All language subtitles for Lynch.2007ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:06,048 "Kunst entsteht im Spiel zwischen Herz und Verstand. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,884 - Maharishi Mahesh Yogi" 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,010 --> 00:00:12,221 Ich dachte, du fragst nach Juli. 6 00:00:12,346 --> 00:00:15,307 Ich sagte: "Nein, es ist Juni." 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,561 Dann wusste ich, was du meinst. 8 00:00:18,686 --> 00:00:21,647 Die Fête Nationale ist bald vorbei. 9 00:00:21,772 --> 00:00:22,982 Klar. 10 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 Dann sage ich's. 11 00:00:28,654 --> 00:00:30,573 Los geht's. 12 00:00:31,949 --> 00:00:34,035 Und ab! 13 00:00:38,497 --> 00:00:46,839 Liebe Mitglieder von davidlynch.com, heute am 14. Juni 2005 14 00:00:47,298 --> 00:00:55,639 blitzt die Sonne gerade durch die letzten Küstenwolken. 15 00:00:57,266 --> 00:01:03,439 Aber die Fête Nationale ist erst in einem Monat. 16 00:03:06,270 --> 00:03:08,480 Ich wollte damit duschen, aber egal. 17 00:03:08,606 --> 00:03:11,984 Das geht auch noch später. 18 00:03:12,109 --> 00:03:13,944 Jetzt duschst du eh nicht. 19 00:03:15,821 --> 00:03:16,989 Das ist es. 20 00:03:17,114 --> 00:03:18,282 Das gefällt mir! 21 00:03:18,407 --> 00:03:21,702 Schau mal. Tolles Bild! 22 00:03:24,580 --> 00:03:27,458 Das ist cool. 23 00:03:27,583 --> 00:03:32,087 Fangen wir so an: 24 00:03:32,213 --> 00:03:35,257 Hey, du Frechdachs. 25 00:03:37,676 --> 00:03:41,639 Geht das nicht schneller? 26 00:03:45,434 --> 00:03:46,852 Hey, du Frechdachs. 27 00:03:48,437 --> 00:03:50,356 Die sind schwer. 28 00:03:53,317 --> 00:03:59,240 Versuch mal, eine tote Kuh auf einen Pickup zu hieven. 29 00:04:00,991 --> 00:04:04,536 Alleine mit deinem Bruder. 30 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 Unmöglich! 31 00:04:07,873 --> 00:04:16,215 Bei einem Sommerurlaub in Idaho 32 00:04:16,840 --> 00:04:22,221 haben wir unseren Ski-Pass freigeschnitten. 33 00:04:22,346 --> 00:04:28,727 Im Fluss lag eine aufgeblähte Kuh. 34 00:04:28,852 --> 00:04:36,443 Wir hatten unsere Spitzhacken dabei. Auch Pulaskis genannt. 35 00:04:36,568 --> 00:04:40,281 Die eine Seite ist spitz, die andere hat eine Klinge, 36 00:04:40,406 --> 00:04:45,327 damit man graben und Gestrüpp entfernen kann. 37 00:04:45,452 --> 00:04:49,957 Ich wollte die Kuh zum Platzen bringen. 38 00:04:50,082 --> 00:04:56,630 Ich schlug mit der Spitzhacke zu, 39 00:04:56,755 --> 00:05:01,093 aber sie prallte ab und riss mir fast den Arm ob. 40 00:05:01,218 --> 00:05:09,018 Eine halbe Stunde lang hackten wir auf der Kuh herum. 41 00:05:12,771 --> 00:05:16,859 Die Kuh furzte. Das stank gewaltig. 42 00:05:16,984 --> 00:05:19,903 "Meine Kindheit bestand aus unserem schönen Haus, 43 00:05:20,029 --> 00:05:22,531 "der Allee, dem Milchmann, dem Baumhaus, 44 00:05:22,656 --> 00:05:25,075 "dröhnenden Flugzeugen, blauem Himmel, 45 00:05:25,200 --> 00:05:27,703 "weißen Zäunen, grünen Weiden, Kirschbäumen. 46 00:05:27,828 --> 00:05:29,663 "Das Amerika der Träume. 47 00:05:29,788 --> 00:05:33,292 "Aber aus dem Kirschbaum tritt eine zähe Masse aus, 48 00:05:33,417 --> 00:05:35,085 "teils schwarz, teils gelb, 49 00:05:35,210 --> 00:05:38,881 "und darauf krabbeln Millionen roter Ameisen. 50 00:05:39,006 --> 00:05:41,383 "Ich fand heraus, dass man 51 00:05:41,508 --> 00:05:47,139 "in dieser schönen Welt nur genau hinsehen muss, 52 00:05:47,264 --> 00:05:53,604 "um darunter immer die roten Ameisen zu finden. 53 00:05:53,729 --> 00:05:59,568 - David Lynch" 54 00:06:00,986 --> 00:06:03,280 "David Keith Lynch wurde am 20. Januar 1946 55 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 in Missoula, Montana geboren." 56 00:06:06,742 --> 00:06:08,702 "In seinen ersten 20 Lebensjahren 57 00:06:08,827 --> 00:06:11,705 "fand er den Weg in eine Stadt, die ihn bei seinen Filmen 58 00:06:11,830 --> 00:06:14,500 stärker als alles andere beeinflussen sollte:" 59 00:06:22,007 --> 00:06:23,509 Mannomann. 60 00:06:23,634 --> 00:06:24,968 Das war auch in Philadelphia? 61 00:06:25,094 --> 00:06:28,055 - Ja, da gibt es viel zu sehen. - Klingt sympathisch. 62 00:06:28,180 --> 00:06:29,973 Ja, eine schöne Stadt... 63 00:06:30,099 --> 00:06:35,896 Es war nicht die hinterletzte Stadt, 64 00:06:36,021 --> 00:06:39,108 aber wohl die letzte Stadt, in der ich leben wollte. 65 00:06:39,233 --> 00:06:45,364 Es war die Zeit der Hippies. Ich hatte Glück: 66 00:06:45,489 --> 00:06:53,831 Damals waren die Bullen noch nett. 67 00:06:54,289 --> 00:07:02,423 Aus Philadelphia kannte ich nur American Bandstand. 68 00:07:02,548 --> 00:07:05,134 die TV-Show mit Dick Clarke. 69 00:07:05,259 --> 00:07:07,219 Die kam aus Philadelphia. 70 00:07:07,344 --> 00:07:12,891 Obwohl ich seltsam aussah, gab es keine Probleme. 71 00:07:13,016 --> 00:07:17,146 Habe ich euch schon die Geschichte mit dem Stock erzählt? 72 00:07:17,271 --> 00:07:25,612 Ein Gehstock mit langen Nägeln, die zu allen Seiten herausragten. 73 00:07:26,238 --> 00:07:31,994 Wenn man nachts unterwegs war, konnte man sicher sein, 74 00:07:32,119 --> 00:07:35,622 dass es keine Zeugen gab. 75 00:07:35,747 --> 00:07:44,089 Ich ging gerade durch einen Tunnel, als ein Bulle neben mir hielt. 76 00:07:44,756 --> 00:07:51,722 Er fragte: "Was hast du da?" Ich zeigte ihm den Stock. 77 00:07:51,847 --> 00:07:55,142 Er sagte: "Den würde ich behalten!" 78 00:07:56,351 --> 00:08:03,817 Man schwebte immer in Gefahr, überfallen zu werden. 79 00:08:03,942 --> 00:08:09,990 Ich meditiere seit 32 Jahren. 80 00:08:11,700 --> 00:08:15,996 Keine Sitzung ausgelassen. Heute habe ich Jubiläum. 81 00:08:16,121 --> 00:08:18,832 Ich praktiziere die transzendentale Meditation 82 00:08:18,957 --> 00:08:22,794 nach Maharishi Mahesh Yogi. 83 00:08:22,920 --> 00:08:31,261 Das ist etwas sehr Persönliches, aber gleichzeitig 84 00:08:34,806 --> 00:08:43,148 für jedermann eine gute Sache, 85 00:08:46,735 --> 00:08:55,077 Für den Künstler ist es der Schlüssel zur reinen Kreativität. 86 00:08:55,285 --> 00:09:00,832 Die reine Kreativität liegt im einheitlichen Feld, 87 00:09:00,958 --> 00:09:03,669 das absolut reine Wesen. 88 00:09:03,794 --> 00:09:06,880 Eine Welt der Kreativität. 89 00:09:07,005 --> 00:09:15,347 Es ist eine positive Erfahrung, das zu erleben und zu verinnerlichen. 90 00:09:17,140 --> 00:09:21,937 Das absolut reine Wesen hat noch andere Eigenschaften 91 00:09:22,062 --> 00:09:28,151 wie Glück, Intelligenz, Bewusstsein, 92 00:09:28,277 --> 00:09:35,867 universelle Liebe, Frieden, Kraft und Energie. 93 00:09:35,993 --> 00:09:41,206 Das ist mein Kapital. 94 00:09:41,331 --> 00:09:46,545 Ich meditiere sehr gerne. Ich könnte niemals darauf verzichten. 95 00:09:46,670 --> 00:09:48,130 Ich finde es herrlich! 