Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,568 --> 00:01:27,318
Hang all the aristocrats!
2
00:01:34,609 --> 00:01:36,669
Time is of the essence,
you need to leave!
3
00:01:36,693 --> 00:01:38,419
I beseech you!
4
00:01:38,443 --> 00:01:40,211
They're going to arrest you!
5
00:01:40,235 --> 00:01:42,794
Bring me some candles.
6
00:01:42,818 --> 00:01:44,253
I'll be working late tonight.
7
00:01:44,277 --> 00:01:48,151
- Yes Sir!
- And a glass of wine, as usual.
8
00:01:51,609 --> 00:01:55,002
This world needed to change.
9
00:01:55,026 --> 00:01:58,127
But the Revolution
became the Terror.
10
00:01:58,151 --> 00:02:00,253
And, myself, in turn
11
00:02:00,277 --> 00:02:03,669
I will be swept away.
12
00:02:03,693 --> 00:02:05,086
Certainty blinds us,
13
00:02:05,110 --> 00:02:08,544
and makes us insane.
14
00:02:08,568 --> 00:02:11,169
It can devour our hearts.
15
00:02:11,193 --> 00:02:12,943
And turn us into beasts.
16
00:03:44,776 --> 00:03:47,419
In the year 1764
17
00:03:47,443 --> 00:03:51,627
the Beast appeared in our lands,
and took possession of them.
18
00:03:51,651 --> 00:03:54,627
A year later,
its infamy extended
19
00:03:54,651 --> 00:03:56,752
beyond the borders
of our province.
20
00:03:56,776 --> 00:03:58,919
And people started to think
that no mortal
21
00:03:58,943 --> 00:04:01,294
would ever put an end to it.
22
00:04:01,318 --> 00:04:04,710
Under its assaults
the Gevaudan province
23
00:04:04,734 --> 00:04:07,985
sunk deeper and deeper
into darkness.
24
00:06:54,110 --> 00:06:58,609
- What's he doing?
- It's a thief!
25
00:07:01,860 --> 00:07:04,294
- And her?
- His daughter.
26
00:07:04,318 --> 00:07:06,503
You damn witch!
27
00:07:06,527 --> 00:07:09,253
I took care of their horses
and they refuse to pay!
28
00:07:09,277 --> 00:07:11,794
Don't listen to him sir
people here are liars!
29
00:07:11,818 --> 00:07:15,860
- How do you heal?
- Yeah.
30
00:07:26,360 --> 00:07:28,568
Go on, scamper!
31
00:07:51,860 --> 00:07:53,794
Welcome to the land of the Beast,
my Lords!
32
00:07:53,818 --> 00:07:56,651
And beware of wolf traps!
33
00:07:59,277 --> 00:08:01,336
The knight, Gregoire de Fronsac,
34
00:08:01,360 --> 00:08:03,461
and the man they called Mani
were neither
35
00:08:03,485 --> 00:08:06,211
hunters, nor soldiers.
36
00:08:06,235 --> 00:08:08,086
A naturalist in the King's Gardens,
37
00:08:08,110 --> 00:08:09,961
the knight, in Paris,
had a reputation
38
00:08:09,985 --> 00:08:11,794
of being a witty libertine.
39
00:08:11,818 --> 00:08:14,627
As for the one following him,
40
00:08:14,651 --> 00:08:18,002
like a shadow,
he was a foreigner.
41
00:08:18,026 --> 00:08:19,527
He was also a cipher.
42
00:08:21,609 --> 00:08:23,211
After nightfall,
43
00:08:23,235 --> 00:08:24,919
the two travellers
arrived at the castle
44
00:08:24,943 --> 00:08:27,419
of the Marquess of Apche
who was offering
45
00:08:27,443 --> 00:08:30,985
accommodation in the Gevaudan
for as long as required.
46
00:08:59,901 --> 00:09:02,919
Our people would not fear
a mere wolf.
47
00:09:02,943 --> 00:09:05,503
The Beast is different.
48
00:09:05,527 --> 00:09:08,627
It flees men, as if it
were afraid of them.
49
00:09:08,651 --> 00:09:11,253
But it spares neither
women nor children.
50
00:09:11,277 --> 00:09:14,086
- Have you ever seen it?
- No.
51
00:09:14,110 --> 00:09:15,627
Do excuse me but how do you know
52
00:09:15,651 --> 00:09:17,461
that it's just one Beast?
53
00:09:17,485 --> 00:09:20,585
All the survivors
describe it similarly.
54
00:09:20,609 --> 00:09:22,503
The Beast is much bigger
than a wolf.
55
00:09:22,527 --> 00:09:25,127
And is said to be
impervious to bullets.
56
00:09:25,151 --> 00:09:28,794
I understand your skepticism,
Fronsac.
57
00:09:28,818 --> 00:09:32,419
I don't believe in dragons
more than you do.
58
00:09:32,443 --> 00:09:35,461
But, I've had drawn up for you
59
00:09:35,485 --> 00:09:40,002
a memoir, on the Beast's crimes.
60
00:09:40,026 --> 00:09:41,734
You be the judge.
61
00:09:45,734 --> 00:09:49,044
My father tells me you fought
the English, in New France?
62
00:09:49,068 --> 00:09:52,127
Yes. I went to study
nature and animals,
63
00:09:52,151 --> 00:09:55,710
and I came back with
some injuries,
64
00:09:55,734 --> 00:09:58,485
and the rank of Captain
in the King's Army.
65
00:10:00,485 --> 00:10:03,919
I opened a hospital
for the Beast's victims.
66
00:10:03,943 --> 00:10:07,503
It was a former Priory.
67
00:10:07,527 --> 00:10:11,544
That's a woman from Lorcière
she was returning from the fair
68
00:10:11,568 --> 00:10:13,253
when the Beast set upon her.
69
00:10:13,277 --> 00:10:14,794
Her companions came
to her rescue.
70
00:10:14,818 --> 00:10:17,044
The Beast fled,
after taking off
71
00:10:17,068 --> 00:10:19,752
half of her face.
72
00:10:19,776 --> 00:10:24,627
Tell me, Knight,
how is Mr. Buff on keeping?
73
00:10:24,651 --> 00:10:26,318
And how about Paris?
74
00:10:30,443 --> 00:10:32,794
And I'Ingenu?
Did you read that one?
75
00:10:32,818 --> 00:10:36,378
Marquess, it is somewhat
late to discuss philosophy.
76
00:10:36,402 --> 00:10:39,503
You're right.
Let's discuss theatre.
77
00:10:39,527 --> 00:10:43,402
Know any of the actresses?
What's on this winter?
78
00:10:44,860 --> 00:10:47,919
Drop it there.
People say they are alluring.
79
00:10:47,943 --> 00:10:49,503
I don't know if it's true
80
00:10:49,527 --> 00:10:51,752
some are said to offer
their favors.
81
00:10:51,776 --> 00:10:55,110
Tell me then.
82
00:10:57,860 --> 00:11:00,378
This should satisfy your curiosity.
83
00:11:00,402 --> 00:11:02,127
The French Mercury?
84
00:11:02,151 --> 00:11:03,901
We only get the
Avignon Courier here.
85
00:11:05,860 --> 00:11:07,253
I'll show you to
the common room.
86
00:11:07,277 --> 00:11:08,669
No, he'll sleep here.
87
00:11:08,693 --> 00:11:11,193
Very well.
Good night, Lord Knight.
88
00:11:17,402 --> 00:11:20,943
It's no Versailles,
but the wine is good!
89
00:12:15,402 --> 00:12:21,068
[foreign language or dialect]
90
00:12:22,026 --> 00:12:23,086
As big as a cow.
91
00:12:23,110 --> 00:12:27,211
[continues in foreign language]
92
00:12:27,235 --> 00:12:28,961
- [foreign language]
- He has seen many wolves!
93
00:12:28,985 --> 00:12:31,627
He says the animal who
attacked him isn't one.
94
00:12:31,651 --> 00:12:35,151
Its snout was long,
its teeth like knives.
95
00:12:43,151 --> 00:12:46,127
If not a wolf, then what was it?
96
00:12:46,151 --> 00:12:49,211
- [foreign language]
- Knight!
97
00:12:49,235 --> 00:12:52,318
The Beast attacked a girl
near Saint Alban.
98
00:13:16,485 --> 00:13:18,336
Calm down, Knight,
there is no one.
99
00:13:18,360 --> 00:13:21,294
Halt!
100
00:13:21,318 --> 00:13:26,752
- Son of a whore!
- Hello, Captain.
101
00:13:26,776 --> 00:13:28,794
Mr. Marquess?
102
00:13:28,818 --> 00:13:31,253
Please, accept my
respectful greetings.
103
00:13:31,277 --> 00:13:34,336
Be careful, there
are traps everywhere.
104
00:13:34,360 --> 00:13:37,294
Duhamel, this is
Gregoire de Fronsac, a Knight.
105
00:13:37,318 --> 00:13:39,461
From the King's gardens.
106
00:13:39,485 --> 00:13:40,752
He wants to get a closer
107
00:13:40,776 --> 00:13:42,710
look at the body
of the poor girl.
108
00:13:42,734 --> 00:13:45,461
With your permission, of course.
109
00:13:45,485 --> 00:13:48,627
So it's you, Sir
who brutalized my men?
110
00:13:48,651 --> 00:13:50,002
I didn't know, Captain,
111
00:13:50,026 --> 00:13:51,544
that they were following
your orders.
112
00:13:51,568 --> 00:13:54,752
It's not the case. You did well.
113
00:13:54,776 --> 00:13:58,669
My apologies. Those soldiers
are not from this land.
114
00:13:58,693 --> 00:14:01,877
They are trained for war
not hunting.
115
00:14:01,901 --> 00:14:06,776
Watch out, we emptied her guts
to stuff the body with poison.
116
00:14:14,943 --> 00:14:17,002
What kind of a gardener are you?
117
00:14:17,026 --> 00:14:18,752
When the Beast is killed, Captain,
118
00:14:18,776 --> 00:14:20,169
His Majesty wants it brought
119
00:14:20,193 --> 00:14:22,544
to be studied
and conserved in Paris.
120
00:14:22,568 --> 00:14:24,127
I'm in charge of drawing
121
00:14:24,151 --> 00:14:26,419
the Beast and preserving it
as soon as it's dead.
122
00:14:26,443 --> 00:14:29,402
For now, I'm trying
to understand it.
123
00:14:31,443 --> 00:14:35,836
With such a jaw, the Beast
must weigh 500 pounds.
124
00:14:35,860 --> 00:14:38,044
I'll get it this time
Lord Marquess.
125
00:14:38,068 --> 00:14:40,336
Before the first snow.
126
00:14:40,360 --> 00:14:43,002
If everyone attends the hunt,
it won't be able escape.
127
00:14:43,026 --> 00:14:45,253
- Have you already seen it?
- Once, Sir.
128
00:14:45,277 --> 00:14:47,752
Had it in my sights,
once in 13 months.
129
00:14:47,776 --> 00:14:49,585
I hit it, I swear Sir.
130
00:14:49,609 --> 00:14:52,336
It collapsed, and
revived immediately.
131
00:14:52,360 --> 00:14:54,211
We lost it above Mount Moucher
it's like
132
00:14:54,235 --> 00:14:57,544
it disappeared into the woods.
133
00:14:57,568 --> 00:15:00,734
Is this what it looked like?
134
00:15:02,402 --> 00:15:05,002
It also had a black stripe
on the back, like
135
00:15:05,026 --> 00:15:07,318
like spikes, as you see.
136
00:15:21,318 --> 00:15:24,461
Friends, I give you
137
00:15:24,485 --> 00:15:26,836
the author of these sketches...
138
00:15:26,860 --> 00:15:29,794
Knight Gregoire de Fronsac.
139
00:15:29,818 --> 00:15:31,710
Sent by Providence,
as it were...
140
00:15:31,734 --> 00:15:34,919
- Arrived from Paris to...
- Gobble the Beast?
141
00:15:34,943 --> 00:15:38,044
His Grace, the Bishop of Mande.
142
00:15:38,068 --> 00:15:40,211
His Lordship, Duke of Mancan.
143
00:15:40,235 --> 00:15:43,211
His Lordship,
Count of Morangias.
144
00:15:43,235 --> 00:15:45,669
And her Ladyship, the Countess.
145
00:15:45,693 --> 00:15:48,752
Their son, Jean-Francois.
146
00:15:48,776 --> 00:15:52,253
He has also travelled.
147
00:15:52,277 --> 00:15:56,734
- You have a good eye, Sir.
- Thanks, Sir.
148
00:16:00,277 --> 00:16:03,669
Mr. Laffont, our estate manager.
