All language subtitles for Men.Behind.The.Sun.3.A.Narrow.Escape.1994.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,875 --> 00:00:17,125 1933. Injection Unit of Kanda 4 00:00:17,417 --> 00:00:18,833 normally known as the Troop of Saiholi. 5 00:00:19,125 --> 00:00:22,167 In Harbin, they set up the "Virus Research Academy" - 6 00:00:22,458 --> 00:00:24,250 code name Unit 731. 7 00:00:24,542 --> 00:00:26,750 There were a number of doctors and scientists 8 00:00:27,042 --> 00:00:29,000 all ordered by the Japanese government 9 00:00:29,292 --> 00:00:31,833 to perform experiments on living humans 10 00:00:32,125 --> 00:00:36,250 including Chinese, Korean and Mongolians. 11 00:00:36,542 --> 00:00:39,667 They called these people "maruta". 12 00:00:39,958 --> 00:00:42,333 These poor people had to undergo all sorts of deadly experiments - 13 00:00:42,875 --> 00:00:45,000 for example, seeing how long it took 14 00:00:45,292 --> 00:00:47,833 for mice to chew a living person to death 15 00:00:48,125 --> 00:00:52,042 or to see the fatal responses to all kinds of diseases 16 00:00:52,542 --> 00:00:56,250 or the symptoms of syphilis in women. 17 00:00:56,792 --> 00:01:00,125 Anyway, experimental killing using live subjects 18 00:01:00,417 --> 00:01:02,000 is cruel and cold-blooded. 19 00:01:02,292 --> 00:01:05,458 In 1945, the Allied declared war on Japan. 20 00:01:05,750 --> 00:01:07,500 US Armies captured Okinawa Island 21 00:01:07,792 --> 00:01:12,167 and with the atomic bombing of Hiroshima, and Russian armies marching to Manchuria 22 00:01:12,458 --> 00:01:16,208 Unit 731 was forced to disintegrate and quickly retreat to Japan. 23 00:03:18,208 --> 00:03:22,333 On the morning of August 9th 24 00:03:22,958 --> 00:03:27,333 Russian armies suddenly declared war on our Japanese Empire. 25 00:03:30,750 --> 00:03:32,917 Our armies in Peony Lake 26 00:03:33,542 --> 00:03:37,042 have bravely resisted 27 00:03:40,708 --> 00:03:42,542 but the swift progress of 28 00:03:42,833 --> 00:03:46,125 Russian armies from Outer Mongolia 29 00:03:47,292 --> 00:03:51,750 seem on track to arrive at New Capital before the 14th. 30 00:03:53,792 --> 00:03:54,792 Lieutenant General Saiholi 31 00:03:55,833 --> 00:03:57,292 your troops from 731 32 00:03:57,583 --> 00:04:01,125 must pass through New Capital before this, got it? 33 00:04:01,917 --> 00:04:06,667 Yes, General. You needn't worry. 34 00:04:07,667 --> 00:04:10,708 We will definitely pass through New Capital before the occupation of the Russian armies. 35 00:04:11,167 --> 00:04:13,083 Even if our enemies blow up the train 36 00:04:13,375 --> 00:04:15,792 we will still drive on as scheduled. 37 00:04:16,667 --> 00:04:19,250 In the instance that we can't pass through, we will fight on foot. 38 00:04:19,792 --> 00:04:23,417 Worst case scenario, we will commit suicide 39 00:04:23,708 --> 00:04:25,625 to keep our secret safe. 40 00:04:26,167 --> 00:04:29,708 Right. You should let everybody understand. 41 00:04:30,000 --> 00:04:33,250 We must be alert to stop the penetration of enemy spies 42 00:04:35,792 --> 00:04:38,125 as we are in a critical moment 43 00:04:39,167 --> 00:04:42,042 according to the information we have at hand. 44 00:04:42,875 --> 00:04:44,667 A German virus research center 45 00:04:45,458 --> 00:04:48,458 has completely been taken over by Russian forces 46 00:04:50,750 --> 00:04:54,125 and as we've been exchanging information with the Germans 47 00:04:54,417 --> 00:04:58,750 the progress of our research unit is potentially exposed as well. 48 00:04:59,625 --> 00:05:01,375 I understand this, General. 49 00:05:03,083 --> 00:05:05,458 If Russian forces get a hold of this information 50 00:05:05,750 --> 00:05:08,375 they'll surely try 51 00:05:08,667 --> 00:05:10,000 to expose this confidential research. 52 00:05:10,958 --> 00:05:13,583 It is the responsibility of Unit 731 to change locations 53 00:05:13,875 --> 00:05:16,333 and you, Troop 100, to... 54 00:05:16,875 --> 00:05:19,208 We will even release all the horses 55 00:05:19,500 --> 00:05:20,750 used for our experiments 56 00:05:21,375 --> 00:05:24,708 to pass on plague and other disease 57 00:05:25,000 --> 00:05:26,667 to the Chinese and Russians as presents. 58 00:05:27,458 --> 00:05:28,375 Right. 59 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Besides Germany 60 00:05:32,125 --> 00:05:33,875 the USA is also researching biological warfare. 61 00:05:36,083 --> 00:05:37,208 But despite this, the only country who has managed 62 00:05:37,500 --> 00:05:39,542 to make a viral bomb 63 00:05:39,833 --> 00:05:41,417 is the Japanese Empire. 64 00:05:43,958 --> 00:05:47,958 So at this critical moment of the Empire 65 00:05:48,958 --> 00:05:53,625 being members of Unit 731 and the Commanding Unit of Kanda 66 00:05:54,208 --> 00:05:56,708 and also from the Japanese Government 67 00:05:57,333 --> 00:05:58,917 we order you to be alert, and you must stand firm. 68 00:05:59,208 --> 00:06:01,500 Keep this a secret. Understand? 69 00:06:02,333 --> 00:06:03,250 Yes! 70 00:06:26,500 --> 00:06:27,792 Ready to fire! 71 00:06:41,250 --> 00:06:43,375 Long live Your Majesty! 72 00:06:44,083 --> 00:06:45,000 Fire! 73 00:06:59,000 --> 00:07:02,417 Remember, Unit 731 of Kanda Manchuria 74 00:07:02,958 --> 00:07:04,667 will forever be a secret. 75 00:07:05,583 --> 00:07:09,083 Whoever reveals anything about it will face the same fate. 76 00:07:17,833 --> 00:07:19,000 What is your name? 77 00:07:19,292 --> 00:07:20,208 Shobu Akiyama. 78 00:07:21,292 --> 00:07:21,875 And you? 79 00:07:22,292 --> 00:07:23,458 Shola Ito. 80 00:07:24,333 --> 00:07:25,250 Kasai Yamada. 81 00:07:26,292 --> 00:07:27,208 llo Shinshima. 82 00:07:30,375 --> 00:07:32,667 It's said he belongs to your autopsy class. 83 00:07:33,250 --> 00:07:39,208 Yes, but he's a traitor of our Nakita Chome. 