Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,875 --> 00:00:17,125
1933. Injection Unit of Kanda
4
00:00:17,417 --> 00:00:18,833
normally known as the Troop of Saiholi.
5
00:00:19,125 --> 00:00:22,167
In Harbin, they set up the
"Virus Research Academy" -
6
00:00:22,458 --> 00:00:24,250
code name Unit 731.
7
00:00:24,542 --> 00:00:26,750
There were a number
of doctors and scientists
8
00:00:27,042 --> 00:00:29,000
all ordered by the Japanese government
9
00:00:29,292 --> 00:00:31,833
to perform experiments on living humans
10
00:00:32,125 --> 00:00:36,250
including Chinese, Korean and Mongolians.
11
00:00:36,542 --> 00:00:39,667
They called these people "maruta".
12
00:00:39,958 --> 00:00:42,333
These poor people had
to undergo all sorts of deadly experiments -
13
00:00:42,875 --> 00:00:45,000
for example, seeing how long it took
14
00:00:45,292 --> 00:00:47,833
for mice to chew a living person to death
15
00:00:48,125 --> 00:00:52,042
or to see the fatal responses
to all kinds of diseases
16
00:00:52,542 --> 00:00:56,250
or the symptoms of syphilis in women.
17
00:00:56,792 --> 00:01:00,125
Anyway, experimental killing using live subjects
18
00:01:00,417 --> 00:01:02,000
is cruel and cold-blooded.
19
00:01:02,292 --> 00:01:05,458
In 1945, the Allied declared war on Japan.
20
00:01:05,750 --> 00:01:07,500
US Armies captured Okinawa Island
21
00:01:07,792 --> 00:01:12,167
and with the atomic bombing of Hiroshima,
and Russian armies marching to Manchuria
22
00:01:12,458 --> 00:01:16,208
Unit 731 was forced to disintegrate
and quickly retreat to Japan.
23
00:03:18,208 --> 00:03:22,333
On the morning of August 9th
24
00:03:22,958 --> 00:03:27,333
Russian armies suddenly declared war
on our Japanese Empire.
25
00:03:30,750 --> 00:03:32,917
Our armies in Peony Lake
26
00:03:33,542 --> 00:03:37,042
have bravely resisted
27
00:03:40,708 --> 00:03:42,542
but the swift progress of
28
00:03:42,833 --> 00:03:46,125
Russian armies from Outer Mongolia
29
00:03:47,292 --> 00:03:51,750
seem on track to arrive at
New Capital before the 14th.
30
00:03:53,792 --> 00:03:54,792
Lieutenant General Saiholi
31
00:03:55,833 --> 00:03:57,292
your troops from 731
32
00:03:57,583 --> 00:04:01,125
must pass through
New Capital before this, got it?
33
00:04:01,917 --> 00:04:06,667
Yes, General. You needn't worry.
34
00:04:07,667 --> 00:04:10,708
We will definitely pass through New Capital
before the occupation of the Russian armies.
35
00:04:11,167 --> 00:04:13,083
Even if our enemies blow up the train
36
00:04:13,375 --> 00:04:15,792
we will still drive on as scheduled.
37
00:04:16,667 --> 00:04:19,250
In the instance that we can't
pass through, we will fight on foot.
38
00:04:19,792 --> 00:04:23,417
Worst case scenario,
we will commit suicide
39
00:04:23,708 --> 00:04:25,625
to keep our secret safe.
40
00:04:26,167 --> 00:04:29,708
Right. You should
let everybody understand.
41
00:04:30,000 --> 00:04:33,250
We must be alert to
stop the penetration of enemy spies
42
00:04:35,792 --> 00:04:38,125
as we are in a critical moment
43
00:04:39,167 --> 00:04:42,042
according to the information we have at hand.
44
00:04:42,875 --> 00:04:44,667
A German virus research center
45
00:04:45,458 --> 00:04:48,458
has completely been taken over by Russian forces
46
00:04:50,750 --> 00:04:54,125
and as we've been
exchanging information with the Germans
47
00:04:54,417 --> 00:04:58,750
the progress of our research unit
is potentially exposed as well.
48
00:04:59,625 --> 00:05:01,375
I understand this, General.
49
00:05:03,083 --> 00:05:05,458
If Russian forces get
a hold of this information
50
00:05:05,750 --> 00:05:08,375
they'll surely try
51
00:05:08,667 --> 00:05:10,000
to expose this confidential research.
52
00:05:10,958 --> 00:05:13,583
It is the responsibility of
Unit 731 to change locations
53
00:05:13,875 --> 00:05:16,333
and you, Troop 100, to...
54
00:05:16,875 --> 00:05:19,208
We will even release all the horses
55
00:05:19,500 --> 00:05:20,750
used for our experiments
56
00:05:21,375 --> 00:05:24,708
to pass on plague and other disease
57
00:05:25,000 --> 00:05:26,667
to the Chinese and Russians as presents.
58
00:05:27,458 --> 00:05:28,375
Right.
59
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Besides Germany
60
00:05:32,125 --> 00:05:33,875
the USA is also researching biological warfare.
61
00:05:36,083 --> 00:05:37,208
But despite this, the only
country who has managed
62
00:05:37,500 --> 00:05:39,542
to make a viral bomb
63
00:05:39,833 --> 00:05:41,417
is the Japanese Empire.
64
00:05:43,958 --> 00:05:47,958
So at this critical moment of the Empire
65
00:05:48,958 --> 00:05:53,625
being members of Unit 731
and the Commanding Unit of Kanda
66
00:05:54,208 --> 00:05:56,708
and also from the Japanese Government
67
00:05:57,333 --> 00:05:58,917
we order you to be alert,
and you must stand firm.
68
00:05:59,208 --> 00:06:01,500
Keep this a secret. Understand?
69
00:06:02,333 --> 00:06:03,250
Yes!
70
00:06:26,500 --> 00:06:27,792
Ready to fire!
71
00:06:41,250 --> 00:06:43,375
Long live Your Majesty!
72
00:06:44,083 --> 00:06:45,000
Fire!
73
00:06:59,000 --> 00:07:02,417
Remember, Unit 731 of Kanda Manchuria
74
00:07:02,958 --> 00:07:04,667
will forever be a secret.
75
00:07:05,583 --> 00:07:09,083
Whoever reveals anything
about it will face the same fate.
76
00:07:17,833 --> 00:07:19,000
What is your name?
77
00:07:19,292 --> 00:07:20,208
Shobu Akiyama.
78
00:07:21,292 --> 00:07:21,875
And you?
79
00:07:22,292 --> 00:07:23,458
Shola Ito.
80
00:07:24,333 --> 00:07:25,250
Kasai Yamada.
81
00:07:26,292 --> 00:07:27,208
llo Shinshima.
82
00:07:30,375 --> 00:07:32,667
It's said he belongs to your autopsy class.
83
00:07:33,250 --> 00:07:39,208
Yes, but he's a traitor
of our Nakita Chome.
84
00:07:44,500 --> 00:07:46,750
There are Russian cannons
85
00:07:47,042 --> 00:07:49,458
that will be arriving here in 3 days.
86
00:07:50,417 --> 00:07:53,625
This is the final moment
of the Sacred War of Big East Asia.
87
00:07:54,125 --> 00:07:56,417
For His Majesty's victory
88
00:07:56,917 --> 00:07:58,583
we will change location.
89
00:07:59,167 --> 00:08:02,875
We will pass through Manchuria,
then Korea, and finally back to Japan.
90
00:08:03,917 --> 00:08:08,208
We must have everything
here destroyed before we leave.
91
00:08:08,542 --> 00:08:09,458
Yes!
