All language subtitles for Missing.In.Action.1984.720p.BluRay.x264-Japhson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,541 --> 00:02:46,834 Move it! Move it! 2 00:02:48,544 --> 00:02:51,046 - Hang on, Junior! Take it easy! - Come on! Come on! 3 00:03:02,600 --> 00:03:04,268 Move it! 4 00:03:09,440 --> 00:03:11,901 Come on! Come on! 5 00:03:13,777 --> 00:03:14,945 Through here! Through here! 6 00:03:34,882 --> 00:03:36,467 Gotta cross this! Let's go! 7 00:03:50,898 --> 00:03:52,066 Let's go! 8 00:03:59,990 --> 00:04:04,328 Keep it moving! 9 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Move it! 10 00:04:16,298 --> 00:04:18,217 Come on! 11 00:04:30,187 --> 00:04:32,356 Come on, soldier! 12 00:05:12,896 --> 00:05:15,566 - Choppers! - Quickly! Go! 13 00:05:45,512 --> 00:05:49,475 Let's go! 14 00:05:54,271 --> 00:05:56,106 Behind you! 15 00:06:06,200 --> 00:06:08,285 Come on! Get in! Get in! 16 00:06:09,286 --> 00:06:12,623 - Let's go! Let's get outta here! - Go, go, go! 17 00:06:12,790 --> 00:06:14,291 Wait! 18 00:06:17,127 --> 00:06:19,630 - Get in! - Oh, my God! 19 00:06:21,173 --> 00:06:24,760 Over here! 20 00:06:45,656 --> 00:06:47,241 Get up! Get up! 21 00:06:49,993 --> 00:06:52,413 Let's go! Let's go! Get your ass up in the air! 22 00:06:52,579 --> 00:06:54,665 Get out the way, damn it! 23 00:06:55,499 --> 00:06:58,836 All right, we're ready! Let's go! Move it! Move it! 24 00:07:33,996 --> 00:07:36,081 Come on! Keep going! 25 00:07:43,630 --> 00:07:45,048 Move it! 26 00:07:48,719 --> 00:07:51,054 - Hurry up, godammit! - Give me your hand! 27 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 Take off! Take off! Go! Go! Go! 28 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 Move it! 29 00:08:33,931 --> 00:08:35,015 Aah! 30 00:08:37,100 --> 00:08:38,769 He won't try that shit again! 31 00:08:38,936 --> 00:08:40,938 Griffin, get him out of here! 32 00:08:43,607 --> 00:08:45,484 God...! 33 00:09:23,355 --> 00:09:26,900 ...American servicemen missing in action. Bill? 34 00:09:27,067 --> 00:09:28,360 Thanks, Jane. 35 00:09:28,527 --> 00:09:31,697 Preparations for a high-/eve/ meeting with the Vietnamese continue today 36 00:09:31,863 --> 00:09:35,158 as a senate delegation made ready to leave for Ho Chi Minh City. 37 00:09:35,325 --> 00:09:37,869 The primary purpose of the talks is to determine whether or not 38 00:09:38,036 --> 00:09:42,332 American servicemen are still being held as prisoners of war in Vietnam. 39 00:09:42,499 --> 00:09:46,003 In recent months, American veterans' organizations have increased demands 40 00:09:46,169 --> 00:09:49,756 for information regarding some 2,500 American servicemen 41 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 who did not return home from the war in Vietnam. 42 00:09:52,509 --> 00:09:56,847 The fate of these Missing In Action Americans still remains uncertain today. 43 00:09:57,014 --> 00:10:00,309 Reported sightings of foreign prisoners being held in Vietnam 44 00:10:00,475 --> 00:10:05,314 have resulted in greater efforts to resolve the MIA issue once and for all. 45 00:10:05,480 --> 00:10:09,026 Senator Maxwell Porter, head of the US delegation to Vietnam, 46 00:10:09,192 --> 00:10:11,612 expressed guarded optimism that talks would result 47 00:10:11,778 --> 00:10:14,573 in shedding some light on this unresolved issue. 48 00:10:14,740 --> 00:10:16,366 But we're cautioned, however, that progress 49 00:10:16,533 --> 00:10:18,702 would probably be slow and painstaking. 50 00:10:19,369 --> 00:10:22,372 You give off bad vibes, Shocker! 