84 00:07:44,500 --> 00:07:46,750 There are Russian cannons 85 00:07:47,042 --> 00:07:49,458 that will be arriving here in 3 days. 86 00:07:50,417 --> 00:07:53,625 This is the final moment of the Sacred War of Big East Asia. 87 00:07:54,125 --> 00:07:56,417 For His Majesty's victory 88 00:07:56,917 --> 00:07:58,583 we will change location. 89 00:07:59,167 --> 00:08:02,875 We will pass through Manchuria, then Korea, and finally back to Japan. 90 00:08:03,917 --> 00:08:08,208 We must have everything here destroyed before we leave. 91 00:08:08,542 --> 00:08:09,458 Yes! 92 00:09:21,792 --> 00:09:25,292 Hello... is this Tunghwa? Hello! 93 00:09:26,250 --> 00:09:30,458 Please forward me to the Governor House of Tunghwa. I want Saeko Matsushita. 94 00:09:34,042 --> 00:09:38,250 Hello, Saeko? It's your sister. 95 00:09:38,917 --> 00:09:40,167 How is the situation there? 96 00:09:41,625 --> 00:09:44,375 Louder please, Saeko! 97 00:09:47,042 --> 00:09:50,708 Dr. Leko, I'm calling my sister. 98 00:09:51,167 --> 00:09:53,958 Don't you know the rules of Unit 7317 99 00:09:54,250 --> 00:09:54,667 Yes! 100 00:09:54,958 --> 00:09:57,625 We mustn't contact the outside under any circumstance. 101 00:09:57,917 --> 00:09:59,458 - Yes! - No matter who it is! 102 00:10:00,208 --> 00:10:01,417 And no matter what it is! 103 00:10:02,792 --> 00:10:05,833 But, Russian armies are coming here... 104 00:10:06,125 --> 00:10:07,042 Easy now! 105 00:10:08,667 --> 00:10:10,417 Don't forget your duties. 106 00:10:12,000 --> 00:10:15,625 You are to administer medicine to all injured troops. 107 00:10:15,917 --> 00:10:16,833 Yes! 108 00:10:20,667 --> 00:10:21,917 Arsenic? 109 00:10:23,792 --> 00:10:25,667 No, I can't give them this! 110 00:10:25,958 --> 00:10:27,958 This is order of Lieutenant General Saiholi. 111 00:10:31,625 --> 00:10:35,333 No! They mustn't die! We're doctors. 112 00:10:35,625 --> 00:10:37,500 We should take them all along with us. 113 00:10:37,792 --> 00:10:38,708 Bullshit! 114 00:10:42,667 --> 00:10:43,583 Yes! 115 00:11:17,458 --> 00:11:18,292 - Don't move! - Are you OK? 116 00:11:18,583 --> 00:11:19,542 Are you OK, Ito? 117 00:11:19,833 --> 00:11:21,625 This place is full of plague virus, be careful! 118 00:11:21,917 --> 00:11:23,167 No, no way! You must leave at once. 119 00:11:23,458 --> 00:11:24,167 No, | won't leave you! 120 00:11:24,458 --> 00:11:25,333 - Go away! - No! 121 00:11:25,667 --> 00:11:27,208 Quick, this way! 122 00:11:34,458 --> 00:11:35,375 Come this way. 123 00:11:40,625 --> 00:11:41,583 How is he? 124 00:11:42,583 --> 00:11:43,167 He... 125 00:11:43,583 --> 00:11:45,708 He was injured carelessly by a hammer. 126 00:11:47,167 --> 00:11:49,542 Watch out! It's fatal 127 00:11:49,833 --> 00:11:51,083 if it's infected with the virus. 128 00:11:51,417 --> 00:11:52,333 Yes. 129 00:11:52,917 --> 00:11:53,833 Move on! 130 00:11:56,333 --> 00:11:57,250 Report! 131 00:11:58,708 --> 00:12:00,167 We should make use of this special weapon 132 00:12:00,458 --> 00:12:01,708 to set up a deadly trap 133 00:12:02,000 --> 00:12:03,375 for our enemies. 134 00:12:05,583 --> 00:12:09,917 Good, Shinshima. You do well. 135 00:12:10,542 --> 00:12:11,458 Yes. 136 00:12:16,792 --> 00:12:17,708 Where's Akiyama? 137 00:12:18,917 --> 00:12:19,833 Report! Deputy Kameda. 138 00:12:20,125 --> 00:12:22,292 He's seeing Kenji Olin, who is having his appendix removal operation. 139 00:12:22,583 --> 00:12:23,833 He is not yet back. 140 00:12:24,292 --> 00:12:27,292 Asshole! What time is it? He leaves his post now? 141 00:12:28,125 --> 00:12:29,625 Inform him when he's back 142 00:12:30,125 --> 00:12:32,542 that tonight we have to change locations. 143 00:12:33,292 --> 00:12:37,417 Only 2 pieces of luggage are allowed, and no withdrawal of cash. 144 00:12:39,708 --> 00:12:40,625 Yes! 145 00:15:18,083 --> 00:15:19,083 My fellows. 146 00:15:20,833 --> 00:15:24,583 You are now going back to Japan. 147 00:15:26,375 --> 00:15:31,083 As I am Captain of Unit 731 of Kanda 148 00:15:32,167 --> 00:15:35,375 I must remind you - 149 00:15:36,792 --> 00:15:41,000 first, when you are back in Japan 150 00:15:42,333 --> 00:15:45,333 you are not to reveal the secret of Unit 731 to any one, no matter who they are. 151 00:15:47,417 --> 00:15:52,083 Second, you must have no contact with each other. 152 00:15:53,458 --> 00:15:57,208 Third, you are never allowed to take up a civil servant post. 153 00:15:57,958 --> 00:16:02,625 If anyone reveals the secret of Unit 731 154 00:16:03,875 --> 00:16:08,083 I will find him 155 00:16:08,958 --> 00:16:10,458 wherever he is hiding. 156 00:16:10,750 --> 00:16:11,750 and kill him at once! 157 00:16:21,292 --> 00:16:22,208 Start! 158 00:16:59,250 --> 00:17:00,208 Is he ill? 159 00:17:01,875 --> 00:17:03,292 No... just influenza. 160 00:17:09,583 --> 00:17:10,917 I have aspirin. 161 00:17:14,250 --> 00:17:16,875 Take some now. 162 00:17:18,500 --> 00:17:19,417 Thanks. 163 00:19:02,125 --> 00:19:03,750 Hey, which team are you in? 164 00:19:04,083 --> 00:19:05,667 Is there anyone from the Fuyo exploring team? 165 00:19:05,958 --> 00:19:07,333 Yamada, you must bear in mind... 166 00:19:07,625 --> 00:19:08,542 Leave me alone! 167 00:19:09,125 --> 00:19:10,417 Yamada, take it easy. 168 00:19:10,708 --> 00:19:13,958 Leave me alone! My dad and sister are both on the team. 169 00:19:14,292 --> 00:19:16,250 I can't leave without them. 170 00:19:16,667 --> 00:19:19,250 Have you seen my parents? 171 00:19:19,542 --> 00:19:22,958 I'm Yamada from Shiba Prefecture, do you hear? 172 00:19:23,250 --> 00:19:24,583 Don't be like this. 173 00:19:25,458 --> 00:19:26,542 You want to die? 174 00:19:28,167 --> 00:19:29,083 Keep calm. 175 00:19:30,500 --> 00:19:32,917 Can they hear you even if you shout like this? 176 00:19:48,083 --> 00:19:52,083 What if they can? 177 00:19:54,458 --> 00:19:56,000 Not only your parents... 178 00:19:57,875 --> 00:19:59,417 there are millions of Japanese 179 00:19:59,708 --> 00:20:01,125 who are on the exploration teams to Manchuria. 