149
00:16:03,693 --> 00:16:05,585
Father Henry Sardis.
150
00:16:05,609 --> 00:16:08,818
Priest of Saint Alban.
151
00:16:10,776 --> 00:16:14,127
So, Sir, pray tell...
152
00:16:14,151 --> 00:16:16,503
Is the Beast much
discussed in Paris?
153
00:16:16,527 --> 00:16:18,211
It's even the object of songs.
154
00:16:18,235 --> 00:16:20,169
When prayers would
be more appropriate.
155
00:16:20,193 --> 00:16:21,378
Do you think Captain Duhamel
156
00:16:21,402 --> 00:16:23,419
will be in such need
of God's help?
157
00:16:23,443 --> 00:16:25,378
Who could do without it?
158
00:16:25,402 --> 00:16:26,877
Duhamel is only good enough
159
00:16:26,901 --> 00:16:29,002
to disguise his soldiers
as girls.
160
00:16:29,026 --> 00:16:31,294
To lure the Beast...
What a strategy!
161
00:16:31,318 --> 00:16:33,836
Duhamel does what he can.
162
00:16:33,860 --> 00:16:35,836
I find you very indulgent.
163
00:16:35,860 --> 00:16:38,127
Duhamel is useless.
164
00:16:38,151 --> 00:16:42,169
His hunts exhaust our people,
and his mercenaries
165
00:16:42,193 --> 00:16:43,669
destroy our land
yet the Beast remains free.
166
00:16:43,693 --> 00:16:44,752
Quite.
167
00:16:44,776 --> 00:16:45,919
If taxes are levied
to pay Duhamel,
168
00:16:45,943 --> 00:16:49,127
by those gentlemen in Paris,
169
00:16:49,151 --> 00:16:52,002
then I'd rather give
it to my servants.
170
00:16:52,026 --> 00:16:53,752
What say you, Sir?
171
00:16:53,776 --> 00:16:56,127
Don't feel the need
to answer, Sir.
172
00:16:56,151 --> 00:16:58,086
His Lorship the Duke
enjoys sarcasm,
173
00:16:58,110 --> 00:17:00,752
- But he's a good Christian.
- When you arrived,
174
00:17:00,776 --> 00:17:04,127
and these wonderful people
were banging on about.
175
00:17:04,151 --> 00:17:06,752
God all mighty and whatever else,
I even heard
176
00:17:06,776 --> 00:17:09,836
that the Pope sent a spy
to establish whether
177
00:17:09,860 --> 00:17:13,026
the Beast was a manifestation
of the devil or not.
178
00:17:38,068 --> 00:17:39,568
Excuse me...
179
00:17:47,568 --> 00:17:50,752
Marianne of Morangias...
Difficult, Sir.
180
00:17:50,776 --> 00:17:54,544
Very difficult.
The mightiest have failed.
181
00:17:54,568 --> 00:17:57,419
- Who's the next failure?
- Maxime Leforet.
182
00:17:57,443 --> 00:18:01,419
- A playwright.
- Then it'll be easy.
183
00:18:01,443 --> 00:18:03,901
Careful. She's a Morangias.
184
00:18:06,985 --> 00:18:08,544
My Lady.
185
00:18:08,568 --> 00:18:10,585
Sirs, my Lady and myself
were in conversation.
186
00:18:10,609 --> 00:18:12,669
- Are you Maxime Desforets?
- Maxime stands before you.
187
00:18:12,693 --> 00:18:15,961
- What a joy to meet you.
- Great writers are a rarity.
188
00:18:15,985 --> 00:18:18,585
The Marquess of Apchile
had just mentioned you.
189
00:18:18,609 --> 00:18:20,794
He wishes a memoir to be
written about his family
190
00:18:20,818 --> 00:18:22,419
- and he is considering you.
- You think?
191
00:18:22,443 --> 00:18:24,710
Now's the time!
He's in a good mood.
192
00:18:24,734 --> 00:18:26,169
But proceed subtly.
193
00:18:26,193 --> 00:18:29,943
Act innocent, and, especially,
went for him to bring it up.
194
00:18:30,776 --> 00:18:33,836
Excuse me, my Lady.
195
00:18:33,860 --> 00:18:38,002
- Aren't you ashamed?
- I swear to God, I'm not.
196
00:18:38,026 --> 00:18:41,378
So, Mr. Naturalist,
is our land to your liking?
197
00:18:41,402 --> 00:18:44,253
For now, I've only
glimpsed its beauty.
198
00:18:44,277 --> 00:18:46,752
At least one of them.
199
00:18:46,776 --> 00:18:51,253
Is that how one addresses
ladies at Court?
200
00:18:51,277 --> 00:18:54,461
Is that your spiel
for provincial naives?
201
00:18:54,485 --> 00:18:55,836
I might be tempted
to attend Court
202
00:18:55,860 --> 00:18:57,734
if one could meet ladies
such as you.
203
00:19:00,068 --> 00:19:02,127
They're about to serve dinner, Sir.
204
00:19:02,151 --> 00:19:03,443
Let's go.
205
00:19:08,402 --> 00:19:09,669
I won't let you out of my sight.
206
00:19:09,693 --> 00:19:13,169
We'd been rowing the
Saint Laurent for 12 days, when
207
00:19:13,193 --> 00:19:14,294
we caught the strangest
208
00:19:14,318 --> 00:19:16,585
animal I've ever seen.
209
00:19:16,609 --> 00:19:19,253
The Indians had already
mentioned their sacred fish
210
00:19:19,277 --> 00:19:23,002
but I was certain it
was a legend.
211
00:19:23,026 --> 00:19:25,752
I beheld a fish in the shape
212
00:19:25,776 --> 00:19:29,253
and size of a trout
213
00:19:29,277 --> 00:19:32,002
the body of which
was entirely covered
214
00:19:32,026 --> 00:19:35,836
with a jet-black fur.
215
00:19:35,860 --> 00:19:38,710
A hairy trout? Sir, you jest!
216
00:19:38,734 --> 00:19:42,151
- No, Sir.
- [indistinct hubbub]
217
00:19:53,402 --> 00:19:56,710
Salmo Truta Zermopila,
from Canada.
218
00:19:56,734 --> 00:19:58,086
What a strange thing!
219
00:19:58,110 --> 00:20:00,443
It's as soft as ermine.
220
00:20:04,068 --> 00:20:07,752
Ha! Nature is amazing!
221
00:20:07,776 --> 00:20:09,919
The water must be so cold!
222
00:20:09,943 --> 00:20:13,253
This proves the impossible
is sometimes possible.
223
00:20:13,277 --> 00:20:14,585
Well said!
224
00:20:14,609 --> 00:20:15,919
This discovery must have
earned you
225
00:20:15,943 --> 00:20:17,877
the honors of
the King's Gardens.
226
00:20:17,901 --> 00:20:20,836
I doubt Sir is deserving
of them!
227
00:20:20,860 --> 00:20:24,211
However, Sir, I must grant you
a skill for jesting.
228
00:20:24,235 --> 00:20:27,585
Had I two hands,
I would applaud.
229
00:20:27,609 --> 00:20:29,544
Jean-Francois!
230
00:20:29,568 --> 00:20:31,627
Please do excuse him, Sir.
231
00:20:31,651 --> 00:20:34,294
Your son is right Lord Count.
232
00:20:34,318 --> 00:20:36,961
This animal does not exist.
233
00:20:36,985 --> 00:20:40,585
My master taxidermist at
King's Gardens is a skilled man.
234
00:20:40,609 --> 00:20:42,794
Sorry for this juvenile prank.
235
00:20:42,818 --> 00:20:44,253
Is the moral of the story
236
00:20:44,277 --> 00:20:46,710
that there are no Beasts
in the Gevaudan?
237
00:20:46,734 --> 00:20:49,044
That us country people
are imbeciles?
238
00:20:49,068 --> 00:20:51,086
The moral of the story, my Lady,
239
00:20:51,110 --> 00:20:54,877
is that dragons and unicorns
dwell only in books and poetry.
240
00:20:54,901 --> 00:20:57,961
Lies can seem truths
when dressed in Latin.
241
00:20:57,985 --> 00:20:59,919
Have a care, Sir, as one may
242
00:20:59,943 --> 00:21:02,627
become confused
as to what you mean.
243
00:21:02,651 --> 00:21:06,127
And, anyway, are you a
naturalist or a philosopher?
244
00:21:06,151 --> 00:21:08,919
- Or worse, an actor!
- I think
245
00:21:08,943 --> 00:21:11,669
that Sir is, above all, Parisian.
246
00:21:11,693 --> 00:21:15,044
Enough with this Beast already.
It only eats commoners anyway.
247
00:21:15,068 --> 00:21:17,211
How about a game of charades?
248
00:21:17,235 --> 00:21:21,503
Well, I've just composed
a love compliment.
249
00:21:21,527 --> 00:21:23,378
May I, my Ladyship?
250
00:21:23,402 --> 00:21:26,378
- If it's not baudy.
- Oh, no, no, no!
251
00:21:26,402 --> 00:21:29,211
No, it's chaste and pure
impromptu.
252
00:21:29,235 --> 00:21:33,836
It just came to me,
it's called 'Beware the Wolf'.
253
00:21:33,860 --> 00:21:37,151
The wolf.
254
00:21:40,609 --> 00:21:44,253
I wasn't paying attention when,
innocently I admired you
255
00:21:44,277 --> 00:21:48,669
your eye, clad in black,
pierces my heart,
256
00:21:48,693 --> 00:21:51,836
once... Beware the wolf,
the wolf!
257
00:21:51,860 --> 00:21:53,609
Beware the wolf...
258
00:22:08,151 --> 00:22:10,002
Will I see you again soon?
259
00:22:10,026 --> 00:22:12,378
Any other fantastic creatures
to show me?
260
00:22:12,402 --> 00:22:15,836
You seem to have a fixed idea
about my personality.
261
00:22:15,860 --> 00:22:17,669
Allow me to change your mind.
262
00:22:17,693 --> 00:22:19,794
Try...
263
00:22:19,818 --> 00:22:21,752
Will you attend Duhamel's hunt?
264
00:22:21,776 --> 00:22:23,378
Assuredly.
265
00:22:23,402 --> 00:22:27,294
I forbid you my daughter,
it's too dangerous!
266
00:22:27,318 --> 00:22:30,877
Obedience is a key virtue
of well-behaved girls.
267
00:22:30,901 --> 00:22:34,527
The young man is right.
268
00:22:38,068 --> 00:22:40,378
That day saw the greatest
hunt in the Gevaudan.
269
00:22:40,402 --> 00:22:44,710
The biggest ever organized
in the kingdom of France.
270
00:22:44,734 --> 00:22:46,503
The King was offering a
bounty of 6000 pounds.
271
00:22:46,527 --> 00:22:48,627
To whomever killed the Beast.
272
00:22:48,651 --> 00:22:52,002
The 1,000 commoners,
swordsmen and soldiers,
273
00:22:52,026 --> 00:22:53,461
were joined by all
the area's hunters,
274
00:22:53,485 --> 00:22:56,378
and adventurers.
275
00:22:56,402 --> 00:23:00,336
For a few hours, we
forgot the Beast
276
00:23:00,360 --> 00:23:03,402
was hunting us.
277
00:24:02,943 --> 00:24:05,211
Each of you has a map
and a muster point.
278
00:24:05,235 --> 00:24:07,211
We will proceed at 7 o'clock.
279
00:24:07,235 --> 00:24:08,503
Good, my thanks.
280
00:24:08,527 --> 00:24:10,378
As well you should Captain,
indeed.
281
00:24:10,402 --> 00:24:12,044
People have other things to do.
282
00:24:12,068 --> 00:24:13,461
Your generosity, sire,
283
00:24:13,485 --> 00:24:14,961
Your generosity mirrors
your courage.
284
00:24:14,985 --> 00:24:16,627
Enough, Duhamel!
285
00:24:16,651 --> 00:24:18,627
I hope for you, that, this time,
we get it.
286
00:24:18,651 --> 00:24:20,169
It's a certainty, Sire.
287
00:24:20,193 --> 00:24:22,734
What on earth is that racket?
288
00:24:23,943 --> 00:24:26,734
What's happening?
289
00:27:41,235 --> 00:27:43,253
Beautiful weapon, is it not?
290
00:27:43,277 --> 00:27:44,710
I had it crafted by a Mandes
291
00:27:44,734 --> 00:27:46,919
craftsman after returning
from the war.
292
00:27:46,943 --> 00:27:50,860
You will understand that
I need bespoke artifacts.
293
00:27:52,110 --> 00:27:54,044
Here, see...
