All language subtitles for MaXXXine_2024_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_73152996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 Esa es mi niña. 2 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 Vas a ser la estrella de la iglesia algún día. 3 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 ¿Crees eso? 4 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Si eso es lo que vas a hacer. 5 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 Creo que eso es lo que vas a hacer. 6 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Creo que eso es lo que vas a hacer. 7 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Creo que eso es lo que vas a hacer. 8 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 ¿Crees eso? 9 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Si eso es lo que quieres. 10 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Quiero ser como tú, papi. 11 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Entonces tienes que trabajar duro. 12 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Lo haré. Haré lo que sea necesario. 13 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Bien. ¿Qué decimos siempre? 14 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 No aceptaré una vida. 15 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Tómate tu tiempo. 16 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 Chilla como si lo dijeras en serio o no se hiciera realidad. 17 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 No aceptaré una vida que no merezco. 18 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Así es, Maxine. 19 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Muy bien. 20 00:02:54,000 --> 00:03:16,000 Buenos días. 21 00:03:16,000 --> 00:03:22,000 Así que Maxine. 22 00:03:22,000 --> 00:03:28,000 Tu agente nos dice que eres un nombre bastante popular en el cine para adultos y el entretenimiento. 23 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 ¿Es eso correcto? 24 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Sí, señora. 25 00:03:31,000 --> 00:03:36,000 Tengo curiosidad. ¿Siempre quisiste estar en esa línea de trabajo? 26 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Siempre quise ser famoso. 27 00:03:39,000 --> 00:03:45,000 Así que si no te importa que te pregunte, ¿por qué venir aquí y hacer esto? 28 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 Bueno, siempre he tenido una visión más amplia para mí. 29 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Siendo realistas, el boom solo puede llevarme hasta cierto punto. 30 00:03:52,000 --> 00:03:58,000 Voy a cumplir 33 años muy pronto y en eliminación hardcore no pude ganar. 31 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Todavía no estoy donde quiero estar. 32 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Quiero la buena vida. 33 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Me imagino que actuar es actuar. 34 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 Puedo hacer un trabajo tan bueno como cualquiera de esos otros flons que hay por ahí. 35 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Que te relajarás. 36 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Sí, señora. 37 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Vamos a intentarlo entonces, ¿de acuerdo? 38 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 Maxine pudo haber aparecido en dos partes. 39 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Si necesitas leer los lados que te damos, adelante. 40 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 Muy bien, conozco las líneas. 41 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 Verónica entra en su perfecta casa suburbana de 1950. 42 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Algo no está bien, nunca lo estuvo. 43 00:04:37,000 --> 00:04:44,000 Se vuelve hacia la cámara y, a través de su trauma, se dirige directamente a la lente. 44 00:04:45,000 --> 00:05:05,000 Puede sonar difícil de creer, pero es cierto. 45 00:05:05,000 --> 00:05:13,000 Veo al diablo acechándome como un espectro del pasado. 46 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Me llevo mis sueños. 47 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Mis pesadillas. 48 00:05:19,000 --> 00:05:27,000 Puedo sentir su poder dentro de mí transformándose en algo vengativo. 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Algo significativo. 50 00:05:29,000 --> 00:05:36,000 Obligándome a hacer cosas terribles fuera de lugar. 51 00:05:36,000 --> 00:05:42,000 Sea cual sea el horror que ocurrió aquí hace 300 años, no ha terminado. 52 00:05:43,000 --> 00:05:49,000 He visto este regreso a estar en tu paga por mi mayor pecado. 53 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Es tan dramático. 54 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Muy bien hecho. 55 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Gracias. 56 00:06:07,000 --> 00:06:12,000 ¿Te importa quitarte la blusa para que podamos ver tus senos? 57 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Sí, claro. 58 00:06:36,000 --> 00:06:42,000 Eres mi mejor libro sobre lo bien que lo logré. 59 00:07:07,000 --> 00:07:25,000 No dejes que nadie te diga que los mejores días de Estados Unidos han quedado atrás. 60 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 ¿Es la rendición del pistolero solo una búsqueda a corto plazo aquí? 61 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 ¿Más de $200 millones en cocaína? 62 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Suena como el de una película de terror de antaño, 63 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 con un toque moderno. 64 00:07:35,000 --> 00:07:40,000 Al principio, la policía de Los Ángeles pensó que el asesinato de una joven era un acto aislado de violencia. 65 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 Pero desde entonces han llegado a creer que estaba relacionado con una amplia serie de asaltos 66 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 por un asesino que se ha hecho conocido como el Acosador Nocturno. 67 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 El Acosador Nocturno sigue siendo buscado por las autoridades. 68 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 El hecho es que Hollywood vende el pecado. 69 00:07:55,000 --> 00:08:01,000 Ciertos tipos de expresiones de libertad tienen el potencial de servir como un medio para que los espíritus malignos actúen. 70 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 Las autoridades de la escena cinematográfica y musical están asustadas por este y otros casos judiciales recientes. 71 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Traje el álbum Purple Rain para nuestro hijo de 11 años. 72 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 No sabía que la querida Nikki estaba nerviosa. 73 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Sentí que era inapropiado. 74 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Mi nombre es Dean Snyder. 75 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 Se me ha pedido que venga aquí para presentar mis puntos de vista en la corte, 76 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 el tema del contenido de determinadas grabaciones sonoras, 77 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 y algunos gestos para los que se etiquetan los paquetes de grabación 78 00:08:25,000 --> 00:08:32,000 una orden de arresto de posibles compradores de prácticas sexualmente explícitas y otras prácticas potencialmente ofensivas. 79 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 Soy el único que está en el mundo. 80 00:09:00,000 --> 00:09:06,000 Soy el único que está en el mundo. 81 00:09:06,000 --> 00:09:11,000 Soy el único que está en el mundo. 82 00:09:11,000 --> 00:09:16,000 Soy el único que está en el mundo. 83 00:09:16,000 --> 00:09:21,000 Soy el único que está en el mundo. 84 00:09:21,000 --> 00:09:26,000 Soy el único que está en el mundo. 85 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 Soy el único que está en el mundo. 86 00:09:31,000 --> 00:09:37,000 Soy el único que está en el mundo. 87 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 ¡Dios mío! 88 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 ¡Dios mío! 89 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 ¿Puedo ver? 90 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Solo soy una muestra enfocada, ya casi terminamos. 91 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 ¿Estás configurado de la forma en que se lleva a cabo la sesión? 92 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Simplemente rompe tu vida aquí y decide ser arrestado y listo para ti, ¿eh? 93 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Correcto, correcto. 94 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Nuestra área de policía está vinculada a la comunidad carcelaria 95 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 para descubrir a otra víctima de la enfermedad de 92 años 96 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 siendo capaz y la naturaleza aparentemente aleatoria de cada forma 97 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 Alguno de los residentes de nuestros proveedores se pregunta quién podría ser el siguiente. 98 00:10:13,000 --> 00:10:18,000 APLAUSO 99 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 ANIMANDO 100 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 No debería ser tan difícil follarme. 101 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Se suponía que debía estar en este agujero hace como una hora. 102 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 ¿Dónde encontraste a estos aficionados? 103 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Cuando llegué al baño en la casa esta noche, 104 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Voy a estar bajo con algunos tipos ricos. 105 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 No puedo ejecutar mi mundo de conchas. 106 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 ¿Muerte de autobús? Todo lo que ustedes hacen es trabajar. 107 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Voy a hacer un poco de sol. 108 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Yo no soy un país como tú. 109 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 Encontraré al mejor cirujano plástico en mi día o en coche para tensar mi heno. 110 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Mamá, ¿tratas? 111 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Lo seremos cuando el cirujano sea mi marido. 112 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Buena suerte ahí fuera. 113 00:11:41,000 --> 00:11:46,000 MÚSICA 114 00:11:46,000 --> 00:11:51,000 MÚSICA 115 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 MÚSICA 116 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 MÚSICA 117 00:12:01,000 --> 00:12:06,000 MÚSICA 118 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 MÚSICA 119 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 MÚSICA 120 00:12:11,000 --> 00:12:21,000 MÚSICA 121 00:12:21,000 --> 00:12:26,000 MÚSICA 122 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 MÚSICA 123 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 MÚSICA 124 00:12:33,000 --> 00:12:40,000 MÚSICA 125 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Follé en una película y ahora Hollywood quiere que me ponga una vieira. 126 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Es maravilloso. 127 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Tú lo predicas al coro. 128 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 ¿Pero sabes lo que siempre digo? 129 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Todo el mundo ama a un perro actor. 130 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Así es. 131 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 ¿Quieres escuchar las buenas noticias? 132 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 ¿Sabes qué es eso? 133 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 MÚSICA 134 00:13:02,000 --> 00:13:09,000 MÚSICA 135 00:13:09,000 --> 00:13:14,000 MÚSICA 136 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Mink 5 celebridades que se iniciaron en el cine de terror. 