All language subtitles for Maruta 2 Laboratory Of The Devil English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:02:55,167 --> 00:02:59,083 Welcome. Are you Mr. Shikawa? 4 00:02:59,917 --> 00:03:01,625 How do you know my name? 5 00:03:01,917 --> 00:03:04,000 Fourteen guests were invited. 6 00:03:04,292 --> 00:03:05,958 You are the last to arrive. 7 00:03:08,208 --> 00:03:09,125 Your hat, please. 8 00:03:09,417 --> 00:03:10,333 No need. 9 00:03:11,083 --> 00:03:12,167 Please. 10 00:03:13,000 --> 00:03:14,125 Come this way. 11 00:04:17,792 --> 00:04:18,708 Shikawa... 12 00:04:20,083 --> 00:04:21,000 You're still alive? 13 00:04:22,042 --> 00:04:22,958 Though I survived 14 00:04:24,875 --> 00:04:26,208 I'd rather have died. 15 00:04:27,125 --> 00:04:32,875 Ever since Unit 731 troops were defeated in Manchuria 16 00:04:35,542 --> 00:04:38,042 I have not seen you. 17 00:04:41,208 --> 00:04:42,125 Come on. 18 00:04:44,833 --> 00:04:48,250 Let's drink as we still live. 19 00:04:48,542 --> 00:04:51,958 First I must know whose wine this is. 20 00:04:53,375 --> 00:04:56,125 Why, Shikawa... 21 00:04:56,917 --> 00:04:59,708 You don't know who invited us here? 22 00:05:00,125 --> 00:05:02,833 No, I don't know why we were invited here! 23 00:05:04,083 --> 00:05:06,667 I don't care as long as they pay. 24 00:05:06,958 --> 00:05:08,875 So let's drink. 25 00:05:13,792 --> 00:05:15,167 Waiter, get more wine. 26 00:05:15,458 --> 00:05:16,375 Yes. 27 00:05:18,042 --> 00:05:20,292 Watanabe, sorry to trouble you. 28 00:05:22,875 --> 00:05:23,792 Please. 29 00:05:30,458 --> 00:05:33,708 Come, let's drink for the survivors of Unit 731. 30 00:05:34,000 --> 00:05:34,917 Yes. 31 00:05:36,208 --> 00:05:38,250 Drink for the dead of our troops 32 00:05:38,792 --> 00:05:43,708 for those soldiers who died for Unit 731 33 00:05:44,125 --> 00:05:48,000 for the 3,600 who died in the biological experiments... 34 00:05:48,292 --> 00:05:52,833 those Chinese, Russian 35 00:05:53,125 --> 00:05:55,042 -and those Korean... -Shikawa... 36 00:05:55,417 --> 00:05:56,125 What is it? 37 00:05:56,542 --> 00:05:57,458 Drink! 38 00:05:59,917 --> 00:06:00,833 Yes. 39 00:06:01,667 --> 00:06:02,792 Drink! 40 00:06:13,583 --> 00:06:15,417 Shikawa, please sit down. 41 00:06:17,542 --> 00:06:20,792 Forgive me, but I must be leaving now. 42 00:06:23,667 --> 00:06:26,833 Shikawa, we haven't seen you for a long time. 43 00:06:27,833 --> 00:06:31,500 It's not often that we get to catch up. 44 00:06:31,792 --> 00:06:32,875 There's nothing to say. 45 00:06:34,208 --> 00:06:36,875 We're poor while the price of living soars. 46 00:06:37,750 --> 00:06:39,667 Everyone is struggling to survive. 47 00:06:40,250 --> 00:06:41,917 There's nothing good to tell you. 48 00:06:46,458 --> 00:06:48,250 Mr. Shikawa, please stay. 49 00:06:49,792 --> 00:06:50,708 Who are you? 50 00:06:51,667 --> 00:06:56,125 It's not important who I am. You can call me Susan 51 00:06:57,458 --> 00:07:00,542 Chenova or Christina. 52 00:07:00,875 --> 00:07:03,417 What is important is my mission - 53 00:07:04,042 --> 00:07:08,125 that I am the hostess who invited you all here, including Mr. Shikawa. 54 00:07:08,417 --> 00:07:12,000 Surely you will not deny us to sit and have a drink at our meeting. 55 00:07:13,208 --> 00:07:14,125 Please. 56 00:07:15,333 --> 00:07:16,250 Sure. 57 00:07:38,167 --> 00:07:42,833 Come, let us drink, as we are so lucky to have survived. 58 00:07:55,000 --> 00:07:56,750 In 1920, Shiro Sheki 59 00:07:57,042 --> 00:07:59,042 graduated from the Medical Faculty of Kyoto University 60 00:07:59,333 --> 00:08:01,208 and obtained his Doctorate in 1927. 61 00:08:01,625 --> 00:08:04,042 He went to study in Germany in 1928 62 00:08:04,458 --> 00:08:07,542 then to France, England, Italy 63 00:08:07,917 --> 00:08:09,583 and later to Russia. 64 00:08:10,625 --> 00:08:15,000 I believe the man whom you address as 'Spirit of the Army' 65 00:08:15,292 --> 00:08:17,500 is perfectly familiar to all of you. 66 00:08:17,833 --> 00:08:19,792 But I want to ask you - 67 00:08:20,083 --> 00:08:21,917 who here among you knows 68 00:08:22,208 --> 00:08:24,833 the content of the report done by Shiro Sheki? 69 00:08:25,250 --> 00:08:28,667 This report reveals just a concept. 70 00:08:29,500 --> 00:08:31,375 When Japan started the war 71 00:08:32,042 --> 00:08:34,083 it produced only 4.5 tons of steel annually 72 00:08:34,375 --> 00:08:37,125 whereas other mined goods and coal all came from Manchuria and Far East Asia. 73 00:08:37,417 --> 00:08:39,042 If the line of transportation were bombed 74 00:08:39,333 --> 00:08:41,083 Japan would have no iron or other materials. 75 00:08:41,375 --> 00:08:43,583 Shiro Sheki did put forward an endless 76 00:08:43,875 --> 00:08:46,000 and effortless new resource - a plague! 77 00:08:46,292 --> 00:08:48,500 Sorry, but the reason you invited us here 78 00:08:48,792 --> 00:08:51,833 cannot be just to tell us this outdated secret? 79 00:08:52,125 --> 00:08:53,958 For us, Sheki's report 80 00:08:54,250 --> 00:08:55,083 is not outdated at all. 81 00:08:55,458 --> 00:08:56,375 What do you mean? 82 00:08:56,792 --> 00:08:58,542 We are now facing war. 83 00:08:58,833 --> 00:09:01,667 After much consideration, we've made this decision. 84 00:09:01,958 --> 00:09:04,000 In other words, 85 00:09:04,292 --> 00:09:06,417 we need bio weapons. 86 00:09:07,417 --> 00:09:10,458 Right, you want us to be monsters again! 87 00:09:11,208 --> 00:09:15,125 Sorry, I'm not interested in killing, excuse me. 88 00:09:16,083 --> 00:09:18,542 I know you're not interested in killing. 89 00:09:18,833 --> 00:09:22,167 But you must be interested in gold and US dollars! 90 00:09:22,542 --> 00:09:23,458 Just give me a price! 91 00:09:23,750 --> 00:09:27,208 Hanano, you bastard! 92 00:09:27,792 --> 00:09:31,250 What, I'm a bastard? 93 00:09:35,542 --> 00:09:38,708 Sir, I am not the same as you. 94 00:09:43,917 --> 00:09:48,208 My wife is ill and on the brink of death. 