51 00:10:28,503 --> 00:10:32,883 Spider-Man, we meet again! Sooner than I expected! 52 00:10:33,050 --> 00:10:35,052 I love reunions! 53 00:10:37,387 --> 00:10:39,222 Here's one, Iceman! 54 00:10:45,437 --> 00:10:48,023 Looks like I'll have to settle with the wall-crawler 55 00:10:48,190 --> 00:10:49,983 before I do anything else! 56 00:10:50,150 --> 00:10:53,904 And I know just how I'm going to do it! 57 00:11:00,661 --> 00:11:03,747 Leaving? Was it something I said? 58 00:11:03,914 --> 00:11:09,169 Puny insect! My vibro-shock power lets me vibrate out of any trap! 59 00:11:09,336 --> 00:11:14,091 The next reunion will be your last! 60 00:11:58,051 --> 00:11:59,261 Over there! 61 00:12:02,889 --> 00:12:04,558 Listen to me! 62 00:12:10,480 --> 00:12:12,983 One of you for one of mine! 63 00:12:47,350 --> 00:12:52,439 Shocker returns with even more vibro-shock power! 64 00:12:57,027 --> 00:12:59,237 Spider friends... 65 00:13:02,866 --> 00:13:04,326 ---Q0 for it! 66 00:13:04,493 --> 00:13:07,621 Let's visit a maximum-security prison! 67 00:13:12,125 --> 00:13:14,628 It's the Shocker! He's making a break! 68 00:13:29,184 --> 00:13:34,231 Spider-Man put me in that hole and now I'm gonna get even! 69 00:13:34,397 --> 00:13:37,567 As you may recall, he masterminded an escape of Americans 70 00:13:37,734 --> 00:13:40,779 from a Vietnamese prison camp and has maintained that the camp in which 71 00:13:40,946 --> 00:13:43,907 he was held was not the only one in Vietnam. 72 00:13:44,074 --> 00:13:46,993 Though he has never been able to offer any proof of his allegations, 73 00:13:47,160 --> 00:13:50,330 Braddock has been one of the most outspoken proponents of the theory 74 00:13:50,497 --> 00:13:53,917 that American prisoners are still being held in Vietnam today. 75 00:13:54,084 --> 00:13:56,419 Braddock has, however, refused all recent offers 76 00:13:56,586 --> 00:13:59,589 to speak to servicemen 's organizations on the subject of MIAs 77 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 and has completely withdrawn from any public discussion 78 00:14:02,259 --> 00:14:03,885 of the MIA controversy. 79 00:14:04,052 --> 00:14:06,763 The American delegation had hoped that Braddock's presence at the talks 80 00:14:06,930 --> 00:14:09,266 would increase their ability to negotiate. 81 00:14:12,769 --> 00:14:14,646 This is Braddock. 82 00:14:17,107 --> 00:14:18,859 I'll go. 83 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 The Vietnamese government will never buy it. 84 00:14:24,197 --> 00:14:26,449 The people in these photos could be damn near anybody. 85 00:14:26,616 --> 00:14:28,827 Including American MIAs. 86 00:14:28,994 --> 00:14:33,582 Now, listen, even our own experts agree that that's only a 50-50 chance. 87 00:14:33,748 --> 00:14:36,209 You can imagine what their people are gonna say. 88 00:14:36,376 --> 00:14:38,295 We're gonna need something a hell of a lot stronger than that 89 00:14:38,461 --> 00:14:40,547 if we're gonna make an impression on 'em. 90 00:14:40,714 --> 00:14:44,801 Isn't that why Colonel Braddock is along? As irrefutable evidence? 91 00:14:44,968 --> 00:14:47,137 Some piece of irrefutable evidence. 92 00:14:47,304 --> 00:14:49,306 Just look at the way the son of a bitch is dressed. 93 00:14:49,472 --> 00:14:51,683 Who am I trying to impress, Senator? 94 00:15:32,682 --> 00:15:35,018 Senator Porter, I am General Tran. 95 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 Welcome to the People's Republic of Vietnam. 96 00:15:37,312 --> 00:15:38,855 It's a pleasure, General. 