Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,037 --> 00:00:06,329
BAD LIVING
2
00:02:00,995 --> 00:02:01,995
Ângela!
3
00:02:02,703 --> 00:02:04,621
Have you been using bleach?
4
00:02:04,745 --> 00:02:06,120
Just a little.
5
00:02:13,120 --> 00:02:15,370
I'm going to hide it from you one day.
6
00:02:16,037 --> 00:02:17,412
Right, Alminha?
7
00:02:17,786 --> 00:02:19,745
My dear... Ângela is evil.
8
00:02:19,786 --> 00:02:22,703
She wants to kill my Alminha,
my love.
9
00:04:01,370 --> 00:04:02,828
What?!
10
00:04:05,037 --> 00:04:06,579
What are you doing here?
11
00:04:09,703 --> 00:04:10,995
Hello.
12
00:04:14,454 --> 00:04:15,870
I'm a mess.
13
00:04:16,037 --> 00:04:17,703
Hello, Salomé.
14
00:04:18,078 --> 00:04:19,579
How are you?
15
00:04:21,120 --> 00:04:22,828
I don't like surprises.
16
00:04:25,037 --> 00:04:26,745
She didn't know?
17
00:04:27,370 --> 00:04:28,745
No, she didn't.
18
00:04:28,786 --> 00:04:29,953
Why?
19
00:04:33,703 --> 00:04:35,745
Won't that dog ever die?
20
00:04:35,828 --> 00:04:37,537
It did, this is a new one.
21
00:04:37,621 --> 00:04:38,679
Ângela?
22
00:04:38,703 --> 00:04:40,703
Fetch the bags from the car, please.
23
00:04:42,953 --> 00:04:44,579
Come on.
24
00:05:28,162 --> 00:05:30,120
Piedade?
25
00:05:35,662 --> 00:05:37,078
Your daughter is downstairs.
26
00:05:39,995 --> 00:05:43,162
Everybody knows that if I don't sleep,
I get headaches.
27
00:05:43,828 --> 00:05:45,702
Your mother asked me to come get you.
28
00:05:46,745 --> 00:05:48,537
I've never missed a dinner.
29
00:05:51,537 --> 00:05:53,162
Close the door!
30
00:05:56,786 --> 00:05:58,120
So difficult.
31
00:07:49,703 --> 00:07:53,662
One day, I was all curled up
on the kitchen floor.
32
00:07:53,703 --> 00:07:56,454
- Getting kicked in the mouth, the nose...
- Enough of that talk.
33
00:07:57,495 --> 00:08:00,703
- Always so sorry for yourself.
- I was black and blue, swollen,
34
00:08:00,786 --> 00:08:03,329
- I looked like an elephant.
- That's enough...
35
00:08:03,662 --> 00:08:05,037
I went to the hospital.
36
00:08:05,120 --> 00:08:07,037
I know that dress!
37
00:08:07,120 --> 00:08:09,162
It's so old!
38
00:08:10,995 --> 00:08:12,995
Why did you put it on?
39
00:08:13,579 --> 00:08:15,621
It doesn't suit you.
40
00:08:18,712 --> 00:08:21,171
- Maybe you did the right thing.
- I'm just sorry no one protected me.
41
00:08:21,195 --> 00:08:23,702
These two clammed up.
They didn't do anything.
42
00:08:23,786 --> 00:08:25,645
And why? Because they liked Jorge.
43
00:08:25,686 --> 00:08:28,113
- I wanted to report him.
- Not so loud. I've got a headache.
44
00:08:28,137 --> 00:08:29,662
You didn't want to, did you?
45
00:08:29,703 --> 00:08:33,037
Your father said you should
take calcium and vitamin D.
46
00:08:33,120 --> 00:08:34,995
- Do you still take calcium?
- No.
47
00:08:35,412 --> 00:08:37,870
- Your father said you should.
- I don't need it.
48
00:08:38,786 --> 00:08:40,495
Calcium? What for?
49
00:08:40,579 --> 00:08:42,621
The central nervous system.
50
00:08:43,162 --> 00:08:45,412
To improve her mood?
51
00:08:45,495 --> 00:08:47,995
- You made pie?
- Maybe you should take it.
52
00:08:48,078 --> 00:08:50,786
Salmon pie.
53
00:08:52,786 --> 00:08:54,579
What did you make for me then?
54
00:08:55,537 --> 00:08:56,828
You never eat dinner.
55
00:08:59,162 --> 00:09:00,995
- Salomé.
- I don't eat fish.
56
00:09:01,078 --> 00:09:04,078
- You know I don't eat carbs at dinner.
- She is a vegetarian.
57
00:09:04,703 --> 00:09:06,412
And nobody told me anything?
58
00:09:06,495 --> 00:09:08,537
- I told you!
- The worse part...
59
00:09:09,370 --> 00:09:12,162
- Would you like some soup?
- Was that he forced me to have sex.
60
00:09:12,370 --> 00:09:17,078
Even worse than getting beaten
is being raped in your own home.
61
00:09:17,702 --> 00:09:18,870
That's the worst.
62
00:09:18,953 --> 00:09:20,662
No question.
63
00:09:20,912 --> 00:09:22,454
But it's fine.
64
00:09:22,745 --> 00:09:24,953
It happened once, twice, three times.
65
00:09:25,037 --> 00:09:27,703
- Pass me your plate. Piedade!
- By the third time, I said...
66
00:09:27,786 --> 00:09:28,786
I'm leaving.
67
00:09:29,162 --> 00:09:31,120
Your plate. Come on!
68
00:09:39,870 --> 00:09:42,703
- Do you still like swimming?
- I never did.
69
00:09:42,828 --> 00:09:44,953
You were always in the water.
70
00:09:45,037 --> 00:09:47,621
You made me take swimming lessons.
71
00:09:50,579 --> 00:09:53,662
You threw yourself in the water
without knowing how to swim.
72
00:09:53,995 --> 00:09:56,953
I'd known how to swim for ages,
I just pretended I didn't.
73
00:09:57,037 --> 00:09:58,953
It was really funny to see you worried.
74
00:10:02,870 --> 00:10:05,703
She always was a right challenge.
75
00:10:06,579 --> 00:10:10,229
Remember when she didn't want to
go to school and pretended to be sick?
76
00:10:10,312 --> 00:10:12,779
- The next day, she'd be fine.
- Do you know how I did it?
77
00:10:12,803 --> 00:10:15,703
- I'd wake up feeling sick.
- I put the thermometer on the lamp.
78
00:10:16,745 --> 00:10:19,912
- You cheeky girl! I wouldn't guess.
- What a science...
79
00:10:19,995 --> 00:10:21,703
Really, I'm a bit thick.
80
00:10:22,537 --> 00:10:24,078
There you go.
81
00:10:29,454 --> 00:10:31,786
And yes, I still bite my nails and skin.
82
00:10:32,454 --> 00:10:35,703
You bite your skin?
Aren't you a vegetarian?
83
00:10:36,621 --> 00:10:38,037
That's ridiculous.
84
00:10:38,454 --> 00:10:40,703
What does one thing
have to do with the other?
85
00:10:43,329 --> 00:10:45,078
You used to paint my fingernails.
86
00:10:45,162 --> 00:10:47,786
Your mother would use that
nail polish that tasted awful.
87
00:10:47,870 --> 00:10:51,702
I'd put bandages on her cuticles
when they bled.
88
00:10:52,953 --> 00:10:54,703
Nothing worked.
89
00:11:00,703 --> 00:11:03,120
And that time you kissed a boy
90
00:11:03,329 --> 00:11:06,037
and he pissed himself
and then you hit him?
91
00:11:06,828 --> 00:11:10,162
You were caught a boy's dick
in your mouth when you were twelve.
92
00:11:10,786 --> 00:11:12,679
- You're the one who told me.
- Me?!
93
00:11:12,703 --> 00:11:13,995
- Yes.
- No.
94
00:11:16,828 --> 00:11:18,370
It was you who told me.
95
00:11:18,995 --> 00:11:20,454
Me?
96
00:11:20,786 --> 00:11:23,912
No, I never told you any of that.
97
00:11:24,603 --> 00:11:27,779
Do you want grandma to be mad at you?
Accusing me of saying things I never said?
98
00:11:27,803 --> 00:11:29,703
Being unable to laugh out loud is sad.
99
00:11:39,037 --> 00:11:40,953
How is everything? How's the soup?
100
00:11:41,037 --> 00:11:42,786
This is a bit cold.
101
00:11:44,828 --> 00:11:47,370
It can't be cold,
it just came out of the oven.
102
00:11:47,703 --> 00:11:49,078
Right, but on the inside...
103
00:11:50,495 --> 00:11:52,703
- Did your dad suffer a lot?
- He did.
104
00:11:57,870 --> 00:11:59,786
- Were you with him when...
- I was.
105
00:12:09,454 --> 00:12:10,703
Was he buried?
106
00:12:12,662 --> 00:12:14,786
They put him in a drawer.
You want to visit?
107
00:12:17,037 --> 00:12:20,745
You have to get an inheritance certificate
as soon as possible.
108
00:12:20,786 --> 00:12:22,662
Do you know what that is?
109
00:12:24,495 --> 00:12:25,745
Leave her be.
110
00:12:25,828 --> 00:12:27,912
Could I have some more wine, please?
111
00:12:29,702 --> 00:12:33,579
If you give me power of attorney,
I could take care of it for you.
112
00:12:34,037 --> 00:12:36,703
- It might be painful for you...
- Leave her alone.
113
00:12:36,745 --> 00:12:39,078
Her father just died. Not now.
114
00:12:39,329 --> 00:12:43,343
- I want her to have what's hers.
- Right, you'll take care of it later.
115
00:12:50,621 --> 00:12:52,662
- It's clean.
- That's so disgusting!
116
00:12:53,329 --> 00:12:54,828
Look what're you doing...
117
00:13:04,020 --> 00:13:05,561
Are you finished, aunty?
118
00:13:26,895 --> 00:13:28,770
You don't want more soup, do you?
119
00:14:08,770 --> 00:14:10,561
Where is she going?
120
00:14:11,561 --> 00:14:13,561
She's always rushing to get nowhere.
121
00:14:19,561 --> 00:14:21,020
Do you like it?
122
00:14:21,228 --> 00:14:23,978
- It's very sweet.