294
00:27:54,068 --> 00:27:56,378
Even in Paris, you won't see
these hand-made bullets.
295
00:27:56,402 --> 00:28:00,877
Silver? You fear werewolves?
296
00:28:00,901 --> 00:28:03,710
No, but
297
00:28:03,734 --> 00:28:05,794
I like my gunshots to be unique.
298
00:28:05,818 --> 00:28:08,503
I'm a hunter Fronsac,
and this passion has already
299
00:28:08,527 --> 00:28:12,461
- cost me so much.
- What happened?
300
00:28:12,485 --> 00:28:14,503
Let's say that I learned
at my expense, that
301
00:28:14,527 --> 00:28:18,919
certain beasts require more
than one bullet to die.
302
00:28:18,943 --> 00:28:20,336
And whatever Sardis says
303
00:28:20,360 --> 00:28:22,294
you need more than prayers
to cure gangrene.
304
00:28:22,318 --> 00:28:24,044
Did a bear injure you?
305
00:28:24,068 --> 00:28:25,503
A lion.
306
00:28:25,527 --> 00:28:30,169
I travelled a lot in
2 years in the Royal Navy.
307
00:28:30,193 --> 00:28:33,044
You don't know Africa, Fronsac.
308
00:28:33,068 --> 00:28:37,086
My Lord! My daughter
caused all of this!
309
00:28:37,110 --> 00:28:39,068
I'll bring her to you
punish her as you see fit!
310
00:28:42,443 --> 00:28:44,919
Witch!
311
00:28:44,943 --> 00:28:46,710
The Devil's daughter!
312
00:28:46,734 --> 00:28:49,503
Look at her, a demon!
313
00:28:49,527 --> 00:28:51,794
She's sick! Sick!
314
00:28:51,818 --> 00:28:53,710
She is not possessed!
315
00:28:53,734 --> 00:28:57,527
Not possessed!
316
00:29:07,360 --> 00:29:11,710
Stop her from swallowing her
tongue, she'd choke.
317
00:29:11,734 --> 00:29:13,961
She's not possessed
318
00:29:13,985 --> 00:29:16,026
- not possessed.
- I know.
319
00:29:25,693 --> 00:29:28,127
Naturalist, philosopher...
320
00:29:28,151 --> 00:29:30,794
And even a healer?
321
00:29:30,818 --> 00:29:33,818
Congratulations.
322
00:29:40,360 --> 00:29:44,443
She didn't come Fronsac
you owe me one louts.
323
00:29:52,318 --> 00:29:54,818
Marquess...
324
00:30:05,734 --> 00:30:09,253
[unintelligible]
325
00:30:09,277 --> 00:30:11,443
They're superstitious, like
everywhere, like here.
326
00:30:13,527 --> 00:30:15,961
Indian hunters eat
their quarry's heart.
327
00:30:15,985 --> 00:30:20,294
To absorb their energy.
Does that make them brutes?
328
00:30:20,318 --> 00:30:24,002
"In Africa, warriors eat
their enemies" hearts.
329
00:30:24,026 --> 00:30:26,752
Count... Jean-Francois...
330
00:30:26,776 --> 00:30:29,752
Ask your men to head East.
331
00:30:29,776 --> 00:30:31,378
Well, there you are...
332
00:30:31,402 --> 00:30:34,336
Madam, your mother
will be worried.
333
00:30:34,360 --> 00:30:36,669
She always does.
334
00:30:36,693 --> 00:30:41,002
If I listened, I'd be
in a convent already, really.
335
00:30:41,026 --> 00:30:44,169
- You're a libertine.
- Lovers are not libertines.
336
00:30:44,193 --> 00:30:45,734
A lover?
337
00:30:50,943 --> 00:30:52,794
Do you find me ridiculous?
338
00:30:52,818 --> 00:30:54,752
We don't even know one another.
339
00:30:54,776 --> 00:30:57,961
Oh, so you thought I meant you?
340
00:30:57,985 --> 00:30:59,527
Ariane!
341
00:31:04,443 --> 00:31:07,253
Can't she mount like a lady?
342
00:31:07,277 --> 00:31:11,860
At her age, she needs
the exercise!
343
00:31:13,776 --> 00:31:17,776
- My father sees no evil.
- My son only sees evil.
344
00:32:13,693 --> 00:32:16,961
People died here.
345
00:32:16,985 --> 00:32:20,044
How do you know?
346
00:32:20,068 --> 00:32:23,836
- I heard a scream.
- Mani, stop that!
347
00:32:23,860 --> 00:32:25,378
He's right.
348
00:32:25,402 --> 00:32:28,461
There used to be Templars here.
349
00:32:28,485 --> 00:32:33,211
When it was set on fire
25 heretics died in the chapel.
350
00:32:33,235 --> 00:32:35,544
So he's a clairvoyant then?
351
00:32:35,568 --> 00:32:38,776
No need to be a clairvoyant.
352
00:32:41,527 --> 00:32:43,318
He was observing.
353
00:32:53,360 --> 00:32:57,002
I used to come and play here
as a girl, with my brother.
354
00:32:57,026 --> 00:32:59,836
Weren't you scared?
355
00:32:59,860 --> 00:33:03,485
He told me he'd
keep me safe from ghosts.
356
00:34:14,943 --> 00:34:20,402
- You don't like hunting?
- Is that a crime here?
357
00:34:21,568 --> 00:34:25,336
Indians say that drawing someone
is like stealing their soul.
358
00:34:25,360 --> 00:34:29,402
You're also interested
in my soul?
359
00:35:10,360 --> 00:35:12,419
Why are you on foot?
Want to get lamed?
360
00:35:12,443 --> 00:35:16,402
- It's my fault.
- I wasn't addressing you, sir.
361
00:35:18,318 --> 00:35:21,710
- What came over you?
- It's just a wolf.
362
00:35:21,734 --> 00:35:25,818
- What if it was the Beast?
- I don't think so, Marianne.
363
00:35:29,734 --> 00:35:32,235
Thanks.
364
00:35:38,734 --> 00:35:42,127
I hope for you sake, Captain
that the Beast is among these.
365
00:35:42,151 --> 00:35:45,318
Well, these won't be
eating anyone soon.
366
00:35:46,360 --> 00:35:48,169
What a character...
367
00:35:48,193 --> 00:35:52,169
- Where did you get him?
- In New France.
368
00:35:52,193 --> 00:35:55,002
He's a... watcha call it...
An Accadian?
369
00:35:55,026 --> 00:35:57,253
He's an Indian, an Iroquois.
370
00:35:57,277 --> 00:35:59,710
- From the Mohawk tribe.
- An Indian?
371
00:35:59,734 --> 00:36:03,710
A real one?
Doesn't look like it.
372
00:36:03,734 --> 00:36:06,503
Join us tonight, in Saint Alban.
373
00:36:06,527 --> 00:36:08,752
We'll have fun,
with your lackey.
374
00:36:08,776 --> 00:36:12,294
- He's not my lackey.
- So what the hell is he?
375
00:36:12,318 --> 00:36:14,277
He's my brother.
376
00:36:35,943 --> 00:36:38,961
But, how could you
mingle your blood.
377
00:36:38,985 --> 00:36:41,877
With that savage's?
378
00:36:41,901 --> 00:36:45,127
He who shares in misfortune
is not a savage.
379
00:36:45,151 --> 00:36:46,836
It's thanks to him I escaped
380
00:36:46,860 --> 00:36:48,877
the English after
Three River battle.
381
00:36:48,901 --> 00:36:51,461
I thought those animals
were cannibals?
382
00:36:51,485 --> 00:36:54,086
Well, as you can see,
Mr. Estate Manager,
383
00:36:54,110 --> 00:36:57,860
Mani is no animal.
384
00:36:59,693 --> 00:37:01,336
Could you reproduce?
385
00:37:01,360 --> 00:37:03,277
With a woman of our race?
386
00:37:06,568 --> 00:37:11,294
All women are the same color,
when the light is out.
387
00:37:11,318 --> 00:37:13,794
Yes, father, they even have
388
00:37:13,818 --> 00:37:17,044
wit, Indians have slept
with white women.
389
00:37:17,068 --> 00:37:20,378
And had children.
This proves we are all the same.
390
00:37:20,402 --> 00:37:22,734
That's easy to say.
It's a bit like niggers really.
391
00:37:24,235 --> 00:37:26,503
What do you say, Sardis?
392
00:37:26,527 --> 00:37:28,585
Your blood brother is surely
393
00:37:28,609 --> 00:37:31,169
a creature of God, like us.
Have you had him baptized?
394
00:37:31,193 --> 00:37:33,294
- He didn't request it.
- What a good reason,
395
00:37:33,318 --> 00:37:36,794
- you are a man of the times.
- Mani has his own beliefs.
396
00:37:36,818 --> 00:37:39,419
Where he comes from,
he was kind of a
397
00:37:39,443 --> 00:37:42,627
- priest, really.
- Ha! Indians have priests!
398
00:37:42,651 --> 00:37:44,710
So they're lost!
399
00:37:44,734 --> 00:37:46,794
What are their actual beliefs?
400
00:37:46,818 --> 00:37:49,710
For Mohawks, each man
has an animal spirit.
401
00:37:49,734 --> 00:37:51,378
They call it a totem.
402
00:37:51,402 --> 00:37:54,585
What's amusing? I don't get it.
403
00:37:54,609 --> 00:37:59,318
Mani, will you please?
404
00:38:07,651 --> 00:38:10,110
Don't be afraid,
it doesn't hurt.
405
00:38:16,277 --> 00:38:19,544
[speaks foreign language]
406
00:38:19,568 --> 00:38:22,794
Caribou... it's a kind of...
of deer.
407
00:38:22,818 --> 00:38:27,127
A deer, yes...
what do you think, wife?
408
00:38:27,151 --> 00:38:28,961
Does having horns
make me a deer?
409
00:38:28,985 --> 00:38:31,419
Or is this a reference
to something else?
410
00:38:31,443 --> 00:38:34,669
And my dear Thomas,
what is his...
411
00:38:34,693 --> 00:38:36,127
His... his totem?
412
00:38:36,151 --> 00:38:38,734
Bookworm, probably!
413
00:38:46,818 --> 00:38:49,253
- Snake.
- Snake?
414
00:38:49,277 --> 00:38:51,503
Snakes symbolize wisdom for Indians.
415
00:38:51,527 --> 00:38:53,544
The snake is wise.
416
00:38:53,568 --> 00:38:57,211
And you, Mr. Manager?
417
00:38:57,235 --> 00:38:59,503
[speaks foreign]
418
00:38:59,527 --> 00:39:01,110
A boar...
419
00:39:02,443 --> 00:39:04,253
Relax Laffont!
420
00:39:04,277 --> 00:39:07,485
For those barbarians,
pigs may symbolize nobility!
421
00:39:09,151 --> 00:39:11,086
So, whose turn? Stardis?
422
00:39:11,110 --> 00:39:13,818
No, no!
423
00:39:16,609 --> 00:39:20,669
And me? What am I?
424
00:39:20,693 --> 00:39:22,627
A half-lion?
425
00:39:22,651 --> 00:39:25,419
Demi-eagle?
426
00:39:25,443 --> 00:39:26,877
Come on, redskin,
427
00:39:26,901 --> 00:39:29,627
make me a lizzard,
so my arm grows back!
428
00:39:29,651 --> 00:39:30,818
That's enough!
429
00:39:34,277 --> 00:39:36,776
Why, what's the problem?
Am I not in good taste?
430
00:39:38,277 --> 00:39:41,961
Leave me! Leave me! Leave me!
431
00:39:41,985 --> 00:39:45,151
Madam, would you care to?
432
00:39:46,360 --> 00:39:49,086
Forgive me Sir, but I
am weary of your tricks,
433
00:39:49,110 --> 00:39:50,461
and I'd rather retire,
434
00:39:50,485 --> 00:39:53,544
before you start juggling or
balancing on a ball.
435
00:39:53,568 --> 00:39:55,402
I bid you good night.
436
00:40:15,402 --> 00:40:17,419
This will distract you, Fronsac.
437
00:40:17,443 --> 00:40:20,294
It's not Paris, sure, but it's
the best house in Mandes.
438
00:40:20,318 --> 00:40:23,485
You'll get a better sleep here
than at the inn.
439
00:40:36,110 --> 00:40:37,794
They're all yours, gentlemen,
440
00:40:37,818 --> 00:40:41,026
and we have a new one...
441
00:40:42,318 --> 00:40:44,211
My dear little Marquess!
442
00:40:44,235 --> 00:40:46,485
Come.
443
00:41:30,568 --> 00:41:34,002
I'm expensive, Mr. De Fronsac...