180 00:20:04,542 --> 00:20:05,458 Don't you know? 181 00:20:15,875 --> 00:20:19,292 I know they won't hear me... 182 00:20:22,542 --> 00:20:23,458 but I... 183 00:20:26,083 --> 00:20:27,000 Yamada... 184 00:20:28,292 --> 00:20:30,042 Yamada! 185 00:20:30,333 --> 00:20:31,750 Ito! 186 00:20:32,042 --> 00:20:33,458 Ito! 187 00:20:33,792 --> 00:20:34,708 Ito? 188 00:20:35,000 --> 00:20:35,667 Ito! 189 00:20:35,958 --> 00:20:37,958 Ito! Wake up! 190 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 Sorry. Don't blame me. 191 00:20:46,625 --> 00:20:47,542 How is he? 192 00:20:49,583 --> 00:20:50,500 Ito? 193 00:21:02,250 --> 00:21:03,167 Where are you going? 194 00:21:03,542 --> 00:21:05,667 I'll go and find Dr. Leko. 195 00:21:05,958 --> 00:21:07,375 Ito seems to be infected with plague. 196 00:21:07,667 --> 00:21:08,583 You mustn't go. 197 00:21:09,167 --> 00:21:10,083 Why? 198 00:21:11,500 --> 00:21:12,583 He must go back to Japan. 199 00:21:12,875 --> 00:21:16,083 He's like us. He must go back to Shiba Prefecture, understand? 200 00:21:18,625 --> 00:21:21,333 But he'll infect all of us here. 201 00:21:21,625 --> 00:21:24,542 We mustn't let the whole train be killed by him. 202 00:21:26,542 --> 00:21:30,042 If you dare report, I'll kill you. 203 00:21:30,708 --> 00:21:33,542 Don't save me. 204 00:21:36,875 --> 00:21:41,333 If I'm really infected, I... 205 00:21:43,500 --> 00:21:45,625 Ito, are you afraid? 206 00:21:45,917 --> 00:21:48,042 Ito, you must live on. 207 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 I'm not afraid. 208 00:21:59,167 --> 00:22:04,833 Look, I left this in Nanjing. 209 00:22:09,583 --> 00:22:12,708 I only fear being captured by the Manchurians. 210 00:23:05,542 --> 00:23:06,458 Bullshit! 211 00:23:20,542 --> 00:23:22,792 Jump off, now! 212 00:23:36,500 --> 00:23:38,417 The Manchurian driver has run away! 213 00:23:50,458 --> 00:23:53,333 Stop right there! 214 00:23:55,042 --> 00:23:55,958 Catch him alive. 215 00:24:05,458 --> 00:24:06,375 Stop right there! 216 00:25:00,958 --> 00:25:04,292 Asshole! Dare you insult the Japanese? 217 00:25:15,417 --> 00:25:18,083 the Japanese...you... 218 00:25:21,833 --> 00:25:23,667 Yamada! 219 00:25:25,792 --> 00:25:27,958 Let me kill you. I dare you to run away! 220 00:25:35,292 --> 00:25:36,208 Get up! 221 00:25:39,125 --> 00:25:41,042 Hold it. Watch me. 222 00:26:10,167 --> 00:26:12,625 It's OK. You'll recover soon. 223 00:26:23,083 --> 00:26:24,292 Typhoid Fever. 224 00:26:42,500 --> 00:26:43,417 Move! 225 00:26:49,958 --> 00:26:51,292 Is there anyone driving? No one is driving? 226 00:26:51,583 --> 00:26:54,708 How come? He's not the only one who can. 227 00:26:55,542 --> 00:26:56,833 We have our own driver. 228 00:27:00,250 --> 00:27:01,167 Yamada! 229 00:27:04,000 --> 00:27:05,542 - Where is that guy? - We got rid of him already. 230 00:27:05,917 --> 00:27:06,500 He's dead? 231 00:27:06,792 --> 00:27:09,333 That guy has become a ticking time bomb. 232 00:27:11,458 --> 00:27:13,250 Has he become the source of an epidemic? 233 00:27:15,083 --> 00:27:16,667 Hopefully that will be the effect. 234 00:27:21,625 --> 00:27:22,583 The driver! 235 00:27:23,208 --> 00:27:26,583 What? You have pity on that Manchurian? 236 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 I don't, but I do have pity on myself. 237 00:27:30,625 --> 00:27:31,542 On yourself? 238 00:27:33,958 --> 00:27:34,958 What do you mean? 239 00:27:36,833 --> 00:27:39,667 We've just left HQ of 731 240 00:27:39,958 --> 00:27:42,333 but this train becomes the second HQ. 241 00:27:46,042 --> 00:27:51,500 You're right. 731 is a pride of the Empire. 242 00:27:51,792 --> 00:27:54,375 731 is 731. 243 00:28:12,708 --> 00:28:13,875 I don't understand. 244 00:28:14,542 --> 00:28:18,292 Why you must get a hold of me? 245 00:28:19,417 --> 00:28:23,333 We're from the same village. We've grown up together. 246 00:28:23,917 --> 00:28:26,333 Don't you know that the members of 731 247 00:28:27,167 --> 00:28:28,583 are all from Chiba Prefecture? 248 00:28:29,500 --> 00:28:33,000 But if you must take Ito along 249 00:28:33,833 --> 00:28:36,458 then you will not be the only one to die. 250 00:28:38,583 --> 00:28:40,583 He's not the first one actually. 251 00:28:41,833 --> 00:28:43,250 In order to study these viruses 252 00:28:44,833 --> 00:28:47,250 more than 300 of our men have died. 253 00:28:48,083 --> 00:28:51,250 You know how many maruta we 254 00:28:51,542 --> 00:28:53,083 have killed to experiment with these viruses? 255 00:28:53,375 --> 00:28:55,125 Chinese, Korean... 256 00:28:56,792 --> 00:28:58,875 They're material for experimenting, you know? 257 00:28:59,167 --> 00:29:01,292 No, they're human beings! 258 00:29:02,917 --> 00:29:07,917 Remember - they're material for experimenting. They're maruta. 259 00:29:08,292 --> 00:29:10,292 Yes, they're maruta. 260 00:29:10,833 --> 00:29:13,917 You must bear in mind - they're not human, but maruta. 261 00:29:26,250 --> 00:29:27,542 What did you just say? 262 00:29:28,458 --> 00:29:29,917 I said they're not material. 263 00:29:32,417 --> 00:29:33,750 Say it again! 264 00:29:34,917 --> 00:29:36,583 Aren't they not the same as you? 265 00:29:36,875 --> 00:29:39,667 They also have parents and families. 266 00:29:40,250 --> 00:29:41,417 Forget it, Akiyama. 267 00:29:41,708 --> 00:29:44,000 If they're human beings, then we are monsters. 268 00:29:44,500 --> 00:29:47,250 as we are both doing killings and things. 269 00:29:47,542 --> 00:29:51,333 Report. Someone is sick in the compartment in front. 270 00:29:58,958 --> 00:29:59,875 Where's Ito? 271 00:30:13,958 --> 00:30:14,875 Sir. 272 00:30:21,833 --> 00:30:22,875 How is he? 273 00:30:23,167 --> 00:30:24,333 He has the flu. 274 00:30:26,250 --> 00:30:27,292 Is it a contagious disease? 275 00:30:27,583 --> 00:30:28,500 No. 276 00:30:37,208 --> 00:30:40,750 OK, sorry. 