All language subtitles for Le.Pacte.des.loups.2001.REMASTERED.VOF.1080p.HDlight.x264.DDP.7.1-Wawacity.ink

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,568 --> 00:01:27,318 Hang all the aristocrats! 2 00:01:34,609 --> 00:01:36,669 Time is of the essence, you need to leave! 3 00:01:36,693 --> 00:01:38,419 I beseech you! 4 00:01:38,443 --> 00:01:40,211 They're going to arrest you! 5 00:01:40,235 --> 00:01:42,794 Bring me some candles. 6 00:01:42,818 --> 00:01:44,253 I'll be working late tonight. 7 00:01:44,277 --> 00:01:48,151 - Yes Sir! - And a glass of wine, as usual. 8 00:01:51,609 --> 00:01:55,002 This world needed to change. 9 00:01:55,026 --> 00:01:58,127 But the Revolution became the Terror. 10 00:01:58,151 --> 00:02:00,253 And, myself, in turn 11 00:02:00,277 --> 00:02:03,669 I will be swept away. 12 00:02:03,693 --> 00:02:05,086 Certainty blinds us, 13 00:02:05,110 --> 00:02:08,544 and makes us insane. 14 00:02:08,568 --> 00:02:11,169 It can devour our hearts. 15 00:02:11,193 --> 00:02:12,943 And turn us into beasts. 16 00:03:44,776 --> 00:03:47,419 In the year 1764 17 00:03:47,443 --> 00:03:51,627 the Beast appeared in our lands, and took possession of them. 18 00:03:51,651 --> 00:03:54,627 A year later, its infamy extended 19 00:03:54,651 --> 00:03:56,752 beyond the borders of our province. 20 00:03:56,776 --> 00:03:58,919 And people started to think that no mortal 21 00:03:58,943 --> 00:04:01,294 would ever put an end to it. 22 00:04:01,318 --> 00:04:04,710 Under its assaults the Gevaudan province 23 00:04:04,734 --> 00:04:07,985 sunk deeper and deeper into darkness. 24 00:06:54,110 --> 00:06:58,609 - What's he doing? - It's a thief! 25 00:07:01,860 --> 00:07:04,294 - And her? - His daughter. 26 00:07:04,318 --> 00:07:06,503 You damn witch! 27 00:07:06,527 --> 00:07:09,253 I took care of their horses and they refuse to pay! 28 00:07:09,277 --> 00:07:11,794 Don't listen to him sir people here are liars! 29 00:07:11,818 --> 00:07:15,860 - How do you heal? - Yeah. 30 00:07:26,360 --> 00:07:28,568 Go on, scamper! 31 00:07:51,860 --> 00:07:53,794 Welcome to the land of the Beast, my Lords! 32 00:07:53,818 --> 00:07:56,651 And beware of wolf traps! 33 00:07:59,277 --> 00:08:01,336 The knight, Gregoire de Fronsac, 34 00:08:01,360 --> 00:08:03,461 and the man they called Mani were neither 35 00:08:03,485 --> 00:08:06,211 hunters, nor soldiers. 36 00:08:06,235 --> 00:08:08,086 A naturalist in the King's Gardens, 37 00:08:08,110 --> 00:08:09,961 the knight, in Paris, had a reputation 38 00:08:09,985 --> 00:08:11,794 of being a witty libertine. 39 00:08:11,818 --> 00:08:14,627 As for the one following him, 40 00:08:14,651 --> 00:08:18,002 like a shadow, he was a foreigner. 41 00:08:18,026 --> 00:08:19,527 He was also a cipher. 42 00:08:21,609 --> 00:08:23,211 After nightfall, 43 00:08:23,235 --> 00:08:24,919 the two travellers arrived at the castle 44 00:08:24,943 --> 00:08:27,419 of the Marquess of Apche who was offering 45 00:08:27,443 --> 00:08:30,985 accommodation in the Gevaudan for as long as required. 