137 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Jamie Lee nos escuchó. 138 00:13:19,000 --> 00:13:24,000 John Pivolta, más Brooke Shields y Maxine follando Minx. 139 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Entiendo. 140 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 No jodas. 141 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Puro hasta que lo conseguí. 142 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 El puret es un clásico del futuro en lo que respecta a las películas ultra violentas y de posesión satánica. 143 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 Es decir, no exactamente en términos de cariño, pero dentro de 30 años veremos cuál tiene más fans. 144 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Elizabeth Benner es una directora muy subestimada. 145 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Mi agente cree que me va a convertir en una estrella del crossover. 146 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Como Marilyn Chambers. 147 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Mmm, no. 148 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 No es una estrella. 149 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Brooke Shields es una estrella. 150 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Y... 151 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Brooke Shields no es demasiado porno. 152 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 ¿Así que? 153 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 Todavía no está desnuda y ahora está en un puto mes a la vez. 154 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Verdadero. 155 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Esto va a ser mi cabeza simplemente para mirar. 156 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 Organizaré la pizza con champán para la nueva Reina Suprema de Estados Unidos. 157 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Así que me gusta. 158 00:14:07,000 --> 00:14:13,000 Me gusta porque soy el tipo que no está tratando de follarte. 159 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Y un bocadillo. 160 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Me gusta. 161 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Me gusta. 162 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Me gusta. 163 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Me gusta. 164 00:16:35,000 --> 00:16:42,000 Me gusta. 165 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Déjame tomar un chocolate caliente. 166 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Iré a buscar un corpulento. 167 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Tengo una cama en su película. 168 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 ¿Venga, sí? 169 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Vamos, vamos, vamos. 170 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Una película de verdad. 171 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Voy a matarlo. 172 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Voy a matarlo. 173 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Felicidades. 174 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Me estoy muriendo de buenas noticias como esa por mi cuenta, ¿sabes? 175 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Yo no voy. 176 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Acabo de ponerme a trabajar duro. 177 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Me divierto usando fotos callejeras. 178 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Paga una mierda en comparación con los públicos. 179 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Ni siquiera en la cima. 180 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Algo de película, ¿no? 181 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 ¿Horror? 182 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 ¿Horror? 183 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 No nacimos en Carolina del Sur. 184 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 ¡Eso es todo! 185 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 ¿Deberíamos pasar nuestro tiempo a solas? 186 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 La casa es absolutamente fabulosa. 187 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Está justo debajo del letrero de Hollywood. 188 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Y tienes que llevar una pistola para litigar en la cama. 189 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Sin causa, sin política y mierda. 190 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Bien. 191 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Ya sabes, Los, te pones caminando a casa. 192 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Puedo manejarme a mí mismo. 193 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Mm-hmm. 194 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Así que dije que sería una mejor chica en Hollywood. 195 00:18:33,000 --> 00:18:40,000 Un artista aún no tiene pistas sobre la identidad del asesino en serie satánico que aterroriza a Los Ángeles. 196 00:18:40,000 --> 00:18:51,000 La policía aconseja a todos los residentes que cierren sus ventanas y puertas, viajen en grupos y se abstengan de realizar viajes innecesarios al exterior durante la noche. 197 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Joder. 198 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Puedes correr. 199 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Y puedes esconderte. 200 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Pero nunca te escaparás. 201 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 ¡Déjalo! 202 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Buster. 203 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 ¿Qué ibas a hacer, eh? 204 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Nada en absoluto. 205 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Solo estaba jugando. 206 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Bueno, estamos jugando ahora. 207 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Tira. 208 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 ¿Qué? 209 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Desnúdate desnuda. 210 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 De rodillas. 211 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Oh, oh. 212 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Se acabó. 213 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 De rodillas. 214 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Oh. 215 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Oh. 216 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Oh. 217 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 Oh. 218 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Oh. 219 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Oh. 220 00:20:59,000 --> 00:21:06,000 Se acabó. 221 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Oh. 222 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Oh. 223 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Oh. 224 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Oh. 225 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Oh. 226 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Oh. 227 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 En el suelo. 228 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Boca abajo. 229 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 arriba. 230 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 ¿Sabes lo que le pasó a la última persona que intentaste matarme? 231 00:21:32,000 --> 00:21:38,000 Le aplasté la puta cabeza. 232 00:22:02,000 --> 00:22:12,000 Oh. 233 00:22:12,000 --> 00:22:17,000 Oh. 234 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 Oh. 235 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Oh. 236 00:22:24,000 --> 00:22:28,000 Oh. 237 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 Oh. 238 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Oh. 239 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Oh. 240 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 Oh. 241 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Oh. 242 00:23:37,000 --> 00:23:42,000 Oh. 243 00:23:42,000 --> 00:23:47,000 Oh. 244 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 ¿Qué es eso? 245 00:23:50,000 --> 00:24:03,000 Oh. 246 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 ¿Estás bien? 247 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Sí, estoy bien. 248 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Muy bien. 249 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Voy a ir a casa. 250 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Bien. 251 00:24:20,000 --> 00:24:41,000 Estoy bien. 252 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 De todo lo que estamos haciendo en fibra. 253 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 La madre habla, y la mierda camina. 254 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Ahora me pediste que encontrara a esa chica. 255 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Y así lo hice. 256 00:24:49,000 --> 00:24:54,000 La mierda enfermiza que tienes jugando a continuación, eso es más de lo que ladramos, así que todavía necesitas mi ayuda de ti. 257 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 El precio está subiendo. 258 00:26:49,000 --> 00:27:14,000 Sí, voy a hacer un molde de vida en tu cabeza para el final de la película. 259 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Nunca me había hecho uno antes. 260 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 No. 261 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 No hay nada de eso. 262 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 Todo lo que tienes que hacer es quedarte quieto durante diez minutos. 263 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Esa es una bonita perra en cicatriz. 264 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 ¿Cómo lo conseguiste? 265 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Tengo tu oportunidad. 266 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Dang. 267 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 ¿Quién te disparó? 268 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Eso es un poco más de una historia. 269 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 De acuerdo. 270 00:27:48,000 --> 00:27:52,000 Voy a poner esto sobre tu cabeza ahora para hacer el molde. 271 00:28:00,000 --> 00:28:04,000 Como dije, me tomaré unos diez minutos para el set. 272 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Voy a correr, voy a conseguir más vendas. 273 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Esperar. 274 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Recuerda respirar. 275 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Ya regreso. 276 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Voy a ir a la bandera, tío. 277 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 ¿Quién quiere ir a la bandera, hombre? 278 00:29:09,000 --> 00:29:14,000 Oh. 279 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Tomar... 280 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 ¿Papá? 281 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Bien. 282 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Papá, ¿estás bien? 283 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Tres. 284 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 A por todas. 285 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 ¿Tres? 286 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 Tres en el suelo. 287 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Una vez. 288 00:30:08,000 --> 00:30:15,000 Buenos días, detectives. 289 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Venga, sí. 290 00:30:17,000 --> 00:30:24,000 Tenemos dos cuerpos, ambos femeninos. 291 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 La tumba de un par de homosexuales, Cruz y Judy Garland lo encontraron flotando en el estanque de los patos. 