92
00:09:21,792 --> 00:09:25,292
Hello... is this Tunghwa? Hello!
93
00:09:26,250 --> 00:09:30,458
Please forward me to the Governor
House of Tunghwa. I want Saeko Matsushita.
94
00:09:34,042 --> 00:09:38,250
Hello, Saeko? It's your sister.
95
00:09:38,917 --> 00:09:40,167
How is the situation there?
96
00:09:41,625 --> 00:09:44,375
Louder please, Saeko!
97
00:09:47,042 --> 00:09:50,708
Dr. Leko, I'm calling my sister.
98
00:09:51,167 --> 00:09:53,958
Don't you know the rules of Unit 7317
99
00:09:54,250 --> 00:09:54,667
Yes!
100
00:09:54,958 --> 00:09:57,625
We mustn't contact the
outside under any circumstance.
101
00:09:57,917 --> 00:09:59,458
- Yes!
- No matter who it is!
102
00:10:00,208 --> 00:10:01,417
And no matter what it is!
103
00:10:02,792 --> 00:10:05,833
But, Russian armies are coming here...
104
00:10:06,125 --> 00:10:07,042
Easy now!
105
00:10:08,667 --> 00:10:10,417
Don't forget your duties.
106
00:10:12,000 --> 00:10:15,625
You are to administer medicine
to all injured troops.
107
00:10:15,917 --> 00:10:16,833
Yes!
108
00:10:20,667 --> 00:10:21,917
Arsenic?
109
00:10:23,792 --> 00:10:25,667
No, I can't give them this!
110
00:10:25,958 --> 00:10:27,958
This is order of
Lieutenant General Saiholi.
111
00:10:31,625 --> 00:10:35,333
No! They mustn't die! We're doctors.
112
00:10:35,625 --> 00:10:37,500
We should take them all along with us.
113
00:10:37,792 --> 00:10:38,708
Bullshit!
114
00:10:42,667 --> 00:10:43,583
Yes!
115
00:11:17,458 --> 00:11:18,292
- Don't move!
- Are you OK?
116
00:11:18,583 --> 00:11:19,542
Are you OK, Ito?
117
00:11:19,833 --> 00:11:21,625
This place is full
of plague virus, be careful!
118
00:11:21,917 --> 00:11:23,167
No, no way! You must leave at once.
119
00:11:23,458 --> 00:11:24,167
No, | won't leave you!
120
00:11:24,458 --> 00:11:25,333
- Go away!
- No!
121
00:11:25,667 --> 00:11:27,208
Quick, this way!
122
00:11:34,458 --> 00:11:35,375
Come this way.
123
00:11:40,625 --> 00:11:41,583
How is he?
124
00:11:42,583 --> 00:11:43,167
He...
125
00:11:43,583 --> 00:11:45,708
He was injured carelessly by a hammer.
126
00:11:47,167 --> 00:11:49,542
Watch out! It's fatal
127
00:11:49,833 --> 00:11:51,083
if it's infected with the virus.
128
00:11:51,417 --> 00:11:52,333
Yes.
129
00:11:52,917 --> 00:11:53,833
Move on!
130
00:11:56,333 --> 00:11:57,250
Report!
131
00:11:58,708 --> 00:12:00,167
We should make use of this special weapon
132
00:12:00,458 --> 00:12:01,708
to set up a deadly trap
133
00:12:02,000 --> 00:12:03,375
for our enemies.
134
00:12:05,583 --> 00:12:09,917
Good, Shinshima. You do well.
135
00:12:10,542 --> 00:12:11,458
Yes.
136
00:12:16,792 --> 00:12:17,708
Where's Akiyama?
137
00:12:18,917 --> 00:12:19,833
Report! Deputy Kameda.
138
00:12:20,125 --> 00:12:22,292
He's seeing Kenji Olin, who is having
his appendix removal operation.
139
00:12:22,583 --> 00:12:23,833
He is not yet back.
140
00:12:24,292 --> 00:12:27,292
Asshole! What time is it?
He leaves his post now?
141
00:12:28,125 --> 00:12:29,625
Inform him when he's back
142
00:12:30,125 --> 00:12:32,542
that tonight we have to change locations.
143
00:12:33,292 --> 00:12:37,417
Only 2 pieces of luggage are allowed,
and no withdrawal of cash.
144
00:12:39,708 --> 00:12:40,625
Yes!
145
00:15:18,083 --> 00:15:19,083
My fellows.
146
00:15:20,833 --> 00:15:24,583
You are now going back to Japan.
147
00:15:26,375 --> 00:15:31,083
As I am Captain
of Unit 731 of Kanda
148
00:15:32,167 --> 00:15:35,375
I must remind you -
149
00:15:36,792 --> 00:15:41,000
first, when you are back in Japan
150
00:15:42,333 --> 00:15:45,333
you are not to reveal the secret of
Unit 731 to any one, no matter who they are.
151
00:15:47,417 --> 00:15:52,083
Second, you must
have no contact with each other.
152
00:15:53,458 --> 00:15:57,208
Third, you are never allowed
to take up a civil servant post.
153
00:15:57,958 --> 00:16:02,625
If anyone reveals the secret of Unit 731
154
00:16:03,875 --> 00:16:08,083
I will find him
155
00:16:08,958 --> 00:16:10,458
wherever he is hiding.
156
00:16:10,750 --> 00:16:11,750
and kill him at once!
157
00:16:21,292 --> 00:16:22,208
Start!
158
00:16:59,250 --> 00:17:00,208
Is he ill?
159
00:17:01,875 --> 00:17:03,292
No... just influenza.
160
00:17:09,583 --> 00:17:10,917
I have aspirin.
161
00:17:14,250 --> 00:17:16,875
Take some now.
162
00:17:18,500 --> 00:17:19,417
Thanks.
163
00:19:02,125 --> 00:19:03,750
Hey, which team are you in?
164
00:19:04,083 --> 00:19:05,667
Is there anyone from
the Fuyo exploring team?
165
00:19:05,958 --> 00:19:07,333
Yamada, you must bear in mind...
166
00:19:07,625 --> 00:19:08,542
Leave me alone!
167
00:19:09,125 --> 00:19:10,417
Yamada, take it easy.
168
00:19:10,708 --> 00:19:13,958
Leave me alone!
My dad and sister are both on the team.
169
00:19:14,292 --> 00:19:16,250
I can't leave without them.
170
00:19:16,667 --> 00:19:19,250
Have you seen my parents?
171
00:19:19,542 --> 00:19:22,958
I'm Yamada from Shiba
Prefecture, do you hear?
172
00:19:23,250 --> 00:19:24,583
Don't be like this.
173
00:19:25,458 --> 00:19:26,542
You want to die?
174
00:19:28,167 --> 00:19:29,083
Keep calm.
175
00:19:30,500 --> 00:19:32,917
Can they hear you
even if you shout like this?
176
00:19:48,083 --> 00:19:52,083
What if they can?
177
00:19:54,458 --> 00:19:56,000
Not only your parents...
178
00:19:57,875 --> 00:19:59,417
there are millions of Japanese
179
00:19:59,708 --> 00:20:01,125
who are on the
exploration teams to Manchuria.
180
00:20:04,542 --> 00:20:05,458
Don't you know?
181
00:20:15,875 --> 00:20:19,292
I know they won't hear me...
182
00:20:22,542 --> 00:20:23,458
but I...
183
00:20:26,083 --> 00:20:27,000
Yamada...
184
00:20:28,292 --> 00:20:30,042
Yamada!
185
00:20:30,333 --> 00:20:31,750
Ito!
186
00:20:32,042 --> 00:20:33,458
Ito!
187
00:20:33,792 --> 00:20:34,708
Ito?