95 00:09:49,125 --> 00:09:50,667 My three kids must eat. 96 00:09:51,292 --> 00:09:56,375 Am I a bastard because I have to turn over the dustbin in the morning 97 00:09:58,000 --> 00:10:02,417 and must shoplift in the market? 98 00:10:03,667 --> 00:10:05,125 Am I a bastard then? 99 00:10:06,583 --> 00:10:07,917 You mean... 100 00:10:08,792 --> 00:10:11,667 I'm noble if I sit and do nothing until me and my family dies? 101 00:10:12,083 --> 00:10:15,583 Hanano, Shikawa is crazy to say so. 102 00:10:15,875 --> 00:10:17,375 Just take it easy. 103 00:10:17,750 --> 00:10:21,083 Shit! If I take it easy 104 00:10:21,375 --> 00:10:23,208 my wife will have died! 105 00:10:25,667 --> 00:10:26,167 I... 106 00:10:26,458 --> 00:10:31,125 Hanano, don't forget about the lesson of Funa Hisihachi. 107 00:10:44,917 --> 00:10:46,708 Lesson of Funa Hisihachi? 108 00:10:50,458 --> 00:10:51,375 Right. 109 00:10:51,750 --> 00:10:53,792 What lesson is that, exactly? 110 00:10:55,375 --> 00:10:56,750 Don't you know? 111 00:10:59,958 --> 00:11:03,875 You know many secrets of the Japanese Army 112 00:11:04,708 --> 00:11:07,000 but you're unaware of 113 00:11:07,292 --> 00:11:10,750 this famous incident at Unit 731. 114 00:11:11,833 --> 00:11:14,125 Would you like to hear it? 115 00:11:15,083 --> 00:11:18,042 I love all tragic love stories. 116 00:11:18,417 --> 00:11:21,958 OK, have a seat. 117 00:11:22,250 --> 00:11:23,167 Tell me then. 118 00:11:32,750 --> 00:11:37,750 Funa Hisihachi was a doctor of Yamakuchi Province. 119 00:11:38,167 --> 00:11:39,833 He adopted an orphan 120 00:11:40,958 --> 00:11:42,625 named Taro Handa 121 00:11:43,500 --> 00:11:47,625 and had a daughter Eko Hisihachi. 122 00:12:44,208 --> 00:12:48,375 Stop this. Just tell me what brings all this misery in your heart. 123 00:12:54,417 --> 00:12:55,750 There is nothing to tell you. 124 00:12:57,792 --> 00:13:01,083 My life has been decided. 125 00:13:06,417 --> 00:13:09,667 Our country needs you there, so you must go. 126 00:13:10,167 --> 00:13:13,583 It's a glory to work for our country. 127 00:13:18,875 --> 00:13:22,875 But Kiuhon made this up. 128 00:13:26,292 --> 00:13:29,792 You should believe my heart belongs to you. 129 00:13:33,542 --> 00:13:38,625 Handa, I'll wait until you come back. 130 00:13:40,750 --> 00:13:42,083 Til I come back? 131 00:13:47,792 --> 00:13:48,875 Frankly... 132 00:13:50,917 --> 00:13:52,583 I have a bad feeling. 133 00:13:54,583 --> 00:13:57,500 Eko, this is our final farewell. 134 00:13:58,917 --> 00:14:00,583 Don't say such lousy things. 135 00:14:02,292 --> 00:14:06,583 You'll come back. Surely you'll come back. 136 00:14:25,958 --> 00:14:29,083 Do you badly miss your lover? 137 00:14:30,292 --> 00:14:31,625 Don't you miss yours? 138 00:14:32,792 --> 00:14:35,583 I won't. I have too many girls. 139 00:14:37,292 --> 00:14:38,625 You're lousy! 140 00:14:39,917 --> 00:14:43,167 You're too straight. I was only kidding. 141 00:14:43,458 --> 00:14:44,750 Shit! 142 00:14:45,667 --> 00:14:49,458 Right, I'm Taro Handa, and you? 143 00:14:50,250 --> 00:14:52,250 I'm Baruku Hinda. Nice to meet you. 144 00:14:56,917 --> 00:15:00,708 We've walked days now, and still we haven't arrived yet. 145 00:15:01,667 --> 00:15:02,958 I don't care. 146 00:15:06,042 --> 00:15:08,958 We don't even know where we're going anyway. 147 00:15:09,625 --> 00:15:11,208 It's all so mysterious. 148 00:15:37,667 --> 00:15:39,042 Are we there now? 149 00:15:41,375 --> 00:15:42,333 You're asking me? 150 00:15:42,625 --> 00:15:43,917 Of course. 151 00:15:44,875 --> 00:15:46,292 How would I know? 152 00:15:46,958 --> 00:15:48,625 You asshole! 153 00:15:57,167 --> 00:15:58,167 Yoshi Bihanaka. 154 00:15:58,458 --> 00:15:59,375 Yes. 155 00:15:59,875 --> 00:16:00,750 Baruku Hinda. 156 00:16:01,042 --> 00:16:01,958 Yes. 157 00:16:03,000 --> 00:16:04,542 - Kishu Churimura. -Yes. 158 00:16:06,125 --> 00:16:07,083 Taro Handa. 159 00:16:07,375 --> 00:16:08,292 Yes. 160 00:16:09,333 --> 00:16:10,250 Mina Saijo. 161 00:17:03,083 --> 00:17:04,458 Dismount and assemble. 162 00:17:07,333 --> 00:17:09,625 Dismount and fall in line. 163 00:17:30,375 --> 00:17:34,250 I am Captain Kikuhon. 164 00:17:35,417 --> 00:17:40,875 From now on, Lieutenant Hanano will be your commander. 165 00:17:42,958 --> 00:17:47,625 I am about to say to you the rules - or orders, if you like. 166 00:17:48,833 --> 00:17:51,833 No one is to raise any question. 167 00:17:53,375 --> 00:17:56,667 First, the troop you'll be in 168 00:17:56,958 --> 00:17:58,583 is highly classified. 169 00:17:58,875 --> 00:18:01,542 There is no communication with outsiders allowed. 170 00:18:01,958 --> 00:18:05,375 Second, no one may walk out of here without permission. 171 00:18:07,042 --> 00:18:07,958 Third - 172 00:18:33,542 --> 00:18:34,458 Gentlemen. 173 00:18:35,542 --> 00:18:38,500 As it stands now 174 00:18:39,375 --> 00:18:42,208 a Russian-Japanese war is inevitable. 175 00:18:47,792 --> 00:18:49,833 As we fall in the southern regions 176 00:18:50,958 --> 00:18:54,542 and our armies cannot get a sure win 177 00:18:55,292 --> 00:18:58,833 whether or not we will ultimately win this war 178 00:18:59,458 --> 00:19:02,000 depends on our troops 179 00:19:02,292 --> 00:19:04,000 at Unit 731. 180 00:19:04,750 --> 00:19:06,625 After numerous experiments 181 00:19:07,500 --> 00:19:09,042 we were able to make 182 00:19:09,500 --> 00:19:13,167 biological weapons 60 times stronger. 183 00:19:13,833 --> 00:19:16,042 Just hope that they can be put into production. 184 00:19:16,625 --> 00:19:18,917 For the sake of the Japanese Empire, 185 00:19:19,208 --> 00:19:21,042 I hope you will try hard 186 00:19:21,333 --> 00:19:22,292 and put forward your best efforts. 187 00:19:23,250 --> 00:19:24,167 Thank you. 188 00:19:26,167 --> 00:19:27,083 Yes. 189 00:19:27,917 --> 00:19:29,500 To initiate biological warfare 190 00:19:29,792 --> 00:19:32,458 we must penetrate the enemies' ranks 191 00:19:32,750 --> 00:19:34,875 and spread disease. 