292 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Es algo bastante retorcido. 293 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Estábamos pensando en cocinar en el caldo de noche aquí nuevamente. 294 00:30:33,000 --> 00:30:38,000 Lincoln, esperas. 295 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Jesús. 296 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 Primero yo. 297 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 No había estado aquí mucho tiempo. 298 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 Dije cinco o seis horas como mucho. 299 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Chicas guapas. 300 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Odio verlo. 301 00:30:54,000 --> 00:30:59,000 Parece que habían estado con una puta picana para ganado. 302 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 Aquí. 303 00:31:02,000 --> 00:31:09,000 Es Michael los dos. 304 00:31:30,000 --> 00:31:37,000 ¿La señorita Banks? 305 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 Me dijeron que te diera esto. 306 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Es tu copia del guión. 307 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Tal vez sea un poco mentira. 308 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 Liz, la directora, una vez que estés de vuelta en la línea hoy para una reunión. 309 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Solo una palabra de advertencia. 310 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 Puede ser bastante aterradora. 311 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 La he visto reventar una junta de una a la vez. 312 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 Me encanta tu trabajo, por cierto. 313 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Hola, Liz. 314 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 A menos que quieras encontrarte a ti mismo. 315 00:33:01,000 --> 00:33:09,000 Justo en el camino de regreso, en alguna cárcel de Texas, se encontrarán conmigo en el piso 34 del Hotel Bonaventure en una hora. 316 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 La señorita Miller. 317 00:33:27,000 --> 00:33:45,000 Te quiero, ¿no crees? 318 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 Muy lejos de los Howard Johnson podría decirte eso. 319 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 La forma en que me escondo desde aquí arriba. 320 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 Oh, dime, ¿no eres tú esa sucia actriz de cine? 321 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 ¿Por qué te ves mucho más alto en persona? 322 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Supongo que solo te he visto acostado boca arriba. 323 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 John Lebann. 324 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 John Lebann. 325 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 John, para hacer tus quince. 326 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 ¿Dónde quieres? 327 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Oh. 328 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Es un tigre. 329 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 No vayas a disparar al mensajero ahora. 330 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Solo soy el idiota. 331 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 Detective privado, ¿cómo te encuentro? 332 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 ¿Mi quién? 333 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Bueno, eso justo ahí. 334 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Ese es el privilegio de una nación. 335 00:34:20,000 --> 00:34:24,000 Mi empleador preferiría revelarlo él mismo. 336 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Él tiene un ¿cómo puedo decir esto? 337 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 Un jugador para lo dramático, por así decirlo. 338 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 ¿Está todo bien aquí? 339 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Oh, sí, estamos bien, cariño. 340 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Gracias. Muchas gracias. 341 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 ¿Dices que quieres algo de beber? 342 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 Voy a dedicar un tiempo. 343 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 No. 344 00:34:41,000 --> 00:34:46,000 Supongo que nos haremos cargo de la cuenta cuando tengas la oportunidad. 345 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Wayne Bureau, Bobby Lynn Parker, 346 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 RJ Nichols, Lorraine Day y Jackson Hollis. 347 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 Él y esos nombres te traen recuerdos. 348 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 ¿Y qué hay de Howard y Pearl Douglas? 349 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 Ya sabes, nunca te atraparon y lo hicieron eructar. 350 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 ¿Ver? 351 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 El pasado no ha terminado con Gene Maxie. 352 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Va a estar llamando a tu puerta. 353 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 La puerta va a estar cerrada con llave. 354 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 No ha terminado con Gene Maxie. 355 00:35:13,000 --> 00:35:19,000 Va a estar llamando a tu puerta hasta que abras y lo dejes entrar. 356 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Gracias. 357 00:35:27,000 --> 00:35:32,000 No estoy diciendo que tuve algo que ver con lo que les pasó a esas personas. 358 00:35:32,000 --> 00:35:40,000 Pero incluso si lo hiciera, que no lo hice, no había forma de que nadie pudiera culparme. 359 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 ¿Estás empezando a morir? 360 00:35:43,000 --> 00:35:48,000 Dime, ¿te pesa? 361 00:35:48,000 --> 00:35:53,000 Como cristiano, quiero decir, ¿sobreviviste y luego tus amigos no? 362 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 No, voy a comer esto yo mismo. 363 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Pero reconozco que ese tipo de culpa. 364 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Eso me haría pedazos. 365 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 Lo que supongo que no es mostrar amigos. 366 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Es el mundo del espectáculo. 367 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Ahora, ¿no es así? 368 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 ¿Cuánto te importa? 369 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Todo lo que tengo que decir es sobre el dinero. 370 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 ¿Cuántas cosas sobre el dinero? 371 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 Por un par de horas como tú y yo, tal vez sí. 372 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 No es mi empleador. 373 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 No puedes comprar tu salida de la retribución. 374 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Hay un poco de swagri. 375 00:36:22,000 --> 00:36:29,000 Esta noche, en esta dirección, se le ha solicitado que asista. 376 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 ¿Y si no lo hago? 377 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Bueno, como diré y seguiré, 378 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Nunca volverás a trabajar en esto. 379 00:36:40,000 --> 00:36:44,000 Honestamente, realmente no me importa lo que hagas. 380 00:36:44,000 --> 00:36:49,000 Mi cheque va a despejar el camino, pero no lo recomendaría. 381 00:36:49,000 --> 00:36:53,000 Si yo tuviera a Florida, el hombre del loro, no juegues a la gallina con él. 382 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Odiaría ver esa película de pérdidas. 383 00:36:55,000 --> 00:37:01,000 Siempre terminas toda la noche cuando las noticias son contrarias a la creencia popular. 384 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Existe la mala prensa. 385 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 No estoy seguro. 386 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 No estoy seguro. 387 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 No estoy seguro. 388 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 No estoy seguro. 389 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 No estoy seguro. 390 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 No estoy seguro. 391 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 No estoy seguro. 392 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 No estoy seguro. 393 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 No estoy seguro. 394 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 No estoy seguro. 395 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 No estoy seguro. 396 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 No estoy seguro. 397 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 No estoy seguro. 398 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Muy bien mezclado. 399 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 ¿Sí? 400 00:37:43,000 --> 00:37:51,000 Soy el detective Williams. 401 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Estas fueron las palabras expresadas por el detective Torres, del Departamento de Policía de Los Ángeles. 402 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 ¿Tuviste tiempo para una charla rápida? 403 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 ¿Por qué? 404 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 Solo quiero saber si has visto a algunas personas que estamos buscando. 405 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 para. ¿Podemos saber mi signo? Tardamos unos cinco minutos. 406 00:38:05,000 --> 00:38:11,000 Entiendo. ¿Quieres mostrar esto? ¿Sabes qué? Voy a ir al grano. ¿Tienes, eh... 407 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 ¿Conoces a estas chicas? Tamper James, Tandy Martin. 408 00:38:17,000 --> 00:38:22,000 Entendemos a sus compañeros de trabajo tuyos, como qué mejores palabras. 409 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 También sabemos que eres una de las últimas personas que los ha visto. 410 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 ¿Ha pasado algo? 411 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Cualquier información que tengas puede ser de gran ayuda. 412 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 Son tus amigos, ¿verdad? 413 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 No hables con la policía. 414 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 A la mierda con eso, yo no. ¿Qué quieres decir? 415 00:38:54,000 --> 00:38:58,000 Bueno, esa bravuconería de mierda. No sé qué, nunca lo lograste como actor. 416 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Pensé que era bastante convincente. 417 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Por favor. 418 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 No sé cómo hacer esta cinta. 419 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 ¿Por qué, qué contiene? 420 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Estoy en tus asuntos. 421 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 ¡Mirar! 422 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 ¡No! 423 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 ¡Sí! 424 00:40:10,000 --> 00:40:16,000 No hay nada y te diré quién lo grabó o dónde fue engañado, pero la cinta fue hecha por Quant-G. 425 00:40:16,000 --> 00:40:21,000 No es una marca popular. Por lo general, hoy en día se ven empresas japonesas como Sony, Fuji o TDK. 426 00:40:22,000 --> 00:40:27,000 Puedo revisar algunos formularios de pedido más antiguos y llamar para ver dónde deberíamos estar resolviendo esto todo el día. 427 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Lo mejor que se me ocurre. 428 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Gracias. 429 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Sí, no hay problema. 