96 00:10:02,352 --> 00:10:04,021 Schaut ihm zu. 97 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 Schaut ihm zu. 98 00:10:39,514 --> 00:10:42,976 Bist du länger hier? Kaffee? 99 00:10:43,101 --> 00:10:46,980 Später, danke. Gehe gleich wieder hoch. 100 00:11:04,247 --> 00:11:06,458 Nur noch schnell polieren. 101 00:11:06,583 --> 00:11:06,792 "Krähe" 102 00:11:06,917 --> 00:11:08,835 "Krähe" 103 00:11:15,926 --> 00:11:24,267 Ich wusste nicht, dass man in der modernen Welt 104 00:11:29,189 --> 00:11:32,526 noch Künstler sein kann. 105 00:11:32,651 --> 00:11:38,990 Das kam mir nie in den Sinn. 106 00:11:39,116 --> 00:11:45,706 Wenn man der Beste sein will, ist das die Frucht des Handelns. 107 00:11:45,831 --> 00:11:52,963 Man arbeitet um der Arbeit willen, nicht für das Ergebnis. 108 00:11:53,088 --> 00:11:58,927 Man weiß nie, wie es bei den anderen ankommt, 109 00:11:59,052 --> 00:12:01,138 aber man kann Spaß an der Arbeit haben. 110 00:12:01,263 --> 00:12:09,521 Die Ideen sprudeln, du bist aufgeregt, und du genießt deine Tätigkeit. 111 00:12:11,148 --> 00:12:13,316 Nur darum geht es. 112 00:12:13,442 --> 00:12:18,780 Ansonsten mach' etwas anderes. 113 00:12:18,905 --> 00:12:22,951 Meine erste Kamera war eine Canon EOS 1. 114 00:12:23,076 --> 00:12:27,038 Ich bekam sie kurz vor Der Elefantenmensch. 115 00:12:27,164 --> 00:12:35,505 Ich begann zu fotografieren, was vorher kaum der Fall war. 116 00:12:45,182 --> 00:12:48,810 Manchmal fängst du an zu fotografieren 117 00:12:48,935 --> 00:12:51,855 und machst Nahaufnahmen. 118 00:12:51,980 --> 00:12:58,904 Und dann entdeckst du den Finger und die Leiche. 119 00:13:04,659 --> 00:13:09,331 Du kannst die Blende schneller stellen. 120 00:13:09,456 --> 00:13:11,500 Wenn sie schneller schließen soll. 121 00:13:11,625 --> 00:13:16,379 Ja, versuch's mal, es ist verwackelt. 122 00:13:18,048 --> 00:13:22,135 In einer Fabrik habe ich noch nie digital fotografiert. 123 00:13:22,260 --> 00:13:29,601 Um 14.30 müssen wir aufhören mit dem Filmen. 124 00:13:29,726 --> 00:13:33,063 - Aber mit Stativ... - Könnte ich die Blende länger öffnen. 125 00:13:33,188 --> 00:13:38,819 Aber so arbeiten wir einfach mit anderer Filmgeschwindigkeit. 126 00:13:38,944 --> 00:13:40,904 Langsamer! 127 00:13:41,029 --> 00:13:44,115 Verstehe. 128 00:13:47,661 --> 00:13:53,542 Eine Bremsenfabrik hat nicht viel zu bieten. 129 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 Ich brauche Atmosphäre. 130 00:13:55,752 --> 00:14:04,094 Ich habe einen grauen Himmel, eine niedrige Decke, 131 00:14:04,344 --> 00:14:11,893 etwas Regen und Kälte als Kulisse für die Gebäude. 132 00:14:12,018 --> 00:14:15,313 Es wird immer besser. 133 00:14:15,438 --> 00:14:23,780 Die elektrischen Leitungen, die Form der Fenster, 134 00:14:23,905 --> 00:14:30,912 die eingeschlagenen Scheiben, 135 00:14:31,037 --> 00:14:39,462 der Verfall der Wände und Fassaden und die Konstruktion der Gebäude 136 00:14:40,547 --> 00:14:42,883 sind manchmal unglaublich. 137 00:14:43,008 --> 00:14:45,677 - Nicht schlecht, was? - Aber wirklich! 138 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 Wundervoll. 139 00:14:50,265 --> 00:14:52,893 Mannomann! 140 00:14:53,018 --> 00:14:55,729 Siehst du das Violett neben dem Gelb? 141 00:14:59,107 --> 00:15:01,985 Unglaublich. 142 00:15:02,986 --> 00:15:07,032 - Ist das nicht schön? - Das ist irre! 143 00:15:07,157 --> 00:15:12,120 Mir gefällt der Metallstab dort links. 144 00:15:14,539 --> 00:15:17,709 Ich zeige dir etwas Irres. 145 00:15:17,834 --> 00:15:21,338 Jay, höhere Auflösung! 146 00:15:21,463 --> 00:15:23,798 Mein Gott. 147 00:15:23,924 --> 00:15:25,091 Schau dir das an. 148 00:15:25,216 --> 00:15:27,093 Wahnsinn. 149 00:15:27,218 --> 00:15:31,473 Das ist auch ganz gut. 150 00:15:31,598 --> 00:15:32,807 Wahnsinn. 151 00:15:34,184 --> 00:15:38,355 Die Linien! 152 00:15:38,480 --> 00:15:40,315 Irre. 153 00:15:43,318 --> 00:15:51,701 Ich habe immer vom polnischen Winter geträumt. 154 00:15:52,243 --> 00:16:00,377 Als ich erfuhr, dass ich Fabriken fotografieren würde, 155 00:16:00,502 --> 00:16:03,505 war ich sehr erfreut. 156 00:16:03,630 --> 00:16:11,972 Es waren viel mehr Fabriken als ich gedacht hatte, 157 00:16:16,559 --> 00:16:20,605 und sie wirkten sehr gut. 158 00:16:20,730 --> 00:16:29,072 Insgesamt habe ich rund 1400 Bilder gemacht. 159 00:16:31,574 --> 00:16:39,040 Darunter waren einige unglaubliche Objekte. 160 00:16:40,125 --> 00:16:42,669 Irre. 161 00:16:42,794 --> 00:16:44,504 Sehr schön. 162 00:16:44,629 --> 00:16:46,881 Wir müssen... 163 00:16:52,512 --> 00:16:53,680 Film' schon! 164 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Moment. 165 00:17:01,646 --> 00:17:03,940 Einmal Lautstärke testen. 166 00:17:04,065 --> 00:17:07,235 Hey, Sally! 167 00:17:11,114 --> 00:17:13,908 Erinnerst du dich an mich? 168 00:17:25,378 --> 00:17:30,675 Hey, Sally! 169 00:17:44,147 --> 00:17:48,109 Erinnerst du dich an mich? 170 00:17:54,616 --> 00:17:58,411 Kein Problem, bis später. Wiederhören. 171 00:18:10,465 --> 00:18:13,551 Denke schon. 172 00:18:18,765 --> 00:18:27,107 Liebe Mitglieder von davidlynch.com, weil ihr so tolle Clubmitglieder seid, 173 00:18:29,984 --> 00:18:36,116 sage ich es euch schon jetzt: 174 00:18:36,241 --> 00:18:42,831 Morgen wird ein neuer Film von mir vorgestellt. 175 00:18:42,956 --> 00:18:46,543 Er entsteht zusammen mit Canal+, 176 00:18:46,668 --> 00:18:50,505 dem französischen Sender, der schon Eine wahre Geschichte 177 00:18:50,630 --> 00:18:54,509 und Mulholland Drive gemacht hat. 178 00:18:54,634 --> 00:19:02,976 Wir drehen digital, weil ich auf Zelluloid keine Lust mehr habe. 179 00:19:03,643 --> 00:19:11,985 Meine Videos für davidlynch.com werden teils darin verarbeitet. 180 00:19:13,444 --> 00:19:18,616 Ich arbeite schon seit 2 Jahren daran. 181 00:19:18,741 --> 00:19:23,872 Der Film heißt Inland Empire. 182 00:19:23,997 --> 00:19:29,377 Laura geht auf der Straße. 183 00:19:29,502 --> 00:19:33,965 Ich wusste, dass sie meine neue Nachbarin war. 184 00:19:34,090 --> 00:19:39,846 Ich sagte: "Laura, mein Gott..." 185 00:19:39,971 --> 00:19:42,432 Sie gehört zur Familie, 186 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 aber manchmal sieht man sich einige Zeit nicht. 187 00:19:46,144 --> 00:19:50,690 Sie sagte: "David, mir müssen etwas machen." 188 00:19:50,815 --> 00:19:54,444 Ich stimmte ihr zu und sagte: 189 00:19:54,569 --> 00:19:59,199 "Ich könnte etwas schreiben, quasi als Experiment, 190 00:19:59,324 --> 00:20:00,867 zum Beispiel fürs Internet?" 191 00:20:00,992 --> 00:20:03,953 Das fand sie toll. 192 00:20:04,078 --> 00:20:11,586 Also schrieb ich 14 Seiten, baute im Atelier das Set auf 193 00:20:11,711 --> 00:20:14,547 und bereitete alles vor. 194 00:20:14,672 --> 00:20:20,470 Es war nur ein kleiner Raum. 195 00:20:20,595 --> 00:20:27,393 Während des Drehs kam Peter vorbei und traf auf Laura und mich. 196 00:20:27,518 --> 00:20:29,687 Sie hat ihre eigene Garderobe. 