All language subtitles for Mal Viver AKA Bad Living 2023 Joao Canijo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,037 --> 00:00:06,329 BAD LIVING 2 00:02:00,995 --> 00:02:01,995 Ângela! 3 00:02:02,703 --> 00:02:04,621 Have you been using bleach? 4 00:02:04,745 --> 00:02:06,120 Just a little. 5 00:02:13,120 --> 00:02:15,370 I'm going to hide it from you one day. 6 00:02:16,037 --> 00:02:17,412 Right, Alminha? 7 00:02:17,786 --> 00:02:19,745 My dear... Ângela is evil. 8 00:02:19,786 --> 00:02:22,703 She wants to kill my Alminha, my love. 9 00:04:01,370 --> 00:04:02,828 What?! 10 00:04:05,037 --> 00:04:06,579 What are you doing here? 11 00:04:09,703 --> 00:04:10,995 Hello. 12 00:04:14,454 --> 00:04:15,870 I'm a mess. 13 00:04:16,037 --> 00:04:17,703 Hello, Salomé. 14 00:04:18,078 --> 00:04:19,579 How are you? 15 00:04:21,120 --> 00:04:22,828 I don't like surprises. 16 00:04:25,037 --> 00:04:26,745 She didn't know? 17 00:04:27,370 --> 00:04:28,745 No, she didn't. 18 00:04:28,786 --> 00:04:29,953 Why? 19 00:04:33,703 --> 00:04:35,745 Won't that dog ever die? 20 00:04:35,828 --> 00:04:37,537 It did, this is a new one. 21 00:04:37,621 --> 00:04:38,679 Ângela? 22 00:04:38,703 --> 00:04:40,703 Fetch the bags from the car, please. 23 00:04:42,953 --> 00:04:44,579 Come on. 24 00:05:28,162 --> 00:05:30,120 Piedade? 25 00:05:35,662 --> 00:05:37,078 Your daughter is downstairs. 26 00:05:39,995 --> 00:05:43,162 Everybody knows that if I don't sleep, I get headaches. 27 00:05:43,828 --> 00:05:45,702 Your mother asked me to come get you. 28 00:05:46,745 --> 00:05:48,537 I've never missed a dinner. 29 00:05:51,537 --> 00:05:53,162 Close the door! 30 00:05:56,786 --> 00:05:58,120 So difficult. 31 00:07:49,703 --> 00:07:53,662 One day, I was all curled up on the kitchen floor. 32 00:07:53,703 --> 00:07:56,454 - Getting kicked in the mouth, the nose... - Enough of that talk. 33 00:07:57,495 --> 00:08:00,703 - Always so sorry for yourself. - I was black and blue, swollen, 34 00:08:00,786 --> 00:08:03,329 - I looked like an elephant. - That's enough... 35 00:08:03,662 --> 00:08:05,037 I went to the hospital. 36 00:08:05,120 --> 00:08:07,037 I know that dress! 37 00:08:07,120 --> 00:08:09,162 It's so old! 38 00:08:10,995 --> 00:08:12,995 Why did you put it on? 39 00:08:13,579 --> 00:08:15,621 It doesn't suit you. 40 00:08:18,712 --> 00:08:21,171 - Maybe you did the right thing. - I'm just sorry no one protected me. 41 00:08:21,195 --> 00:08:23,702 These two clammed up. They didn't do anything. 42 00:08:23,786 --> 00:08:25,645 And why? Because they liked Jorge. 43 00:08:25,686 --> 00:08:28,113 - I wanted to report him. - Not so loud. I've got a headache. 44 00:08:28,137 --> 00:08:29,662 You didn't want to, did you? 45 00:08:29,703 --> 00:08:33,037 Your father said you should take calcium and vitamin D. 46 00:08:33,120 --> 00:08:34,995 - Do you still take calcium? - No. 47 00:08:35,412 --> 00:08:37,870 - Your father said you should. - I don't need it. 48 00:08:38,786 --> 00:08:40,495 Calcium? What for? 49 00:08:40,579 --> 00:08:42,621 The central nervous system. 50 00:08:43,162 --> 00:08:45,412 To improve her mood? 51 00:08:45,495 --> 00:08:47,995 - You made pie? - Maybe you should take it. 52 00:08:48,078 --> 00:08:50,786 Salmon pie. 53 00:08:52,786 --> 00:08:54,579 What did you make for me then? 54 00:08:55,537 --> 00:08:56,828 You never eat dinner. 55 00:08:59,162 --> 00:09:00,995 - Salomé. - I don't eat fish. 56 00:09:01,078 --> 00:09:04,078 - You know I don't eat carbs at dinner. - She is a vegetarian. 57 00:09:04,703 --> 00:09:06,412 And nobody told me anything? 58 00:09:06,495 --> 00:09:08,537 - I told you! - The worse part... 59 00:09:09,370 --> 00:09:12,162 - Would you like some soup? - Was that he forced me to have sex. 60 00:09:12,370 --> 00:09:17,078 Even worse than getting beaten is being raped in your own home. 61 00:09:17,702 --> 00:09:18,870 That's the worst. 62 00:09:18,953 --> 00:09:20,662 No question. 63 00:09:20,912 --> 00:09:22,454 But it's fine. 64 00:09:22,745 --> 00:09:24,953 It happened once, twice, three times. 65 00:09:25,037 --> 00:09:27,703 - Pass me your plate. Piedade! - By the third time, I said... 66 00:09:27,786 --> 00:09:28,786 I'm leaving. 67 00:09:29,162 --> 00:09:31,120 Your plate. Come on! 68 00:09:39,870 --> 00:09:42,703 - Do you still like swimming? - I never did. 69 00:09:42,828 --> 00:09:44,953 You were always in the water. 70 00:09:45,037 --> 00:09:47,621 You made me take swimming lessons. 71 00:09:50,579 --> 00:09:53,662 You threw yourself in the water without knowing how to swim. 72 00:09:53,995 --> 00:09:56,953 I'd known how to swim for ages, I just pretended I didn't. 73 00:09:57,037 --> 00:09:58,953 It was really funny to see you worried. 74 00:10:02,870 --> 00:10:05,703 She always was a right challenge. 75 00:10:06,579 --> 00:10:10,229 Remember when she didn't want to go to school and pretended to be sick? 76 00:10:10,312 --> 00:10:12,779 - The next day, she'd be fine. - Do you know how I did it? 77 00:10:12,803 --> 00:10:15,703 - I'd wake up feeling sick. - I put the thermometer on the lamp. 78 00:10:16,745 --> 00:10:19,912 - You cheeky girl! I wouldn't guess. - What a science... 79 00:10:19,995 --> 00:10:21,703 Really, I'm a bit thick. 80 00:10:22,537 --> 00:10:24,078 There you go. 81 00:10:29,454 --> 00:10:31,786 And yes, I still bite my nails and skin. 82 00:10:32,454 --> 00:10:35,703 You bite your skin? Aren't you a vegetarian? 83 00:10:36,621 --> 00:10:38,037 That's ridiculous. 84 00:10:38,454 --> 00:10:40,703 What does one thing have to do with the other? 85 00:10:43,329 --> 00:10:45,078 You used to paint my fingernails. 86 00:10:45,162 --> 00:10:47,786 Your mother would use that nail polish that tasted awful. 87 00:10:47,870 --> 00:10:51,702 I'd put bandages on her cuticles when they bled. 88 00:10:52,953 --> 00:10:54,703 Nothing worked. 89 00:11:00,703 --> 00:11:03,120 And that time you kissed a boy 90 00:11:03,329 --> 00:11:06,037 and he pissed himself and then you hit him? 91 00:11:06,828 --> 00:11:10,162 You were caught a boy's dick in your mouth when you were twelve. 92 00:11:10,786 --> 00:11:12,679 - You're the one who told me. - Me?! 93 00:11:12,703 --> 00:11:13,995 - Yes. - No. 94 00:11:16,828 --> 00:11:18,370 It was you who told me. 95 00:11:18,995 --> 00:11:20,454 Me? 96 00:11:20,786 --> 00:11:23,912 No, I never told you any of that. 97 00:11:24,603 --> 00:11:27,779 Do you want grandma to be mad at you? Accusing me of saying things I never said? 98 00:11:27,803 --> 00:11:29,703 Being unable to laugh out loud is sad. 99 00:11:39,037 --> 00:11:40,953 How is everything? How's the soup? 100 00:11:41,037 --> 00:11:42,786 This is a bit cold. 101 00:11:44,828 --> 00:11:47,370 It can't be cold, it just came out of the oven. 102 00:11:47,703 --> 00:11:49,078 Right, but on the inside... 103 00:11:50,495 --> 00:11:52,703 - Did your dad suffer a lot? - He did. 104 00:11:57,870 --> 00:11:59,786 - Were you with him when... - I was. 105 00:12:09,454 --> 00:12:10,703 Was he buried? 106 00:12:12,662 --> 00:12:14,786 They put him in a drawer. You want to visit? 107 00:12:17,037 --> 00:12:20,745 You have to get an inheritance certificate as soon as possible. 108 00:12:20,786 --> 00:12:22,662 Do you know what that is? 109 00:12:24,495 --> 00:12:25,745 Leave her be. 110 00:12:25,828 --> 00:12:27,912 Could I have some more wine, please? 111 00:12:29,702 --> 00:12:33,579 If you give me power of attorney, I could take care of it for you. 112 00:12:34,037 --> 00:12:36,703 - It might be painful for you... - Leave her alone. 113 00:12:36,745 --> 00:12:39,078 Her father just died. Not now. 114 00:12:39,329 --> 00:12:43,343 - I want her to have what's hers. - Right, you'll take care of it later. 115 00:12:50,621 --> 00:12:52,662 - It's clean. - That's so disgusting! 116 00:12:53,329 --> 00:12:54,828 Look what're you doing... 117 00:13:04,020 --> 00:13:05,561 Are you finished, aunty? 118 00:13:26,895 --> 00:13:28,770 You don't want more soup, do you? 119 00:14:08,770 --> 00:14:10,561 Where is she going? 120 00:14:11,561 --> 00:14:13,561 She's always rushing to get nowhere. 121 00:14:19,561 --> 00:14:21,020 Do you like it? 122 00:14:21,228 --> 00:14:23,978 - It's very sweet. - Yes, it is. So sweet! 