430 00:40:45,000 --> 00:40:50,000 El superviviente del brutal ataque de anoche cree que es para ofender al acosador nocturno responsable. 431 00:40:50,000 --> 00:41:02,000 Las autoridades están siguiendo todos los testimonios de los testigos con la esperanza de concentrarse en la identidad de esta viciosa unidad en serie que ya se ha cobrado la vida de ocho víctimas en el área de Los Ángeles. 432 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 ¿Te puedo ayudar? 433 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 Estoy aquí para ver quién es un buen amigo aquí. Estoy al lado de minx. 434 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Sí, lo eres. 435 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Estoy aquí para ayudarte. 436 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Estoy aquí para ayudarte. 437 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Estoy aquí para ayudarte. 438 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Estoy aquí para ayudarte. 439 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Estoy aquí para ayudarte. 440 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Estoy aquí para ayudarte. 441 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Estoy aquí para ayudarte. 442 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Estoy aquí para ayudarte. 443 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Estoy aquí para ayudarte. 444 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Estoy aquí para ayudarte. 445 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Estoy aquí para ayudarte. 446 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Estoy aquí para ayudarte. 447 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Estoy aquí para ayudarte. 448 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Estoy aquí para ayudarte. 449 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Estoy aquí para ayudarte. 450 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Estoy aquí para ayudarte. 451 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Estoy aquí para ayudarte. 452 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Un buen día, ¿verdad? 453 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 No. 454 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Es muy fácil dejar a la gente de la banca. 455 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Salta. 456 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Vamos a dar un paseo. 457 00:42:05,000 --> 00:42:22,000 Es fascinante que algo pueda parecer tan creíble cuando re-almata todo un césped. 458 00:42:22,000 --> 00:42:30,000 Los productores no te quieren en esta foto. 459 00:42:30,000 --> 00:42:37,000 Dicen que es demasiado controvertido. Para jugar a eso, cobardes que apaciguan el clamor moral de los sentidos, 460 00:42:37,000 --> 00:42:42,000 Preocupándose de que su película de terror satánico pudiera ser demasiado controvertida si tuviera una estrella bomba en ella. 461 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 Me arriesgué para encontrar uno nuevo. 462 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 Vimos a cientos de ellos en el papel de Verónica, ninguno de ellos tenía lo que tú tenías. 463 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Lo que dijiste en la audición sería especial. 464 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 Regla, real. Despiadado. 465 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 ¿Eres despiadado? 466 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 Sí, señora. 467 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Bueno, eso hace que seamos dos. 468 00:43:02,000 --> 00:43:06,000 Soy un artista que tiene prejuicios sin talento contra los artistas, 469 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 temeroso de su propia sombra cuando se trata de alterar el statu quo. 470 00:43:09,000 --> 00:43:13,000 Pero yo digo, si la encuesta se aferra a la mayoría moral, los tipos van a protestar por su trabajo, 471 00:43:13,000 --> 00:43:17,000 Es como si hicieras algo maldito. 472 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Tu personaje, Verónica, es un tipo informático de contraataque. 473 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 El asesino, pero no un villano. 474 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Ella es Clint Eastwood se encuentra con Charlie, follando Bromson, 475 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Y eso es lo que la diferenciará de todas las demás secuelas. 476 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 Quiero mostrar que debajo de la máquina técnica en la década de 1950, 477 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Las cosas estaban tan podridas como lo están hoy. 478 00:43:34,000 --> 00:43:37,000 Una película de serie B con ideas de serie A. 479 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Podría ser el papel definitorio de tu carrera. 480 00:43:40,000 --> 00:43:44,000 Es por eso que necesito saber que quieres hacer lo que sea necesario. 481 00:43:44,000 --> 00:43:47,000 Soy yo. 482 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 Como si tu vida dependiera de ello. 483 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Lo hace. 484 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Muy bien. 485 00:43:55,000 --> 00:43:59,000 Demostraremos que todos están equivocados juntos en un hermoso y jodido baño de sangre. 486 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Aquí estamos. 487 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 ¿Sabes qué es esto? 488 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Es un motel de Psicosis. 489 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 He tenido una secuela aquí hace unos años, si lo crees. 490 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 Un asesino en serie disfrazado de anciana. 491 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 Estados Unidos era demasiado mojigato para decirlo venir. 492 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Algunas cosas nunca cambian. 493 00:44:32,000 --> 00:44:36,000 Un recordatorio, la gente puede protestar todo lo que quiera. 494 00:44:36,000 --> 00:44:40,000 Si se miraran en el espejo, se darían cuenta de que todos tenemos demonios mirándonos. 495 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Me gustaría que visitaras un set mañana. 496 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Estoy disparando un flash, amigos. 497 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Molly Bennett interpreta a un coche en el original. 498 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 Sería bueno que la conocieras si ella puede mostrarte las cuerdas. 499 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Por así decirlo. 500 00:44:56,000 --> 00:45:01,000 No quiero ser irrespetuoso cuando esto no es una diversión de soltero, es una película muy, muy importante. 501 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 Soy miembro de video responsable de gran parte de un período de éxito, 502 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Pero ya no somos algo desagradable. 503 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 Con amor teatral, no muestres diversiones de ciervo en mis pantallas no profundas. 504 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 ¿Me estás escuchando? 505 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Sí. 506 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Allí estaré. 507 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 ¿Quieres liberar tu vicio en la cama? 508 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Mira a tu alrededor. 509 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Has llegado hasta el vientre de la bestia. 510 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 Felicidades. 511 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Muy pocos comentarios para. 512 00:45:31,000 --> 00:45:35,000 Para permanecer aquí, debes convertirlo en tu obsesión, eliminar todas las demás distracciones. 513 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 Porque si te llevas tus ojos ese premio aunque sea por un momento, 514 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 La bestia te escupirá de vuelta al lugar de donde viniste. 515 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Nunca vuelvo a probarte. 516 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 Es hora de un beso gratis en la última clase que viene. 517 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 El tiempo de la canción que da título al artista. 518 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 Venga, sí. 519 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Di ese caballo por ahí. 520 00:45:57,000 --> 00:46:02,000 Nuestra canción que esta semana es la canción número uno en los Estados Unidos. 521 00:46:19,000 --> 00:46:26,000 Sí, solo piensa en mí como paparazzi. 522 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 ¿A dónde irás? 523 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Ahí estoy. 524 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 No puedes salir a la valla por mucho que lo intentes. 525 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 Sácalo contigo y estás jodidamente muerto. 526 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 De verdad. 527 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 Tienes un amigo para él. 528 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Ahora es facial. 529 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Ustedes tienen un cuerpecito con todos ustedes. 530 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Vamos, siéntate. 531 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Oye, Dizzy, dime. 532 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 No tienes cita. 533 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 El Sr. Knight está en una llamada muy importante. 534 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 No, puedo conseguirte el oso de caja. 535 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Ves acceso a tu depósito de chatarra durante un par de horas. 536 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Sentarse. 537 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Tenemos que hablar. 538 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Vaya, vaya, vaya. 539 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 ¿Qué estás haciendo en el centro? 540 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 No te asustaste una mierda, ¿verdad? 541 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 Lo siento mucho, señor Knight. 542 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Ella simplemente pasó corriendo junto a mí. 543 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Eres mi abogado, ¿verdad? 544 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Abogado de entretenimiento, sí. 545 00:47:31,000 --> 00:47:34,000 Así que si te digo algo sentiría confidencialidad. 546 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Frankie, te devolveré la llamada. 547 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 ¿Técnicamente? 548 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Sí. 549 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 ¿Por qué? 550 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 ¿Qué hiciste? 551 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 ¿Cuánto tiempo llevamos trabajando juntos? 552 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Descubrí que todos ustedes son de la calle, los puse en las películas. 553 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 ¿Por qué no llegas a ser lento? 554 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Está bien, está bien, está bien, está bien, relájate. 555 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Relájalo conmigo. 556 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 ¿Has vuelto a tener noticias de ese detective? 557 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 Le dices que llame a tu agente. 558 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Ahora estoy a cargo de la negociación. 559 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Rompí mucho más que el cine en mi época. 