Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Esa es mi niña.
2
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Vas a ser la estrella de la iglesia
algún día.
3
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
¿Crees eso?
4
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Si eso es lo que vas a hacer.
5
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
Creo que eso es lo que vas a hacer.
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Creo que eso es lo que vas a hacer.
7
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Creo que eso es lo que vas a hacer.
8
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
¿Crees eso?
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Si eso es lo que quieres.
10
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Quiero ser como tú, papi.
11
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Entonces tienes que trabajar duro.
12
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Lo haré. Haré lo que sea necesario.
13
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Bien. ¿Qué decimos siempre?
14
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
No aceptaré una vida.
15
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Tómate tu tiempo.
16
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
Chilla como si lo dijeras en serio o
no se hiciera realidad.
17
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
No aceptaré una vida que no merezco.
18
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Así es, Maxine.
19
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Muy bien.
20
00:02:54,000 --> 00:03:16,000
Buenos días.
21
00:03:16,000 --> 00:03:22,000
Así que Maxine.
22
00:03:22,000 --> 00:03:28,000
Tu agente nos dice que eres un nombre
bastante popular en el cine para
adultos y el entretenimiento.
23
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
¿Es eso correcto?
24
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Sí, señora.
25
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
Tengo curiosidad. ¿Siempre quisiste
estar en esa línea de trabajo?
26
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Siempre quise ser famoso.
27
00:03:39,000 --> 00:03:45,000
Así que si no te importa que te
pregunte, ¿por qué venir aquí y
hacer esto?
28
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Bueno, siempre he tenido una visión
más amplia para mí.
29
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Siendo realistas, el boom solo puede
llevarme hasta cierto punto.
30
00:03:52,000 --> 00:03:58,000
Voy a cumplir 33 años muy pronto y
en eliminación hardcore no pude
ganar.
31
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Todavía no estoy donde quiero estar.
32
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Quiero la buena vida.
33
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Me imagino que actuar es actuar.
34
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
Puedo hacer un trabajo tan bueno como
cualquiera de esos otros flons que
hay por ahí.
35
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Que te relajarás.
36
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Sí, señora.
37
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Vamos a intentarlo entonces, ¿de
acuerdo?
38
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
Maxine pudo haber aparecido en dos
partes.
39
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Si necesitas leer los lados que te
damos, adelante.
40
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Muy bien, conozco las líneas.
41
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
Verónica entra en su perfecta casa
suburbana de 1950.
42
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Algo no está bien, nunca lo estuvo.
43
00:04:37,000 --> 00:04:44,000
Se vuelve hacia la cámara y, a
través de su trauma, se dirige
directamente a la lente.
44
00:04:45,000 --> 00:05:05,000
Puede sonar difícil de creer, pero
es cierto.
45
00:05:05,000 --> 00:05:13,000
Veo al diablo acechándome como un
espectro del pasado.
46
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Me llevo mis sueños.
47
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Mis pesadillas.
48
00:05:19,000 --> 00:05:27,000
Puedo sentir su poder dentro de mí
transformándose en algo vengativo.
49
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Algo significativo.
50
00:05:29,000 --> 00:05:36,000
Obligándome a hacer cosas terribles
fuera de lugar.
51
00:05:36,000 --> 00:05:42,000
Sea cual sea el horror que ocurrió
aquí hace 300 años, no ha terminado.
52
00:05:43,000 --> 00:05:49,000
He visto este regreso a estar en tu
paga por mi mayor pecado.
53
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Es tan dramático.
54
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Muy bien hecho.
55
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Gracias.
56
00:06:07,000 --> 00:06:12,000
¿Te importa quitarte la blusa para
que podamos ver tus senos?
57
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Sí, claro.
58
00:06:36,000 --> 00:06:42,000
Eres mi mejor libro sobre lo bien que
lo logré.
59
00:07:07,000 --> 00:07:25,000
No dejes que nadie te diga que los
mejores días de Estados Unidos han
quedado atrás.
60
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
¿Es la rendición del pistolero solo
una búsqueda a corto plazo aquí?
61
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
¿Más de $200 millones en cocaína?
62
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Suena como el de una película de
terror de antaño,
63
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
con un toque moderno.
64
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
Al principio, la policía de Los
Ángeles pensó que el asesinato de
una joven era un acto aislado de
violencia.
65
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Pero desde entonces han llegado a
creer que estaba relacionado con una
amplia serie de asaltos
66
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
por un asesino que se ha hecho
conocido como el Acosador Nocturno.
67
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
El Acosador Nocturno sigue siendo
buscado por las autoridades.
68
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
El hecho es que Hollywood vende el
pecado.
69
00:07:55,000 --> 00:08:01,000
Ciertos tipos de expresiones de
libertad tienen el potencial de
servir como un medio para que los
espíritus malignos actúen.
70
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
Las autoridades de la escena
cinematográfica y musical están
asustadas por este y otros casos
judiciales recientes.
71
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Traje el álbum Purple Rain para
nuestro hijo de 11 años.
72
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
No sabía que la querida Nikki estaba
nerviosa.
73
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Sentí que era inapropiado.
74
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Mi nombre es Dean Snyder.
75
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
Se me ha pedido que venga aquí para
presentar mis puntos de vista en la
corte,
76
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
el tema del contenido de determinadas
grabaciones sonoras,
77
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
y algunos gestos para los que se
etiquetan los paquetes de grabación
78
00:08:25,000 --> 00:08:32,000
una orden de arresto de posibles
compradores de prácticas sexualmente
explícitas y otras prácticas
potencialmente ofensivas.
79
00:08:55,000 --> 00:09:00,000
Soy el único que está en el mundo.
80
00:09:00,000 --> 00:09:06,000
Soy el único que está en el mundo.
81
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
Soy el único que está en el mundo.
82
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
Soy el único que está en el mundo.
83
00:09:16,000 --> 00:09:21,000
Soy el único que está en el mundo.
84
00:09:21,000 --> 00:09:26,000
Soy el único que está en el mundo.
85
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
Soy el único que está en el mundo.
86
00:09:31,000 --> 00:09:37,000
Soy el único que está en el mundo.
87
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
¡Dios mío!
88
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
¡Dios mío!
89
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
¿Puedo ver?
90
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Solo soy una muestra enfocada, ya
casi terminamos.
91
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
¿Estás configurado de la forma en
que se lleva a cabo la sesión?
92
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Simplemente rompe tu vida aquí y
decide ser arrestado y listo para ti,
¿eh?
93
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Correcto, correcto.
94
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Nuestra área de policía está
vinculada a la comunidad carcelaria
95
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
para descubrir a otra víctima de la
enfermedad de 92 años
96
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
siendo capaz y la naturaleza
aparentemente aleatoria de cada forma
97
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
Alguno de los residentes de nuestros
proveedores se pregunta quién
podría ser el siguiente.
98
00:10:13,000 --> 00:10:18,000
APLAUSO
99
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
ANIMANDO
100
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
No debería ser tan difícil follarme.
101
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Se suponía que debía estar en este
agujero hace como una hora.
102
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
¿Dónde encontraste a estos
aficionados?
103
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Cuando llegué al baño en la casa
esta noche,
104
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Voy a estar bajo con algunos tipos
ricos.
105
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
No puedo ejecutar mi mundo de conchas.
106
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
¿Muerte de autobús? Todo lo que
ustedes hacen es trabajar.
107
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Voy a hacer un poco de sol.
108
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Yo no soy un país como tú.
109
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
Encontraré al mejor cirujano
plástico en mi día o en coche para
tensar mi heno.
110
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Mamá, ¿tratas?
111
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
Lo seremos cuando el cirujano sea mi
marido.
112
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Buena suerte ahí fuera.
113
00:11:41,000 --> 00:11:46,000
MÚSICA
114
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
MÚSICA
115
00:11:51,000 --> 00:11:56,000
MÚSICA
116
00:11:56,000 --> 00:12:01,000
MÚSICA
117
00:12:01,000 --> 00:12:06,000
MÚSICA
118
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
MÚSICA
119
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
MÚSICA
120
00:12:11,000 --> 00:12:21,000
MÚSICA
121
00:12:21,000 --> 00:12:26,000
MÚSICA
122
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
MÚSICA
123
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
MÚSICA
124
00:12:33,000 --> 00:12:40,000
MÚSICA
125
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
Follé en una película y ahora
Hollywood quiere que me ponga una
vieira.
126
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Es maravilloso.
127
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Tú lo predicas al coro.
128
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
¿Pero sabes lo que siempre digo?
129
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Todo el mundo ama a un perro actor.
130
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Así es.
131
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
¿Quieres escuchar las buenas
noticias?
132
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
¿Sabes qué es eso?
133
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
MÚSICA
134
00:13:02,000 --> 00:13:09,000
MÚSICA
135
00:13:09,000 --> 00:13:14,000
MÚSICA
136
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Mink 5 celebridades que se iniciaron
en el cine de terror.
137
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Jamie Lee nos escuchó.
138
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
John Pivolta, más Brooke Shields y
Maxine follando Minx.
139
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Entiendo.
140
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
No jodas.
141
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Puro hasta que lo conseguí.
142
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
El puret es un clásico del futuro en
lo que respecta a las películas
ultra violentas y de posesión
satánica.
143
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
Es decir, no exactamente en términos
de cariño, pero dentro de 30 años
veremos cuál tiene más fans.