188
00:20:35,000 --> 00:20:35,667
Ito!
189
00:20:35,958 --> 00:20:37,958
Ito! Wake up!
190
00:20:38,458 --> 00:20:40,875
Sorry. Don't blame me.
191
00:20:46,625 --> 00:20:47,542
How is he?
192
00:20:49,583 --> 00:20:50,500
Ito?
193
00:21:02,250 --> 00:21:03,167
Where are you going?
194
00:21:03,542 --> 00:21:05,667
I'll go and find Dr. Leko.
195
00:21:05,958 --> 00:21:07,375
Ito seems to be infected with plague.
196
00:21:07,667 --> 00:21:08,583
You mustn't go.
197
00:21:09,167 --> 00:21:10,083
Why?
198
00:21:11,500 --> 00:21:12,583
He must go back to Japan.
199
00:21:12,875 --> 00:21:16,083
He's like us. He must go back
to Shiba Prefecture, understand?
200
00:21:18,625 --> 00:21:21,333
But he'll infect all of us here.
201
00:21:21,625 --> 00:21:24,542
We mustn't let the
whole train be killed by him.
202
00:21:26,542 --> 00:21:30,042
If you dare report, I'll kill you.
203
00:21:30,708 --> 00:21:33,542
Don't save me.
204
00:21:36,875 --> 00:21:41,333
If I'm really infected, I...
205
00:21:43,500 --> 00:21:45,625
Ito, are you afraid?
206
00:21:45,917 --> 00:21:48,042
Ito, you must live on.
207
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
I'm not afraid.
208
00:21:59,167 --> 00:22:04,833
Look, I left this in Nanjing.
209
00:22:09,583 --> 00:22:12,708
I only fear being captured by the Manchurians.
210
00:23:05,542 --> 00:23:06,458
Bullshit!
211
00:23:20,542 --> 00:23:22,792
Jump off, now!
212
00:23:36,500 --> 00:23:38,417
The Manchurian driver has run away!
213
00:23:50,458 --> 00:23:53,333
Stop right there!
214
00:23:55,042 --> 00:23:55,958
Catch him alive.
215
00:24:05,458 --> 00:24:06,375
Stop right there!
216
00:25:00,958 --> 00:25:04,292
Asshole! Dare you insult the Japanese?
217
00:25:15,417 --> 00:25:18,083
the Japanese...you...
218
00:25:21,833 --> 00:25:23,667
Yamada!
219
00:25:25,792 --> 00:25:27,958
Let me kill you.
I dare you to run away!
220
00:25:35,292 --> 00:25:36,208
Get up!
221
00:25:39,125 --> 00:25:41,042
Hold it. Watch me.
222
00:26:10,167 --> 00:26:12,625
It's OK. You'll recover soon.
223
00:26:23,083 --> 00:26:24,292
Typhoid Fever.
224
00:26:42,500 --> 00:26:43,417
Move!
225
00:26:49,958 --> 00:26:51,292
Is there anyone driving? No one is driving?
226
00:26:51,583 --> 00:26:54,708
How come? He's not the only one who can.
227
00:26:55,542 --> 00:26:56,833
We have our own driver.
228
00:27:00,250 --> 00:27:01,167
Yamada!
229
00:27:04,000 --> 00:27:05,542
- Where is that guy?
- We got rid of him already.
230
00:27:05,917 --> 00:27:06,500
He's dead?
231
00:27:06,792 --> 00:27:09,333
That guy has become
a ticking time bomb.
232
00:27:11,458 --> 00:27:13,250
Has he become
the source of an epidemic?
233
00:27:15,083 --> 00:27:16,667
Hopefully that will be the effect.
234
00:27:21,625 --> 00:27:22,583
The driver!
235
00:27:23,208 --> 00:27:26,583
What? You have pity on that Manchurian?
236
00:27:27,750 --> 00:27:30,333
I don't, but I do have pity on myself.
237
00:27:30,625 --> 00:27:31,542
On yourself?
238
00:27:33,958 --> 00:27:34,958
What do you mean?
239
00:27:36,833 --> 00:27:39,667
We've just left HQ of 731
240
00:27:39,958 --> 00:27:42,333
but this train becomes the second HQ.
241
00:27:46,042 --> 00:27:51,500
You're right.
731 is a pride of the Empire.
242
00:27:51,792 --> 00:27:54,375
731 is 731.
243
00:28:12,708 --> 00:28:13,875
I don't understand.
244
00:28:14,542 --> 00:28:18,292
Why you must get a hold of me?
245
00:28:19,417 --> 00:28:23,333
We're from the same village.
We've grown up together.
246
00:28:23,917 --> 00:28:26,333
Don't you know that the members of 731
247
00:28:27,167 --> 00:28:28,583
are all from Chiba Prefecture?
248
00:28:29,500 --> 00:28:33,000
But if you must take Ito along
249
00:28:33,833 --> 00:28:36,458
then you will not be the only one to die.
250
00:28:38,583 --> 00:28:40,583
He's not the first one actually.
251
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
In order to study these viruses
252
00:28:44,833 --> 00:28:47,250
more than 300 of our men have died.
253
00:28:48,083 --> 00:28:51,250
You know how many maruta we
254
00:28:51,542 --> 00:28:53,083
have killed to
experiment with these viruses?
255
00:28:53,375 --> 00:28:55,125
Chinese, Korean...
256
00:28:56,792 --> 00:28:58,875
They're material for
experimenting, you know?
257
00:28:59,167 --> 00:29:01,292
No, they're human beings!
258
00:29:02,917 --> 00:29:07,917
Remember - they're material
for experimenting. They're maruta.
259
00:29:08,292 --> 00:29:10,292
Yes, they're maruta.
260
00:29:10,833 --> 00:29:13,917
You must bear in mind -
they're not human, but maruta.
261
00:29:26,250 --> 00:29:27,542
What did you just say?
262
00:29:28,458 --> 00:29:29,917
I said they're not material.
263
00:29:32,417 --> 00:29:33,750
Say it again!
264
00:29:34,917 --> 00:29:36,583
Aren't they not the same as you?
265
00:29:36,875 --> 00:29:39,667
They also have parents and families.
266
00:29:40,250 --> 00:29:41,417
Forget it, Akiyama.
267
00:29:41,708 --> 00:29:44,000
If they're human beings,
then we are monsters.
268
00:29:44,500 --> 00:29:47,250
as we are both doing killings and things.
269
00:29:47,542 --> 00:29:51,333
Report. Someone is sick
in the compartment in front.
270
00:29:58,958 --> 00:29:59,875
Where's Ito?
271
00:30:13,958 --> 00:30:14,875
Sir.
272
00:30:21,833 --> 00:30:22,875
How is he?
273
00:30:23,167 --> 00:30:24,333
He has the flu.
274
00:30:26,250 --> 00:30:27,292
Is it a contagious disease?
275
00:30:27,583 --> 00:30:28,500
No.
276
00:30:37,208 --> 00:30:40,750
OK, sorry.
277
00:31:01,417 --> 00:31:02,542
Look at that man.
278
00:31:03,125 --> 00:31:04,042
What?
279
00:31:08,417 --> 00:31:11,667
Don't move! Don't come near!
280
00:31:11,958 --> 00:31:18,792
I... was injected with bacteria.
281
00:33:23,708 --> 00:33:24,458
What is this?
282
00:33:24,750 --> 00:33:25,958
This is Manchurian food. Very delicious.
283
00:33:26,250 --> 00:33:27,500
What is this? No!
284
00:33:31,833 --> 00:33:32,750
What happened to you?
285
00:33:36,917 --> 00:33:37,833
What is this?
286
00:33:39,667 --> 00:33:40,583
This is a heart.