560 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 Créeme, nadie es más apasionado por tu carrera que yo. 561 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Voy a la cárcel por eso, así de apasionado estoy. 562 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 ¿Este tipo cree que es el lobo feroz? 563 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Incorrecto. 564 00:48:28,000 --> 00:48:32,000 Soy el lobo feroz y nadie se va a interponer en el camino de tu gran oportunidad. 565 00:48:32,000 --> 00:48:36,000 Ahora lo único de lo que tienes que preocuparte es de ser innegable en esa película. 566 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Eso es lo más importante en este momento. 567 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 ¿La playa? 568 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 Levántate, Tom. 569 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Sé fuerte. 570 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 Sí, tú Maxi. 571 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Bribona. 572 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Ir. 573 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Deja que tus líneas. 574 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Mantén la boca cerrada. 575 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 No sabes nada. 576 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Papá tiene esto. 577 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 Papá tiene esto. 578 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 Si tienes suerte, deja que tu mierda te supere. 579 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Perdón por haber atacado de repente 580 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 Te dejé salir. 581 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Me despierto pronto. 582 00:49:36,000 --> 00:49:41,000 Perdón por la 583 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 Me pongo a follar después de conocerte. 584 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 ¿Te puedo ayudar? 585 00:49:59,000 --> 00:50:03,000 Mira, ya no estoy en ese tipo de negocio. 586 00:50:03,000 --> 00:50:25,000 Esto es solo un videoclub y cerraremos pronto. 587 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 No voy a ser yo el elegido. 588 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 No voy a ser yo el elegido. 589 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 No voy a ser yo el elegido. 590 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 No voy a ser yo el elegido. 591 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 No voy a ser yo el elegido. 592 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 No voy a ser yo el elegido. 593 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 No voy a ser yo el elegido. 594 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 No voy a ser yo el elegido. 595 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 No voy a ser yo el elegido. 596 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 No voy a ser yo el elegido. 597 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 No voy a ser yo el elegido. 598 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 No voy a ser yo el elegido. 599 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 No voy a ser yo el elegido. 600 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 No voy a ser yo el elegido. 601 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 No voy a ser yo el elegido. 602 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 No voy a ser yo el elegido. 603 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 No voy a ser yo el elegido. 604 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 No voy a ser yo el elegido. 605 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 No voy a ser yo el elegido. 606 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 No voy a ser yo el elegido. 607 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 No voy a ser yo el elegido. 608 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 No voy a ser yo el elegido. 609 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 No voy a ser yo el elegido. 610 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 No voy a ser yo el elegido. 611 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 No voy a ser yo el elegido. 612 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 No voy a ser yo el elegido. 613 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 No voy a ser yo el elegido. 614 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 No voy a ser yo el elegido. 615 00:51:51,000 --> 00:51:55,000 ¿A qué cree que le va a afectar su gestión? 616 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 ¿Cómo voy a mover eso? 617 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 No se me permite estar en medio de sus posiciones. 618 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 En el estómago. 619 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Necesito llegar hasta el final. 620 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Ciertamente estamos dispuestos a hacer el trabajo duro. 621 00:52:07,000 --> 00:52:12,000 Pozo 622 00:52:12,000 --> 00:52:18,000 Oficina de Justicia 623 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 Steve. 624 00:52:21,000 --> 00:52:45,000 La unidad de Miaryzz Row 2 está configurada 625 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Sí 626 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 Bien. 627 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 Así que investigué un poco. 628 00:52:50,000 --> 00:52:55,000 El número que me dio para enviar un PI al servicio de contestador en Louisiana. 629 00:52:55,000 --> 00:52:59,000 Lo revisé en busca de un nombre comercial y una dirección para algunos de los listados. 630 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 Entérate de esto. 631 00:53:00,000 --> 00:53:04,000 El hotel Bonaventure no tiene registro de ninguna conjetura con el nombre del murciélago de John. 632 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 No es un aficionado. 633 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 ¿Cómo te sientes? 634 00:53:06,000 --> 00:53:09,000 Mejor quién va esta vez a pensar. 635 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Bien. 636 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Recuerde, guarde el libro del cuerpo allí. 637 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 No llegues tarde. 638 00:53:13,000 --> 00:53:17,000 Cada buena segunda oportunidad para causar una primera impresión, especialmente en Hollywood. 639 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Solo pregúntale a McMahon. 640 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 Tony, déjame que te devuelva la llamada. 641 00:54:13,000 --> 00:54:42,000 Necesito mostrarte algo. 642 00:54:43,000 --> 00:54:48,000 Te encontraron ayer. 643 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 No lo hagas en el cementerio Hollywood Memorial Park. 644 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 Has oído hablar del Night Stalker, ¿verdad? 645 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Bien. 646 00:54:56,000 --> 00:55:00,000 Bueno, si sabes algo acerca de esta mierda satánica, necesitamos escucharla porque el 647 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 El asesino sigue por ahí. 648 00:55:01,000 --> 00:55:06,000 Mira, no creemos que el Acosador Nocturno haya cometido estos crímenes, pero quienquiera que lo haya hecho está estableciendo el 649 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 cuerpos levantados para verse de esa manera. 650 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 Y tú eres el denominador común. 651 00:55:09,000 --> 00:55:10,000 ¿Por qué? 652 00:55:10,000 --> 00:55:15,000 Conozco a tres personas que fueron asesinadas en tres días, y estaría muy asustado. 653 00:55:15,000 --> 00:55:19,000 ¿Tienes miedo, Maxine? 654 00:55:19,000 --> 00:55:24,000 Porque si tenía miedo, pedía ayuda. 655 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 No puedo ayudarte. 656 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 ¿Por qué no? 657 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 ¿Por qué te escondes? 658 00:55:28,000 --> 00:55:31,000 Vengo aquí como si no quisieras que descubriéramos quién hizo esto. 659 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 Me está cabreando. 660 00:55:32,000 --> 00:55:36,000 Realmente quieres que echemos un vistazo más de cerca a algunas de las personas con las que haces negocios 661 00:55:36,000 --> 00:55:40,000 porque las acciones tienen consecuencias y ahora no eres una perra descalza en una estación de autobuses, 662 00:55:40,000 --> 00:55:41,000 ¿Derecha? 663 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 No, creo que será mejor que los dejes sueltos aquí, así que será mejor que vigiles a tu puto personal. 664 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Muy bien, vamos a ver los descansos. 665 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Maxine, no nos importa qué tipo de fiesta te guste. 666 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 ¿O qué tipo de trucos le hace a su abogado? 667 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 No somos vicios, no somos narcóticos. 668 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 Somos un homicidio. 669 00:55:52,000 --> 00:55:57,000 Lo único que nos importa son estos cuerpos y asegurarnos de que no encontramos más de ellos. 670 00:55:57,000 --> 00:56:02,000 Ustedes, las chicas de Hollywood, están tan desesperadas por hacerse famosas que ni siquiera se dan cuenta de lo fácil que es 671 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 es volverse infame. 672 00:56:03,000 --> 00:56:06,000 Podrías ser tú y una de estas losas, Maxine. 673 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Pero no lo es. 674 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 ¿Puedo ir? 675 00:56:10,000 --> 00:56:13,000 Voy a llegar tarde al trabajo. 676 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 ¿Qué? 677 00:56:14,000 --> 00:56:22,000 A ti tampoco te gustó esa actuación. 678 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 Oye, espera. 679 00:56:23,000 --> 00:56:31,000 Sé que no crees que puedas confiar en mí, pero todo lo que quiero ver es a este monstruo enfermo detrás 680 00:56:31,000 --> 00:56:32,000 Boris Hannegan. 681 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 ¿Qué se supone que debo hacer? 682 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 Se supone que debes ayudarme a salvar la vida de la próxima chica. 683 00:56:37,000 --> 00:56:41,000 Por favor, Maxine. 684 00:56:41,000 --> 00:56:45,000 Tal vez debería salvarse a sí misma. 685 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Así es. 686 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Debes hacerlo. 687 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Me debes todo el dinero. 688 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 La sangre está mal. 689 00:57:26,000 --> 00:57:30,000 Kensington Gore se parece a la imagen de Van Halman. 690 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 Necesito un volumen. 691 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 Lo siento, llegué tarde, estaba dentro. 692 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 No. 693 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 Escucho que culpas a algunos antes, llévame más. 694 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 Lo más preciado que tenemos en la vida es nuestro tiempo. 695 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Nunca tenemos suficiente, especialmente en la producción. 696 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 Si vuelves a desperdiciar la mía, estás fuera. 697 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Tendría que tener un poco de tiempo. 698 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 No voy a tener un tiempo. 699 00:57:52,000 --> 00:57:57,000 Voy a tener una segunda mejor chica en el Concord esta noche 700 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 porque creo que voy a ocupar tu lugar. 