:25,620 --> 01:22:27,620 Please take a seat, Monsieur Morosco. 1503 01:22:27,710 --> 01:22:30,130 Okay, okay. But I'm still innocent. 1504 01:22:30,420 --> 01:22:33,380 I don't know why I'm here. I didn't do anything. 1505 01:22:33,460 --> 01:22:34,880 I'm innocent. 1506 01:22:42,720 --> 01:22:43,810 Sir? 1507 01:22:47,310 --> 01:22:49,310 May I see that matchbook? 1508 01:22:51,440 --> 01:22:52,770 Thank you. 1509 01:22:57,700 --> 01:22:59,280 Here's your man, Bonnard. 1510 01:22:59,320 --> 01:23:00,990 Look at him. He's got guilt written all over him. 1511 01:23:01,330 --> 01:23:02,530 -Me? -Yes. 1512 01:23:02,700 --> 01:23:04,540 You all had the motives. 1513 01:23:04,620 --> 01:23:07,620 This one. This one was so desperate for money, 1514 01:23:07,660 --> 01:23:10,130 he tried to sell me a dog he didn't own! 1515 01:23:10,170 --> 01:23:11,420 And you! 1516 01:23:11,590 --> 01:23:13,550 You were insane last night! 1517 01:23:13,630 --> 01:23:16,130 Inspector, the man was frothing at the mouth! 1518 01:23:16,170 --> 01:23:18,380 Ask anyone who saw him in the casino. 1519 01:23:18,470 --> 01:23:20,010 He was violent. 1520 01:23:20,090 --> 01:23:23,010 If anyone in this room is capable of murder, it's Schwary! 1521 01:23:23,060 --> 01:23:24,810 Why, I ought to... 1522 01:23:24,850 --> 01:23:26,520 Wait a minute! Let go! 1523 01:23:26,600 --> 01:23:29,770 My husband may be capable of a lot of low-brow moronic behavior, 1524 01:23:29,850 --> 01:23:31,940 but he's too much of a coward to commit murder. 1525 01:23:32,020 --> 01:23:33,610 Thank you, dear. 1526 01:23:34,270 --> 01:23:36,690 Look, Inspector, come on. What more do you want? 1527 01:23:36,780 --> 01:23:39,110 The man was eating the evidence, for God's sake. 1528 01:23:39,280 --> 01:23:41,370 I'm innocent. I didn't do it! 1529 01:23:41,410 --> 01:23:43,830 I've never made love for an hour and a half in my life. 1530 01:23:43,870 --> 01:23:45,870 Ask my wife. She'll tell you. 1531 01:23:45,910 --> 01:23:48,460 That's precisely what I intend to do. 1532 01:23:48,910 --> 01:23:50,210 Sit down. 1533 01:23:51,500 --> 01:23:53,210 Elena, darling. 1534 01:23:57,800 --> 01:24:00,800 Madame, we are now at the hour of truth. 1535 01:24:01,220 --> 01:24:02,970 Lives are at stake. 1536 01:24:03,550 --> 01:24:06,180 Pitiful lives, but lives nevertheless. 1537 01:24:06,260 --> 01:24:07,890 Now, who was the man 1538 01:24:07,980 --> 01:24:11,400 that crawled out the window of Suite 801 last night? 1539 01:24:22,360 --> 01:24:23,410 My husband. 1540 01:24:25,240 --> 01:24:26,910 Elena, the truth. 1541 01:24:27,240 --> 01:24:29,080 No matter how awful it may be. 1542 01:24:29,120 --> 01:24:30,660 Who were you in bed with last night? 1543 01:24:30,750 --> 01:24:32,210 Say his name. 1544 01:24:32,250 --> 01:24:34,080 -Augie Morosco. -No! 1545 01:24:36,090 --> 01:24:37,920 The woman is a compulsive liar. 1546 01:24:38,010 --> 01:24:39,970 She's only saying that to protect me. 1547 01:24:40,050 --> 01:24:42,010 Because, in fact, my wife, at the hour of the crime, 1548 01:24:42,090 --> 01:24:43,590 was in the arms of another man. 1549 01:24:43,640 --> 01:24:47,930 And that man, Mr. Inspector, is the real murderer of Madame Van Dougen. 1550 01:24:48,100 --> 01:24:49,310 Alfonso de la Pena? 1551 01:24:49,390 --> 01:24:50,640 Alfonso... 1552 01:24:50,980 --> 01:24:53,100 Monte Carlo is a small town. 1553 01:24:53,150 --> 01:24:54,940 Please take a seat, Madame Morosco. 1554 01:24:55,020 --> 01:24:56,270 You, too. 1555 01:24:57,860 --> 01:25:00,400 Señor de la Pena, come in, please. 1556 01:25:02,320 --> 01:25:03,530 Please. 1557 01:25:03,610 --> 01:25:06,120 I believe you owe me an explanation, Inspector. 