444
00:41:34,026 --> 00:41:35,877
Do we know one another?
445
00:41:35,901 --> 00:41:39,503
From here, the Gevaudan
is a tiny place.
446
00:41:39,527 --> 00:41:41,419
You're Italian.
447
00:41:41,443 --> 00:41:44,485
Yes, passing through
this beautiful land.
448
00:41:46,776 --> 00:41:49,086
I have money.
449
00:41:49,110 --> 00:41:52,818
It's not just... about money.
450
00:42:00,860 --> 00:42:03,360
So?
451
00:42:06,360 --> 00:42:09,693
[speaks Italian]
452
00:42:25,277 --> 00:42:31,211
- Who did this to you?
- A... a... a...
453
00:42:31,235 --> 00:42:36,378
- An Iroquois arrow.
- Close to your heart!
454
00:42:36,402 --> 00:42:40,127
I am a lucky man.
455
00:42:40,151 --> 00:42:43,710
And this?
456
00:42:43,734 --> 00:42:46,794
A bear.
457
00:42:46,818 --> 00:42:48,901
It didn't really appreciate me.
458
00:42:57,693 --> 00:43:01,360
You haven't seen anything yet.
459
00:43:14,693 --> 00:43:18,253
This is a dangerous job
460
00:43:18,277 --> 00:43:21,609
not all men are
as distinguished as you.
461
00:43:25,693 --> 00:43:29,193
A memory of me...
462
00:43:32,860 --> 00:43:35,193
No! A scandal! In my house!
463
00:43:36,734 --> 00:43:38,044
What is it?
464
00:43:38,068 --> 00:43:39,669
Madam, I don't sleep
with sorcerers!
465
00:43:39,693 --> 00:43:41,169
What the hell is that?
466
00:43:41,193 --> 00:43:42,710
He has snakes on his body
I saw them!
467
00:43:42,734 --> 00:43:45,336
And our reputation?
You have to go!
468
00:43:45,360 --> 00:43:48,169
It's nothing, our friend
is an Indian.
469
00:43:48,193 --> 00:43:50,710
- Not a sorcerer.
- Well, I don't sleep with them!
470
00:43:50,734 --> 00:43:53,086
Your hores are very dainty!
471
00:43:53,110 --> 00:43:57,169
Come on girls, who will
entertain the red skin?
472
00:43:57,193 --> 00:43:58,336
Come on!
473
00:43:58,360 --> 00:44:01,961
- I'll double the pay!
- I love those drawings!
474
00:44:01,985 --> 00:44:04,836
There we go, figuring it out!
475
00:44:04,860 --> 00:44:08,609
So, you're a sorcerer then?
476
00:44:57,402 --> 00:44:59,919
Will you do a portrait of me?
477
00:44:59,943 --> 00:45:02,818
If you're a naughty girl...
478
00:45:20,193 --> 00:45:23,294
Weeks passed, without
Duhamel's soldiers
479
00:45:23,318 --> 00:45:26,044
finding the Beast.
480
00:45:26,068 --> 00:45:30,002
This would be our third
winter under its reign.
481
00:45:30,026 --> 00:45:32,585
And we knew that
snow and cold
482
00:45:32,609 --> 00:45:36,609
wouldn't stop it anymore
than our dogs and guns.
483
00:45:40,360 --> 00:45:41,794
Let's remember the threats
484
00:45:41,818 --> 00:45:46,002
that God made via
Moses' mouth
485
00:45:46,026 --> 00:45:49,485
I will come to you like a
bear looking for its cubs.
486
00:45:52,277 --> 00:45:55,669
Your children, I will devour
like a lion and rip their
487
00:45:55,693 --> 00:46:00,961
guts, and I will send
the Beast after you
488
00:46:00,985 --> 00:46:04,211
it will fiercely devour
you and your flocks,
489
00:46:04,235 --> 00:46:08,151
and will make your
paths into deserts...
490
00:46:15,693 --> 00:46:21,360
Lord, how long
will You be angry?
491
00:46:44,026 --> 00:46:48,443
Do you really believe
these are times of Reason?
492
00:47:03,026 --> 00:47:05,294
I beg forgiveness!
493
00:47:05,318 --> 00:47:09,609
Pity! My son is dead!
494
00:47:17,443 --> 00:47:20,710
- What is it, my son?
- God punished my sins.
495
00:47:20,734 --> 00:47:23,002
My little one disappeared
on Mount Moucher!
496
00:47:23,026 --> 00:47:27,609
I'm cursed! We're all cursed!
497
00:47:28,860 --> 00:47:32,818
Assemble your men Marquess
we leave immediately!
498
00:47:37,943 --> 00:47:40,527
Come Mani!
I will see you on the road!
499
00:47:46,235 --> 00:47:48,627
Ariane!
500
00:47:48,651 --> 00:47:50,877
Good evening,
Mr. Friend of the Wolves.
501
00:47:50,901 --> 00:47:54,527
I've got something for you.
502
00:47:59,277 --> 00:48:03,985
I'd like to see you
Marianne, alone.
503
00:48:05,485 --> 00:48:08,419
In 10 days, my
mother will be retiring
504
00:48:08,443 --> 00:48:11,503
- in Langogne...
- Ten days!
505
00:48:11,527 --> 00:48:13,985
I'm not as free as you are.
506
00:49:38,360 --> 00:49:40,752
Bring the torch.
507
00:49:40,776 --> 00:49:42,568
Bring the torch!
508
00:49:47,193 --> 00:49:48,710
The storm is rising!
509
00:49:48,734 --> 00:49:52,211
My people are tired
we should head back.
510
00:49:52,235 --> 00:49:55,068
Non, we will look for the girl.
511
00:50:35,943 --> 00:50:38,151
I found the children.
512
00:50:56,402 --> 00:50:59,294
Captain, the traps you
have laid all over the region
513
00:50:59,318 --> 00:51:02,169
have killed more commoners
than they have wolves.
514
00:51:02,193 --> 00:51:05,961
Your men have
harassed the population.
515
00:51:05,985 --> 00:51:08,961
And, since your hunt
the wolf has killed
516
00:51:08,985 --> 00:51:10,752
twelve times.
517
00:51:10,776 --> 00:51:14,127
I don't get it
it should never have escaped us!
518
00:51:14,151 --> 00:51:17,961
- Beg your pardon?
- It should never have got away.
519
00:51:17,985 --> 00:51:20,419
And you, Sir knight?
520
00:51:20,443 --> 00:51:24,919
Do you know what
kind of wolf we are facing?
521
00:51:24,943 --> 00:51:28,461
Gentlemen...
522
00:51:28,485 --> 00:51:32,919
The only certainty
is that it's not a wolf.
523
00:51:32,943 --> 00:51:34,836
Wolves don't actually
attack humans.
524
00:51:34,860 --> 00:51:38,086
Or very rarely
as I saw in New France.
525
00:51:38,110 --> 00:51:41,086
Maybe wolves here
are made of sterner stuff!
526
00:51:41,110 --> 00:51:43,794
A rabid wolf would
attack anyone.
527
00:51:43,818 --> 00:51:46,919
A rabid animal dies
within 2 weeks.
528
00:51:46,943 --> 00:51:49,877
This beast has been
bleeding this area for 2 years!
529
00:51:49,901 --> 00:51:51,710
Also, on the bodies,
I saw injuries
530
00:51:51,734 --> 00:51:54,919
that no wolf
could ever have caused.
531
00:51:54,943 --> 00:51:57,794
And, earlier, I found
on a victim's body
532
00:51:57,818 --> 00:52:02,710
- this piece of metal.
- Yes, and?
533
00:52:02,734 --> 00:52:06,127
So what you say?
534
00:52:06,151 --> 00:52:08,818
No animal has metal fangs.
535
00:52:12,860 --> 00:52:15,044
The beast is thus not an animal.
536
00:52:15,068 --> 00:52:16,752
So be it.
537
00:52:16,776 --> 00:52:18,544
But, Sir Knight,
how to capture it?
538
00:52:18,568 --> 00:52:21,627
And while we speculate,
it's killing our people!
539
00:52:21,651 --> 00:52:25,503
Gentlemen, I believe we
need to listen to Mr...
540
00:52:25,527 --> 00:52:27,877
De Fronsac with great focus.
541
00:52:27,901 --> 00:52:29,253
So, according to you,
542
00:52:29,277 --> 00:52:33,794
Sir the Beast is not
an ordinary animal,
543
00:52:33,818 --> 00:52:35,669
but we all think the same,
544
00:52:35,693 --> 00:52:38,086
and, for my part,
I am happy that you
545
00:52:38,110 --> 00:52:42,086
agree on it's...
supernatural quality.
546
00:52:42,110 --> 00:52:45,169
I agree with no such
thing, Father.
547
00:52:45,193 --> 00:52:47,378
- All I have are doubts.
- Sir Knight
548
00:52:47,402 --> 00:52:50,943
- is there anything else?
- No, Sirs.
549
00:52:53,568 --> 00:52:57,419
Gents, I have received
this from Paris.
550
00:52:57,443 --> 00:52:58,710
Captain Duhamel,
551
00:52:58,734 --> 00:53:01,253
His Majesty was informed
of the inefficiency
552
00:53:01,277 --> 00:53:04,669
of your attempts,
and the King has asked me
553
00:53:04,693 --> 00:53:07,086
to relieve you of your command.
554
00:53:07,110 --> 00:53:08,627
You and your men are to
report back
555
00:53:08,651 --> 00:53:11,669
to your regiment immediately.
556
00:53:11,693 --> 00:53:13,836
Lord Beauterne, the King's
master of arms
557
00:53:13,860 --> 00:53:15,544
is already on his way
558
00:53:15,568 --> 00:53:19,961
the King has ordered him
to kill... this ferocious wolf.
559
00:53:19,985 --> 00:53:25,503
He is the only one
allowed to hunt in the parish.
560
00:53:25,527 --> 00:53:27,110
Gentlemen.
561
00:53:39,485 --> 00:53:41,627
So, you forgave me?
562
00:53:41,651 --> 00:53:44,378
Let's say I was curious
to discover my totem.
563
00:53:44,402 --> 00:53:48,419
- Is that how you say it?
- I'd say
564
00:53:48,443 --> 00:53:50,253
a mermaid.
565
00:53:50,277 --> 00:53:52,336
You really are never serious.
I will ask your... red skin.
566
00:53:52,360 --> 00:53:56,378
What about the Beast then?
567
00:53:56,402 --> 00:53:59,419
- Have you finally seen it?
- No.
568
00:53:59,443 --> 00:54:01,127
You refuse to discuss it?
569
00:54:01,151 --> 00:54:03,127
I have nothing to say
about it,
570
00:54:03,151 --> 00:54:06,419
but absurdities which
would make me seem mad.
571
00:54:06,443 --> 00:54:08,086
What if I told you
that the Beast
572
00:54:08,110 --> 00:54:10,627
is made of flesh and metal,
and is rational,
573
00:54:10,651 --> 00:54:15,086
and that it can
disappear at will.
574
00:54:15,110 --> 00:54:16,627
What would you retort?
575
00:54:16,651 --> 00:54:19,253
That the countryside air
is confusing you.
576
00:54:19,277 --> 00:54:21,585
And it seems to be fleeing me.
577
00:54:21,609 --> 00:54:25,378
Barely here for 3 months,
and you think you're done?
578
00:54:25,402 --> 00:54:28,585
Did you believe the Beast
would yield to your mere sight?
579
00:54:28,609 --> 00:54:31,044
Maybe you scare it?
580
00:54:31,068 --> 00:54:32,794
I am so scary?
581
00:54:32,818 --> 00:54:35,277
We savour a victory all
the more when it has cost us.
582
00:54:38,527 --> 00:54:41,919
Jean-Francois says
you wish to go to Africa?
583
00:54:41,943 --> 00:54:45,585
Just the musings of a naturalist
who is sick of winter.
584
00:54:45,609 --> 00:54:48,443
And you? No desire
to discover other horizons?
585
00:54:50,901 --> 00:54:54,211
We have more duties
than desires here.
586
00:54:54,235 --> 00:54:57,669
See Sardis, on the ramparts?
587
00:54:57,693 --> 00:55:00,877
- Is he watching you?
- [unclear]
588
00:55:00,901 --> 00:55:03,961
He's watching over me...
who knows what could happen,
589
00:55:03,985 --> 00:55:06,794
alone with you, in this park?
590
00:55:06,818 --> 00:55:08,627
Let's go back.
591
00:55:08,651 --> 00:55:10,943
Our priest will catch a cold.
592
00:55:21,402 --> 00:55:23,943
Good evening, Sir Knight.
593
00:55:29,151 --> 00:55:30,776
Good evening, Sir Knight!