144
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Elizabeth Benner es una directora muy
subestimada.
145
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Mi agente cree que me va a convertir
en una estrella del crossover.
146
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Como Marilyn Chambers.
147
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Mmm, no.
148
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
No es una estrella.
149
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Brooke Shields es una estrella.
150
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Y...
151
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Brooke Shields no es demasiado porno.
152
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
¿Así que?
153
00:13:52,000 --> 00:13:56,000
Todavía no está desnuda y ahora
está en un puto mes a la vez.
154
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Verdadero.
155
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
Esto va a ser mi cabeza simplemente
para mirar.
156
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
Organizaré la pizza con champán
para la nueva Reina Suprema de
Estados Unidos.
157
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Así que me gusta.
158
00:14:07,000 --> 00:14:13,000
Me gusta porque soy el tipo que no
está tratando de follarte.
159
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
Y un bocadillo.
160
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Me gusta.
161
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Me gusta.
162
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Me gusta.
163
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Me gusta.
164
00:16:35,000 --> 00:16:42,000
Me gusta.
165
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Déjame tomar un chocolate caliente.
166
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Iré a buscar un corpulento.
167
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Tengo una cama en su película.
168
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
¿Venga, sí?
169
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Vamos, vamos, vamos.
170
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Una película de verdad.
171
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Voy a matarlo.
172
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Voy a matarlo.
173
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
Felicidades.
174
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Me estoy muriendo de buenas noticias
como esa por mi cuenta, ¿sabes?
175
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Yo no voy.
176
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Acabo de ponerme a trabajar duro.
177
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Me divierto usando fotos callejeras.
178
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Paga una mierda en comparación con
los públicos.
179
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Ni siquiera en la cima.
180
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Algo de película, ¿no?
181
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
¿Horror?
182
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
¿Horror?
183
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
No nacimos en Carolina del Sur.
184
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
¡Eso es todo!
185
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
¿Deberíamos pasar nuestro tiempo a
solas?
186
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
La casa es absolutamente fabulosa.
187
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Está justo debajo del letrero de
Hollywood.
188
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Y tienes que llevar una pistola para
litigar en la cama.
189
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Sin causa, sin política y mierda.
190
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Bien.
191
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Ya sabes, Los, te pones caminando a
casa.
192
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Puedo manejarme a mí mismo.
193
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Mm-hmm.
194
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Así que dije que sería una mejor
chica en Hollywood.
195
00:18:33,000 --> 00:18:40,000
Un artista aún no tiene pistas sobre
la identidad del asesino en serie
satánico que aterroriza a Los
Ángeles.
196
00:18:40,000 --> 00:18:51,000
La policía aconseja a todos los
residentes que cierren sus ventanas y
puertas, viajen en grupos y se
abstengan de realizar viajes
innecesarios al exterior durante la
noche.
197
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Joder.
198
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Puedes correr.
199
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Y puedes esconderte.
200
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
Pero nunca te escaparás.
201
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
¡Déjalo!
202
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Buster.
203
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
¿Qué ibas a hacer, eh?
204
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
Nada en absoluto.
205
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Solo estaba jugando.
206
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Bueno, estamos jugando ahora.
207
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Tira.
208
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
¿Qué?
209
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Desnúdate desnuda.
210
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
De rodillas.
211
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
Oh, oh.
212
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Se acabó.
213
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
De rodillas.
214
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Oh.
215
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Oh.
216
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Oh.
217
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
Oh.
218
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Oh.
219
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Oh.
220
00:20:59,000 --> 00:21:06,000
Se acabó.
221
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Oh.
222
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
Oh.
223
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Oh.
224
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Oh.
225
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Oh.
226
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Oh.
227
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
En el suelo.
228
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Boca abajo.
229
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
arriba.
230
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
¿Sabes lo que le pasó a la última
persona que intentaste matarme?
231
00:21:32,000 --> 00:21:38,000
Le aplasté la puta cabeza.
232
00:22:02,000 --> 00:22:12,000
Oh.
233
00:22:12,000 --> 00:22:17,000
Oh.
234
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
Oh.
235
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Oh.
236
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
Oh.
237
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Oh.
238
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Oh.
239
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Oh.
240
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
Oh.
241
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Oh.
242
00:23:37,000 --> 00:23:42,000
Oh.
243
00:23:42,000 --> 00:23:47,000
Oh.
244
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
¿Qué es eso?
245
00:23:50,000 --> 00:24:03,000
Oh.
246
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
¿Estás bien?
247
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Sí, estoy bien.
248
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Muy bien.
249
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Voy a ir a casa.
250
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Bien.
251
00:24:20,000 --> 00:24:41,000
Estoy bien.
252
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
De todo lo que estamos haciendo en
fibra.
253
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
La madre habla, y la mierda camina.
254
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Ahora me pediste que encontrara a esa
chica.
255
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Y así lo hice.
256
00:24:49,000 --> 00:24:54,000
La mierda enfermiza que tienes
jugando a continuación, eso es más
de lo que ladramos, así que todavía
necesitas mi ayuda de ti.
257
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
El precio está subiendo.
258
00:26:49,000 --> 00:27:14,000
Sí, voy a hacer un molde de vida en
tu cabeza para el final de la
película.
259
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Nunca me había hecho uno antes.
260
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
No.
261
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
No hay nada de eso.
262
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
Todo lo que tienes que hacer es
quedarte quieto durante diez minutos.
263
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Esa es una bonita perra en cicatriz.
264
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
¿Cómo lo conseguiste?
265
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Tengo tu oportunidad.
266
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Dang.
267
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
¿Quién te disparó?
268
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Eso es un poco más de una historia.
269
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
De acuerdo.
270
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
Voy a poner esto sobre tu cabeza
ahora para hacer el molde.
271
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
Como dije, me tomaré unos diez
minutos para el set.
272
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Voy a correr, voy a conseguir más
vendas.
273
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Esperar.
274
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Recuerda respirar.
275
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Ya regreso.
276
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Voy a ir a la bandera, tío.
277
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
¿Quién quiere ir a la bandera,
hombre?
278
00:29:09,000 --> 00:29:14,000
Oh.
279
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Tomar...
280
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
¿Papá?
281
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Bien.
282
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Papá, ¿estás bien?
283
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Tres.
284
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
A por todas.
285
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
¿Tres?
286
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Tres en el suelo.
287
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Una vez.
288
00:30:08,000 --> 00:30:15,000
Buenos días, detectives.
289
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Venga, sí.
290
00:30:17,000 --> 00:30:24,000
Tenemos dos cuerpos, ambos femeninos.
291
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
La tumba de un par de homosexuales,
Cruz y Judy Garland lo encontraron
flotando en el estanque de los patos.
292
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Es algo bastante retorcido.
293
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Estábamos pensando en cocinar en el
caldo de noche aquí nuevamente.
294
00:30:33,000 --> 00:30:38,000
Lincoln, esperas.
295
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Jesús.
296
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
Primero yo.
297
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
No había estado aquí mucho tiempo.
298
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
Dije cinco o seis horas como mucho.
299
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Chicas guapas.
300
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Odio verlo.
301
00:30:54,000 --> 00:30:59,000
Parece que habían estado con una
puta picana para ganado.
302
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
Aquí.
303
00:31:02,000 --> 00:31:09,000
Es Michael los dos.
304
00:31:30,000 --> 00:31:37,000
¿La señorita Banks?
305
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
Me dijeron que te diera esto.
306
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Es tu copia del guión.
307
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Tal vez sea un poco mentira.
308
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
Liz, la directora, una vez que estés
de vuelta en la línea hoy para una
reunión.
309
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Solo una palabra de advertencia.
310
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
Puede ser bastante aterradora.
311
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
La he visto reventar una junta de una
a la vez.
312
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
Me encanta tu trabajo, por cierto.
313
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Hola, Liz.
314
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
A menos que quieras encontrarte a ti
mismo.
315
00:33:01,000 --> 00:33:09,000
Justo en el camino de regreso, en
alguna cárcel de Texas, se
encontrarán conmigo en el piso 34
del Hotel Bonaventure en una hora.
316
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
La señorita Miller.
317
00:33:27,000 --> 00:33:45,000
Te quiero, ¿no crees?
318
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
Muy lejos de los Howard Johnson
podría decirte eso.
319
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
La forma en que me escondo desde
aquí arriba.
320
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
Oh, dime, ¿no eres tú esa sucia
actriz de cine?
321
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
¿Por qué te ves mucho más alto en
persona?
322
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Supongo que solo te he visto acostado
boca arriba.
323
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
John Lebann.
324
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
John Lebann.
325
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
John, para hacer tus quince.
326
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
¿Dónde quieres?
327
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Oh.
328
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Es un tigre.
329
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
No vayas a disparar al mensajero
ahora.
330
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Solo soy el idiota.
331
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
Detective privado, ¿cómo te
encuentro?
332
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
¿Mi quién?
333
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Bueno, eso justo ahí.
334
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Ese es el privilegio de una nación.
335
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
Mi empleador preferiría revelarlo
él mismo.
336
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Él tiene un ¿cómo puedo decir esto?
337
00:34:26,000 --> 00:34:30,000
Un jugador para lo dramático, por
así decirlo.
338
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
¿Está todo bien aquí?
339
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Oh, sí, estamos bien, cariño.