123 00:14:25,644 --> 00:14:27,686 Well, it's mousse. Why wouldn't it be sweet? 124 00:14:34,228 --> 00:14:36,270 I can cook the blood sausage 125 00:14:36,853 --> 00:14:39,561 with the compote, what do you think? 126 00:14:41,811 --> 00:14:44,561 - Onion? - Right, red onion compote. 127 00:14:45,270 --> 00:14:46,561 So, 128 00:14:47,644 --> 00:14:49,561 blood sausage 129 00:14:50,603 --> 00:14:52,187 with compote. 130 00:14:52,728 --> 00:14:54,479 Tofu? 131 00:14:55,561 --> 00:14:59,437 Fish. I've got prawn. If you'd like, I could make that soup... 132 00:14:59,520 --> 00:15:02,228 Cook some cod Supreme. 133 00:15:06,560 --> 00:15:08,312 Rack of lamb. 134 00:15:12,437 --> 00:15:14,560 Vegetarian option: 135 00:15:14,811 --> 00:15:16,978 wild mushroom risotto. 136 00:15:18,561 --> 00:15:20,228 And for us? 137 00:15:21,686 --> 00:15:24,520 Make some rice with the leftover cod. 138 00:15:25,437 --> 00:15:26,644 Tofu? 139 00:15:26,728 --> 00:15:28,479 I don't like tofu. 140 00:15:28,644 --> 00:15:30,728 And wouldn't you eat the Risotto? 141 00:15:30,811 --> 00:15:32,936 - Isn't there cheese in it? - No. 142 00:15:33,312 --> 00:15:35,561 - I won't put any cheese on top. - Okay... 143 00:15:36,936 --> 00:15:40,479 For dessert, do a puff pastry pie 144 00:15:40,853 --> 00:15:42,686 - with ricotta. - Yes. 145 00:15:42,853 --> 00:15:44,603 And caramel pudding. 146 00:15:49,312 --> 00:15:50,561 And... 147 00:15:53,728 --> 00:15:56,437 - The French toast. - Got it. 148 00:16:11,312 --> 00:16:13,770 - Could you get me avocados? - We have some. 149 00:16:34,560 --> 00:16:36,020 They're here! 150 00:16:40,644 --> 00:16:41,936 Johannesburg. 151 00:16:49,561 --> 00:16:50,644 Shall we lock it? 152 00:16:50,728 --> 00:16:53,936 - We're locking in Cape Town. - Don't put your feet on the sofa. 153 00:17:38,770 --> 00:17:41,978 Be careful not to sit on Alma. 154 00:17:46,520 --> 00:17:49,770 And please don't let any food fall on the floor, 155 00:17:49,853 --> 00:17:53,312 Alma has a liver shunt, so she can only eat her own food. 156 00:18:00,187 --> 00:18:03,936 I'm tired of deboning chickens and cutting their bones every day. 157 00:18:16,770 --> 00:18:19,437 I gave her some strawberry mousse. 158 00:18:19,811 --> 00:18:21,561 Summer savory is a...? 159 00:18:22,312 --> 00:18:23,561 Aromatic herb. 160 00:19:48,853 --> 00:19:50,561 The correct answer is... 161 00:19:51,561 --> 00:19:52,644 Aromatic herb. 162 00:20:27,644 --> 00:20:30,437 Look, they want to eat. I told them we'd sort them something. 163 00:20:30,520 --> 00:20:32,561 Okay. I'll see what I've got. 164 00:20:32,603 --> 00:20:34,312 Isn't there any pie left? 165 00:20:35,020 --> 00:20:36,270 Piedade! 166 00:20:36,353 --> 00:20:38,312 For the love of God, how embarrassing! 167 00:20:47,187 --> 00:20:49,686 If it were up to me, I'd sell this shithole. 168 00:20:50,312 --> 00:20:52,020 But the hotel is still mine. 169 00:21:09,353 --> 00:21:12,561 You should finish your architecture degree, it's a safer bet. 170 00:21:12,644 --> 00:21:16,561 And in your spare time, you can dedicate yourself to sculpture. 171 00:21:23,936 --> 00:21:26,228 I don't remember asking for your opinion. 172 00:21:29,560 --> 00:21:32,853 When we commit ourselves to doing something, we see it through. 173 00:22:24,978 --> 00:22:27,437 Everything's so difficult, isn't it? 174 00:22:29,895 --> 00:22:31,561 For you, it is. 175 00:23:00,895 --> 00:23:05,020 I don't want to get step in, but if there was still pie... 176 00:23:05,561 --> 00:23:08,395 Rest assured, Piedade, I'm not throwing any money away. 177 00:23:08,644 --> 00:23:11,560 I don't see her as someone who can fall in love. 178 00:23:11,644 --> 00:23:15,228 - Here are some sausage patties. - Thank you. 179 00:23:16,312 --> 00:23:19,561 With sweet and sour sauce, our chef's own recipe. 180 00:23:20,312 --> 00:23:21,686 It looks very good. 181 00:23:22,437 --> 00:23:24,561 - Do you want some water? - No, thanks. 182 00:23:28,479 --> 00:23:31,479 So, tell me. Why wouldn't she be able to fall in love? 183 00:23:31,561 --> 00:23:33,537 I don't know. Do you think she is? 184 00:23:33,561 --> 00:23:34,731 Yes, I think she is. 185 00:23:34,811 --> 00:23:37,312 She's a regular girl, just like any other. 186 00:23:37,561 --> 00:23:39,520 A little shy, but other than that... 187 00:24:51,270 --> 00:24:52,936 I don't know why she didn't leave. 188 00:24:53,020 --> 00:24:56,187 I wanted her to be independent, to get on with her own life. 189 00:24:56,603 --> 00:24:58,644 But she always comes back to me. 190 00:24:58,686 --> 00:25:01,603 She can't live without me. What can I do? 191 00:25:01,895 --> 00:25:04,020 I put up with her, and her sister. 192 00:25:04,437 --> 00:25:07,479 My dad always said, 'You've got to remember that your mother is neurotic.' 193 00:25:07,560 --> 00:25:08,644 And she is. 194 00:25:10,353 --> 00:25:13,020 I liked your father very much and he liked me. 195 00:25:13,895 --> 00:25:17,395 No wonder, he was the only person that I could talk to in here. 196 00:25:17,811 --> 00:25:20,561 Those poor dim wits... 197 00:25:23,560 --> 00:25:25,270 We were really friends. 198 00:25:26,770 --> 00:25:28,395 He adored me. 199 00:25:30,520 --> 00:25:32,978 You take after him more than you do her. 200 00:25:35,520 --> 00:25:37,228 But it's not her fault. 201 00:25:38,353 --> 00:25:41,770 She can't do better. She only thinks about herself. 202 00:25:42,312 --> 00:25:44,895 It takes a lot of patience! 203 00:25:47,437 --> 00:25:49,561 You know that I did everything for her. 204 00:25:50,728 --> 00:25:52,561 I don't think she lacked anything. 205 00:25:52,603 --> 00:25:54,537 But apparently it wasn't enough. 206 00:25:54,561 --> 00:25:58,561 It's like there's a void inside her. And you have to keep filling it... 207 00:25:58,603 --> 00:26:00,560 And it's never enough. 208 00:26:01,520 --> 00:26:03,353 Never enough. 209 00:26:05,187 --> 00:26:06,561 Come on. 210 00:28:10,770 --> 00:28:12,270 Not even today. 211 00:28:24,395 --> 00:28:26,479 - Aunty. - She's such a slob. 212 00:28:42,853 --> 00:28:44,520 And she's fat. 213 00:32:30,187 --> 00:32:31,895 The cold water is good for you. 214 00:32:48,770 --> 00:32:52,270 You can't go swimming without a swim cap. 215 00:32:59,479 --> 00:33:02,561 Because of your hair. And the chlorine is bad for you. 216 00:33:13,479 --> 00:33:15,603 It's really cold! So cold! 217 00:33:16,936 --> 00:33:18,520 Come on... 218 00:34:00,616 --> 00:34:02,616 Put your robe on, it's cold. 219 00:34:27,866 --> 00:34:29,699 Leave it, I'll do it. 220 00:35:14,950 --> 00:35:17,616 Why did you cut your hair so badly? 221 00:35:24,283 --> 00:35:25,783 I felt like it. 222 00:35:30,908 --> 00:35:33,811 When you were little, I wouldn't let anybody cut your hair. 223 00:35:33,891 --> 00:35:34,966 I'd cut it for you. 224 00:35:35,534 --> 00:35:38,408 You'd always hurt me. Your scissors were rubbish. 225 00:35:44,575 --> 00:35:46,825 You were so pretty with your curls. 226 00:35:53,408 --> 00:35:55,741 I don't think it's that bad. 227 00:36:03,699 --> 00:36:06,592 When you were 9 years old 228 00:36:06,616 --> 00:36:08,908 you were hiding in the hotel corridors 229 00:36:08,991 --> 00:36:11,866 because you had cut your own fringe like that. 230 00:36:21,492 --> 00:36:23,866 I need you to take your things out of my room. 231 00:36:28,492 --> 00:36:31,950 If you're not staying here, it's not worth the bother. 232 00:36:34,825 --> 00:36:37,242 You don't need to have your things in my room. 233 00:36:37,616 --> 00:36:39,950 - It's not your room. - It's not yours either. 234 00:36:41,075 --> 00:36:43,699 - There's nothing on the bed. - Is this such a big deal? 235 00:36:55,616 --> 00:36:57,242 Look at me. 236 00:36:59,325 --> 00:37:01,616 - That's creepy, it's disgusting. - No, it's not! 237 00:37:01,741 --> 00:37:03,534 It's very disgusting. 238 00:37:08,242 --> 00:37:09,991 That's enough! 239 00:37:19,615 --> 00:37:21,534 You're going to make a pretty old lady. 240 00:37:33,449 --> 00:37:36,073 Tomorrow, I'll call Zé Carlos. 241 00:37:37,073 --> 00:37:39,907 My hairdresser. Only he knows how to cut my hair. 242 00:37:39,990 --> 00:37:42,781 - I'll ask him to come to cut our hair. - How unpleasant! 243 00:37:43,365 --> 00:37:45,532 What are you doing here in the cold? 244 00:37:45,865 --> 00:37:47,781 What nonsense. Come along. 