192 00:19:35,250 --> 00:19:36,542 In this circumstance, 193 00:19:36,833 --> 00:19:40,625 if we fail to take proper precautions 194 00:19:40,917 --> 00:19:44,292 such warfare will bring casualties to our own armies 195 00:19:44,583 --> 00:19:47,250 and this war will become meaningless. 196 00:19:49,125 --> 00:19:51,500 In order to realize 197 00:19:51,792 --> 00:19:54,125 the vision of His Majesty 198 00:19:54,417 --> 00:19:56,625 for the Glorious Circle of East Asia 199 00:19:56,917 --> 00:20:01,208 we are undergoing vast biological experimentation. 200 00:20:01,833 --> 00:20:03,542 Not even planes or cannons 201 00:20:03,833 --> 00:20:06,667 can match these efforts. 202 00:20:07,792 --> 00:20:09,333 Though there are different ways of war 203 00:20:09,750 --> 00:20:12,375 the aim is to win 204 00:20:12,958 --> 00:20:16,875 so we the people of Unit 731 must show our power. 205 00:20:17,167 --> 00:20:21,042 Our laboratory equipment is first-class in Asia. 206 00:20:21,333 --> 00:20:24,583 All experiments are conducted on human beings. 207 00:20:25,958 --> 00:20:30,250 We cultivate the pathogens of Black Death, Cholera, Typhus 208 00:20:30,542 --> 00:20:34,542 and expose them to people of different nationalities. For instance - 209 00:20:35,000 --> 00:20:38,458 Chinese, Korean, Mongolian 210 00:20:39,083 --> 00:20:41,292 we hold experiments on them 211 00:20:41,875 --> 00:20:46,500 and observe the different results and information 212 00:20:47,875 --> 00:20:49,583 and the reports from these experiments 213 00:20:50,083 --> 00:20:51,458 will be used for expanding 214 00:20:51,750 --> 00:20:55,000 the Glorious Circle of Japan. 215 00:20:55,583 --> 00:20:58,708 I hope you will work very hard. Thank you. 216 00:20:59,000 --> 00:20:59,917 Yes, sir. 217 00:21:11,875 --> 00:21:12,875 All 'logs' here must 218 00:21:13,167 --> 00:21:16,667 undergo autopsy after experiments 219 00:21:17,708 --> 00:21:18,792 to be turned into samples. 220 00:24:05,375 --> 00:24:08,125 OK, the autopsy is all for today. 221 00:24:08,417 --> 00:24:09,333 Yes. 222 00:24:15,542 --> 00:24:17,333 All internal organ amputated 223 00:24:17,833 --> 00:24:20,083 must be made into samples 224 00:24:21,042 --> 00:24:23,000 for future reference. 225 00:24:23,458 --> 00:24:27,000 To compare our human samples here with research centers in Japan 226 00:24:27,292 --> 00:24:29,417 we have more and better ones! 227 00:24:32,542 --> 00:24:33,917 - Understand? - Yes. 228 00:25:28,167 --> 00:25:31,167 It's like hell here. It's horrible. 229 00:25:53,667 --> 00:25:56,750 Look at this picture if you miss me. 230 00:25:57,042 --> 00:26:01,167 I'll always be by your side and support you. 231 00:26:02,875 --> 00:26:04,625 I'll take good care of this photo. 232 00:26:06,292 --> 00:26:08,917 I'll bring it back to you when this is all over. 233 00:26:10,167 --> 00:26:13,125 I will wait for that day patiently. 234 00:26:13,583 --> 00:26:16,417 Promise me... no matter what happens 235 00:26:17,167 --> 00:26:19,083 you mustn't believe what Director Kiuhon says. 236 00:26:20,083 --> 00:26:21,500 Don't listen to his sweet talk 237 00:26:22,333 --> 00:26:24,500 or fall into his traps. 238 00:26:25,875 --> 00:26:27,792 Handa, don't you believe 239 00:26:28,083 --> 00:26:29,750 I belong to you already? 240 00:26:31,458 --> 00:26:33,542 I will never forget our oath to each other. 241 00:26:34,125 --> 00:26:35,333 You must wait for my return. 242 00:26:36,375 --> 00:26:37,292 I surely will. 243 00:26:47,000 --> 00:26:48,708 Eko, remember my words. 244 00:26:49,208 --> 00:26:50,125 I will. 245 00:26:51,500 --> 00:26:53,958 Dr. Handa, excuse me. I am late. 246 00:26:54,542 --> 00:26:56,208 Thank you, Director Kiuhon. 247 00:26:58,208 --> 00:27:00,417 Teacher, thank you for coming. 248 00:27:03,833 --> 00:27:04,750 It's nothing. 249 00:27:05,167 --> 00:27:07,167 Father, why so late? 250 00:27:07,583 --> 00:27:08,083 Your understudy is 251 00:27:08,375 --> 00:27:10,708 leaving Japan for Manchuria. 252 00:27:11,000 --> 00:27:13,708 Doesn't that concern you, father? 253 00:27:15,417 --> 00:27:18,208 Don't be angry, daughter. 254 00:27:19,250 --> 00:27:23,417 I am late because I have just saved a life. 255 00:27:23,708 --> 00:27:24,625 Miss Eko... 256 00:27:25,583 --> 00:27:27,958 Miss Eko, this is what happened. 257 00:27:28,375 --> 00:27:30,083 Suddenly a patient 258 00:27:30,375 --> 00:27:32,208 had a heart attack 259 00:27:32,500 --> 00:27:34,583 and Dr. Hisihachi had to perform an operation 260 00:27:34,875 --> 00:27:36,958 that kept us late. 261 00:27:39,083 --> 00:27:41,792 - Was it my patient 20377 - Right. 262 00:27:42,083 --> 00:27:43,000 It was him. 263 00:27:45,458 --> 00:27:47,542 Eko, you wronged your father. 264 00:27:49,000 --> 00:27:54,000 It's OK. She's spoilt. 265 00:28:00,125 --> 00:28:01,042 OK. 266 00:28:03,917 --> 00:28:07,000 Handa, get in the car. 267 00:28:19,625 --> 00:28:22,375 Write to me when you arrive in Manchuria. 268 00:28:23,667 --> 00:28:27,333 I'll write to you. Take care. 269 00:28:28,667 --> 00:28:29,208 Handa. 270 00:28:29,500 --> 00:28:30,417 Eko. 271 00:28:49,917 --> 00:28:51,833 Take a bath now. It's getting late. 272 00:28:53,292 --> 00:28:54,667 Just a bit and I'll be finished. 273 00:29:03,542 --> 00:29:04,708 I envy you. 274 00:29:07,542 --> 00:29:10,750 What's it like writing love letters? 275 00:29:13,917 --> 00:29:15,375 Sweet and sour. 276 00:29:16,708 --> 00:29:22,542 What? You fiancee is like Sweet and Sour pork? 277 00:29:24,250 --> 00:29:25,583 Your bloody mouth. 278 00:29:28,292 --> 00:29:29,542 I'll have you know - 279 00:29:29,833 --> 00:29:31,333 she hates Sweet and Sour pork. 280 00:29:31,625 --> 00:29:33,542 Don't ever take it as a metaphor. 281 00:29:34,583 --> 00:29:36,333 OK, Sweet and Sour fish. 282 00:29:36,625 --> 00:29:38,500 She hates that too. 283 00:29:53,417 --> 00:29:56,375 My fiancee is as pretty as the fairy you're carving. 