340
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Gracias. Muchas gracias.
341
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
¿Dices que quieres algo de beber?
342
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
Voy a dedicar un tiempo.
343
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
No.
344
00:34:41,000 --> 00:34:46,000
Supongo que nos haremos cargo de la
cuenta cuando tengas la oportunidad.
345
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Wayne Bureau, Bobby Lynn Parker,
346
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
RJ Nichols, Lorraine Day y Jackson
Hollis.
347
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
Él y esos nombres te traen recuerdos.
348
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
¿Y qué hay de Howard y Pearl
Douglas?
349
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
Ya sabes, nunca te atraparon y lo
hicieron eructar.
350
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
¿Ver?
351
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
El pasado no ha terminado con Gene
Maxie.
352
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Va a estar llamando a tu puerta.
353
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
La puerta va a estar cerrada con
llave.
354
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
No ha terminado con Gene Maxie.
355
00:35:13,000 --> 00:35:19,000
Va a estar llamando a tu puerta hasta
que abras y lo dejes entrar.
356
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Gracias.
357
00:35:27,000 --> 00:35:32,000
No estoy diciendo que tuve algo que
ver con lo que les pasó a esas
personas.
358
00:35:32,000 --> 00:35:40,000
Pero incluso si lo hiciera, que no lo
hice, no había forma de que nadie
pudiera culparme.
359
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
¿Estás empezando a morir?
360
00:35:43,000 --> 00:35:48,000
Dime, ¿te pesa?
361
00:35:48,000 --> 00:35:53,000
Como cristiano, quiero decir,
¿sobreviviste y luego tus amigos no?
362
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
No, voy a comer esto yo mismo.
363
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Pero reconozco que ese tipo de culpa.
364
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Eso me haría pedazos.
365
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Lo que supongo que no es mostrar
amigos.
366
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Es el mundo del espectáculo.
367
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Ahora, ¿no es así?
368
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
¿Cuánto te importa?
369
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Todo lo que tengo que decir es sobre
el dinero.
370
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
¿Cuántas cosas sobre el dinero?
371
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
Por un par de horas como tú y yo,
tal vez sí.
372
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
No es mi empleador.
373
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
No puedes comprar tu salida de la
retribución.
374
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Hay un poco de swagri.
375
00:36:22,000 --> 00:36:29,000
Esta noche, en esta dirección, se le
ha solicitado que asista.
376
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
¿Y si no lo hago?
377
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
Bueno, como diré y seguiré,
378
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Nunca volverás a trabajar en esto.
379
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
Honestamente, realmente no me importa
lo que hagas.
380
00:36:44,000 --> 00:36:49,000
Mi cheque va a despejar el camino,
pero no lo recomendaría.
381
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
Si yo tuviera a Florida, el hombre
del loro, no juegues a la gallina con
él.
382
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Odiaría ver esa película de
pérdidas.
383
00:36:55,000 --> 00:37:01,000
Siempre terminas toda la noche cuando
las noticias son contrarias a la
creencia popular.
384
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
Existe la mala prensa.
385
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
No estoy seguro.
386
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
No estoy seguro.
387
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
No estoy seguro.
388
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
No estoy seguro.
389
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
No estoy seguro.
390
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
No estoy seguro.
391
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
No estoy seguro.
392
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
No estoy seguro.
393
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
No estoy seguro.
394
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
No estoy seguro.
395
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
No estoy seguro.
396
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
No estoy seguro.
397
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
No estoy seguro.
398
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Muy bien mezclado.
399
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
¿Sí?
400
00:37:43,000 --> 00:37:51,000
Soy el detective Williams.
401
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Estas fueron las palabras expresadas
por el detective Torres, del
Departamento de Policía de Los
Ángeles.
402
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
¿Tuviste tiempo para una charla
rápida?
403
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
¿Por qué?
404
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Solo quiero saber si has visto a
algunas personas que estamos buscando.
405
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
para. ¿Podemos saber mi signo?
Tardamos unos cinco minutos.
406
00:38:05,000 --> 00:38:11,000
Entiendo. ¿Quieres mostrar esto?
¿Sabes qué? Voy a ir al grano.
¿Tienes, eh...
407
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
¿Conoces a estas chicas? Tamper
James, Tandy Martin.
408
00:38:17,000 --> 00:38:22,000
Entendemos a sus compañeros de
trabajo tuyos, como qué mejores
palabras.
409
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
También sabemos que eres una de las
últimas personas que los ha visto.
410
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
¿Ha pasado algo?
411
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Cualquier información que tengas
puede ser de gran ayuda.
412
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
Son tus amigos, ¿verdad?
413
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
No hables con la policía.
414
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
A la mierda con eso, yo no. ¿Qué
quieres decir?
415
00:38:54,000 --> 00:38:58,000
Bueno, esa bravuconería de mierda.
No sé qué, nunca lo lograste como
actor.
416
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Pensé que era bastante convincente.
417
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Por favor.
418
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
No sé cómo hacer esta cinta.
419
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
¿Por qué, qué contiene?
420
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Estoy en tus asuntos.
421
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
¡Mirar!
422
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
¡No!
423
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
¡Sí!
424
00:40:10,000 --> 00:40:16,000
No hay nada y te diré quién lo
grabó o dónde fue engañado, pero
la cinta fue hecha por Quant-G.
425
00:40:16,000 --> 00:40:21,000
No es una marca popular. Por lo
general, hoy en día se ven empresas
japonesas como Sony, Fuji o TDK.
426
00:40:22,000 --> 00:40:27,000
Puedo revisar algunos formularios de
pedido más antiguos y llamar para
ver dónde deberíamos estar
resolviendo esto todo el día.
427
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Lo mejor que se me ocurre.
428
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Gracias.
429
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Sí, no hay problema.
430
00:40:45,000 --> 00:40:50,000
El superviviente del brutal ataque de
anoche cree que es para ofender al
acosador nocturno responsable.
431
00:40:50,000 --> 00:41:02,000
Las autoridades están siguiendo
todos los testimonios de los testigos
con la esperanza de concentrarse en
la identidad de esta viciosa unidad
en serie que ya se ha cobrado la vida
de ocho víctimas en el área de Los
Ángeles.
432
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
¿Te puedo ayudar?
433
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
Estoy aquí para ver quién es un
buen amigo aquí. Estoy al lado de
minx.
434
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Sí, lo eres.
435
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Estoy aquí para ayudarte.
436
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Estoy aquí para ayudarte.
437
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Estoy aquí para ayudarte.
438
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Estoy aquí para ayudarte.
439
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
Estoy aquí para ayudarte.
440
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Estoy aquí para ayudarte.
441
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Estoy aquí para ayudarte.
442
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Estoy aquí para ayudarte.
443
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Estoy aquí para ayudarte.
444
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Estoy aquí para ayudarte.
445
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Estoy aquí para ayudarte.
446
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Estoy aquí para ayudarte.
447
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Estoy aquí para ayudarte.
448
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Estoy aquí para ayudarte.
449
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Estoy aquí para ayudarte.
450
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Estoy aquí para ayudarte.
451
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Estoy aquí para ayudarte.
452
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Un buen día, ¿verdad?
453
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
No.
454
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Es muy fácil dejar a la gente de la
banca.
455
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Salta.
456
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Vamos a dar un paseo.
457
00:42:05,000 --> 00:42:22,000
Es fascinante que algo pueda parecer
tan creíble cuando re-almata todo un
césped.
458
00:42:22,000 --> 00:42:30,000
Los productores no te quieren en esta
foto.
459
00:42:30,000 --> 00:42:37,000
Dicen que es demasiado controvertido.
Para jugar a eso, cobardes que
apaciguan el clamor moral de los
sentidos,
460
00:42:37,000 --> 00:42:42,000
Preocupándose de que su película de
terror satánico pudiera ser
demasiado controvertida si tuviera
una estrella bomba en ella.
461
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
Me arriesgué para encontrar uno
nuevo.
462
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
Vimos a cientos de ellos en el papel
de Verónica, ninguno de ellos tenía
lo que tú tenías.
463
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Lo que dijiste en la audición sería
especial.
464
00:42:49,000 --> 00:42:53,000
Regla, real. Despiadado.
465
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
¿Eres despiadado?
466
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
Sí, señora.
467
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Bueno, eso hace que seamos dos.
468
00:43:02,000 --> 00:43:06,000
Soy un artista que tiene prejuicios
sin talento contra los artistas,
469
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
temeroso de su propia sombra cuando
se trata de alterar el statu quo.
470
00:43:09,000 --> 00:43:13,000
Pero yo digo, si la encuesta se
aferra a la mayoría moral, los tipos
van a protestar por su trabajo,
471
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
Es como si hicieras algo maldito.
472
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Tu personaje, Verónica, es un tipo
informático de contraataque.
473
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
El asesino, pero no un villano.
474
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Ella es Clint Eastwood se encuentra
con Charlie, follando Bromson,
475
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Y eso es lo que la diferenciará de
todas las demás secuelas.
476
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
Quiero mostrar que debajo de la
máquina técnica en la década de
1950,
477
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Las cosas estaban tan podridas como
lo están hoy.
478
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
Una película de serie B con ideas de
serie A.
479
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
Podría ser el papel definitorio de
tu carrera.
480
00:43:40,000 --> 00:43:44,000
Es por eso que necesito saber que
quieres hacer lo que sea necesario.