97 00:15:39,022 --> 00:15:42,025 I'd like to introduce you to Ann Fitzgerald, State Department. 98 00:15:42,192 --> 00:15:44,027 - Miss Fitzgerald, welcome. - Thank you. 99 00:15:44,194 --> 00:15:45,654 Colonel James Braddock. 100 00:15:47,364 --> 00:15:50,367 Ah, Colonel Braddock, I've heard much about you. 101 00:15:50,533 --> 00:15:53,078 Welcome to the People's Republic of Vietnam. 102 00:15:58,166 --> 00:15:59,709 Colonel! 103 00:16:08,593 --> 00:16:09,886 Excuse me. 104 00:16:10,845 --> 00:16:13,056 You're a goddamn embarrassment, Braddock. 105 00:16:13,807 --> 00:16:15,600 That's why I'm here, Senator. 106 00:16:18,061 --> 00:16:22,023 Something I've been wondering. What made you change your mind? 107 00:16:22,190 --> 00:16:24,484 I mean, we must've asked you 20 times. 108 00:16:24,651 --> 00:16:26,236 I've got my reasons. 109 00:17:22,125 --> 00:17:24,210 What's wrong? 110 00:17:25,754 --> 00:17:27,547 Nothing's wrong. 111 00:18:08,671 --> 00:18:11,174 So nice to have you with us. 112 00:18:11,341 --> 00:18:15,553 Senator Porter, we all know that Colonel Braddock was brought here 113 00:18:15,720 --> 00:18:18,848 only in an attempt to embarrass my government. 114 00:18:19,015 --> 00:18:20,350 That's not true, General. 115 00:18:20,517 --> 00:18:22,977 But I believe that once the real reason 116 00:18:23,144 --> 00:18:26,481 for his extended imprisonment is revealed, 117 00:18:26,648 --> 00:18:29,234 the world will take quite a different view of him. 118 00:18:30,777 --> 00:18:32,237 Miss Fitzgerald. 119 00:18:35,532 --> 00:18:37,534 Colonel Braddock... 120 00:18:50,588 --> 00:18:52,340 - General! - Can we get through here? 121 00:18:52,507 --> 00:18:55,176 Excuse me, General, sir... 122 00:19:31,421 --> 00:19:35,800 These people were eyewitnesses to some of the war crimes 123 00:19:35,967 --> 00:19:39,846 committed by Colonel Braddock against the people of Vietnam. 124 00:19:46,728 --> 00:19:51,024 Innocent women, children and old men were his victims. 125 00:19:55,403 --> 00:19:59,282 You have their sworn statements in front of you. 126 00:21:05,265 --> 00:21:07,141 What did he say? 127 00:21:07,308 --> 00:21:09,769 He said he understands and it's OK. 128 00:21:13,982 --> 00:21:17,485 Colonel Braddock... is it not true that during the war 129 00:21:17,652 --> 00:21:21,489 there was a price on your head of 5,000 American dollars? 130 00:21:24,367 --> 00:21:26,452 It was more like $20,000. 131 00:21:26,869 --> 00:21:28,079 What? 132 00:21:28,871 --> 00:21:31,332 Why don't you tell us why there was a price on my head? 133 00:21:31,499 --> 00:21:33,751 For your war crimes, of course. 134 00:21:36,087 --> 00:21:39,799 For killing assholes like you. 135 00:21:39,966 --> 00:21:41,759 Colonel! 136 00:21:45,888 --> 00:21:48,349 The atrocities, as documented in front of you, 137 00:21:48,516 --> 00:21:51,811 were the real reasons why Colonel Braddock was held here! 138 00:21:51,978 --> 00:21:56,232 He was not a prisoner of war, but a common criminal! 139 00:22:21,591 --> 00:22:22,884 Been 140 00:22:27,430 --> 00:22:28,723 Thanks. 141 00:22:37,982 --> 00:22:40,109 I see you've come up in the world. 142 00:22:44,238 --> 00:22:46,574 You got out of this country once, Colonel. 143 00:22:47,825 --> 00:22:51,871 You might not be so lucky this time. 144 00:22:58,586 --> 00:23:02,757 Tran is up in arms about your behavior this afternoon. 145 00:23:05,301 --> 00:23:08,554 Porter called Washington trying to get you recalled. 146 00:23:10,223 --> 00:23:12,975 And the President is outraged... publicly. 147 00:23:14,143 --> 00:23:17,355 Ah, Miss Fitzgerald, you look lovely tonight. 