197 00:20:29,812 --> 00:20:34,442 Wir unterhielten uns, das war sehr lustig. 198 00:20:34,567 --> 00:20:41,616 Ich brauche 3 Digitalkameras und Ton. 199 00:20:41,741 --> 00:20:48,081 Es ist eine Nacht im Februar vor 2 Jahren. 200 00:20:48,206 --> 00:20:50,792 Jetzt haben wir April. 201 00:20:50,917 --> 00:20:57,966 Es ist eine milde Nacht und eine ruhige Nacht... 202 00:21:06,307 --> 00:21:09,852 und eine... 203 00:21:20,113 --> 00:21:25,159 Eric, bring es her und halte es fest. 204 00:21:25,285 --> 00:21:27,412 Und jetzt still... 205 00:21:36,754 --> 00:21:39,382 Keinen Ton! 206 00:21:39,507 --> 00:21:41,718 Aufnahme. 207 00:21:42,885 --> 00:21:44,095 Ruhe. 208 00:23:11,641 --> 00:23:14,602 Den französischen Film Das Blut der Tiere 209 00:23:14,727 --> 00:23:18,981 sah ich einmal im AFI. 210 00:23:19,107 --> 00:23:22,193 Er war fantastisch. 211 00:23:22,318 --> 00:23:25,780 Er war zwar schwarzweiß, 212 00:23:25,905 --> 00:23:31,035 aber es war irgendwo auch Farbe zu erkennen. 213 00:23:31,160 --> 00:23:39,502 Er hatte eine kalte Atmosphäre und spielte in Frankreich auf dem Land, 214 00:23:42,547 --> 00:23:50,555 vielleicht in den 50ern oder 60ern. 215 00:23:50,680 --> 00:23:57,728 Ein junges Liebespaar ging Arm in Arm spazieren, 216 00:23:57,854 --> 00:24:00,606 soweit ich weiß. 217 00:24:00,731 --> 00:24:09,073 Vom Liebespaar fiel der Schnitt dann auf das Schlachthaus. 218 00:24:12,076 --> 00:24:20,543 Alles wirkte wunderschön alt, 219 00:24:20,668 --> 00:24:27,216 und dort stand ein Pferd auf dem schönen Hof 220 00:24:27,341 --> 00:24:30,428 mit 4,50m hohen Steinwänden, 221 00:24:30,553 --> 00:24:37,727 Kopfsteinpflaster und in der Mitte ein Gully. 222 00:24:37,852 --> 00:24:45,443 Ein großes, weißes Pferd wird herbeigeführt. 223 00:24:45,568 --> 00:24:47,528 Es atmet Dampf aus. 224 00:24:47,653 --> 00:24:55,036 Männer mit Handschuhen und schweren Schürzen 225 00:24:55,161 --> 00:24:59,415 führen das Pferd. 226 00:24:59,540 --> 00:25:07,590 Sie halten ein langes Rohr, wohl ein Bolzenschussgerät. 227 00:25:08,591 --> 00:25:14,388 Das setzen sie dem Pferd an den Kopf und zack! 228 00:25:14,514 --> 00:25:16,098 Es sackt zusammen. 229 00:25:16,224 --> 00:25:20,561 Sie ziehen das Pferd mit einer Kette hoch, 230 00:25:20,686 --> 00:25:22,897 und schneiden ihm die Kehle auf. 231 00:25:23,022 --> 00:25:26,442 Blut rauscht hervor, es dampft gewaltig. 232 00:25:26,567 --> 00:25:30,446 Das Blut läuft in den Gully. 233 00:25:30,571 --> 00:25:37,245 Dann schneiden sie das Pferd komplett auf, 234 00:25:37,370 --> 00:25:41,582 häuten es und weiden es aus. 235 00:25:41,707 --> 00:25:43,834 Die Organe fallen heraus. 236 00:25:43,960 --> 00:25:51,342 Dann reinigen sie es, und das war's mit dem Pferd. 237 00:26:02,728 --> 00:26:04,355 Jeremy. 238 00:26:07,525 --> 00:26:11,279 Wir verschwenden Zeit, lass uns anfangen. 239 00:26:11,404 --> 00:26:14,991 Wieso sind Dukes Sachen alle im Vernehmungsraum? 240 00:26:15,116 --> 00:26:16,284 Wirklich? 241 00:26:16,409 --> 00:26:20,454 Alles, was er besitzt, liegt im Vernehmungsraum. 242 00:26:21,831 --> 00:26:23,207 Das darf nicht sein! 243 00:26:25,876 --> 00:26:27,587 Der andere Tisch. 244 00:26:27,712 --> 00:26:29,380 Verdammt noch mal. 245 00:26:29,505 --> 00:26:32,049 Vielleicht sollten wir einen goldenen Tisch holen. 246 00:26:32,174 --> 00:26:37,013 In diesem Stuhl soll Detective Hulchinson sitzen. 247 00:26:37,138 --> 00:26:39,932 Da stehen Rucksack, Wasserflaschen, Arztkoffer, 248 00:26:40,057 --> 00:26:45,855 Kaffeekannen, Untersetzer, 101 Dalmatiner. 249 00:26:47,565 --> 00:26:50,276 Schafft den Tisch hinten raus. 250 00:26:50,401 --> 00:26:51,652 Langsam! 251 00:26:51,777 --> 00:26:53,654 "Philadelphia, Teil 2" 252 00:26:55,031 --> 00:26:57,617 - Der Bulle war doch nett. - Stimmt. 253 00:26:57,742 --> 00:26:58,951 Selten, sowas. 254 00:27:00,828 --> 00:27:04,415 Hast du deinen Gehstock jemals einsetzen müssen? 255 00:27:04,540 --> 00:27:06,292 Nein. 256 00:27:06,417 --> 00:27:08,085 Aber... 257 00:27:08,210 --> 00:27:16,260 Gegenüber von meinem Haus stapelten sich zwischen zwei Gebäuden 258 00:27:16,385 --> 00:27:19,180 mehrere alte Holzkisten. 259 00:27:19,305 --> 00:27:25,853 Ich zerschlug sie und nahm sie als Brennholz mit. 260 00:27:25,978 --> 00:27:30,900 Dazu musste ich sie zuerst zerschlagen. 261 00:27:31,025 --> 00:27:32,860 Das war im Winter. 262 00:27:32,985 --> 00:27:39,408 Als ich wieder einmal ein paar Kisten holen wollte, 263 00:27:39,533 --> 00:27:47,875 lag dort eine Papiertüte. 264 00:27:48,501 --> 00:27:52,672 Darin waren Schuhwachs, Kamm, 265 00:27:52,797 --> 00:27:56,884 Zahnbürste, Zahnpasta und ein Bild von Jesus. 266 00:27:57,009 --> 00:27:59,762 - Ein Geschenk an mich. - Wahnsinn. 267 00:27:59,887 --> 00:28:01,097 Wie nett. 268 00:28:05,267 --> 00:28:11,649 Ich konnte alles davon gerade gut gebrauchen. 269 00:28:11,774 --> 00:28:20,032 Die Vorbereitungen für die Dreharbeiten sind das Schwierigste. 270 00:28:20,658 --> 00:28:26,706 Oft klappte etwas nicht, weil mir das Geld fehlte, 271 00:28:26,831 --> 00:28:30,334 um die Werkstoffe zu kaufen. 272 00:28:30,459 --> 00:28:32,420 Und es ist immer noch so. 273 00:28:32,545 --> 00:28:37,174 Ich habe mehr Geräte, bin besser vorbereitet, 274 00:28:37,299 --> 00:28:41,929 habe mehr Platz und alles, was ich brauche. 275 00:28:42,054 --> 00:28:48,018 Aber Einschränkungen gibt es immer noch. 276 00:28:48,144 --> 00:28:50,479 und die will ich loswerden. 277 00:28:50,604 --> 00:28:53,482 Ich will mich ständig steigern. 278 00:28:53,607 --> 00:28:56,527 Das gehört zum Geschäft. 279 00:28:56,652 --> 00:29:04,994 Aber die Arbeit ist noch spannender, wenn man sich verbessert. 280 00:29:08,914 --> 00:29:10,249 Sei vorsichtig. 281 00:29:10,374 --> 00:29:16,213 Das muss schnell wieder runter. 282 00:29:16,338 --> 00:29:18,466 Wenn es trocknet, bleibt es kleben. 283 00:29:19,884 --> 00:29:24,221 Wenn wir von dort filmen, sieht er gut aus. 284 00:29:25,598 --> 00:29:30,269 Er sieht gut aus, und er hier auch. 285 00:29:30,394 --> 00:29:32,980 Hier sitzen zwei, und hier sitzen zwei. 286 00:29:33,105 --> 00:29:38,736 Ja, aber das hat keine Atmosphäre. Furchtbar. 287 00:29:38,861 --> 00:29:40,237 Eklig. 288 00:29:40,362 --> 00:29:44,575 Wir machen es anders. Und zwar jetzt. 289 00:29:44,700 --> 00:29:50,956 Weg da mit der Kamera, wenn wir hier filmen. 290 00:29:51,081 --> 00:29:54,919 Ganz weit weg. Weg da, Churchey! 291 00:29:56,545 --> 00:29:57,755 Und ab. 292 00:30:03,552 --> 00:30:11,435 Jay, Dean und Jason, wo ist Eric? 293 00:30:11,560 --> 00:30:12,728 Nicht da. 294 00:30:12,853 --> 00:30:16,273 Ich weiß wo ist er hin? 295 00:30:16,398 --> 00:30:21,695 Unterwegs, er sucht Riley. 296 00:30:21,821 --> 00:30:23,030 Und Austin? 297 00:30:23,155 --> 00:30:28,202 Er kommt rüber, sobald er das Teil bei Amazon bestellt hat. 298 00:30:28,327 --> 00:30:29,703 Also morgen. 