594
00:55:35,651 --> 00:55:39,169
- Are you in love?
- I don't know.
595
00:55:39,193 --> 00:55:43,044
- Well, I do.
- The cards?
596
00:55:43,068 --> 00:55:47,627
Never needed them for
you, my friend.
597
00:55:47,651 --> 00:55:49,651
So, let's drink.
598
00:55:51,068 --> 00:55:55,086
To my Lady of Morangias.
599
00:55:55,110 --> 00:55:56,919
How?
600
00:55:56,943 --> 00:55:59,585
Her brother was her last night.
601
00:55:59,609 --> 00:56:03,294
You slept with him?
602
00:56:03,318 --> 00:56:07,794
With him? He can't stand
anyone touching him.
603
00:56:07,818 --> 00:56:09,503
He watches
604
00:56:09,527 --> 00:56:13,211
drinks, and, when drunk
talks in his sleep.
605
00:56:13,235 --> 00:56:15,836
Like all men.
606
00:56:15,860 --> 00:56:18,877
- I speak in my sleep?
- Hum hum.
607
00:56:18,901 --> 00:56:21,336
And what do I say?
608
00:56:21,360 --> 00:56:25,402
[foreign language]
609
00:56:29,651 --> 00:56:32,336
Do you know how Florentines
610
00:56:32,360 --> 00:56:36,794
- keep their husbands at home?
- No.
611
00:56:36,818 --> 00:56:39,836
Each morning, they give them
612
00:56:39,860 --> 00:56:42,710
a slow poison,
613
00:56:42,734 --> 00:56:45,211
and its antidote each evening.
614
00:56:45,235 --> 00:56:48,710
So that the cheating husband,
615
00:56:48,734 --> 00:56:52,710
spends a very bad night.
616
00:56:52,734 --> 00:56:57,169
A woman like you
does not need that.
617
00:56:57,193 --> 00:57:00,752
No... and
618
00:57:00,776 --> 00:57:03,110
we're not married.
619
00:58:28,734 --> 00:58:30,669
His Majesty's Master of Arms
620
00:58:30,693 --> 00:58:36,026
here to free the
land from the Beast!
621
00:58:56,734 --> 00:58:58,419
Sire! I am Gregoire de Fronsac.
622
00:58:58,443 --> 00:59:01,169
Ah yes! Buffon's envoy.
623
00:59:01,193 --> 00:59:03,086
The naturalist embalmer!
624
00:59:03,110 --> 00:59:07,527
The Estate Manager is
expecting you at 2 on the dot.
625
00:59:47,318 --> 00:59:50,277
His Majesty asked me
for my opinion on your report.
626
00:59:52,277 --> 00:59:55,710
What a complicated fable!
627
00:59:55,734 --> 00:59:57,585
For myself, I believe
628
00:59:57,609 --> 00:59:59,609
the Beast to be a wolf.
629
01:00:02,360 --> 01:00:05,127
I will leave on
a campaign tomorrow.
630
01:00:05,151 --> 01:00:07,235
And I don't wish
for your company.
631
01:00:11,235 --> 01:00:14,086
Why so?
632
01:00:14,110 --> 01:00:16,836
I serve at the King's pleasure
and manage things
633
01:00:16,860 --> 01:00:19,752
by myself, I do not
need you to finish
634
01:00:19,776 --> 01:00:23,402
dealing with this matter.
635
01:00:27,360 --> 01:00:29,044
There is a letter
on the table
636
01:00:29,068 --> 01:00:33,794
signed by Count Buff on
and our beloved King,
637
01:00:33,818 --> 01:00:36,794
I am at his command, sir
and believe me,
638
01:00:36,818 --> 01:00:40,378
- it's not a wolf.
- I've already read your memoir.
639
01:00:40,402 --> 01:00:42,794
Don't trouble yourself my friend
I will take care
640
01:00:42,818 --> 01:00:46,419
of this Beast.
641
01:00:46,443 --> 01:00:47,693
Dismissed.
642
01:02:10,193 --> 01:02:12,336
When the Beast attacked
on the path...
643
01:02:12,360 --> 01:02:14,336
Above Mount Moucher, it
sort of vanished in the woods.
644
01:02:14,360 --> 01:02:18,086
Sir, the Beast attacked
a girl near Saint Alban.
645
01:02:18,110 --> 01:02:22,544
- God punished me for my sins!
- My children are gone!
646
01:02:22,568 --> 01:02:26,193
Near Mount Moucher!
647
01:02:34,068 --> 01:02:36,169
I don't believe more than
you do in...
648
01:02:36,193 --> 01:02:39,943
[voices mixed and garbled]
649
01:02:43,609 --> 01:02:49,294
[garbled]
650
01:02:49,318 --> 01:02:52,002
- It's not an animal.
- A rabid wolf!
651
01:02:52,026 --> 01:02:55,877
- How to capture it, Sir?
- [garbled]
652
01:02:55,901 --> 01:02:58,919
- [garbled]
- with iron fangs...
653
01:02:58,943 --> 01:03:00,794
Sir Knight, please come forthwith!
654
01:03:00,818 --> 01:03:01,794
[incomprehensible]
655
01:03:01,818 --> 01:03:03,794
While invoking Satan!
656
01:03:03,818 --> 01:03:09,110
God knows how long
this has been going!
657
01:03:16,901 --> 01:03:18,127
[foreign]
658
01:03:18,151 --> 01:03:22,169
- An Indian remedy, Father.
- Only our prayers
659
01:03:22,193 --> 01:03:23,669
can deliver her.
660
01:03:23,693 --> 01:03:27,378
She was... a miracle!
661
01:03:27,402 --> 01:03:31,360
Say, what happened
to your brother?
662
01:04:24,734 --> 01:04:27,211
- A man with the Beast?
- Come now!
663
01:04:27,235 --> 01:04:29,734
She knows not what she says.
664
01:04:49,651 --> 01:04:52,877
Yes sir, the Beast is dead
Ten bullets to the body.
665
01:04:52,901 --> 01:04:56,026
It didn't recover.
666
01:05:01,277 --> 01:05:03,086
I'll bring you what you need
get to work quickly.
667
01:05:03,110 --> 01:05:04,950
- Here's the Beast.
- Come on, let's get to work.
668
01:05:13,277 --> 01:05:14,503
It's not the Beast!
669
01:05:14,527 --> 01:05:16,461
I said, wait
for Mr. de Beauternes!
670
01:05:16,485 --> 01:05:17,925
I don't like your manners,
loudmouth!
671
01:05:21,360 --> 01:05:24,669
Hello, Sir Knight!
672
01:05:24,693 --> 01:05:26,086
Leave us. So, Fronsac.
673
01:05:26,110 --> 01:05:29,294
- You don't like my Beast?
- What is all this?
674
01:05:29,318 --> 01:05:30,752
This is not the Beast
as you well know.
675
01:05:30,776 --> 01:05:34,253
Jesus, its jaw is
twice the size of this one!
676
01:05:34,277 --> 01:05:36,877
And you have all you need
here to fix it up.
677
01:05:36,901 --> 01:05:38,169
Pardon?
678
01:05:38,193 --> 01:05:39,627
As you know, I must bring
the Beast back to Paris,
679
01:05:39,651 --> 01:05:43,378
and all I have is this
so make me a Beast.
680
01:05:43,402 --> 01:05:47,127
- You want to trick the King?
- Of course not.
681
01:05:47,151 --> 01:05:49,836
I'm following His will.
682
01:05:49,860 --> 01:05:53,461
You'd be wise to do the same.
683
01:05:53,485 --> 01:05:57,253
- A threat, Sir?
- No, at my age, what an idea?
684
01:05:57,277 --> 01:05:59,002
You know who I am,
you are too smart to
685
01:05:59,026 --> 01:06:00,710
need to be threatened,
do your duty,
686
01:06:00,734 --> 01:06:04,086
and the King will be
grateful, otherwise
687
01:06:04,110 --> 01:06:08,794
he will be mightily disappointed.
688
01:06:08,818 --> 01:06:10,419
You have all you need.
689
01:06:10,443 --> 01:06:14,693
I'm counting on you, friend.
See you later.
690
01:08:55,943 --> 01:08:59,402
Good evening, my
sad-looking Knight.
691
01:09:02,485 --> 01:09:05,585
Aren't you happy about
going back to Paris?
692
01:09:05,609 --> 01:09:09,419
The beast is dead
you should rejoice.
693
01:09:09,443 --> 01:09:12,461
Can I tell you a secret?
694
01:09:12,485 --> 01:09:16,211
I collect them.
695
01:09:16,235 --> 01:09:20,585
It's just a wolf, an impostor.
696
01:09:20,609 --> 01:09:24,794
And I'm the accomplice.
697
01:09:24,818 --> 01:09:28,360
So, let's have a toast
to our betrayals.
698
01:10:06,568 --> 01:10:08,860
You didn't see a thing.
699
01:10:29,360 --> 01:10:32,127
You are no longer welcome
at the Castle, Sir.
700
01:10:32,151 --> 01:10:35,419
Go and tell Lady Morangias
that I am here!
701
01:10:35,443 --> 01:10:38,461
- Sir, I've already said...
- Well, speak of the devil!
702
01:10:38,485 --> 01:10:42,503
My son and I were just
talking about you.
703
01:10:42,527 --> 01:10:45,127
But it's your daughter, Madam
that I came to visit.
704
01:10:45,151 --> 01:10:47,794
- I fear this may be impossible.
- I insist.
705
01:10:47,818 --> 01:10:50,943
Let him in, Mother.
706
01:10:53,901 --> 01:10:57,544
Sure Jean-Francois?
You know how it ends...
707
01:10:57,568 --> 01:10:59,485
Leave us.
708
01:11:02,068 --> 01:11:07,710
Sir... Marianne is unwell.
709
01:11:07,734 --> 01:11:11,151
I don't understand.
710
01:11:13,193 --> 01:11:14,752
Nevertheless, Fronsac,
711
01:11:14,776 --> 01:11:18,294
you are not unfamiliar with
the illness that ails her.
712
01:11:18,318 --> 01:11:22,461
Where is she?
713
01:11:22,485 --> 01:11:24,151
Follow me.
714
01:11:27,527 --> 01:11:30,169
It's too good of
to come and visit.
715
01:11:30,193 --> 01:11:32,752
My Lady, what is happening?
716
01:11:32,776 --> 01:11:35,544
I'm ordered to return to Paris
but it is up to you...
717
01:11:35,568 --> 01:11:39,151
Have a good trip.
718
01:11:41,734 --> 01:11:45,378
I'd warned you, Sir.
719
01:11:45,402 --> 01:11:49,419
You once gave me a present
and here are two for you,
720
01:11:49,443 --> 01:11:51,193
for your collection.
721
01:11:54,818 --> 01:11:58,877
I'd been warned about
those of your ilk.
722
01:11:58,901 --> 01:12:00,419
Those of my ilk,
723
01:12:00,443 --> 01:12:04,169
Madam do not pillory people
before listening to them.
724
01:12:04,193 --> 01:12:06,544
I don't know how all
this was arranged, but
725
01:12:06,568 --> 01:12:09,585
- let me explain.
- Don't trouble yourself.
726
01:12:09,609 --> 01:12:12,669
- Marianne!
- Sir, don't make this harder.
727
01:12:12,693 --> 01:12:17,002
Recognize that you were
no man for my sister,
728
01:12:17,026 --> 01:12:21,860
and let's leave it at that,
friend no hard feelings.
729
01:12:23,943 --> 01:12:26,693
Do you think she'll be your
nurse all her life?
730
01:12:30,151 --> 01:12:33,461
Fronsac, are you not happy
to be able to
731
01:12:33,485 --> 01:12:36,544
leave our beautiful land
with no missing limbs?
732
01:12:36,568 --> 01:12:37,877
In other times,
733
01:12:37,901 --> 01:12:41,710
my people would have beaten
you for looking at her.
734
01:12:41,734 --> 01:12:45,710
- Times change.
- Not everywhere, Fronsac.
735
01:12:45,734 --> 01:12:47,693
Not here, anyway.
736
01:12:49,402 --> 01:12:51,402
Jean-Francois!
737
01:12:52,693 --> 01:12:54,627
I'm sorry!
738
01:12:54,651 --> 01:12:58,378
Would you also hit me
if I ask you to leave?
739
01:12:58,402 --> 01:13:00,068
Farewell.
740
01:13:07,985 --> 01:13:10,378
On this historic day, I first
wish to thank.
741
01:13:10,402 --> 01:13:14,378
Gregoire de Fronsac,
of the King's Gardens.
742
01:13:14,402 --> 01:13:18,794
The Beast is no more
and it's a bit thanks to him.