287
00:33:40,917 --> 00:33:41,833
No!
288
00:33:42,625 --> 00:33:44,167
- This is a heart!
- Give me.
289
00:33:45,250 --> 00:33:51,625
You did it? You did it too?
Autopsy on a live body?
290
00:33:57,250 --> 00:33:58,167
There, good.
291
00:34:00,500 --> 00:34:02,083
Ito, we have no choice.
292
00:36:01,583 --> 00:36:02,167
Who is it?
293
00:36:02,458 --> 00:36:03,375
It's me, Leko.
294
00:36:14,833 --> 00:36:15,750
Everybody get up.
295
00:36:32,792 --> 00:36:35,917
We have just received the latest news.
296
00:36:38,375 --> 00:36:41,875
In order to save our people
297
00:36:43,917 --> 00:36:48,208
and to protect our holy land
from becoming involved in war
298
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
His Majesty has announced this order-
299
00:36:56,292 --> 00:37:00,417
He has announced to receive Bostan
and the Cairo Declaration.
300
00:37:02,708 --> 00:37:05,833
The Japanese Empire will
surrender unconditionally.
301
00:37:11,542 --> 00:37:13,708
No way! Impossible!
302
00:37:19,375 --> 00:37:20,500
No! We mustn't surrender!
303
00:37:29,333 --> 00:37:30,875
We haven't lost the war!
304
00:37:31,250 --> 00:37:33,042
No, we must not surrender!
305
00:37:38,083 --> 00:37:42,833
We the Japanese Empire will never lose!
306
00:38:55,292 --> 00:39:02,542
My fellows, we Unit 731 of Kanda Manchuria
307
00:39:02,833 --> 00:39:04,667
will never put down our weapons
308
00:39:05,875 --> 00:39:07,083
as what we protect is
309
00:39:07,375 --> 00:39:09,292
the most classified
secret of the Japanese Empire.
310
00:39:10,458 --> 00:39:14,542
From now on, whoever
puts down his weapon
311
00:39:15,000 --> 00:39:16,500
will be regarded as a national traitor.
312
00:39:17,208 --> 00:39:18,125
Yes!
313
00:39:27,125 --> 00:39:30,542
Akiyama, is this suitable?
314
00:39:32,000 --> 00:39:33,125
Why not?
315
00:39:34,292 --> 00:39:38,125
It's His Majesty who surrendered, not us!
316
00:39:39,083 --> 00:39:43,417
Right. A soldier is not a soldier
if he puts down his weapons.
317
00:39:44,083 --> 00:39:47,250
Don't you claim to be loyal to His Majesty?
318
00:39:48,375 --> 00:39:49,958
We don't want to die innocently.
319
00:39:51,792 --> 00:39:54,625
You might have a chance to live
on if you put down your weapons.
320
00:39:55,042 --> 00:39:55,958
You!
321
00:39:56,917 --> 00:39:58,542
I wonder whether or not
you are even Japanese!
322
00:39:59,583 --> 00:40:00,500
Forget it.
323
00:40:08,000 --> 00:40:10,167
Tama...
324
00:40:16,708 --> 00:40:23,125
Don't blame Akiyama. He's right to worry.
325
00:40:27,000 --> 00:40:34,458
In Nanjing...when
the Chinese armies surrendered
326
00:40:35,667 --> 00:40:43,458
we... we killed every
last one of them.. . now...
327
00:41:40,792 --> 00:41:41,792
Ito!
328
00:41:42,083 --> 00:41:44,125
- Are you OK?
- Ito!
329
00:41:44,417 --> 00:41:45,625
Give him an injection, now!
330
00:41:46,958 --> 00:41:47,667
Hurry!
331
00:41:48,125 --> 00:41:48,917
Assemble at once!
332
00:41:49,208 --> 00:41:51,125
- Ito!
- Assemble at once!
333
00:41:52,750 --> 00:41:53,625
Take care of Ito, OK?
334
00:41:53,917 --> 00:41:54,833
Yes.
335
00:41:55,333 --> 00:41:56,250
Thanks.
336
00:42:04,917 --> 00:42:06,333
Put up your weapons!
337
00:42:10,208 --> 00:42:11,125
Put them down!
338
00:42:14,417 --> 00:42:20,292
My fellows, we're ordered
to rush past New Capital tonight.
339
00:42:21,417 --> 00:42:25,000
Even if we confront an attack, we won't stop.
340
00:42:25,375 --> 00:42:28,333
In case we fail to rush
past, we will fight on foot.
341
00:42:29,792 --> 00:42:30,542
In any case
342
00:42:30,833 --> 00:42:33,542
we must not let the enemies
find out we're Unit 731.
343
00:42:34,667 --> 00:42:36,417
And if the worst should happen
344
00:42:37,083 --> 00:42:40,583
you must commit suicide to
safeguard our most classified secret.
345
00:42:41,708 --> 00:42:42,625
Report!
346
00:42:43,833 --> 00:42:44,750
Go ahead!
347
00:42:45,208 --> 00:42:47,875
What if the Russians haven't
occupied New Capital?
348
00:42:48,417 --> 00:42:49,083
Asshole!
349
00:42:49,375 --> 00:42:50,292
Yes!
350
00:42:52,125 --> 00:42:54,792
Even if it is not occupied,
we must be prepared.
351
00:42:55,083 --> 00:42:57,833
In this critical moment, we must be alert.
352
00:43:00,208 --> 00:43:02,958
From now on, every compartment
must supply its own needs.
353
00:43:03,458 --> 00:43:07,875
Within one hour, in a radius of 20 miles
354
00:43:08,417 --> 00:43:11,083
we must defend if we are attacked.
355
00:43:11,708 --> 00:43:13,667
Got it?
356
00:43:14,917 --> 00:43:15,833
Yes!
357
00:44:52,750 --> 00:44:55,375
Tama, go and eat something.
358
00:45:06,500 --> 00:45:10,167
Tama, are you still angry with me?
359
00:45:15,625 --> 00:45:18,583
Sorry, it's all because of the war.
360
00:45:18,875 --> 00:45:20,333
The war is over.
361
00:45:25,708 --> 00:45:30,625
Forget it. Surrender is surrender.
362
00:45:32,417 --> 00:45:34,458
It is not my insult alone.
363
00:45:37,042 --> 00:45:38,333
Akiyama!
364
00:45:42,792 --> 00:45:47,417
Tama, don't be mad with me.
365
00:45:51,125 --> 00:45:52,042
Water!
366
00:46:02,458 --> 00:46:04,250
Akiyama, come here.
367
00:46:05,083 --> 00:46:06,167
Drink water.
368
00:46:12,167 --> 00:46:17,583
Akiyama, try some. See how it is.
369
00:46:20,125 --> 00:46:22,875
I can't believe you have such good wine.
370
00:46:23,292 --> 00:46:24,208
Let me have a look.
371
00:46:26,875 --> 00:46:28,083
It's "General"
372
00:46:29,708 --> 00:46:30,625
good wine.
373
00:46:33,417 --> 00:46:37,583
I think we'd better drink it only
374
00:46:38,542 --> 00:46:41,625
when we get back to Japan.
375
00:46:43,083 --> 00:46:47,208
Right. We should keep good things aside.
376
00:46:49,667 --> 00:46:50,583
Keep it?
377
00:46:52,000 --> 00:46:55,500
If the Russians occupy New
Capital, we'll be over.
378
00:46:56,708 --> 00:46:58,625
As long as those guys arrive
379
00:46:59,417 --> 00:47:00,583
we will not only not survive
380
00:47:00,875 --> 00:47:02,333
but not drink this "General" either.