481
00:43:44,000 --> 00:43:47,000
Soy yo.
482
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
Como si tu vida dependiera de ello.
483
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Lo hace.
484
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Muy bien.
485
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
Demostraremos que todos están
equivocados juntos en un hermoso y
jodido baño de sangre.
486
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Aquí estamos.
487
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
¿Sabes qué es esto?
488
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Es un motel de Psicosis.
489
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
He tenido una secuela aquí hace unos
años, si lo crees.
490
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
Un asesino en serie disfrazado de
anciana.
491
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
Estados Unidos era demasiado mojigato
para decirlo venir.
492
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Algunas cosas nunca cambian.
493
00:44:32,000 --> 00:44:36,000
Un recordatorio, la gente puede
protestar todo lo que quiera.
494
00:44:36,000 --> 00:44:40,000
Si se miraran en el espejo, se
darían cuenta de que todos tenemos
demonios mirándonos.
495
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Me gustaría que visitaras un set
mañana.
496
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Estoy disparando un flash, amigos.
497
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Molly Bennett interpreta a un coche
en el original.
498
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
Sería bueno que la conocieras si
ella puede mostrarte las cuerdas.
499
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Por así decirlo.
500
00:44:56,000 --> 00:45:01,000
No quiero ser irrespetuoso cuando
esto no es una diversión de soltero,
es una película muy, muy importante.
501
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
Soy miembro de video responsable de
gran parte de un período de éxito,
502
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
Pero ya no somos algo desagradable.
503
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Con amor teatral, no muestres
diversiones de ciervo en mis
pantallas no profundas.
504
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
¿Me estás escuchando?
505
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Sí.
506
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
Allí estaré.
507
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
¿Quieres liberar tu vicio en la cama?
508
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Mira a tu alrededor.
509
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Has llegado hasta el vientre de la
bestia.
510
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Felicidades.
511
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Muy pocos comentarios para.
512
00:45:31,000 --> 00:45:35,000
Para permanecer aquí, debes
convertirlo en tu obsesión, eliminar
todas las demás distracciones.
513
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Porque si te llevas tus ojos ese
premio aunque sea por un momento,
514
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
La bestia te escupirá de vuelta al
lugar de donde viniste.
515
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Nunca vuelvo a probarte.
516
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
Es hora de un beso gratis en la
última clase que viene.
517
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
El tiempo de la canción que da
título al artista.
518
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Venga, sí.
519
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Di ese caballo por ahí.
520
00:45:57,000 --> 00:46:02,000
Nuestra canción que esta semana es
la canción número uno en los
Estados Unidos.
521
00:46:19,000 --> 00:46:26,000
Sí, solo piensa en mí como
paparazzi.
522
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
¿A dónde irás?
523
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Ahí estoy.
524
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
No puedes salir a la valla por mucho
que lo intentes.
525
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
Sácalo contigo y estás jodidamente
muerto.
526
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
De verdad.
527
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Tienes un amigo para él.
528
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Ahora es facial.
529
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Ustedes tienen un cuerpecito con
todos ustedes.
530
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Vamos, siéntate.
531
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Oye, Dizzy, dime.
532
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
No tienes cita.
533
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
El Sr. Knight está en una llamada
muy importante.
534
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
No, puedo conseguirte el oso de caja.
535
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Ves acceso a tu depósito de chatarra
durante un par de horas.
536
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Sentarse.
537
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Tenemos que hablar.
538
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Vaya, vaya, vaya.
539
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
¿Qué estás haciendo en el centro?
540
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
No te asustaste una mierda, ¿verdad?
541
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
Lo siento mucho, señor Knight.
542
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Ella simplemente pasó corriendo
junto a mí.
543
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Eres mi abogado, ¿verdad?
544
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Abogado de entretenimiento, sí.
545
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
Así que si te digo algo sentiría
confidencialidad.
546
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Frankie, te devolveré la llamada.
547
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
¿Técnicamente?
548
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Sí.
549
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
¿Por qué?
550
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
¿Qué hiciste?
551
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
¿Cuánto tiempo llevamos trabajando
juntos?
552
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Descubrí que todos ustedes son de la
calle, los puse en las películas.
553
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
¿Por qué no llegas a ser lento?
554
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
Está bien, está bien, está bien,
está bien, relájate.
555
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Relájalo conmigo.
556
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
¿Has vuelto a tener noticias de ese
detective?
557
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
Le dices que llame a tu agente.
558
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Ahora estoy a cargo de la
negociación.
559
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Rompí mucho más que el cine en mi
época.
560
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
Créeme, nadie es más apasionado por
tu carrera que yo.
561
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
Voy a la cárcel por eso, así de
apasionado estoy.
562
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
¿Este tipo cree que es el lobo feroz?
563
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Incorrecto.
564
00:48:28,000 --> 00:48:32,000
Soy el lobo feroz y nadie se va a
interponer en el camino de tu gran
oportunidad.
565
00:48:32,000 --> 00:48:36,000
Ahora lo único de lo que tienes que
preocuparte es de ser innegable en
esa película.
566
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Eso es lo más importante en este
momento.
567
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
¿La playa?
568
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
Levántate, Tom.
569
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Sé fuerte.
570
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Sí, tú Maxi.
571
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Bribona.
572
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Ir.
573
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Deja que tus líneas.
574
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Mantén la boca cerrada.
575
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
No sabes nada.
576
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Papá tiene esto.
577
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
Papá tiene esto.
578
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
Si tienes suerte, deja que tu mierda
te supere.
579
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Perdón por haber atacado de repente
580
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
Te dejé salir.
581
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
Me despierto pronto.
582
00:49:36,000 --> 00:49:41,000
Perdón por la
583
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
Me pongo a follar después de
conocerte.
584
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
¿Te puedo ayudar?
585
00:49:59,000 --> 00:50:03,000
Mira, ya no estoy en ese tipo de
negocio.
586
00:50:03,000 --> 00:50:25,000
Esto es solo un videoclub y
cerraremos pronto.
587
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
No voy a ser yo el elegido.
588
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
No voy a ser yo el elegido.
589
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
No voy a ser yo el elegido.
590
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
No voy a ser yo el elegido.
591
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
No voy a ser yo el elegido.
592
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
No voy a ser yo el elegido.
593
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
No voy a ser yo el elegido.
594
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
No voy a ser yo el elegido.
595
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
No voy a ser yo el elegido.
596
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
No voy a ser yo el elegido.
597
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
No voy a ser yo el elegido.
598
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
No voy a ser yo el elegido.
599
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
No voy a ser yo el elegido.
600
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
No voy a ser yo el elegido.
601
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
No voy a ser yo el elegido.
602
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
No voy a ser yo el elegido.
603
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
No voy a ser yo el elegido.
604
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
No voy a ser yo el elegido.
605
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
No voy a ser yo el elegido.
606
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
No voy a ser yo el elegido.
607
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
No voy a ser yo el elegido.
608
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
No voy a ser yo el elegido.
609
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
No voy a ser yo el elegido.
610
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
No voy a ser yo el elegido.
611
00:51:43,000 --> 00:51:45,000
No voy a ser yo el elegido.
612
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
No voy a ser yo el elegido.
613
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
No voy a ser yo el elegido.
614
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
No voy a ser yo el elegido.
615
00:51:51,000 --> 00:51:55,000
¿A qué cree que le va a afectar su
gestión?
616
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
¿Cómo voy a mover eso?
617
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
No se me permite estar en medio de
sus posiciones.
618
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
En el estómago.
619
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Necesito llegar hasta el final.
620
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
Ciertamente estamos dispuestos a
hacer el trabajo duro.
621
00:52:07,000 --> 00:52:12,000
Pozo
622
00:52:12,000 --> 00:52:18,000
Oficina de Justicia
623
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
Steve.
624
00:52:21,000 --> 00:52:45,000
La unidad de Miaryzz Row 2 está
configurada
625
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Sí
626
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
Bien.
627
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Así que investigué un poco.
628
00:52:50,000 --> 00:52:55,000
El número que me dio para enviar un
PI al servicio de contestador en
Louisiana.
629
00:52:55,000 --> 00:52:59,000
Lo revisé en busca de un nombre
comercial y una dirección para
algunos de los listados.
630
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
Entérate de esto.
631
00:53:00,000 --> 00:53:04,000
El hotel Bonaventure no tiene
registro de ninguna conjetura con el
nombre del murciélago de John.
632
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
No es un aficionado.
633
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
¿Cómo te sientes?
634
00:53:06,000 --> 00:53:09,000
Mejor quién va esta vez a pensar.
635
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Bien.
636
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
Recuerde, guarde el libro del cuerpo
allí.
637
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
No llegues tarde.
638
00:53:13,000 --> 00:53:17,000
Cada buena segunda oportunidad para
causar una primera impresión,
especialmente en Hollywood.
639
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Solo pregúntale a McMahon.
640
00:53:19,000 --> 00:53:22,000
Tony, déjame que te devuelva la
llamada.
641
00:54:13,000 --> 00:54:42,000
Necesito mostrarte algo.
642
00:54:43,000 --> 00:54:48,000
Te encontraron ayer.
643
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
No lo hagas en el cementerio
Hollywood Memorial Park.
644
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
Has oído hablar del Night Stalker,
¿verdad?
645
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
Bien.