299 00:30:31,163 --> 00:30:32,957 Da kommt jemand. 300 00:30:34,416 --> 00:30:42,758 Eure Aufgabe ist sehr einfach. 301 00:30:45,803 --> 00:30:54,144 Ihr meditiert wie immer, und nach dem Meditieren 302 00:30:57,439 --> 00:31:05,781 schreibt ihr drei Namen auf. 303 00:31:08,993 --> 00:31:17,334 Und zwar von Schauspielern, Mitte 40, mit Führungspersönlichkeit 304 00:31:20,004 --> 00:31:24,341 Hollywood-Bösewichte mit Charakter. 305 00:31:24,466 --> 00:31:32,808 Diese Namen lest ihr mir beim Walking vor. 306 00:31:37,313 --> 00:31:43,193 Es ist wie eine gemütliche Autofahrt. 307 00:31:43,319 --> 00:31:48,073 Der Motor läuft rund, 308 00:31:48,198 --> 00:31:53,329 aber plötzlich wird er zum 12-Zylinder-Monster 309 00:31:53,454 --> 00:31:58,292 und du fährst 400 km/h. 310 00:31:58,417 --> 00:32:06,050 Wenn du jeden Tag meditierst, wird sich das bemerkbar machen. 311 00:32:06,175 --> 00:32:10,679 Du erlebst grenzenlose Kreativität. 312 00:32:10,804 --> 00:32:13,349 Das kann nur gut sein. 313 00:32:13,474 --> 00:32:18,896 Dein Leben wird einfacher. 314 00:32:19,021 --> 00:32:24,568 Mein Leben ist sicher nicht vollkommen ohne Probleme, 315 00:32:24,693 --> 00:32:29,865 aber es ist viel einfacher als es sonst wäre, 316 00:32:29,990 --> 00:32:33,911 besonders im Innern. 317 00:32:34,036 --> 00:32:38,666 Die Welt ändert sich nicht, aber du erlebst sie anders. 318 00:32:38,791 --> 00:32:46,215 Seit meinem ersten Kinofilm meditiere ich täglich. 319 00:32:46,340 --> 00:32:49,593 Ich weiß nicht, wie es ohne Meditation wäre, 320 00:32:49,718 --> 00:32:58,060 aber ich hätte Ängste, Sorgen und negative Gefühle. 321 00:33:03,190 --> 00:33:06,652 Das ist jetzt besser. 322 00:33:08,946 --> 00:33:11,824 Ja, bitte? 323 00:33:11,949 --> 00:33:13,867 Hallo Tidbit! 324 00:33:15,661 --> 00:33:17,663 Hallo. 325 00:33:17,788 --> 00:33:20,332 Nicht so gut. 326 00:33:20,457 --> 00:33:23,002 Du solltest um 10 hier sein. 327 00:33:28,966 --> 00:33:37,307 Naja, ich habe ein kleines Problem, und ich weiß nicht, wie es weitergeht. 328 00:33:38,475 --> 00:33:46,066 Entspann' dich, ich rufe nachher zurück. 329 00:33:46,191 --> 00:33:54,533 Ich kriege gleich Besuch, wir werden sehen. 330 00:33:59,371 --> 00:34:02,166 Du hast Mitschuld. 331 00:34:02,291 --> 00:34:10,632 Momentan weiß ich nicht weiter, ich muss neu planen. 332 00:34:10,841 --> 00:34:14,136 Ein bisschen. 333 00:34:14,261 --> 00:34:20,267 Genau, es ist immer dasselbe. 334 00:34:20,392 --> 00:34:24,897 Wir finden nicht zusammen, und deshalb klappt es auch nie. 335 00:34:25,022 --> 00:34:28,317 Ich muss nachdenken. 336 00:34:38,202 --> 00:34:43,665 Ich habe dich angerufen, aber keiner ging 'ran. 337 00:34:43,791 --> 00:34:48,003 Ich habe auf deine Mailbox gesprochen, und ich hab's satt. 338 00:34:48,128 --> 00:34:49,671 Wirklich satt. 339 00:34:49,797 --> 00:34:57,054 Das ist mir keine Hilfe, dann kann ich auch aufhören. 340 00:34:57,179 --> 00:35:00,140 So denke ich eben. 341 00:35:00,265 --> 00:35:02,059 Ich bin verärgert. 342 00:35:02,184 --> 00:35:07,940 Ich verstehe, du verstehst, wir sprechen nach dem Essen. 343 00:35:15,155 --> 00:35:17,407 Bis später. 344 00:35:29,044 --> 00:35:31,839 Ein Tidbit? Was ist das? 345 00:35:32,923 --> 00:35:36,218 Das ist ein Schmankerl, ein Appetitanreger, 346 00:35:36,343 --> 00:35:42,641 z. B. ein Stück Fleisch. 347 00:35:42,766 --> 00:35:44,768 Eine Leckerei halt. 348 00:35:44,893 --> 00:35:46,687 Ich bin ein Stück Fleisch? 349 00:35:46,812 --> 00:35:48,438 Ganz genau, Kleines. 350 00:35:48,564 --> 00:35:50,941 Ich zeig's dir! 351 00:35:53,318 --> 00:35:54,528 Alles klar? 352 00:36:07,374 --> 00:36:12,379 Übernimm du hier, ich schreibe mit Jay weiter. 353 00:36:13,755 --> 00:36:18,010 Ich muss weiterkommen. 354 00:36:20,721 --> 00:36:22,848 Guten Morgen. 355 00:36:24,808 --> 00:36:33,150 Manchmal spürt man es einfach, man sieht es, man hört es. 356 00:36:33,275 --> 00:36:37,905 Dann kommen die Ideen. 357 00:36:38,030 --> 00:36:46,371 Das kann man provozieren. Man muss gedanklich flüchten. 358 00:36:47,164 --> 00:36:50,500 Ich muss mich sicher fühlen. 359 00:36:50,626 --> 00:36:54,796 Ich sitze in einer Bar, 360 00:36:54,922 --> 00:37:02,846 es ist unangenehm dunkel und ich will da weg. 361 00:37:02,971 --> 00:37:08,060 Das spüre ich. 362 00:37:08,185 --> 00:37:13,649 So war es früher, und dort kann ich weder schreiben 363 00:37:13,774 --> 00:37:15,901 noch Ideen haben. 364 00:37:16,026 --> 00:37:21,406 Das passiert eher im Café. 365 00:37:21,531 --> 00:37:23,408 Fertig. 366 00:37:25,202 --> 00:37:26,370 Das war's. 367 00:37:26,495 --> 00:37:28,080 Das war's. 368 00:37:35,504 --> 00:37:38,382 "Die heilige Schrift" 369 00:37:39,758 --> 00:37:46,598 Ich lese über Jesus, weil ich die Bibel lese. 370 00:37:47,432 --> 00:37:51,353 Um Ideen zum Film zu sammeln. 371 00:37:51,478 --> 00:37:53,939 Wie bei Eraserhead. 372 00:37:54,064 --> 00:38:02,406 Jesus stieg in ein Boot und segelte an einen anderen Ort. 373 00:38:09,621 --> 00:38:15,168 Er traf einen Mann, der von Dämonen besessen war. 374 00:38:16,461 --> 00:38:19,798 Jesus sprach sie an. 375 00:38:19,923 --> 00:38:22,718 Sie sagten: "Wir kennen dich." 376 00:38:22,843 --> 00:38:25,262 Er fragte: "Und wer seid ihr?" 377 00:38:25,387 --> 00:38:30,017 Der Mann sagte: "Wir sind Legion." 378 00:38:30,142 --> 00:38:37,983 Er trug hunderte von Dämonen in sich. 379 00:38:42,321 --> 00:38:45,198 Jesus wollte sie verbannen. 380 00:38:45,324 --> 00:38:52,331 Die Dämonen flehten ihn an: "Verbanne uns nicht an diesen Ort! 381 00:38:52,456 --> 00:38:58,920 Dort steht eine Herde Schweine. Verbanne uns in die Schweine." 382 00:38:59,046 --> 00:39:02,924 Jesus verbannte sie in die Schweine. 383 00:39:03,050 --> 00:39:08,430 Die Schweine sprangen von den Klippen in den Tod. 384 00:39:10,974 --> 00:39:19,316 Ohne Plan ist es spannend, aber auch extrem anstrengend. 385 00:39:20,275 --> 00:39:27,699 So habe ich noch nie gearbeitet. 386 00:39:27,824 --> 00:39:30,786 Habe ich vergessen. 387 00:39:34,206 --> 00:39:36,208 Super. 388 00:39:40,462 --> 00:39:42,255 Sieh mal an. 389 00:39:44,257 --> 00:39:47,010 Also... 390 00:39:49,846 --> 00:39:52,057 Das Radio muss weg. 391 00:39:52,182 --> 00:39:54,226 Das Klavier muss weg. 392 00:39:55,644 --> 00:39:56,812 Was sagtest du? 393 00:39:56,937 --> 00:39:58,146 Ich denke nach. 394 00:40:00,774 --> 00:40:02,859 Das muss weg. 395 00:40:03,735 --> 00:40:07,447 Marek, dass muss hier hin. 396 00:40:07,572 --> 00:40:09,324 Das muss weg. 397 00:40:09,449 --> 00:40:11,618 Hier arbeiten wir dann. 398 00:40:11,743 --> 00:40:13,453 Einer ist hoch und breit. 399 00:40:13,578 --> 00:40:16,915 Weitwinkelobjektiv, Eric. 400 00:40:17,040 --> 00:40:18,208 Wo ist Eric? 401 00:40:18,333 --> 00:40:21,336 Eric, hier oben das Weitwinkelobjektiv. 402 00:40:33,348 --> 00:40:37,644 Kashek... 