743
01:13:18,818 --> 01:13:22,503
But, first and foremost,
thanks to your majesty.
744
01:13:22,527 --> 01:13:25,086
Let is be said...
745
01:13:25,110 --> 01:13:29,110
It is in your sole person
that sovereignty resides.
746
01:13:32,402 --> 01:13:35,044
Only an animal could
have not been aware of this.
747
01:13:35,068 --> 01:13:37,836
This animal is no more.
748
01:13:37,860 --> 01:13:41,127
Really, I did not do much.
749
01:13:41,151 --> 01:13:43,794
Invested with your power
all I had to do was
750
01:13:43,818 --> 01:13:47,002
go to the Gevaudan
and the Beast.
751
01:13:47,026 --> 01:13:49,485
Surrendered.
752
01:13:56,443 --> 01:13:58,585
Mr. Buff on, what is this farce?
753
01:13:58,609 --> 01:14:00,211
Peauternes Executed his orders.
754
01:14:00,235 --> 01:14:03,919
- As we all must do, right?
- Which orders?
755
01:14:03,943 --> 01:14:05,568
Mine.
756
01:14:07,068 --> 01:14:10,127
Fronsac, this is Mr. Mercier.
757
01:14:10,151 --> 01:14:13,002
Special advisor to His Majesty
on internal affairs.
758
01:14:13,026 --> 01:14:17,211
He had the idea of sending
Antoine de Beauternes
759
01:14:17,235 --> 01:14:21,002
- to the area.
- So, Sir, we owe this to you?
760
01:14:21,026 --> 01:14:22,461
This prompt victory
on the Beast?
761
01:14:22,485 --> 01:14:23,794
Your scruples are honorable Fronsac,
762
01:14:23,818 --> 01:14:26,503
but this is a state matter.
763
01:14:26,527 --> 01:14:31,336
Have you read this?
You won't see it in bookstores.
764
01:14:31,360 --> 01:14:34,086
- But keep it in memory.
- You had it banned?
765
01:14:34,110 --> 01:14:35,585
The King's authority
766
01:14:35,609 --> 01:14:37,253
was demeaned under cover
of storytelling.
767
01:14:37,277 --> 01:14:38,752
If we'd waited too much
768
01:14:38,776 --> 01:14:40,710
the problem could have been awkward.
769
01:14:40,734 --> 01:14:43,585
- People are so credulous.
- If I understand, Sir,
770
01:14:43,609 --> 01:14:47,378
Better lie than let
lies be told?
771
01:14:47,402 --> 01:14:50,086
Truth... Truth is
very complicated.
772
01:14:50,110 --> 01:14:53,461
Governing requires simplifying.
That Beast
773
01:14:53,485 --> 01:14:56,044
was a problem.
No Beast, no problem.
774
01:14:56,068 --> 01:14:58,961
- It will kill again.
- No one will ever hear of it.
775
01:14:58,985 --> 01:15:02,961
That's what counts.
Ah, Fronsac, before I forget...
776
01:15:02,985 --> 01:15:05,294
His Majesty wishes to
thank you for all of this.
777
01:15:05,318 --> 01:15:08,044
The King knows your
interest in Africa.
778
01:15:08,068 --> 01:15:10,669
In 6 months, a frigate will
leave Nantes, heading towards
779
01:15:10,693 --> 01:15:14,294
our trade posts in Senegal.
If you're interested.
780
01:15:14,318 --> 01:15:18,086
You can be on that ship.
781
01:15:18,110 --> 01:15:23,086
Of course, we shall never
discuss the Beast again.
782
01:15:23,110 --> 01:15:26,026
Well, Fronsac?
783
01:18:51,651 --> 01:18:56,086
Marianne and myself hunting, Madam.
784
01:18:56,110 --> 01:19:00,669
- I don't believe I know you.
- We have
785
01:19:00,693 --> 01:19:05,127
a friend in common.
786
01:19:05,151 --> 01:19:09,877
What are doing here?
Do not hide behind that veil.
787
01:19:09,901 --> 01:19:12,943
Your fragrance is not
that of a lady.
788
01:19:15,068 --> 01:19:18,336
Gregoire de Fronsac only
ever loved one woman.
789
01:19:18,360 --> 01:19:22,461
He uttered your name
in his sleep.
790
01:19:22,485 --> 01:19:27,169
He'll soon be setting off
on a long trip.
791
01:19:27,193 --> 01:19:30,336
I don't care.
792
01:19:30,360 --> 01:19:35,503
When you see him don't tell
him about our encounter.
793
01:19:35,527 --> 01:19:39,609
Or you'll lose him for good.
794
01:19:50,943 --> 01:19:53,961
Who was that my daughter?
795
01:19:53,985 --> 01:19:56,485
No one.
796
01:20:22,068 --> 01:20:24,985
Put it in the hold
with the rest.
797
01:20:26,235 --> 01:20:30,211
These two in the cabin.
Watch out, it's fragile.
798
01:20:30,235 --> 01:20:34,985
- Hello, Sir knight.
- Hey, Marquess!
799
01:20:36,609 --> 01:20:39,211
What a happy omen!
800
01:20:39,235 --> 01:20:41,627
Well, not they good...
801
01:20:41,651 --> 01:20:43,961
The murders started again
two days after your departure.
802
01:20:43,985 --> 01:20:45,294
The King sends no more troops
803
01:20:45,318 --> 01:20:47,461
and I can't get any volunteers
804
01:20:47,485 --> 01:20:50,127
- to track it.
- Sorry, Marquess, can't help.
805
01:20:50,151 --> 01:20:51,710
Don't know how to get
this Beast.
806
01:20:51,734 --> 01:20:55,127
To be honest, I was not
thinking just of our skills.
807
01:20:55,151 --> 01:20:57,627
Mani did find the girl, right?
808
01:20:57,651 --> 01:20:59,669
One hunt Fronsac, just one!
809
01:20:59,693 --> 01:21:02,002
- You'd be back in a month.
- Impossible.
810
01:21:02,026 --> 01:21:04,836
The King forbade us
to return to Gevaudan.
811
01:21:04,860 --> 01:21:07,378
- The King won't know about it!
- Wrong, Marquess!
812
01:21:07,402 --> 01:21:11,002
Is the King's peace worth
all these sacrifices?
813
01:21:11,026 --> 01:21:14,585
You won't change my mind.
814
01:21:14,609 --> 01:21:16,336
Wanna bet?
815
01:21:16,360 --> 01:21:19,836
The last time we bet, you lost.
816
01:21:19,860 --> 01:21:21,627
I could have done without that.
817
01:21:21,651 --> 01:21:25,294
To convince you, but anyway.
It's from Marianne.
818
01:21:25,318 --> 01:21:28,527
And Mani.
819
01:21:30,901 --> 01:21:33,693
Hey my friend!
820
01:21:41,235 --> 01:21:43,485
How are you?
821
01:21:45,527 --> 01:21:47,836
We're going hunting again Mani.
822
01:21:47,860 --> 01:21:50,503
And this time
we'll do it your way.
823
01:21:50,527 --> 01:21:53,544
So, sir Knight? Good news?
824
01:21:53,568 --> 01:21:58,818
The best in the world, Marquess,
the best ever.
825
01:22:03,485 --> 01:22:07,253
The crimes continued
in the Gevaudan.
826
01:22:07,277 --> 01:22:10,961
Although officially,
the Best was dead.
827
01:22:10,985 --> 01:22:12,877
What really happened
828
01:22:12,901 --> 01:22:15,503
is not in history books.
829
01:22:15,527 --> 01:22:17,568
It was kept under wraps.
830
01:22:22,318 --> 01:22:27,776
- Wishing us welcome?
- He wants to help us.
831
01:22:29,485 --> 01:22:32,901
Head to the castle
I'll catch up later.
832
01:23:02,402 --> 01:23:04,568
What is it?
833
01:23:12,901 --> 01:23:14,877
Jeanne and Pierre Roulier's
house?
834
01:23:14,901 --> 01:23:16,378
Straight ahead!
835
01:23:16,402 --> 01:23:19,110
Last house in the village.
836
01:24:22,026 --> 01:24:25,544
Jeanne, my wet nurse.
837
01:24:25,568 --> 01:24:27,419
Gregoire de Fronsac.
838
01:24:27,443 --> 01:24:30,651
Pierre, some wine please.
839
01:24:43,651 --> 01:24:46,710
My mother has me watched
she may already know you're back.
840
01:24:46,734 --> 01:24:48,568
The devil take your family!
841
01:25:04,026 --> 01:25:05,419
I'll save you from them!
842
01:25:05,443 --> 01:25:07,419
I can't stand my mother
nor can I Jean-Francois.
843
01:25:07,443 --> 01:25:09,419
I want to go, far from here.
844
01:25:09,443 --> 01:25:11,710
I'll take you to Paris
in a week.
845
01:25:11,734 --> 01:25:13,836
Why wait?
846
01:25:13,860 --> 01:25:17,211
I'm going hunting again
I promised the Marquess.
847
01:25:17,235 --> 01:25:19,693
I thought you came back for me.
848
01:25:46,485 --> 01:25:48,985
What's going on here?
849
01:25:59,985 --> 01:26:04,443
- Open!
- [indistinct]
850
01:26:24,235 --> 01:26:25,651
[indistinct]
851
01:27:05,734 --> 01:27:09,026
[indistinct]
852
01:27:57,068 --> 01:28:01,086
Pray tell, Sire,
shall we ever find the Beast?
853
01:28:01,110 --> 01:28:02,961
I'd have pictured us
more numerous.
854
01:28:02,985 --> 01:28:06,693
Mani knows what he's doing
hunting a man.
855
01:28:09,443 --> 01:28:11,461
A man?
856
01:28:11,485 --> 01:28:13,211
The Beast is but an instrument.
857
01:28:13,235 --> 01:28:16,044
A weapon at the service
of a sick mind.
858
01:28:16,068 --> 01:28:17,669
An assassin would
be more secretive.
859
01:28:17,693 --> 01:28:19,086
Right Marquess,
860
01:28:19,110 --> 01:28:21,901
the first mystery of the
Beast, is its fame.
861
01:28:23,360 --> 01:28:24,836
Its master wants us
to speak of it.
862
01:28:24,860 --> 01:28:27,169
It's about creating fear
fear and noise.
863
01:28:27,193 --> 01:28:28,877
How'd you reckon?
864
01:28:28,901 --> 01:28:31,943
This book sold throughout
the kingdom.
865
01:28:33,651 --> 01:28:35,211
The Beast is punishing the King
866
01:28:35,235 --> 01:28:39,294
for his tolerance of philosophers.
867
01:28:39,318 --> 01:28:41,044
Nonsense! Who wrote it?
868
01:28:41,068 --> 01:28:43,378
I don't know but
the Beast has a master.
869
01:28:43,402 --> 01:28:45,443
And I want him!
870
01:29:05,235 --> 01:29:08,378
Actually, your weapon
might come in handy.
871
01:29:08,402 --> 01:29:11,253
As long as you carry it.
872
01:29:11,277 --> 01:29:15,044
Mani, which one shall you take?
873
01:29:15,068 --> 01:29:17,794
Mani dislikes firearms.
874
01:29:17,818 --> 01:29:20,752
Too much noise and smoke.
875
01:29:20,776 --> 01:29:22,527
And bad smell.
876
01:29:43,609 --> 01:29:46,026
It'll all be fine, grandpa.
877
01:29:47,734 --> 01:29:50,277
Don't worry, we're ready.
878
01:32:04,609 --> 01:32:06,585
Tell me about the
Americas, Sire.
879
01:32:06,609 --> 01:32:07,860
The Americas?
880
01:32:10,402 --> 01:32:13,627
Will you never go again?
881
01:32:13,651 --> 01:32:17,044
- It's not just good memories.
- And Mani?
882
01:32:17,068 --> 01:32:21,585
- Does he not miss his tribe?
- It no longer exists.
883
01:32:21,609 --> 01:32:22,919
When we attacked his village
884
01:32:22,943 --> 01:32:26,044
small pox had already
ravaged it.
885
01:32:26,068 --> 01:32:28,919
We were told to
execute the survivors.
886
01:32:28,943 --> 01:32:32,211
Women, children...
887
01:32:32,235 --> 01:32:35,627
- Mani was the only survivor.
- How?
888
01:32:35,651 --> 01:32:38,169
My captain wanted
an interpreter.
889
01:32:38,193 --> 01:32:39,419
I was tasked with teaching
him our language,
890
01:32:39,443 --> 01:32:40,836
and, 3 weeks later,
891
01:32:40,860 --> 01:32:46,294
- He cut the Captain's throat.