46 00:08:59,901 --> 00:09:02,919 Our people would not fear a mere wolf. 47 00:09:02,943 --> 00:09:05,503 The Beast is different. 48 00:09:05,527 --> 00:09:08,627 It flees men, as if it were afraid of them. 49 00:09:08,651 --> 00:09:11,253 But it spares neither women nor children. 50 00:09:11,277 --> 00:09:14,086 - Have you ever seen it? - No. 51 00:09:14,110 --> 00:09:15,627 Do excuse me but how do you know 52 00:09:15,651 --> 00:09:17,461 that it's just one Beast? 53 00:09:17,485 --> 00:09:20,585 All the survivors describe it similarly. 54 00:09:20,609 --> 00:09:22,503 The Beast is much bigger than a wolf. 55 00:09:22,527 --> 00:09:25,127 And is said to be impervious to bullets. 56 00:09:25,151 --> 00:09:28,794 I understand your skepticism, Fronsac. 57 00:09:28,818 --> 00:09:32,419 I don't believe in dragons more than you do. 58 00:09:32,443 --> 00:09:35,461 But, I've had drawn up for you 59 00:09:35,485 --> 00:09:40,002 a memoir, on the Beast's crimes. 60 00:09:40,026 --> 00:09:41,734 You be the judge. 61 00:09:45,734 --> 00:09:49,044 My father tells me you fought the English, in New France? 62 00:09:49,068 --> 00:09:52,127 Yes. I went to study nature and animals, 63 00:09:52,151 --> 00:09:55,710 and I came back with some injuries, 64 00:09:55,734 --> 00:09:58,485 and the rank of Captain in the King's Army. 65 00:10:00,485 --> 00:10:03,919 I opened a hospital for the Beast's victims. 66 00:10:03,943 --> 00:10:07,503 It was a former Priory. 67 00:10:07,527 --> 00:10:11,544 That's a woman from Lorcière she was returning from the fair 68 00:10:11,568 --> 00:10:13,253 when the Beast set upon her. 69 00:10:13,277 --> 00:10:14,794 Her companions came to her rescue. 70 00:10:14,818 --> 00:10:17,044 The Beast fled, after taking off 71 00:10:17,068 --> 00:10:19,752 half of her face. 72 00:10:19,776 --> 00:10:24,627 Tell me, Knight, how is Mr. Buff on keeping? 73 00:10:24,651 --> 00:10:26,318 And how about Paris? 74 00:10:30,443 --> 00:10:32,794 And I'Ingenu? Did you read that one? 75 00:10:32,818 --> 00:10:36,378 Marquess, it is somewhat late to discuss philosophy. 76 00:10:36,402 --> 00:10:39,503 You're right. Let's discuss theatre. 77 00:10:39,527 --> 00:10:43,402 Know any of the actresses? What's on this winter? 78 00:10:44,860 --> 00:10:47,919 Drop it there. People say they are alluring. 79 00:10:47,943 --> 00:10:49,503 I don't know if it's true 80 00:10:49,527 --> 00:10:51,752 some are said to offer their favors. 81 00:10:51,776 --> 00:10:55,110 Tell me then. 82 00:10:57,860 --> 00:11:00,378 This should satisfy your curiosity. 83 00:11:00,402 --> 00:11:02,127 The French Mercury? 84 00:11:02,151 --> 00:11:03,901 We only get the Avignon Courier here. 85 00:11:05,860 --> 00:11:07,253 I'll show you to the common room. 86 00:11:07,277 --> 00:11:08,669 No, he'll sleep here. 87 00:11:08,693 --> 00:11:11,193 Very well. Good night, Lord Knight. 88 00:11:17,402 --> 00:11:20,943 It's no Versailles, but the wine is good! 89 00:12:15,402 --> 00:12:21,068 [foreign language or dialect] 90 00:12:22,026 --> 00:12:23,086 As big as a cow. 91 00:12:23,110 --> 00:12:27,211 [continues in foreign language] 92 00:12:27,235 --> 00:12:28,961 - [foreign language] - He has seen many wolves! 