- Yes, it is. So sweet!
123
00:14:25,644 --> 00:14:27,686
Well, it's mousse.
Why wouldn't it be sweet?
124
00:14:34,228 --> 00:14:36,270
I can cook the blood sausage
125
00:14:36,853 --> 00:14:39,561
with the compote, what do you think?
126
00:14:41,811 --> 00:14:44,561
- Onion?
- Right, red onion compote.
127
00:14:45,270 --> 00:14:46,561
So,
128
00:14:47,644 --> 00:14:49,561
blood sausage
129
00:14:50,603 --> 00:14:52,187
with compote.
130
00:14:52,728 --> 00:14:54,479
Tofu?
131
00:14:55,561 --> 00:14:59,437
Fish. I've got prawn. If you'd like,
I could make that soup...
132
00:14:59,520 --> 00:15:02,228
Cook some cod Supreme.
133
00:15:06,560 --> 00:15:08,312
Rack of lamb.
134
00:15:12,437 --> 00:15:14,560
Vegetarian option:
135
00:15:14,811 --> 00:15:16,978
wild mushroom risotto.
136
00:15:18,561 --> 00:15:20,228
And for us?
137
00:15:21,686 --> 00:15:24,520
Make some rice with the leftover cod.
138
00:15:25,437 --> 00:15:26,644
Tofu?
139
00:15:26,728 --> 00:15:28,479
I don't like tofu.
140
00:15:28,644 --> 00:15:30,728
And wouldn't you eat the Risotto?
141
00:15:30,811 --> 00:15:32,936
- Isn't there cheese in it?
- No.
142
00:15:33,312 --> 00:15:35,561
- I won't put any cheese on top.
- Okay...
143
00:15:36,936 --> 00:15:40,479
For dessert, do a puff pastry pie
144
00:15:40,853 --> 00:15:42,686
- with ricotta.
- Yes.
145
00:15:42,853 --> 00:15:44,603
And caramel pudding.
146
00:15:49,312 --> 00:15:50,561
And...
147
00:15:53,728 --> 00:15:56,437
- The French toast.
- Got it.
148
00:16:11,312 --> 00:16:13,770
- Could you get me avocados?
- We have some.
149
00:16:34,560 --> 00:16:36,020
They're here!
150
00:16:40,644 --> 00:16:41,936
Johannesburg.
151
00:16:49,561 --> 00:16:50,644
Shall we lock it?
152
00:16:50,728 --> 00:16:53,936
- We're locking in Cape Town.
- Don't put your feet on the sofa.
153
00:17:38,770 --> 00:17:41,978
Be careful not to sit on Alma.
154
00:17:46,520 --> 00:17:49,770
And please don't let any food
fall on the floor,
155
00:17:49,853 --> 00:17:53,312
Alma has a liver shunt,
so she can only eat her own food.
156
00:18:00,187 --> 00:18:03,936
I'm tired of deboning chickens
and cutting their bones every day.
157
00:18:16,770 --> 00:18:19,437
I gave her some strawberry mousse.
158
00:18:19,811 --> 00:18:21,561
Summer savory is a...?
159
00:18:22,312 --> 00:18:23,561
Aromatic herb.
160
00:19:48,853 --> 00:19:50,561
The correct answer is...
161
00:19:51,561 --> 00:19:52,644
Aromatic herb.
162
00:20:27,644 --> 00:20:30,437
Look, they want to eat.
I told them we'd sort them something.
163
00:20:30,520 --> 00:20:32,561
Okay. I'll see what I've got.
164
00:20:32,603 --> 00:20:34,312
Isn't there any pie left?
165
00:20:35,020 --> 00:20:36,270
Piedade!
166
00:20:36,353 --> 00:20:38,312
For the love of God, how embarrassing!
167
00:20:47,187 --> 00:20:49,686
If it were up to me,
I'd sell this shithole.
168
00:20:50,312 --> 00:20:52,020
But the hotel is still mine.
169
00:21:09,353 --> 00:21:12,561
You should finish your architecture
degree, it's a safer bet.
170
00:21:12,644 --> 00:21:16,561
And in your spare time,
you can dedicate yourself to sculpture.
171
00:21:23,936 --> 00:21:26,228
I don't remember
asking for your opinion.
172
00:21:29,560 --> 00:21:32,853
When we commit ourselves
to doing something, we see it through.
173
00:22:24,978 --> 00:22:27,437
Everything's so difficult, isn't it?
174
00:22:29,895 --> 00:22:31,561
For you, it is.
175
00:23:00,895 --> 00:23:05,020
I don't want to get step in,
but if there was still pie...
176
00:23:05,561 --> 00:23:08,395
Rest assured, Piedade,
I'm not throwing any money away.
177
00:23:08,644 --> 00:23:11,560
I don't see her as someone
who can fall in love.
178
00:23:11,644 --> 00:23:15,228
- Here are some sausage patties.
- Thank you.
179
00:23:16,312 --> 00:23:19,561
With sweet and sour sauce,
our chef's own recipe.
180
00:23:20,312 --> 00:23:21,686
It looks very good.
181
00:23:22,437 --> 00:23:24,561
- Do you want some water?
- No, thanks.
182
00:23:28,479 --> 00:23:31,479
So, tell me. Why wouldn't
she be able to fall in love?
183
00:23:31,561 --> 00:23:33,537
I don't know. Do you think she is?
184
00:23:33,561 --> 00:23:34,731
Yes, I think she is.
185
00:23:34,811 --> 00:23:37,312
She's a regular girl,
just like any other.
186
00:23:37,561 --> 00:23:39,520
A little shy, but other than that...
187
00:24:51,270 --> 00:24:52,936
I don't know why she didn't leave.
188
00:24:53,020 --> 00:24:56,187
I wanted her to be independent,
to get on with her own life.
189
00:24:56,603 --> 00:24:58,644
But she always comes back to me.
190
00:24:58,686 --> 00:25:01,603
She can't live without me.
What can I do?
191
00:25:01,895 --> 00:25:04,020
I put up with her, and her sister.
192
00:25:04,437 --> 00:25:07,479
My dad always said, 'You've got to
remember that your mother is neurotic.'
193
00:25:07,560 --> 00:25:08,644
And she is.
194
00:25:10,353 --> 00:25:13,020
I liked your father very much
and he liked me.
195
00:25:13,895 --> 00:25:17,395
No wonder, he was the only person
that I could talk to in here.
196
00:25:17,811 --> 00:25:20,561
Those poor dim wits...
197
00:25:23,560 --> 00:25:25,270
We were really friends.
198
00:25:26,770 --> 00:25:28,395
He adored me.
199
00:25:30,520 --> 00:25:32,978
You take after him more than you do her.
200
00:25:35,520 --> 00:25:37,228
But it's not her fault.
201
00:25:38,353 --> 00:25:41,770
She can't do better.
She only thinks about herself.
202
00:25:42,312 --> 00:25:44,895
It takes a lot of patience!
203
00:25:47,437 --> 00:25:49,561
You know that I did everything for her.
204
00:25:50,728 --> 00:25:52,561
I don't think she lacked anything.
205
00:25:52,603 --> 00:25:54,537
But apparently it wasn't enough.
206
00:25:54,561 --> 00:25:58,561
It's like there's a void inside her.
And you have to keep filling it...
207
00:25:58,603 --> 00:26:00,560
And it's never enough.
208
00:26:01,520 --> 00:26:03,353
Never enough.
209
00:26:05,187 --> 00:26:06,561
Come on.
210
00:28:10,770 --> 00:28:12,270
Not even today.
211
00:28:24,395 --> 00:28:26,479
- Aunty.
- She's such a slob.
212
00:28:42,853 --> 00:28:44,520
And she's fat.
213
00:32:30,187 --> 00:32:31,895
The cold water is good for you.
214
00:32:48,770 --> 00:32:52,270
You can't go swimming
without a swim cap.
215
00:32:59,479 --> 00:33:02,561
Because of your hair.
And the chlorine is bad for you.
216
00:33:13,479 --> 00:33:15,603
It's really cold! So cold!
217
00:33:16,936 --> 00:33:18,520
Come on...
218
00:34:00,616 --> 00:34:02,616
Put your robe on, it's cold.
219
00:34:27,866 --> 00:34:29,699
Leave it, I'll do it.
220
00:35:14,950 --> 00:35:17,616
Why did you cut your hair so badly?
221
00:35:24,283 --> 00:35:25,783
I felt like it.
222
00:35:30,908 --> 00:35:33,811
When you were little,
I wouldn't let anybody cut your hair.
223
00:35:33,891 --> 00:35:34,966
I'd cut it for you.
224
00:35:35,534 --> 00:35:38,408
You'd always hurt me.
Your scissors were rubbish.
225
00:35:44,575 --> 00:35:46,825
You were so pretty with your curls.
226
00:35:53,408 --> 00:35:55,741
I don't think it's that bad.
227
00:36:03,699 --> 00:36:06,592
When you were 9 years old
228
00:36:06,616 --> 00:36:08,908
you were hiding in the hotel corridors
229
00:36:08,991 --> 00:36:11,866
because you had cut your own fringe
like that.
230
00:36:21,492 --> 00:36:23,866
I need you to take your things
out of my room.
231
00:36:28,492 --> 00:36:31,950
If you're not staying here,
it's not worth the bother.
232
00:36:34,825 --> 00:36:37,242
You don't need to have your things
in my room.
233
00:36:37,616 --> 00:36:39,950
- It's not your room.
- It's not yours either.
234
00:36:41,075 --> 00:36:43,699
- There's nothing on the bed.
- Is this such a big deal?
235
00:36:55,616 --> 00:36:57,242
Look at me.
236
00:36:59,325 --> 00:37:01,616
- That's creepy, it's disgusting.
- No, it's not!
237
00:37:01,741 --> 00:37:03,534
It's very disgusting.
238
00:37:08,242 --> 00:37:09,991
That's enough!
239
00:37:19,615 --> 00:37:21,534
You're going to make a pretty old lady.
240
00:37:33,449 --> 00:37:36,073
Tomorrow, I'll call Zé Carlos.
241
00:37:37,073 --> 00:37:39,907
My hairdresser.
Only he knows how to cut my hair.
242
00:37:39,990 --> 00:37:42,781
- I'll ask him to come to cut our hair.