245 00:37:47,865 --> 00:37:51,032 - Why are you taking it off? It's okay. - I don't want to take it. 246 00:37:51,115 --> 00:37:52,698 Poor thing... 247 00:37:53,865 --> 00:37:56,823 So cold, so cold. How about a hot shower? 248 00:38:19,781 --> 00:38:23,657 I'm sorry, but the pool isn't open yet. 249 00:38:26,990 --> 00:38:28,865 The pool has opening hours? 250 00:38:28,948 --> 00:38:32,781 The opening hours are between 8:30 AM and 7 PM. 251 00:38:35,616 --> 00:38:37,990 I'm really sorry but I wasn't told that. 252 00:38:45,449 --> 00:38:49,324 And you have to wear a swim cap. If you need one, we have them for sale. 253 00:38:49,407 --> 00:38:51,574 For an extra three euros. 254 00:39:08,697 --> 00:39:09,823 Alma? 255 00:39:14,532 --> 00:39:16,657 Mom, have you seen Alma? 256 00:39:16,865 --> 00:39:19,022 No. Take your stuff out of Salomé's room. 257 00:39:19,102 --> 00:39:20,490 I'm looking for Alma. 258 00:39:28,407 --> 00:39:29,698 Oh, sweetie? 259 00:39:50,698 --> 00:39:52,157 Little Alma! 260 00:40:00,073 --> 00:40:01,698 What have you done to Alma? 261 00:40:03,574 --> 00:40:06,616 - Have you seen Alma? - 201 want breakfast in their room. 262 00:40:06,907 --> 00:40:09,032 In their room? Why didn't they ask? 263 00:40:09,157 --> 00:40:11,616 They want eggs, they want bacon... 264 00:40:13,657 --> 00:40:16,324 Alma is the most important thing I have in life. 265 00:40:17,657 --> 00:40:18,781 Sweetie? 266 00:40:19,532 --> 00:40:22,532 - Love? - The swimming pool door was open. 267 00:40:22,657 --> 00:40:26,032 Do you know what this is? Her head is turning against her. 268 00:40:26,698 --> 00:40:27,781 What? 269 00:40:28,697 --> 00:40:30,115 Maybe she dove in. 270 00:40:30,532 --> 00:40:32,407 It stinks of fish in here. 271 00:40:33,698 --> 00:40:36,823 - It really stinks. - I only have the dried cod soaking. 272 00:40:36,907 --> 00:40:39,157 Oh. It must be the cod. 273 00:40:43,532 --> 00:40:44,698 What's going on? 274 00:41:14,697 --> 00:41:15,823 Sweetie? 275 00:41:20,697 --> 00:41:21,698 Love? 276 00:41:30,407 --> 00:41:32,365 The fucking dog is here. 277 00:42:06,449 --> 00:42:07,698 Really! 278 00:42:08,073 --> 00:42:09,740 You use a lot of that product. 279 00:42:10,407 --> 00:42:12,823 You're paying for it, are you? 280 00:42:14,115 --> 00:42:15,532 That's not the point. 281 00:42:16,697 --> 00:42:18,324 Saving is saving. 282 00:42:19,115 --> 00:42:21,365 Don't use more than what you need. 283 00:42:25,697 --> 00:42:27,073 Listen, 284 00:42:27,490 --> 00:42:29,365 where did you get the dog from? 285 00:42:30,157 --> 00:42:31,990 She was locked in a room. 286 00:42:32,697 --> 00:42:33,865 Which room? 287 00:42:34,407 --> 00:42:37,449 On the first floor. I didn't memorize the number. 288 00:42:40,574 --> 00:42:41,948 It was Salomé. 289 00:42:50,115 --> 00:42:51,823 See how it looks good with less? 290 00:42:57,907 --> 00:42:59,532 Christ, it stinks! 291 00:43:01,532 --> 00:43:03,490 What an awful smell! 292 00:44:04,407 --> 00:44:06,574 Those are from her wedding. 293 00:44:09,990 --> 00:44:12,365 - No, they're not. - Yes, they are. 294 00:44:21,324 --> 00:44:23,865 That's why they're flat. For dancing. 295 00:44:29,324 --> 00:44:32,823 These are all shoes that she doesn't wear but can't give away either. 296 00:44:34,865 --> 00:44:36,657 This looks like a warehouse. 297 00:44:40,365 --> 00:44:44,365 Like that show about hoarders on TV. Did you ever see it? 298 00:44:44,697 --> 00:44:49,616 Hoarders. People who can't throw anything away. 299 00:44:49,697 --> 00:44:51,674 It's a type of anxiety. 300 00:44:51,698 --> 00:44:55,157 It's an obsessive-compulsive behaviour, like any other. 301 00:44:55,490 --> 00:44:57,990 I doubt she can even remember having all of these shoes. 302 00:44:58,073 --> 00:45:01,407 Of course not. She doesn't remember those at the back. 303 00:45:04,657 --> 00:45:06,698 Oh, my god! These are so ugly. 304 00:45:11,449 --> 00:45:12,990 Look at these. 305 00:45:13,532 --> 00:45:16,907 These would look good on you. They match your apron and everything. 306 00:45:19,698 --> 00:45:21,698 Knowing how big her feet are? 307 00:45:22,698 --> 00:45:23,907 They won't fit. 308 00:45:25,115 --> 00:45:26,823 Try them on. 309 00:45:28,698 --> 00:45:30,865 But they won't fit. 310 00:45:40,740 --> 00:45:42,407 Once... 311 00:45:43,449 --> 00:45:45,574 I was a bit fatter than her. 312 00:45:46,032 --> 00:45:49,157 Once, I was trying on a dress. 313 00:45:49,365 --> 00:45:51,990 She hated it. 'Don't you try on my things! 314 00:45:52,073 --> 00:45:53,865 'Don't you try them on, you'll ruin them.' 315 00:45:53,948 --> 00:45:58,115 And once when I tried on a dress and the stitching ripped along here. 316 00:45:58,324 --> 00:46:01,032 It was completely torn. She could kill me. 317 00:46:06,407 --> 00:46:07,781 Look. 318 00:46:08,698 --> 00:46:10,324 Terrible. 319 00:46:12,657 --> 00:46:15,365 Take them off. They look bad on you. They're ugly. 320 00:46:15,449 --> 00:46:17,490 I'm taking all of this out of here. 321 00:46:25,449 --> 00:46:27,698 Why didn't you ever want to have children? 322 00:46:30,698 --> 00:46:31,948 I did. 323 00:46:32,574 --> 00:46:34,157 I did and I do. 324 00:46:35,574 --> 00:46:38,073 But, tell me, with whom? 325 00:46:39,697 --> 00:46:41,698 Perhaps you can't any more. 326 00:46:42,698 --> 00:46:44,157 I can! 327 00:46:44,365 --> 00:46:47,740 Of course I can. I'm 36, I'm not 80 years old. 328 00:46:49,157 --> 00:46:51,407 The other day I met a girl, 329 00:46:51,697 --> 00:46:53,781 she's already 57. 330 00:46:54,073 --> 00:46:57,115 She was 7 months pregnant and everything went well. 331 00:46:59,324 --> 00:47:01,324 It depends on your joviality. 332 00:47:01,407 --> 00:47:03,365 If you keep your body fresh, 333 00:47:03,449 --> 00:47:05,532 if you do exercise, 334 00:47:05,616 --> 00:47:07,532 if you keep to a healthy diet, 335 00:47:07,657 --> 00:47:09,698 you can have children until much later. 336 00:47:11,532 --> 00:47:13,073 Are you making fun of me? 337 00:47:14,616 --> 00:47:15,948 What kind of a face is that? 338 00:47:18,781 --> 00:47:21,657 You're just like your father, always making fun of me. 339 00:47:28,407 --> 00:47:29,907 Did you like my father? 340 00:47:33,823 --> 00:47:34,990 Yes. 341 00:47:36,698 --> 00:47:38,115 I liked him a lot. 342 00:47:39,781 --> 00:47:41,781 Your father was an upstanding man. 343 00:47:43,865 --> 00:47:45,532 And he was mad about you. 344 00:47:54,698 --> 00:47:57,781 At the end, he was looking at me with such sadness in his eyes. 345 00:47:58,823 --> 00:48:02,449 As if I was making him suffer because he already knew he was dying. 346 00:48:06,990 --> 00:48:08,823 He was a wonderful man. 347 00:48:10,407 --> 00:48:12,073 Really handsome. 348 00:48:14,073 --> 00:48:15,698 He looked like a prince. 349 00:48:29,574 --> 00:48:31,157 Don't be sad. 350 00:48:33,657 --> 00:48:35,365 I really believe... 351 00:48:36,157 --> 00:48:38,697 parents live on through their children. 352 00:48:39,407 --> 00:48:41,407 It's as if they don't really die. 353 00:48:42,990 --> 00:48:45,449 Because they had children, you know? 354 00:48:46,781 --> 00:48:48,574 My mother is like a stone. 355 00:48:49,073 --> 00:48:50,820 She doesn't feel anything for anybody. 356 00:48:55,532 --> 00:48:59,697 But if she ever loved anyone, it was Rui Manuel. 357 00:49:00,532 --> 00:49:02,574 You can be sure of that. 358 00:49:11,823 --> 00:49:13,698 She does not want me staying here. 359 00:49:23,697 --> 00:49:25,907 I don't think she does it on purpose. 360 00:49:28,865 --> 00:49:30,032 It's just... 361 00:49:30,490 --> 00:49:32,698 She's completely bipolar. 362 00:49:34,073 --> 00:49:36,157 She has created a reality 363 00:49:36,698 --> 00:49:39,990 and she lives in that reality she created, as if... 364 00:49:41,324 --> 00:49:43,032 It's as if there was a schedule. 365 00:49:44,365 --> 00:49:49,490 And if anything happens a bit differently from what she thought, 366 00:49:49,574 --> 00:49:51,574 that makes her short circuit. 367 00:49:52,823 --> 00:49:55,657 And nobody can program life, can they? 368 00:49:56,157 --> 00:49:57,781 Not down to the millimetre. 369 00:49:58,740 --> 00:50:00,781 She panics about panicking. 370 00:50:00,865 --> 00:50:02,990 She's always anxious. 