1558 01:25:06,200 --> 01:25:08,200 I intend to do just that. 1559 01:25:10,120 --> 01:25:12,710 Tell us, if you will, Señor de la Pena, 1560 01:25:13,290 --> 01:25:15,170 were you in Madame Morosco's suite 1561 01:25:15,250 --> 01:25:17,590 at L'Hotel de Paris last evening? 1562 01:25:24,550 --> 01:25:26,090 Absolutely not. 1563 01:25:26,550 --> 01:25:28,890 Who is this gentleman, may I ask? 1564 01:25:35,560 --> 01:25:37,690 What is it, Monsieur Peters? 1565 01:25:38,520 --> 01:25:40,070 It's... It's... 1566 01:25:40,150 --> 01:25:41,780 It's the shoes. 1567 01:25:43,400 --> 01:25:45,110 From the bushes. 1568 01:25:50,160 --> 01:25:51,500 It's him! 1569 01:25:51,620 --> 01:25:52,620 He's the murderer! 1570 01:25:52,660 --> 01:25:53,660 No! 1571 01:25:53,750 --> 01:25:55,620 No, no, it was not me! 1572 01:25:56,830 --> 01:25:59,920 Yes, I admit. It was I who was in the bushes last night, 1573 01:26:00,000 --> 01:26:03,670 but I'm certainly not guilty of the murder of Madame Van Dougen. 1574 01:26:03,760 --> 01:26:06,090 Please continue, Señor de la Pena. 1575 01:26:08,850 --> 01:26:10,180 You see... 1576 01:26:11,010 --> 01:26:13,020 I was to meet... 1577 01:26:15,770 --> 01:26:17,310 Claire at 1:00. 1578 01:26:18,560 --> 01:26:20,820 No one was to know of our encounters. 1579 01:26:20,860 --> 01:26:22,480 It was her wish. 1580 01:26:23,690 --> 01:26:26,360 But when I arrived in madame's bedroom, 1581 01:26:26,410 --> 01:26:28,070 she was not there. 1582 01:26:28,620 --> 01:26:30,700 What did you see in the bedroom? 1583 01:26:30,780 --> 01:26:32,160 Nothing unusual. 1584 01:26:32,200 --> 01:26:34,620 Her bed was turned down as always. 1585 01:26:35,540 --> 01:26:39,000 Her powder-blue negligee was carefully laid at the bottom of the bed, 1586 01:26:39,040 --> 01:26:41,380 but there was no sign of madame. 1587 01:26:41,710 --> 01:26:42,920 I left by the front door. 1588 01:26:43,010 --> 01:26:44,920 And immediately I heard someone coming up the drive. 1589 01:26:45,010 --> 01:26:47,630 It was this couple returning Napoleon. 1590 01:26:48,720 --> 01:26:50,180 I quickly ducked into the bushes 1591 01:26:50,220 --> 01:26:53,470 to honor madame's vow of secrecy. 1592 01:26:54,270 --> 01:26:56,270 When they left, I left. 1593 01:26:56,350 --> 01:26:58,900 And I have nothing left to say. I saw nothing more. 1594 01:26:58,940 --> 01:27:01,900 I can't believe, after an hour and a half with this guy's wife, 1595 01:27:01,980 --> 01:27:03,480 you and the old woman were... 1596 01:27:03,570 --> 01:27:05,070 It's what I do. 1597 01:27:05,240 --> 01:27:07,240 Very interesting. 1598 01:27:08,450 --> 01:27:10,700 Don't you agree, Madame DePaul? 1599 01:27:11,070 --> 01:27:13,830 Didn't you tell me the only chore you did the night of the crime 1600 01:27:13,910 --> 01:27:16,660 was to prepare Madame Van Dougen's evening meal? 1601 01:27:17,080 --> 01:27:18,080 Yes, that's correct. 1602 01:27:20,040 --> 01:27:23,210 Did you not also tell me you took the 7:50 train 1603 01:27:23,250 --> 01:27:24,840 to Saint Cloud Sur Mer? 1604 01:27:25,010 --> 01:27:26,340 Yes, that's also correct. 1605 01:27:27,510 --> 01:27:29,220 Then you were not in the house 1606 01:27:29,260 --> 01:27:31,890 to turn down madame's bed as always 1607 01:27:32,220 --> 01:27:34,470 and lay out her powder-blue negligee 1608 01:27:34,560 --> 01:27:37,270 as Señor de la Pena described when he was in the room 1609 01:27:37,350 --> 01:27:39,230 at approximately 1:15? 1610 01:27:39,310 --> 01:27:40,600 No. We... 1611 01:27:40,650 --> 01:27:42,440 Then tell me, if you would, 1612 01:27:42,480 --> 01:27:46,110 how the bed became remade when this photograph was taken 1613 01:27:46,530 --> 01:27:50,530 about 45 minutes after Alfonso de la Pena left the bedroom? 1614 01:27:54,080 --> 01:27:57,790 I propose you never left on the 7:50 train. 