277 00:31:01,417 --> 00:31:02,542 Look at that man. 278 00:31:03,125 --> 00:31:04,042 What? 279 00:31:08,417 --> 00:31:11,667 Don't move! Don't come near! 280 00:31:11,958 --> 00:31:18,792 I... was injected with bacteria. 281 00:33:23,708 --> 00:33:24,458 What is this? 282 00:33:24,750 --> 00:33:25,958 This is Manchurian food. Very delicious. 283 00:33:26,250 --> 00:33:27,500 What is this? No! 284 00:33:31,833 --> 00:33:32,750 What happened to you? 285 00:33:36,917 --> 00:33:37,833 What is this? 286 00:33:39,667 --> 00:33:40,583 This is a heart. 287 00:33:40,917 --> 00:33:41,833 No! 288 00:33:42,625 --> 00:33:44,167 - This is a heart! - Give me. 289 00:33:45,250 --> 00:33:51,625 You did it? You did it too? Autopsy on a live body? 290 00:33:57,250 --> 00:33:58,167 There, good. 291 00:34:00,500 --> 00:34:02,083 Ito, we have no choice. 292 00:36:01,583 --> 00:36:02,167 Who is it? 293 00:36:02,458 --> 00:36:03,375 It's me, Leko. 294 00:36:14,833 --> 00:36:15,750 Everybody get up. 295 00:36:32,792 --> 00:36:35,917 We have just received the latest news. 296 00:36:38,375 --> 00:36:41,875 In order to save our people 297 00:36:43,917 --> 00:36:48,208 and to protect our holy land from becoming involved in war 298 00:36:51,208 --> 00:36:54,458 His Majesty has announced this order- 299 00:36:56,292 --> 00:37:00,417 He has announced to receive Bostan and the Cairo Declaration. 300 00:37:02,708 --> 00:37:05,833 The Japanese Empire will surrender unconditionally. 301 00:37:11,542 --> 00:37:13,708 No way! Impossible! 302 00:37:19,375 --> 00:37:20,500 No! We mustn't surrender! 303 00:37:29,333 --> 00:37:30,875 We haven't lost the war! 304 00:37:31,250 --> 00:37:33,042 No, we must not surrender! 305 00:37:38,083 --> 00:37:42,833 We the Japanese Empire will never lose! 306 00:38:55,292 --> 00:39:02,542 My fellows, we Unit 731 of Kanda Manchuria 307 00:39:02,833 --> 00:39:04,667 will never put down our weapons 308 00:39:05,875 --> 00:39:07,083 as what we protect is 309 00:39:07,375 --> 00:39:09,292 the most classified secret of the Japanese Empire. 310 00:39:10,458 --> 00:39:14,542 From now on, whoever puts down his weapon 311 00:39:15,000 --> 00:39:16,500 will be regarded as a national traitor. 312 00:39:17,208 --> 00:39:18,125 Yes! 313 00:39:27,125 --> 00:39:30,542 Akiyama, is this suitable? 314 00:39:32,000 --> 00:39:33,125 Why not? 315 00:39:34,292 --> 00:39:38,125 It's His Majesty who surrendered, not us! 316 00:39:39,083 --> 00:39:43,417 Right. A soldier is not a soldier if he puts down his weapons. 317 00:39:44,083 --> 00:39:47,250 Don't you claim to be loyal to His Majesty? 318 00:39:48,375 --> 00:39:49,958 We don't want to die innocently. 319 00:39:51,792 --> 00:39:54,625 You might have a chance to live on if you put down your weapons. 320 00:39:55,042 --> 00:39:55,958 You! 321 00:39:56,917 --> 00:39:58,542 I wonder whether or not you are even Japanese! 322 00:39:59,583 --> 00:40:00,500 Forget it. 323 00:40:08,000 --> 00:40:10,167 Tama... 324 00:40:16,708 --> 00:40:23,125 Don't blame Akiyama. He's right to worry. 325 00:40:27,000 --> 00:40:34,458 In Nanjing...when the Chinese armies surrendered 326 00:40:35,667 --> 00:40:43,458 we... we killed every last one of them.. . now... 327 00:41:40,792 --> 00:41:41,792 Ito! 328 00:41:42,083 --> 00:41:44,125 - Are you OK? - Ito! 329 00:41:44,417 --> 00:41:45,625 Give him an injection, now! 330 00:41:46,958 --> 00:41:47,667 Hurry! 331 00:41:48,125 --> 00:41:48,917 Assemble at once! 332 00:41:49,208 --> 00:41:51,125 - Ito! - Assemble at once! 333 00:41:52,750 --> 00:41:53,625 Take care of Ito, OK? 334 00:41:53,917 --> 00:41:54,833 Yes. 335 00:41:55,333 --> 00:41:56,250 Thanks. 336 00:42:04,917 --> 00:42:06,333 Put up your weapons! 337 00:42:10,208 --> 00:42:11,125 Put them down! 338 00:42:14,417 --> 00:42:20,292 My fellows, we're ordered to rush past New Capital tonight. 339 00:42:21,417 --> 00:42:25,000 Even if we confront an attack, we won't stop. 340 00:42:25,375 --> 00:42:28,333 In case we fail to rush past, we will fight on foot. 341 00:42:29,792 --> 00:42:30,542 In any case 342 00:42:30,833 --> 00:42:33,542 we must not let the enemies find out we're Unit 731. 343 00:42:34,667 --> 00:42:36,417 And if the worst should happen 344 00:42:37,083 --> 00:42:40,583 you must commit suicide to safeguard our most classified secret. 345 00:42:41,708 --> 00:42:42,625 Report! 346 00:42:43,833 --> 00:42:44,750 Go ahead! 347 00:42:45,208 --> 00:42:47,875 What if the Russians haven't occupied New Capital? 348 00:42:48,417 --> 00:42:49,083 Asshole! 349 00:42:49,375 --> 00:42:50,292 Yes! 350 00:42:52,125 --> 00:42:54,792 Even if it is not occupied, we must be prepared. 351 00:42:55,083 --> 00:42:57,833 In this critical moment, we must be alert. 352 00:43:00,208 --> 00:43:02,958 From now on, every compartment must supply its own needs. 353 00:43:03,458 --> 00:43:07,875 Within one hour, in a radius of 20 miles 354 00:43:08,417 --> 00:43:11,083 we must defend if we are attacked. 355 00:43:11,708 --> 00:43:13,667 Got it? 356 00:43:14,917 --> 00:43:15,833 Yes! 357 00:44:52,750 --> 00:44:55,375 Tama, go and eat something. 358 00:45:06,500 --> 00:45:10,167 Tama, are you still angry with me? 359 00:45:15,625 --> 00:45:18,583 Sorry, it's all because of the war. 360 00:45:18,875 --> 00:45:20,333 The war is over. 361 00:45:25,708 --> 00:45:30,625 Forget it. Surrender is surrender. 362 00:45:32,417 --> 00:45:34,458 It is not my insult alone. 363 00:45:37,042 --> 00:45:38,333 Akiyama! 364 00:45:42,792 --> 00:45:47,417 Tama, don't be mad with me. 365 00:45:51,125 --> 00:45:52,042 Water! 366 00:46:02,458 --> 00:46:04,250 Akiyama, come here. 367 00:46:05,083 --> 00:46:06,167 Drink water. 368 00:46:12,167 --> 00:46:17,583 Akiyama, try some. See how it is. 369 00:46:20,125 --> 00:46:22,875 I can't believe you have such good wine. 370 00:46:23,292 --> 00:46:24,208 Let me have a look. 371 00:46:26,875 --> 00:46:28,083 It's "General" 372 00:46:29,708 --> 00:46:30,625 good wine. 373 00:46:33,417 --> 00:46:37,583 I think we'd better drink it only 374 00:46:38,542 --> 00:46:41,625 when we get back to Japan. 