371 00:50:04,697 --> 00:50:07,449 As if she lived under a net, 372 00:50:07,616 --> 00:50:10,823 full of mud, all tangled up and unable to get free. 373 00:50:10,907 --> 00:50:13,157 But she refuses to get help. 374 00:50:33,698 --> 00:50:36,532 Why did you bring Salomé without telling me anything? 375 00:50:37,324 --> 00:50:40,698 To surprise you. To see if you two could improve your relationship. 376 00:50:41,948 --> 00:50:43,990 Besides, my granddaughter needs me. 377 00:50:44,073 --> 00:50:46,233 She's just lost her father. You know that, don't you? 378 00:50:46,257 --> 00:50:48,490 She is not your granddaughter. 379 00:50:49,865 --> 00:50:51,697 She is my daughter. 380 00:50:52,073 --> 00:50:53,781 Are you worried about Salomé? 381 00:50:54,781 --> 00:50:56,697 About Salomé and about you. 382 00:50:57,781 --> 00:50:59,698 You don't like anybody, mother. 383 00:50:59,823 --> 00:51:02,698 If you liked her a little bit, you would have spared her this situation. 384 00:51:02,740 --> 00:51:05,698 Can you stop making a scene? We have clients here. 385 00:51:05,948 --> 00:51:10,032 If I'm such a big monster, why did you bring her close to me? 386 00:51:10,740 --> 00:51:12,657 You're clinically depressed. 387 00:51:12,698 --> 00:51:14,781 You're unwell, and you should be committed. 388 00:51:14,823 --> 00:51:17,657 Where did I go wrong? I really did try. 389 00:51:17,698 --> 00:51:19,865 Did you try? Did you really? 390 00:51:20,532 --> 00:51:22,697 You tried looking for my weak points. 391 00:51:23,948 --> 00:51:25,698 You made me sick. 392 00:51:27,157 --> 00:51:30,157 You can't be a mother to your daughters and you want to be a mother to mine? 393 00:51:30,324 --> 00:51:31,698 Don't you come after me! 394 00:51:34,990 --> 00:51:37,698 You use my daughter against me. 395 00:51:40,865 --> 00:51:42,781 You use my daughter to attack me. 396 00:51:43,865 --> 00:51:46,616 What you hate the most in me is yourself. 397 00:51:49,990 --> 00:51:52,698 I'd have been happier if I hadn't had a mother. 398 00:51:56,115 --> 00:51:57,948 Ungrateful. 399 00:52:27,740 --> 00:52:28,865 Sweetie? 400 00:53:19,407 --> 00:53:21,324 Your mother tried to kill herself. 401 00:53:21,407 --> 00:53:22,740 Did you know that? 402 00:53:23,324 --> 00:53:24,657 I did. 403 00:53:25,990 --> 00:53:27,157 It was horrible. 404 00:53:28,407 --> 00:53:30,115 I don't even like talking about it. 405 00:53:32,697 --> 00:53:34,407 I went to her room. 406 00:53:34,823 --> 00:53:36,781 She had put a note on the door. 407 00:53:37,907 --> 00:53:38,990 Saying: 408 00:53:39,115 --> 00:53:42,740 'Ângela, if the door is closed, do not enter.' 409 00:53:45,449 --> 00:53:47,115 Afterwards, she opened the door. 410 00:53:47,698 --> 00:53:50,324 She was wearing a black blouse, I'll never forget. 411 00:53:52,073 --> 00:53:54,407 And she said 'Better luck next time'. 412 00:53:56,740 --> 00:53:59,532 I said 'My God. What happened, Piedade?' 413 00:54:00,324 --> 00:54:01,865 'I threw everything out.' 414 00:54:05,407 --> 00:54:07,407 That's how it is, do you understand? 415 00:54:08,698 --> 00:54:11,115 This family means everything to me, Salomé. 416 00:54:12,407 --> 00:54:15,449 Do you know how many offers I've had to leave here? 417 00:54:57,907 --> 00:54:59,740 Were you shaving? 418 00:55:03,532 --> 00:55:06,865 I was looking for a grey hair but I can't catch it with the pincers. 419 00:55:17,823 --> 00:55:20,349 Do you remember that time I asked you to draw me a horse? 420 00:55:20,432 --> 00:55:22,625 That must have been your grandmother. I can't draw horses. 421 00:55:22,649 --> 00:55:24,215 No. It was you. I remember your face. 422 00:55:27,032 --> 00:55:28,490 It was like this. 423 00:55:38,407 --> 00:55:39,823 Like what? 424 00:55:42,073 --> 00:55:43,697 Like this. 425 00:55:43,740 --> 00:55:46,657 Salomé, let me get organised or I'll lose myself. 426 00:55:57,781 --> 00:55:59,449 - May I? - No. 427 00:56:37,740 --> 00:56:38,907 You can. 428 00:56:41,616 --> 00:56:43,032 It was very sad. 429 00:56:45,032 --> 00:56:46,823 Was the horse sad? 430 00:56:46,948 --> 00:56:48,740 The horse was ugly. 431 00:56:50,073 --> 00:56:53,115 It was me that got very sad because you did not want to help me. 432 00:56:56,616 --> 00:56:58,698 It's always a struggle for you, isn't it? 433 00:57:00,490 --> 00:57:01,907 Everything is so difficult. 434 00:57:04,324 --> 00:57:06,407 You never feel like doing anything. 435 00:57:08,532 --> 00:57:11,365 I just wanted you to get it done quickly so I could get out of there. 436 00:57:13,449 --> 00:57:15,697 I never knew how to draw horses. 437 00:57:17,115 --> 00:57:18,948 Reception. Good afternoon. 438 00:57:19,115 --> 00:57:21,698 Good afternoon. Reservation in the name of Elisa Freitas. 439 00:57:24,781 --> 00:57:27,032 - Straight ahead, please. - Thank you. 440 00:57:40,907 --> 00:57:42,781 You never understand anything. 441 00:57:46,698 --> 00:57:48,948 - So difficult. - I'm difficult? 442 00:57:52,157 --> 00:57:54,073 It's like you swallowed a whistle. 443 00:57:54,157 --> 00:57:55,698 No, it's not. 444 00:57:58,324 --> 00:58:00,781 The world doesn't revolve around you, Salomé. 445 00:58:04,032 --> 00:58:06,224 - Why did you send me away? - I didn't. 446 00:58:06,307 --> 00:58:08,733 - You moved in with your father. - I was twelve and you sent me away. 447 00:58:08,757 --> 00:58:11,365 - You wanted to go. - I realised you didn't want me here. 448 00:58:14,073 --> 00:58:17,324 - My father died four days ago, remember? - Let go! I don't like to be grabbed. 449 00:58:17,407 --> 00:58:19,287 Did you ask me how I was?! Did you come get me?! 450 00:58:19,365 --> 00:58:21,698 - Did you go to the wake?! - It's all a big mess with you. 451 00:58:24,324 --> 00:58:25,698 Do you know what I think? 452 00:58:26,823 --> 00:58:28,598 I think that you play the fool. 453 00:58:29,598 --> 00:58:32,673 You act like you don't understand anything so you don't have to deal with it. 454 00:58:32,697 --> 00:58:34,017 What do you want me to deal with? 455 00:58:36,324 --> 00:58:37,698 Are you stupid? 456 00:58:40,115 --> 00:58:43,449 Go change your clothes. I don't want you dressed like that at the reception. 457 00:58:43,532 --> 00:58:44,781 I'm at home. 458 00:58:44,865 --> 00:58:46,697 This is a hotel. 459 00:58:53,698 --> 00:58:54,990 For the love of God. 460 00:58:55,073 --> 00:58:57,657 We all know that it was Dad... Good afternoon. 461 00:58:57,698 --> 00:58:59,865 We all know it was Dad who mistreated Alexandre. 462 00:58:59,948 --> 00:59:02,740 I'm going to need your IDs, please. 463 00:59:02,781 --> 00:59:04,948 - Good afternoon. - Did you hear what I said? 464 00:59:06,407 --> 00:59:08,290 Come on, Mother. I was always on your side. 465 00:59:08,370 --> 00:59:10,574 Frederico was always on Dad's side. That's that. 466 00:59:11,115 --> 00:59:13,449 It's a woman's connection, dear. 467 00:59:51,990 --> 00:59:53,407 Mr Jaime. 468 01:00:25,365 --> 01:00:26,781 Look at you. 469 01:00:27,948 --> 01:00:30,365 You really have no shame, Raquel. 470 01:00:31,365 --> 01:00:33,324 - Don't be like that. - Slut. 471 01:00:34,740 --> 01:00:37,616 - Don't be like that, my love. - Let go of me. 472 01:00:42,073 --> 01:00:43,823 Don't be like that. 473 01:00:57,823 --> 01:01:01,907 I don't know. I cannot decide between the tuna tartar and... 474 01:01:01,990 --> 01:01:04,907 You know I have a soft spot for your blood sausage. 475 01:01:05,823 --> 01:01:09,990 I wouldn't know what to choose either. They're two of our chef's specialties. 476 01:01:10,907 --> 01:01:14,781 I could bring you half a portion of each so you can have them both. 477 01:01:14,865 --> 01:01:16,948 What if I just have the two starters? 478 01:01:17,032 --> 01:01:20,407 You won't be hungry. But the main dishes are not at all heavy. 479 01:01:20,990 --> 01:01:24,365 Our chef's cuisine is fairly delicate. 480 01:01:24,449 --> 01:01:27,490 I'll go with the starters. I'll be fine. Thank you. 481 01:01:28,990 --> 01:01:30,324 And you, miss? 482 01:01:30,407 --> 01:01:34,574 I would like the tartar and the Cod Supreme. 483 01:01:34,698 --> 01:01:36,698 Certainly. Thank you. 484 01:01:36,823 --> 01:01:39,490 I'd like a salad just with lettuce and tomato, please. 485 01:01:40,449 --> 01:01:43,449 No dressing, please, but bring me some vinegar and I'll season it here. 486 01:01:43,532 --> 01:01:44,781 Certainly. 