- Why didn't you turn him in?
892
01:32:46,318 --> 01:32:49,336
Do you know how
he used to fight?
893
01:32:49,360 --> 01:32:53,961
He gave his scouts dirty linens
from the Quebec hospitals,
894
01:32:53,985 --> 01:32:58,752
The Iroquois bought them
and 3 weeks after,
895
01:32:58,776 --> 01:33:04,318
- We would finish the job.
- That's how war is waged.
896
01:33:06,485 --> 01:33:08,961
Well, that's how we lost it.
897
01:33:08,985 --> 01:33:11,169
Where did he go?
898
01:33:11,193 --> 01:33:15,836
- He went to talk to the trees.
- The trees? Trees speak.
899
01:33:15,860 --> 01:33:18,026
People don't know how to listen.
900
01:33:18,818 --> 01:33:21,151
- Or see.
- See what?
901
01:33:28,609 --> 01:33:32,127
- Want to learn?
- What is that?
902
01:33:32,151 --> 01:33:35,044
An Indian communion wafer.
903
01:33:35,068 --> 01:33:37,776
At your own risk, Marquess.
904
01:33:40,235 --> 01:33:45,253
- What does it do?
- Depends who takes it.
905
01:33:45,277 --> 01:33:49,710
Indians claim it allows to see
what cannot be seen.
906
01:33:49,734 --> 01:33:54,086
- So, Mani?
- The Beast is in the woods.
907
01:33:54,110 --> 01:33:56,461
- The wolves will help us.
- See anything else?
908
01:33:56,485 --> 01:34:02,044
This night, we will
dance the dance of blood
909
01:34:02,068 --> 01:34:04,294
and the Beast...
910
01:34:04,318 --> 01:34:08,503
- Will come at sunrise.
- Makes no difference.
911
01:34:08,527 --> 01:34:10,734
Makes no... difference...
912
01:34:14,776 --> 01:34:17,169
That night, Mani summoned
913
01:34:17,193 --> 01:34:19,919
the spirits in a language
that even Fronsac
914
01:34:19,943 --> 01:34:22,503
didn't understand.
915
01:34:22,527 --> 01:34:25,193
And the wolves brought
the Beast to them.
916
01:37:34,734 --> 01:37:36,253
Don't worry about it.
917
01:37:36,277 --> 01:37:39,985
I'll sort it for you.
918
01:39:05,985 --> 01:39:10,503
I'll heal you I'll heal you.
919
01:39:10,527 --> 01:39:12,943
I'll look after you.
920
01:43:57,568 --> 01:43:59,836
Thomas is asleep.
It was a close brush.
921
01:43:59,860 --> 01:44:04,193
So sorry about the Indian.
922
01:44:05,151 --> 01:44:07,627
What's there? Tell me!
923
01:44:07,651 --> 01:44:10,127
What house is that?
I need to know.
924
01:44:10,151 --> 01:44:14,402
It's a hunting ground.
925
01:44:16,485 --> 01:44:19,693
Sir, you must rest!
926
01:45:48,360 --> 01:45:50,419
Hurry up!
927
01:45:50,443 --> 01:45:52,734
Hold the horses!
928
01:50:54,527 --> 01:50:57,669
Revenge was far from complete.
929
01:50:57,693 --> 01:51:00,544
Following Indian custom,
at the first light of dawn,
930
01:51:00,568 --> 01:51:03,127
he was to help ensure
931
01:51:03,151 --> 01:51:07,860
his friend's return
to his ancestors.
932
01:51:13,609 --> 01:51:15,919
What do you want?
933
01:51:15,943 --> 01:51:19,086
Blood has been overflowing
on these lands.
934
01:51:19,110 --> 01:51:22,544
You are at risk if
you don't leave promptly.
935
01:51:22,568 --> 01:51:25,710
I'm not leaving, I have
business to deal with.
936
01:51:25,734 --> 01:51:29,710
Worth losing your life for?
937
01:51:29,734 --> 01:51:32,877
Since when have you known?
938
01:51:32,901 --> 01:51:34,836
I know not what you mean.
939
01:51:34,860 --> 01:51:39,044
Come on Sardis...
what do you mean?
940
01:51:39,068 --> 01:51:42,211
How did it get this far?
941
01:51:42,235 --> 01:51:45,651
No one will believe you.
942
01:51:46,860 --> 01:51:47,943
Go away, Sardis.
943
01:51:50,568 --> 01:51:51,776
God bless you.
944
01:51:53,943 --> 01:51:56,651
May the devil take you!
945
01:52:17,318 --> 01:52:19,627
You're under arrest
by the powers vested in me
946
01:52:19,651 --> 01:52:21,669
by the authorities,
947
01:52:21,693 --> 01:52:24,378
please follow without resisting.
948
01:52:24,402 --> 01:52:26,609
This is ridiculous, Lieutenant.
949
01:52:57,568 --> 01:52:58,818
Mercy...
950
01:53:02,734 --> 01:53:04,419
Boss, a lady here
wants to see you.
951
01:53:04,443 --> 01:53:06,693
Later, this evening.
952
01:53:11,693 --> 01:53:13,776
Mercy, mercy!
953
01:53:14,860 --> 01:53:17,211
Hey get up! Visitor!
954
01:53:17,235 --> 01:53:20,277
- I'm no longer kept secret?
- [inaudible]
955
01:53:25,193 --> 01:53:27,860
Marianne?
956
01:53:31,818 --> 01:53:33,901
Sorry...
957
01:53:35,818 --> 01:53:38,318
Bring your guest some food.
958
01:53:41,527 --> 01:53:43,127
How is this?
959
01:53:43,151 --> 01:53:47,461
- I have many obligations.
- You need to help, I must
960
01:53:47,485 --> 01:53:49,836
I really do.
961
01:53:49,860 --> 01:53:51,294
Even if I helped you
962
01:53:51,318 --> 01:53:53,585
you'd be hung before
the letter arrived.
963
01:53:53,609 --> 01:53:56,378
Impossible, I have not
vet been judged.
964
01:53:56,402 --> 01:53:58,860
[unintelligible]
965
01:54:04,860 --> 01:54:08,336
- What do you know of the Beast?
- It's been tamed.
966
01:54:08,360 --> 01:54:11,402
Covered with armor I injured it.
967
01:54:14,693 --> 01:54:16,544
Since when has
this interested you?
968
01:54:16,568 --> 01:54:19,877
Two years ago,
a confidential letter
969
01:54:19,901 --> 01:54:23,419
from Sardis was
sent to the Pope.
970
01:54:23,443 --> 01:54:25,585
It announced the
formation of a.
971
01:54:25,609 --> 01:54:28,627
Secret society, aiming to
972
01:54:28,651 --> 01:54:31,836
propagate, and defend
at all costs
973
01:54:31,860 --> 01:54:35,585
the message of the Church.
974
01:54:35,609 --> 01:54:39,752
- The pact.
- Sardis.
975
01:54:39,776 --> 01:54:43,026
Using the Beast.
976
01:54:44,402 --> 01:54:46,710
The Beast is a warning
977
01:54:46,734 --> 01:54:51,253
to the King for him to
978
01:54:51,277 --> 01:54:53,836
respect God's power
or risk Apocalypse!
979
01:54:53,860 --> 01:54:55,794
Those sworn in are called
980
01:54:55,818 --> 01:54:59,336
the wolves of God.
981
01:54:59,360 --> 01:55:03,151
Is this good for the Church?
982
01:55:06,360 --> 01:55:08,836
Sardis only works for himself.
983
01:55:08,860 --> 01:55:12,211
The Enlightenment has
made him crazy, Rome
984
01:55:12,235 --> 01:55:16,068
has no control
over the organization.
985
01:55:19,151 --> 01:55:22,253
- Who do you work for?
- Those who employ me
986
01:55:22,277 --> 01:55:26,235
pay me not to reveal it.
987
01:55:32,527 --> 01:55:35,860
And you know more than enough.
988
01:55:45,901 --> 01:55:49,710
My Lady of Morangias
to what do I owe the pleasure?
989
01:55:49,734 --> 01:55:53,318
How is the Countess?
Please. Take a seat.
990
01:55:55,818 --> 01:55:59,794
And your father,
still convalescing?
991
01:55:59,818 --> 01:56:03,294
He is too much of a gourmand.
992
01:56:03,318 --> 01:56:06,544
Sir, you had Fronsac arrested.
993
01:56:06,568 --> 01:56:08,086
Yes.
994
01:56:08,110 --> 01:56:10,669
Who'd have thought such
a man would stoop so low?
995
01:56:10,693 --> 01:56:12,253
He's neither a bandit
nor a murderer.
996
01:56:12,277 --> 01:56:14,585
Is that so?
997
01:56:14,609 --> 01:56:18,544
Listen, Fronsac probably
had his reasons.
998
01:56:18,568 --> 01:56:21,169
Maybe those men killed
the Indian who accompanied him.
999
01:56:21,193 --> 01:56:23,253
My Lady, this is
neither here nor there
1000
01:56:23,277 --> 01:56:27,419
one does not avenge
a savage with the blood
1001
01:56:27,443 --> 01:56:30,336
of Christians.
1002
01:56:30,360 --> 01:56:32,360
I wish to visit him.
1003
01:56:43,235 --> 01:56:44,568
Not possible.
1004
01:56:47,151 --> 01:56:51,461
Very well, let's see how
this all goes down in Paris.
1005
01:56:51,485 --> 01:56:54,044
Marianne, you misunderstand
De Fronsac
1006
01:56:54,068 --> 01:56:58,734
passed away, in the night.
1007
01:57:11,443 --> 01:57:14,294
We would've hung him anyway.
1008
01:57:14,318 --> 01:57:18,169
He was lucky, really.
1009
01:57:18,193 --> 01:57:21,336
He was under your
responsibility.
1010
01:57:21,360 --> 01:57:23,627
He may have choked.
1011
01:57:23,651 --> 01:57:26,211
Unless he caught a
pox from his mattress.
1012
01:57:26,235 --> 01:57:31,211
You're lying... You all lie!
1013
01:57:31,235 --> 01:57:35,127
Be brave my daughter,
this is God's will.
1014
01:57:35,151 --> 01:57:38,127
- Father.
- Marianne.
1015
01:57:38,151 --> 01:57:40,836
Come, back to the castle.
1016
01:57:40,860 --> 01:57:44,710
Lady Morangias needs
to take a rest.
1017
01:57:44,734 --> 01:57:46,836
No!
1018
01:57:46,860 --> 01:57:50,818
- Leave me.
- Stop, you can't help him!
1019
01:57:54,026 --> 01:57:56,710
- He already reeks!
- Let's bury him quickly and...
1020
01:57:56,734 --> 01:57:59,585
Let's not put a name
on his grave.
1021
01:57:59,609 --> 01:58:01,378
She threatened to warn the King.
1022
01:58:01,402 --> 01:58:04,609
That girl... is dangerous.
1023
01:58:10,235 --> 01:58:13,794
De Fronsac was buried
that very night.
1024
01:58:13,818 --> 01:58:18,419
Well before his death
was known in Paris.
1025
01:58:18,443 --> 01:58:22,443
No one really knew what
secrets he took to his grave.
1026
01:58:24,985 --> 01:58:29,419
The Beast had
stopped its killing.
1027
01:58:29,443 --> 01:58:31,086
But the brutal disappearance
of its
1028
01:58:31,110 --> 01:58:35,360
greatest opponent,
seemed somewhat ominous.
1029
01:58:41,693 --> 01:58:43,318
[Foreign]
1030
01:58:57,609 --> 01:58:59,235
Hurry!
1031
01:59:06,818 --> 01:59:10,002
Forgive me Father
I have sinned...
1032
01:59:10,026 --> 01:59:13,961
Forgive me... Marianne!
1033
01:59:13,985 --> 01:59:16,877
I think of her day and night.
1034
01:59:16,901 --> 01:59:21,002
I feel her heart in my chest
at all times.
1035
01:59:21,026 --> 01:59:23,836
I want her by my sides, Sardis.
1036
01:59:23,860 --> 01:59:26,169
The Lord tries your faith.
1037
01:59:26,193 --> 01:59:28,277
You know not how much I suffer.
1038
01:59:31,485 --> 01:59:35,419
Those images...
1039
01:59:35,443 --> 01:59:39,026
Those accursed images
that come to me ceaselessly.
1040
01:59:42,193 --> 01:59:46,985
Deliver me, Father!
Help me, I beg you!
1041
01:59:48,693 --> 01:59:53,193
There is but one remedy
to your illness.
1042
02:00:53,568 --> 02:00:55,585
No.
1043
02:00:55,609 --> 02:00:58,568
Don't drink, little sister.