93 00:12:28,985 --> 00:12:31,627 He says the animal who attacked him isn't one. 94 00:12:31,651 --> 00:12:35,151 Its snout was long, its teeth like knives. 95 00:12:43,151 --> 00:12:46,127 If not a wolf, then what was it? 96 00:12:46,151 --> 00:12:49,211 - [foreign language] - Knight! 97 00:12:49,235 --> 00:12:52,318 The Beast attacked a girl near Saint Alban. 98 00:13:16,485 --> 00:13:18,336 Calm down, Knight, there is no one. 99 00:13:18,360 --> 00:13:21,294 Halt! 100 00:13:21,318 --> 00:13:26,752 - Son of a whore! - Hello, Captain. 101 00:13:26,776 --> 00:13:28,794 Mr. Marquess? 102 00:13:28,818 --> 00:13:31,253 Please, accept my respectful greetings. 103 00:13:31,277 --> 00:13:34,336 Be careful, there are traps everywhere. 104 00:13:34,360 --> 00:13:37,294 Duhamel, this is Gregoire de Fronsac, a Knight. 105 00:13:37,318 --> 00:13:39,461 From the King's gardens. 106 00:13:39,485 --> 00:13:40,752 He wants to get a closer 107 00:13:40,776 --> 00:13:42,710 look at the body of the poor girl. 108 00:13:42,734 --> 00:13:45,461 With your permission, of course. 109 00:13:45,485 --> 00:13:48,627 So it's you, Sir who brutalized my men? 110 00:13:48,651 --> 00:13:50,002 I didn't know, Captain, 111 00:13:50,026 --> 00:13:51,544 that they were following your orders. 112 00:13:51,568 --> 00:13:54,752 It's not the case. You did well. 113 00:13:54,776 --> 00:13:58,669 My apologies. Those soldiers are not from this land. 114 00:13:58,693 --> 00:14:01,877 They are trained for war not hunting. 115 00:14:01,901 --> 00:14:06,776 Watch out, we emptied her guts to stuff the body with poison. 116 00:14:14,943 --> 00:14:17,002 What kind of a gardener are you? 117 00:14:17,026 --> 00:14:18,752 When the Beast is killed, Captain, 118 00:14:18,776 --> 00:14:20,169 His Majesty wants it brought 119 00:14:20,193 --> 00:14:22,544 to be studied and conserved in Paris. 120 00:14:22,568 --> 00:14:24,127 I'm in charge of drawing 121 00:14:24,151 --> 00:14:26,419 the Beast and preserving it as soon as it's dead. 122 00:14:26,443 --> 00:14:29,402 For now, I'm trying to understand it. 123 00:14:31,443 --> 00:14:35,836 With such a jaw, the Beast must weigh 500 pounds. 124 00:14:35,860 --> 00:14:38,044 I'll get it this time Lord Marquess. 125 00:14:38,068 --> 00:14:40,336 Before the first snow. 126 00:14:40,360 --> 00:14:43,002 If everyone attends the hunt, it won't be able escape. 127 00:14:43,026 --> 00:14:45,253 - Have you already seen it? - Once, Sir. 128 00:14:45,277 --> 00:14:47,752 Had it in my sights, once in 13 months. 129 00:14:47,776 --> 00:14:49,585 I hit it, I swear Sir. 130 00:14:49,609 --> 00:14:52,336 It collapsed, and revived immediately. 131 00:14:52,360 --> 00:14:54,211 We lost it above Mount Moucher it's like 132 00:14:54,235 --> 00:14:57,544 it disappeared into the woods. 