403 00:40:37,769 --> 00:40:46,069 sie sollen den Text nicht lernen, sondern nur den Ablauf kennen 404 00:40:46,194 --> 00:40:48,780 und die Szene verstehen. 405 00:40:48,905 --> 00:40:53,076 Geht den polnischen Text Zeile für Zeile durch, 406 00:40:53,201 --> 00:40:58,999 dann kann ich nachher auf die Textstellen verweisen. 407 00:40:59,124 --> 00:41:01,126 Hier sind eure Skripte. 408 00:41:01,251 --> 00:41:05,797 Vor dem Dreh bereitet man sich vor. 409 00:41:05,922 --> 00:41:13,013 Man sammelt Ideen, fügt sie zusammen, probiert alles aus, kürzt den Text 410 00:41:13,138 --> 00:41:14,973 fügt neuen hinzu. 411 00:41:15,098 --> 00:41:17,184 So entsteht das Skript. 412 00:41:17,309 --> 00:41:20,353 Dann hat man einen Plan. 413 00:41:20,479 --> 00:41:22,397 Das hier ist anders. 414 00:41:22,522 --> 00:41:29,571 Ohne Plan wird jede Szene einzeln gedreht. 415 00:41:29,696 --> 00:41:36,286 Ich weiß nicht, was daraus werden wird, aber ich bin für alles bereit. 416 00:41:38,205 --> 00:41:41,291 Abstraktionen... 417 00:41:57,474 --> 00:42:01,102 Ich bin deprimiert, dass ich keinen Plan habe. 418 00:42:01,228 --> 00:42:03,480 Keine Ahnung. 419 00:42:05,232 --> 00:42:06,399 Was meinst du? 420 00:42:06,525 --> 00:42:10,654 Alles. 421 00:42:16,576 --> 00:42:19,329 Es ist ein Experiment. 422 00:42:27,420 --> 00:42:31,424 Ich kam nach Lodz wegen der Camera Image Gang 423 00:42:31,550 --> 00:42:34,177 und des Festivals. 424 00:42:34,302 --> 00:42:42,644 Dann fotografierte ich Fabriken erlebte die Atmosphäre in Lodz, 425 00:42:49,192 --> 00:42:54,447 den Verfall der Fabriken und die schönen Details. 426 00:42:54,573 --> 00:43:02,914 Und allmählich fühle ich mich zu meinem Experiment inspiriert. 427 00:43:05,834 --> 00:43:08,211 Ich habe keinen Plan. 428 00:43:08,336 --> 00:43:16,678 Jetzt arbeite ich in Lodz mit der Camera Image Gang. 429 00:43:17,762 --> 00:43:24,644 Jeder Tag ist ein Experiment. 430 00:43:28,398 --> 00:43:30,942 Ihr seid im Bild. 431 00:43:31,067 --> 00:43:33,153 Wir drehen hier. 432 00:43:37,449 --> 00:43:41,786 Karolina und Krzysztof, kommt mal her. 433 00:43:44,331 --> 00:43:46,374 Krzysztof, du stehst hier. 434 00:43:48,335 --> 00:43:53,006 Karolina, du stehst hier. 435 00:43:53,131 --> 00:43:57,594 Genau hier bleibt ihr stehen. 436 00:43:57,719 --> 00:44:03,683 Es erscheint euch wie ein Déjà-Vu. 437 00:44:03,808 --> 00:44:10,023 Euer Gespräch ist ganz und gar nicht zwanglos. 438 00:44:10,148 --> 00:44:18,490 Du siehst ihn an und bist sehr erwachsen, sehr anständig und standhaft. 439 00:44:21,368 --> 00:44:29,709 Jedes Detail ist wie im Traum. 440 00:44:30,919 --> 00:44:33,630 Und du bleibst standhaft. 441 00:44:33,755 --> 00:44:42,097 Beobachte ihre Reaktion, Dann Stille: Jemand wurde ermordet. 442 00:44:44,015 --> 00:44:47,310 Gut. Zieh sie aus. 443 00:44:47,435 --> 00:44:49,813 Bereit. 444 00:44:49,938 --> 00:44:51,898 Wir frieren uns die Ärsche ab. 445 00:44:52,023 --> 00:44:54,025 Ich bin bereit. 446 00:44:54,150 --> 00:44:55,318 Okay, Süße. 447 00:44:55,443 --> 00:44:56,611 Los! 448 00:44:56,736 --> 00:44:58,988 Hab dich lieb, Tidbit. 449 00:44:59,114 --> 00:45:01,032 Ich dich auch. 450 00:45:01,157 --> 00:45:02,325 Hab dich lieb. 451 00:45:02,450 --> 00:45:03,910 Jetzt, Tidbit! 452 00:45:04,035 --> 00:45:08,998 Jay, alle Requisiten prüfen und ab zu ihr. 453 00:45:10,375 --> 00:45:12,836 Das muss passen! 454 00:45:12,961 --> 00:45:15,630 12.000 Kilometer. 455 00:45:15,755 --> 00:45:17,382 Zieh sie an der Tür aus. 456 00:45:17,507 --> 00:45:19,509 Die Tür ist nicht im Bild. 457 00:45:19,634 --> 00:45:23,596 Sie kommt gleich wieder nach unten und zieht sich an. 458 00:45:23,722 --> 00:45:26,850 Genau wie vorher. 459 00:45:29,519 --> 00:45:33,064 Einstein hatte es schwer. 460 00:45:33,189 --> 00:45:36,484 Alles Idioten. 461 00:45:39,404 --> 00:45:44,492 Es ist einfach, sich etwas auszudenken, 462 00:45:44,617 --> 00:45:47,662 was die Leute schockiert. 463 00:45:47,787 --> 00:45:53,918 Das ist nicht das Problem. 464 00:45:54,043 --> 00:46:00,216 Wichtig sind die Geschichte und die Ideen, die Zusammenhänge und Abläufe 465 00:46:00,341 --> 00:46:01,760 in der Geschichte. 466 00:46:01,885 --> 00:46:05,472 Wenn eine Geschichte beginnt, 467 00:46:05,597 --> 00:46:10,852 schließt das bereits viele Möglichkeiten aus. 468 00:46:10,977 --> 00:46:17,442 Verfolgt man einen Pfad, so kann der Pfad sehr breit sein, 469 00:46:17,567 --> 00:46:22,030 aber er ist auf sich selbst beschränkt. 470 00:46:22,155 --> 00:46:28,661 Es vermittelt ein Gefühl, das einige andere Gefühle 471 00:46:28,787 --> 00:46:30,205 gar nicht zulässt. 472 00:46:30,330 --> 00:46:34,375 Kommt rein und seht das Licht, Ihr fühlt es. 473 00:46:34,501 --> 00:46:36,211 Kommt etwas näher. 474 00:46:36,336 --> 00:46:39,506 Fühlt ihr es? 475 00:46:39,631 --> 00:46:40,840 Herrlich! 476 00:46:40,965 --> 00:46:42,133 Wir schauen uns an? 477 00:46:42,258 --> 00:46:45,512 Ja. Ihr seid aufgeregt. 478 00:46:45,637 --> 00:46:49,599 Ihr staunt. 479 00:46:49,724 --> 00:46:53,186 Es wird sehr hell. Ihr seid noch nicht ganz drin. 480 00:46:53,311 --> 00:46:55,021 Herrlich! 481 00:46:55,146 --> 00:46:57,607 Schaut euch an. 482 00:46:57,732 --> 00:47:03,363 Dann schaut hoch. Ihr spürt es, es ist da oben. 483 00:47:03,488 --> 00:47:06,407 Dann verschwindet das Licht. 484 00:47:06,533 --> 00:47:10,411 Dann springe ich hoch und mache eine Nahaufnahme. 485 00:47:10,537 --> 00:47:11,704 Ich gebe Anweisungen. 486 00:47:11,830 --> 00:47:12,997 Hier geht's los. 487 00:47:13,122 --> 00:47:16,167 Ihr kommt von dort und seid verwirrt. 488 00:47:16,292 --> 00:47:19,838 Ihr spürt es hier oben, dann kommt das Licht. 489 00:47:19,963 --> 00:47:21,714 Setz dich. 490 00:47:21,840 --> 00:47:23,633 Ich stehe gern. 491 00:47:23,758 --> 00:47:31,307 Ich brauche eine einbeinige 16-Jährige... 492 00:47:35,061 --> 00:47:43,403 eine 23-jährige Japanerin, hübsch, mit europäischen Zügen, 493 00:47:52,412 --> 00:47:56,124 aber wir machen sie hässlich. 494 00:47:56,249 --> 00:48:01,713 Ich will einen Klammeraffen, gezähmt. 495 00:48:01,838 --> 00:48:07,093 Manchmal war Jahrmarkt im Ort. 496 00:48:10,430 --> 00:48:14,809 Ich erinnere kaum daran, nur an ein seltsames Gefühl. 497 00:48:14,934 --> 00:48:20,982 Jahrmarkt und Zirkus sind voller Magie und Mystik. 498 00:48:21,107 --> 00:48:26,029 Der beste Zirkus ist der Zingaro. 499 00:48:26,154 --> 00:48:30,241 Ein fantastischer Zirkus. 500 00:48:30,366 --> 00:48:35,872 Das Zelt ist außen weiß und innen rot. 501 00:48:35,997 --> 00:48:38,708 Man kann es komplett abdunkeln. 502 00:48:38,833 --> 00:48:45,173 Von der Show und den Attraktionen weiß ich nichts. 503 00:48:45,298 --> 00:48:50,345 Es wird bestimmt nicht der komplette Zirkus. 504 00:48:50,470 --> 00:48:58,811 Also muss ich mir schnell etwas einfallen lassen. 505 00:48:59,729 --> 00:49:01,356 Anders geht es nicht. 506 00:49:06,986 --> 00:49:11,407 Von hier fällt das Licht besser ein. Soll das jemand anderes machen? 