381
00:47:06,042 --> 00:47:07,167
Shall we bet?
382
00:47:08,375 --> 00:47:11,958
What's the point of betting? We might survive.
383
00:47:15,625 --> 00:47:16,542
Yeah.
384
00:47:19,708 --> 00:47:22,875
Ok, we shall drink this
385
00:47:23,458 --> 00:47:26,458
when we're back in Japan.
386
00:47:32,958 --> 00:47:35,042
What? We must fight?
387
00:47:36,542 --> 00:47:37,458
What is it?
388
00:47:38,708 --> 00:47:42,375
We might have to rush
through New Capital with arms tonight.
389
00:47:43,042 --> 00:47:43,792
Let's eat then.
390
00:47:44,083 --> 00:47:44,500
Come on.
391
00:47:44,792 --> 00:47:45,708
Come on.
392
00:47:47,458 --> 00:47:50,458
Let him eat more, or it'll be too late.
393
00:48:28,625 --> 00:48:29,542
What are you doing?
394
00:48:31,958 --> 00:48:33,042
Ito should take medicine.
395
00:48:36,792 --> 00:48:37,708
Ito, take some medicine.
396
00:50:12,583 --> 00:50:15,000
Listen! They're Japanese!
397
00:50:15,458 --> 00:50:16,375
This way!
398
00:50:22,667 --> 00:50:23,958
Nobody is to move!
399
00:50:24,250 --> 00:50:26,042
Akiyama, let them get in.
400
00:50:28,500 --> 00:50:32,125
Without order, no one is to open the doors.
401
00:50:32,542 --> 00:50:35,542
This is Unit 731,
not a train for refugees.
402
00:50:39,583 --> 00:50:42,375
Aren't you human?
Don't you know they're Japanese?
403
00:50:43,667 --> 00:50:44,583
Yamada.
404
00:50:46,542 --> 00:50:51,458
Yamada, you are wrong again!
405
00:51:29,250 --> 00:51:33,792
You think you'd be a
hero by letting them up?
406
00:51:35,000 --> 00:51:36,167
Look at Ito.
407
00:51:38,792 --> 00:51:40,708
You want these poor Japanese
408
00:51:41,875 --> 00:51:43,375
to be infected with plague?
409
00:51:53,667 --> 00:51:54,917
Yamada...
410
00:51:55,833 --> 00:52:03,417
Yamada, it's all because of me...
411
00:52:03,708 --> 00:52:05,000
-Ito!
-Yamada.
412
00:52:05,292 --> 00:52:06,208
Ito!
413
00:52:10,917 --> 00:52:14,917
Why shout? Though we lost in the war
414
00:52:17,750 --> 00:52:22,042
don't forget that we're
the top-grade Japanese.
415
00:52:25,042 --> 00:52:27,375
We must keep the order.
416
00:52:35,083 --> 00:52:37,250
Yamada, I'm sorry.
417
00:52:40,708 --> 00:52:41,625
It's OK.
418
00:52:48,833 --> 00:52:49,875
Just go to sleep.
419
00:52:51,958 --> 00:52:56,375
It is our luck that the Russians
have not arrived in New Capital yet.
420
00:52:58,708 --> 00:53:02,542
We might never sleep
if we don't sleep now.
421
00:53:34,083 --> 00:53:36,208
New Capital is the capital
of the Manchurian Kingdom.
422
00:53:36,625 --> 00:53:38,250
How come it's like this?
423
00:53:39,792 --> 00:53:41,250
We've come at the wrong time.
424
00:54:01,333 --> 00:54:03,458
Why isn't the train moving?
425
00:54:03,750 --> 00:54:04,875
There are battles ahead.
426
00:54:05,542 --> 00:54:07,167
When will the train start?
427
00:54:07,458 --> 00:54:08,375
No idea.
428
00:54:42,958 --> 00:54:45,042
Akiyama, what's on your mind?
429
00:54:47,958 --> 00:54:53,833
I think 731 is the real
master of the Empire.
430
00:54:55,833 --> 00:54:59,167
Then they should protect us.
431
00:55:05,542 --> 00:55:09,792
These days, wherever
we go, battles follow.
432
00:55:10,417 --> 00:55:11,958
There's only one explanation.
433
00:55:12,333 --> 00:55:15,667
Whoever our enemies are -
Chinese, Russian...
434
00:55:16,333 --> 00:55:17,958
they just want to block us.
435
00:55:18,792 --> 00:55:22,167
731 is the secret everyone wants to reveal.
436
00:55:33,875 --> 00:55:35,333
Akiyama, what do you want?
437
00:55:35,625 --> 00:55:37,042
I want to go into town to get medicine.
438
00:55:37,667 --> 00:55:38,417
Go into town?
439
00:55:38,875 --> 00:55:40,375
Can... can you?
440
00:55:42,667 --> 00:55:43,583
I'll try.
441
00:55:46,083 --> 00:55:49,875
OK, do come back early.
It will be bad if we lose you.
442
00:55:52,333 --> 00:55:55,917
Didn't you hear the sentry
say there's battle ahead?
443
00:55:56,708 --> 00:56:00,250
It is still quite far away.
444
00:56:00,917 --> 00:56:02,458
- Don't worry.
- Akiyama.
445
00:56:05,542 --> 00:56:08,417
You're here? I've been looking for you.
446
00:56:08,708 --> 00:56:10,708
Ito is in bad condition. What should we do?
447
00:56:13,167 --> 00:56:16,792
Don't worry. We will find a way.
448
00:56:52,042 --> 00:56:52,958
You there!
449
00:57:00,542 --> 00:57:01,375
He looks Japanese.
450
00:57:01,667 --> 00:57:02,750
No. Move on!
451
00:57:17,458 --> 00:57:18,500
What do you want?
452
00:57:22,083 --> 00:57:25,000
Carbonic arsenate... sulfadiazine...
453
00:57:25,500 --> 00:57:27,417
and streptomycin, others like this...
454
00:57:29,042 --> 00:57:34,000
Usually Chinese buy these, never Japanese.
455
00:57:35,458 --> 00:57:37,917
Never even soldiers buy these medicines!
456
00:57:39,583 --> 00:57:43,875
Yeah. Please, sir!
457
00:57:47,167 --> 00:57:48,125
Wait a while.
458
00:57:54,875 --> 00:57:56,292
You come from Huang Lung Province?
459
00:57:58,000 --> 00:57:59,708
No, why?
460
00:58:01,250 --> 00:58:06,042
It's said Huang Lung Province is infected
with plague. Thousands of people died.
461
00:58:08,083 --> 00:58:09,000
Huang Lung Province?
462
00:58:12,375 --> 00:58:15,750
Attention! Our mission this time is
463
00:58:17,000 --> 00:58:22,458
plague of blood type.
Location: Huang Lung Province.
464
00:58:47,333 --> 00:58:52,042
This is Chinese land, not Japanese.
465
00:58:52,667 --> 00:58:54,583
Take the medicine and go home.
466
00:59:06,875 --> 00:59:07,792
Thanks.
467
00:59:39,708 --> 00:59:42,250
Akiyama, what are you doing?
468
00:59:42,917 --> 00:59:44,458
Are you mad?
469
00:59:45,208 --> 00:59:45,833
Akiyama, what are you doing?
470
00:59:46,125 --> 00:59:47,083
This is all precious information
471
00:59:47,375 --> 00:59:48,292
saved from the fire.
472
00:59:48,583 --> 00:59:50,875
Don't you know? They are ours too!
473
00:59:56,583 --> 00:59:58,500
Akiyama, you mustn't destroy them.
474
01:00:11,542 --> 01:00:14,167
Destroying these means destroying us!
475
01:01:12,875 --> 01:01:17,583
What... what have we done?