646
00:54:56,000 --> 00:55:00,000
Bueno, si sabes algo acerca de esta
mierda satánica, necesitamos
escucharla porque el
647
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
El asesino sigue por ahí.
648
00:55:01,000 --> 00:55:06,000
Mira, no creemos que el Acosador
Nocturno haya cometido estos
crímenes, pero quienquiera que lo
haya hecho está estableciendo el
649
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
cuerpos levantados para verse de esa
manera.
650
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
Y tú eres el denominador común.
651
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
¿Por qué?
652
00:55:10,000 --> 00:55:15,000
Conozco a tres personas que fueron
asesinadas en tres días, y estaría
muy asustado.
653
00:55:15,000 --> 00:55:19,000
¿Tienes miedo, Maxine?
654
00:55:19,000 --> 00:55:24,000
Porque si tenía miedo, pedía ayuda.
655
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
No puedo ayudarte.
656
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
¿Por qué no?
657
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
¿Por qué te escondes?
658
00:55:28,000 --> 00:55:31,000
Vengo aquí como si no quisieras que
descubriéramos quién hizo esto.
659
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
Me está cabreando.
660
00:55:32,000 --> 00:55:36,000
Realmente quieres que echemos un
vistazo más de cerca a algunas de
las personas con las que haces
negocios
661
00:55:36,000 --> 00:55:40,000
porque las acciones tienen
consecuencias y ahora no eres una
perra descalza en una estación de
autobuses,
662
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
¿Derecha?
663
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
No, creo que será mejor que los
dejes sueltos aquí, así que será
mejor que vigiles a tu puto personal.
664
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
Muy bien, vamos a ver los descansos.
665
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Maxine, no nos importa qué tipo de
fiesta te guste.
666
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
¿O qué tipo de trucos le hace a su
abogado?
667
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
No somos vicios, no somos narcóticos.
668
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
Somos un homicidio.
669
00:55:52,000 --> 00:55:57,000
Lo único que nos importa son estos
cuerpos y asegurarnos de que no
encontramos más de ellos.
670
00:55:57,000 --> 00:56:02,000
Ustedes, las chicas de Hollywood,
están tan desesperadas por hacerse
famosas que ni siquiera se dan cuenta
de lo fácil que es
671
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
es volverse infame.
672
00:56:03,000 --> 00:56:06,000
Podrías ser tú y una de estas
losas, Maxine.
673
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
Pero no lo es.
674
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
¿Puedo ir?
675
00:56:10,000 --> 00:56:13,000
Voy a llegar tarde al trabajo.
676
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
¿Qué?
677
00:56:14,000 --> 00:56:22,000
A ti tampoco te gustó esa actuación.
678
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
Oye, espera.
679
00:56:23,000 --> 00:56:31,000
Sé que no crees que puedas confiar
en mí, pero todo lo que quiero ver
es a este monstruo enfermo detrás
680
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
Boris Hannegan.
681
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
¿Qué se supone que debo hacer?
682
00:56:34,000 --> 00:56:37,000
Se supone que debes ayudarme a salvar
la vida de la próxima chica.
683
00:56:37,000 --> 00:56:41,000
Por favor, Maxine.
684
00:56:41,000 --> 00:56:45,000
Tal vez debería salvarse a sí misma.
685
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
Así es.
686
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Debes hacerlo.
687
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
Me debes todo el dinero.
688
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
La sangre está mal.
689
00:57:26,000 --> 00:57:30,000
Kensington Gore se parece a la imagen
de Van Halman.
690
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
Necesito un volumen.
691
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
Lo siento, llegué tarde, estaba
dentro.
692
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
No.
693
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
Escucho que culpas a algunos antes,
llévame más.
694
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
Lo más preciado que tenemos en la
vida es nuestro tiempo.
695
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Nunca tenemos suficiente,
especialmente en la producción.
696
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
Si vuelves a desperdiciar la mía,
estás fuera.
697
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Tendría que tener un poco de tiempo.
698
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
No voy a tener un tiempo.
699
00:57:52,000 --> 00:57:57,000
Voy a tener una segunda mejor chica
en el Concord esta noche
700
00:57:57,000 --> 00:57:58,000
porque creo que voy a ocupar tu lugar.
701
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
¿Está lo suficientemente claro?
702
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
Muy bien, sígueme.
703
00:58:03,000 --> 00:58:11,000
¿Cómo te fue, Liz?
704
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Te decepciona, ¿vale?
705
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Siempre extrajimos recursos.
706
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
Una cosa sigue siendo la misma.
707
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
¿Quieres que algo se haga bien?
708
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
Lo vas a hacer tú mismo.
709
00:58:21,000 --> 00:58:31,000
Entra, Bennett.
710
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Conoce a Maxine Minx.
711
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Mi loto, eso es un océano.
712
00:58:35,000 --> 00:58:38,000
No, encantado de conocerte.
713
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
Arrepentido.
714
00:58:39,000 --> 00:58:43,000
Pensé que ahora teníamos las manos
manchadas de sangre.
715
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
Bien, vamos a sacarla después de la
mordedura, ¿de acuerdo?
716
00:58:51,000 --> 00:58:54,000
¡Oh!
717
00:58:54,000 --> 00:58:57,000
Bien, mira, esta es la verdad.
718
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
Liz es un genio y una mentora para
hacer lo que te pida.
719
00:59:00,000 --> 00:59:03,000
No te pongas en su lado malo y no
pienses demasiado en la actuación.
720
00:59:03,000 --> 00:59:06,000
Solo haz lo que ella dice y mira un
montón de trabajos,
721
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
simplemente muy leal a las personas
en las que confía.
722
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Mírame.
723
00:59:09,000 --> 00:59:13,000
Estaba literalmente quemado con
crujiente en la última película.
724
00:59:13,000 --> 00:59:16,000
Y aquí estoy resucitado, un actor en
activo.
725
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
Tal vez no sea un nombre familiar
todavía,
726
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
Pero al menos mi seguro médico no
caducará.
727
00:59:21,000 --> 00:59:26,000
Además, la pantalla del cadáver de
mi hijo ha sido inmortalizada en la
historia del cine.
728
00:59:26,000 --> 00:59:30,000
Quiero decir, ¿cuántas chicas de un
estado del consejo en North Yorkshire
pueden decir eso?
729
00:59:39,000 --> 00:59:40,000
No te preocupes.
730
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
Sé por lo que estás pasando.
731
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
Una vez estuve en tu lugar.
732
00:59:44,000 --> 00:59:47,000
Me di cuenta de lo aterrador que
podía ser.
733
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Tienes una cara memorable y un gran
cuerpo.
734
00:59:50,000 --> 00:59:54,000
Te llevarás al horror como un
vertedero al agua.
735
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Tengo que ir a limpiarme.
736
00:59:56,000 --> 01:00:00,000
Me invitaron a una gran fiesta en las
colinas para un productor de fuera de
la ciudad.
737
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
Nos vemos.
738
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
Sí.
739
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
Gracias.
740
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Claro.
741
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
Las chicas tienen que cuidarse unas a
otras en este negocio.
742
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Encantado de conocerte, Nadine.
743
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
Voy a ir a la casa.
744
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Voy a ir a la casa.
745
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Voy a ir a la casa.
746
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Voy a ir a la casa.
747
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
Voy a ir a la casa.
748
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
Voy a ir a la casa.
749
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Voy a ir a la casa.
750
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
Voy a ir a la casa.
751
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
Voy a ir a la casa.
752
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Voy a ir a la casa.
753
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
Voy a ir a la casa.
754
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
Voy a ir a la casa.
755
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Voy a ir a la casa.
756
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Voy a ir a la casa.
757
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Voy a ir a la casa.
758
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Voy a ir a la casa.
759
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
Voy a ir a la casa.
760
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
Voy a ir a la casa.
761
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
Voy a ir a la casa.
762
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
Voy a ir a la casa.
763
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
¿Tienes esa buena bolsa?
764
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Voy a ir a la casa.
765
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Lo tienes conmigo.
766
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
Lo tienes.
767
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
Lo tienes conmigo.
768
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
Una vez más, yo.
769
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
Lo tengo contigo.
770
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Nunca he sido tan paciente Presente.
771
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
Acepta tu vida.
772
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
Resolviendo al siguiente nivel.
773
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Comparto un regalo increíble
774
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
y experiencia para ti.
775
01:01:01,000 --> 01:01:02,000
Me encanta este gran día.
776
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
Me encanta este gran día.
777
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Me encanta, tío.
778
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
Mis amigos me dicen que me encanta la
superestrella.
779
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Y la historia me hizo entender que
estoy muy emocionado de estar aquí.
780
01:01:06,000 --> 01:01:07,000
Me encanta el hateau, pero no a mi
hermano favorito.
781
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
Me encanta.
782
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
No, no me dejas en el siguiente nivel.
783
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Me encanta.
784
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Nada, me encanta, tío.
785
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
Incluso te quedas jugando como un
extenuante verbalmente.
786
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Dios mío.
787
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
Dios mío.
788
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Dios mío.
789
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
Dios mío.
790
01:01:20,000 --> 01:01:22,000
Dios mío.
791
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
Dios mío.
792
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
Dios mío.
793
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
Dios mío.
794
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Dios mío.
795
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Dios mío.
796
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
Dios mío.
797
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
Dios mío.
798
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
Dios mío.
799
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
Dios mío.