284 00:29:56,708 --> 00:29:58,583 You'd better finish it soon. 285 00:30:12,125 --> 00:30:13,083 Get in! 286 00:30:15,125 --> 00:30:16,042 Get in! 287 00:30:26,750 --> 00:30:28,917 Report. Air-conditioning is on. 288 00:30:30,042 --> 00:30:30,958 Please. 289 00:31:03,750 --> 00:31:04,667 Please. 290 00:31:16,292 --> 00:31:17,000 Get in. 291 00:31:17,292 --> 00:31:18,417 Get in, now! 292 00:31:49,417 --> 00:31:50,750 Cold injury of -10°C 293 00:31:51,042 --> 00:31:53,625 is relatively easy to cure. 294 00:32:23,292 --> 00:32:25,875 Total time is a bit long. 295 00:32:27,292 --> 00:32:30,333 Reduce 5 minutes of freezing next time. 296 00:32:31,083 --> 00:32:34,375 We need the situation of -40°C 297 00:32:35,125 --> 00:32:38,750 to see how long it takes a man to be cured after being frozen in that temperature. 298 00:32:39,292 --> 00:32:40,208 Yes. 299 00:32:42,042 --> 00:32:43,250 -Major Handa. -Yes. 300 00:32:43,708 --> 00:32:46,417 Take those two 'logs' to the incinerator and burn them. 301 00:32:47,167 --> 00:32:48,167 Burn them? 302 00:32:48,667 --> 00:32:53,292 Idiot! They're not human. They're logs. 303 00:32:54,208 --> 00:32:56,083 You should know what 'logs' are. 304 00:32:56,458 --> 00:32:57,375 A piece of wood! 305 00:32:58,042 --> 00:32:59,292 Can we burn a piece of wood? 306 00:32:59,583 --> 00:33:00,500 Yes, sir. 307 00:33:24,958 --> 00:33:28,500 After instant freezing using liquid hydrogen of -196°C 308 00:33:29,125 --> 00:33:33,292 all internal cells are dead. Watch. 309 00:33:43,333 --> 00:33:46,083 Go and throw her into 100°C hot water. 310 00:33:46,625 --> 00:33:47,542 Hurry up. 311 00:34:09,875 --> 00:34:14,792 The limbs after frozen in -196°C liquid hydrogen 312 00:34:15,083 --> 00:34:16,292 will be very easily fractured. 313 00:34:16,875 --> 00:34:18,792 Lieutenant Hanano, please. 314 00:34:19,083 --> 00:34:20,000 Yes. 315 00:35:03,042 --> 00:35:04,042 Where's the incinerator? 316 00:35:04,333 --> 00:35:05,625 - Inside there! - Inside. 317 00:35:07,667 --> 00:35:10,500 The Germans have also experimented on human freezing 318 00:35:10,792 --> 00:35:12,917 and proved women have stronger resistance 319 00:35:13,208 --> 00:35:14,792 than men against coldness. 320 00:35:15,083 --> 00:35:17,333 After freezing, if a woman makes love with a man 321 00:35:17,625 --> 00:35:19,333 she'll regain her body temperature very quickly. 322 00:36:19,042 --> 00:36:19,958 Let her go! 323 00:36:23,583 --> 00:36:26,083 Handa, what is it? 324 00:36:28,542 --> 00:36:31,833 I had a horrible nightmare. 325 00:36:33,083 --> 00:36:35,208 Hinda, do you know... 326 00:36:36,083 --> 00:36:38,958 they experimented on human beings for the freezing test. 327 00:36:39,792 --> 00:36:41,708 I saw a man and a woman 328 00:36:42,833 --> 00:36:46,625 frozen to death. I'm sorry. 329 00:36:52,625 --> 00:36:55,042 This is just hell here. 330 00:36:56,792 --> 00:37:00,375 We used to experiment on animals 331 00:37:00,792 --> 00:37:02,417 and never on humans. 332 00:37:03,583 --> 00:37:06,333 But today, I myself saw 333 00:37:06,875 --> 00:37:10,083 a Russian woman and her 3 year old daughter 334 00:37:10,958 --> 00:37:13,958 killed by gas. 335 00:37:18,417 --> 00:37:23,458 That they're 'logs'', 'pieces of wood' - 336 00:37:24,542 --> 00:37:26,667 are all lies. 337 00:37:27,792 --> 00:37:31,708 Hinda, I think I cannot bear it for much longer. 338 00:37:32,458 --> 00:37:36,625 I'll go mad if this goes on. 339 00:37:38,833 --> 00:37:40,083 Don't be like this, Handa. 340 00:37:40,750 --> 00:37:43,417 Neither you nor I can change this place. 341 00:37:44,083 --> 00:37:45,125 Muster up courage 342 00:37:45,417 --> 00:37:47,000 and just hold on. 343 00:37:47,500 --> 00:37:50,417 Maybe the war will be over soon. 344 00:37:56,000 --> 00:38:00,458 Perhaps we'll be defeated soon. 345 00:38:04,125 --> 00:38:07,625 Whether we win or we lose 346 00:38:08,375 --> 00:38:12,208 it's all the same to me. 347 00:38:15,542 --> 00:38:17,917 I fear I can't hold on until that day. 348 00:38:18,208 --> 00:38:23,333 Handa, for Miss Eko 349 00:38:23,958 --> 00:38:25,875 you must have confidence. 350 00:38:32,542 --> 00:38:34,417 But we have no news for them. 351 00:38:36,875 --> 00:38:41,083 Maybe Eko will think I have died for the country. 352 00:38:41,583 --> 00:38:46,417 She may have married someone when I return. 353 00:38:46,708 --> 00:38:50,000 You nut! Why don't you send her the letters you've written? 354 00:38:50,917 --> 00:38:51,875 Can 1? 355 00:38:57,500 --> 00:38:59,083 I've asked many times 356 00:38:59,792 --> 00:39:01,833 but they scolded me or smacked me 357 00:39:02,542 --> 00:39:04,042 as it's against the rules. 358 00:39:05,250 --> 00:39:08,583 Give them to me. Tomorrow I'll be on an outing. 359 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 I'll try and send them for you. 360 00:39:12,042 --> 00:39:15,625 Hinda, I will never forget your gratitude. 361 00:39:17,542 --> 00:39:19,625 Just don't you worry. 362 00:39:19,917 --> 00:39:21,417 Thank you then. 363 00:40:25,792 --> 00:40:26,708 20 seconds. 364 00:40:34,708 --> 00:40:38,708 Just 20 seconds... draw all his blood out. 365 00:40:46,958 --> 00:40:49,333 Take him away. Another. 366 00:41:20,125 --> 00:41:21,708 Just 13 seconds. 367 00:41:25,875 --> 00:41:26,792 Sir. 368 00:41:28,125 --> 00:41:29,083 How's the effect? 369 00:41:29,792 --> 00:41:30,500 Report. 370 00:41:30,792 --> 00:41:33,500 The pathogen experiments are a success. 371 00:41:33,917 --> 00:41:34,833 Very good. 372 00:41:36,625 --> 00:41:39,750 In order to cultivate stronger disease 373 00:41:40,458 --> 00:41:44,833 these injections must be continued. 374 00:41:45,125 --> 00:41:46,042 Yes, sir. 375 00:41:48,542 --> 00:41:49,458 Cheers. 376 00:42:54,125 --> 00:42:56,708 This 'log' must be disinfected, Hanano. 377 00:42:57,000 --> 00:42:57,917 Yes, sir. 378 00:43:14,208 --> 00:43:19,167 An infected heart must be spectacular. 379 00:45:13,875 --> 00:45:17,292 Today is a great day for Japan. 