148 00:23:17,522 --> 00:23:20,983 Uh, Colonel Braddock, there is a question I've been wanting to ask you. 149 00:23:21,150 --> 00:23:24,487 Is it true that you let ten of your men die in prison 150 00:23:24,654 --> 00:23:29,200 all because you alone refused to admit your war crimes? 151 00:23:35,039 --> 00:23:39,335 You are the most undiplomatic man I have ever met. 152 00:23:41,337 --> 00:23:45,091 I'm not running for office. Besides, you don't know anything about me. 153 00:23:45,258 --> 00:23:48,094 Oh. Well, let's see. 154 00:23:48,261 --> 00:23:50,555 James Thomas Braddock, 38 years old. 155 00:23:50,721 --> 00:23:53,474 Colonel in the Army Special Forces. Retired. 156 00:23:53,641 --> 00:23:54,767 Prisoner of war for eight months. 157 00:23:54,934 --> 00:23:58,104 Missing in action for seven years, escaping last year. 158 00:23:58,271 --> 00:24:00,606 And you are now in Saigon at the request of the President 159 00:24:00,773 --> 00:24:03,484 to see if there are any more Braddocks in Vietnam. 160 00:24:06,737 --> 00:24:10,074 Like I said, you don't know anything about me. 161 00:24:15,455 --> 00:24:16,998 How about a nightcap? 162 00:24:21,377 --> 00:24:23,963 Yeah, sure. See you in a few minutes, huh? 163 00:25:14,889 --> 00:25:18,768 The champagne's getting warm. 164 00:25:18,935 --> 00:25:20,436 Oh, yeah. 165 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 Been quite a day. 166 00:25:27,777 --> 00:25:30,821 Yeah. It should be quite a night, too. 167 00:25:32,782 --> 00:25:34,909 Now, look, Braddock, just because... 168 00:25:35,076 --> 00:25:39,455 - Just what do you think you're doing? - What does it look like? 169 00:25:45,753 --> 00:25:48,047 Would you mind? I'm a little on the shy side. 170 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 I don't believe this. 171 00:25:52,760 --> 00:25:56,055 Look, Braddock, I invited you up here for a nightcap, not... 172 00:26:00,226 --> 00:26:01,269 Jim! 173 00:26:07,400 --> 00:26:09,443 What the hell is this? 174 00:26:09,610 --> 00:26:13,906 I'm gonna take a look around Saigon. See how it's changed since the war. 175 00:26:14,073 --> 00:26:17,785 We are not supposed to leave the hotel without an escort. 176 00:26:17,952 --> 00:26:20,162 Jim, do you hear me? 177 00:26:20,329 --> 00:26:22,206 I won't be gone long. 178 00:26:22,373 --> 00:26:24,709 I'm supposed to be keeping you out of trouble. 179 00:26:28,337 --> 00:26:31,173 Shit. 180 00:26:41,183 --> 00:26:42,977 Braddock, don't. 181 00:26:49,275 --> 00:26:51,611 How are you gonna get out of here, anyway? 182 00:26:55,698 --> 00:26:56,866 FIY- 183 00:27:00,786 --> 00:27:02,246 Bastard. 184 00:32:42,962 --> 00:32:44,880 Keep your eyes shut... 185 00:32:46,882 --> 00:32:48,968 ...and listen very carefully. 186 00:32:54,098 --> 00:32:56,058 The answer you give me... 187 00:32:56,976 --> 00:32:59,728 ...will decide whether you live or die. 188 00:32:59,895 --> 00:33:01,981 And I'll know if you're lying 189 00:33:04,566 --> 00:33:10,197 Now, where are the American MIAs? 190 00:33:10,364 --> 00:33:12,574 I don't know. 191 00:33:12,741 --> 00:33:13,993 Don't do it! 192 00:33:14,910 --> 00:33:16,912 There is a camp. 193 00:33:17,079 --> 00:33:19,581 - Delta region. - Where? 194 00:33:21,500 --> 00:33:24,211 Dong Ha. Dong Ha. 195 00:33:24,920 --> 00:33:27,506 Eight kilometers from the coast. 