133 00:14:57,568 --> 00:15:00,734 Is this what it looked like? 134 00:15:02,402 --> 00:15:05,002 It also had a black stripe on the back, like 135 00:15:05,026 --> 00:15:07,318 like spikes, as you see. 136 00:15:21,318 --> 00:15:24,461 Friends, I give you 137 00:15:24,485 --> 00:15:26,836 the author of these sketches... 138 00:15:26,860 --> 00:15:29,794 Knight Gregoire de Fronsac. 139 00:15:29,818 --> 00:15:31,710 Sent by Providence, as it were... 140 00:15:31,734 --> 00:15:34,919 - Arrived from Paris to... - Gobble the Beast? 141 00:15:34,943 --> 00:15:38,044 His Grace, the Bishop of Mande. 142 00:15:38,068 --> 00:15:40,211 His Lordship, Duke of Mancan. 143 00:15:40,235 --> 00:15:43,211 His Lordship, Count of Morangias. 144 00:15:43,235 --> 00:15:45,669 And her Ladyship, the Countess. 145 00:15:45,693 --> 00:15:48,752 Their son, Jean-Francois. 146 00:15:48,776 --> 00:15:52,253 He has also travelled. 147 00:15:52,277 --> 00:15:56,734 - You have a good eye, Sir. - Thanks, Sir. 148 00:16:00,277 --> 00:16:03,669 Mr. Laffont, our estate manager. 149 00:16:03,693 --> 00:16:05,585 Father Henry Sardis. 150 00:16:05,609 --> 00:16:08,818 Priest of Saint Alban. 151 00:16:10,776 --> 00:16:14,127 So, Sir, pray tell... 152 00:16:14,151 --> 00:16:16,503 Is the Beast much discussed in Paris? 153 00:16:16,527 --> 00:16:18,211 It's even the object of songs. 154 00:16:18,235 --> 00:16:20,169 When prayers would be more appropriate. 155 00:16:20,193 --> 00:16:21,378 Do you think Captain Duhamel 156 00:16:21,402 --> 00:16:23,419 will be in such need of God's help? 157 00:16:23,443 --> 00:16:25,378 Who could do without it? 158 00:16:25,402 --> 00:16:26,877 Duhamel is only good enough 159 00:16:26,901 --> 00:16:29,002 to disguise his soldiers as girls. 160 00:16:29,026 --> 00:16:31,294 To lure the Beast... What a strategy! 161 00:16:31,318 --> 00:16:33,836 Duhamel does what he can. 162 00:16:33,860 --> 00:16:35,836 I find you very indulgent. 163 00:16:35,860 --> 00:16:38,127 Duhamel is useless. 164 00:16:38,151 --> 00:16:42,169 His hunts exhaust our people, and his mercenaries 165 00:16:42,193 --> 00:16:43,669 destroy our land yet the Beast remains free. 166 00:16:43,693 --> 00:16:44,752 Quite. 167 00:16:44,776 --> 00:16:45,919 If taxes are levied to pay Duhamel, 168 00:16:45,943 --> 00:16:49,127 by those gentlemen in Paris, 169 00:16:49,151 --> 00:16:52,002 then I'd rather give it to my servants. 170 00:16:52,026 --> 00:16:53,752 What say you, Sir? 171 00:16:53,776 --> 00:16:56,127 Don't feel the need to answer, Sir. 172 00:16:56,151 --> 00:16:58,086 His Lorship the Duke enjoys sarcasm, 173 00:16:58,110 --> 00:17:00,752 - But he's a good Christian. - When you arrived, 174 00:17:00,776 --> 00:17:04,127 and these wonderful people were banging on about. 175 00:17:04,151 --> 00:17:06,752 God all mighty and whatever else, I even heard 176 00:17:06,776 --> 00:17:09,836 that the Pope sent a spy to establish whether 177 00:17:09,860 --> 00:17:13,026 the Beast was a manifestation of the devil or not. 178 00:17:38,068 --> 00:17:39,568 Excuse me... 179 00:17:47,568 --> 00:17:50,752 Marianne of Morangias... Difficult, Sir. 180 00:17:50,776 --> 00:17:54,544 Very difficult. The mightiest have failed. 