380 00:45:17,833 --> 00:45:20,125 It is the birthday of His Majesty. 381 00:45:21,833 --> 00:45:23,333 As we can't send 382 00:45:24,042 --> 00:45:27,458 our greetings in Japan 383 00:45:28,333 --> 00:45:33,542 I suggest facing toward the direction of Japan 384 00:45:34,875 --> 00:45:39,667 and bowing to His Majesty. 385 00:45:46,625 --> 00:45:48,750 Everybody, turn left. 386 00:46:20,458 --> 00:46:21,375 Finish. 387 00:46:22,958 --> 00:46:25,125 Everybody, turn right. 388 00:46:32,250 --> 00:46:36,000 Now we have the honor of asking Admiral Sheki 389 00:46:36,292 --> 00:46:38,958 on behalf of all soldiers of Unit 731 390 00:46:39,250 --> 00:46:41,667 to drink for His Majesty. 391 00:47:04,000 --> 00:47:05,208 Shit! 392 00:47:22,792 --> 00:47:23,708 Stop! 393 00:47:26,000 --> 00:47:26,917 Turn around. 394 00:47:30,833 --> 00:47:35,167 You must be careless, especially when doing experiments. 395 00:47:36,708 --> 00:47:40,375 You two were so careless as to break wine bottles. 396 00:47:41,083 --> 00:47:42,542 Thank you very much. 397 00:47:44,000 --> 00:47:47,792 Please go and get two other bottles of wine here. 398 00:47:48,208 --> 00:47:49,125 Yes, sir. 399 00:48:04,125 --> 00:48:07,125 I want to ask you a question. 400 00:48:08,667 --> 00:48:12,917 Suppose what I'm holding is not wine 401 00:48:15,042 --> 00:48:17,542 but a ceramic bomb containing viral disease. 402 00:48:29,292 --> 00:48:33,583 What would have splashed on your body? 403 00:48:36,583 --> 00:48:39,542 Pathogens... 404 00:48:40,250 --> 00:48:44,083 Virus... 405 00:48:55,458 --> 00:48:59,625 There are ceramic pathogen bombs invented by Unit 731! 406 00:49:05,833 --> 00:49:09,542 We the Japanese Empire will never lose! 407 00:49:09,958 --> 00:49:15,167 Long live the Emperor! 408 00:49:58,083 --> 00:50:01,542 Today, we have a bomb-dropping exercise. 409 00:50:02,292 --> 00:50:06,583 We are to drop our newest ceramic pathogen bombs. 410 00:50:07,375 --> 00:50:11,875 Our target is a village 70 km west of the city. 411 00:50:12,500 --> 00:50:13,458 Major Hinda. 412 00:50:13,792 --> 00:50:14,708 Yes, sir. 413 00:50:17,750 --> 00:50:20,625 You are to take care of the map in the cockpit. 414 00:50:23,333 --> 00:50:26,208 The rest will drop bombs when ordered. 415 00:50:26,542 --> 00:50:27,083 Got it? 416 00:50:27,375 --> 00:50:28,292 Yes, sir. 417 00:50:29,583 --> 00:50:31,750 OK, ready to take off. 418 00:50:32,375 --> 00:50:33,292 Yes, sir. 419 00:50:35,250 --> 00:50:36,417 Turn left. 420 00:50:37,875 --> 00:50:38,833 March on. 421 00:51:17,792 --> 00:51:22,667 Bird report to Bear... got it? Over. 422 00:51:23,458 --> 00:51:25,250 Bear has received. Over. 423 00:51:26,833 --> 00:51:29,875 We'll arrive at the target in 5 minutes. 424 00:51:30,292 --> 00:51:33,000 How is the situation of wind with target? Over. 425 00:51:43,833 --> 00:51:46,833 All normal. Wind direction is safe for experiment. 426 00:51:48,208 --> 00:51:50,083 Received, Handa. 427 00:51:52,792 --> 00:51:56,458 It's you? How are you up there? 428 00:51:57,583 --> 00:52:00,042 I feel dizzy. I'm going to faint. 429 00:52:00,417 --> 00:52:03,042 OK, ready to drop the bombs. Over. 430 00:52:03,750 --> 00:52:05,042 Get ready. Over. 431 00:52:11,667 --> 00:52:14,500 Repeat. Everything is in control. Ready to drop bombs. 432 00:52:15,333 --> 00:52:17,083 Good. Start now. 433 00:52:17,708 --> 00:52:18,625 Yes, sir. 434 00:52:32,917 --> 00:52:34,667 Hinda, you may start now. 435 00:52:35,333 --> 00:52:36,750 Got it. Over. 436 00:53:02,208 --> 00:53:04,583 Damn it, the virus! We're finished. 437 00:53:05,417 --> 00:53:08,333 Handa, it's bad. Something's going on. 438 00:53:08,625 --> 00:53:10,708 They broke the pathogen bombs. 439 00:53:11,000 --> 00:53:12,208 They're all infected. 440 00:53:14,208 --> 00:53:15,792 Hinda, keep calm. 441 00:53:16,083 --> 00:53:18,375 Report to Admiral Sheki at once. Over. 442 00:53:23,667 --> 00:53:24,583 Report. 443 00:53:25,292 --> 00:53:26,208 What is it? 444 00:53:27,458 --> 00:53:30,042 7 soldiers in the plane broke a ceramic pathogen bomb. 445 00:53:41,042 --> 00:53:43,292 Hurry up... 446 00:54:29,292 --> 00:54:30,208 Got it. 447 00:54:32,292 --> 00:54:33,208 OK. 448 00:54:48,792 --> 00:54:51,500 They were highly infected. 449 00:54:52,000 --> 00:54:53,917 There was no hope for their survival. 450 00:54:55,042 --> 00:54:59,625 We do feel sorry for what happened 451 00:55:01,042 --> 00:55:03,708 but there was nothing we could do. 452 00:55:04,000 --> 00:55:09,875 Not only those 7 soldiers. In the hall of Unit 731 453 00:55:11,250 --> 00:55:14,042 there were 357 mini gravestones. 454 00:55:15,333 --> 00:55:18,583 They were all killed by diseases we made ourselves. 455 00:55:22,208 --> 00:55:26,792 Were you cheating us all that time? 456 00:55:37,000 --> 00:55:38,250 Moment of silence! 457 00:55:46,750 --> 00:55:47,667 Finish. 458 00:56:02,542 --> 00:56:08,417 These 7 soldiers were true Royal Guards of His Majesty. 459 00:56:09,625 --> 00:56:13,917 They died gloriously in mission. 460 00:56:15,375 --> 00:56:19,083 The bravery of their spirit proves once more 461 00:56:19,500 --> 00:56:23,750 that we Japanese Armies are sure to win. 462 00:57:29,250 --> 00:57:30,792 This is top secret. 463 00:57:32,583 --> 00:57:34,292 Captain Kikuhon has warned me. 464 00:57:35,708 --> 00:57:39,375 If I reveal this, I'll be a traitor to His Majesty. 465 00:57:40,000 --> 00:57:42,833 I'll be court martialed and my stomach gutted. 466 00:57:44,333 --> 00:57:45,667 It's so horrible. 467 00:57:47,208 --> 00:57:50,708 Is this sacrifice for the country? 468 00:57:51,417 --> 00:57:55,000 Maybe I should thank Lieutenant Hanano. 469 00:57:56,083 --> 00:57:58,333 If he hadn't assigned me to stay in the cockpit 470 00:57:59,292 --> 00:58:03,625 my ash would be lying in the hall now. 471 00:58:04,875 --> 00:58:05,833 Urgent assembly! 472 00:58:34,625 --> 00:58:36,167 Who wrote a letter to Eko Hisihachi? 