- How unpleasant!
243
00:37:43,365 --> 00:37:45,532
What are you doing here in the cold?
244
00:37:45,865 --> 00:37:47,781
What nonsense. Come along.
245
00:37:47,865 --> 00:37:51,032
- Why are you taking it off? It's okay.
- I don't want to take it.
246
00:37:51,115 --> 00:37:52,698
Poor thing...
247
00:37:53,865 --> 00:37:56,823
So cold, so cold.
How about a hot shower?
248
00:38:19,781 --> 00:38:23,657
I'm sorry, but the pool isn't open yet.
249
00:38:26,990 --> 00:38:28,865
The pool has opening hours?
250
00:38:28,948 --> 00:38:32,781
The opening hours
are between 8:30 AM and 7 PM.
251
00:38:35,616 --> 00:38:37,990
I'm really sorry but I wasn't told that.
252
00:38:45,449 --> 00:38:49,324
And you have to wear a swim cap.
If you need one, we have them for sale.
253
00:38:49,407 --> 00:38:51,574
For an extra three euros.
254
00:39:08,697 --> 00:39:09,823
Alma?
255
00:39:14,532 --> 00:39:16,657
Mom, have you seen Alma?
256
00:39:16,865 --> 00:39:19,022
No. Take your stuff
out of Salomé's room.
257
00:39:19,102 --> 00:39:20,490
I'm looking for Alma.
258
00:39:28,407 --> 00:39:29,698
Oh, sweetie?
259
00:39:50,698 --> 00:39:52,157
Little Alma!
260
00:40:00,073 --> 00:40:01,698
What have you done to Alma?
261
00:40:03,574 --> 00:40:06,616
- Have you seen Alma?
- 201 want breakfast in their room.
262
00:40:06,907 --> 00:40:09,032
In their room? Why didn't they ask?
263
00:40:09,157 --> 00:40:11,616
They want eggs, they want bacon...
264
00:40:13,657 --> 00:40:16,324
Alma is the most important thing
I have in life.
265
00:40:17,657 --> 00:40:18,781
Sweetie?
266
00:40:19,532 --> 00:40:22,532
- Love?
- The swimming pool door was open.
267
00:40:22,657 --> 00:40:26,032
Do you know what this is?
Her head is turning against her.
268
00:40:26,698 --> 00:40:27,781
What?
269
00:40:28,697 --> 00:40:30,115
Maybe she dove in.
270
00:40:30,532 --> 00:40:32,407
It stinks of fish in here.
271
00:40:33,698 --> 00:40:36,823
- It really stinks.
- I only have the dried cod soaking.
272
00:40:36,907 --> 00:40:39,157
Oh. It must be the cod.
273
00:40:43,532 --> 00:40:44,698
What's going on?
274
00:41:14,697 --> 00:41:15,823
Sweetie?
275
00:41:20,697 --> 00:41:21,698
Love?
276
00:41:30,407 --> 00:41:32,365
The fucking dog is here.
277
00:42:06,449 --> 00:42:07,698
Really!
278
00:42:08,073 --> 00:42:09,740
You use a lot of that product.
279
00:42:10,407 --> 00:42:12,823
You're paying for it, are you?
280
00:42:14,115 --> 00:42:15,532
That's not the point.
281
00:42:16,697 --> 00:42:18,324
Saving is saving.
282
00:42:19,115 --> 00:42:21,365
Don't use more than what you need.
283
00:42:25,697 --> 00:42:27,073
Listen,
284
00:42:27,490 --> 00:42:29,365
where did you get the dog from?
285
00:42:30,157 --> 00:42:31,990
She was locked in a room.
286
00:42:32,697 --> 00:42:33,865
Which room?
287
00:42:34,407 --> 00:42:37,449
On the first floor.
I didn't memorize the number.
288
00:42:40,574 --> 00:42:41,948
It was Salomé.
289
00:42:50,115 --> 00:42:51,823
See how it looks good with less?
290
00:42:57,907 --> 00:42:59,532
Christ, it stinks!
291
00:43:01,532 --> 00:43:03,490
What an awful smell!
292
00:44:04,407 --> 00:44:06,574
Those are from her wedding.
293
00:44:09,990 --> 00:44:12,365
- No, they're not.
- Yes, they are.
294
00:44:21,324 --> 00:44:23,865
That's why they're flat. For dancing.
295
00:44:29,324 --> 00:44:32,823
These are all shoes that she
doesn't wear but can't give away either.
296
00:44:34,865 --> 00:44:36,657
This looks like a warehouse.
297
00:44:40,365 --> 00:44:44,365
Like that show about hoarders on TV.
Did you ever see it?
298
00:44:44,697 --> 00:44:49,616
Hoarders.
People who can't throw anything away.
299
00:44:49,697 --> 00:44:51,674
It's a type of anxiety.
300
00:44:51,698 --> 00:44:55,157
It's an obsessive-compulsive behaviour,
like any other.
301
00:44:55,490 --> 00:44:57,990
I doubt she can even remember
having all of these shoes.
302
00:44:58,073 --> 00:45:01,407
Of course not.
She doesn't remember those at the back.
303
00:45:04,657 --> 00:45:06,698
Oh, my god! These are so ugly.
304
00:45:11,449 --> 00:45:12,990
Look at these.
305
00:45:13,532 --> 00:45:16,907
These would look good on you.
They match your apron and everything.
306
00:45:19,698 --> 00:45:21,698
Knowing how big her feet are?
307
00:45:22,698 --> 00:45:23,907
They won't fit.
308
00:45:25,115 --> 00:45:26,823
Try them on.
309
00:45:28,698 --> 00:45:30,865
But they won't fit.
310
00:45:40,740 --> 00:45:42,407
Once...
311
00:45:43,449 --> 00:45:45,574
I was a bit fatter than her.
312
00:45:46,032 --> 00:45:49,157
Once, I was trying on a dress.
313
00:45:49,365 --> 00:45:51,990
She hated it.
'Don't you try on my things!
314
00:45:52,073 --> 00:45:53,865
'Don't you try them on,
you'll ruin them.'
315
00:45:53,948 --> 00:45:58,115
And once when I tried on a dress
and the stitching ripped along here.
316
00:45:58,324 --> 00:46:01,032
It was completely torn.
She could kill me.
317
00:46:06,407 --> 00:46:07,781
Look.
318
00:46:08,698 --> 00:46:10,324
Terrible.
319
00:46:12,657 --> 00:46:15,365
Take them off. They look bad on you.
They're ugly.
320
00:46:15,449 --> 00:46:17,490
I'm taking all of this out of here.
321
00:46:25,449 --> 00:46:27,698
Why didn't you
ever want to have children?
322
00:46:30,698 --> 00:46:31,948
I did.
323
00:46:32,574 --> 00:46:34,157
I did and I do.
324
00:46:35,574 --> 00:46:38,073
But, tell me, with whom?
325
00:46:39,697 --> 00:46:41,698
Perhaps you can't any more.
326
00:46:42,698 --> 00:46:44,157
I can!
327
00:46:44,365 --> 00:46:47,740
Of course I can.
I'm 36, I'm not 80 years old.
328
00:46:49,157 --> 00:46:51,407
The other day I met a girl,
329
00:46:51,697 --> 00:46:53,781
she's already 57.
330
00:46:54,073 --> 00:46:57,115
She was 7 months pregnant
and everything went well.
331
00:46:59,324 --> 00:47:01,324
It depends on your joviality.
332
00:47:01,407 --> 00:47:03,365
If you keep your body fresh,
333
00:47:03,449 --> 00:47:05,532
if you do exercise,
334
00:47:05,616 --> 00:47:07,532
if you keep to a healthy diet,
335
00:47:07,657 --> 00:47:09,698
you can have children until much later.
336
00:47:11,532 --> 00:47:13,073
Are you making fun of me?
337
00:47:14,616 --> 00:47:15,948
What kind of a face is that?
338
00:47:18,781 --> 00:47:21,657
You're just like your father,
always making fun of me.
339
00:47:28,407 --> 00:47:29,907
Did you like my father?
340
00:47:33,823 --> 00:47:34,990
Yes.
341
00:47:36,698 --> 00:47:38,115
I liked him a lot.
342
00:47:39,781 --> 00:47:41,781
Your father was an upstanding man.
343
00:47:43,865 --> 00:47:45,532
And he was mad about you.
344
00:47:54,698 --> 00:47:57,781
At the end, he was looking at me
with such sadness in his eyes.
345
00:47:58,823 --> 00:48:02,449
As if I was making him suffer
because he already knew he was dying.
346
00:48:06,990 --> 00:48:08,823
He was a wonderful man.
347
00:48:10,407 --> 00:48:12,073
Really handsome.
348
00:48:14,073 --> 00:48:15,698
He looked like a prince.
349
00:48:29,574 --> 00:48:31,157
Don't be sad.
350
00:48:33,657 --> 00:48:35,365
I really believe...
351
00:48:36,157 --> 00:48:38,697
parents live on
through their children.
352
00:48:39,407 --> 00:48:41,407
It's as if they don't really die.
353
00:48:42,990 --> 00:48:45,449
Because they had children, you know?
354
00:48:46,781 --> 00:48:48,574
My mother is like a stone.
355
00:48:49,073 --> 00:48:50,820
She doesn't feel anything for anybody.
356
00:48:55,532 --> 00:48:59,697
But if she ever loved anyone,
it was Rui Manuel.
357
00:49:00,532 --> 00:49:02,574
You can be sure of that.
358
00:49:11,823 --> 00:49:13,698
She does not want me staying here.
359
00:49:23,697 --> 00:49:25,907
I don't think she does it on purpose.
360
00:49:28,865 --> 00:49:30,032
It's just...
361
00:49:30,490 --> 00:49:32,698
She's completely bipolar.
362
00:49:34,073 --> 00:49:36,157
She has created a reality
363
00:49:36,698 --> 00:49:39,990
and she lives in that reality
she created, as if...
364
00:49:41,324 --> 00:49:43,032
It's as if there was a schedule.
365
00:49:44,365 --> 00:49:49,490
And if anything happens a bit
differently from what she thought,
366
00:49:49,574 --> 00:49:51,574
that makes her short circuit.
367
00:49:52,823 --> 00:49:55,657
And nobody can program life, can they?