181 00:17:54,568 --> 00:17:57,419 - Who's the next failure? - Maxime Leforet. 182 00:17:57,443 --> 00:18:01,419 - A playwright. - Then it'll be easy. 183 00:18:01,443 --> 00:18:03,901 Careful. She's a Morangias. 184 00:18:06,985 --> 00:18:08,544 My Lady. 185 00:18:08,568 --> 00:18:10,585 Sirs, my Lady and myself were in conversation. 186 00:18:10,609 --> 00:18:12,669 - Are you Maxime Desforets? - Maxime stands before you. 187 00:18:12,693 --> 00:18:15,961 - What a joy to meet you. - Great writers are a rarity. 188 00:18:15,985 --> 00:18:18,585 The Marquess of Apchile had just mentioned you. 189 00:18:18,609 --> 00:18:20,794 He wishes a memoir to be written about his family 190 00:18:20,818 --> 00:18:22,419 - and he is considering you. - You think? 191 00:18:22,443 --> 00:18:24,710 Now's the time! He's in a good mood. 192 00:18:24,734 --> 00:18:26,169 But proceed subtly. 193 00:18:26,193 --> 00:18:29,943 Act innocent, and, especially, went for him to bring it up. 194 00:18:30,776 --> 00:18:33,836 Excuse me, my Lady. 195 00:18:33,860 --> 00:18:38,002 - Aren't you ashamed? - I swear to God, I'm not. 196 00:18:38,026 --> 00:18:41,378 So, Mr. Naturalist, is our land to your liking? 197 00:18:41,402 --> 00:18:44,253 For now, I've only glimpsed its beauty. 198 00:18:44,277 --> 00:18:46,752 At least one of them. 199 00:18:46,776 --> 00:18:51,253 Is that how one addresses ladies at Court? 200 00:18:51,277 --> 00:18:54,461 Is that your spiel for provincial naives? 201 00:18:54,485 --> 00:18:55,836 I might be tempted to attend Court 202 00:18:55,860 --> 00:18:57,734 if one could meet ladies such as you. 203 00:19:00,068 --> 00:19:02,127 They're about to serve dinner, Sir. 204 00:19:02,151 --> 00:19:03,443 Let's go. 205 00:19:08,402 --> 00:19:09,669 I won't let you out of my sight. 206 00:19:09,693 --> 00:19:13,169 We'd been rowing the Saint Laurent for 12 days, when 207 00:19:13,193 --> 00:19:14,294 we caught the strangest 208 00:19:14,318 --> 00:19:16,585 animal I've ever seen. 209 00:19:16,609 --> 00:19:19,253 The Indians had already mentioned their sacred fish 210 00:19:19,277 --> 00:19:23,002 but I was certain it was a legend. 211 00:19:23,026 --> 00:19:25,752 I beheld a fish in the shape 212 00:19:25,776 --> 00:19:29,253 and size of a trout 213 00:19:29,277 --> 00:19:32,002 the body of which was entirely covered 214 00:19:32,026 --> 00:19:35,836 with a jet-black fur. 215 00:19:35,860 --> 00:19:38,710 A hairy trout? Sir, you jest! 216 00:19:38,734 --> 00:19:42,151 - No, Sir. - [indistinct hubbub] 217 00:19:53,402 --> 00:19:56,710 Salmo Truta Zermopila, from Canada. 218 00:19:56,734 --> 00:19:58,086 What a strange thing! 219 00:19:58,110 --> 00:20:00,443 It's as soft as ermine. 220 00:20:04,068 --> 00:20:07,752 Ha! Nature is amazing! 221 00:20:07,776 --> 00:20:09,919 The water must be so cold! 222 00:20:09,943 --> 00:20:13,253 This proves the impossible is sometimes possible. 223 00:20:13,277 --> 00:20:14,585 Well said! 224 00:20:14,609 --> 00:20:15,919 This discovery must have earned you 225 00:20:15,943 --> 00:20:17,877 the honors of the King's Gardens. 