375 00:46:43,083 --> 00:46:47,208 Right. We should keep good things aside. 376 00:46:49,667 --> 00:46:50,583 Keep it? 377 00:46:52,000 --> 00:46:55,500 If the Russians occupy New Capital, we'll be over. 378 00:46:56,708 --> 00:46:58,625 As long as those guys arrive 379 00:46:59,417 --> 00:47:00,583 we will not only not survive 380 00:47:00,875 --> 00:47:02,333 but not drink this "General" either. 381 00:47:06,042 --> 00:47:07,167 Shall we bet? 382 00:47:08,375 --> 00:47:11,958 What's the point of betting? We might survive. 383 00:47:15,625 --> 00:47:16,542 Yeah. 384 00:47:19,708 --> 00:47:22,875 Ok, we shall drink this 385 00:47:23,458 --> 00:47:26,458 when we're back in Japan. 386 00:47:32,958 --> 00:47:35,042 What? We must fight? 387 00:47:36,542 --> 00:47:37,458 What is it? 388 00:47:38,708 --> 00:47:42,375 We might have to rush through New Capital with arms tonight. 389 00:47:43,042 --> 00:47:43,792 Let's eat then. 390 00:47:44,083 --> 00:47:44,500 Come on. 391 00:47:44,792 --> 00:47:45,708 Come on. 392 00:47:47,458 --> 00:47:50,458 Let him eat more, or it'll be too late. 393 00:48:28,625 --> 00:48:29,542 What are you doing? 394 00:48:31,958 --> 00:48:33,042 Ito should take medicine. 395 00:48:36,792 --> 00:48:37,708 Ito, take some medicine. 396 00:50:12,583 --> 00:50:15,000 Listen! They're Japanese! 397 00:50:15,458 --> 00:50:16,375 This way! 398 00:50:22,667 --> 00:50:23,958 Nobody is to move! 399 00:50:24,250 --> 00:50:26,042 Akiyama, let them get in. 400 00:50:28,500 --> 00:50:32,125 Without order, no one is to open the doors. 401 00:50:32,542 --> 00:50:35,542 This is Unit 731, not a train for refugees. 402 00:50:39,583 --> 00:50:42,375 Aren't you human? Don't you know they're Japanese? 403 00:50:43,667 --> 00:50:44,583 Yamada. 404 00:50:46,542 --> 00:50:51,458 Yamada, you are wrong again! 405 00:51:29,250 --> 00:51:33,792 You think you'd be a hero by letting them up? 406 00:51:35,000 --> 00:51:36,167 Look at Ito. 407 00:51:38,792 --> 00:51:40,708 You want these poor Japanese 408 00:51:41,875 --> 00:51:43,375 to be infected with plague? 409 00:51:53,667 --> 00:51:54,917 Yamada... 410 00:51:55,833 --> 00:52:03,417 Yamada, it's all because of me... 411 00:52:03,708 --> 00:52:05,000 -Ito! -Yamada. 412 00:52:05,292 --> 00:52:06,208 Ito! 413 00:52:10,917 --> 00:52:14,917 Why shout? Though we lost in the war 414 00:52:17,750 --> 00:52:22,042 don't forget that we're the top-grade Japanese. 415 00:52:25,042 --> 00:52:27,375 We must keep the order. 416 00:52:35,083 --> 00:52:37,250 Yamada, I'm sorry. 417 00:52:40,708 --> 00:52:41,625 It's OK. 418 00:52:48,833 --> 00:52:49,875 Just go to sleep. 419 00:52:51,958 --> 00:52:56,375 It is our luck that the Russians have not arrived in New Capital yet. 420 00:52:58,708 --> 00:53:02,542 We might never sleep if we don't sleep now. 421 00:53:34,083 --> 00:53:36,208 New Capital is the capital of the Manchurian Kingdom. 422 00:53:36,625 --> 00:53:38,250 How come it's like this? 423 00:53:39,792 --> 00:53:41,250 We've come at the wrong time. 424 00:54:01,333 --> 00:54:03,458 Why isn't the train moving? 425 00:54:03,750 --> 00:54:04,875 There are battles ahead. 426 00:54:05,542 --> 00:54:07,167 When will the train start? 427 00:54:07,458 --> 00:54:08,375 No idea. 428 00:54:42,958 --> 00:54:45,042 Akiyama, what's on your mind? 429 00:54:47,958 --> 00:54:53,833 I think 731 is the real master of the Empire. 430 00:54:55,833 --> 00:54:59,167 Then they should protect us. 431 00:55:05,542 --> 00:55:09,792 These days, wherever we go, battles follow. 432 00:55:10,417 --> 00:55:11,958 There's only one explanation. 433 00:55:12,333 --> 00:55:15,667 Whoever our enemies are - Chinese, Russian... 434 00:55:16,333 --> 00:55:17,958 they just want to block us. 435 00:55:18,792 --> 00:55:22,167 731 is the secret everyone wants to reveal. 436 00:55:33,875 --> 00:55:35,333 Akiyama, what do you want? 437 00:55:35,625 --> 00:55:37,042 I want to go into town to get medicine. 438 00:55:37,667 --> 00:55:38,417 Go into town? 439 00:55:38,875 --> 00:55:40,375 Can... can you? 440 00:55:42,667 --> 00:55:43,583 I'll try. 441 00:55:46,083 --> 00:55:49,875 OK, do come back early. It will be bad if we lose you. 442 00:55:52,333 --> 00:55:55,917 Didn't you hear the sentry say there's battle ahead? 443 00:55:56,708 --> 00:56:00,250 It is still quite far away. 444 00:56:00,917 --> 00:56:02,458 - Don't worry. - Akiyama. 445 00:56:05,542 --> 00:56:08,417 You're here? I've been looking for you. 446 00:56:08,708 --> 00:56:10,708 Ito is in bad condition. What should we do? 447 00:56:13,167 --> 00:56:16,792 Don't worry. We will find a way. 448 00:56:52,042 --> 00:56:52,958 You there! 449 00:57:00,542 --> 00:57:01,375 He looks Japanese. 450 00:57:01,667 --> 00:57:02,750 No. Move on! 451 00:57:17,458 --> 00:57:18,500 What do you want? 452 00:57:22,083 --> 00:57:25,000 Carbonic arsenate... sulfadiazine... 453 00:57:25,500 --> 00:57:27,417 and streptomycin, others like this... 454 00:57:29,042 --> 00:57:34,000 Usually Chinese buy these, never Japanese. 455 00:57:35,458 --> 00:57:37,917 Never even soldiers buy these medicines! 456 00:57:39,583 --> 00:57:43,875 Yeah. Please, sir! 457 00:57:47,167 --> 00:57:48,125 Wait a while. 458 00:57:54,875 --> 00:57:56,292 You come from Huang Lung Province? 459 00:57:58,000 --> 00:57:59,708 No, why? 460 00:58:01,250 --> 00:58:06,042 It's said Huang Lung Province is infected with plague. Thousands of people died. 461 00:58:08,083 --> 00:58:09,000 Huang Lung Province? 462 00:58:12,375 --> 00:58:15,750 Attention! Our mission this time is 463 00:58:17,000 --> 00:58:22,458 plague of blood type. Location: Huang Lung Province. 464 00:58:47,333 --> 00:58:52,042 This is Chinese land, not Japanese. 465 00:58:52,667 --> 00:58:54,583 Take the medicine and go home. 466 00:59:06,875 --> 00:59:07,792 Thanks. 467 00:59:39,708 --> 00:59:42,250 Akiyama, what are you doing? 