196 00:33:35,931 --> 00:33:38,267 No, don't! Don't! Spare me! 197 00:33:38,434 --> 00:33:40,811 I gave you the information. I gave it. 198 00:33:40,978 --> 00:33:43,105 That's all I know. Don't... 199 00:33:59,955 --> 00:34:01,415 If you move... 200 00:34:02,124 --> 00:34:03,751 ...I'll kill you. 201 00:40:38,186 --> 00:40:41,523 I suppose he's been here with you all night? 202 00:40:43,024 --> 00:40:45,068 That's right. 203 00:40:46,069 --> 00:40:48,196 How very convenient. 204 00:40:49,781 --> 00:40:51,450 Yes, isn't it? 205 00:40:51,616 --> 00:40:53,535 You... 206 00:40:54,453 --> 00:40:55,871 You leave tomorrow... 207 00:40:56,788 --> 00:40:58,498 ...or you'll not leave at all. 208 00:41:16,558 --> 00:41:18,393 I wish you didn't have to go. 209 00:41:19,561 --> 00:41:21,271 Nothing I can do here. 210 00:41:22,731 --> 00:41:24,608 Jim, why Bangkok? 211 00:41:26,234 --> 00:41:27,903 I have to look up a friend. 212 00:41:34,910 --> 00:41:36,745 An old army buddy. 213 00:41:48,215 --> 00:41:49,925 Be careful. 214 00:42:10,195 --> 00:42:15,992 Flight 320 from Ho Chi Minh City, arriving at Gate Six. 215 00:42:24,292 --> 00:42:28,213 Flight 210 to Singapore now boarding at Gate Three. 216 00:44:05,560 --> 00:44:07,937 Do you need a nice girl, sir? It's ten dollars. 217 00:44:08,104 --> 00:44:10,231 It's awfully cheap. 218 00:44:58,279 --> 00:45:00,949 - Buy me a drink, handsome? - Not tonight. 219 00:45:03,952 --> 00:45:05,078 Do you speak English? 220 00:45:06,162 --> 00:45:07,789 You bet. 221 00:45:07,956 --> 00:45:11,668 - I'm looking for a friend. - Isn't everybody? 222 00:45:20,176 --> 00:45:22,429 He must be a good friend. 223 00:45:22,971 --> 00:45:25,807 His name's Tucker. Jack Tucker. 224 00:45:36,234 --> 00:45:39,988 I think... maybe I have heard of him. 225 00:45:40,155 --> 00:45:44,242 - Where can I find him? - What do you want him for? 226 00:45:47,662 --> 00:45:49,497 Wrong answer. 227 00:45:50,373 --> 00:45:53,752 He's probably at Madame Pearl's whorehouse down the road. 228 00:45:55,837 --> 00:45:57,255 Thanks. 229 00:45:59,007 --> 00:46:00,925 Come back soon. 230 00:46:18,109 --> 00:46:20,195 Taxi! Taxi! 231 00:46:32,373 --> 00:46:34,375 Patpong Road. 232 00:47:27,345 --> 00:47:29,264 Sam Song Hotel. 233 00:47:49,784 --> 00:47:53,663 J' She sits alone waiting for suggestions 234 00:47:53,830 --> 00:47:57,125 J' He's so nervous, avoiding all the questions 235 00:47:57,292 --> 00:47:59,711 J' His lips are dry... 236 00:47:59,878 --> 00:48:02,922 - Where's Madame Pearl? - She's over there. 237 00:48:04,674 --> 00:48:08,052 J' If you want my body and you think I'm sexy 238 00:48:08,219 --> 00:48:11,264 J' Come on, honey, let it show 239 00:48:16,895 --> 00:48:19,188 I'm looking for Jack Tucker. Is he around? 240 00:48:19,355 --> 00:48:21,149 He'll be here... in a moment. 241 00:48:25,653 --> 00:48:27,989 Thanks. 242 00:48:35,413 --> 00:48:37,206 How's it going, Tuck? 243 00:48:37,832 --> 00:48:39,125 Braddock. 244 00:48:39,292 --> 00:48:42,879 - What the hell are you doing here? - I wanna rent your boat. 245 00:48:44,047 --> 00:48:46,299 Oh, shit. We'd better talk later. 246 00:48:50,637 --> 00:48:52,013 It's important. How much? 247 00:48:52,180 --> 00:48:53,890 Five grand. 248 00:48:55,183 --> 00:48:57,685 - Four grand! - I didn't hear ya! 249 00:48:58,686 --> 00:48:59,854 Two! 250 00:49:02,190 --> 00:49:04,025 - Did you say one thousand? - No. 251 00:49:07,904 --> 00:49:10,281 Yeah, a thousand bucks. 252 00:49:10,448 --> 00:49:12,200 That's what I thought you said. Come on. 253 00:49:12,367 --> 00:49:15,954 What the hell do you need my boat for, anyway? 254 00:49:16,621 --> 00:49:19,540 We're going back to Nam to rescue some MIAs. 255 00:49:19,707 --> 00:49:24,128 Oh, shit, Braddock. You're crazy. 