368
00:49:56,157 --> 00:49:57,781
Not down to the millimetre.
369
00:49:58,740 --> 00:50:00,781
She panics about panicking.
370
00:50:00,865 --> 00:50:02,990
She's always anxious.
371
00:50:04,697 --> 00:50:07,449
As if she lived under a net,
372
00:50:07,616 --> 00:50:10,823
full of mud, all tangled up
and unable to get free.
373
00:50:10,907 --> 00:50:13,157
But she refuses to get help.
374
00:50:33,698 --> 00:50:36,532
Why did you bring Salomé
without telling me anything?
375
00:50:37,324 --> 00:50:40,698
To surprise you. To see if you two
could improve your relationship.
376
00:50:41,948 --> 00:50:43,990
Besides, my granddaughter needs me.
377
00:50:44,073 --> 00:50:46,233
She's just lost her father.
You know that, don't you?
378
00:50:46,257 --> 00:50:48,490
She is not your granddaughter.
379
00:50:49,865 --> 00:50:51,697
She is my daughter.
380
00:50:52,073 --> 00:50:53,781
Are you worried about Salomé?
381
00:50:54,781 --> 00:50:56,697
About Salomé and about you.
382
00:50:57,781 --> 00:50:59,698
You don't like anybody, mother.
383
00:50:59,823 --> 00:51:02,698
If you liked her a little bit, you
would have spared her this situation.
384
00:51:02,740 --> 00:51:05,698
Can you stop making a scene?
We have clients here.
385
00:51:05,948 --> 00:51:10,032
If I'm such a big monster,
why did you bring her close to me?
386
00:51:10,740 --> 00:51:12,657
You're clinically depressed.
387
00:51:12,698 --> 00:51:14,781
You're unwell,
and you should be committed.
388
00:51:14,823 --> 00:51:17,657
Where did I go wrong? I really did try.
389
00:51:17,698 --> 00:51:19,865
Did you try? Did you really?
390
00:51:20,532 --> 00:51:22,697
You tried looking for my weak points.
391
00:51:23,948 --> 00:51:25,698
You made me sick.
392
00:51:27,157 --> 00:51:30,157
You can't be a mother to your daughters
and you want to be a mother to mine?
393
00:51:30,324 --> 00:51:31,698
Don't you come after me!
394
00:51:34,990 --> 00:51:37,698
You use my daughter against me.
395
00:51:40,865 --> 00:51:42,781
You use my daughter to attack me.
396
00:51:43,865 --> 00:51:46,616
What you hate
the most in me is yourself.
397
00:51:49,990 --> 00:51:52,698
I'd have been happier
if I hadn't had a mother.
398
00:51:56,115 --> 00:51:57,948
Ungrateful.
399
00:52:27,740 --> 00:52:28,865
Sweetie?
400
00:53:19,407 --> 00:53:21,324
Your mother tried to kill herself.
401
00:53:21,407 --> 00:53:22,740
Did you know that?
402
00:53:23,324 --> 00:53:24,657
I did.
403
00:53:25,990 --> 00:53:27,157
It was horrible.
404
00:53:28,407 --> 00:53:30,115
I don't even like talking about it.
405
00:53:32,697 --> 00:53:34,407
I went to her room.
406
00:53:34,823 --> 00:53:36,781
She had put a note on the door.
407
00:53:37,907 --> 00:53:38,990
Saying:
408
00:53:39,115 --> 00:53:42,740
'Ângela, if the door is closed,
do not enter.'
409
00:53:45,449 --> 00:53:47,115
Afterwards, she opened the door.
410
00:53:47,698 --> 00:53:50,324
She was wearing a black blouse,
I'll never forget.
411
00:53:52,073 --> 00:53:54,407
And she said 'Better luck next time'.
412
00:53:56,740 --> 00:53:59,532
I said 'My God.
What happened, Piedade?'
413
00:54:00,324 --> 00:54:01,865
'I threw everything out.'
414
00:54:05,407 --> 00:54:07,407
That's how it is, do you understand?
415
00:54:08,698 --> 00:54:11,115
This family means everything to me,
Salomé.
416
00:54:12,407 --> 00:54:15,449
Do you know how many offers
I've had to leave here?
417
00:54:57,907 --> 00:54:59,740
Were you shaving?
418
00:55:03,532 --> 00:55:06,865
I was looking for a grey hair
but I can't catch it with the pincers.
419
00:55:17,823 --> 00:55:20,349
Do you remember that time
I asked you to draw me a horse?
420
00:55:20,432 --> 00:55:22,625
That must have been your grandmother.
I can't draw horses.
421
00:55:22,649 --> 00:55:24,215
No. It was you. I remember your face.
422
00:55:27,032 --> 00:55:28,490
It was like this.
423
00:55:38,407 --> 00:55:39,823
Like what?
424
00:55:42,073 --> 00:55:43,697
Like this.
425
00:55:43,740 --> 00:55:46,657
Salomé, let me get organised
or I'll lose myself.
426
00:55:57,781 --> 00:55:59,449
- May I?
- No.
427
00:56:37,740 --> 00:56:38,907
You can.
428
00:56:41,616 --> 00:56:43,032
It was very sad.
429
00:56:45,032 --> 00:56:46,823
Was the horse sad?
430
00:56:46,948 --> 00:56:48,740
The horse was ugly.
431
00:56:50,073 --> 00:56:53,115
It was me that got very sad
because you did not want to help me.
432
00:56:56,616 --> 00:56:58,698
It's always a struggle for you,
isn't it?
433
00:57:00,490 --> 00:57:01,907
Everything is so difficult.
434
00:57:04,324 --> 00:57:06,407
You never feel like doing anything.
435
00:57:08,532 --> 00:57:11,365
I just wanted you to get it done quickly
so I could get out of there.
436
00:57:13,449 --> 00:57:15,697
I never knew how to draw horses.
437
00:57:17,115 --> 00:57:18,948
Reception. Good afternoon.
438
00:57:19,115 --> 00:57:21,698
Good afternoon. Reservation
in the name of Elisa Freitas.
439
00:57:24,781 --> 00:57:27,032
- Straight ahead, please.
- Thank you.
440
00:57:40,907 --> 00:57:42,781
You never understand anything.
441
00:57:46,698 --> 00:57:48,948
- So difficult.
- I'm difficult?
442
00:57:52,157 --> 00:57:54,073
It's like you swallowed a whistle.
443
00:57:54,157 --> 00:57:55,698
No, it's not.
444
00:57:58,324 --> 00:58:00,781
The world doesn't revolve around you,
Salomé.
445
00:58:04,032 --> 00:58:06,224
- Why did you send me away?
- I didn't.
446
00:58:06,307 --> 00:58:08,733
- You moved in with your father.
- I was twelve and you sent me away.
447
00:58:08,757 --> 00:58:11,365
- You wanted to go.
- I realised you didn't want me here.
448
00:58:14,073 --> 00:58:17,324
- My father died four days ago, remember?
- Let go! I don't like to be grabbed.
449
00:58:17,407 --> 00:58:19,287
Did you ask me how I was?!
Did you come get me?!
450
00:58:19,365 --> 00:58:21,698
- Did you go to the wake?!
- It's all a big mess with you.
451
00:58:24,324 --> 00:58:25,698
Do you know what I think?
452
00:58:26,823 --> 00:58:28,598
I think that you play the fool.
453
00:58:29,598 --> 00:58:32,673
You act like you don't understand anything
so you don't have to deal with it.
454
00:58:32,697 --> 00:58:34,017
What do you want me to deal with?
455
00:58:36,324 --> 00:58:37,698
Are you stupid?
456
00:58:40,115 --> 00:58:43,449
Go change your clothes. I don't want
you dressed like that at the reception.
457
00:58:43,532 --> 00:58:44,781
I'm at home.
458
00:58:44,865 --> 00:58:46,697
This is a hotel.
459
00:58:53,698 --> 00:58:54,990
For the love of God.
460
00:58:55,073 --> 00:58:57,657
We all know that it was Dad...
Good afternoon.
461
00:58:57,698 --> 00:58:59,865
We all know it was Dad
who mistreated Alexandre.
462
00:58:59,948 --> 00:59:02,740
I'm going to need your IDs, please.
463
00:59:02,781 --> 00:59:04,948
- Good afternoon.
- Did you hear what I said?
464
00:59:06,407 --> 00:59:08,290
Come on, Mother. I
was always on your side.
465
00:59:08,370 --> 00:59:10,574
Frederico was always
on Dad's side. That's that.
466
00:59:11,115 --> 00:59:13,449
It's a woman's connection, dear.
467
00:59:51,990 --> 00:59:53,407
Mr Jaime.
468
01:00:25,365 --> 01:00:26,781
Look at you.
469
01:00:27,948 --> 01:00:30,365
You really have no shame, Raquel.
470
01:00:31,365 --> 01:00:33,324
- Don't be like that.
- Slut.
471
01:00:34,740 --> 01:00:37,616
- Don't be like that, my love.
- Let go of me.
472
01:00:42,073 --> 01:00:43,823
Don't be like that.
473
01:00:57,823 --> 01:01:01,907
I don't know. I cannot decide
between the tuna tartar and...
474
01:01:01,990 --> 01:01:04,907
You know I have a soft spot
for your blood sausage.
475
01:01:05,823 --> 01:01:09,990
I wouldn't know what to choose either.
They're two of our chef's specialties.
476
01:01:10,907 --> 01:01:14,781
I could bring you half a portion of each
so you can have them both.
477
01:01:14,865 --> 01:01:16,948
What if I just have the two starters?
478
01:01:17,032 --> 01:01:20,407
You won't be hungry. But the
main dishes are not at all heavy.
479
01:01:20,990 --> 01:01:24,365
Our chef's cuisine is fairly delicate.
480
01:01:24,449 --> 01:01:27,490
I'll go with the starters.
I'll be fine. Thank you.
481
01:01:28,990 --> 01:01:30,324
And you, miss?
482
01:01:30,407 --> 01:01:34,574
I would like the tartar
and the Cod Supreme.
483
01:01:34,698 --> 01:01:36,698
Certainly. Thank you.
484
01:01:36,823 --> 01:01:39,490
I'd like a salad
just with lettuce and tomato, please.