1044
02:00:59,651 --> 02:01:02,794
They want to kill you.
1045
02:01:02,818 --> 02:01:05,402
But I'll stop them.
1046
02:01:06,568 --> 02:01:10,485
Whom Jean-Francois? Whom?
1047
02:01:12,818 --> 02:01:17,336
We shall leave Marianne,
just you and me.
1048
02:01:17,360 --> 02:01:19,294
How about America?
1049
02:01:19,318 --> 02:01:21,585
Jean-Francois...
1050
02:01:21,609 --> 02:01:26,776
You've made me suffer
but I forgive you.
1051
02:01:30,818 --> 02:01:34,669
Please, what are you doing?
What are you doing?
1052
02:01:34,693 --> 02:01:37,734
Stay!
1053
02:01:40,818 --> 02:01:45,169
- You think I'll hurt you?
- Please, no closer.
1054
02:01:45,193 --> 02:01:49,419
Marianne... I need you.
1055
02:01:49,443 --> 02:01:53,544
You and only you
saved me when I was sick.
1056
02:01:53,568 --> 02:01:56,378
It was your face I saw
beyond my nightmares.
1057
02:01:56,402 --> 02:01:59,211
Your hand on my forehead
chased away the demons...
1058
02:01:59,235 --> 02:02:02,169
You can't imagine what I've done
to keep you close to me.
1059
02:02:02,193 --> 02:02:06,068
So, please, do not rebuff me.
1060
02:02:12,943 --> 02:02:18,378
Why?
1061
02:02:18,402 --> 02:02:20,253
Why? I disgust you?
1062
02:02:20,277 --> 02:02:24,568
I'm not scared of you get out!
1063
02:02:25,860 --> 02:02:27,776
Is this why?
1064
02:02:33,235 --> 02:02:37,211
Not to worry, I'm now
1065
02:02:37,235 --> 02:02:40,294
going to look after you.
1066
02:02:40,318 --> 02:02:44,961
Look, no one knows.
1067
02:02:44,985 --> 02:02:47,485
Only Sardis and me.
1068
02:03:02,193 --> 02:03:06,127
Go away! Get out of here!
1069
02:03:06,151 --> 02:03:08,585
Why?
1070
02:03:08,609 --> 02:03:12,710
- Why?
- You're not my brother!
1071
02:03:12,734 --> 02:03:15,669
It's someone else who
came back from Africa.
1072
02:03:15,693 --> 02:03:19,378
Yes, it's true,
but it's because of you
1073
02:03:19,402 --> 02:03:21,336
I left, Marianne
1074
02:03:21,360 --> 02:03:23,693
without you, none of this would
have happened.
1075
02:03:35,235 --> 02:03:37,169
It's your smell...
1076
02:03:37,193 --> 02:03:40,044
Your dirty smell that
the Beast smelled on me.
1077
02:03:40,068 --> 02:03:44,919
Yes, we are of the
same blood, Marianne.
1078
02:03:44,943 --> 02:03:49,086
The same blood.
1079
02:03:49,110 --> 02:03:52,901
When Father returns,
he'll kill you.
1080
02:03:55,402 --> 02:03:57,794
What if I killed him?
1081
02:03:57,818 --> 02:04:00,961
He's been in our way
for so long.
1082
02:04:00,985 --> 02:04:04,127
Go on... do it. Go on!
1083
02:04:04,151 --> 02:04:09,693
Come on, come on come on!
1084
02:04:28,318 --> 02:04:33,669
Why didn't you do it?
It's easy, look.
1085
02:04:33,693 --> 02:04:37,818
- Stop it!
- Well, do you love me?
1086
02:04:40,235 --> 02:04:42,919
Stop!
1087
02:04:42,943 --> 02:04:46,110
[indistinct]
1088
02:04:50,110 --> 02:04:53,585
Brothers, the Lord
has informed me
1089
02:04:53,609 --> 02:04:55,961
the Beast will return
1090
02:04:55,985 --> 02:05:00,919
and protect our values
in this decadent kingdom.
1091
02:05:00,943 --> 02:05:03,752
And the rebirth of a new France.
1092
02:05:03,776 --> 02:05:08,127
We will be its secret rulers,
as God is with us!
1093
02:05:08,151 --> 02:05:12,443
[indistinct]
1094
02:05:21,485 --> 02:05:24,919
The people has seen little
of God's wrath yet.
1095
02:05:24,943 --> 02:05:27,627
The King's rightful censure
1096
02:05:27,651 --> 02:05:32,544
will confront the
terror of the people.
1097
02:05:32,568 --> 02:05:35,710
And, when the latter
reaches its acme,
1098
02:05:35,734 --> 02:05:38,253
we will offer the King a deal.
1099
02:05:38,277 --> 02:05:41,877
If he was unable to defeat
a single one, imagine, brothers,
1100
02:05:41,901 --> 02:05:45,419
what he could do if from all
provinces of the kingdom,
1101
02:05:45,443 --> 02:05:49,127
other beasts emerge.
1102
02:05:49,151 --> 02:05:51,961
The time approaches
for us to reap what
1103
02:05:51,985 --> 02:05:55,527
we have sowed.
1104
02:05:56,651 --> 02:05:59,669
Let us read the book of Malachy.
1105
02:05:59,693 --> 02:06:04,378
The priest's lips will
speak the words of science,
1106
02:06:04,402 --> 02:06:06,710
and, from his mouth,
the knowledge of
1107
02:06:06,734 --> 02:06:09,294
the law will flow,
1108
02:06:09,318 --> 02:06:12,627
as he is the angel
of the Lord of war.
1109
02:06:12,651 --> 02:06:16,419
If someone worships the
Beast and its image,
1110
02:06:16,443 --> 02:06:19,461
he will sip the wine
of God's wrath!
1111
02:06:19,485 --> 02:06:22,086
Will be tormented in the fire
1112
02:06:22,110 --> 02:06:25,585
and the brimstone
before the angels,
1113
02:06:25,609 --> 02:06:30,378
the smoke of his torments
will rise over the centuries
1114
02:06:30,402 --> 02:06:33,169
I've come back to
name you before God.
1115
02:06:33,193 --> 02:06:34,919
Pierre-Jean Laffont
1116
02:06:34,943 --> 02:06:37,086
Genevieve of Morangias,
1117
02:06:37,110 --> 02:06:39,169
Maxime Desforets,
1118
02:06:39,193 --> 02:06:41,253
Gontrand de Montand,
1119
02:06:41,277 --> 02:06:43,794
Henry Sardis.
1120
02:06:43,818 --> 02:06:48,544
Jean-Francois de Morangias,
1121
02:06:48,568 --> 02:06:50,193
Amen.
1122
02:08:36,443 --> 02:08:44,435
Fire!
1123
02:09:43,443 --> 02:09:46,710
However much of
a ghost you may be
1124
02:09:46,734 --> 02:09:48,402
I will slice you in two.
1125
02:10:00,734 --> 02:10:03,836
See, no need
to hold back anymore.
1126
02:10:03,860 --> 02:10:06,836
- I didn't intend to.
- Too late, Fronsac.
1127
02:10:06,860 --> 02:10:10,044
- The Beast is now immortal.
- Maybe it is.
1128
02:10:10,068 --> 02:10:12,068
Not you.
1129
02:11:02,527 --> 02:11:04,461
Sardis tamed you,
like you did the beast.
1130
02:11:04,485 --> 02:11:06,294
How did you guess?
1131
02:11:06,318 --> 02:11:08,985
You sign your crimes
with silver!
1132
02:12:04,318 --> 02:12:06,943
Marianne... Look!
1133
02:12:19,776 --> 02:12:23,169
- Not here, you madman!
- [unintelligible]
1134
02:12:23,193 --> 02:12:25,734
- Line up, line up!
- Who do you think you are?
1135
02:12:54,943 --> 02:12:59,544
- Go over there you!
- It's a travesty!
1136
02:12:59,568 --> 02:13:03,419
Acting less proud now aren't we?
1137
02:13:03,443 --> 02:13:06,877
Hey, where are you going?
Come on!
1138
02:13:06,901 --> 02:13:09,503
You bunch of [inaudible].
1139
02:13:09,527 --> 02:13:11,651
[indistinct]
1140
02:13:22,318 --> 02:13:24,568
Come on, move it!
1141
02:13:27,734 --> 02:13:28,877
He's dead.
1142
02:13:28,901 --> 02:13:31,919
That's certain, now.
1143
02:13:31,943 --> 02:13:34,002
And Sardis?
1144
02:13:34,026 --> 02:13:36,503
We'll find him wherever he goes.
1145
02:13:36,527 --> 02:13:38,943
Or the mountain
will be the death of him.
1146
02:13:42,068 --> 02:13:45,336
How about celebrating in style?
1147
02:13:45,360 --> 02:13:48,127
We already killed me once.
1148
02:13:48,151 --> 02:13:52,253
Just for the pleasure
of reviving you.
1149
02:13:52,277 --> 02:13:55,877
I could introduce
you around Rome.
1150
02:13:55,901 --> 02:14:00,901
You can come along with me.
1151
02:14:02,318 --> 02:14:04,169
Ha. Too late.
1152
02:14:04,193 --> 02:14:09,568
I like you Fronsac, you
make me forget all my duties.
1153
02:14:19,193 --> 02:14:22,360
Go away, before
I change my mind.
1154
02:15:55,734 --> 02:15:58,710
Marquess, what's going on?
1155
02:15:58,734 --> 02:16:02,211
It's Marianne, I had
her taken to our house.
1156
02:16:02,235 --> 02:16:05,503
She is dying.
1157
02:16:05,527 --> 02:16:06,860
No!
1158
02:16:08,193 --> 02:16:10,127
Go! Out!
1159
02:16:10,151 --> 02:16:12,068
Go, all of you!
1160
02:16:23,901 --> 02:16:29,360
Marianne... Marianne, wake up!
1161
02:16:30,943 --> 02:16:33,544
Marianne...
1162
02:16:33,568 --> 02:16:36,985
Forgive me.
1163
02:16:40,443 --> 02:16:43,151
I love you.
1164
02:18:09,985 --> 02:18:13,544
Many years have passed
but Gregoire de Fronsac
1165
02:18:13,568 --> 02:18:18,044
and Marianne de Morangias
are always in my mind.
1166
02:18:18,068 --> 02:18:20,127
The world that
created the Beast...
1167
02:18:20,151 --> 02:18:23,211
Is dying.
1168
02:18:23,235 --> 02:18:26,461
I must make haste
as my story will
1169
02:18:26,485 --> 02:18:27,985
also end.
1170
02:18:37,277 --> 02:18:40,961
I still myself, going, with
Fronsac to Jean-Francois's
1171
02:18:40,985 --> 02:18:43,961
secret lair and the Beast
1172
02:18:43,985 --> 02:18:46,776
awaiting its demise.
1173
02:20:27,693 --> 02:20:31,669
The old healer told us
all the he knew.
1174
02:20:31,693 --> 02:20:33,919
Jean-Francois had brought
a beast back from Africa,
1175
02:20:33,943 --> 02:20:37,461
a strange beast that had pups.
1176
02:20:37,485 --> 02:20:42,461
He only kept
the strongest of them.
1177
02:20:42,485 --> 02:20:45,419
With patience and cruelty,
1178
02:20:45,443 --> 02:20:48,068
he taught it to be the meanest.
1179
02:20:59,360 --> 02:21:03,086
Thus died the
Beast of the Gevaudan.
1180
02:21:03,110 --> 02:21:08,169
And, as for me Thomas d'Apchet,
I am probably the last
1181
02:21:08,193 --> 02:21:09,860
to know the whole truth.
1182
02:21:41,485 --> 02:21:43,151
You're going to die!
1183
02:21:44,360 --> 02:21:46,211
De Fronsac offered for
me to follow him
1184
02:21:46,235 --> 02:21:49,836
to Africa, but the
country needed rebuilding.
1185
02:21:49,860 --> 02:21:52,211
I owed my people and my lands.
1186
02:21:52,235 --> 02:21:54,086
[indistinct]
1187
02:21:54,110 --> 02:21:56,919
I've often thought of
Gregoire and Marianne
1188
02:21:56,943 --> 02:21:59,419
over all these peaceful years
1189
02:21:59,443 --> 02:22:01,901
that took me slowly
towards old age.
1190
02:22:03,651 --> 02:22:06,752
I never saw them again.
1191
02:22:06,776 --> 02:22:10,378
But I like to imagine
they lived happily.
1192
02:22:10,402 --> 02:22:11,943
Far from here.
1193
02:23:48,527 --> 02:23:51,360
"Brotherhood Of The Wolf."
86469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.