468 00:59:42,917 --> 00:59:44,458 Are you mad? 469 00:59:45,208 --> 00:59:45,833 Akiyama, what are you doing? 470 00:59:46,125 --> 00:59:47,083 This is all precious information 471 00:59:47,375 --> 00:59:48,292 saved from the fire. 472 00:59:48,583 --> 00:59:50,875 Don't you know? They are ours too! 473 00:59:56,583 --> 00:59:58,500 Akiyama, you mustn't destroy them. 474 01:00:11,542 --> 01:00:14,167 Destroying these means destroying us! 475 01:01:12,875 --> 01:01:17,583 What... what have we done? 476 01:01:26,375 --> 01:01:27,625 Look right. 477 01:01:30,167 --> 01:01:31,542 Look ahead. 478 01:01:32,833 --> 01:01:35,667 My fellows, the situation has changed. 479 01:01:36,792 --> 01:01:39,667 The commanding unit has decided to send a contacting team 480 01:01:40,000 --> 01:01:43,125 to Tunghwa to assist our division with retreat. 481 01:01:44,167 --> 01:01:47,875 As you all know,Tunghwa is at the frontier of Manchuria. 482 01:01:48,500 --> 01:01:51,833 It will be occupied any time by Russian or Anti-Japanese guerrillas. 483 01:01:52,458 --> 01:01:56,417 So each compartment must send one along. 484 01:01:57,458 --> 01:02:00,042 Of course, he must go voluntarily. 485 01:02:06,833 --> 01:02:10,000 Can't anyone stand up to fight for the country? 486 01:02:13,625 --> 01:02:15,500 OK. I'll call out names. 487 01:02:17,167 --> 01:02:18,250 Kasai Yamada. 488 01:02:24,583 --> 01:02:25,500 Walk up. 489 01:02:27,292 --> 01:02:28,250 What are you waiting for? 490 01:02:31,667 --> 01:02:34,042 Yamada, are you a soldier? 491 01:02:34,333 --> 01:02:35,958 Where's your spirit? 492 01:02:38,500 --> 01:02:39,875 You want to be court martialed? 493 01:02:48,042 --> 01:02:50,917 Report. Ito Shinshima will take part. 494 01:03:08,917 --> 01:03:10,792 Come, drink a bit. 495 01:03:11,625 --> 01:03:13,042 Why do that? 496 01:03:16,333 --> 01:03:18,792 Because one of us must go. 497 01:03:21,167 --> 01:03:22,167 It's fate. 498 01:03:24,583 --> 01:03:29,000 Come, just for my farewell. 499 01:03:31,417 --> 01:03:32,333 Please. 500 01:03:34,250 --> 01:03:35,542 I won't drink then. 501 01:03:39,083 --> 01:03:42,125 Shinshima, I'm so sorry. 502 01:03:43,708 --> 01:03:46,000 Yamada, don't say any more. 503 01:03:47,875 --> 01:03:51,083 No, you wouldn't walk out if not for me. 504 01:03:52,833 --> 01:03:58,917 We all know going to Tunghwa now means death. 505 01:04:02,333 --> 01:04:05,917 I don't want to die. I want to live on. 506 01:04:08,917 --> 01:04:10,167 I hope you can understand. 507 01:04:10,458 --> 01:04:11,417 I understand... 508 01:04:12,625 --> 01:04:13,542 I understand. 509 01:04:16,875 --> 01:04:18,250 Everyone wants to survive. 510 01:04:27,958 --> 01:04:31,917 I'm an orphan. I have nothing to worry about 511 01:04:33,125 --> 01:04:40,875 so I walked out. 512 01:04:47,125 --> 01:04:49,500 Why say this? Come on, let's drink. 513 01:04:52,917 --> 01:04:54,042 Come on, drink. 514 01:04:55,125 --> 01:04:56,042 Drink. 515 01:04:58,708 --> 01:04:59,500 Let's drink. 516 01:04:59,792 --> 01:05:05,375 Shinshima, may I drink some too? 517 01:05:05,958 --> 01:05:06,875 Tama! 518 01:05:16,042 --> 01:05:16,958 Thanks. 519 01:05:22,542 --> 01:05:23,458 Thanks. 520 01:05:25,042 --> 01:05:27,875 I hope you come back safely. 521 01:05:30,750 --> 01:05:31,667 Thank you. 522 01:05:38,292 --> 01:05:41,125 This is my sister, Saeko. 523 01:05:41,833 --> 01:05:45,042 She's a typist at the Government House. 524 01:05:46,292 --> 01:05:48,583 I hope you can find her. 525 01:05:50,375 --> 01:05:51,417 Please. 526 01:05:53,667 --> 01:05:54,833 Don't worry. 527 01:05:55,625 --> 01:05:56,125 Saeko. 528 01:05:56,417 --> 01:05:57,792 - Yes? - Someone wants you. 529 01:06:04,375 --> 01:06:04,750 Where? 530 01:06:05,042 --> 01:06:07,042 Look, it's him. 531 01:06:12,583 --> 01:06:13,500 How are you? 532 01:06:13,917 --> 01:06:14,833 Fine. 533 01:06:15,417 --> 01:06:16,333 Miss Saeko 534 01:06:17,583 --> 01:06:18,708 I'm Kasai Yamada. 535 01:06:19,167 --> 01:06:21,375 Your sister Tama sends me to see you. 536 01:06:22,000 --> 01:06:22,958 How is my sister? 537 01:06:24,333 --> 01:06:27,167 She's fine, but misses you very much. 538 01:06:27,750 --> 01:06:28,833 I miss her too. 539 01:06:29,125 --> 01:06:31,208 She called me days ago 540 01:06:31,500 --> 01:06:33,708 but the line was cut before I answered. 541 01:06:35,417 --> 01:06:36,375 Maybe it's because... 542 01:06:37,083 --> 01:06:37,792 Because why? 543 01:06:38,083 --> 01:06:42,333 Miss Saeko, I came firstly to see you 544 01:06:42,667 --> 01:06:44,542 but secondly to take you away. 545 01:06:45,083 --> 01:06:45,708 Take me away? 546 01:06:46,000 --> 01:06:48,500 Right, take you back to Japan. 547 01:06:49,500 --> 01:06:51,833 No, I must wait for my sister here. 548 01:06:52,583 --> 01:06:55,833 No, your sister is following the troop.She can't come. 549 01:06:57,125 --> 01:06:58,083 It's dangerous 550 01:06:59,417 --> 01:07:02,000 for you to stay here. 551 01:07:03,042 --> 01:07:05,375 It is only safe if you leave Manchuria. 552 01:07:06,458 --> 01:07:08,083 You mean we have to go to Korea? 553 01:07:08,750 --> 01:07:12,958 Korea belongs to Japan. It's well protected. 554 01:07:14,708 --> 01:07:18,083 OK. I will go to Korea to meet my sister. 555 01:07:19,708 --> 01:07:24,375 Terrific. I must thank you. When shall we leave for Korea? 556 01:07:24,667 --> 01:07:27,417 The troop is setting off tomorrow morning. 557 01:07:27,958 --> 01:07:29,292 I'll pick you up this evening. 558 01:07:31,042 --> 01:07:31,958 But... 559 01:07:34,083 --> 01:07:35,583 You mustn't let anyone know, OK? 560 01:07:36,167 --> 01:07:39,792 Yes, I understand. Thank you! 561 01:07:54,458 --> 01:07:55,917 We're setting off tomorrow on time 562 01:07:56,208 --> 01:07:58,042 via Chion and into Korea. 563 01:07:58,333 --> 01:07:58,917 Yes. 564 01:07:59,458 --> 01:08:01,875 Check carefully everyone's weapons 565 01:08:02,667 --> 01:08:03,917 as we are to fight at any time. 566 01:08:04,208 --> 01:08:04,667 Fight? 