507 00:49:11,532 --> 00:49:16,079 Das ist toll! 508 00:49:16,204 --> 00:49:17,372 Soll ich? 509 00:49:17,497 --> 00:49:19,540 Nein, ich mache das. 510 00:49:19,666 --> 00:49:22,752 Das macht mehr Spaß. 511 00:49:26,339 --> 00:49:29,258 Liebe Mitglieder von davidlynch.com. 512 00:49:29,384 --> 00:49:33,554 Heute ist der 28. Juni 2005. 513 00:49:33,680 --> 00:49:35,223 Dienstag. 514 00:49:35,348 --> 00:49:43,690 Hier in L.A. haben wir blauen Himmel, herrlichen Sonnenschein, 19 Grad, 515 00:49:45,692 --> 00:49:49,904 noch 16 Tage bis zur Fête Nationale. 516 00:49:50,029 --> 00:49:56,285 Glückwunsch zum Geburtstag an den großen Mel Brooks! 517 00:49:56,411 --> 00:49:56,661 "Philadelphia, Teil 3" 518 00:49:56,786 --> 00:49:57,787 "Philadelphia, Teil 3" 519 00:49:57,912 --> 00:50:05,920 Tja, Mein Freund Bob Chadwick hatte ein Date. 520 00:50:06,212 --> 00:50:11,092 Keine Ahnung, in welchem Stadtteil, jedenfalls nicht bei uns. 521 00:50:11,217 --> 00:50:17,890 Sie wohnte im 3. oder 4. Stock. 522 00:50:18,016 --> 00:50:23,813 Sie tranken Bier und hörten Musik. 523 00:50:23,938 --> 00:50:32,280 Als kein Bier mehr da war, lief Bob zu seinem Van 524 00:50:34,157 --> 00:50:37,118 und holte Nachschub. 525 00:50:37,243 --> 00:50:42,707 Als er zurückkam, war die Tür verschlossen 526 00:50:42,832 --> 00:50:45,001 und er hatte sich ausgesperrt. 527 00:50:45,126 --> 00:50:48,379 Also klingelte er, aber sie hörte ihn nicht, 528 00:50:48,504 --> 00:50:50,798 weil die Musik zu laut war. 529 00:50:50,923 --> 00:50:52,425 Also stand er vor der Tür, 530 00:50:52,550 --> 00:50:59,932 so wie er halt aussieht, und mit Bier in der Hand. 531 00:51:00,058 --> 00:51:03,644 2 Polizisten kamen: "Was machen Sie hier?" 532 00:51:03,770 --> 00:51:12,111 Er erklärte es ihnen, und sie fragten nach seinem Namen. 533 00:51:13,988 --> 00:51:18,451 Er sagte: "Rumpelstilzchen." 534 00:51:18,576 --> 00:51:20,453 "Ach so", sagten sie. 535 00:51:20,578 --> 00:51:27,585 Sie ergriffen ihn links und rechts an Kragen und Ärmeln 536 00:51:27,710 --> 00:51:32,507 und rammten seinen Kopf gegen die Tür seines Vans. 537 00:51:32,632 --> 00:51:34,842 Er ging zu Boden. 538 00:51:46,771 --> 00:51:53,569 Lange hat man geglaubt, 539 00:51:53,694 --> 00:51:59,575 der Mensch müsse leiden, um kreativ zu sein. 540 00:51:59,700 --> 00:52:06,916 Aber das Gegenteil ist das Fall. 541 00:52:07,041 --> 00:52:14,841 Wenn man leidet, beeinträchtigt das die Kreativität. 542 00:52:14,966 --> 00:52:19,095 Je glücklicher man ist, desto wacher 543 00:52:19,220 --> 00:52:23,975 und ausgeruhter ist man, und desto besser läuft es. 544 00:52:24,100 --> 00:52:26,853 Es soll ja Spaß machen. 545 00:52:26,978 --> 00:52:35,319 Wenn es Spaß macht, bist du hellwach und voller Glück. 546 00:52:36,404 --> 00:52:39,782 Dann kommen die Ideen 547 00:52:39,907 --> 00:52:43,619 einfacher und schneller und in größerer Zahl. 548 00:53:05,683 --> 00:53:08,519 Seltsam! 549 00:53:08,644 --> 00:53:11,856 Etwas tiefer. 550 00:53:11,981 --> 00:53:13,357 Tiefer. 551 00:53:13,482 --> 00:53:16,569 Wie seltsam. 552 00:53:22,950 --> 00:53:25,119 Noch etwas tiefer. 553 00:54:37,149 --> 00:54:44,073 "Ein roter Hund" 554 00:55:03,592 --> 00:55:06,387 Ich weiß es nicht. 555 00:55:06,512 --> 00:55:14,061 An der transzendentalen Meditation gefällt mir am meisten, 556 00:55:14,186 --> 00:55:22,528 dass du im Lernprozess prüfen kannst, ob du richtig meditierst. 557 00:55:24,363 --> 00:55:28,075 Dann bist du alleine und kannst losfliegen. 558 00:55:28,200 --> 00:55:33,789 Oder du gehst in ein TM-Zentrum und triffst andere Meditierende. 559 00:55:33,914 --> 00:55:36,667 Aber es geht auch allein. 560 00:55:39,754 --> 00:55:46,635 Ich habe selten über meine Meditation gesprochen. 561 00:55:46,761 --> 00:55:53,309 Vieles wird falsch verstanden, die Menschen reagieren skeptisch. 562 00:55:53,434 --> 00:55:59,648 Wenn mir Menschen nahe standen, habe ich darüber gesprochen. 563 00:55:59,774 --> 00:56:01,567 Aber nicht in der Öffentlichkeit. 564 00:56:04,403 --> 00:56:07,615 Dann kam der Maharishi-Effekt. 565 00:56:07,740 --> 00:56:16,082 Zuerst habe ich nicht daran geglaubt, später aber schon. 566 00:56:16,749 --> 00:56:19,627 Ich dachte: "Nächste Woche passiert es! 567 00:56:19,752 --> 00:56:23,422 Das ist genial." 568 00:56:23,547 --> 00:56:24,757 Aber nichts geschah. 569 00:56:24,882 --> 00:56:33,224 Also nahm ich mir vor, darüber zu sprechen und aktiv zu werden, 570 00:56:34,642 --> 00:56:37,395 weil ich davon überzeugt bin. 571 00:56:37,520 --> 00:56:45,861 Eines führte zum Anderen, und ich wurde redseliger. 572 00:56:47,363 --> 00:56:51,909 "Der Maharishi-Effekt besagt, dass die Quadratwurzel 573 00:56:52,034 --> 00:56:56,414 "aus 1% der Bevölkerung, die TM-Sidhis praktiziert, 574 00:56:56,539 --> 00:57:01,085 "eine messbare Verbesserung der Lebensqualität erwirken kann 575 00:57:01,210 --> 00:57:03,003 und so Wellfrieden erzeugt." 576 00:57:03,129 --> 00:57:08,843 Es war eine spontane Idee von Dr. John Hagelin. 577 00:57:08,968 --> 00:57:17,309 Ich war in Maharishi Vedic City, Iowa, und Hagelin ist ein großer Quantenphysiker. 578 00:57:17,560 --> 00:57:20,688 Er war 35 Jahre bei Maharishi. 579 00:57:20,813 --> 00:57:27,194 Er brachte mich auf die Idee, die Foundation zu gründen. 580 00:57:27,319 --> 00:57:28,571 Die David Lynch Stiftung 581 00:57:28,696 --> 00:57:32,575 für bewusstseinsgerechte Bildung und Wellfrieden. 582 00:57:32,700 --> 00:57:39,290 Hör zu: Wir drehten von Freitag bis Sonntag. 583 00:57:39,415 --> 00:57:43,502 Sonntag kamen die Statisten. 584 00:57:43,627 --> 00:57:48,215 Am Ende kam ein Mädchen namens Tiffany zu mir. 585 00:57:48,340 --> 00:57:53,012 Sie sagte, sie habe von der Stiftung gehört. 586 00:57:53,137 --> 00:57:57,683 Sie gab mir das Geld, das sie an dem Tag verdient hatte. 587 00:57:57,808 --> 00:58:05,649 Das war unsere erste Spende. 588 00:58:05,774 --> 00:58:10,279 Tiffany war die erste. 589 00:58:10,404 --> 00:58:13,908 Es waren 50 Dollar. 590 00:58:14,033 --> 00:58:20,206 Ihr Name steht ganz oben auf der Liste - für immer. 591 00:58:20,331 --> 00:58:25,961 Sie hat freiwillig gespendet, nur weil sie davon gehört hatte. 592 00:58:26,712 --> 00:58:30,049 Jay, er holt die Jacke raus. 593 00:58:50,069 --> 00:58:51,946 Jeremy Irons auf Leitung 7. 594 00:58:52,071 --> 00:58:55,407 Mich ruft jemand an. 595 00:58:55,533 --> 00:58:58,410 Ich melde mich, Tidbit. Ciao. 596 00:58:58,536 --> 00:59:00,329 Ja, bitte? 597 00:59:00,454 --> 00:59:01,747 Jeremy? 598 00:59:01,872 --> 00:59:04,416 Wo steckst du? 599 00:59:04,542 --> 00:59:07,628 Gute Nacht, Marie. 600 00:59:07,753 --> 00:59:09,380 Wie geht's dir? 601 00:59:09,505 --> 00:59:14,969 Toll, dass du anrufst. Vielen Dank. 602 00:59:15,094 --> 00:59:17,304 Es ist ein Experiment. 603 00:59:17,429 --> 00:59:25,771 Der Film hat Szenen, in denen du nicht spielst. 