226 00:20:17,901 --> 00:20:20,836 I doubt Sir is deserving of them! 227 00:20:20,860 --> 00:20:24,211 However, Sir, I must grant you a skill for jesting. 228 00:20:24,235 --> 00:20:27,585 Had I two hands, I would applaud. 229 00:20:27,609 --> 00:20:29,544 Jean-Francois! 230 00:20:29,568 --> 00:20:31,627 Please do excuse him, Sir. 231 00:20:31,651 --> 00:20:34,294 Your son is right Lord Count. 232 00:20:34,318 --> 00:20:36,961 This animal does not exist. 233 00:20:36,985 --> 00:20:40,585 My master taxidermist at King's Gardens is a skilled man. 234 00:20:40,609 --> 00:20:42,794 Sorry for this juvenile prank. 235 00:20:42,818 --> 00:20:44,253 Is the moral of the story 236 00:20:44,277 --> 00:20:46,710 that there are no Beasts in the Gevaudan? 237 00:20:46,734 --> 00:20:49,044 That us country people are imbeciles? 238 00:20:49,068 --> 00:20:51,086 The moral of the story, my Lady, 239 00:20:51,110 --> 00:20:54,877 is that dragons and unicorns dwell only in books and poetry. 240 00:20:54,901 --> 00:20:57,961 Lies can seem truths when dressed in Latin. 241 00:20:57,985 --> 00:20:59,919 Have a care, Sir, as one may 242 00:20:59,943 --> 00:21:02,627 become confused as to what you mean. 243 00:21:02,651 --> 00:21:06,127 And, anyway, are you a naturalist or a philosopher? 244 00:21:06,151 --> 00:21:08,919 - Or worse, an actor! - I think 245 00:21:08,943 --> 00:21:11,669 that Sir is, above all, Parisian. 246 00:21:11,693 --> 00:21:15,044 Enough with this Beast already. It only eats commoners anyway. 247 00:21:15,068 --> 00:21:17,211 How about a game of charades? 248 00:21:17,235 --> 00:21:21,503 Well, I've just composed a love compliment. 249 00:21:21,527 --> 00:21:23,378 May I, my Ladyship? 250 00:21:23,402 --> 00:21:26,378 - If it's not baudy. - Oh, no, no, no! 251 00:21:26,402 --> 00:21:29,211 No, it's chaste and pure impromptu. 252 00:21:29,235 --> 00:21:33,836 It just came to me, it's called 'Beware the Wolf'. 253 00:21:33,860 --> 00:21:37,151 The wolf. 254 00:21:40,609 --> 00:21:44,253 I wasn't paying attention when, innocently I admired you 255 00:21:44,277 --> 00:21:48,669 your eye, clad in black, pierces my heart, 256 00:21:48,693 --> 00:21:51,836 once... Beware the wolf, the wolf! 257 00:21:51,860 --> 00:21:53,609 Beware the wolf... 258 00:22:08,151 --> 00:22:10,002 Will I see you again soon? 259 00:22:10,026 --> 00:22:12,378 Any other fantastic creatures to show me? 260 00:22:12,402 --> 00:22:15,836 You seem to have a fixed idea about my personality. 261 00:22:15,860 --> 00:22:17,669 Allow me to change your mind. 262 00:22:17,693 --> 00:22:19,794 Try... 263 00:22:19,818 --> 00:22:21,752 Will you attend Duhamel's hunt? 264 00:22:21,776 --> 00:22:23,378 Assuredly. 265 00:22:23,402 --> 00:22:27,294 I forbid you my daughter, it's too dangerous! 266 00:22:27,318 --> 00:22:30,877 Obedience is a key virtue of well-behaved girls. 267 00:22:30,901 --> 00:22:34,527 The young man is right. 268 00:22:38,068 --> 00:22:40,378 That day saw the greatest hunt in the Gevaudan. 