487 01:01:45,073 --> 01:01:47,407 You can have some of Mommy's starters. 488 01:01:48,407 --> 01:01:49,823 If I get hungry, I'll order. 489 01:01:54,324 --> 01:01:56,781 Good evening. Here's the wine list. 490 01:01:56,990 --> 01:01:59,674 I'd like to suggest a wine 491 01:01:59,698 --> 01:02:03,657 which is the best in its price range, in my opinion. 492 01:02:03,698 --> 01:02:07,532 Quinta do Perdigão, Encruzado. 2017. A white wine. 493 01:02:07,616 --> 01:02:09,674 It'll go really well with the tartar, 494 01:02:09,698 --> 01:02:12,490 and with the fat from the blood sausage. 495 01:02:12,657 --> 01:02:14,857 I've never heard of it. But I'll accept your suggestion. 496 01:02:15,032 --> 01:02:16,616 Let's see. 497 01:02:18,115 --> 01:02:22,365 For now, six tartars and one blood sausage. Okay? 498 01:02:22,907 --> 01:02:25,697 Then, for table 2, two tartars and two risottos. 499 01:02:25,865 --> 01:02:28,073 For table 4, two tartars 500 01:02:29,574 --> 01:02:31,157 and a blood sausage. 501 01:02:31,407 --> 01:02:33,532 After that, there's one cod and two racks. 502 01:02:33,616 --> 01:02:35,948 Then, two tartars for table 6, 503 01:02:36,032 --> 01:02:38,697 and a blood sausage, she only wants starters. 504 01:02:38,990 --> 01:02:43,115 One cod and one tomato and onion salad. Have you got that? 505 01:02:43,740 --> 01:02:47,657 - Why are you dressed like that? - I'm going to help. 506 01:02:47,698 --> 01:02:49,865 - Who? - You. 507 01:02:50,990 --> 01:02:52,616 Me? 508 01:02:53,698 --> 01:02:57,115 You can't help me. You don't know anything. 509 01:02:57,324 --> 01:02:59,616 - Why can't I? - There are certain rules. 510 01:02:59,697 --> 01:03:03,115 - Grandma, wasn't I going to help? - Of course you are. 511 01:03:03,324 --> 01:03:05,865 - Help where? - So, I can't help anymore? 512 01:03:05,948 --> 01:03:09,407 - You can and you should! - You can't, you'll fuck it up. 513 01:03:09,532 --> 01:03:12,674 You're overwhelmed. Eight people! You need all the help you can get. 514 01:03:12,698 --> 01:03:14,657 I can lend a hand, what's the problem? 515 01:03:14,698 --> 01:03:18,740 If it's the pump! It's blocked, or burned. I don't know. 516 01:03:18,990 --> 01:03:22,574 If it's not, we're going to have to lift up the floor boards. It's not cheap. 517 01:03:22,657 --> 01:03:25,698 - At least take your socks off, Salomé. - Follow me, okay? 518 01:03:26,657 --> 01:03:28,407 Don't answer any questions. 519 01:03:28,490 --> 01:03:31,574 If they ask something, I'll answer. Do you get it? 520 01:03:33,157 --> 01:03:34,050 We'll have to close the hotel. 521 01:03:34,074 --> 01:03:36,154 You're not going to repair the hotel while it's open. 522 01:03:36,324 --> 01:03:39,407 It's at least 50 thousand euros that we don't have. It's over. 523 01:03:40,990 --> 01:03:45,157 You're doing a casting knowing perfectly well that you are not available. 524 01:03:45,698 --> 01:03:48,948 Didn't it cross your mind that they were going to select you? 525 01:03:52,990 --> 01:03:54,115 I'm sorry. 526 01:03:54,781 --> 01:03:57,574 Quinta do Perdigão. Encruzado. 2017. 527 01:03:57,657 --> 01:03:59,532 - From the Dão region. - Very good. 528 01:04:02,907 --> 01:04:04,698 Alice, castings are good. 529 01:04:06,365 --> 01:04:08,740 It just so happens that Júlia has another plan. 530 01:04:09,115 --> 01:04:10,657 As you very well know. 531 01:04:11,407 --> 01:04:14,865 She's starting rehearsals for Gorky's Summerfolk. 532 01:04:15,073 --> 01:04:18,157 At the São João National Theatre with an important director. 533 01:04:18,365 --> 01:04:19,907 It's a big responsibility. 534 01:04:20,865 --> 01:04:22,950 Music from back in my day played all night. 535 01:04:23,030 --> 01:04:23,698 Mom. 536 01:04:23,740 --> 01:04:26,781 I know that it was you who requested it. It was freeing. 537 01:04:28,157 --> 01:04:31,616 For the ladies we have a tuna tartar, with fish from our coast, 538 01:04:31,781 --> 01:04:34,781 marinated in sesame oil with red onions and beef tomato. 539 01:04:34,823 --> 01:04:38,115 At Sparks, it will be all 80's music every Tuesday. 540 01:04:39,574 --> 01:04:40,865 That party... 541 01:04:41,948 --> 01:04:43,823 made me feel alive. 542 01:04:43,907 --> 01:04:45,115 It cleansed my soul. 543 01:04:46,532 --> 01:04:48,157 And you looked lovely. 544 01:05:48,532 --> 01:05:50,698 The banks won't lend us money. 545 01:05:50,781 --> 01:05:52,823 - What? - Nobody will lend us the money. 546 01:05:57,324 --> 01:05:58,407 What? 547 01:05:58,490 --> 01:06:00,115 We're going to lose the hotel. 548 01:06:00,616 --> 01:06:04,823 One look at the accounts and they'll see there's no profit since March. 549 01:06:07,032 --> 01:06:08,574 Let me explain. 550 01:06:08,990 --> 01:06:11,907 This hotel is extraordinary. 551 01:06:12,698 --> 01:06:14,574 And, contrary to what you think, 552 01:06:14,657 --> 01:06:18,407 out there, people like me a lot and have immense respect for me. 553 01:06:18,616 --> 01:06:20,032 Aunty, can you get the cod? 554 01:06:20,115 --> 01:06:23,948 - Banks don't lend you money out of love. - Don't worry. I'll sort it out. 555 01:06:24,032 --> 01:06:26,574 - What was that? - The cod, aunty. It's in the oven. 556 01:06:26,657 --> 01:06:28,407 That's a ruin complex. 557 01:06:30,574 --> 01:06:32,324 My head hurts so bad. 558 01:06:44,990 --> 01:06:48,698 You must live in another planet, Mother. How much did we make this month? 559 01:06:53,449 --> 01:06:55,115 Stop it with this talk. I can't cope. 560 01:06:56,490 --> 01:06:57,990 Is this lamb? 561 01:06:59,449 --> 01:07:00,574 No, no. 562 01:07:00,907 --> 01:07:02,657 That's chewing gum. 563 01:07:02,990 --> 01:07:04,157 I'm not taking it. 564 01:07:28,823 --> 01:07:31,532 When I read your poetry I'm astonished. 565 01:07:32,698 --> 01:07:35,657 It's as if you never attended a single grammar class. 566 01:07:35,698 --> 01:07:36,865 Thank you, Raquel. 567 01:07:42,032 --> 01:07:44,365 I don't get why you feel the need to insult me. 568 01:07:45,407 --> 01:07:47,698 Is this what I raised you on my own for? 569 01:07:47,865 --> 01:07:51,698 So I can go to a newsstand and I see your face on a tacky magazine cover? 570 01:07:51,781 --> 01:07:53,781 On an article written by Alice whatshername? 571 01:07:56,657 --> 01:07:59,449 Can't you convince your mother of something you want to do? 572 01:07:59,532 --> 01:08:00,823 Thank you, Raquel. 573 01:08:01,616 --> 01:08:04,674 - I'm not sure it's what I want. - You're not sure it's what you want. 574 01:08:04,698 --> 01:08:07,532 I don't like the tone you're using with my daughter. 575 01:08:11,698 --> 01:08:15,674 Start thinking for yourself and accept the consequence of your choices. 576 01:08:15,698 --> 01:08:16,781 Excuse me. 577 01:08:17,697 --> 01:08:21,157 - You were missing a salad, right? - It's Julia's. Thank you, Sara. 578 01:08:21,865 --> 01:08:24,324 They forgot but it's understandable. 579 01:08:24,698 --> 01:08:27,365 They already help me so much, I cannot complain. 580 01:08:27,449 --> 01:08:29,823 - It's okay. - They're always by my side. 581 01:08:30,657 --> 01:08:32,823 - And now I have my granddaughter here. - Salomé? 582 01:08:32,907 --> 01:08:35,574 - I met her in the pool. - She's so pretty. 583 01:08:35,657 --> 01:08:37,449 She is, and very nice. 584 01:08:38,324 --> 01:08:40,407 By the way, let me introduce you to Alice. 585 01:08:40,697 --> 01:08:42,073 Julia's girlfriend. 586 01:08:45,907 --> 01:08:49,032 - Okay, see you in a minute, dear. - Thank you, Sara. 587 01:08:58,490 --> 01:08:59,490 Careful. 588 01:09:10,698 --> 01:09:11,907 What a ruckus. 589 01:09:12,490 --> 01:09:14,157 The puff pastry is ready. 590 01:09:17,865 --> 01:09:21,449 This isn't going to work out. She's dumb as a doorknob. 591 01:09:21,740 --> 01:09:23,698 - What happened? - She's useless. 592 01:09:23,823 --> 01:09:26,657 The client asked for the wine and she played mute! 593 01:09:27,073 --> 01:09:29,781 You just have to show her the ropes and that's that! 594 01:09:29,865 --> 01:09:32,073 You just have to explain to your niece. 595 01:09:32,365 --> 01:09:33,865 Just my luck... 596 01:09:35,115 --> 01:09:38,407 I've been thinking and this is an excellent idea. 597 01:09:38,490 --> 01:09:40,698 I'll sell the hotel. There! 