800
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Dios mío.
801
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
Dios mío.
802
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Espera.
803
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Dios mío.
804
01:01:56,000 --> 01:02:00,000
De acuerdo.
805
01:02:00,000 --> 01:02:04,000
YO RITMO DE RITMO
806
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
Vivienda FR,
807
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
haciendo cumplir la propiedad allí
en el Oeste
808
01:02:07,000 --> 01:02:23,000
cerco.
809
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
...
810
01:02:53,000 --> 01:03:00,000
Perdona.
811
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
No puedes estar ahí arriba.
812
01:03:03,000 --> 01:03:07,000
Pido disculpas.
813
01:03:07,000 --> 01:03:12,000
Supongo que mi mayor curiosidad debe
haber sacado lo mejor de mí.
814
01:03:12,000 --> 01:03:16,000
Muchos asesinos famosos ocurren
dentro de esta casa.
815
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
¿Bruno Murray?
816
01:03:17,000 --> 01:03:21,000
¿Qué no?
817
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
¿Puedo ver tu pase?
818
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
No sé.
819
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
Lo que hice con él.
820
01:03:28,000 --> 01:03:32,000
Hoy tuve mi última bola en la maleza
alta.
821
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
Pero si me ayudaras a enderezarme...
822
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
¿Qué tal si haces un gran muro en
la puerta?
823
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
Y podemos corregirlo.
824
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
Yo mismo utilizo la forma de
asegurarte.
825
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
Un trabajo muy importante.
826
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
Esto está bien.
827
01:03:52,000 --> 01:03:57,000
Maxine.
828
01:03:57,000 --> 01:04:00,000
No me gusta.
829
01:04:00,000 --> 01:04:04,000
El crudo.
830
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
Me llevó mucho tiempo conseguir el
mío hoy.
831
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Criar a dos no es solo una secuela.
832
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
No me van a llamar sonriente, pero
ella y ella
833
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Tengo una voz significativa en esta
industria.
834
01:04:21,000 --> 01:04:24,000
Y no puedo evitar que nadie me lo
estropee.
835
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
Entiendo.
836
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
Haré lo que me digas.
837
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
Tómate un fin de semana.
838
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
Que te diviertas.
839
01:04:32,000 --> 01:04:35,000
Eso fue un día en que el raro
trabajo comienza y se divide
840
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
A ti lo mejor.
841
01:04:42,000 --> 01:04:45,000
Me gusta verte.
842
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
Quienquiera que esté pasando en tu
vida no es muy especial.
843
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
No me importa lo que cueste.
844
01:04:50,000 --> 01:04:53,000
Aplástalo.
845
01:04:53,000 --> 01:04:56,000
No me importa lo que cueste.
846
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
Aplástalo.
847
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
No me importa lo que cueste.
848
01:05:02,000 --> 01:05:05,000
Aplástalo.
849
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
Aplástalo.
850
01:05:46,000 --> 01:05:55,000
Los animales me están esperando.
851
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
Echemos un vistazo.
852
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
Echemos un vistazo.
853
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
En San Diego hizo Kublakan.
854
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Hay un perro.
855
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
En San Diego hizo Kublakan.
856
01:06:18,000 --> 01:06:21,000
En San Diego hizo Kublakan.
857
01:06:21,000 --> 01:06:24,000
En San Diego hizo Kublakan.
858
01:06:24,000 --> 01:06:27,000
En San Diego hizo Kublakan.
859
01:06:27,000 --> 01:06:30,000
En San Diego hizo Kublakan.
860
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
En San Diego hizo Kublakan.
861
01:06:33,000 --> 01:06:36,000
En San Diego hizo Kublakan.
862
01:06:36,000 --> 01:06:39,000
En San Diego hizo Kublakan.
863
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
En San Diego hizo Kublakan.
864
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
En San Diego hizo Kublakan.
865
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
En San Diego hizo Kublakan.
866
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
En San Diego hizo Kublakan.
867
01:06:50,000 --> 01:06:53,000
En San Diego hizo Kublakan.
868
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
En San Diego hizo Kublakan.
869
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
En San Diego hizo Kublakan.
870
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
En San Diego hizo Kublakan.
871
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
Salir.
872
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
Salir.
873
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Estés donde estés.
874
01:07:06,000 --> 01:07:11,000
¿Sabes por qué la gente viene a lo
grande para trabajar conmigo?
875
01:07:11,000 --> 01:07:16,000
Soy el mejor en lo que hago.
876
01:07:16,000 --> 01:07:18,000
Tengo una reputación.
877
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
Mira, puedo encontrar a cualquiera.
878
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
Nadie.
879
01:07:21,000 --> 01:07:25,000
No importa lo mucho que quieran
quedarse.
880
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
Sé cómo es el estado criminal.
881
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Estoy en mí mismo.
882
01:07:33,000 --> 01:07:37,000
Sí, la única diferencia entre tú y
yo, Maxine.
883
01:07:38,000 --> 01:07:41,000
Es un adulto que finge no serlo.
884
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Es hora de pagar por tus pecados.
885
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
Mi tiempo, Paul.
886
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Ya regreso.
887
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Tienes al diablo dentro de ti.
888
01:08:30,000 --> 01:08:33,000
Pensé que eras ateo.
889
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
Vete a la mierda, perra.
890
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
Espera.
891
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
No hagas esto.
892
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
Esto no es justo.
893
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
Voy a trabajar para el hombre.
894
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
Mátame.
895
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
No dejes de ir.
896
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
Hablemos.
897
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Vamos.
898
01:08:55,000 --> 01:08:56,000
Vas a necesitar mi ayuda, Maxine.
899
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Esto no ha terminado.
900
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
Sí.
901
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Oh, no, no.
902
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
Esta no es mi causa.
903
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
Podría ser bloqueado.
904
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
Lo que quieras.
905
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
Lo que quieras.
906
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
Lo que quieras.
907
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Oh, no, Maxine.
908
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Apágalo, pasaré un día más.
909
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
Aquí.
910
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
¡Oh, Padre!
911
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
Para él.
912
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Yo seré esa cosa con la que él
volverá.
913
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
No.
914
01:09:14,000 --> 01:09:18,000
Tan poco como el día que digo, creo
que cuando la gente empieza a esperar,
915
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
Seamos personas.
916
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
Hagámoslo.
917
01:09:20,000 --> 01:09:21,000
Hagámoslo.
918
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
Hagámoslo.
919
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
Hagámoslo.
920
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
Vamos.
921
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
Ahora.
922
01:09:32,000 --> 01:09:39,000
Piérdete.
923
01:09:39,000 --> 01:09:43,000
Limpiaremos la lente.
924
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
Gracias.
925
01:09:44,000 --> 01:09:48,000
¿Para qué sirven los asiáticos?
926
01:09:48,000 --> 01:09:55,000
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos,
vamos.
927
01:10:18,000 --> 01:10:40,000
Vamos.
928
01:10:40,000 --> 01:10:44,000
Trágicamente, otra víctima femenina
del Acosador Nocturno ha sido
929
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
descubierto en Monterey Park.
930
01:10:46,000 --> 01:10:50,000
La demanda pública de que este
asesino sea llevado ante la justicia
tiene un historial
931
01:10:50,000 --> 01:10:53,000
del Departamento de Policía de Los
Ángeles (LAPD, por sus siglas en
inglés) en servicio por la ciudad.
932
01:10:53,000 --> 01:10:57,000
Los residentes que viven con miedo
están rezando para que alguien allá
afuera lo haga
933
01:10:57,000 --> 01:11:01,000
Den un paso al frente para finalmente
poner fin a estos asesinatos
despiadados.
934
01:11:01,000 --> 01:11:06,000
¿Y el Golfo de Dade?
935
01:11:06,000 --> 01:11:09,000
Se supone que debes ayudarme a salvar
la vida de la próxima chica.
936
01:11:16,000 --> 01:11:30,000
Cuando esta noche se fue a una fiesta
en las colinas,
937
01:11:30,000 --> 01:11:34,000
Tiene que ser un montón de tipos
ricos.
938
01:11:34,000 --> 01:11:37,000
Conozco a un asesino después de que
me vieran en las colinas, si te
interesa.
939
01:11:37,000 --> 01:11:41,000
Me invitaron a una fiesta en las
colinas para un productor de fuera de
la ciudad.
940
01:11:46,000 --> 01:11:53,000
La policía va a ser capaz de llevar
a la policía a la
941
01:11:53,000 --> 01:11:56,000
policía.
942
01:11:56,000 --> 01:12:01,000
La policía va a ser capaz de llevar
a la policía a la policía.
943
01:12:01,000 --> 01:12:06,000
Vamos a ser capaces de hacer que la
policía sea la policía.
944
01:12:06,000 --> 01:12:11,000
Vamos a ser capaces de hacer que la
policía sea la policía.
945
01:12:11,000 --> 01:12:20,000
Deberías llevártela.
946
01:12:20,000 --> 01:12:25,000
Vamos a deshacernos de la gente.
947
01:12:25,000 --> 01:12:32,000
Debería llevársela.
948
01:12:32,000 --> 01:12:37,000
Vamos a hacer que se conozca.
949
01:12:37,000 --> 01:12:42,000
Veamos qué hace primero.
950
01:13:25,000 --> 01:13:30,000
Ella es un poco más.