604 00:59:26,438 --> 00:59:30,150 Es ist merkwürdig realistisch. 605 00:59:30,276 --> 00:59:38,617 Aber du hast viel zu sagen, daher fiel dir der Text einfach spontan ein. 606 00:59:42,580 --> 00:59:46,542 Das gibt uns eine ganz neue Richtung. 607 00:59:46,667 --> 00:59:54,383 Ganz ehrlich, Jeremy: Ich tappe im Dunkeln. 608 00:59:54,508 --> 00:59:56,719 Ich verstehe es nicht. 609 00:59:56,844 --> 01:00:01,682 Es hat sich seit dem Anfang zwar weiterentwickelt, 610 01:00:01,807 --> 01:00:04,476 und es funktioniert langsam. 611 01:00:04,602 --> 01:00:07,896 Aber es fehlen noch Teile. 612 01:00:08,022 --> 01:00:15,195 Es ist komisch, so zu arbeiten, das bin ich nicht gewohnt. 613 01:00:15,321 --> 01:00:20,993 Bei Mulholland Drive musste ich ähnlich arbeiten. 614 01:00:21,118 --> 01:00:26,665 Irgendwann kamen die Ideen. Hoffentlich läuft es auch diesmal so gut. 615 01:00:26,790 --> 01:00:29,376 Danke für den Anruf, Jeremy. 616 01:00:29,501 --> 01:00:30,669 Es... 617 01:00:30,794 --> 01:00:32,379 Super! 618 01:00:32,504 --> 01:00:37,384 Ich freue mich drauf. Wiederhören. 619 01:00:37,509 --> 01:00:40,471 Mach's gut. 620 01:00:57,071 --> 01:00:59,114 Hallo, Tidbit. 621 01:00:59,239 --> 01:01:02,493 Jeremy macht wohl mit. 622 01:01:11,085 --> 01:01:16,674 Hat er sich gefreut? 623 01:01:16,799 --> 01:01:18,592 Dann macht er's. 624 01:01:42,366 --> 01:01:44,827 - Was brummt da? - Die Lichter. 625 01:01:44,952 --> 01:01:46,120 Scheiße. 626 01:01:46,245 --> 01:01:49,540 Das nervt. 627 01:01:49,665 --> 01:01:51,166 Verdammt. 628 01:01:55,170 --> 01:02:03,512 Wir bleiben noch hier und schneiden die Türen aus. 629 01:02:04,138 --> 01:02:05,889 Findest du auch? 630 01:02:06,014 --> 01:02:08,851 Das sollten wir machen. 631 01:02:10,352 --> 01:02:11,770 Alfredo? 632 01:02:11,895 --> 01:02:17,025 Wir brauchen hier und dort eine Tür. 633 01:02:18,402 --> 01:02:20,696 Da können sie durch. 634 01:02:20,821 --> 01:02:23,323 Mal schauen, welche Werkzeuge wir haben. 635 01:03:07,993 --> 01:03:16,335 Wir fangen an mit Laura und Justin. 636 01:03:16,668 --> 01:03:25,010 Nach dem ersten Teil kommen Jeremy und Freddy dazu. 637 01:03:27,095 --> 01:03:32,768 Mit den beiden geht die Szene weiter: 638 01:03:32,893 --> 01:03:38,941 Vier Stühle am Tisch, Skript lesen und reden. 639 01:03:39,066 --> 01:03:47,407 Dann bemerkt Freddy jemanden in Smithys Haus im Set. 640 01:03:47,533 --> 01:03:55,874 Devon schaut schnell nach, findet aber niemanden. 641 01:03:58,335 --> 01:04:01,922 Er hört ein Geräusch, geht zurück, 642 01:04:02,047 --> 01:04:07,594 und dort hinten sieht er die Außenfassade des Talhauses. 643 01:04:07,719 --> 01:04:12,808 Eine Tür fällt ins Schloss. 644 01:04:12,933 --> 01:04:15,561 Die Tür führt ins Nichts. 645 01:04:15,686 --> 01:04:21,149 Hinter der Wand ist niemand zu sehen. 646 01:04:21,275 --> 01:04:24,111 Es gibt keine Türen. 647 01:04:24,236 --> 01:04:27,489 Er geht zurück. 648 01:04:27,614 --> 01:04:34,329 Dann erzählt Kingsley von der Entstehung des Films, 649 01:04:34,454 --> 01:04:36,456 und die Szene geht weiter. 650 01:04:36,582 --> 01:04:38,166 Und später... 651 01:04:41,128 --> 01:04:47,843 5 Meter vor der Tür drehst du dich um. 652 01:04:47,968 --> 01:04:50,429 Justin rennt auf dich zu. 653 01:04:53,974 --> 01:04:55,934 Links von ihm... 654 01:05:00,689 --> 01:05:02,858 Ich gehe hier lang? 655 01:05:02,983 --> 01:05:05,319 Ach, dahinten. 656 01:05:05,444 --> 01:05:12,576 Justin kommt näher, du hast Angst und rennst los. 657 01:05:12,701 --> 01:05:14,536 Ab durch die Haustür. 658 01:05:15,913 --> 01:05:18,665 - Ach, das ist da Talhaus! - Genau. 659 01:05:18,790 --> 01:05:22,961 Ich habe jetzt schon Angst. 660 01:05:23,086 --> 01:05:25,130 Du rennst durch die Haustür. 661 01:05:26,673 --> 01:05:32,763 Kurz vor der Tür schaust du zurück, und zwar so. 662 01:05:32,888 --> 01:05:34,097 Schau zurück. 663 01:05:39,645 --> 01:05:40,854 Sind wir schon da? 664 01:05:48,654 --> 01:05:51,031 Die Wand bewegt sich. 665 01:05:51,156 --> 01:05:54,117 Das geht weit nach oben. 666 01:05:56,119 --> 01:05:57,913 Was ist da oben? 667 01:05:58,038 --> 01:06:00,332 Der Balkon. 668 01:06:01,458 --> 01:06:04,252 Unten ist der Keller. Wir sind gleich ganz oben. 669 01:06:07,339 --> 01:06:08,298 Ach... 670 01:06:08,423 --> 01:06:10,467 Das... 671 01:06:11,927 --> 01:06:15,889 Sehr schön! 672 01:06:16,014 --> 01:06:18,225 Das Orpheum ist super! 673 01:06:22,312 --> 01:06:25,065 Schau dir das an. 674 01:06:27,901 --> 01:06:30,862 Was für eine Maschine! 675 01:06:30,988 --> 01:06:33,198 Das sind die Bögen. 676 01:06:33,323 --> 01:06:38,537 Die Flamme hier brennt extrem hell. 677 01:06:41,248 --> 01:06:48,338 Hier ist der Zulauf, oder vielleicht hier. 678 01:06:48,463 --> 01:06:52,676 Den Abstand muss man einhalten. 679 01:06:52,801 --> 01:06:58,515 Man schaut durch das Loch, und es ist gleißend hell. 680 01:06:58,640 --> 01:07:03,895 Damit kann man viel machen. 681 01:07:04,021 --> 01:07:07,524 Es kommt darauf an. Entweder Film oder Video. 682 01:07:07,649 --> 01:07:15,907 Zelluloid ist sicherlich toll, aber momentan mag ich Digital. 683 01:07:19,661 --> 01:07:22,956 Z.B. die Sony PD150. 684 01:07:23,081 --> 01:07:29,880 Kein hochwertiges Gerät, aber einfach zu bedienen. 685 01:07:30,005 --> 01:07:33,592 Und viel besser als man denkt. 686 01:07:33,717 --> 01:07:36,303 Überraschend gut. 687 01:07:38,722 --> 01:07:41,725 Mir gefällt's. 688 01:07:41,850 --> 01:07:50,192 Ich brauche Hebebühnen, um von oben zu filmen. 689 01:07:51,526 --> 01:07:59,910 Ich will Seile spannen, an denen ich die Kamera verschieben kann. 690 01:08:01,328 --> 01:08:02,496 Und... 691 01:08:02,621 --> 01:08:06,333 Ich habe einen Schlauch für solche Bewegungen. 692 01:08:06,458 --> 01:08:11,546 Das will ich verbessern und damit experimentieren. 693 01:08:11,671 --> 01:08:15,801 Das macht Spaß. 694 01:08:15,926 --> 01:08:19,179 Dann will ich eine Steadicam. 695 01:08:19,304 --> 01:08:27,562 Das will ich bei diesem Dreh einmal ausprobieren. 696 01:08:27,687 --> 01:08:28,063 - Streng' dich an. - Lass es echt wirken. 697 01:08:28,188 --> 01:08:30,148 - Streng' dich an. - Lass es echt wirken. 698 01:08:30,273 --> 01:08:32,442 Und wenn sie versagt? Sie ist nervös. 699 01:08:32,567 --> 01:08:36,905 Helena, das klappt schon, du schaffst das. 700 01:08:37,030 --> 01:08:42,619 Ich spreche den Text vor, und du sprichst ihn nach. 701 01:08:42,744 --> 01:08:47,457 Dir fällt die nächste Zeile ein. Du sprichst sie aus, ganz einfach. 702 01:08:47,582 --> 01:08:49,501 So machen wir es. 703 01:08:49,626 --> 01:08:53,755 Keine Sorge, du wirst toll sein. 704 01:08:53,880 --> 01:08:56,133 Das sind die Scheißdinger. 705 01:08:56,258 --> 01:08:59,511 Fahr alles aus dem Weg, und lass uns anfangen. 706 01:08:59,636 --> 01:09:02,180 - Der Lkw kann da nicht stehen. - Wir wohnen hier heute. 