598 01:09:40,740 --> 01:09:42,781 All problems will be over. 599 01:09:42,823 --> 01:09:45,674 You all get on with your lives and I get on with mine. 600 01:09:45,698 --> 01:09:47,941 When you get in trouble, you'll sort it out yourselves. 601 01:09:47,965 --> 01:09:51,674 Everybody's free and you can sort your own problems. 602 01:09:51,698 --> 01:09:55,865 The worst place to put cockroach traps is on the kitchen ceiling. 603 01:09:55,948 --> 01:09:58,657 - But what cockroaches? - Table 2. Table 4. Table 6. 604 01:09:58,698 --> 01:10:01,907 It's not even losing the licence. It's the fine that you get. 605 01:10:02,157 --> 01:10:04,032 Careful, this'll all come crashing down. 606 01:10:05,698 --> 01:10:07,574 Don't you agree with me? 607 01:10:24,740 --> 01:10:27,115 Are you really selling the hotel? 608 01:10:27,740 --> 01:10:29,907 My fingers are aching... 609 01:10:31,823 --> 01:10:35,449 You can't do this! You can't say you're selling the hotel out of the blue. 610 01:10:35,532 --> 01:10:37,532 The hotel is mine! Sorry. 611 01:10:37,907 --> 01:10:40,616 I'm the one who decides things around here. 612 01:10:40,697 --> 01:10:44,157 After I die, you can do whatever you please. You can ruin this all you like. 613 01:10:44,365 --> 01:10:46,608 But as long as I live, all of this is mine! 614 01:10:46,688 --> 01:10:48,115 I'm in charge around here! 615 01:10:48,532 --> 01:10:50,698 It's all mine! Do you hear me? 616 01:10:53,532 --> 01:10:55,115 'The hotel is mine!' 617 01:10:55,698 --> 01:10:57,574 'I'm in charge!' Stop it. 618 01:10:57,657 --> 01:10:59,781 'The hotel is mine!' Raquel, hush. 619 01:10:59,865 --> 01:11:03,324 What I say goes. It's all mine! The hotel is mine! Fucking bitch! 620 01:11:03,490 --> 01:11:05,574 Stop. Look at me! Raquel, look at me! 621 01:11:05,697 --> 01:11:08,698 Raquel, I'm talking to you! Let's go. 622 01:11:08,907 --> 01:11:11,697 Let me fucking go! Old cunt! 623 01:11:21,073 --> 01:11:23,490 I'm so scared of dying, Raquel. 624 01:11:26,574 --> 01:11:28,574 Every day I think about my death. 625 01:11:34,781 --> 01:11:37,157 You know how I know I love someone? 626 01:11:38,532 --> 01:11:39,823 It's when I kill them. 627 01:11:40,449 --> 01:11:41,740 In my head. 628 01:11:47,115 --> 01:11:49,157 An intellectual is flirting with me. 629 01:11:50,449 --> 01:11:51,907 Walt Whitman? 630 01:11:54,073 --> 01:11:55,948 I don't have the time for this... 631 01:12:02,907 --> 01:12:04,781 You, I've killed some 15 times. 632 01:12:13,407 --> 01:12:15,532 Do you think I should say I'm bi? 633 01:12:21,948 --> 01:12:23,990 - I'm going to say I'm straight. - Yeah. 634 01:12:38,365 --> 01:12:39,698 I'm all fucked up. 635 01:12:41,781 --> 01:12:43,574 I'm always fucked up. 636 01:12:46,698 --> 01:12:48,407 I've got to sort this shit out. 637 01:12:53,073 --> 01:12:55,032 Sorry for all that back there. 638 01:12:57,697 --> 01:12:58,865 Sorry. 639 01:13:04,324 --> 01:13:06,740 Things happen for a reason, don't they? 640 01:13:13,657 --> 01:13:15,115 For some reason? 641 01:13:16,865 --> 01:13:19,532 So, that fucking bitch wants to sell the hotel? 642 01:13:20,073 --> 01:13:22,616 She fucked everybody's life, she fucked mine. 643 01:13:22,697 --> 01:13:25,449 She fucked your life as well. You just don't realise it. 644 01:13:27,157 --> 01:13:30,532 I'm left in the shit, you too, and she doesn't give a shit. 645 01:13:42,781 --> 01:13:44,115 Look, a squirrel! 646 01:13:45,532 --> 01:13:46,781 I'm hungry. 647 01:13:47,574 --> 01:13:49,698 And why aren't you going to be a mother? 648 01:13:50,115 --> 01:13:52,616 - That's what the doctor told me. - He's wrong. 649 01:13:53,115 --> 01:13:55,155 What do you want me to do, mother? Stand on my head? 650 01:13:56,698 --> 01:13:58,574 Don't be silly. 651 01:14:00,698 --> 01:14:03,115 It's your job to have children. 652 01:14:03,948 --> 01:14:06,865 Get that through your head. You are going to have children. 653 01:14:09,698 --> 01:14:11,657 Because it's life insurance, mother? 654 01:14:12,948 --> 01:14:14,865 Who accepted the proposal? 655 01:14:15,073 --> 01:14:16,781 Who got married? 656 01:14:17,532 --> 01:14:18,907 Who got married, mother? 657 01:14:22,697 --> 01:14:24,574 The maid got married. 658 01:14:28,698 --> 01:14:31,698 I'd forgive you anything except taking my life from me. 659 01:14:31,740 --> 01:14:33,698 You sound just like your brother. 660 01:14:35,574 --> 01:14:37,781 Why do you wish us such ill, Mother? 661 01:14:45,574 --> 01:14:47,407 Because you are inconvenient. 662 01:14:50,324 --> 01:14:51,907 You hurt me. 663 01:14:52,407 --> 01:14:53,781 You're annoying. 664 01:14:54,740 --> 01:14:56,407 I love your brother. 665 01:14:57,698 --> 01:14:59,781 But you can't help an alcoholic. 666 01:15:04,407 --> 01:15:06,032 We hurt you? 667 01:15:06,781 --> 01:15:08,616 The two of us hurt you, Mother? 668 01:15:10,616 --> 01:15:12,073 Physically. 669 01:15:12,781 --> 01:15:14,532 Childbirth is painful. 670 01:15:14,823 --> 01:15:16,657 It's transformative. 671 01:15:22,697 --> 01:15:24,365 You shouldn't have birthed us. 672 01:16:00,324 --> 01:16:02,032 Can you turn it down, please? 673 01:16:36,115 --> 01:16:39,490 I called you when your dad got ill, so you'd come to me. 674 01:16:44,407 --> 01:16:46,324 I wasn't going to leave him alone. 675 01:16:46,823 --> 01:16:49,697 Your father abandoned you when you were two years old. 676 01:16:51,407 --> 01:16:53,324 I saw my father die. 677 01:16:59,532 --> 01:17:01,907 You didn't have to go through all that suffering. 678 01:17:10,698 --> 01:17:12,073 You're a coward. 679 01:17:15,907 --> 01:17:18,657 Did you want to solve all your problems at once? 680 01:17:29,490 --> 01:17:32,990 Ângela, with her habit of taking on the pain of others. 681 01:17:42,032 --> 01:17:43,697 It went badly. 682 01:17:43,823 --> 01:17:47,032 I shat myself, I vomited and I spent a week on chicken soup. 683 01:17:48,407 --> 01:17:49,781 That's all. 684 01:18:11,365 --> 01:18:12,781 You never think about me. 685 01:18:21,324 --> 01:18:23,115 I also saw my father die. 686 01:18:23,324 --> 01:18:26,365 Of suffocation. It sounded like a cat miaowing outside. 687 01:18:57,698 --> 01:18:59,449 Let me sleep with you. 688 01:19:20,032 --> 01:19:21,781 I sleep with Alma. 689 01:19:52,698 --> 01:19:55,674 No consequences?! Are you fucking kidding? 690 01:19:55,698 --> 01:19:58,490 You seduced me and this is what you have to say!? 691 01:19:58,698 --> 01:20:02,073 That's such a stupid thing to say! You're an asshole, you know that? 692 01:20:04,698 --> 01:20:07,697 No, no, it wasn't! It was you! It was you! 693 01:22:22,490 --> 01:22:23,740 Mother? 694 01:22:27,781 --> 01:22:28,781 What? 695 01:22:29,532 --> 01:22:30,781 What's the matter? 696 01:22:31,365 --> 01:22:33,157 What is it? What are you doing here? 697 01:22:34,948 --> 01:22:37,990 You come and wake me up when I was already sleeping so well. 698 01:22:38,115 --> 01:22:40,865 You know that afterwards, I cannot get back to sleep. 699 01:22:46,616 --> 01:22:47,990 What's happening? 700 01:22:52,032 --> 01:22:54,407 She sleeps with her eyes open. 701 01:22:54,490 --> 01:22:55,865 I can't deal with it. 702 01:22:58,781 --> 01:23:02,324 And I can't stretch my legs. Get off. 703 01:23:02,490 --> 01:23:04,781 I don't like you being on my bed. Get off. 704 01:23:05,697 --> 01:23:06,865 Get off. 705 01:23:22,324 --> 01:23:24,490 It's like there's this hole. 706 01:23:40,698 --> 01:23:42,574 Can I sleep here, mother? 707 01:23:43,616 --> 01:23:45,490 Be sensible, Piedade. 708 01:23:46,823 --> 01:23:50,115 Do you think you're a kid to be sleeping in your mother's bed? 709 01:24:05,032 --> 01:24:06,698 I'm scared, mother. 710 01:24:12,073 --> 01:24:14,365 You know what you should be scared of? 711 01:24:20,532 --> 01:24:22,324 Of when I'm gone. 712 01:24:25,532 --> 01:24:27,697 Sometimes it seems like you want to kill me. 713 01:24:29,574 --> 01:24:31,157 But when I die... 714 01:24:31,616 --> 01:24:33,324 what becomes of you? 715 01:24:52,449 --> 01:24:55,449 I can only harm my daughter. 716 01:24:57,407 --> 01:24:58,698 Indeed. 717 01:25:01,698 --> 01:25:05,657 I should never have let you get close to my granddaughter. But now... 718 01:25:07,324 --> 01:25:09,616 It's too late. I can't do anything now. 719 01:25:25,365 --> 01:25:27,115 I don't know how to love anybody. 