476
01:01:26,375 --> 01:01:27,625
Look right.
477
01:01:30,167 --> 01:01:31,542
Look ahead.
478
01:01:32,833 --> 01:01:35,667
My fellows, the situation has changed.
479
01:01:36,792 --> 01:01:39,667
The commanding unit has
decided to send a contacting team
480
01:01:40,000 --> 01:01:43,125
to Tunghwa to assist
our division with retreat.
481
01:01:44,167 --> 01:01:47,875
As you all know,Tunghwa is
at the frontier of Manchuria.
482
01:01:48,500 --> 01:01:51,833
It will be occupied any time by
Russian or Anti-Japanese guerrillas.
483
01:01:52,458 --> 01:01:56,417
So each compartment
must send one along.
484
01:01:57,458 --> 01:02:00,042
Of course, he must go voluntarily.
485
01:02:06,833 --> 01:02:10,000
Can't anyone stand up
to fight for the country?
486
01:02:13,625 --> 01:02:15,500
OK. I'll call out names.
487
01:02:17,167 --> 01:02:18,250
Kasai Yamada.
488
01:02:24,583 --> 01:02:25,500
Walk up.
489
01:02:27,292 --> 01:02:28,250
What are you waiting for?
490
01:02:31,667 --> 01:02:34,042
Yamada, are you a soldier?
491
01:02:34,333 --> 01:02:35,958
Where's your spirit?
492
01:02:38,500 --> 01:02:39,875
You want to be court martialed?
493
01:02:48,042 --> 01:02:50,917
Report. Ito Shinshima will take part.
494
01:03:08,917 --> 01:03:10,792
Come, drink a bit.
495
01:03:11,625 --> 01:03:13,042
Why do that?
496
01:03:16,333 --> 01:03:18,792
Because one of us must go.
497
01:03:21,167 --> 01:03:22,167
It's fate.
498
01:03:24,583 --> 01:03:29,000
Come, just for my farewell.
499
01:03:31,417 --> 01:03:32,333
Please.
500
01:03:34,250 --> 01:03:35,542
I won't drink then.
501
01:03:39,083 --> 01:03:42,125
Shinshima, I'm so sorry.
502
01:03:43,708 --> 01:03:46,000
Yamada, don't say any more.
503
01:03:47,875 --> 01:03:51,083
No, you wouldn't
walk out if not for me.
504
01:03:52,833 --> 01:03:58,917
We all know going to
Tunghwa now means death.
505
01:04:02,333 --> 01:04:05,917
I don't want to die. I want to live on.
506
01:04:08,917 --> 01:04:10,167
I hope you can understand.
507
01:04:10,458 --> 01:04:11,417
I understand...
508
01:04:12,625 --> 01:04:13,542
I understand.
509
01:04:16,875 --> 01:04:18,250
Everyone wants to survive.
510
01:04:27,958 --> 01:04:31,917
I'm an orphan. I have
nothing to worry about
511
01:04:33,125 --> 01:04:40,875
so I walked out.
512
01:04:47,125 --> 01:04:49,500
Why say this? Come on, let's drink.
513
01:04:52,917 --> 01:04:54,042
Come on, drink.
514
01:04:55,125 --> 01:04:56,042
Drink.
515
01:04:58,708 --> 01:04:59,500
Let's drink.
516
01:04:59,792 --> 01:05:05,375
Shinshima, may I drink some too?
517
01:05:05,958 --> 01:05:06,875
Tama!
518
01:05:16,042 --> 01:05:16,958
Thanks.
519
01:05:22,542 --> 01:05:23,458
Thanks.
520
01:05:25,042 --> 01:05:27,875
I hope you come back safely.
521
01:05:30,750 --> 01:05:31,667
Thank you.
522
01:05:38,292 --> 01:05:41,125
This is my sister, Saeko.
523
01:05:41,833 --> 01:05:45,042
She's a typist at the Government House.
524
01:05:46,292 --> 01:05:48,583
I hope you can find her.
525
01:05:50,375 --> 01:05:51,417
Please.
526
01:05:53,667 --> 01:05:54,833
Don't worry.
527
01:05:55,625 --> 01:05:56,125
Saeko.
528
01:05:56,417 --> 01:05:57,792
- Yes?
- Someone wants you.
529
01:06:04,375 --> 01:06:04,750
Where?
530
01:06:05,042 --> 01:06:07,042
Look, it's him.
531
01:06:12,583 --> 01:06:13,500
How are you?
532
01:06:13,917 --> 01:06:14,833
Fine.
533
01:06:15,417 --> 01:06:16,333
Miss Saeko
534
01:06:17,583 --> 01:06:18,708
I'm Kasai Yamada.
535
01:06:19,167 --> 01:06:21,375
Your sister Tama sends me to see you.
536
01:06:22,000 --> 01:06:22,958
How is my sister?
537
01:06:24,333 --> 01:06:27,167
She's fine, but misses you very much.
538
01:06:27,750 --> 01:06:28,833
I miss her too.
539
01:06:29,125 --> 01:06:31,208
She called me days ago
540
01:06:31,500 --> 01:06:33,708
but the line was cut before I answered.
541
01:06:35,417 --> 01:06:36,375
Maybe it's because...
542
01:06:37,083 --> 01:06:37,792
Because why?
543
01:06:38,083 --> 01:06:42,333
Miss Saeko, I came firstly to see you
544
01:06:42,667 --> 01:06:44,542
but secondly to take you away.
545
01:06:45,083 --> 01:06:45,708
Take me away?
546
01:06:46,000 --> 01:06:48,500
Right, take you back to Japan.
547
01:06:49,500 --> 01:06:51,833
No, I must wait for my sister here.
548
01:06:52,583 --> 01:06:55,833
No, your sister is following
the troop.She can't come.
549
01:06:57,125 --> 01:06:58,083
It's dangerous
550
01:06:59,417 --> 01:07:02,000
for you to stay here.
551
01:07:03,042 --> 01:07:05,375
It is only safe if you leave Manchuria.
552
01:07:06,458 --> 01:07:08,083
You mean we have to go to Korea?
553
01:07:08,750 --> 01:07:12,958
Korea belongs to Japan.
It's well protected.
554
01:07:14,708 --> 01:07:18,083
OK. I will go to Korea to meet my sister.
555
01:07:19,708 --> 01:07:24,375
Terrific. I must thank you.
When shall we leave for Korea?
556
01:07:24,667 --> 01:07:27,417
The troop is setting off tomorrow morning.
557
01:07:27,958 --> 01:07:29,292
I'll pick you up this evening.
558
01:07:31,042 --> 01:07:31,958
But...
559
01:07:34,083 --> 01:07:35,583
You mustn't let anyone know, OK?
560
01:07:36,167 --> 01:07:39,792
Yes, I understand. Thank you!
561
01:07:54,458 --> 01:07:55,917
We're setting off tomorrow on time
562
01:07:56,208 --> 01:07:58,042
via Chion and into Korea.
563
01:07:58,333 --> 01:07:58,917
Yes.
564
01:07:59,458 --> 01:08:01,875
Check carefully everyone's weapons
565
01:08:02,667 --> 01:08:03,917
as we are to fight at any time.
566
01:08:04,208 --> 01:08:04,667
Fight?
567
01:08:04,958 --> 01:08:09,125
Right. Though His Majesty has surrendered
568
01:08:09,917 --> 01:08:13,000
we must be
569
01:08:13,292 --> 01:08:14,667
secretly armed.
570
01:08:16,250 --> 01:08:16,833
Got it?
571
01:08:17,125 --> 01:08:18,042
Yes.
572
01:08:22,167 --> 01:08:23,833
Wait for me here. Don't let anyone see you.