269 00:22:40,402 --> 00:22:44,710 The biggest ever organized in the kingdom of France. 270 00:22:44,734 --> 00:22:46,503 The King was offering a bounty of 6000 pounds. 271 00:22:46,527 --> 00:22:48,627 To whomever killed the Beast. 272 00:22:48,651 --> 00:22:52,002 The 1,000 commoners, swordsmen and soldiers, 273 00:22:52,026 --> 00:22:53,461 were joined by all the area's hunters, 274 00:22:53,485 --> 00:22:56,378 and adventurers. 275 00:22:56,402 --> 00:23:00,336 For a few hours, we forgot the Beast 276 00:23:00,360 --> 00:23:03,402 was hunting us. 277 00:24:02,943 --> 00:24:05,211 Each of you has a map and a muster point. 278 00:24:05,235 --> 00:24:07,211 We will proceed at 7 o'clock. 279 00:24:07,235 --> 00:24:08,503 Good, my thanks. 280 00:24:08,527 --> 00:24:10,378 As well you should Captain, indeed. 281 00:24:10,402 --> 00:24:12,044 People have other things to do. 282 00:24:12,068 --> 00:24:13,461 Your generosity, sire, 283 00:24:13,485 --> 00:24:14,961 Your generosity mirrors your courage. 284 00:24:14,985 --> 00:24:16,627 Enough, Duhamel! 285 00:24:16,651 --> 00:24:18,627 I hope for you, that, this time, we get it. 286 00:24:18,651 --> 00:24:20,169 It's a certainty, Sire. 287 00:24:20,193 --> 00:24:22,734 What on earth is that racket? 288 00:24:23,943 --> 00:24:26,734 What's happening? 289 00:27:41,235 --> 00:27:43,253 Beautiful weapon, is it not? 290 00:27:43,277 --> 00:27:44,710 I had it crafted by a Mandes 291 00:27:44,734 --> 00:27:46,919 craftsman after returning from the war. 292 00:27:46,943 --> 00:27:50,860 You will understand that I need bespoke artifacts. 293 00:27:52,110 --> 00:27:54,044 Here, see... 294 00:27:54,068 --> 00:27:56,378 Even in Paris, you won't see these hand-made bullets. 295 00:27:56,402 --> 00:28:00,877 Silver? You fear werewolves? 296 00:28:00,901 --> 00:28:03,710 No, but 297 00:28:03,734 --> 00:28:05,794 I like my gunshots to be unique. 298 00:28:05,818 --> 00:28:08,503 I'm a hunter Fronsac, and this passion has already 299 00:28:08,527 --> 00:28:12,461 - cost me so much. - What happened? 300 00:28:12,485 --> 00:28:14,503 Let's say that I learned at my expense, that 301 00:28:14,527 --> 00:28:18,919 certain beasts require more than one bullet to die. 302 00:28:18,943 --> 00:28:20,336 And whatever Sardis says 303 00:28:20,360 --> 00:28:22,294 you need more than prayers to cure gangrene. 304 00:28:22,318 --> 00:28:24,044 Did a bear injure you? 305 00:28:24,068 --> 00:28:25,503 A lion. 306 00:28:25,527 --> 00:28:30,169 I travelled a lot in 2 years in the Royal Navy. 307 00:28:30,193 --> 00:28:33,044 You don't know Africa, Fronsac. 308 00:28:33,068 --> 00:28:37,086 My Lord! My daughter caused all of this! 309 00:28:37,110 --> 00:28:39,068 I'll bring her to you punish her as you see fit! 310 00:28:42,443 --> 00:28:44,919 Witch! 311 00:28:44,943 --> 00:28:46,710 The Devil's daughter! 312 00:28:46,734 --> 00:28:49,503 Look at her, a demon! 313 00:28:49,527 --> 00:28:51,794 She's sick! Sick! 314 00:28:51,818 --> 00:28:53,710 She is not possessed! 