485
01:01:40,449 --> 01:01:43,449
No dressing, please, but bring me
some vinegar and I'll season it here.
486
01:01:43,532 --> 01:01:44,781
Certainly.
487
01:01:45,073 --> 01:01:47,407
You can have some of Mommy's starters.
488
01:01:48,407 --> 01:01:49,823
If I get hungry, I'll order.
489
01:01:54,324 --> 01:01:56,781
Good evening. Here's the wine list.
490
01:01:56,990 --> 01:01:59,674
I'd like to suggest a wine
491
01:01:59,698 --> 01:02:03,657
which is the best in its price range,
in my opinion.
492
01:02:03,698 --> 01:02:07,532
Quinta do Perdigão, Encruzado.
2017. A white wine.
493
01:02:07,616 --> 01:02:09,674
It'll go really well with the tartar,
494
01:02:09,698 --> 01:02:12,490
and with the fat from the blood sausage.
495
01:02:12,657 --> 01:02:14,857
I've never heard of it.
But I'll accept your suggestion.
496
01:02:15,032 --> 01:02:16,616
Let's see.
497
01:02:18,115 --> 01:02:22,365
For now, six tartars
and one blood sausage. Okay?
498
01:02:22,907 --> 01:02:25,697
Then, for table 2,
two tartars and two risottos.
499
01:02:25,865 --> 01:02:28,073
For table 4, two tartars
500
01:02:29,574 --> 01:02:31,157
and a blood sausage.
501
01:02:31,407 --> 01:02:33,532
After that,
there's one cod and two racks.
502
01:02:33,616 --> 01:02:35,948
Then, two tartars for table 6,
503
01:02:36,032 --> 01:02:38,697
and a blood sausage,
she only wants starters.
504
01:02:38,990 --> 01:02:43,115
One cod and one tomato
and onion salad. Have you got that?
505
01:02:43,740 --> 01:02:47,657
- Why are you dressed like that?
- I'm going to help.
506
01:02:47,698 --> 01:02:49,865
- Who?
- You.
507
01:02:50,990 --> 01:02:52,616
Me?
508
01:02:53,698 --> 01:02:57,115
You can't help me.
You don't know anything.
509
01:02:57,324 --> 01:02:59,616
- Why can't I?
- There are certain rules.
510
01:02:59,697 --> 01:03:03,115
- Grandma, wasn't I going to help?
- Of course you are.
511
01:03:03,324 --> 01:03:05,865
- Help where?
- So, I can't help anymore?
512
01:03:05,948 --> 01:03:09,407
- You can and you should!
- You can't, you'll fuck it up.
513
01:03:09,532 --> 01:03:12,674
You're overwhelmed. Eight people!
You need all the help you can get.
514
01:03:12,698 --> 01:03:14,657
I can lend a hand, what's the problem?
515
01:03:14,698 --> 01:03:18,740
If it's the pump!
It's blocked, or burned. I don't know.
516
01:03:18,990 --> 01:03:22,574
If it's not, we're going to have to
lift up the floor boards. It's not cheap.
517
01:03:22,657 --> 01:03:25,698
- At least take your socks off, Salomé.
- Follow me, okay?
518
01:03:26,657 --> 01:03:28,407
Don't answer any questions.
519
01:03:28,490 --> 01:03:31,574
If they ask something, I'll answer.
Do you get it?
520
01:03:33,157 --> 01:03:34,050
We'll have to close the hotel.
521
01:03:34,074 --> 01:03:36,154
You're not going to repair the
hotel while it's open.
522
01:03:36,324 --> 01:03:39,407
It's at least 50 thousand euros
that we don't have. It's over.
523
01:03:40,990 --> 01:03:45,157
You're doing a casting knowing
perfectly well that you are not available.
524
01:03:45,698 --> 01:03:48,948
Didn't it cross your mind
that they were going to select you?
525
01:03:52,990 --> 01:03:54,115
I'm sorry.
526
01:03:54,781 --> 01:03:57,574
Quinta do Perdigão. Encruzado. 2017.
527
01:03:57,657 --> 01:03:59,532
- From the Dão region.
- Very good.
528
01:04:02,907 --> 01:04:04,698
Alice, castings are good.
529
01:04:06,365 --> 01:04:08,740
It just so happens
that Júlia has another plan.
530
01:04:09,115 --> 01:04:10,657
As you very well know.
531
01:04:11,407 --> 01:04:14,865
She's starting rehearsals
for Gorky's Summerfolk.
532
01:04:15,073 --> 01:04:18,157
At the São João National Theatre
with an important director.
533
01:04:18,365 --> 01:04:19,907
It's a big responsibility.
534
01:04:20,865 --> 01:04:22,950
Music from back in
my day played all night.
535
01:04:23,030 --> 01:04:23,698
Mom.
536
01:04:23,740 --> 01:04:26,781
I know that it was you who requested it.
It was freeing.
537
01:04:28,157 --> 01:04:31,616
For the ladies we have a tuna tartar,
with fish from our coast,
538
01:04:31,781 --> 01:04:34,781
marinated in sesame oil
with red onions and beef tomato.
539
01:04:34,823 --> 01:04:38,115
At Sparks, it will be all 80's music
every Tuesday.
540
01:04:39,574 --> 01:04:40,865
That party...
541
01:04:41,948 --> 01:04:43,823
made me feel alive.
542
01:04:43,907 --> 01:04:45,115
It cleansed my soul.
543
01:04:46,532 --> 01:04:48,157
And you looked lovely.
544
01:05:48,532 --> 01:05:50,698
The banks won't lend us money.
545
01:05:50,781 --> 01:05:52,823
- What?
- Nobody will lend us the money.
546
01:05:57,324 --> 01:05:58,407
What?
547
01:05:58,490 --> 01:06:00,115
We're going to lose the hotel.
548
01:06:00,616 --> 01:06:04,823
One look at the accounts and they'll see
there's no profit since March.
549
01:06:07,032 --> 01:06:08,574
Let me explain.
550
01:06:08,990 --> 01:06:11,907
This hotel is extraordinary.
551
01:06:12,698 --> 01:06:14,574
And, contrary to what you think,
552
01:06:14,657 --> 01:06:18,407
out there, people like me a lot
and have immense respect for me.
553
01:06:18,616 --> 01:06:20,032
Aunty, can you get the cod?
554
01:06:20,115 --> 01:06:23,948
- Banks don't lend you money out of love.
- Don't worry. I'll sort it out.
555
01:06:24,032 --> 01:06:26,574
- What was that?
- The cod, aunty. It's in the oven.
556
01:06:26,657 --> 01:06:28,407
That's a ruin complex.
557
01:06:30,574 --> 01:06:32,324
My head hurts so bad.
558
01:06:44,990 --> 01:06:48,698
You must live in another planet, Mother.
How much did we make this month?
559
01:06:53,449 --> 01:06:55,115
Stop it with this talk. I can't cope.
560
01:06:56,490 --> 01:06:57,990
Is this lamb?
561
01:06:59,449 --> 01:07:00,574
No, no.
562
01:07:00,907 --> 01:07:02,657
That's chewing gum.
563
01:07:02,990 --> 01:07:04,157
I'm not taking it.
564
01:07:28,823 --> 01:07:31,532
When I read your poetry
I'm astonished.
565
01:07:32,698 --> 01:07:35,657
It's as if you never attended
a single grammar class.
566
01:07:35,698 --> 01:07:36,865
Thank you, Raquel.
567
01:07:42,032 --> 01:07:44,365
I don't get why you feel
the need to insult me.
568
01:07:45,407 --> 01:07:47,698
Is this what I raised you on my own for?
569
01:07:47,865 --> 01:07:51,698
So I can go to a newsstand and I see
your face on a tacky magazine cover?
570
01:07:51,781 --> 01:07:53,781
On an article
written by Alice whatshername?
571
01:07:56,657 --> 01:07:59,449
Can't you convince your mother
of something you want to do?
572
01:07:59,532 --> 01:08:00,823
Thank you, Raquel.
573
01:08:01,616 --> 01:08:04,674
- I'm not sure it's what I want.
- You're not sure it's what you want.
574
01:08:04,698 --> 01:08:07,532
I don't like the tone you're using
with my daughter.
575
01:08:11,698 --> 01:08:15,674
Start thinking for yourself and accept
the consequence of your choices.
576
01:08:15,698 --> 01:08:16,781
Excuse me.
577
01:08:17,697 --> 01:08:21,157
- You were missing a salad, right?
- It's Julia's. Thank you, Sara.
578
01:08:21,865 --> 01:08:24,324
They forgot but it's understandable.
579
01:08:24,698 --> 01:08:27,365
They already help me so much,
I cannot complain.
580
01:08:27,449 --> 01:08:29,823
- It's okay.
- They're always by my side.
581
01:08:30,657 --> 01:08:32,823
- And now I have my granddaughter here.
- Salomé?
582
01:08:32,907 --> 01:08:35,574
- I met her in the pool.
- She's so pretty.
583
01:08:35,657 --> 01:08:37,449
She is, and very nice.
584
01:08:38,324 --> 01:08:40,407
By the way,
let me introduce you to Alice.
585
01:08:40,697 --> 01:08:42,073
Julia's girlfriend.
586
01:08:45,907 --> 01:08:49,032
- Okay, see you in a minute, dear.
- Thank you, Sara.
587
01:08:58,490 --> 01:08:59,490
Careful.
588
01:09:10,698 --> 01:09:11,907
What a ruckus.
589
01:09:12,490 --> 01:09:14,157
The puff pastry is ready.
590
01:09:17,865 --> 01:09:21,449
This isn't going to work out.
She's dumb as a doorknob.
591
01:09:21,740 --> 01:09:23,698
- What happened?
- She's useless.
592
01:09:23,823 --> 01:09:26,657
The client asked for the wine
and she played mute!
593
01:09:27,073 --> 01:09:29,781
You just have to show her the ropes
and that's that!
594
01:09:29,865 --> 01:09:32,073
You just have to explain to your niece.
595
01:09:32,365 --> 01:09:33,865
Just my luck...
596
01:09:35,115 --> 01:09:38,407
I've been thinking
and this is an excellent idea.
597
01:09:38,490 --> 01:09:40,698
I'll sell the hotel. There!
598
01:09:40,740 --> 01:09:42,781
All problems will be over.