256 00:49:24,295 --> 00:49:26,798 You said "we." You said "we're going back." 257 00:49:26,965 --> 00:49:29,801 You owe me, Tuck. I need your help. 258 00:49:33,262 --> 00:49:34,806 Yeah, I owe you. 259 00:49:34,973 --> 00:49:37,058 More than once. 260 00:49:40,853 --> 00:49:43,982 All right, you bastard. I'll take you in. 261 00:49:44,148 --> 00:49:46,567 But I'm not going ashore. 262 00:49:46,734 --> 00:49:47,860 OK? 263 00:49:49,153 --> 00:49:50,405 OK. 264 00:50:18,141 --> 00:50:19,976 Getting in is no problem. 265 00:50:20,143 --> 00:50:23,479 I've been smuggling cigarettes and booze for years. 266 00:50:23,646 --> 00:50:27,775 My new Southern Belle's one of the fastest boats in the water around here. 267 00:50:30,111 --> 00:50:31,654 There she is. 268 00:50:35,867 --> 00:50:37,744 What the hell is that? 269 00:50:39,203 --> 00:50:43,875 Like my daddy always said, don't believe everything you see. 270 00:50:55,636 --> 00:50:57,722 Discourages pirates. 271 00:51:01,976 --> 00:51:04,187 I'll show you something back here. 272 00:51:13,112 --> 00:51:17,241 They're Detroit diesels. Turbocharged, 650 horsepower. 273 00:51:17,408 --> 00:51:20,161 We can hit 21 knots if we have to. 274 00:51:31,839 --> 00:51:37,345 M-16s, grenades, C-4, LAW. 275 00:51:37,512 --> 00:51:39,597 You're playing for keeps. 276 00:51:40,681 --> 00:51:43,351 What the hell do you need an assault raft for? 277 00:51:43,518 --> 00:51:46,771 The camp's in the delta. A raft is the easiest way in. 278 00:51:46,938 --> 00:51:50,024 How come you never mention getting out? 279 00:51:50,191 --> 00:51:54,195 If we can hit the camp without raising an alarm, we'll go back the way we came. 280 00:51:54,362 --> 00:51:57,615 - That's nice. And if not? - We'll think of something. 281 00:51:58,199 --> 00:52:01,202 Great. Look, you wanna do me a favor? 282 00:52:01,369 --> 00:52:03,037 Next time I ask you something about the mission, 283 00:52:03,204 --> 00:52:05,873 you don't tell me nothing, OK? I'd rather not know. 284 00:52:06,040 --> 00:52:07,875 - There is something else. - What? 285 00:52:08,042 --> 00:52:10,461 We could use a long-range chopper as a backup. 286 00:52:10,628 --> 00:52:13,005 Now how in hell are we supposed to manage that? 287 00:52:14,215 --> 00:52:15,800 We'll think of something. 288 00:52:17,885 --> 00:52:20,721 Gentlemen, I can help you with everything, 289 00:52:20,888 --> 00:52:23,224 even the M-16s, but not the raft. 290 00:52:23,391 --> 00:52:25,351 Bullshit, Carlos. We both know you got one. 291 00:52:25,518 --> 00:52:29,856 Got one? Sure, I got one. I got the only one in all Thailand. 292 00:52:30,022 --> 00:52:31,858 But have you got the money? That's the question. 293 00:52:32,024 --> 00:52:34,527 Let's see the sucker first, then we'll talk money. 294 00:52:35,611 --> 00:52:37,655 There she is. Yang! 295 00:52:42,285 --> 00:52:43,911 Quite a unique weapon, eh? 296 00:52:45,580 --> 00:52:50,376 She can run 60 miles an hour, and, with her mufflers on, 297 00:52:50,543 --> 00:52:52,670 no one can hear you coming. 298 00:52:52,837 --> 00:52:56,215 Yeah, too bad a single bullet'll put her out of commission. 299 00:52:56,382 --> 00:52:58,092 Yang. 300 00:53:11,397 --> 00:53:12,940 It's Kevlar. 301 00:53:13,107 --> 00:53:15,067 Very expensive. 302 00:53:15,234 --> 00:53:18,446 Same material your bulletproof vests are made out of. 303 00:53:18,613 --> 00:53:22,200 It will stop anything, short of a grenade. 304 00:53:23,117 --> 00:53:24,952 How much? 305 00:53:25,119 --> 00:53:29,081 Twenty thousand American dollars... for the raft. 306 00:53:29,248 --> 00:53:31,876 The rifles and ammunition... 