951
01:13:30,000 --> 01:13:35,000
Ella es un poco más.
952
01:13:35,000 --> 01:13:40,000
Ella es un poco más.
953
01:13:40,000 --> 01:13:45,000
Ella es un poco más.
954
01:13:45,000 --> 01:13:50,000
Ella es un poco más.
955
01:13:50,000 --> 01:13:55,000
Ella es un poco más.
956
01:13:55,000 --> 01:14:00,000
Ella es un poco más.
957
01:14:00,000 --> 01:14:05,000
Ella es un poco más.
958
01:14:05,000 --> 01:14:10,000
Ella es un poco más.
959
01:14:10,000 --> 01:14:15,000
Ella es un poco más.
960
01:14:15,000 --> 01:14:20,000
Ella es un poco más.
961
01:14:20,000 --> 01:14:25,000
Ella es un poco más.
962
01:14:25,000 --> 01:14:30,000
Ella es un poco más.
963
01:14:30,000 --> 01:14:35,000
Ella es un poco más.
964
01:14:35,000 --> 01:14:40,000
Ella es un poco más.
965
01:14:40,000 --> 01:14:45,000
Ella es un poco más.
966
01:15:11,000 --> 01:15:15,000
Esa es mi niña.
967
01:15:15,000 --> 01:15:17,000
No hay nadie como tú.
968
01:15:17,000 --> 01:15:21,000
Vas a ser la estrella de la iglesia
algún día.
969
01:15:21,000 --> 01:15:22,000
¿Pensabas eso?
970
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
Eso es lo que harás.
971
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
Quería estar esta noche hoy.
972
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
Entonces tendrás que trabajar duro.
973
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
Lo haré.
974
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
Haré lo que tenga que hacer.
975
01:15:31,000 --> 01:15:32,000
Bien.
976
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
¿Por qué decimos siempre?
977
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
No aceptaré una vida.
978
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
Excepto que vivas tu tiempo.
979
01:15:39,000 --> 01:15:42,000
Predícalo como un malvado o no se
hará realidad.
980
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
No aceptaré una vida que no merezco.
981
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
Así es, Maxie.
982
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
Muy bien.
983
01:16:01,000 --> 01:16:03,000
Sabía que vendrías.
984
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
Me ha llevado años encontrarte.
985
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
Te he echado mucho de menos.
986
01:16:19,000 --> 01:16:22,000
Has estado perdida durante demasiado
tiempo, Dora.
987
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Y te llevan a casa.
988
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
Lo haré sentir.
989
01:16:27,000 --> 01:16:31,000
Y tú eres una pequeña y hermosa
Maxie.
990
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
¡Oh, el cielo!
991
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
Oh, ¿no lo ves?
992
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
Hollywood todavía está lejos de mí.
993
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Vi que tenía una piscina.
994
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Vi que tenía una piscina.
995
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
Vi que tenía una piscina.
996
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Vi que tenía una piscina.
997
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Vi que tenía una piscina.
998
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
Vi que tenía una piscina.
999
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
Vi que tenía una piscina.
1000
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Vi que tenía una piscina.
1001
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Vi que tenía un grupo de niños.
1002
01:16:55,000 --> 01:16:59,000
Los satanistas han estado propagando
el sexo y la violencia alrededor de
nuestros hogares durante años.
1003
01:16:59,000 --> 01:17:06,000
Poner los ojos en el televisor,
lavarle el cerebro a nuestra
juventud, convertirla en demonios
profundos.
1004
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
Voy a ponerles un comienzo juntos.
1005
01:17:08,000 --> 01:17:15,000
Yo, y muchos otros padres afligidos
como yo, hemos salido a exponer al
diablo de una vez por todas.
1006
01:17:15,000 --> 01:17:19,000
Los satanistas dentro de ti están
acabados, pero puedo eliminarlos.
1007
01:17:19,000 --> 01:17:23,000
Será el clímax de la película.
1008
01:18:19,000 --> 01:18:29,000
¿Te importa quitarte la blusa para
que podamos ver tus senos?
1009
01:18:29,000 --> 01:18:38,000
Ustedes deberían elegirme para esta
película.
1010
01:18:38,000 --> 01:18:46,000
Tengo muchas ganas de parar.
1011
01:18:46,000 --> 01:18:50,000
Tengo muchas ganas de parar.
1012
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
Porque soy una estrella.
1013
01:18:52,000 --> 01:18:56,000
No soy nadie como yo.
1014
01:18:56,000 --> 01:18:59,000
¿Cómo va a saber el mundo mi nombre?
1015
01:19:47,000 --> 01:19:50,000
No te asustes.
1016
01:19:50,000 --> 01:19:54,000
Te voy a dar lo que siempre quisiste.
1017
01:19:54,000 --> 01:19:57,000
Serás más famoso que cualquier otro
de lo que yo te haría bien.
1018
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
Pero cuelga eso para nunca fin.
1019
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
Trato de ayudar a tus amigos.
1020
01:20:03,000 --> 01:20:07,000
Pero no aceptarían el amor de Dios.
1021
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
Tú también.
1022
01:20:09,000 --> 01:20:12,000
Trato de ayudar a tus amigos.
1023
01:20:12,000 --> 01:20:15,000
Pero no aceptarían el amor de Dios.
1024
01:20:15,000 --> 01:20:19,000
Y fueron castigados por su ira.
1025
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
Pero tú no.
1026
01:20:21,000 --> 01:20:24,000
Serás salvado.
1027
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Estamos en ello.
1028
01:20:30,000 --> 01:20:37,000
Esta noche, tuve un documento y un
exorcismo.
1029
01:20:37,000 --> 01:20:44,000
Una forma de milagro para que todo el
mundo lo vea.
1030
01:20:44,000 --> 01:20:48,000
Ezequiel 16, capítulo 14.
1031
01:20:48,000 --> 01:20:53,000
Tu fama se extendió entre las
naciones a causa de tu hermosura.
1032
01:20:53,000 --> 01:20:58,000
Porque era perfecto por mi esplendor,
1033
01:20:58,000 --> 01:21:05,000
que yo te he dado, dice el Señor
Dios.
1034
01:21:05,000 --> 01:21:14,000
La evidencia de su posesión
finalmente revelará a Hollywood como
el culto que es.
1035
01:21:14,000 --> 01:21:18,000
Atraer a los niños a vidas de pecado.
1036
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
El diablo es real.
1037
01:21:20,000 --> 01:21:25,000
Y no merece ningún lugar en las
pantallas de nuestros hogares.
1038
01:21:25,000 --> 01:21:31,000
He venido para salvar a todos
nuestros hijos.
1039
01:21:41,000 --> 01:21:43,000
Juega con papá ahora.
1040
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
Es tu gran dicho.
1041
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
Argh.
1042
01:21:48,000 --> 01:21:55,000
Erg, admitir, posesión, corona.
1043
01:21:55,000 --> 01:22:02,000
Esa no es su vida de pecado y en
cuanto a ser salvo.
1044
01:22:02,000 --> 01:22:10,000
Solo entonces recibirás la
intervención divina porque si no.
1045
01:22:16,000 --> 01:22:21,000
Serás burlado por el costado de la
bestia.
1046
01:22:21,000 --> 01:22:27,000
Viste que el diablo nunca puede
esconderse entre nosotros.
1047
01:22:27,000 --> 01:22:30,000
La elección es tuya.
1048
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
¿Qué dices?
1049
01:22:33,000 --> 01:22:36,000
¿Y el hijo de puta?
1050
01:22:39,000 --> 01:22:44,000
¡Todos a un lado de la casa ahora!
1051
01:22:45,000 --> 01:22:48,000
¡No voy a joder, Padre!
1052
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
La misa ha terminado, ¡levanten las
manos!
1053
01:23:00,000 --> 01:23:03,000
¡No los respetes!
1054
01:23:03,000 --> 01:23:07,000
¿Dónde estarán cuando sus
familiares desaparecieran?
1055
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Son cómplices.
1056
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
Son los demonios.
1057
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
Solo el Señor vela por ti.
1058
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
Tanto ahora como siempre.
1059
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
¡Lucha con él!
1060
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
¡Luchen por sus familias!
1061
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
¡Al rey!
1062
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
¡Ah!
1063
01:24:04,000 --> 01:24:06,000
¡Vamos, bájate abajo!
1064
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
¡Ir!
1065
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
¡Sube la colina detrás del líder!
1066
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
¡Espérame!
1067
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
¡Oh!
1068
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
¡Bessie!
1069
01:24:47,000 --> 01:24:50,000
¡Quédate aquí! ¡Retrocede, haz
ruido!
1070
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
Yo también.
1071
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
¡Consígueme!
1072
01:25:27,000 --> 01:25:28,000
¡Helar!
1073
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
¡Déjalo!
1074
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
¡Déjalo!
1075
01:25:42,000 --> 01:25:44,000
Aguante.
1076
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
Estás bien.
1077
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
Quédate ahí. Lo vas a lograr.
1078
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
¡Maxine!
1079
01:25:48,000 --> 01:25:49,000
Por aquí.
1080
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
Me quedo con él.
1081
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
Ejerce presión sobre el techo.
1082
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
Voy a ir de nuevo.
1083
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
Si él está en esta ciudad, tendría
un poco de miedo antes.
1084
01:26:05,000 --> 01:26:10,000
Oh, ¿qué significa que te volviste
estúpido?