599
01:09:42,823 --> 01:09:45,674
You all get on with your lives
and I get on with mine.
600
01:09:45,698 --> 01:09:47,941
When you get in trouble,
you'll sort it out yourselves.
601
01:09:47,965 --> 01:09:51,674
Everybody's free
and you can sort your own problems.
602
01:09:51,698 --> 01:09:55,865
The worst place to put cockroach traps
is on the kitchen ceiling.
603
01:09:55,948 --> 01:09:58,657
- But what cockroaches?
- Table 2. Table 4. Table 6.
604
01:09:58,698 --> 01:10:01,907
It's not even losing the licence.
It's the fine that you get.
605
01:10:02,157 --> 01:10:04,032
Careful, this'll all come crashing down.
606
01:10:05,698 --> 01:10:07,574
Don't you agree with me?
607
01:10:24,740 --> 01:10:27,115
Are you really selling the hotel?
608
01:10:27,740 --> 01:10:29,907
My fingers are aching...
609
01:10:31,823 --> 01:10:35,449
You can't do this! You can't say
you're selling the hotel out of the blue.
610
01:10:35,532 --> 01:10:37,532
The hotel is mine! Sorry.
611
01:10:37,907 --> 01:10:40,616
I'm the one who decides things
around here.
612
01:10:40,697 --> 01:10:44,157
After I die, you can do whatever you
please. You can ruin this all you like.
613
01:10:44,365 --> 01:10:46,608
But as long as
I live, all of this is mine!
614
01:10:46,688 --> 01:10:48,115
I'm in charge around here!
615
01:10:48,532 --> 01:10:50,698
It's all mine! Do you hear me?
616
01:10:53,532 --> 01:10:55,115
'The hotel is mine!'
617
01:10:55,698 --> 01:10:57,574
'I'm in charge!'
Stop it.
618
01:10:57,657 --> 01:10:59,781
'The hotel is mine!'
Raquel, hush.
619
01:10:59,865 --> 01:11:03,324
What I say goes. It's all mine!
The hotel is mine! Fucking bitch!
620
01:11:03,490 --> 01:11:05,574
Stop. Look at me! Raquel, look at me!
621
01:11:05,697 --> 01:11:08,698
Raquel, I'm talking to you! Let's go.
622
01:11:08,907 --> 01:11:11,697
Let me fucking go! Old cunt!
623
01:11:21,073 --> 01:11:23,490
I'm so scared of dying, Raquel.
624
01:11:26,574 --> 01:11:28,574
Every day I think about my death.
625
01:11:34,781 --> 01:11:37,157
You know how I know
I love someone?
626
01:11:38,532 --> 01:11:39,823
It's when I kill them.
627
01:11:40,449 --> 01:11:41,740
In my head.
628
01:11:47,115 --> 01:11:49,157
An intellectual is flirting with me.
629
01:11:50,449 --> 01:11:51,907
Walt Whitman?
630
01:11:54,073 --> 01:11:55,948
I don't have the time for this...
631
01:12:02,907 --> 01:12:04,781
You, I've killed some 15 times.
632
01:12:13,407 --> 01:12:15,532
Do you think I should say I'm bi?
633
01:12:21,948 --> 01:12:23,990
- I'm going to say I'm straight.
- Yeah.
634
01:12:38,365 --> 01:12:39,698
I'm all fucked up.
635
01:12:41,781 --> 01:12:43,574
I'm always fucked up.
636
01:12:46,698 --> 01:12:48,407
I've got to sort this shit out.
637
01:12:53,073 --> 01:12:55,032
Sorry for all that back there.
638
01:12:57,697 --> 01:12:58,865
Sorry.
639
01:13:04,324 --> 01:13:06,740
Things happen for a reason, don't they?
640
01:13:13,657 --> 01:13:15,115
For some reason?
641
01:13:16,865 --> 01:13:19,532
So, that fucking bitch
wants to sell the hotel?
642
01:13:20,073 --> 01:13:22,616
She fucked everybody's life,
she fucked mine.
643
01:13:22,697 --> 01:13:25,449
She fucked your life as well.
You just don't realise it.
644
01:13:27,157 --> 01:13:30,532
I'm left in the shit, you too,
and she doesn't give a shit.
645
01:13:42,781 --> 01:13:44,115
Look, a squirrel!
646
01:13:45,532 --> 01:13:46,781
I'm hungry.
647
01:13:47,574 --> 01:13:49,698
And why aren't you going to be a mother?
648
01:13:50,115 --> 01:13:52,616
- That's what the doctor told me.
- He's wrong.
649
01:13:53,115 --> 01:13:55,155
What do you want me to do, mother?
Stand on my head?
650
01:13:56,698 --> 01:13:58,574
Don't be silly.
651
01:14:00,698 --> 01:14:03,115
It's your job to have children.
652
01:14:03,948 --> 01:14:06,865
Get that through your head.
You are going to have children.
653
01:14:09,698 --> 01:14:11,657
Because it's life insurance, mother?
654
01:14:12,948 --> 01:14:14,865
Who accepted the proposal?
655
01:14:15,073 --> 01:14:16,781
Who got married?
656
01:14:17,532 --> 01:14:18,907
Who got married, mother?
657
01:14:22,697 --> 01:14:24,574
The maid got married.
658
01:14:28,698 --> 01:14:31,698
I'd forgive you anything
except taking my life from me.
659
01:14:31,740 --> 01:14:33,698
You sound just like your brother.
660
01:14:35,574 --> 01:14:37,781
Why do you wish us such ill, Mother?
661
01:14:45,574 --> 01:14:47,407
Because you are inconvenient.
662
01:14:50,324 --> 01:14:51,907
You hurt me.
663
01:14:52,407 --> 01:14:53,781
You're annoying.
664
01:14:54,740 --> 01:14:56,407
I love your brother.
665
01:14:57,698 --> 01:14:59,781
But you can't help an alcoholic.
666
01:15:04,407 --> 01:15:06,032
We hurt you?
667
01:15:06,781 --> 01:15:08,616
The two of us hurt you, Mother?
668
01:15:10,616 --> 01:15:12,073
Physically.
669
01:15:12,781 --> 01:15:14,532
Childbirth is painful.
670
01:15:14,823 --> 01:15:16,657
It's transformative.
671
01:15:22,697 --> 01:15:24,365
You shouldn't have birthed us.
672
01:16:00,324 --> 01:16:02,032
Can you turn it down, please?
673
01:16:36,115 --> 01:16:39,490
I called you when your dad got ill,
so you'd come to me.
674
01:16:44,407 --> 01:16:46,324
I wasn't going to leave him alone.
675
01:16:46,823 --> 01:16:49,697
Your father abandoned you
when you were two years old.
676
01:16:51,407 --> 01:16:53,324
I saw my father die.
677
01:16:59,532 --> 01:17:01,907
You didn't have to go
through all that suffering.
678
01:17:10,698 --> 01:17:12,073
You're a coward.
679
01:17:15,907 --> 01:17:18,657
Did you want to solve
all your problems at once?
680
01:17:29,490 --> 01:17:32,990
Ângela, with her habit of taking
on the pain of others.
681
01:17:42,032 --> 01:17:43,697
It went badly.
682
01:17:43,823 --> 01:17:47,032
I shat myself, I vomited
and I spent a week on chicken soup.
683
01:17:48,407 --> 01:17:49,781
That's all.
684
01:18:11,365 --> 01:18:12,781
You never think about me.
685
01:18:21,324 --> 01:18:23,115
I also saw my father die.
686
01:18:23,324 --> 01:18:26,365
Of suffocation.
It sounded like a cat miaowing outside.
687
01:18:57,698 --> 01:18:59,449
Let me sleep with you.
688
01:19:20,032 --> 01:19:21,781
I sleep with Alma.
689
01:19:52,698 --> 01:19:55,674
No consequences?!
Are you fucking kidding?
690
01:19:55,698 --> 01:19:58,490
You seduced me
and this is what you have to say!?
691
01:19:58,698 --> 01:20:02,073
That's such a stupid thing to say!
You're an asshole, you know that?
692
01:20:04,698 --> 01:20:07,697
No, no, it wasn't!
It was you! It was you!
693
01:22:22,490 --> 01:22:23,740
Mother?
694
01:22:27,781 --> 01:22:28,781
What?
695
01:22:29,532 --> 01:22:30,781
What's the matter?
696
01:22:31,365 --> 01:22:33,157
What is it? What are you doing here?
697
01:22:34,948 --> 01:22:37,990
You come and wake me up
when I was already sleeping so well.
698
01:22:38,115 --> 01:22:40,865
You know that afterwards,
I cannot get back to sleep.
699
01:22:46,616 --> 01:22:47,990
What's happening?
700
01:22:52,032 --> 01:22:54,407
She sleeps with her eyes open.
701
01:22:54,490 --> 01:22:55,865
I can't deal with it.
702
01:22:58,781 --> 01:23:02,324
And I can't stretch my legs.
Get off.
703
01:23:02,490 --> 01:23:04,781
I don't like you being on my bed.
Get off.
704
01:23:05,697 --> 01:23:06,865
Get off.
705
01:23:22,324 --> 01:23:24,490
It's like there's this hole.
706
01:23:40,698 --> 01:23:42,574
Can I sleep here, mother?
707
01:23:43,616 --> 01:23:45,490
Be sensible, Piedade.
708
01:23:46,823 --> 01:23:50,115
Do you think you're a kid
to be sleeping in your mother's bed?
709
01:24:05,032 --> 01:24:06,698
I'm scared, mother.
710
01:24:12,073 --> 01:24:14,365
You know what you should be scared of?
711
01:24:20,532 --> 01:24:22,324
Of when I'm gone.
712
01:24:25,532 --> 01:24:27,697
Sometimes it seems
like you want to kill me.
713
01:24:29,574 --> 01:24:31,157
But when I die...
714
01:24:31,616 --> 01:24:33,324
what becomes of you?
715
01:24:52,449 --> 01:24:55,449
I can only harm my daughter.
716
01:24:57,407 --> 01:24:58,698
Indeed.
717
01:25:01,698 --> 01:25:05,657
I should never have let you get close
to my granddaughter. But now...
718
01:25:07,324 --> 01:25:09,616
It's too late. I can't do anything now.