720 01:25:30,324 --> 01:25:31,781 Quit the drama. 721 01:25:32,032 --> 01:25:33,574 Stop it. 722 01:25:33,657 --> 01:25:35,157 If you can't, you can't. 723 01:25:37,698 --> 01:25:39,407 I'll take care of your daughter. 724 01:26:05,990 --> 01:26:08,490 You're not really selling the hotel, are you? 725 01:26:09,865 --> 01:26:11,115 I am. 726 01:26:13,115 --> 01:26:14,697 It's for the best. 727 01:26:17,823 --> 01:26:19,823 Don't you think this'll be easy for me. 728 01:26:22,449 --> 01:26:24,115 But it's best for everybody. 729 01:27:12,657 --> 01:27:14,698 When I was bedridden, 730 01:27:18,616 --> 01:27:21,490 I remember you buying me a tall pillow 731 01:27:22,616 --> 01:27:26,532 as I was getting wrinkles in my neck from spending so much time lying down. 732 01:27:29,740 --> 01:27:31,073 Do you see? 733 01:27:34,574 --> 01:27:37,574 I always did everything for you and still you complain. 734 01:27:39,865 --> 01:27:41,865 I do love you, you know, 735 01:27:42,574 --> 01:27:44,324 but it's difficult. 736 01:27:45,948 --> 01:27:47,823 It was always so difficult. 737 01:27:50,698 --> 01:27:52,907 You're like those pine tree caterpillars. 738 01:27:53,657 --> 01:27:55,449 Everything you touch... 739 01:27:55,781 --> 01:27:57,032 dies. 740 01:28:30,698 --> 01:28:32,698 Mother. Mother. 741 01:28:32,781 --> 01:28:35,449 - Mother. - All you ever do is complain. 742 01:28:39,574 --> 01:28:41,115 All you see is yourself. 743 01:28:44,032 --> 01:28:46,865 Have you ever thought about looking outward? 744 01:28:48,324 --> 01:28:49,823 Nothing is ever enough. 745 01:28:55,657 --> 01:28:56,948 You're so selfish. 746 01:28:57,449 --> 01:28:58,907 You only think of yourself. 747 01:29:01,365 --> 01:29:03,449 It's just you, you and you alone. 748 01:29:06,490 --> 01:29:09,032 Have you ever thought about the suffering of others? 749 01:29:15,115 --> 01:29:17,407 Can't you see how lucky you are? 750 01:29:19,698 --> 01:29:22,616 An intelligent daughter, 751 01:29:23,115 --> 01:29:24,740 talented. 752 01:29:26,407 --> 01:29:28,990 What I'd have given to have a daughter like her. 753 01:29:32,990 --> 01:29:36,907 Have you ever thought about what I've been through all these years? 754 01:29:37,616 --> 01:29:38,657 No. 755 01:29:39,407 --> 01:29:41,032 It's all about you. 756 01:29:54,574 --> 01:29:56,365 I'm not keeping the girl. 757 01:30:00,657 --> 01:30:01,781 You're not? 758 01:30:01,990 --> 01:30:03,407 You're not? 759 01:30:03,490 --> 01:30:05,698 You're not? 760 01:30:05,740 --> 01:30:07,073 You're not? 761 01:30:07,157 --> 01:30:09,698 You're not keeping her because I don't want you to keep her! 762 01:30:09,781 --> 01:30:11,616 You don't deserve her! 763 01:30:18,740 --> 01:30:20,490 Now you can cry. 764 01:30:30,948 --> 01:30:33,115 She always puts me in this situation. 765 01:30:33,574 --> 01:30:35,532 She makes me the villain. 766 01:32:14,698 --> 01:32:16,616 Do you want me to leave? 767 01:32:45,574 --> 01:32:47,365 Wasn't this better? 768 01:32:50,948 --> 01:32:52,865 Why don't you love me? 769 01:33:22,948 --> 01:33:24,740 If I told you that I love you, 770 01:33:27,407 --> 01:33:29,032 you wouldn't believe me. 771 01:33:38,740 --> 01:33:41,157 You want me to be something I'm not. 772 01:33:52,697 --> 01:33:54,990 When you were sleeping, as a baby, 773 01:33:56,698 --> 01:34:00,073 I would turn you over all the time so you wouldn't get a crooked face. 774 01:34:03,781 --> 01:34:05,865 You had enormous eyes. 775 01:34:08,823 --> 01:34:10,324 Dark. 776 01:34:14,990 --> 01:34:18,616 Your gaze pierced me as if you were some kind of wild beast. 777 01:34:22,697 --> 01:34:25,865 I remember wanting to fall asleep and not being able to. 778 01:34:42,697 --> 01:34:46,781 Your umbilical cord was so well looked after that it only fell off after 21 days. 779 01:34:55,616 --> 01:34:57,324 It was unbearable. 780 01:35:02,698 --> 01:35:05,490 Listening to you cry and not knowing what to do. 781 01:35:12,948 --> 01:35:15,490 Always an intolerable misunderstanding. 782 01:35:19,574 --> 01:35:20,948 Why didn't you abort me? 783 01:36:41,990 --> 01:36:43,823 I only wanted you to be my mother. 784 01:36:49,781 --> 01:36:51,490 I am your mother. 785 01:37:03,532 --> 01:37:06,073 I kept waiting for you to come and get me. 786 01:37:15,698 --> 01:37:17,990 You didn't even answer the phone. 787 01:37:29,823 --> 01:37:31,698 Everything is so difficult. 788 01:37:43,115 --> 01:37:45,657 You're going to be your daughter's maid. 789 01:37:45,907 --> 01:37:47,781 You're going to find out how hard life can be. 790 01:37:47,865 --> 01:37:50,781 - I have my pension. - What good is it for? 791 01:37:52,365 --> 01:37:53,823 We've got nothing! 792 01:37:54,823 --> 01:37:56,697 Why am I even talking to you? 793 01:37:56,740 --> 01:37:58,697 - Because you love me. - Fuck you. 794 01:38:06,032 --> 01:38:07,657 Piedade?! What time is it? 795 01:38:13,865 --> 01:38:15,698 I was pregnant. 796 01:38:20,616 --> 01:38:22,616 You were 16. 797 01:38:27,698 --> 01:38:32,574 I used all my strength pretending there was nothing happening. 798 01:38:42,365 --> 01:38:44,032 It was him who left you. 799 01:38:49,823 --> 01:38:52,115 Only when Salomé was born 800 01:38:53,907 --> 01:38:57,115 did I know what it was like to have my heart leave my chest. 801 01:39:03,032 --> 01:39:05,157 Love is an agony. 802 01:39:09,324 --> 01:39:11,115 But you can forget him now. 803 01:39:12,865 --> 01:39:14,449 You can bury him. 804 01:39:16,324 --> 01:39:17,657 He's dead. 805 01:39:22,032 --> 01:39:24,365 Don't waste your life, Raquel. 806 01:39:29,657 --> 01:39:31,073 I had a daughter. 807 01:39:31,781 --> 01:39:33,532 You've got nothing. 808 01:39:37,740 --> 01:39:39,865 Do you know what I was thinking? 809 01:39:42,616 --> 01:39:44,532 We could renovate the library. 810 01:39:45,365 --> 01:39:46,740 What do you think? 811 01:39:48,781 --> 01:39:52,657 The books are all rotten, crawling with bookworms. We get rid of all that stuff. 812 01:39:52,823 --> 01:39:55,698 We'd make a nice, cozy room. 813 01:39:55,781 --> 01:39:58,324 We would take out those chaise longues... 814 01:39:58,407 --> 01:40:00,324 They're my mother's... 815 01:40:00,698 --> 01:40:03,073 So what? You give them back to her. 816 01:40:03,657 --> 01:40:06,073 You can ask her for this month's money while you're at it. 817 01:40:06,157 --> 01:40:09,698 We could put in a big table, mahogany. 818 01:40:10,532 --> 01:40:13,781 And my ceramic pieces, what do you think? 819 01:40:13,907 --> 01:40:16,781 It would be nice. I could have my space and you could have yours. 820 01:41:37,740 --> 01:41:40,407 When there are clients, we have to get up at 6:30. 821 01:41:40,490 --> 01:41:41,948 Breakfast is at 8. 822 01:41:44,073 --> 01:41:45,698 No rush... 823 01:42:03,407 --> 01:42:04,740 Salomé. 824 01:42:06,532 --> 01:42:08,674 This is your psychologist's report. 825 01:42:08,698 --> 01:42:11,115 It's very important you keep this. 826 01:42:17,616 --> 01:42:18,823 For example, 827 01:42:18,990 --> 01:42:21,237 'The child displays marked impulsiveness, ' 828 01:42:21,317 --> 01:42:23,907 'and is conflicted about the maternal figure.' 829 01:42:23,990 --> 01:42:28,365 'Salomé is unable to integrate her ambivalence towards her mother.' 830 01:42:30,115 --> 01:42:34,781 'She often confuses her mother's state of mind and her own.' 831 01:42:34,865 --> 01:42:36,157 Why are you reading that? 832 01:42:36,365 --> 01:42:39,598 'Her aggressiveness towards her mother reflects feelings of guilt;' 833 01:42:39,681 --> 01:42:42,874 'she holds herself responsible for her mother's neurotic-depressive behaviour.' 834 01:42:42,898 --> 01:42:44,616 - What's that? - I got it! 835 01:42:51,657 --> 01:42:53,674 - Why are you unsettling her? - Look after this. 836 01:42:53,698 --> 01:42:55,616 - Give it to me. - You may need to ask for help. 837 01:42:55,697 --> 01:42:57,073 - Hand it over. - No! 838 01:42:59,532 --> 01:43:01,407 Can't I finish that? 839 01:43:21,698 --> 01:43:23,490 I'm taking Alma to the beach. 840 01:43:40,532 --> 01:43:41,698 Raquel is unbelievable. 841 01:43:41,781 --> 01:43:44,865 Couldn't she see this had no ink left? 842 01:43:46,115 --> 01:43:48,907 - Instead of replacing the cartridge... - What's that, Piedade? 