473 00:58:36,458 --> 00:58:40,083 Report. It's me, Taro Handa. 474 00:58:45,542 --> 00:58:47,333 You again? You lousy man! 475 00:58:47,708 --> 00:58:49,417 Who permits you to send it? 476 00:58:51,083 --> 00:58:52,000 Say it. 477 00:58:54,208 --> 00:58:55,125 Tell us. 478 00:58:55,750 --> 00:58:56,667 Tell us. 479 00:58:58,250 --> 00:58:59,667 Will you speak or not? Tell us. 480 00:59:02,250 --> 00:59:04,708 Tell us... 481 00:59:05,208 --> 00:59:06,125 Report. 482 00:59:06,708 --> 00:59:10,042 I helped him send the letter. Punish me then. 483 00:59:14,250 --> 00:59:19,250 You're daring. OK, I'll do as you said. 484 00:59:22,333 --> 00:59:23,250 Damn it. 485 00:59:28,333 --> 00:59:29,250 Damn it. 486 00:59:48,875 --> 00:59:51,750 I hope you won't take me 487 00:59:52,167 --> 00:59:55,458 as a devil who abuses his men. 488 00:59:58,708 --> 01:00:00,083 I myself don't want 489 01:00:02,458 --> 01:00:04,542 to see you get punished. 490 01:00:06,583 --> 01:00:07,500 But... 491 01:00:08,792 --> 01:00:10,625 The secret of Unit 731 492 01:00:11,500 --> 01:00:13,917 is vital to the Japanese Empire 493 01:00:15,708 --> 01:00:17,167 in a city 494 01:00:17,458 --> 01:00:19,542 full of spies like Harbin. 495 01:00:20,750 --> 01:00:26,208 There are thousands of enemy spies against Unit 731. 496 01:00:26,792 --> 01:00:31,083 If our country's interest is spoilt by a love letter 497 01:00:31,375 --> 01:00:34,583 then this is just too selfish! 498 01:00:35,500 --> 01:00:38,417 Taro Handa and Baruku Hinda 499 01:00:38,833 --> 01:00:40,708 should be court martialed 500 01:00:41,458 --> 01:00:42,833 but as this is their first time 501 01:00:46,500 --> 01:00:50,042 they shall go in confinement. 7 days. To serve as an example. 502 01:01:04,583 --> 01:01:05,500 Dismiss. 503 01:01:32,417 --> 01:01:36,250 Hinda, I'm terribly sorry. 504 01:01:36,958 --> 01:01:38,875 Handa, don't cry. 505 01:01:42,542 --> 01:01:45,792 I can't bear it anymore. 506 01:01:47,083 --> 01:01:48,292 Just kill me. 507 01:01:52,000 --> 01:01:53,875 I can't bear it. 508 01:01:59,000 --> 01:02:00,833 I can't bear... 509 01:02:05,500 --> 01:02:09,208 General, are you pleased with the experiments? 510 01:02:13,375 --> 01:02:15,458 Not with the infection. 511 01:02:15,875 --> 01:02:17,958 We must make the pathogens 100 times stronger. 512 01:02:18,667 --> 01:02:19,583 Yes, sir. 513 01:02:20,500 --> 01:02:23,042 Eko... Listen to me. 514 01:02:25,750 --> 01:02:26,417 Eko. 515 01:02:26,875 --> 01:02:27,792 Eko. 516 01:02:29,625 --> 01:02:30,542 Eko. 517 01:02:32,458 --> 01:02:33,500 Listen to me. 518 01:02:33,958 --> 01:02:35,333 You're too much. 519 01:02:35,958 --> 01:02:38,375 Sorry, I couldn't control myself. 520 01:02:39,208 --> 01:02:41,458 I do love you. 521 01:02:44,417 --> 01:02:47,083 Mr. Kiuhon, I hope you understand... 522 01:02:47,750 --> 01:02:49,750 Though Taro Handa is not by my side 523 01:02:50,583 --> 01:02:53,417 my heart belongs to him forever. 524 01:02:56,000 --> 01:02:57,042 Please forgive me. 525 01:02:57,833 --> 01:03:00,083 Let us forget about this. 526 01:03:29,542 --> 01:03:32,667 No. No way. It can't be true. 527 01:03:33,292 --> 01:03:35,625 Eko, keep calm. 528 01:03:36,458 --> 01:03:39,792 Taro Handa has died for the country. 529 01:03:42,125 --> 01:03:43,500 You lie. 530 01:03:44,500 --> 01:03:45,875 It can't be true. 531 01:03:47,792 --> 01:03:50,667 Taro Handa will surely come back. 532 01:04:10,583 --> 01:04:12,875 I won't eat! 533 01:04:14,125 --> 01:04:15,500 I won't eat! 534 01:04:16,625 --> 01:04:18,500 I won't eat... 535 01:04:20,083 --> 01:04:21,000 Eat it! 536 01:04:57,042 --> 01:04:58,125 Report. 68 seconds. 537 01:05:11,958 --> 01:05:12,875 Ready. 538 01:05:18,375 --> 01:05:19,292 Fire! 539 01:05:32,708 --> 01:05:33,625 Retreat. 540 01:05:34,208 --> 01:05:35,125 Yes. 541 01:05:36,542 --> 01:05:37,458 Next. 542 01:05:42,917 --> 01:05:43,833 Ready. 543 01:05:46,958 --> 01:05:47,875 Fire! 544 01:06:00,500 --> 01:06:01,417 Ready. 545 01:06:06,083 --> 01:06:07,000 Fire! 546 01:06:16,125 --> 01:06:17,042 Fire! 547 01:06:53,500 --> 01:06:56,500 Director, I have something to talk to you about. 548 01:06:57,917 --> 01:06:59,333 Please leave us for a moment. 549 01:07:13,208 --> 01:07:14,833 Mr. Hisihachi, please go ahead. 550 01:07:16,000 --> 01:07:16,917 Director Kiuhon 551 01:07:17,958 --> 01:07:22,042 our Hisihachi family is long respected. 552 01:07:22,625 --> 01:07:25,167 We do care for our honor. 553 01:07:26,250 --> 01:07:27,167 Will you please... 554 01:07:28,875 --> 01:07:32,042 will you please stop dreaming of Eko? 555 01:07:33,167 --> 01:07:35,917 She's engaged to Taro Handa. 556 01:07:37,208 --> 01:07:41,167 I think the news of Taro's death is a misunderstanding. 557 01:07:41,958 --> 01:07:44,458 We will know when the war is over. 558 01:07:45,833 --> 01:07:48,542 Me and Eko will 559 01:07:48,833 --> 01:07:50,625 wait confidently for that day. 560 01:07:53,083 --> 01:07:58,250 Thank you, Master Kiuhon. Sorry to bother you. 561 01:08:07,333 --> 01:08:10,625 I think you won't wait for that day. 562 01:08:17,250 --> 01:08:18,167 Stand properly. 563 01:08:19,625 --> 01:08:20,833 Number 723. 564 01:08:21,125 --> 01:08:22,042 Here. 565 01:08:24,583 --> 01:08:25,667 Number 604. 566 01:08:26,208 --> 01:08:27,125 Here. 567 01:09:27,333 --> 01:09:30,917 This is your first outing 568 01:09:31,333 --> 01:09:32,792 since you came to Manchuria. 569 01:09:33,917 --> 01:09:34,958 Let me remind you - 570 01:09:35,833 --> 01:09:38,458 This is Manchuria, not Japan. 571 01:09:40,042 --> 01:09:41,667 In the Harbin area especially 572 01:09:41,958 --> 01:09:43,750 anti-Japanese propaganda always appears. 573 01:09:44,292 --> 01:09:47,917 So you mustn't walk too far away. 574 01:09:48,333 --> 01:09:51,333 You can only move in the areas where the flag is seen. 575 01:09:54,833 --> 01:09:55,500 Got it? 576 01:09:55,958 --> 01:09:56,625 Yes, sir. 577 01:09:57,167 --> 01:10:02,208 It's 1:15. You are to assemble here at 3 o'clock. 