1085
01:26:35,000 --> 01:26:38,000
Te dije que no puedo.
1086
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
Él era todo para ti.
1087
01:27:08,000 --> 01:27:11,000
Traté de darte lo que querías.
1088
01:27:11,000 --> 01:27:14,000
Ser como tu papá.
1089
01:27:14,000 --> 01:27:18,000
Pero creé un monstruo.
1090
01:27:18,000 --> 01:27:21,000
Perdóname.
1091
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
Yo no.
1092
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
Yo no.
1093
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Yo no.
1094
01:27:26,000 --> 01:27:27,000
Yo no.
1095
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
Yo no.
1096
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
Yo no.
1097
01:27:29,000 --> 01:27:30,000
Yo no.
1098
01:27:30,000 --> 01:27:31,000
Yo no.
1099
01:27:31,000 --> 01:27:32,000
Yo no.
1100
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
Yo no.
1101
01:27:33,000 --> 01:27:34,000
Yo no.
1102
01:27:34,000 --> 01:27:40,000
Mi hijo fallido es el pecado más
grande de todos.
1103
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
Tu visión en esta luz.
1104
01:27:58,000 --> 01:28:01,000
Una estrella hermosa y brillante.
1105
01:28:01,000 --> 01:28:04,000
Nuestro Rey de los bosques.
1106
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
Esta es tu última oportunidad.
1107
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
Todo es una realidad.
1108
01:28:08,000 --> 01:28:11,000
Hay una manera de morir.
1109
01:28:11,000 --> 01:28:14,000
Dibuja el tiempo y pon tu pelo en
contacto.
1110
01:28:14,000 --> 01:28:17,000
Interrumpimos este programa para
traerles noticias de última hora.
1111
01:28:17,000 --> 01:28:20,000
La terrorífica saga finalmente llega
a su fin.
1112
01:28:20,000 --> 01:28:26,000
El hombre anteriormente conocido como
el Acosador Nocturno fue aprehendido
por los ciudadanos anoche.
1113
01:28:26,000 --> 01:28:30,000
poniendo fin a una persecución de un
año para el presunto asesino en
serie.
1114
01:28:30,000 --> 01:28:33,000
Más sobre eso más adelante en
nuestro programa.
1115
01:28:33,000 --> 01:28:36,000
También nos acompañan esta noche
Maxine Miggs,
1116
01:28:36,000 --> 01:28:39,000
estrella de la próxima película The
Puritan 2,
1117
01:28:39,000 --> 01:28:43,000
que nos acompaña ahora con su
abogado en su propio día.
1118
01:28:43,000 --> 01:28:48,000
Maxine, te has convertido en toda una
celebridad fuera del negocio del cine
1119
01:28:48,000 --> 01:28:53,000
acabando con un asesino en serie
tuyo, que resultó ser tu padre.
1120
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
¿No es así?
1121
01:28:55,000 --> 01:28:56,000
Pues sí, Diane.
1122
01:28:56,000 --> 01:28:59,000
Fue una experiencia con la heroína.
1123
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
Estoy muy agradecido de estar sentado
aquí con ustedes.
1124
01:29:03,000 --> 01:29:07,000
Me alegro de dar gracias a Dios por
tranquilizarnos a todos.
1125
01:29:29,000 --> 01:29:36,000
Maxine, estoy aquí.
1126
01:29:36,000 --> 01:29:50,000
Maxine, si miras frente a mí, ¿qué
se siente al saber que después de
todo lo que has pasado,
1127
01:29:50,000 --> 01:29:53,000
estás en una de las películas más
grandes de Estados Unidos.
1128
01:29:53,000 --> 01:29:55,000
Es difícil decirlo en una palabra.
1129
01:29:55,000 --> 01:29:58,000
Hay informes de que vendió sus
derechos vitalicios
1130
01:29:58,000 --> 01:30:04,000
y que la historia de Maxine Miggs
entrará en producción pronto con
Elizabeth Bender como directora.
1131
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
¿Hay algo que quieras decirle a la
gente que está en casa viéndote
esta noche?
1132
01:30:07,000 --> 01:30:12,000
¿Alguna palabra de aliento para las
jóvenes que intentan triunfar en
Hollywood?
1133
01:30:12,000 --> 01:30:16,000
Nunca te rindas.
1134
01:30:16,000 --> 01:30:19,000
Es un trabajo duro.
1135
01:30:19,000 --> 01:30:24,000
Tienes que estar dispuesto a hacer lo
que sea necesario.
1136
01:30:25,000 --> 01:30:32,000
Hay una frase que mi papá siempre
usaba.
1137
01:30:32,000 --> 01:30:37,000
Dilo conmigo ahora.
1138
01:30:37,000 --> 01:30:42,000
No lo haré.
1139
01:30:42,000 --> 01:30:47,000
No lo haré.
1140
01:30:47,000 --> 01:30:52,000
No lo haré.
1141
01:30:52,000 --> 01:31:00,000
No aceptaré una vida que no merezco.
1142
01:31:03,000 --> 01:31:08,000
Me encontraste papi.
1143
01:31:08,000 --> 01:31:13,000
Me diste justo lo que necesitaba.
1144
01:31:13,000 --> 01:31:20,000
Me encontraste.
1145
01:31:20,000 --> 01:31:25,000
Divino Herfago.
1146
01:31:43,000 --> 01:31:50,000
Aquí tienes.
1147
01:31:50,000 --> 01:32:00,000
Este espectáculo de vida es esta
vida.
1148
01:32:00,000 --> 01:32:08,000
Esta vida es esta isla.
1149
01:32:08,000 --> 01:32:13,000
Todo lo que quieras.
1150
01:32:13,000 --> 01:32:18,000
Todo lo que quieras.
1151
01:32:18,000 --> 01:32:23,000
Todo lo que quieras.
1152
01:32:23,000 --> 01:32:28,000
Todo lo que quieras.
1153
01:32:28,000 --> 01:32:31,000
Sí.
1154
01:32:31,000 --> 01:32:34,000
Allí. Listo para señalar en esta
película.
1155
01:32:34,000 --> 01:32:48,000
Eres un puto irlandés.
1156
01:32:48,000 --> 01:32:53,000
Eres un puto irlandés.
1157
01:32:53,000 --> 01:33:06,000
Gracias.
1158
01:33:06,000 --> 01:33:11,000
Antes de comenzar, tomemos un momento
para recordar a Molly Bennet.
1159
01:33:11,000 --> 01:33:18,000
Ella fue el miembro original de
nuestra familia Pearson y la
extrañaremos mucho.
1160
01:33:23,000 --> 01:33:40,000
Gracias.
1161
01:33:40,000 --> 01:33:55,000
Muy bien. Gracias a todos. Es hora de
volver al trabajo.
1162
01:33:55,000 --> 01:34:00,000
Como una rubia de Hitchcock.
1163
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Ella no me ha llenado con alguien
más.
1164
01:34:03,000 --> 01:34:10,000
Bien.
1165
01:34:10,000 --> 01:34:16,000
Tengo tiempo para mudarme.
1166
01:34:16,000 --> 01:34:20,000
La verdad es que no puedo comprobarlo.
1167
01:34:20,000 --> 01:34:23,000
Molly nunca iba a pasar de la
franquicia.
1168
01:34:23,000 --> 01:34:27,000
Era buena, pero no era una estrella.
1169
01:34:27,000 --> 01:34:30,000
Muy bien, nos queda una
configuración más con la secuencia
del sueño.
1170
01:34:30,000 --> 01:34:35,000
Ven a ver tu cabeza.
1171
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
Eso es tan real.
1172
01:34:37,000 --> 01:34:40,000
Muy bien, estamos listos para
intentarlo.
1173
01:34:40,000 --> 01:34:41,000
Listo.
1174
01:34:41,000 --> 01:34:43,000
Enciérralo.
1175
01:34:43,000 --> 01:34:49,000
Cámara de rollo.
1176
01:34:49,000 --> 01:34:52,000
Di ahora que todo el mundo sabe tu
nombre.
1177
01:34:52,000 --> 01:34:55,000
¿Sabes lo que quieres hacer a
continuación?
1178
01:34:55,000 --> 01:35:02,000
Tengo a todos para tocarte.
1179
01:35:02,000 --> 01:35:09,000
Simplemente nunca quise un final.
1180
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
Tengo un poco de
1181
01:35:11,000 --> 01:35:41,000
un poco de un poco de un poco de un
poco de un poco de un poco de un poco
de un poco de un poco de un poco de
un poco de un poco de un poco de un
poco de un poco de un poco de un poco
de un poco de un poco de un poco de
un poco de un poco de un poco de un
poco de un poco de un poco de un poco
de un poco de un poco de un poco de
un poco de un poco de un poco de un
poco de un poco de un poco de un poco
de un poco de un poco de un poco de
un poco de un poco de un poco de un
poco de un poco de un poco de un poco
de
1182
01:35:41,000 --> 01:36:02,000
un poco de un poco de un poco de un
poco de un poco de un poco de un poco
de un poco de un poco de un poco de
un poco de un poco de un poco de un
poco de un poco de un poco de un
poquito de un poquito de un poquito
de un peine de un poco de un poco de
un poco de un poco de un poco de un
poco de un poco de un poco de un poco
de un poco de un poco de un poco de
un poco de un poco de
1183
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita
82323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.