707 01:09:02,305 --> 01:09:03,473 Wir wohnen hier. 708 01:09:03,598 --> 01:09:04,891 Weg mit dem Lkw. 709 01:09:05,016 --> 01:09:06,810 Ihr seid ein Paar. 710 01:09:06,935 --> 01:09:09,187 Obdachlos. 711 01:09:09,312 --> 01:09:12,566 Er beschützt dich. 712 01:09:12,691 --> 01:09:18,947 Du bist höflich und unterhältst dich gern. 713 01:09:19,072 --> 01:09:20,365 Völlig egal. 714 01:09:20,490 --> 01:09:23,952 - Kann ich den Mopp haben? - Nein. 715 01:09:24,077 --> 01:09:26,079 Ich wische gerade Joan Blondell. 716 01:09:26,204 --> 01:09:34,379 Hier gehst du zu Boden. Dann die Wunde in Nahaufnahme. 717 01:09:35,505 --> 01:09:37,048 Terry liegt hier. 718 01:09:37,174 --> 01:09:39,176 Du kotzt gleich. 719 01:09:39,301 --> 01:09:40,927 Du stehst auf. 720 01:09:41,052 --> 01:09:44,973 Am Ende sieht man, wie er rausrutscht. 721 01:09:45,098 --> 01:09:46,892 aber beim Rausziehen wird es gut aussehen. 722 01:09:47,017 --> 01:09:48,185 Etwa so... 723 01:09:48,310 --> 01:09:51,271 Du ziehst am Griff, und das Seil verläuft dort. 724 01:09:51,396 --> 01:09:57,194 Du ziehst das Ding raus und hältst es so. 725 01:09:57,319 --> 01:10:02,949 Zieh' ihn raus, und wirf ihn zu Boden. 726 01:10:03,074 --> 01:10:09,623 Du schreist laut und läufst die Straße entlang. 727 01:10:09,748 --> 01:10:12,417 Die Huren schreien auch. 728 01:10:21,134 --> 01:10:23,345 Ihr kennt die Geschichte 729 01:10:23,470 --> 01:10:27,682 mit Willard Burns, seinem Vater und einem anderen. 730 01:10:27,807 --> 01:10:36,149 Wir waren alle bewaffnet und auf der Jagd nach Fasanen. 731 01:10:37,567 --> 01:10:45,909 Wir liefen durch eine Wüste voller Salbeibüsche und nichts anderes. 732 01:10:52,958 --> 01:11:01,299 Der Salbei wächst etwa 75 bis 90 cm hoch. 733 01:11:01,549 --> 01:11:07,806 Der Boden ist hart, und der Salbei duftet herrlich, 734 01:11:07,931 --> 01:11:16,273 die Fasane laufen umher und wir sehen Kaninchen. 735 01:11:17,315 --> 01:11:21,987 Aber überall nur Salbeibüsche. 736 01:11:22,112 --> 01:11:23,947 Flachland. 737 01:11:24,072 --> 01:11:27,117 Hochwüste nennt man das. 738 01:11:27,242 --> 01:11:32,080 Wir gingen immer weiter 739 01:11:32,205 --> 01:11:40,547 und erreichten eine Senke, die von fern nicht sichtbar war. 740 01:11:43,591 --> 01:11:51,933 Auf einmal gingen wir bergab, und der Salbei wuchs immer höher. 741 01:11:57,188 --> 01:12:03,653 Wir gehen bergab, der Salbei wird größer, 742 01:12:03,778 --> 01:12:06,573 und es ist fast dunkel. 743 01:12:06,698 --> 01:12:12,495 Der Salbei ist fast 4 Meter hoch. 744 01:12:12,620 --> 01:12:20,962 Und plötzlich schießt ein Hase hervor, so groß wie ein Pferd. 745 01:12:23,506 --> 01:12:29,596 Dann ging es bergauf, der Salbei schrumpfte, 746 01:12:29,721 --> 01:12:32,140 und wir waren auf der anderen Seite. 747 01:12:37,354 --> 01:12:39,439 Das sieht gut aus. 748 01:12:39,564 --> 01:12:41,649 Seht ihr die Rückseite? 749 01:12:47,030 --> 01:12:50,158 Jetzt diese Seite. 750 01:12:56,956 --> 01:12:58,625 Scheißding. 751 01:12:58,750 --> 01:13:02,045 Bleib doch mal stehen. 752 01:13:13,306 --> 01:13:17,268 Pass auf, ich mach's vor. 753 01:13:30,740 --> 01:13:32,951 Ende. 754 01:13:33,076 --> 01:13:34,702 Sind Emily und Kristen dabei? 755 01:13:34,828 --> 01:13:40,708 Nein, nur bis zu den Knöcheln, nicht die Schuhe. 756 01:13:40,834 --> 01:13:42,168 Dann frage ich meine Stiefel. 757 01:13:42,293 --> 01:13:44,754 Emily und Kristen sind nicht im Bild. 758 01:13:44,879 --> 01:13:49,426 Also zuerst nur ich, David? 759 01:13:50,343 --> 01:13:51,761 Einen Moment. 760 01:13:52,679 --> 01:13:55,974 Mal nachdenken. 761 01:13:59,144 --> 01:14:01,354 Wie lange hältst du es aus? 762 01:14:03,106 --> 01:14:06,693 Wenn es länger dauert als eben... 763 01:14:06,818 --> 01:14:08,945 Nicht länger als eben. 764 01:14:09,070 --> 01:14:10,864 Nicht länger als eben. 765 01:14:14,284 --> 01:14:19,456 Wenn dabei die Mädchen im Bild sind, ziehe ich mir etwas an. 766 01:14:19,581 --> 01:14:23,751 Da schon, aber nicht, wenn sie sich zeigen. 767 01:14:23,877 --> 01:14:30,175 Sie haben noch etwas Text, dann verschwinden sie, 768 01:14:30,300 --> 01:14:33,386 und du bist nochmal alleine dran. 769 01:14:33,511 --> 01:14:35,054 Dann sind wir fertig. 770 01:14:36,723 --> 01:14:38,892 Du gibst die Anweisungen. 771 01:14:39,017 --> 01:14:40,894 So wie du es vorgemacht hast? 772 01:14:41,019 --> 01:14:43,980 - Genau. - Ich suche sie noch. 773 01:14:44,105 --> 01:14:46,566 - Du streckst die Hände aus. - Wo bin ich...? 774 01:14:46,691 --> 01:14:52,572 Machen wir das nach der Szene oder in derselben Einstellung? 775 01:14:52,697 --> 01:14:54,449 Direkt nach mir? 776 01:14:54,574 --> 01:14:57,911 Zum Anfang der Szene. 777 01:14:58,036 --> 01:14:59,829 So fangen wir also an? 778 01:14:59,954 --> 01:15:01,998 - Ja. - Ich drehe mich. 779 01:15:02,123 --> 01:15:04,209 Und dann zeigen sie sich. 780 01:15:05,585 --> 01:15:08,004 Sag' Bescheid, wenn du bereit bist. 781 01:15:09,714 --> 01:15:10,924 Danke, Laura. 782 01:15:29,943 --> 01:15:35,782 An diesem Ort lag sehr viel Schnee. 783 01:15:35,907 --> 01:15:44,249 Aber unten im Tal wurden die Bäume Zu einer Art Pappeln. 784 01:15:48,711 --> 01:15:53,383 Es war ganz seltsam, wie eine andere Welt, 785 01:15:53,508 --> 01:15:56,928 und dort lag weniger Schnee. 786 01:15:57,053 --> 01:16:04,561 Dafür war der Boden extrem sumpfig und grün vermoost. 787 01:16:04,686 --> 01:16:13,027 Dort stand ein Haus umgeben von einem weißen Lattenzaun mit Tor. 788 01:16:13,444 --> 01:16:20,118 Das Haus war vermoost und ächzte unter der Last 789 01:16:20,243 --> 01:16:26,165 seiner nassen Holzbalken. 790 01:16:26,291 --> 01:16:33,715 Die Innenräume waren tapeziert, vielleicht war es möbliert. 791 01:16:33,840 --> 01:16:40,221 Aber in jedem Raum löste sich die Tapete 792 01:16:40,346 --> 01:16:43,725 und überall war Schaumgips. 793 01:16:43,850 --> 01:16:52,191 Das komplette Haus war total verfallen. 794 01:17:18,301 --> 01:17:21,804 Der Mann mit der grünen Jacke. 795 01:17:24,807 --> 01:17:24,974 Ich arbeite auch an einem Film. 796 01:17:25,099 --> 01:17:30,229 Ich arbeite auch an einem Film. 797 01:17:36,694 --> 01:17:38,946 Vielleicht wusstet ihr das. 798 01:17:39,072 --> 01:17:40,823 Aber ich mache mir keine Sorgen. 799 01:17:40,948 --> 01:17:47,413 Gute Nacht. Austin, wink' doch mal. 800 01:17:47,538 --> 01:17:54,253 Morgen ist ein neuer Tag: Fête Nationale. 801 01:17:54,379 --> 01:17:56,964 "Fête Nationale" 802 01:18:29,497 --> 01:18:37,839 "Geschätzter Président, schöne Feiertagsgrüße." 803 01:18:43,845 --> 01:18:52,228 "Alles Gute für Sie und das schöne Frankreich." 804 01:19:22,925 --> 01:19:24,177 Davids Studio, Take 1. 805 01:19:24,302 --> 01:19:28,389 Klappe Kamera A und Kamera B. 806 01:19:33,478 --> 01:19:39,025 "Inland Empire feierte Premiere bei den Filmfestspielen von Venedig 807 01:19:39,150 --> 01:19:41,736 am 6. September 2006." 55905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.