307 00:53:32,043 --> 00:53:33,794 ...I throw in, free. 308 00:53:41,886 --> 00:53:43,638 Five. 309 00:53:45,181 --> 00:53:46,557 Don't be ridiculous. 310 00:53:46,724 --> 00:53:49,810 There is nothing like her in all of Southeast Asia. 311 00:53:54,732 --> 00:53:57,193 - Seven. - Seventeen! 312 00:54:06,410 --> 00:54:08,829 Fifteen. No less. 313 00:54:18,256 --> 00:54:19,632 Ten. 314 00:54:23,219 --> 00:54:25,012 Deal. 315 00:54:46,701 --> 00:54:52,290 So, if I get this helicopter of yours, 316 00:54:52,456 --> 00:54:54,166 are you willing to pay? 317 00:54:54,333 --> 00:54:56,669 I didn't figure it was free. 318 00:54:57,670 --> 00:55:03,217 - OK, then. What about the marking? US? - It doesn't matter. 319 00:55:04,051 --> 00:55:07,847 Just make sure I can count on the pilot. 320 00:55:09,056 --> 00:55:10,766 Look around, my friend. 321 00:55:10,933 --> 00:55:16,647 In this place, you can count on people doing anything for money. 322 00:59:01,455 --> 00:59:03,958 Braddock! Hey, hop in! 323 00:59:04,124 --> 00:59:06,001 Come on, we're leaving early. 324 00:59:06,710 --> 00:59:08,295 Get dressed. 325 00:59:08,587 --> 00:59:11,590 AW... Shit. 326 01:00:42,556 --> 01:00:44,350 Mike, cast off! 327 01:05:16,288 --> 01:05:18,498 You shouldn't have hurt those people in Bangkok. 328 01:05:18,665 --> 01:05:21,752 Fortunes of war. 329 01:05:21,919 --> 01:05:23,503 Yeah. 330 01:05:30,177 --> 01:05:32,220 Fortunes of war. 331 01:05:48,028 --> 01:05:50,530 Well, there she is... Vietnam. 332 01:05:50,697 --> 01:05:52,699 Pearl of the Orient. 333 01:06:08,298 --> 01:06:10,342 If I'm not back in 12 hours, get the hell outta here. 334 01:06:11,468 --> 01:06:13,553 You're crazy, Braddock. 335 01:06:16,181 --> 01:06:17,140 Maybe. 336 01:06:17,307 --> 01:06:21,061 What happens if you have to fight and navigate at the same time? 337 01:06:22,270 --> 01:06:23,897 I'll figure something out. 338 01:06:25,565 --> 01:06:28,902 You already have. You son of a bitch! 339 01:06:29,069 --> 01:06:32,364 Goddammit! You knew there was no way in hell I'd let you go in there alone 340 01:06:32,531 --> 01:06:34,449 once we got here, didn't you? 341 01:06:35,158 --> 01:06:36,743 Let's get one thing straight! 342 01:06:36,910 --> 01:06:40,372 I'm only here to operate the damn raft! That's it. Period! 343 01:06:40,539 --> 01:06:43,500 I'm not getting outta the goddamn thing for any reason! 344 01:06:44,334 --> 01:06:45,752 Give us 14 hours! 345 01:06:47,421 --> 01:06:49,840 If I don't make it back, the Belle 's yours. 346 01:07:27,461 --> 01:07:29,796 Come on, Tuck. 347 01:07:36,303 --> 01:07:39,806 No. You promised me I wouldn't have to get off the raft. 348 01:07:43,268 --> 01:07:46,271 What do we need that for, anyway? We're coming back on the raft. 349 01:07:46,438 --> 01:07:51,318 If we're lucky. If not, I don't think our guys are gonna be in much condition 350 01:07:51,485 --> 01:07:53,445 to swim out to the boat. 351 01:08:41,201 --> 01:08:42,202 Tuck. 352 01:10:44,741 --> 01:10:47,327 Aah! 353 01:11:18,483 --> 01:11:19,609 Aah! 354 01:11:21,528 --> 01:11:24,030 Sorry. Won't happen again. 355 01:11:26,449 --> 01:11:30,328 - Do we run or fight? - We don't have a choice now. 356 01:12:21,588 --> 01:12:24,632 The camp is about one klick north of here. 357 01:12:24,799 --> 01:12:27,052 I'll go the rest of the way on foot. 358 01:12:29,137 --> 01:12:30,263 Thanks for coming this far. 359 01:12:30,430 --> 01:12:33,433 - Did I have a choice? - Yeah, you did. 360 01:12:36,436 --> 01:12:38,563 Watch your ass! 361 01:22:38,162 --> 01:22:41,290 Sergeant Dinh, Black Panther Rangers. 