843 01:43:48,990 --> 01:43:50,657 She left in the old one. 844 01:43:58,907 --> 01:44:01,032 - Good morning, Júlia. - Good morning. 845 01:44:01,698 --> 01:44:04,157 You didn't get ice cream with me this time. 846 01:44:25,948 --> 01:44:28,407 I'll make a list of what we need. 847 01:44:34,115 --> 01:44:35,823 Can you think of anything? 848 01:44:37,490 --> 01:44:38,740 Bleach. 849 01:44:49,032 --> 01:44:50,907 - Next! Next! - Very cute! 850 01:44:50,990 --> 01:44:52,907 - Who is this young man? - It's me! 851 01:44:52,990 --> 01:44:54,324 It's her! 852 01:44:54,490 --> 01:44:56,740 - What a horror show! - My hair was pretty short. 853 01:44:56,781 --> 01:44:58,740 - And this phase? - Why were you all dressed up? 854 01:44:58,781 --> 01:45:01,157 This when you won the Best French Toast Award? 855 01:45:01,365 --> 01:45:02,674 No, this is recent. 856 01:45:02,698 --> 01:45:05,574 - This was at the 9th grade prom. - No, it's not. This is recent. 857 01:45:05,657 --> 01:45:07,781 You were wearing one of my dresses. 858 01:45:09,490 --> 01:45:12,115 Look at your little fringe. You already had a fringe. 859 01:45:12,324 --> 01:45:15,032 You always had a fringe. After all, you're just the same. 860 01:45:15,115 --> 01:45:17,990 - No. I had many phases. - You're just older. 861 01:45:19,740 --> 01:45:22,532 - Look who it is. - Who is it? 862 01:45:22,698 --> 01:45:24,324 - Clara. - That's my mother. 863 01:45:24,407 --> 01:45:26,574 - That's how I remember her. - That's your mother? 864 01:45:26,657 --> 01:45:28,657 Just like Ângela, look at that face. 865 01:45:28,781 --> 01:45:31,990 But she was an elegant woman. She was a very elegant woman. 866 01:45:32,073 --> 01:45:34,697 I admired my mother deeply. 867 01:45:34,740 --> 01:45:37,532 Poor thing, she didn't get many years. 868 01:45:37,823 --> 01:45:39,324 Your father. 869 01:45:39,907 --> 01:45:41,324 So attractive. 870 01:45:41,407 --> 01:45:44,407 He is with your paternal grandmother. 871 01:45:47,657 --> 01:45:49,574 I never met this grandmother. 872 01:45:49,948 --> 01:45:52,449 Look, this is Piedade's wedding. 873 01:45:52,616 --> 01:45:55,723 - This was the hotel, the hotel's pool. - How very fancy! 874 01:45:55,807 --> 01:45:58,857 - We're not looking at the wedding photos! - Is this my mother's wedding? 875 01:45:58,881 --> 01:46:00,823 - Show me! - We were looking at these! 876 01:46:00,907 --> 01:46:01,990 It's confusing. 877 01:46:02,073 --> 01:46:04,674 That dress was so ugly, it looked like a doily. 878 01:46:04,698 --> 01:46:06,740 - I think it was pretty. - No, it wasn't. 879 01:46:06,781 --> 01:46:10,907 - Very pretty. Elegant! - You are all tacky but that's not news. 880 01:46:10,990 --> 01:46:12,907 - I think it's pretty. - Thank you. 881 01:46:13,698 --> 01:46:17,823 And she'd take off the upper part and leave just the straps. 882 01:46:17,907 --> 01:46:19,532 - Yes, I see. Horrible. - Ah, look! 883 01:46:19,616 --> 01:46:21,698 - How cute! - This here... 884 01:46:21,740 --> 01:46:25,324 This suit I'm wearing was natural silk 885 01:46:25,407 --> 01:46:27,574 with Indian silk. 886 01:46:28,490 --> 01:46:31,032 - Look here. Your grandfather. - It suited him very well. 887 01:46:31,115 --> 01:46:32,657 He was very handsome. 888 01:46:32,698 --> 01:46:34,674 I don't recall the dress. 889 01:46:34,698 --> 01:46:37,740 I remember a tunic that she took with her on the honeymoon 890 01:46:37,781 --> 01:46:40,324 - that was between lavender and blue. - Lilac. 891 01:46:40,407 --> 01:46:42,948 - No, it wasn't lilac. - It was lilac. 892 01:46:43,407 --> 01:46:45,407 - It wasn't lilac. - I'm telling you it was. 893 01:46:45,490 --> 01:46:47,170 - I'm the one who knows! - Let me see that! 894 01:46:47,365 --> 01:46:50,032 - Look here, I was the ring-bearer. - Yes, you were. 895 01:46:50,115 --> 01:46:51,740 - Let me see. - So little. 896 01:46:51,781 --> 01:46:54,740 This was the salon where we would hold all of the parties. 897 01:46:54,781 --> 01:46:57,324 We had the most wonderful parties. 898 01:46:57,449 --> 01:47:00,490 Big parties. Everyone would come. 899 01:47:00,657 --> 01:47:03,740 How interesting. This period is very interesting. 900 01:47:03,781 --> 01:47:05,865 This is where I met your grandfather. 901 01:47:05,948 --> 01:47:08,907 - At the hotel? - Not at the hotel. At a party. 902 01:47:08,990 --> 01:47:11,948 He was so cute. I fell for him right away. 903 01:47:12,157 --> 01:47:14,073 This should fit you. 904 01:47:15,698 --> 01:47:17,574 Try it on to see if it suits you. 905 01:47:17,698 --> 01:47:22,407 Now? We're looking through photo albums and you come and interrupt with this? 906 01:47:22,865 --> 01:47:24,324 Out of the blue... 907 01:47:24,407 --> 01:47:25,865 It would please me... 908 01:47:34,990 --> 01:47:36,062 You don't have to go. 909 01:47:36,142 --> 01:47:38,698 It's okay. It's just a dress. I'll try it on. 910 01:47:50,698 --> 01:47:53,948 Look at her boobies, they're small, like her grandmother's. 911 01:47:54,032 --> 01:47:56,616 At least they won't sag, like yours. 912 01:47:56,740 --> 01:47:57,907 Oh, aunty... 913 01:47:59,616 --> 01:48:01,697 You're making Salomé blush. 914 01:48:01,823 --> 01:48:03,032 Why? 915 01:48:05,698 --> 01:48:08,032 Mine will never sag. 916 01:48:13,032 --> 01:48:15,365 Nice legs. 917 01:48:16,157 --> 01:48:18,740 You've been working out! You can't fool me. 918 01:48:18,781 --> 01:48:21,490 It's awful, she looks like a sack of potatoes. 919 01:48:22,740 --> 01:48:25,990 - Such an ugly thing. - It's a very heavy dress. 920 01:48:26,532 --> 01:48:28,490 It's not that long. 921 01:48:28,698 --> 01:48:31,740 If you ask a seamstress to take 2 inches off... 922 01:48:31,990 --> 01:48:33,907 along this hemline. 923 01:48:34,781 --> 01:48:38,324 - Come here, let me see. - Looks like she's going to a funeral. 924 01:48:39,032 --> 01:48:42,324 The only way for this to look good is to raise it here 925 01:48:42,574 --> 01:48:44,865 and tighten it... 926 01:48:46,073 --> 01:48:49,990 So there's more cloth on top, and below... 927 01:48:50,073 --> 01:48:51,948 These are good legs. 928 01:48:54,073 --> 01:48:55,574 Don't step on me. 929 01:49:00,532 --> 01:49:03,781 This dress will last your entire life, if you look after it. 930 01:49:08,449 --> 01:49:10,698 You used to love taking photographs. 931 01:49:13,698 --> 01:49:16,698 I'd go to the upstairs balcony to film you, 932 01:49:18,574 --> 01:49:20,823 and you would call out to me 933 01:49:20,907 --> 01:49:22,674 from the swimming pool below. 934 01:49:22,698 --> 01:49:25,157 'Mum, are you filming me?' 935 01:49:26,157 --> 01:49:27,532 'Are you?' 936 01:49:34,115 --> 01:49:35,865 I would say that I wasn't. 937 01:49:37,490 --> 01:49:38,781 But I was. 938 01:49:47,698 --> 01:49:49,823 And then you'd do something you shouldn't have 939 01:49:49,907 --> 01:49:52,490 and run off down the hotel corridors. 940 01:49:53,324 --> 01:49:55,697 I'd chase after you 941 01:49:56,865 --> 01:49:59,990 and I'd say 'If I catch you, I'll bite you'. 942 01:50:00,115 --> 01:50:01,490 And you would bite. 943 01:50:07,115 --> 01:50:08,490 You're the one who bit me. 944 01:50:09,490 --> 01:50:12,324 I would grab you and pinch you. 945 01:50:36,490 --> 01:50:37,697 Come here. 946 01:50:41,616 --> 01:50:43,781 - Leave her. - Can you stop? 947 01:51:22,616 --> 01:51:23,781 Poor thing. 948 01:51:25,698 --> 01:51:27,532 My poor little daughter. 949 02:00:32,073 --> 02:00:33,697 This is for me. 950 02:00:34,616 --> 02:00:36,324 'For Raquel.' 951 02:00:36,407 --> 02:00:38,449 'It's good for your oily hair.' 952 02:00:59,698 --> 02:01:01,657 'My dear daughter.' 953 02:01:02,115 --> 02:01:03,449 'I'm sorry...' 954 02:01:03,532 --> 02:01:05,657 '... but I don't know how to live.' 955 02:01:05,698 --> 02:01:07,490 'Everything is too hard.' 956 02:01:07,698 --> 02:01:10,532 'In life, almost everything is relative.' 957 02:01:11,574 --> 02:01:13,157 'Many kisses for you.' 958 02:01:13,365 --> 02:01:14,990 'A warm hug from your mother.' 959 02:01:17,657 --> 02:01:18,823 Fucking bitch. 960 02:01:20,948 --> 02:01:22,616 Fucking bitch! 961 02:01:24,490 --> 02:01:26,407 Why did she have to kill herself now? 962 02:01:54,490 --> 02:01:55,910 'To help with the car payments.' 68068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.