701 00:57:58,000 --> 00:58:00,000 ¿Está lo suficientemente claro? 702 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 Muy bien, sígueme. 703 00:58:03,000 --> 00:58:11,000 ¿Cómo te fue, Liz? 704 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Te decepciona, ¿vale? 705 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Siempre extrajimos recursos. 706 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 Una cosa sigue siendo la misma. 707 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 ¿Quieres que algo se haga bien? 708 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 Lo vas a hacer tú mismo. 709 00:58:21,000 --> 00:58:31,000 Entra, Bennett. 710 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Conoce a Maxine Minx. 711 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Mi loto, eso es un océano. 712 00:58:35,000 --> 00:58:38,000 No, encantado de conocerte. 713 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 Arrepentido. 714 00:58:39,000 --> 00:58:43,000 Pensé que ahora teníamos las manos manchadas de sangre. 715 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 Bien, vamos a sacarla después de la mordedura, ¿de acuerdo? 716 00:58:51,000 --> 00:58:54,000 ¡Oh! 717 00:58:54,000 --> 00:58:57,000 Bien, mira, esta es la verdad. 718 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 Liz es un genio y una mentora para hacer lo que te pida. 719 00:59:00,000 --> 00:59:03,000 No te pongas en su lado malo y no pienses demasiado en la actuación. 720 00:59:03,000 --> 00:59:06,000 Solo haz lo que ella dice y mira un montón de trabajos, 721 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 simplemente muy leal a las personas en las que confía. 722 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 Mírame. 723 00:59:09,000 --> 00:59:13,000 Estaba literalmente quemado con crujiente en la última película. 724 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 Y aquí estoy resucitado, un actor en activo. 725 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 Tal vez no sea un nombre familiar todavía, 726 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Pero al menos mi seguro médico no caducará. 727 00:59:21,000 --> 00:59:26,000 Además, la pantalla del cadáver de mi hijo ha sido inmortalizada en la historia del cine. 728 00:59:26,000 --> 00:59:30,000 Quiero decir, ¿cuántas chicas de un estado del consejo en North Yorkshire pueden decir eso? 729 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 No te preocupes. 730 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 Sé por lo que estás pasando. 731 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 Una vez estuve en tu lugar. 732 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 Me di cuenta de lo aterrador que podía ser. 733 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 Tienes una cara memorable y un gran cuerpo. 734 00:59:50,000 --> 00:59:54,000 Te llevarás al horror como un vertedero al agua. 735 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Tengo que ir a limpiarme. 736 00:59:56,000 --> 01:00:00,000 Me invitaron a una gran fiesta en las colinas para un productor de fuera de la ciudad. 737 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Nos vemos. 738 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 Sí. 739 01:00:04,000 --> 01:00:05,000 Gracias. 740 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Claro. 741 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 Las chicas tienen que cuidarse unas a otras en este negocio. 742 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Encantado de conocerte, Nadine. 743 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 Voy a ir a la casa. 744 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Voy a ir a la casa. 745 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 Voy a ir a la casa. 746 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Voy a ir a la casa. 747 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 Voy a ir a la casa. 748 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Voy a ir a la casa. 749 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Voy a ir a la casa. 750 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 Voy a ir a la casa. 751 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 Voy a ir a la casa. 752 01:00:35,000 --> 01:00:36,000 Voy a ir a la casa. 753 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 Voy a ir a la casa. 754 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 Voy a ir a la casa. 755 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Voy a ir a la casa. 756 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 Voy a ir a la casa. 757 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 Voy a ir a la casa. 758 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Voy a ir a la casa. 759 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 Voy a ir a la casa. 760 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 Voy a ir a la casa. 761 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 Voy a ir a la casa. 762 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Voy a ir a la casa. 763 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 ¿Tienes esa buena bolsa? 764 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Voy a ir a la casa. 765 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Lo tienes conmigo. 766 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 Lo tienes. 767 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Lo tienes conmigo. 768 01:00:53,000 --> 01:00:54,000 Una vez más, yo. 769 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 Lo tengo contigo. 770 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 Nunca he sido tan paciente Presente. 771 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 Acepta tu vida. 772 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 Resolviendo al siguiente nivel. 773 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 Comparto un regalo increíble 774 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 y experiencia para ti. 775 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 Me encanta este gran día. 776 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 Me encanta este gran día. 777 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Me encanta, tío. 778 01:01:04,000 --> 01:01:05,000 Mis amigos me dicen que me encanta la superestrella. 779 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 Y la historia me hizo entender que estoy muy emocionado de estar aquí. 780 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 Me encanta el hateau, pero no a mi hermano favorito. 781 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 Me encanta. 782 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 No, no me dejas en el siguiente nivel. 783 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Me encanta. 784 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 Nada, me encanta, tío. 785 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 Incluso te quedas jugando como un extenuante verbalmente. 786 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Dios mío. 787 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 Dios mío. 788 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Dios mío. 789 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Dios mío. 790 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 Dios mío. 791 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 Dios mío. 792 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 Dios mío. 793 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Dios mío. 794 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 Dios mío. 795 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Dios mío. 796 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 Dios mío. 797 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Dios mío. 798 01:01:36,000 --> 01:01:38,000 Dios mío. 799 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 Dios mío. 800 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 Dios mío. 801 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 Dios mío. 802 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Espera. 803 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Dios mío. 804 01:01:56,000 --> 01:02:00,000 De acuerdo. 805 01:02:00,000 --> 01:02:04,000 YO RITMO DE RITMO 806 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 Vivienda FR, 807 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 haciendo cumplir la propiedad allí en el Oeste 808 01:02:07,000 --> 01:02:23,000 cerco. 809 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 ... 810 01:02:53,000 --> 01:03:00,000 Perdona. 811 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 No puedes estar ahí arriba. 812 01:03:03,000 --> 01:03:07,000 Pido disculpas. 813 01:03:07,000 --> 01:03:12,000 Supongo que mi mayor curiosidad debe haber sacado lo mejor de mí. 814 01:03:12,000 --> 01:03:16,000 Muchos asesinos famosos ocurren dentro de esta casa. 815 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 ¿Bruno Murray? 816 01:03:17,000 --> 01:03:21,000 ¿Qué no? 817 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 ¿Puedo ver tu pase? 818 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 No sé. 819 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 Lo que hice con él. 820 01:03:28,000 --> 01:03:32,000 Hoy tuve mi última bola en la maleza alta. 821 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 Pero si me ayudaras a enderezarme... 822 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 ¿Qué tal si haces un gran muro en la puerta? 823 01:03:36,000 --> 01:03:38,000 Y podemos corregirlo. 824 01:03:38,000 --> 01:03:41,000 Yo mismo utilizo la forma de asegurarte. 825 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 Un trabajo muy importante. 826 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 Esto está bien. 827 01:03:52,000 --> 01:03:57,000 Maxine. 828 01:03:57,000 --> 01:04:00,000 No me gusta. 829 01:04:00,000 --> 01:04:04,000 El crudo. 830 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 Me llevó mucho tiempo conseguir el mío hoy. 831 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 Criar a dos no es solo una secuela. 832 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 No me van a llamar sonriente, pero ella y ella 833 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 Tengo una voz significativa en esta industria. 834 01:04:21,000 --> 01:04:24,000 Y no puedo evitar que nadie me lo estropee. 835 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 Entiendo. 836 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 Haré lo que me digas. 837 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 Tómate un fin de semana. 838 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 Que te diviertas. 839 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 Eso fue un día en que el raro trabajo comienza y se divide 840 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 A ti lo mejor. 841 01:04:42,000 --> 01:04:45,000 Me gusta verte. 842 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 Quienquiera que esté pasando en tu vida no es muy especial. 843 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 No me importa lo que cueste. 844 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 Aplástalo. 845 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 No me importa lo que cueste. 846 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 Aplástalo. 847 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 No me importa lo que cueste. 848 01:05:02,000 --> 01:05:05,000 Aplástalo. 849 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 Aplástalo. 850 01:05:46,000 --> 01:05:55,000 Los animales me están esperando. 851 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 Echemos un vistazo. 852 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 Echemos un vistazo. 853 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 En San Diego hizo Kublakan. 854 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 Hay un perro. 855 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 En San Diego hizo Kublakan. 856 01:06:18,000 --> 01:06:21,000 En San Diego hizo Kublakan. 857 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 En San Diego hizo Kublakan. 