362 01:22:44,543 --> 01:22:48,506 - You are after the Americans? - Yeah. Where are they? 363 01:22:48,673 --> 01:22:52,551 They moved less than three hours ago, somewhere further inland. 364 01:22:52,718 --> 01:22:54,303 Do you know which road they took? 365 01:22:54,470 --> 01:22:57,890 There is only one road that connects with Highway One. 366 01:22:58,057 --> 01:23:00,184 It follows the river all the way. 367 01:23:00,893 --> 01:23:03,396 - You are going after them? - Yeah. 368 01:23:13,364 --> 01:23:15,241 Thank you. Thank you. 369 01:23:45,646 --> 01:23:47,106 Tuck! 370 01:23:48,649 --> 01:23:50,776 - Tuck! - Braddock? 371 01:23:54,780 --> 01:23:57,366 - Where's our people? - They've been moved. 372 01:23:57,533 --> 01:23:59,785 - Shit! - Let's go! 373 01:25:14,610 --> 01:25:15,653 There it is! 374 01:26:27,683 --> 01:26:28,767 Aah! 375 01:27:49,848 --> 01:27:50,849 Braddock? 376 01:27:51,684 --> 01:27:53,102 Is it safe? 377 01:28:23,716 --> 01:28:25,759 Holy Christ. 378 01:28:40,524 --> 01:28:42,401 You guys are going home. 379 01:28:45,404 --> 01:28:48,824 We're going home? 380 01:28:49,408 --> 01:28:51,076 Damn right! 381 01:28:51,910 --> 01:28:52,870 Give me your hand. 382 01:28:53,037 --> 01:28:55,164 We're going home! 383 01:28:59,918 --> 01:29:01,253 Come on! 384 01:29:02,921 --> 01:29:04,381 Get to the Jeep! 385 01:29:08,218 --> 01:29:09,803 Get in! Come on! 386 01:29:10,596 --> 01:29:12,139 Get in! 387 01:29:12,306 --> 01:29:13,724 OK, Braddock! 388 01:29:57,643 --> 01:30:00,270 - How far to the coast? - About six klicks. 389 01:30:01,271 --> 01:30:03,107 Pray the boat's still there. 390 01:30:37,391 --> 01:30:39,518 Take 'em to the river! I'll catch up. 391 01:30:39,685 --> 01:30:41,019 Out you 90- 392 01:30:41,854 --> 01:30:43,272 Keep it goin'! 393 01:30:45,274 --> 01:30:47,025 Keep it goin'! 394 01:31:34,323 --> 01:31:35,991 Two klicks to the coast. Can you make it? 395 01:31:36,158 --> 01:31:37,159 We'll make it. 396 01:32:11,610 --> 01:32:13,737 Come on! 397 01:32:13,904 --> 01:32:15,322 Come on! Come on! 398 01:32:17,074 --> 01:32:19,368 Come on! Move it! 399 01:32:20,744 --> 01:32:22,371 Come on! The boat! 400 01:32:22,538 --> 01:32:23,914 Keep moving there! Keep goin' now! 401 01:32:28,710 --> 01:32:30,629 Keep moving! Come on! 402 01:32:56,655 --> 01:32:57,656 Come on! 403 01:33:19,595 --> 01:33:21,054 Come on! 404 01:33:27,269 --> 01:33:29,187 Patrol boat! 405 01:33:47,205 --> 01:33:49,875 Get back! Go back to the shore! 406 01:34:08,644 --> 01:34:10,562 I'll see you in hell! 407 01:34:11,730 --> 01:34:12,814 Tuck! 408 01:34:19,404 --> 01:34:20,572 Take it down! 409 01:34:49,434 --> 01:34:50,435 Aah! 410 01:35:22,050 --> 01:35:23,927 Hurry up! 411 01:36:45,133 --> 01:36:48,303 - Where to? - Saigon. 412 01:36:48,470 --> 01:36:50,222 Oh, shit! 413 01:36:50,388 --> 01:36:52,349 If I knew it would be like this, 414 01:36:52,516 --> 01:36:54,893 I wouldn't rent you the helicopter for a million bucks! 415 01:37:05,320 --> 01:37:09,491 My government is extremely gratified 416 01:37:09,658 --> 01:37:14,830 to be able to put this issue to rest, once and for all. 417 01:37:55,453 --> 01:37:57,247 In conclusion, then... 418 01:37:59,583 --> 01:38:01,710 ...we categorically deny... 419 01:38:05,630 --> 01:38:10,635 ...that there are any living MIAs in the People's Republic of Vietnam. 420 01:41:35,882 --> 01:41:36,716 English - US - SDH 29033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.