573
01:08:24,125 --> 01:08:25,042
Yes.
574
01:08:30,125 --> 01:08:31,667
Shinshima!
575
01:08:32,708 --> 01:08:35,042
Yamada, where's Saeko? Hasn't she come?
576
01:08:35,333 --> 01:08:37,208
She's come. Look, over there.
577
01:08:37,500 --> 01:08:38,667
Go and take her here.
578
01:08:41,458 --> 01:08:43,375
Hey, watch the time.
579
01:08:44,458 --> 01:08:45,375
Shinshima!
580
01:08:48,083 --> 01:08:49,000
Shinshima!
581
01:08:49,833 --> 01:08:51,000
This is Shinshima.
582
01:08:51,917 --> 01:08:52,833
Thank you.
583
01:08:53,208 --> 01:08:53,958
Miss Saeko
584
01:08:54,250 --> 01:08:56,875
no time for introductions.
585
01:08:57,167 --> 01:08:58,208
We're setting off soon.
586
01:08:58,500 --> 01:09:01,333
You might suffer on the way so you must...
587
01:09:04,667 --> 01:09:06,833
Aren't we setting off tomorrow morning?
588
01:09:07,458 --> 01:09:11,125
The situation has changed.
We must leave Tunghwa at once.
589
01:09:11,750 --> 01:09:12,667
Why?
590
01:09:13,583 --> 01:09:14,083
This afternoon
591
01:09:14,375 --> 01:09:18,125
Democratic Allied sent
representatives to talk with us.
592
01:09:18,667 --> 01:09:21,375
They gave us severe conditions.
593
01:09:22,167 --> 01:09:24,292
They ordered us to hand over
594
01:09:24,875 --> 01:09:29,500
all weapons and facilities, but we refused.
595
01:09:31,000 --> 01:09:31,667
What shall we do?
596
01:09:31,958 --> 01:09:34,625
You must hide Miss Saeko now.
597
01:09:35,958 --> 01:09:38,250
It'll be safe when we arrive in Korea.
598
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Stop right there!
599
01:09:52,000 --> 01:09:53,167
Who is she?
600
01:09:54,917 --> 01:09:57,500
Report. She is the sister of our colleague.
601
01:09:57,875 --> 01:09:58,375
So we want...
602
01:09:58,667 --> 01:10:00,542
Asshole! Someone come!
603
01:10:01,875 --> 01:10:02,542
Take her away!
604
01:10:03,042 --> 01:10:04,167
No...
605
01:10:04,458 --> 01:10:05,375
What is it?
606
01:10:06,167 --> 01:10:08,083
Yamada, Shinshima, help me!
607
01:10:08,375 --> 01:10:10,750
We're relying on you, please!
608
01:10:11,042 --> 01:10:13,042
-I want to see my sister!
-Asshole!
609
01:10:13,333 --> 01:10:16,000
Let me go!
610
01:10:16,917 --> 01:10:17,833
No, Yamada.
611
01:12:22,542 --> 01:12:24,125
Why are you here?
612
01:12:24,625 --> 01:12:25,542
This way.
613
01:12:31,167 --> 01:12:38,250
Yamada, wake up! Yamada!
614
01:12:38,542 --> 01:12:41,667
Yamada, are you OK?
615
01:12:41,958 --> 01:12:42,750
Wake up!
616
01:12:43,167 --> 01:12:44,083
Yamada!
617
01:12:45,708 --> 01:12:46,625
Wake up!
618
01:12:48,000 --> 01:12:49,125
I can't go back now.
619
01:12:51,458 --> 01:12:52,083
Yamada!
620
01:12:52,458 --> 01:12:57,833
I really regret... coming to China.
621
01:12:59,583 --> 01:13:02,167
Yamada!
622
01:13:09,708 --> 01:13:13,250
Saeko, leave this place quickly!
623
01:13:13,792 --> 01:13:17,875
Leave Troop 731. The farther the better.
624
01:13:18,667 --> 01:13:21,750
Go away, run for your life!
625
01:13:24,292 --> 01:13:25,458
Yamada!
626
01:13:43,542 --> 01:13:45,833
Tama, where's the medicine?
627
01:13:56,333 --> 01:13:59,083
Tama, why don't you give him an injection?
628
01:14:01,417 --> 01:14:03,750
It'll be a waste now.
629
01:14:10,875 --> 01:14:15,708
We need you. You mustn't get infected.
630
01:14:28,625 --> 01:14:29,750
Ito!
631
01:14:30,458 --> 01:14:31,375
Ito!
632
01:14:32,042 --> 01:14:34,708
Ito!
633
01:14:54,125 --> 01:14:55,042
It's plague.
634
01:15:01,708 --> 01:15:04,458
If one is dead
635
01:15:05,583 --> 01:15:10,167
many more must have been infected.
636
01:15:11,000 --> 01:15:12,333
We must take immediate measures
637
01:15:13,042 --> 01:15:18,292
or this train will become a death train.
638
01:15:26,250 --> 01:15:30,667
Tama, your compartment must be quarantined.
639
01:15:32,000 --> 01:15:34,750
The whole train must be quarantined.
640
01:15:35,375 --> 01:15:36,292
What do you mean?
641
01:15:36,917 --> 01:15:38,125
You should know.
642
01:15:38,417 --> 01:15:42,167
There is enough infection to destroy
the whole of the Far East on this train.
643
01:15:43,292 --> 01:15:47,250
But the first infected person
was found in your compartment.
644
01:15:47,625 --> 01:15:49,500
I've given injections to all of them.
645
01:15:50,208 --> 01:15:54,000
Have you injected everyone on the train?
646
01:15:54,875 --> 01:15:56,000
We must...
647
01:15:56,292 --> 01:15:57,583
What we must do
648
01:15:57,875 --> 01:16:01,750
is rid the source of the epidemic.
649
01:16:02,833 --> 01:16:05,833
Tama, you have dangerous thoughts!
650
01:16:07,792 --> 01:16:10,292
I was taught by medical books.
651
01:16:15,083 --> 01:16:16,542
Tama, you seem to be sick.
652
01:16:17,125 --> 01:16:18,542
It's the flu.
653
01:16:22,333 --> 01:16:26,083
OK, I trust you. Take care.
654
01:16:26,667 --> 01:16:27,583
Thank you.
655
01:16:33,750 --> 01:16:35,125
Must they be isolated?
656
01:16:36,667 --> 01:16:37,583
No need.
657
01:16:52,208 --> 01:16:54,667
Report. We found plague on the train.
658
01:17:17,417 --> 01:17:19,333
You must take them all back.
659
01:17:20,667 --> 01:17:25,625
Leaving one behind brings
danger of revealing the secret.
660
01:17:26,750 --> 01:17:30,750
Taking them all back will prevent this.
661
01:17:33,250 --> 01:17:39,708
Order. All members
must have an injection. No excuse.
662
01:17:40,458 --> 01:17:45,875
All samples of virus must be disposed of.
663
01:17:47,042 --> 01:17:51,250
Samples of typhoid fever, plague,
cholera - must be thrown away.
664
01:17:58,750 --> 01:17:59,667
Go ahead!
665
01:18:01,667 --> 01:18:03,542
Where?
666
01:18:05,000 --> 01:18:05,917
Along the track.
667
01:18:06,708 --> 01:18:08,958
But there are Japanese
refugees along the track!
668
01:18:11,083 --> 01:18:13,750
There are even more
Chinese and Russian soldiers!
669
01:18:14,875 --> 01:18:15,792
Yes.
670
01:18:17,792 --> 01:18:18,875
Open the door.
671
01:18:25,583 --> 01:18:26,750
Throw them all away.