578 01:10:04,417 --> 01:10:05,333 Dismiss. 579 01:10:33,000 --> 01:10:35,667 I'm thirsty. I'll get some water 580 01:10:36,708 --> 01:10:37,708 I'll go with you. 581 01:10:39,625 --> 01:10:41,125 Why bother if you're not thirsty? 582 01:10:41,458 --> 01:10:43,792 Handa, come back soon. 583 01:10:44,083 --> 01:10:45,000 We'll wait for you there. 584 01:10:47,500 --> 01:10:49,625 I'll come back soon. 585 01:10:50,333 --> 01:10:51,292 Let's move. 586 01:10:56,417 --> 01:10:57,833 It's good scenery here. 587 01:10:58,417 --> 01:10:59,333 Yeah. 588 01:11:10,542 --> 01:11:12,458 Send this letter for me? 589 01:11:13,750 --> 01:11:14,958 Sure, no problem. 590 01:11:42,833 --> 01:11:43,750 Move! 591 01:12:02,167 --> 01:12:03,083 Stop! 592 01:12:03,833 --> 01:12:04,750 Run, fast! 593 01:12:05,792 --> 01:12:06,875 Hinda! I'm so sorry. 594 01:12:13,625 --> 01:12:17,083 Hinda, I'm sorry. 595 01:12:18,458 --> 01:12:19,833 I caused this for you. 596 01:12:20,875 --> 01:12:21,833 It's OK. 597 01:12:23,208 --> 01:12:26,000 We are buddies. 598 01:12:29,875 --> 01:12:30,833 Hinda. 599 01:12:49,792 --> 01:12:50,875 Miss Eko. Sorry. 600 01:12:51,167 --> 01:12:52,208 Dr. Funa Hisihachi 601 01:12:52,500 --> 01:12:54,542 left the military hospital long ago 602 01:12:55,375 --> 01:12:57,042 and we lost trace of him. 603 01:12:57,833 --> 01:12:59,792 What about Major Taro Handa? 604 01:13:00,125 --> 01:13:02,833 Indeed we have no record of Taro Handa joining the Army. 605 01:13:03,542 --> 01:13:05,125 Impossible. You must be mistaken. 606 01:13:05,542 --> 01:13:06,750 Sorry we can't be of help. 607 01:13:07,042 --> 01:13:08,625 You'd better go back to Japan 608 01:13:28,292 --> 01:13:29,875 How were you hurt like this? 609 01:13:35,792 --> 01:13:38,042 Don't worry. I'm Bin. 610 01:13:38,542 --> 01:13:41,167 Mr. Kimura, whatever I do outside 611 01:13:41,458 --> 01:13:43,833 I won't do anything against you. 612 01:13:44,792 --> 01:13:48,292 You haven't answered my question. How were you hurt? 613 01:13:50,917 --> 01:13:53,042 Were you stealing things again? 614 01:13:57,958 --> 01:13:58,417 Mr. Kimura. 615 01:13:58,708 --> 01:13:59,333 -It's bad. -What is it? 616 01:13:59,625 --> 01:14:00,792 Some sentries are outside. 617 01:14:22,750 --> 01:14:24,333 Are you Dr. Kimura? 618 01:14:25,292 --> 01:14:26,208 What is it? 619 01:14:26,667 --> 01:14:29,875 You've betrayed your country. 620 01:14:30,167 --> 01:14:31,708 We have evidence. Move! 621 01:14:43,125 --> 01:14:44,417 Mr. Kimura. 622 01:14:56,667 --> 01:14:58,250 Let's go over here. 623 01:15:03,542 --> 01:15:06,583 Ma'am, have mercy and give us money. 624 01:15:07,083 --> 01:15:10,333 Have mercy on us. The kid is dying. 625 01:15:12,250 --> 01:15:14,750 Ma'am, you're so kind. 626 01:15:16,542 --> 01:15:18,833 Thank you, ma'am. Thanks now. 627 01:15:20,458 --> 01:15:21,375 Let's go. 628 01:16:12,250 --> 01:16:13,917 Isn't this Mr. Kimura? 629 01:16:17,167 --> 01:16:18,125 Give me back my handbag. 630 01:16:18,417 --> 01:16:20,500 Sure, but you must answer my question. 631 01:16:21,458 --> 01:16:22,833 OK, go ahead. 632 01:16:23,458 --> 01:16:25,333 What is the relationship between you and Mr. Kimura? 633 01:16:26,375 --> 01:16:29,833 Who is Mr. Kimura? I don't know him. 634 01:16:30,750 --> 01:16:33,625 The one you took a photo with is Mr. Kimura. 635 01:16:38,333 --> 01:16:40,875 You know my father? Great! 636 01:16:41,625 --> 01:16:43,833 Please tell me where he is now. 637 01:16:44,375 --> 01:16:46,542 Mr. Kimura was arrested by the Japanese. 638 01:16:46,833 --> 01:16:48,792 It is said he's been sentenced to death. 639 01:16:50,625 --> 01:16:54,833 Can you tell me how I can find him? 640 01:16:55,417 --> 01:16:58,292 It would be useless. Mr. Kimura got taken away. 641 01:16:59,250 --> 01:17:03,083 Taken away? What do you mean? 642 01:17:03,417 --> 01:17:05,625 It's common here. 643 01:17:06,167 --> 01:17:07,333 All Chinese, Russian, Mongolian 644 01:17:07,625 --> 01:17:09,875 who are convicted 645 01:17:10,167 --> 01:17:11,750 are taken away secretly. 646 01:17:12,083 --> 01:17:14,875 No one knows where they're taken to. 647 01:17:42,792 --> 01:17:47,500 The battles in Europe are changing. 648 01:17:48,333 --> 01:17:51,042 Germany has surrendered to the Allied. 649 01:17:52,750 --> 01:17:55,500 According to our news agents 650 01:17:57,083 --> 01:18:01,125 Russia is sending strong forces to Manchuria. 651 01:18:03,917 --> 01:18:08,375 Russian-Japanese war is on the verge of outbreak 652 01:18:09,958 --> 01:18:15,417 so we must quicken the speed of pathogen bomb production. 653 01:18:16,292 --> 01:18:18,333 We mustn't stop our experiments. 654 01:18:19,375 --> 01:18:22,667 Mr. Sheki, our 'logs' are getting fewer and fewer. 655 01:18:23,000 --> 01:18:24,875 They are failing to find new 'logs' 656 01:18:25,167 --> 01:18:26,958 and our experiments can't go on smoothly. 657 01:18:29,042 --> 01:18:30,083 How can that happen? 658 01:18:30,958 --> 01:18:32,333 An insufficiency of logs' 659 01:18:32,625 --> 01:18:34,417 will affect our experiments. 660 01:18:35,833 --> 01:18:37,125 Inform the sentries that 661 01:18:37,708 --> 01:18:40,458 we need double the quantity. 662 01:18:41,250 --> 01:18:42,167 Yes, sir. 663 01:18:52,333 --> 01:18:53,250 Excuse me. 664 01:18:54,125 --> 01:18:56,292 Tai Tung... Father... 665 01:18:56,583 --> 01:18:57,833 What did you call me? 666 01:18:58,125 --> 01:18:59,042 I'm not your father... 667 01:18:59,333 --> 01:19:00,333 I don't know you! 668 01:19:01,167 --> 01:19:02,875 - Set my father free! - I don't know you! 669 01:19:03,167 --> 01:19:04,667 I'm not even married yet! 670 01:19:04,958 --> 01:19:06,250 I'm not your father. Let me go! 671 01:19:06,542 --> 01:19:08,292 Officer, please set my father free. 672 01:19:08,583 --> 01:19:09,500 I beg you! 673 01:19:10,583 --> 01:19:12,042 You mustn't arrest my father. 674 01:19:14,125 --> 01:19:16,667 He is not a member of the guerrilla group, please! 