858 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 En San Diego hizo Kublakan. 859 01:06:27,000 --> 01:06:30,000 En San Diego hizo Kublakan. 860 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 En San Diego hizo Kublakan. 861 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 En San Diego hizo Kublakan. 862 01:06:36,000 --> 01:06:39,000 En San Diego hizo Kublakan. 863 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 En San Diego hizo Kublakan. 864 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 En San Diego hizo Kublakan. 865 01:06:44,000 --> 01:06:47,000 En San Diego hizo Kublakan. 866 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 En San Diego hizo Kublakan. 867 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 En San Diego hizo Kublakan. 868 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 En San Diego hizo Kublakan. 869 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 En San Diego hizo Kublakan. 870 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 En San Diego hizo Kublakan. 871 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 Salir. 872 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 Salir. 873 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Estés donde estés. 874 01:07:06,000 --> 01:07:11,000 ¿Sabes por qué la gente viene a lo grande para trabajar conmigo? 875 01:07:11,000 --> 01:07:16,000 Soy el mejor en lo que hago. 876 01:07:16,000 --> 01:07:18,000 Tengo una reputación. 877 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Mira, puedo encontrar a cualquiera. 878 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Nadie. 879 01:07:21,000 --> 01:07:25,000 No importa lo mucho que quieran quedarse. 880 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 Sé cómo es el estado criminal. 881 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Estoy en mí mismo. 882 01:07:33,000 --> 01:07:37,000 Sí, la única diferencia entre tú y yo, Maxine. 883 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 Es un adulto que finge no serlo. 884 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 Es hora de pagar por tus pecados. 885 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Mi tiempo, Paul. 886 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 Ya regreso. 887 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Tienes al diablo dentro de ti. 888 01:08:30,000 --> 01:08:33,000 Pensé que eras ateo. 889 01:08:34,000 --> 01:08:37,000 Vete a la mierda, perra. 890 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 Espera. 891 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 No hagas esto. 892 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Esto no es justo. 893 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 Voy a trabajar para el hombre. 894 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 Mátame. 895 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 No dejes de ir. 896 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 Hablemos. 897 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Vamos. 898 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Vas a necesitar mi ayuda, Maxine. 899 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Esto no ha terminado. 900 01:08:57,000 --> 01:08:58,000 Sí. 901 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Oh, no, no. 902 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 Esta no es mi causa. 903 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Podría ser bloqueado. 904 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 Lo que quieras. 905 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Lo que quieras. 906 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 Lo que quieras. 907 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Oh, no, Maxine. 908 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Apágalo, pasaré un día más. 909 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 Aquí. 910 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 ¡Oh, Padre! 911 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 Para él. 912 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Yo seré esa cosa con la que él volverá. 913 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 No. 914 01:09:14,000 --> 01:09:18,000 Tan poco como el día que digo, creo que cuando la gente empieza a esperar, 915 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 Seamos personas. 916 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 Hagámoslo. 917 01:09:20,000 --> 01:09:21,000 Hagámoslo. 918 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 Hagámoslo. 919 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 Hagámoslo. 920 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 Vamos. 921 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 Ahora. 922 01:09:32,000 --> 01:09:39,000 Piérdete. 923 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 Limpiaremos la lente. 924 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 Gracias. 925 01:09:44,000 --> 01:09:48,000 ¿Para qué sirven los asiáticos? 926 01:09:48,000 --> 01:09:55,000 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 927 01:10:18,000 --> 01:10:40,000 Vamos. 928 01:10:40,000 --> 01:10:44,000 Trágicamente, otra víctima femenina del Acosador Nocturno ha sido 929 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 descubierto en Monterey Park. 930 01:10:46,000 --> 01:10:50,000 La demanda pública de que este asesino sea llevado ante la justicia tiene un historial 931 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 del Departamento de Policía de Los Ángeles (LAPD, por sus siglas en inglés) en servicio por la ciudad. 932 01:10:53,000 --> 01:10:57,000 Los residentes que viven con miedo están rezando para que alguien allá afuera lo haga 933 01:10:57,000 --> 01:11:01,000 Den un paso al frente para finalmente poner fin a estos asesinatos despiadados. 934 01:11:01,000 --> 01:11:06,000 ¿Y el Golfo de Dade? 935 01:11:06,000 --> 01:11:09,000 Se supone que debes ayudarme a salvar la vida de la próxima chica. 936 01:11:16,000 --> 01:11:30,000 Cuando esta noche se fue a una fiesta en las colinas, 937 01:11:30,000 --> 01:11:34,000 Tiene que ser un montón de tipos ricos. 938 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 Conozco a un asesino después de que me vieran en las colinas, si te interesa. 939 01:11:37,000 --> 01:11:41,000 Me invitaron a una fiesta en las colinas para un productor de fuera de la ciudad. 940 01:11:46,000 --> 01:11:53,000 La policía va a ser capaz de llevar a la policía a la 941 01:11:53,000 --> 01:11:56,000 policía. 942 01:11:56,000 --> 01:12:01,000 La policía va a ser capaz de llevar a la policía a la policía. 943 01:12:01,000 --> 01:12:06,000 Vamos a ser capaces de hacer que la policía sea la policía. 944 01:12:06,000 --> 01:12:11,000 Vamos a ser capaces de hacer que la policía sea la policía. 945 01:12:11,000 --> 01:12:20,000 Deberías llevártela. 946 01:12:20,000 --> 01:12:25,000 Vamos a deshacernos de la gente. 947 01:12:25,000 --> 01:12:32,000 Debería llevársela. 948 01:12:32,000 --> 01:12:37,000 Vamos a hacer que se conozca. 949 01:12:37,000 --> 01:12:42,000 Veamos qué hace primero. 950 01:13:25,000 --> 01:13:30,000 Ella es un poco más. 951 01:13:30,000 --> 01:13:35,000 Ella es un poco más. 952 01:13:35,000 --> 01:13:40,000 Ella es un poco más. 953 01:13:40,000 --> 01:13:45,000 Ella es un poco más. 954 01:13:45,000 --> 01:13:50,000 Ella es un poco más. 955 01:13:50,000 --> 01:13:55,000 Ella es un poco más. 956 01:13:55,000 --> 01:14:00,000 Ella es un poco más. 957 01:14:00,000 --> 01:14:05,000 Ella es un poco más. 958 01:14:05,000 --> 01:14:10,000 Ella es un poco más. 959 01:14:10,000 --> 01:14:15,000 Ella es un poco más. 960 01:14:15,000 --> 01:14:20,000 Ella es un poco más. 961 01:14:20,000 --> 01:14:25,000 Ella es un poco más. 962 01:14:25,000 --> 01:14:30,000 Ella es un poco más. 963 01:14:30,000 --> 01:14:35,000 Ella es un poco más. 964 01:14:35,000 --> 01:14:40,000 Ella es un poco más. 965 01:14:40,000 --> 01:14:45,000 Ella es un poco más. 966 01:15:11,000 --> 01:15:15,000 Esa es mi niña. 967 01:15:15,000 --> 01:15:17,000 No hay nadie como tú. 968 01:15:17,000 --> 01:15:21,000 Vas a ser la estrella de la iglesia algún día. 969 01:15:21,000 --> 01:15:22,000 ¿Pensabas eso? 970 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 Eso es lo que harás. 971 01:15:23,000 --> 01:15:25,000 Quería estar esta noche hoy. 972 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 Entonces tendrás que trabajar duro. 973 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 Lo haré. 974 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 Haré lo que tenga que hacer. 975 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Bien. 976 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 ¿Por qué decimos siempre? 977 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 No aceptaré una vida. 978 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Excepto que vivas tu tiempo. 979 01:15:39,000 --> 01:15:42,000 Predícalo como un malvado o no se hará realidad. 980 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 No aceptaré una vida que no merezco. 981 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 Así es, Maxie. 982 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 Muy bien. 983 01:16:01,000 --> 01:16:03,000 Sabía que vendrías. 984 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 Me ha llevado años encontrarte. 985 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 Te he echado mucho de menos. 986 01:16:19,000 --> 01:16:22,000 Has estado perdida durante demasiado tiempo, Dora. 987 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Y te llevan a casa. 988 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Lo haré sentir. 989 01:16:27,000 --> 01:16:31,000 Y tú eres una pequeña y hermosa Maxie. 990 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 ¡Oh, el cielo! 991 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 Oh, ¿no lo ves? 992 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Hollywood todavía está lejos de mí. 993 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Vi que tenía una piscina. 994 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Vi que tenía una piscina. 995 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 Vi que tenía una piscina. 996 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Vi que tenía una piscina. 997 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Vi que tenía una piscina. 998 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 Vi que tenía una piscina. 999 01:16:49,000 --> 01:16:51,000 Vi que tenía una piscina. 1000 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Vi que tenía una piscina. 1001 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Vi que tenía un grupo de niños. 1002 01:16:55,000 --> 01:16:59,000 Los satanistas han estado propagando el sexo y la violencia alrededor de nuestros hogares durante años. 1003 01:16:59,000 --> 01:17:06,000 Poner los ojos en el televisor, lavarle el cerebro a nuestra juventud, convertirla en demonios profundos. 1004 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 Voy a ponerles un comienzo juntos. 1005 01:17:08,000 --> 01:17:15,000 Yo, y muchos otros padres afligidos como yo, hemos salido a exponer al diablo de una vez por todas. 1006 01:17:15,000 --> 01:17:19,000 Los satanistas dentro de ti están acabados, pero puedo eliminarlos. 1007 01:17:19,000 --> 01:17:23,000 Será el clímax de la película. 1008 01:18:19,000 --> 01:18:29,000 ¿Te importa quitarte la blusa para que podamos ver tus senos? 1009 01:18:29,000 --> 01:18:38,000 Ustedes deberían elegirme para esta película. 1010 01:18:38,000 --> 01:18:46,000 Tengo muchas ganas de parar. 1011 01:18:46,000 --> 01:18:50,000 Tengo muchas ganas de parar. 1012 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 Porque soy una estrella. 1013 01:18:52,000 --> 01:18:56,000 No soy nadie como yo. 1014 01:18:56,000 --> 01:18:59,000 ¿Cómo va a saber el mundo mi nombre? 1015 01:19:47,000 --> 01:19:50,000 No te asustes. 1016 01:19:50,000 --> 01:19:54,000 Te voy a dar lo que siempre quisiste. 