672
01:18:27,042 --> 01:18:28,750
No, you mustn't do this.
673
01:18:29,458 --> 01:18:30,375
This is the order.
674
01:19:55,375 --> 01:19:57,917
No, Akiyama.
675
01:19:58,583 --> 01:20:01,792
Listen. You're seriously sick.
676
01:20:04,833 --> 01:20:05,833
Don't try hard.
677
01:20:10,917 --> 01:20:16,000
Ito is dead, and we have no
news of Shinshima and Yamada.
678
01:20:18,000 --> 01:20:19,292
You mustn't leave me.
679
01:20:22,500 --> 01:20:23,417
I'm afraid.
680
01:20:25,917 --> 01:20:26,833
I'm afraid.
681
01:20:29,542 --> 01:20:33,375
You Japanese are afraid?
682
01:20:35,583 --> 01:20:36,500
"You"?
683
01:20:40,208 --> 01:20:41,583
What do you mean?
684
01:20:44,917 --> 01:20:52,833
I'm not Japanese. I'm Korean.
685
01:20:58,083 --> 01:21:02,167
I was sold to Japan when I was 6.
686
01:21:03,000 --> 01:21:04,917
Mom!
687
01:21:06,208 --> 01:21:07,708
Sister!
688
01:21:08,000 --> 01:21:10,083
Mom!
689
01:21:19,292 --> 01:21:20,917
Mom!
690
01:22:49,000 --> 01:22:49,917
General!
691
01:22:55,708 --> 01:22:57,500
Kameda... hard times for you.
692
01:22:57,792 --> 01:22:58,708
Hard times for you!
693
01:23:01,375 --> 01:23:05,875
We'll be arriving in Pusan
soon. You need a rest.
694
01:23:06,833 --> 01:23:07,750
Yes.
695
01:23:09,500 --> 01:23:11,208
We must let our soldiers be
696
01:23:11,625 --> 01:23:15,125
alert for our to return to Japan.
697
01:23:15,417 --> 01:23:16,333
Yes.
698
01:23:17,542 --> 01:23:22,875
But the train must stop at
the suburb. It's chaos in town.
699
01:23:24,375 --> 01:23:25,292
Yes.
700
01:23:33,375 --> 01:23:35,042
Hurry.
701
01:23:56,250 --> 01:23:57,167
Shinshima!
702
01:23:57,583 --> 01:23:58,292
Akiyama!
703
01:23:58,750 --> 01:23:59,667
Shinshima!
704
01:24:00,083 --> 01:24:01,458
- Shinshima!
- Akiyama!
705
01:24:02,167 --> 01:24:07,750
Shinshima, you're back?
Shinshima, how are you?
706
01:24:12,500 --> 01:24:16,167
Akiyama, Yamada, he...
707
01:24:26,333 --> 01:24:27,375
Yamada!
708
01:24:30,250 --> 01:24:31,417
Yamada!
709
01:24:52,667 --> 01:24:53,667
Still awake?
710
01:24:54,250 --> 01:24:55,167
And you?
711
01:24:58,375 --> 01:24:59,417
I can't sleep.
712
01:25:01,042 --> 01:25:02,167
What's on your mind now?
713
01:25:07,000 --> 01:25:08,000
You are right.
714
01:25:10,042 --> 01:25:11,750
What we must do
715
01:25:13,667 --> 01:25:19,583
is destroy the source of the epidemic.
716
01:25:23,417 --> 01:25:26,375
But you all are the creators of this disease.
717
01:25:31,417 --> 01:25:32,542
Yeah.
718
01:25:36,000 --> 01:25:42,292
We... we are a troop of evil!
719
01:25:50,625 --> 01:25:52,292
Get your weapons!
720
01:25:54,875 --> 01:25:55,958
Be ready for a fight!
721
01:26:36,458 --> 01:26:37,708
- Rub all of those off!
-Yes!
722
01:26:42,875 --> 01:26:44,458
There's a survivor here!
723
01:26:50,125 --> 01:26:50,750
Asshole!
724
01:26:51,042 --> 01:26:52,292
You are an asshole!
725
01:26:55,250 --> 01:26:58,292
Asshole, come here!
726
01:27:01,958 --> 01:27:09,083
We were attacked in Manchuria
and now in Korea too.
727
01:27:11,500 --> 01:27:13,583
We are just mice to them!
728
01:27:28,125 --> 01:27:29,292
Where's Tama?
729
01:27:32,667 --> 01:27:33,583
Tama!
730
01:27:34,833 --> 01:27:35,750
Tama!
731
01:27:41,708 --> 01:27:42,542
Have you seen Tama Matsushita?
732
01:27:42,833 --> 01:27:43,750
No!
733
01:28:00,875 --> 01:28:01,792
Tama!
734
01:28:08,500 --> 01:28:10,083
Tama Matsushita!
735
01:28:13,458 --> 01:28:16,042
Akiyama, have you found her?
736
01:28:19,625 --> 01:28:23,208
Has she been captured by a Korean guerrilla?
737
01:28:29,458 --> 01:28:30,375
Over there!
738
01:28:32,458 --> 01:28:35,250
Tama! Tama Matsushita!
739
01:28:53,125 --> 01:28:54,667
I'm coming!
740
01:29:03,083 --> 01:29:05,625
Tama...
741
01:29:06,458 --> 01:29:10,042
Tama, I'm here. Why have you come here?
742
01:29:11,583 --> 01:29:16,167
I must go home. I want to find my mom.
743
01:29:16,458 --> 01:29:19,083
You're seriously ill.
You'll die if you stay here.
744
01:29:21,833 --> 01:29:24,167
I must die in my homeland.
745
01:29:25,125 --> 01:29:27,792
Don't be afraid. We have medicine
on the train. We'll heal you.
746
01:29:28,208 --> 01:29:30,917
Leave me alone!
747
01:29:39,125 --> 01:29:45,125
It's been 18 years that I can't
tell others I'm Korean.
748
01:29:47,375 --> 01:29:50,250
I can't see my mom.
749
01:29:51,625 --> 01:29:55,167
I'm not a human being!
750
01:29:55,458 --> 01:29:55,875
Tama!
751
01:29:56,167 --> 01:29:59,083
- Leave me alone!
- Tama, you're mad!
752
01:30:02,833 --> 01:30:06,458
Tama, we can't live without you!
753
01:30:10,292 --> 01:30:12,542
Tama!
754
01:30:45,542 --> 01:30:46,458
Report!
755
01:30:47,542 --> 01:30:48,458
Go ahead.
756
01:30:49,792 --> 01:30:52,917
Nurse Tama Matsushita of our troop
is infected with plague.
757
01:30:53,208 --> 01:30:54,375
We need your advice.
758
01:31:05,042 --> 01:31:08,542
Tama!
759
01:31:08,833 --> 01:31:12,917
Mom, I'm back!
760
01:31:13,750 --> 01:31:15,250
Leave me alone!
761
01:31:16,958 --> 01:31:19,583
Tama!
762
01:31:19,875 --> 01:31:24,542
Mom, I've come back!
763
01:31:32,583 --> 01:31:37,208
Tama... Leave her alone!
764
01:31:50,917 --> 01:31:51,833
Akiyama!
765
01:32:00,583 --> 01:32:05,000
All members of 731,
when you go back to Japan...
766
01:32:06,000 --> 01:32:06,917
First
767
01:32:07,875 --> 01:32:12,083
you mustn't reveal the secret of 731 to anyone.
768
01:32:12,833 --> 01:32:16,708
Second, you must have no contact with each other.
769
01:32:17,458 --> 01:32:20,625
Third, you must never
take up a civil servant post!
48248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.