675 01:19:17,458 --> 01:19:20,333 Why did you beat my son, asshole! 676 01:19:20,833 --> 01:19:21,750 Damn it. 677 01:19:24,583 --> 01:19:27,042 Shit! Want to die? Take them both away. 678 01:19:27,333 --> 01:19:28,000 Take them away. 679 01:19:28,333 --> 01:19:31,708 Funa, I didn't expect to see you here. 680 01:19:32,250 --> 01:19:36,125 What's wrong with working at the military hospital? 681 01:19:36,583 --> 01:19:38,125 Why did you leave there? 682 01:19:39,042 --> 01:19:41,708 Every day we were made to 683 01:19:42,000 --> 01:19:43,667 take the healthy skin from Chinese people 684 01:19:44,542 --> 01:19:46,792 and transplant it onto our injured troops. 685 01:19:48,042 --> 01:19:49,583 It's inhumane. 686 01:19:52,167 --> 01:19:53,250 Inhumane? 687 01:19:55,708 --> 01:20:00,667 I only know that I am Japanese. You are too. 688 01:20:01,583 --> 01:20:04,250 You are doing medical research work 689 01:20:04,833 --> 01:20:08,208 but you act with the Chinese, against your countrymen. 690 01:20:09,333 --> 01:20:11,958 How do you explain your treason? 691 01:20:14,125 --> 01:20:16,708 I can sentence you to death. 692 01:20:21,167 --> 01:20:24,625 But, as we were colleagues in the University 693 01:20:26,625 --> 01:20:28,500 I'll give you a chance. 694 01:20:29,667 --> 01:20:30,583 Stay here. 695 01:20:34,375 --> 01:20:35,292 Lieutenant Hanano. 696 01:20:35,875 --> 01:20:36,792 Yes, sir. 697 01:20:37,542 --> 01:20:41,792 Arrange Master Funa to work in the disinfection lab. 698 01:20:42,375 --> 01:20:43,292 Yes, sir. 699 01:21:17,542 --> 01:21:18,458 One minute, ten seconds. 700 01:21:52,958 --> 01:21:54,167 Get up, all of you. 701 01:21:54,833 --> 01:21:55,750 Move. 702 01:22:11,000 --> 01:22:11,917 Hurry up! 703 01:22:18,042 --> 01:22:18,958 Quickly. 704 01:22:37,750 --> 01:22:38,667 Report. 705 01:22:42,250 --> 01:22:43,167 Lieutenant Hanano. 706 01:22:46,333 --> 01:22:46,958 Deboard the vehicle. 707 01:22:47,250 --> 01:22:48,167 Yes. 708 01:22:49,083 --> 01:22:49,583 Deboard the vehicle. 709 01:22:49,875 --> 01:22:50,792 Yes. 710 01:22:52,917 --> 01:22:53,458 Deboard the vehicle. 711 01:22:53,750 --> 01:22:54,667 Faster. 712 01:23:09,458 --> 01:23:10,375 Be quick. 713 01:23:44,708 --> 01:23:45,875 Have you seen this man? 714 01:23:50,083 --> 01:23:51,083 Have you seen him? 715 01:23:51,542 --> 01:23:52,458 No. 716 01:23:55,875 --> 01:23:56,833 Keep walking now. 717 01:23:57,375 --> 01:23:57,875 Go. 718 01:23:58,167 --> 01:23:59,083 Go. 719 01:24:18,417 --> 01:24:19,333 Eko! 720 01:24:25,458 --> 01:24:26,375 Youl! 721 01:24:28,208 --> 01:24:29,625 Someone keeps yelling your name. 722 01:24:30,375 --> 01:24:31,292 How come? 723 01:24:48,792 --> 01:24:49,708 Teacher! 724 01:24:50,208 --> 01:24:53,167 It's him. He keeps yelling your name. 725 01:24:55,000 --> 01:24:56,917 Excuse me, Handa. 726 01:25:02,625 --> 01:25:03,542 Teacher. 727 01:25:05,875 --> 01:25:06,458 What are you doing? 728 01:25:06,750 --> 01:25:07,667 Get out. 729 01:25:11,875 --> 01:25:12,792 Teacher. 730 01:25:14,250 --> 01:25:16,542 Handa... is that you? 731 01:25:17,625 --> 01:25:25,208 Don't... don't come near me. You'll become infected. 732 01:25:26,042 --> 01:25:28,917 Teacher, how come you are here? 733 01:25:31,583 --> 01:25:33,250 Just... just forget about me. 734 01:25:33,708 --> 01:25:41,625 Go... go and rescue Eko. She's a 'log' here. 735 01:26:10,000 --> 01:26:11,292 Number 345. 736 01:26:20,208 --> 01:26:21,125 Move. 737 01:26:21,708 --> 01:26:22,375 Let her go! 738 01:26:22,667 --> 01:26:23,708 Miss Eko! 739 01:26:35,750 --> 01:26:39,333 You mustn't kill me! I'm Japanese! 740 01:26:46,042 --> 01:26:46,500 Handa? 741 01:26:46,792 --> 01:26:48,833 Handa! 742 01:26:57,750 --> 01:26:58,292 Eko! 743 01:26:58,583 --> 01:26:59,500 Handa! 744 01:27:03,292 --> 01:27:04,208 Eko! 745 01:27:05,375 --> 01:27:06,375 Handa! 746 01:27:07,167 --> 01:27:08,167 Eko! 747 01:27:09,542 --> 01:27:12,000 -Eko! -Handa! 748 01:27:16,875 --> 01:27:22,292 Eko! I missed you so much. 749 01:27:23,458 --> 01:27:28,917 Handa! Thank goodness you're still alive! 750 01:27:29,250 --> 01:27:33,875 Eko... I must get you out of here! 751 01:27:34,500 --> 01:27:34,917 Run, now. 752 01:27:35,208 --> 01:27:35,917 No, wait. 753 01:27:36,208 --> 01:27:37,333 Miss Eko! 754 01:27:38,667 --> 01:27:41,125 Bin saved me. Take him too. 755 01:27:42,250 --> 01:27:44,000 Miss Eko, help! 756 01:27:48,125 --> 01:27:49,125 -Say no more. -Bin. 757 01:27:49,417 --> 01:27:50,542 Run away now. 758 01:27:51,542 --> 01:27:52,458 Be quick. 759 01:27:58,208 --> 01:28:00,250 Be quick! Catch them! 760 01:28:04,167 --> 01:28:05,083 Report. 761 01:28:05,750 --> 01:28:06,667 What is it? 762 01:28:07,250 --> 01:28:11,000 We found that one of the women 'logs' is Japanese. 763 01:28:11,542 --> 01:28:14,667 Handa seems to know her and has taken her away. 764 01:28:17,208 --> 01:28:18,125 Quickly! This way. 765 01:28:22,042 --> 01:28:22,958 Hurry up! 766 01:28:24,500 --> 01:28:25,417 Quickly! 767 01:28:29,125 --> 01:28:30,667 -Papa! -Mr. Kimura! 768 01:28:30,958 --> 01:28:32,042 Run away! 769 01:28:34,125 --> 01:28:35,042 This way! 770 01:28:38,750 --> 01:28:39,667 Stand down! 771 01:28:41,500 --> 01:28:42,417 Rush them! 772 01:28:44,583 --> 01:28:46,000 Quickly! Run! 773 01:28:46,375 --> 01:28:47,292 Quickly! 774 01:28:52,667 --> 01:28:53,583 Stand down! 775 01:29:08,333 --> 01:29:09,250 This way! 776 01:29:17,125 --> 01:29:18,208 We'll die together! 777 01:31:24,417 --> 01:31:25,792 Monster! 778 01:31:34,042 --> 01:31:34,958 Bin. 779 01:31:38,292 --> 01:31:39,208 Bin. 780 01:31:40,292 --> 01:31:41,208 Bin! 781 01:31:42,708 --> 01:31:44,000 Bin. 782 01:31:57,125 --> 01:31:58,708 -Eko! -Handa... 783 01:31:59,833 --> 01:32:01,125 Handa... 784 01:32:04,708 --> 01:32:05,875 Handa... 785 01:32:12,458 --> 01:32:13,667 Eko! 786 01:32:29,292 --> 01:32:30,375 Damn it! 787 01:32:50,792 --> 01:32:52,667 My story is finished. 48474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.