719
01:25:25,365 --> 01:25:27,115
I don't know how to love anybody.
720
01:25:30,324 --> 01:25:31,781
Quit the drama.
721
01:25:32,032 --> 01:25:33,574
Stop it.
722
01:25:33,657 --> 01:25:35,157
If you can't, you can't.
723
01:25:37,698 --> 01:25:39,407
I'll take care of your daughter.
724
01:26:05,990 --> 01:26:08,490
You're not really selling the hotel,
are you?
725
01:26:09,865 --> 01:26:11,115
I am.
726
01:26:13,115 --> 01:26:14,697
It's for the best.
727
01:26:17,823 --> 01:26:19,823
Don't you think this'll be easy for me.
728
01:26:22,449 --> 01:26:24,115
But it's best for everybody.
729
01:27:12,657 --> 01:27:14,698
When I was bedridden,
730
01:27:18,616 --> 01:27:21,490
I remember you buying me
a tall pillow
731
01:27:22,616 --> 01:27:26,532
as I was getting wrinkles in my neck
from spending so much time lying down.
732
01:27:29,740 --> 01:27:31,073
Do you see?
733
01:27:34,574 --> 01:27:37,574
I always did everything for you
and still you complain.
734
01:27:39,865 --> 01:27:41,865
I do love you, you know,
735
01:27:42,574 --> 01:27:44,324
but it's difficult.
736
01:27:45,948 --> 01:27:47,823
It was always so difficult.
737
01:27:50,698 --> 01:27:52,907
You're like
those pine tree caterpillars.
738
01:27:53,657 --> 01:27:55,449
Everything you touch...
739
01:27:55,781 --> 01:27:57,032
dies.
740
01:28:30,698 --> 01:28:32,698
Mother. Mother.
741
01:28:32,781 --> 01:28:35,449
- Mother.
- All you ever do is complain.
742
01:28:39,574 --> 01:28:41,115
All you see is yourself.
743
01:28:44,032 --> 01:28:46,865
Have you ever thought
about looking outward?
744
01:28:48,324 --> 01:28:49,823
Nothing is ever enough.
745
01:28:55,657 --> 01:28:56,948
You're so selfish.
746
01:28:57,449 --> 01:28:58,907
You only think of yourself.
747
01:29:01,365 --> 01:29:03,449
It's just you, you and you alone.
748
01:29:06,490 --> 01:29:09,032
Have you ever thought
about the suffering of others?
749
01:29:15,115 --> 01:29:17,407
Can't you see how lucky you are?
750
01:29:19,698 --> 01:29:22,616
An intelligent daughter,
751
01:29:23,115 --> 01:29:24,740
talented.
752
01:29:26,407 --> 01:29:28,990
What I'd have given
to have a daughter like her.
753
01:29:32,990 --> 01:29:36,907
Have you ever thought about
what I've been through all these years?
754
01:29:37,616 --> 01:29:38,657
No.
755
01:29:39,407 --> 01:29:41,032
It's all about you.
756
01:29:54,574 --> 01:29:56,365
I'm not keeping the girl.
757
01:30:00,657 --> 01:30:01,781
You're not?
758
01:30:01,990 --> 01:30:03,407
You're not?
759
01:30:03,490 --> 01:30:05,698
You're not?
760
01:30:05,740 --> 01:30:07,073
You're not?
761
01:30:07,157 --> 01:30:09,698
You're not keeping her
because I don't want you to keep her!
762
01:30:09,781 --> 01:30:11,616
You don't deserve her!
763
01:30:18,740 --> 01:30:20,490
Now you can cry.
764
01:30:30,948 --> 01:30:33,115
She always puts me in this situation.
765
01:30:33,574 --> 01:30:35,532
She makes me the villain.
766
01:32:14,698 --> 01:32:16,616
Do you want me to leave?
767
01:32:45,574 --> 01:32:47,365
Wasn't this better?
768
01:32:50,948 --> 01:32:52,865
Why don't you love me?
769
01:33:22,948 --> 01:33:24,740
If I told you that I love you,
770
01:33:27,407 --> 01:33:29,032
you wouldn't believe me.
771
01:33:38,740 --> 01:33:41,157
You want me to be something I'm not.
772
01:33:52,697 --> 01:33:54,990
When you were sleeping, as a baby,
773
01:33:56,698 --> 01:34:00,073
I would turn you over all the time
so you wouldn't get a crooked face.
774
01:34:03,781 --> 01:34:05,865
You had enormous eyes.
775
01:34:08,823 --> 01:34:10,324
Dark.
776
01:34:14,990 --> 01:34:18,616
Your gaze pierced me
as if you were some kind of wild beast.
777
01:34:22,697 --> 01:34:25,865
I remember wanting to fall asleep
and not being able to.
778
01:34:42,697 --> 01:34:46,781
Your umbilical cord was so well looked
after that it only fell off after 21 days.
779
01:34:55,616 --> 01:34:57,324
It was unbearable.
780
01:35:02,698 --> 01:35:05,490
Listening to you cry
and not knowing what to do.
781
01:35:12,948 --> 01:35:15,490
Always an intolerable misunderstanding.
782
01:35:19,574 --> 01:35:20,948
Why didn't you abort me?
783
01:36:41,990 --> 01:36:43,823
I only wanted you to be my mother.
784
01:36:49,781 --> 01:36:51,490
I am your mother.
785
01:37:03,532 --> 01:37:06,073
I kept waiting
for you to come and get me.
786
01:37:15,698 --> 01:37:17,990
You didn't even answer the phone.
787
01:37:29,823 --> 01:37:31,698
Everything is so difficult.
788
01:37:43,115 --> 01:37:45,657
You're going to be your daughter's maid.
789
01:37:45,907 --> 01:37:47,781
You're going to find out
how hard life can be.
790
01:37:47,865 --> 01:37:50,781
- I have my pension.
- What good is it for?
791
01:37:52,365 --> 01:37:53,823
We've got nothing!
792
01:37:54,823 --> 01:37:56,697
Why am I even talking to you?
793
01:37:56,740 --> 01:37:58,697
- Because you love me.
- Fuck you.
794
01:38:06,032 --> 01:38:07,657
Piedade?! What time is it?
795
01:38:13,865 --> 01:38:15,698
I was pregnant.
796
01:38:20,616 --> 01:38:22,616
You were 16.
797
01:38:27,698 --> 01:38:32,574
I used all my strength pretending
there was nothing happening.
798
01:38:42,365 --> 01:38:44,032
It was him who left you.
799
01:38:49,823 --> 01:38:52,115
Only when Salomé was born
800
01:38:53,907 --> 01:38:57,115
did I know what it was like
to have my heart leave my chest.
801
01:39:03,032 --> 01:39:05,157
Love is an agony.
802
01:39:09,324 --> 01:39:11,115
But you can forget him now.
803
01:39:12,865 --> 01:39:14,449
You can bury him.
804
01:39:16,324 --> 01:39:17,657
He's dead.
805
01:39:22,032 --> 01:39:24,365
Don't waste your life, Raquel.
806
01:39:29,657 --> 01:39:31,073
I had a daughter.
807
01:39:31,781 --> 01:39:33,532
You've got nothing.
808
01:39:37,740 --> 01:39:39,865
Do you know what I was thinking?
809
01:39:42,616 --> 01:39:44,532
We could renovate the library.
810
01:39:45,365 --> 01:39:46,740
What do you think?
811
01:39:48,781 --> 01:39:52,657
The books are all rotten, crawling with
bookworms. We get rid of all that stuff.
812
01:39:52,823 --> 01:39:55,698
We'd make a nice, cozy room.
813
01:39:55,781 --> 01:39:58,324
We would take out
those chaise longues...
814
01:39:58,407 --> 01:40:00,324
They're my mother's...
815
01:40:00,698 --> 01:40:03,073
So what? You give them back to her.
816
01:40:03,657 --> 01:40:06,073
You can ask her for this month's money
while you're at it.
817
01:40:06,157 --> 01:40:09,698
We could put in a big table, mahogany.
818
01:40:10,532 --> 01:40:13,781
And my ceramic pieces,
what do you think?
819
01:40:13,907 --> 01:40:16,781
It would be nice. I could have my space
and you could have yours.
820
01:41:37,740 --> 01:41:40,407
When there are clients,
we have to get up at 6:30.
821
01:41:40,490 --> 01:41:41,948
Breakfast is at 8.
822
01:41:44,073 --> 01:41:45,698
No rush...
823
01:42:03,407 --> 01:42:04,740
Salomé.
824
01:42:06,532 --> 01:42:08,674
This is your psychologist's report.
825
01:42:08,698 --> 01:42:11,115
It's very important you keep this.
826
01:42:17,616 --> 01:42:18,823
For example,
827
01:42:18,990 --> 01:42:21,237
'The child displays
marked impulsiveness, '
828
01:42:21,317 --> 01:42:23,907
'and is conflicted
about the maternal figure.'
829
01:42:23,990 --> 01:42:28,365
'Salomé is unable to integrate her
ambivalence towards her mother.'
830
01:42:30,115 --> 01:42:34,781
'She often confuses
her mother's state of mind and her own.'
831
01:42:34,865 --> 01:42:36,157
Why are you reading that?
832
01:42:36,365 --> 01:42:39,598
'Her aggressiveness towards her mother
reflects feelings of guilt;'
833
01:42:39,681 --> 01:42:42,874
'she holds herself responsible for her
mother's neurotic-depressive behaviour.'
834
01:42:42,898 --> 01:42:44,616
- What's that?
- I got it!
835
01:42:51,657 --> 01:42:53,674
- Why are you unsettling her?
- Look after this.
836
01:42:53,698 --> 01:42:55,616
- Give it to me.
- You may need to ask for help.
837
01:42:55,697 --> 01:42:57,073
- Hand it over.
- No!
838
01:42:59,532 --> 01:43:01,407
Can't I finish that?
839
01:43:21,698 --> 01:43:23,490
I'm taking Alma to the beach.
840
01:43:40,532 --> 01:43:41,698
Raquel is unbelievable.
841
01:43:41,781 --> 01:43:44,865
Couldn't she see this had no ink left?
842
01:43:46,115 --> 01:43:48,907
- Instead of replacing the cartridge...
- What's that, Piedade?
843
01:43:48,990 --> 01:43:50,657
She left in the old one.