567 01:08:04,958 --> 01:08:09,125 Right. Though His Majesty has surrendered 568 01:08:09,917 --> 01:08:13,000 we must be 569 01:08:13,292 --> 01:08:14,667 secretly armed. 570 01:08:16,250 --> 01:08:16,833 Got it? 571 01:08:17,125 --> 01:08:18,042 Yes. 572 01:08:22,167 --> 01:08:23,833 Wait for me here. Don't let anyone see you. 573 01:08:24,125 --> 01:08:25,042 Yes. 574 01:08:30,125 --> 01:08:31,667 Shinshima! 575 01:08:32,708 --> 01:08:35,042 Yamada, where's Saeko? Hasn't she come? 576 01:08:35,333 --> 01:08:37,208 She's come. Look, over there. 577 01:08:37,500 --> 01:08:38,667 Go and take her here. 578 01:08:41,458 --> 01:08:43,375 Hey, watch the time. 579 01:08:44,458 --> 01:08:45,375 Shinshima! 580 01:08:48,083 --> 01:08:49,000 Shinshima! 581 01:08:49,833 --> 01:08:51,000 This is Shinshima. 582 01:08:51,917 --> 01:08:52,833 Thank you. 583 01:08:53,208 --> 01:08:53,958 Miss Saeko 584 01:08:54,250 --> 01:08:56,875 no time for introductions. 585 01:08:57,167 --> 01:08:58,208 We're setting off soon. 586 01:08:58,500 --> 01:09:01,333 You might suffer on the way so you must... 587 01:09:04,667 --> 01:09:06,833 Aren't we setting off tomorrow morning? 588 01:09:07,458 --> 01:09:11,125 The situation has changed. We must leave Tunghwa at once. 589 01:09:11,750 --> 01:09:12,667 Why? 590 01:09:13,583 --> 01:09:14,083 This afternoon 591 01:09:14,375 --> 01:09:18,125 Democratic Allied sent representatives to talk with us. 592 01:09:18,667 --> 01:09:21,375 They gave us severe conditions. 593 01:09:22,167 --> 01:09:24,292 They ordered us to hand over 594 01:09:24,875 --> 01:09:29,500 all weapons and facilities, but we refused. 595 01:09:31,000 --> 01:09:31,667 What shall we do? 596 01:09:31,958 --> 01:09:34,625 You must hide Miss Saeko now. 597 01:09:35,958 --> 01:09:38,250 It'll be safe when we arrive in Korea. 598 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Stop right there! 599 01:09:52,000 --> 01:09:53,167 Who is she? 600 01:09:54,917 --> 01:09:57,500 Report. She is the sister of our colleague. 601 01:09:57,875 --> 01:09:58,375 So we want... 602 01:09:58,667 --> 01:10:00,542 Asshole! Someone come! 603 01:10:01,875 --> 01:10:02,542 Take her away! 604 01:10:03,042 --> 01:10:04,167 No... 605 01:10:04,458 --> 01:10:05,375 What is it? 606 01:10:06,167 --> 01:10:08,083 Yamada, Shinshima, help me! 607 01:10:08,375 --> 01:10:10,750 We're relying on you, please! 608 01:10:11,042 --> 01:10:13,042 -I want to see my sister! -Asshole! 609 01:10:13,333 --> 01:10:16,000 Let me go! 610 01:10:16,917 --> 01:10:17,833 No, Yamada. 611 01:12:22,542 --> 01:12:24,125 Why are you here? 612 01:12:24,625 --> 01:12:25,542 This way. 613 01:12:31,167 --> 01:12:38,250 Yamada, wake up! Yamada! 614 01:12:38,542 --> 01:12:41,667 Yamada, are you OK? 615 01:12:41,958 --> 01:12:42,750 Wake up! 616 01:12:43,167 --> 01:12:44,083 Yamada! 617 01:12:45,708 --> 01:12:46,625 Wake up! 618 01:12:48,000 --> 01:12:49,125 I can't go back now. 619 01:12:51,458 --> 01:12:52,083 Yamada! 620 01:12:52,458 --> 01:12:57,833 I really regret... coming to China. 621 01:12:59,583 --> 01:13:02,167 Yamada! 622 01:13:09,708 --> 01:13:13,250 Saeko, leave this place quickly! 623 01:13:13,792 --> 01:13:17,875 Leave Troop 731. The farther the better. 624 01:13:18,667 --> 01:13:21,750 Go away, run for your life! 625 01:13:24,292 --> 01:13:25,458 Yamada! 626 01:13:43,542 --> 01:13:45,833 Tama, where's the medicine? 627 01:13:56,333 --> 01:13:59,083 Tama, why don't you give him an injection? 628 01:14:01,417 --> 01:14:03,750 It'll be a waste now. 629 01:14:10,875 --> 01:14:15,708 We need you. You mustn't get infected. 630 01:14:28,625 --> 01:14:29,750 Ito! 631 01:14:30,458 --> 01:14:31,375 Ito! 632 01:14:32,042 --> 01:14:34,708 Ito! 633 01:14:54,125 --> 01:14:55,042 It's plague. 634 01:15:01,708 --> 01:15:04,458 If one is dead 635 01:15:05,583 --> 01:15:10,167 many more must have been infected. 636 01:15:11,000 --> 01:15:12,333 We must take immediate measures 637 01:15:13,042 --> 01:15:18,292 or this train will become a death train. 638 01:15:26,250 --> 01:15:30,667 Tama, your compartment must be quarantined. 639 01:15:32,000 --> 01:15:34,750 The whole train must be quarantined. 640 01:15:35,375 --> 01:15:36,292 What do you mean? 641 01:15:36,917 --> 01:15:38,125 You should know. 642 01:15:38,417 --> 01:15:42,167 There is enough infection to destroy the whole of the Far East on this train. 643 01:15:43,292 --> 01:15:47,250 But the first infected person was found in your compartment. 644 01:15:47,625 --> 01:15:49,500 I've given injections to all of them. 645 01:15:50,208 --> 01:15:54,000 Have you injected everyone on the train? 646 01:15:54,875 --> 01:15:56,000 We must... 647 01:15:56,292 --> 01:15:57,583 What we must do 648 01:15:57,875 --> 01:16:01,750 is rid the source of the epidemic. 649 01:16:02,833 --> 01:16:05,833 Tama, you have dangerous thoughts! 650 01:16:07,792 --> 01:16:10,292 I was taught by medical books. 651 01:16:15,083 --> 01:16:16,542 Tama, you seem to be sick. 652 01:16:17,125 --> 01:16:18,542 It's the flu. 653 01:16:22,333 --> 01:16:26,083 OK, I trust you. Take care. 654 01:16:26,667 --> 01:16:27,583 Thank you. 655 01:16:33,750 --> 01:16:35,125 Must they be isolated? 656 01:16:36,667 --> 01:16:37,583 No need. 657 01:16:52,208 --> 01:16:54,667 Report. We found plague on the train. 658 01:17:17,417 --> 01:17:19,333 You must take them all back. 659 01:17:20,667 --> 01:17:25,625 Leaving one behind brings danger of revealing the secret. 660 01:17:26,750 --> 01:17:30,750 Taking them all back will prevent this. 661 01:17:33,250 --> 01:17:39,708 Order. All members must have an injection. No excuse. 662 01:17:40,458 --> 01:17:45,875 All samples of virus must be disposed of. 663 01:17:47,042 --> 01:17:51,250 Samples of typhoid fever, plague, cholera - must be thrown away. 664 01:17:58,750 --> 01:17:59,667 Go ahead! 665 01:18:01,667 --> 01:18:03,542 Where? 