1615 01:27:58,830 --> 01:28:00,620 As a matter of fact, 1616 01:28:00,830 --> 01:28:03,130 you never left the villa at all. 1617 01:28:03,210 --> 01:28:05,670 I propose you were in the garage 1618 01:28:05,960 --> 01:28:07,760 disposing of the body 1619 01:28:07,970 --> 01:28:10,220 when Señor de la Pena showed up. 1620 01:28:10,430 --> 01:28:12,590 He saw the unmade bed 1621 01:28:12,970 --> 01:28:14,390 and slipped away. 1622 01:28:14,470 --> 01:28:17,390 You returned and remade the bed 1623 01:28:17,470 --> 01:28:20,350 in a desperate attempt to cover your tracks. 1624 01:28:21,100 --> 01:28:22,770 It wasn't my idea. 1625 01:28:22,850 --> 01:28:24,520 Shut up, you fool! 1626 01:28:58,020 --> 01:29:00,850 I'd like to propose a toast to Napoleon. 1627 01:29:01,640 --> 01:29:03,400 Not only because he's the only dog I know 1628 01:29:03,480 --> 01:29:05,810 that has his own stock portfolio, 1629 01:29:06,480 --> 01:29:08,480 but because he led me to Phoebe. 1630 01:29:08,530 --> 01:29:11,360 And for that, I will be eternally grateful. 1631 01:29:11,860 --> 01:29:12,900 Cheers. 1632 01:29:12,990 --> 01:29:14,410 -To Napoleon. -To Napoleon. 1633 01:29:15,030 --> 01:29:17,910 Where else but Monte Carlo would a cop arrest you one day 1634 01:29:17,990 --> 01:29:20,370 and then buy you the finest champagne the next? 1635 01:29:20,410 --> 01:29:22,500 I bought the champagne. 1636 01:29:23,670 --> 01:29:26,460 Honey, this stuff has got to be 200 bucks a pop! 1637 01:29:26,540 --> 01:29:28,340 That's chicken feed. 1638 01:29:29,500 --> 01:29:30,920 Marilyn, what is this? 1639 01:29:31,010 --> 01:29:32,010 This, Neil, 1640 01:29:32,050 --> 01:29:34,640 is the two and a half million francs I won at roulette. 1641 01:29:34,720 --> 01:29:37,430 That's half a million American smackaroos, 1642 01:29:37,510 --> 01:29:39,220 and it's all mine. 1643 01:29:39,310 --> 01:29:41,390 Honey, you won! 1644 01:29:41,600 --> 01:29:44,900 You know, I think we need to see a kinder, 1645 01:29:44,940 --> 01:29:48,070 a gentler Neil Schwary in the future, don't you? 1646 01:29:48,230 --> 01:29:49,940 Or maybe I'll take you back. 1647 01:29:50,070 --> 01:29:51,110 Yes! 1648 01:29:51,280 --> 01:29:53,860 And give it to you the way you've been giving it to me 1649 01:29:53,900 --> 01:29:55,570 the past 10 years. 1650 01:29:55,820 --> 01:29:58,700 Yes! I deserve it, Marilyn. 1651 01:29:58,740 --> 01:30:00,080 Marilyn... 1652 01:30:01,660 --> 01:30:03,120 Take me back. 1653 01:30:04,790 --> 01:30:06,580 I'll think about it. 1654 01:30:08,840 --> 01:30:10,630 Ladies and gentlemen, 1655 01:30:10,750 --> 01:30:13,380 I hope you have learned a valuable lesson. 1656 01:30:13,470 --> 01:30:16,640 All your trouble came from your mistrust and fear. 1657 01:30:16,890 --> 01:30:19,930 In the future, try to be honest with the police. 1658 01:30:25,810 --> 01:30:28,520 And if you get into any further trouble, please... 1659 01:30:28,610 --> 01:30:29,940 Don't call. 1660 01:30:39,740 --> 01:30:42,120 You know, Toussaint, it's funny. 1661 01:30:43,120 --> 01:30:44,450 Yes, it is. 1662 01:30:50,380 --> 01:30:53,210 When you leave $20 million to a dog, 1663 01:30:53,800 --> 01:30:54,970 you're asking to be murdered. 1664 01:30:56,380 --> 01:30:58,890 So, what becomes of the $20 million? 1665 01:30:59,510 --> 01:31:03,470 I suppose whoever gets custody of the dog, 1666 01:31:03,640 --> 01:31:05,730 gets custody of the money. 1667 01:31:19,910 --> 01:31:21,580 The dog. 1668 01:31:21,660 --> 01:31:24,040 One of life's misunderstood creatures 1669 01:31:24,160 --> 01:31:27,000 to whom no man is truly worthy. 1670 01:31:29,420 --> 01:31:30,960 It's what I do. 1671 01:34:22,420 --> 01:34:24,960 BUDDY MOVIE REPACK 119522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.