844
01:43:58,907 --> 01:44:01,032
- Good morning, Júlia.
- Good morning.
845
01:44:01,698 --> 01:44:04,157
You didn't get ice cream
with me this time.
846
01:44:25,948 --> 01:44:28,407
I'll make a list of what we need.
847
01:44:34,115 --> 01:44:35,823
Can you think of anything?
848
01:44:37,490 --> 01:44:38,740
Bleach.
849
01:44:49,032 --> 01:44:50,907
- Next! Next!
- Very cute!
850
01:44:50,990 --> 01:44:52,907
- Who is this young man?
- It's me!
851
01:44:52,990 --> 01:44:54,324
It's her!
852
01:44:54,490 --> 01:44:56,740
- What a horror show!
- My hair was pretty short.
853
01:44:56,781 --> 01:44:58,740
- And this phase?
- Why were you all dressed up?
854
01:44:58,781 --> 01:45:01,157
This when you won
the Best French Toast Award?
855
01:45:01,365 --> 01:45:02,674
No, this is recent.
856
01:45:02,698 --> 01:45:05,574
- This was at the 9th grade prom.
- No, it's not. This is recent.
857
01:45:05,657 --> 01:45:07,781
You were wearing one of my dresses.
858
01:45:09,490 --> 01:45:12,115
Look at your little fringe.
You already had a fringe.
859
01:45:12,324 --> 01:45:15,032
You always had a fringe.
After all, you're just the same.
860
01:45:15,115 --> 01:45:17,990
- No. I had many phases.
- You're just older.
861
01:45:19,740 --> 01:45:22,532
- Look who it is.
- Who is it?
862
01:45:22,698 --> 01:45:24,324
- Clara.
- That's my mother.
863
01:45:24,407 --> 01:45:26,574
- That's how I remember her.
- That's your mother?
864
01:45:26,657 --> 01:45:28,657
Just like Ângela, look at that face.
865
01:45:28,781 --> 01:45:31,990
But she was an elegant woman.
She was a very elegant woman.
866
01:45:32,073 --> 01:45:34,697
I admired my mother deeply.
867
01:45:34,740 --> 01:45:37,532
Poor thing, she didn't get many years.
868
01:45:37,823 --> 01:45:39,324
Your father.
869
01:45:39,907 --> 01:45:41,324
So attractive.
870
01:45:41,407 --> 01:45:44,407
He is with your paternal grandmother.
871
01:45:47,657 --> 01:45:49,574
I never met this grandmother.
872
01:45:49,948 --> 01:45:52,449
Look, this is Piedade's wedding.
873
01:45:52,616 --> 01:45:55,723
- This was the hotel, the hotel's pool.
- How very fancy!
874
01:45:55,807 --> 01:45:58,857
- We're not looking at the wedding photos!
- Is this my mother's wedding?
875
01:45:58,881 --> 01:46:00,823
- Show me!
- We were looking at these!
876
01:46:00,907 --> 01:46:01,990
It's confusing.
877
01:46:02,073 --> 01:46:04,674
That dress was so ugly,
it looked like a doily.
878
01:46:04,698 --> 01:46:06,740
- I think it was pretty.
- No, it wasn't.
879
01:46:06,781 --> 01:46:10,907
- Very pretty. Elegant!
- You are all tacky but that's not news.
880
01:46:10,990 --> 01:46:12,907
- I think it's pretty.
- Thank you.
881
01:46:13,698 --> 01:46:17,823
And she'd take off the upper part
and leave just the straps.
882
01:46:17,907 --> 01:46:19,532
- Yes, I see. Horrible.
- Ah, look!
883
01:46:19,616 --> 01:46:21,698
- How cute!
- This here...
884
01:46:21,740 --> 01:46:25,324
This suit I'm wearing was natural silk
885
01:46:25,407 --> 01:46:27,574
with Indian silk.
886
01:46:28,490 --> 01:46:31,032
- Look here. Your grandfather.
- It suited him very well.
887
01:46:31,115 --> 01:46:32,657
He was very handsome.
888
01:46:32,698 --> 01:46:34,674
I don't recall the dress.
889
01:46:34,698 --> 01:46:37,740
I remember a tunic that she
took with her on the honeymoon
890
01:46:37,781 --> 01:46:40,324
- that was between lavender and blue.
- Lilac.
891
01:46:40,407 --> 01:46:42,948
- No, it wasn't lilac.
- It was lilac.
892
01:46:43,407 --> 01:46:45,407
- It wasn't lilac.
- I'm telling you it was.
893
01:46:45,490 --> 01:46:47,170
- I'm the one who knows!
- Let me see that!
894
01:46:47,365 --> 01:46:50,032
- Look here, I was the ring-bearer.
- Yes, you were.
895
01:46:50,115 --> 01:46:51,740
- Let me see.
- So little.
896
01:46:51,781 --> 01:46:54,740
This was the salon
where we would hold all of the parties.
897
01:46:54,781 --> 01:46:57,324
We had the most wonderful parties.
898
01:46:57,449 --> 01:47:00,490
Big parties.
Everyone would come.
899
01:47:00,657 --> 01:47:03,740
How interesting.
This period is very interesting.
900
01:47:03,781 --> 01:47:05,865
This is where I met your grandfather.
901
01:47:05,948 --> 01:47:08,907
- At the hotel?
- Not at the hotel. At a party.
902
01:47:08,990 --> 01:47:11,948
He was so cute.
I fell for him right away.
903
01:47:12,157 --> 01:47:14,073
This should fit you.
904
01:47:15,698 --> 01:47:17,574
Try it on to see if it suits you.
905
01:47:17,698 --> 01:47:22,407
Now? We're looking through photo albums
and you come and interrupt with this?
906
01:47:22,865 --> 01:47:24,324
Out of the blue...
907
01:47:24,407 --> 01:47:25,865
It would please me...
908
01:47:34,990 --> 01:47:36,062
You don't have to go.
909
01:47:36,142 --> 01:47:38,698
It's okay. It's just
a dress. I'll try it on.
910
01:47:50,698 --> 01:47:53,948
Look at her boobies,
they're small, like her grandmother's.
911
01:47:54,032 --> 01:47:56,616
At least they won't sag, like yours.
912
01:47:56,740 --> 01:47:57,907
Oh, aunty...
913
01:47:59,616 --> 01:48:01,697
You're making Salomé blush.
914
01:48:01,823 --> 01:48:03,032
Why?
915
01:48:05,698 --> 01:48:08,032
Mine will never sag.
916
01:48:13,032 --> 01:48:15,365
Nice legs.
917
01:48:16,157 --> 01:48:18,740
You've been working out!
You can't fool me.
918
01:48:18,781 --> 01:48:21,490
It's awful,
she looks like a sack of potatoes.
919
01:48:22,740 --> 01:48:25,990
- Such an ugly thing.
- It's a very heavy dress.
920
01:48:26,532 --> 01:48:28,490
It's not that long.
921
01:48:28,698 --> 01:48:31,740
If you ask a seamstress
to take 2 inches off...
922
01:48:31,990 --> 01:48:33,907
along this hemline.
923
01:48:34,781 --> 01:48:38,324
- Come here, let me see.
- Looks like she's going to a funeral.
924
01:48:39,032 --> 01:48:42,324
The only way for this to look good
is to raise it here
925
01:48:42,574 --> 01:48:44,865
and tighten it...
926
01:48:46,073 --> 01:48:49,990
So there's more cloth on top,
and below...
927
01:48:50,073 --> 01:48:51,948
These are good legs.
928
01:48:54,073 --> 01:48:55,574
Don't step on me.
929
01:49:00,532 --> 01:49:03,781
This dress will last your entire life,
if you look after it.
930
01:49:08,449 --> 01:49:10,698
You used to love taking photographs.
931
01:49:13,698 --> 01:49:16,698
I'd go to the upstairs balcony
to film you,
932
01:49:18,574 --> 01:49:20,823
and you would call out to me
933
01:49:20,907 --> 01:49:22,674
from the swimming pool below.
934
01:49:22,698 --> 01:49:25,157
'Mum, are you filming me?'
935
01:49:26,157 --> 01:49:27,532
'Are you?'
936
01:49:34,115 --> 01:49:35,865
I would say that I wasn't.
937
01:49:37,490 --> 01:49:38,781
But I was.
938
01:49:47,698 --> 01:49:49,823
And then you'd do something
you shouldn't have
939
01:49:49,907 --> 01:49:52,490
and run off down the hotel corridors.
940
01:49:53,324 --> 01:49:55,697
I'd chase after you
941
01:49:56,865 --> 01:49:59,990
and I'd say
'If I catch you, I'll bite you'.
942
01:50:00,115 --> 01:50:01,490
And you would bite.
943
01:50:07,115 --> 01:50:08,490
You're the one who bit me.
944
01:50:09,490 --> 01:50:12,324
I would grab you and pinch you.
945
01:50:36,490 --> 01:50:37,697
Come here.
946
01:50:41,616 --> 01:50:43,781
- Leave her.
- Can you stop?
947
01:51:22,616 --> 01:51:23,781
Poor thing.
948
01:51:25,698 --> 01:51:27,532
My poor little daughter.
949
02:00:32,073 --> 02:00:33,697
This is for me.
950
02:00:34,616 --> 02:00:36,324
'For Raquel.'
951
02:00:36,407 --> 02:00:38,449
'It's good for your oily hair.'
952
02:00:59,698 --> 02:01:01,657
'My dear daughter.'
953
02:01:02,115 --> 02:01:03,449
'I'm sorry...'
954
02:01:03,532 --> 02:01:05,657
'... but I don't know how to live.'
955
02:01:05,698 --> 02:01:07,490
'Everything is too hard.'
956
02:01:07,698 --> 02:01:10,532
'In life,
almost everything is relative.'
957
02:01:11,574 --> 02:01:13,157
'Many kisses for you.'
958
02:01:13,365 --> 02:01:14,990
'A warm hug from your mother.'
959
02:01:17,657 --> 02:01:18,823
Fucking bitch.
960
02:01:20,948 --> 02:01:22,616
Fucking bitch!
961
02:01:24,490 --> 02:01:26,407
Why did she have to kill herself now?
962
02:01:54,490 --> 02:01:55,910
'To help with the car payments.'
68068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.