666 01:18:05,000 --> 01:18:05,917 Along the track. 667 01:18:06,708 --> 01:18:08,958 But there are Japanese refugees along the track! 668 01:18:11,083 --> 01:18:13,750 There are even more Chinese and Russian soldiers! 669 01:18:14,875 --> 01:18:15,792 Yes. 670 01:18:17,792 --> 01:18:18,875 Open the door. 671 01:18:25,583 --> 01:18:26,750 Throw them all away. 672 01:18:27,042 --> 01:18:28,750 No, you mustn't do this. 673 01:18:29,458 --> 01:18:30,375 This is the order. 674 01:19:55,375 --> 01:19:57,917 No, Akiyama. 675 01:19:58,583 --> 01:20:01,792 Listen. You're seriously sick. 676 01:20:04,833 --> 01:20:05,833 Don't try hard. 677 01:20:10,917 --> 01:20:16,000 Ito is dead, and we have no news of Shinshima and Yamada. 678 01:20:18,000 --> 01:20:19,292 You mustn't leave me. 679 01:20:22,500 --> 01:20:23,417 I'm afraid. 680 01:20:25,917 --> 01:20:26,833 I'm afraid. 681 01:20:29,542 --> 01:20:33,375 You Japanese are afraid? 682 01:20:35,583 --> 01:20:36,500 "You"? 683 01:20:40,208 --> 01:20:41,583 What do you mean? 684 01:20:44,917 --> 01:20:52,833 I'm not Japanese. I'm Korean. 685 01:20:58,083 --> 01:21:02,167 I was sold to Japan when I was 6. 686 01:21:03,000 --> 01:21:04,917 Mom! 687 01:21:06,208 --> 01:21:07,708 Sister! 688 01:21:08,000 --> 01:21:10,083 Mom! 689 01:21:19,292 --> 01:21:20,917 Mom! 690 01:22:49,000 --> 01:22:49,917 General! 691 01:22:55,708 --> 01:22:57,500 Kameda... hard times for you. 692 01:22:57,792 --> 01:22:58,708 Hard times for you! 693 01:23:01,375 --> 01:23:05,875 We'll be arriving in Pusan soon. You need a rest. 694 01:23:06,833 --> 01:23:07,750 Yes. 695 01:23:09,500 --> 01:23:11,208 We must let our soldiers be 696 01:23:11,625 --> 01:23:15,125 alert for our to return to Japan. 697 01:23:15,417 --> 01:23:16,333 Yes. 698 01:23:17,542 --> 01:23:22,875 But the train must stop at the suburb. It's chaos in town. 699 01:23:24,375 --> 01:23:25,292 Yes. 700 01:23:33,375 --> 01:23:35,042 Hurry. 701 01:23:56,250 --> 01:23:57,167 Shinshima! 702 01:23:57,583 --> 01:23:58,292 Akiyama! 703 01:23:58,750 --> 01:23:59,667 Shinshima! 704 01:24:00,083 --> 01:24:01,458 - Shinshima! - Akiyama! 705 01:24:02,167 --> 01:24:07,750 Shinshima, you're back? Shinshima, how are you? 706 01:24:12,500 --> 01:24:16,167 Akiyama, Yamada, he... 707 01:24:26,333 --> 01:24:27,375 Yamada! 708 01:24:30,250 --> 01:24:31,417 Yamada! 709 01:24:52,667 --> 01:24:53,667 Still awake? 710 01:24:54,250 --> 01:24:55,167 And you? 711 01:24:58,375 --> 01:24:59,417 I can't sleep. 712 01:25:01,042 --> 01:25:02,167 What's on your mind now? 713 01:25:07,000 --> 01:25:08,000 You are right. 714 01:25:10,042 --> 01:25:11,750 What we must do 715 01:25:13,667 --> 01:25:19,583 is destroy the source of the epidemic. 716 01:25:23,417 --> 01:25:26,375 But you all are the creators of this disease. 717 01:25:31,417 --> 01:25:32,542 Yeah. 718 01:25:36,000 --> 01:25:42,292 We... we are a troop of evil! 719 01:25:50,625 --> 01:25:52,292 Get your weapons! 720 01:25:54,875 --> 01:25:55,958 Be ready for a fight! 721 01:26:36,458 --> 01:26:37,708 - Rub all of those off! -Yes! 722 01:26:42,875 --> 01:26:44,458 There's a survivor here! 723 01:26:50,125 --> 01:26:50,750 Asshole! 724 01:26:51,042 --> 01:26:52,292 You are an asshole! 725 01:26:55,250 --> 01:26:58,292 Asshole, come here! 726 01:27:01,958 --> 01:27:09,083 We were attacked in Manchuria and now in Korea too. 727 01:27:11,500 --> 01:27:13,583 We are just mice to them! 728 01:27:28,125 --> 01:27:29,292 Where's Tama? 729 01:27:32,667 --> 01:27:33,583 Tama! 730 01:27:34,833 --> 01:27:35,750 Tama! 731 01:27:41,708 --> 01:27:42,542 Have you seen Tama Matsushita? 732 01:27:42,833 --> 01:27:43,750 No! 733 01:28:00,875 --> 01:28:01,792 Tama! 734 01:28:08,500 --> 01:28:10,083 Tama Matsushita! 735 01:28:13,458 --> 01:28:16,042 Akiyama, have you found her? 736 01:28:19,625 --> 01:28:23,208 Has she been captured by a Korean guerrilla? 737 01:28:29,458 --> 01:28:30,375 Over there! 738 01:28:32,458 --> 01:28:35,250 Tama! Tama Matsushita! 739 01:28:53,125 --> 01:28:54,667 I'm coming! 740 01:29:03,083 --> 01:29:05,625 Tama... 741 01:29:06,458 --> 01:29:10,042 Tama, I'm here. Why have you come here? 742 01:29:11,583 --> 01:29:16,167 I must go home. I want to find my mom. 743 01:29:16,458 --> 01:29:19,083 You're seriously ill. You'll die if you stay here. 744 01:29:21,833 --> 01:29:24,167 I must die in my homeland. 745 01:29:25,125 --> 01:29:27,792 Don't be afraid. We have medicine on the train. We'll heal you. 746 01:29:28,208 --> 01:29:30,917 Leave me alone! 747 01:29:39,125 --> 01:29:45,125 It's been 18 years that I can't tell others I'm Korean. 748 01:29:47,375 --> 01:29:50,250 I can't see my mom. 749 01:29:51,625 --> 01:29:55,167 I'm not a human being! 750 01:29:55,458 --> 01:29:55,875 Tama! 751 01:29:56,167 --> 01:29:59,083 - Leave me alone! - Tama, you're mad! 752 01:30:02,833 --> 01:30:06,458 Tama, we can't live without you! 753 01:30:10,292 --> 01:30:12,542 Tama! 754 01:30:45,542 --> 01:30:46,458 Report! 755 01:30:47,542 --> 01:30:48,458 Go ahead. 756 01:30:49,792 --> 01:30:52,917 Nurse Tama Matsushita of our troop is infected with plague. 757 01:30:53,208 --> 01:30:54,375 We need your advice. 758 01:31:05,042 --> 01:31:08,542 Tama! 759 01:31:08,833 --> 01:31:12,917 Mom, I'm back! 760 01:31:13,750 --> 01:31:15,250 Leave me alone! 761 01:31:16,958 --> 01:31:19,583 Tama! 762 01:31:19,875 --> 01:31:24,542 Mom, I've come back! 763 01:31:32,583 --> 01:31:37,208 Tama... Leave her alone! 764 01:31:50,917 --> 01:31:51,833 Akiyama! 765 01:32:00,583 --> 01:32:05,000 All members of 731, when you go back to Japan... 766 01:32:06,000 --> 01:32:06,917 First 767 01:32:07,875 --> 01:32:12,083 you mustn't reveal the secret of 731 to anyone. 768 01:32:12,833 --> 01:32:16,708 Second, you must have no contact with each other. 769 01:32:17,458 --> 01:32:20,625 Third, you must never take up a civil servant post! 48248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.