1017 01:19:54,000 --> 01:19:57,000 Serás más famoso que cualquier otro de lo que yo te haría bien. 1018 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 Pero cuelga eso para nunca fin. 1019 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 Trato de ayudar a tus amigos. 1020 01:20:03,000 --> 01:20:07,000 Pero no aceptarían el amor de Dios. 1021 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Tú también. 1022 01:20:09,000 --> 01:20:12,000 Trato de ayudar a tus amigos. 1023 01:20:12,000 --> 01:20:15,000 Pero no aceptarían el amor de Dios. 1024 01:20:15,000 --> 01:20:19,000 Y fueron castigados por su ira. 1025 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Pero tú no. 1026 01:20:21,000 --> 01:20:24,000 Serás salvado. 1027 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Estamos en ello. 1028 01:20:30,000 --> 01:20:37,000 Esta noche, tuve un documento y un exorcismo. 1029 01:20:37,000 --> 01:20:44,000 Una forma de milagro para que todo el mundo lo vea. 1030 01:20:44,000 --> 01:20:48,000 Ezequiel 16, capítulo 14. 1031 01:20:48,000 --> 01:20:53,000 Tu fama se extendió entre las naciones a causa de tu hermosura. 1032 01:20:53,000 --> 01:20:58,000 Porque era perfecto por mi esplendor, 1033 01:20:58,000 --> 01:21:05,000 que yo te he dado, dice el Señor Dios. 1034 01:21:05,000 --> 01:21:14,000 La evidencia de su posesión finalmente revelará a Hollywood como el culto que es. 1035 01:21:14,000 --> 01:21:18,000 Atraer a los niños a vidas de pecado. 1036 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 El diablo es real. 1037 01:21:20,000 --> 01:21:25,000 Y no merece ningún lugar en las pantallas de nuestros hogares. 1038 01:21:25,000 --> 01:21:31,000 He venido para salvar a todos nuestros hijos. 1039 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 Juega con papá ahora. 1040 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 Es tu gran dicho. 1041 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 Argh. 1042 01:21:48,000 --> 01:21:55,000 Erg, admitir, posesión, corona. 1043 01:21:55,000 --> 01:22:02,000 Esa no es su vida de pecado y en cuanto a ser salvo. 1044 01:22:02,000 --> 01:22:10,000 Solo entonces recibirás la intervención divina porque si no. 1045 01:22:16,000 --> 01:22:21,000 Serás burlado por el costado de la bestia. 1046 01:22:21,000 --> 01:22:27,000 Viste que el diablo nunca puede esconderse entre nosotros. 1047 01:22:27,000 --> 01:22:30,000 La elección es tuya. 1048 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 ¿Qué dices? 1049 01:22:33,000 --> 01:22:36,000 ¿Y el hijo de puta? 1050 01:22:39,000 --> 01:22:44,000 ¡Todos a un lado de la casa ahora! 1051 01:22:45,000 --> 01:22:48,000 ¡No voy a joder, Padre! 1052 01:22:53,000 --> 01:22:57,000 La misa ha terminado, ¡levanten las manos! 1053 01:23:00,000 --> 01:23:03,000 ¡No los respetes! 1054 01:23:03,000 --> 01:23:07,000 ¿Dónde estarán cuando sus familiares desaparecieran? 1055 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Son cómplices. 1056 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Son los demonios. 1057 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 Solo el Señor vela por ti. 1058 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Tanto ahora como siempre. 1059 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 ¡Lucha con él! 1060 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 ¡Luchen por sus familias! 1061 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 ¡Al rey! 1062 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 ¡Ah! 1063 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 ¡Vamos, bájate abajo! 1064 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 ¡Ir! 1065 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 ¡Sube la colina detrás del líder! 1066 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 ¡Espérame! 1067 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 ¡Oh! 1068 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 ¡Bessie! 1069 01:24:47,000 --> 01:24:50,000 ¡Quédate aquí! ¡Retrocede, haz ruido! 1070 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 Yo también. 1071 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 ¡Consígueme! 1072 01:25:27,000 --> 01:25:28,000 ¡Helar! 1073 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 ¡Déjalo! 1074 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 ¡Déjalo! 1075 01:25:42,000 --> 01:25:44,000 Aguante. 1076 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 Estás bien. 1077 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 Quédate ahí. Lo vas a lograr. 1078 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 ¡Maxine! 1079 01:25:48,000 --> 01:25:49,000 Por aquí. 1080 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 Me quedo con él. 1081 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 Ejerce presión sobre el techo. 1082 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 Voy a ir de nuevo. 1083 01:26:02,000 --> 01:26:05,000 Si él está en esta ciudad, tendría un poco de miedo antes. 1084 01:26:05,000 --> 01:26:10,000 Oh, ¿qué significa que te volviste estúpido? 1085 01:26:35,000 --> 01:26:38,000 Te dije que no puedo. 1086 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 Él era todo para ti. 1087 01:27:08,000 --> 01:27:11,000 Traté de darte lo que querías. 1088 01:27:11,000 --> 01:27:14,000 Ser como tu papá. 1089 01:27:14,000 --> 01:27:18,000 Pero creé un monstruo. 1090 01:27:18,000 --> 01:27:21,000 Perdóname. 1091 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 Yo no. 1092 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 Yo no. 1093 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Yo no. 1094 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 Yo no. 1095 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 Yo no. 1096 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 Yo no. 1097 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 Yo no. 1098 01:27:30,000 --> 01:27:31,000 Yo no. 1099 01:27:31,000 --> 01:27:32,000 Yo no. 1100 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 Yo no. 1101 01:27:33,000 --> 01:27:34,000 Yo no. 1102 01:27:34,000 --> 01:27:40,000 Mi hijo fallido es el pecado más grande de todos. 1103 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 Tu visión en esta luz. 1104 01:27:58,000 --> 01:28:01,000 Una estrella hermosa y brillante. 1105 01:28:01,000 --> 01:28:04,000 Nuestro Rey de los bosques. 1106 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 Esta es tu última oportunidad. 1107 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 Todo es una realidad. 1108 01:28:08,000 --> 01:28:11,000 Hay una manera de morir. 1109 01:28:11,000 --> 01:28:14,000 Dibuja el tiempo y pon tu pelo en contacto. 1110 01:28:14,000 --> 01:28:17,000 Interrumpimos este programa para traerles noticias de última hora. 1111 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 La terrorífica saga finalmente llega a su fin. 1112 01:28:20,000 --> 01:28:26,000 El hombre anteriormente conocido como el Acosador Nocturno fue aprehendido por los ciudadanos anoche. 1113 01:28:26,000 --> 01:28:30,000 poniendo fin a una persecución de un año para el presunto asesino en serie. 1114 01:28:30,000 --> 01:28:33,000 Más sobre eso más adelante en nuestro programa. 1115 01:28:33,000 --> 01:28:36,000 También nos acompañan esta noche Maxine Miggs, 1116 01:28:36,000 --> 01:28:39,000 estrella de la próxima película The Puritan 2, 1117 01:28:39,000 --> 01:28:43,000 que nos acompaña ahora con su abogado en su propio día. 1118 01:28:43,000 --> 01:28:48,000 Maxine, te has convertido en toda una celebridad fuera del negocio del cine 1119 01:28:48,000 --> 01:28:53,000 acabando con un asesino en serie tuyo, que resultó ser tu padre. 1120 01:28:53,000 --> 01:28:55,000 ¿No es así? 1121 01:28:55,000 --> 01:28:56,000 Pues sí, Diane. 1122 01:28:56,000 --> 01:28:59,000 Fue una experiencia con la heroína. 1123 01:29:00,000 --> 01:29:03,000 Estoy muy agradecido de estar sentado aquí con ustedes. 1124 01:29:03,000 --> 01:29:07,000 Me alegro de dar gracias a Dios por tranquilizarnos a todos. 1125 01:29:29,000 --> 01:29:36,000 Maxine, estoy aquí. 1126 01:29:36,000 --> 01:29:50,000 Maxine, si miras frente a mí, ¿qué se siente al saber que después de todo lo que has pasado, 1127 01:29:50,000 --> 01:29:53,000 estás en una de las películas más grandes de Estados Unidos. 1128 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 Es difícil decirlo en una palabra. 1129 01:29:55,000 --> 01:29:58,000 Hay informes de que vendió sus derechos vitalicios 1130 01:29:58,000 --> 01:30:04,000 y que la historia de Maxine Miggs entrará en producción pronto con Elizabeth Bender como directora. 1131 01:30:04,000 --> 01:30:07,000 ¿Hay algo que quieras decirle a la gente que está en casa viéndote esta noche? 1132 01:30:07,000 --> 01:30:12,000 ¿Alguna palabra de aliento para las jóvenes que intentan triunfar en Hollywood? 1133 01:30:12,000 --> 01:30:16,000 Nunca te rindas. 1134 01:30:16,000 --> 01:30:19,000 Es un trabajo duro. 1135 01:30:19,000 --> 01:30:24,000 Tienes que estar dispuesto a hacer lo que sea necesario. 1136 01:30:25,000 --> 01:30:32,000 Hay una frase que mi papá siempre usaba. 1137 01:30:32,000 --> 01:30:37,000 Dilo conmigo ahora. 1138 01:30:37,000 --> 01:30:42,000 No lo haré. 1139 01:30:42,000 --> 01:30:47,000 No lo haré. 1140 01:30:47,000 --> 01:30:52,000 No lo haré. 1141 01:30:52,000 --> 01:31:00,000 No aceptaré una vida que no merezco. 1142 01:31:03,000 --> 01:31:08,000 Me encontraste papi. 1143 01:31:08,000 --> 01:31:13,000 Me diste justo lo que necesitaba. 1144 01:31:13,000 --> 01:31:20,000 Me encontraste. 1145 01:31:20,000 --> 01:31:25,000 Divino Herfago. 1146 01:31:43,000 --> 01:31:50,000 Aquí tienes. 1147 01:31:50,000 --> 01:32:00,000 Este espectáculo de vida es esta vida. 1148 01:32:00,000 --> 01:32:08,000 Esta vida es esta isla. 1149 01:32:08,000 --> 01:32:13,000 Todo lo que quieras. 1150 01:32:13,000 --> 01:32:18,000 Todo lo que quieras. 1151 01:32:18,000 --> 01:32:23,000 Todo lo que quieras. 1152 01:32:23,000 --> 01:32:28,000 Todo lo que quieras. 1153 01:32:28,000 --> 01:32:31,000 Sí. 1154 01:32:31,000 --> 01:32:34,000 Allí. Listo para señalar en esta película. 1155 01:32:34,000 --> 01:32:48,000 Eres un puto irlandés. 1156 01:32:48,000 --> 01:32:53,000 Eres un puto irlandés. 1157 01:32:53,000 --> 01:33:06,000 Gracias. 1158 01:33:06,000 --> 01:33:11,000 Antes de comenzar, tomemos un momento para recordar a Molly Bennet. 1159 01:33:11,000 --> 01:33:18,000 Ella fue el miembro original de nuestra familia Pearson y la extrañaremos mucho. 1160 01:33:23,000 --> 01:33:40,000 Gracias. 1161 01:33:40,000 --> 01:33:55,000 Muy bien. Gracias a todos. Es hora de volver al trabajo. 1162 01:33:55,000 --> 01:34:00,000 Como una rubia de Hitchcock. 1163 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Ella no me ha llenado con alguien más. 1164 01:34:03,000 --> 01:34:10,000 Bien. 1165 01:34:10,000 --> 01:34:16,000 Tengo tiempo para mudarme. 1166 01:34:16,000 --> 01:34:20,000 La verdad es que no puedo comprobarlo. 1167 01:34:20,000 --> 01:34:23,000 Molly nunca iba a pasar de la franquicia. 1168 01:34:23,000 --> 01:34:27,000 Era buena, pero no era una estrella. 1169 01:34:27,000 --> 01:34:30,000 Muy bien, nos queda una configuración más con la secuencia del sueño. 1170 01:34:30,000 --> 01:34:35,000 Ven a ver tu cabeza. 1171 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 Eso es tan real. 1172 01:34:37,000 --> 01:34:40,000 Muy bien, estamos listos para intentarlo. 1173 01:34:40,000 --> 01:34:41,000 Listo. 1174 01:34:41,000 --> 01:34:43,000 Enciérralo. 1175 01:34:43,000 --> 01:34:49,000 Cámara de rollo. 1176 01:34:49,000 --> 01:34:52,000 Di ahora que todo el mundo sabe tu nombre. 1177 01:34:52,000 --> 01:34:55,000 ¿Sabes lo que quieres hacer a continuación? 1178 01:34:55,000 --> 01:35:02,000 Tengo a todos para tocarte. 1179 01:35:02,000 --> 01:35:09,000 Simplemente nunca quise un final. 1180 01:35:09,000 --> 01:35:11,000 Tengo un poco de 1181 01:35:11,000 --> 01:35:41,000 un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de 1182 01:35:41,000 --> 01:36:02,000 un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poquito de un poquito de un poquito de un peine de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de un poco de 1183 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita 82323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.