315 00:28:53,734 --> 00:28:57,527 Not possessed! 316 00:29:07,360 --> 00:29:11,710 Stop her from swallowing her tongue, she'd choke. 317 00:29:11,734 --> 00:29:13,961 She's not possessed 318 00:29:13,985 --> 00:29:16,026 - not possessed. - I know. 319 00:29:25,693 --> 00:29:28,127 Naturalist, philosopher... 320 00:29:28,151 --> 00:29:30,794 And even a healer? 321 00:29:30,818 --> 00:29:33,818 Congratulations. 322 00:29:40,360 --> 00:29:44,443 She didn't come Fronsac you owe me one louts. 323 00:29:52,318 --> 00:29:54,818 Marquess... 324 00:30:05,734 --> 00:30:09,253 [unintelligible] 325 00:30:09,277 --> 00:30:11,443 They're superstitious, like everywhere, like here. 326 00:30:13,527 --> 00:30:15,961 Indian hunters eat their quarry's heart. 327 00:30:15,985 --> 00:30:20,294 To absorb their energy. Does that make them brutes? 328 00:30:20,318 --> 00:30:24,002 "In Africa, warriors eat their enemies" hearts. 329 00:30:24,026 --> 00:30:26,752 Count... Jean-Francois... 330 00:30:26,776 --> 00:30:29,752 Ask your men to head East. 331 00:30:29,776 --> 00:30:31,378 Well, there you are... 332 00:30:31,402 --> 00:30:34,336 Madam, your mother will be worried. 333 00:30:34,360 --> 00:30:36,669 She always does. 334 00:30:36,693 --> 00:30:41,002 If I listened, I'd be in a convent already, really. 335 00:30:41,026 --> 00:30:44,169 - You're a libertine. - Lovers are not libertines. 336 00:30:44,193 --> 00:30:45,734 A lover? 337 00:30:50,943 --> 00:30:52,794 Do you find me ridiculous? 338 00:30:52,818 --> 00:30:54,752 We don't even know one another. 339 00:30:54,776 --> 00:30:57,961 Oh, so you thought I meant you? 340 00:30:57,985 --> 00:30:59,527 Ariane! 341 00:31:04,443 --> 00:31:07,253 Can't she mount like a lady? 342 00:31:07,277 --> 00:31:11,860 At her age, she needs the exercise! 343 00:31:13,776 --> 00:31:17,776 - My father sees no evil. - My son only sees evil. 344 00:32:13,693 --> 00:32:16,961 People died here. 345 00:32:16,985 --> 00:32:20,044 How do you know? 346 00:32:20,068 --> 00:32:23,836 - I heard a scream. - Mani, stop that! 347 00:32:23,860 --> 00:32:25,378 He's right. 348 00:32:25,402 --> 00:32:28,461 There used to be Templars here. 349 00:32:28,485 --> 00:32:33,211 When it was set on fire 25 heretics died in the chapel. 350 00:32:33,235 --> 00:32:35,544 So he's a clairvoyant then? 351 00:32:35,568 --> 00:32:38,776 No need to be a clairvoyant. 352 00:32:41,527 --> 00:32:43,318 He was observing. 353 00:32:53,360 --> 00:32:57,002 I used to come and play here as a girl, with my brother. 354 00:32:57,026 --> 00:32:59,836 Weren't you scared? 355 00:32:59,860 --> 00:33:03,485 He told me he'd keep me safe from ghosts. 356 00:34:14,943 --> 00:34:20,402 - You don't like hunting? - Is that a crime here? 357 00:34:21,568 --> 00:34:25,336 Indians say that drawing someone is like stealing their soul. 358 00:34:25,360 --> 00:34:29,402 You're also interested in my soul? 359 00:35:10,360 --> 00:35:12,419 Why are you on foot? Want to get lamed? 360 00:35:12,443 --> 00:35:16,402 - It's my fault. - I wasn't addressing you, sir. 361 00:35:18,318 --> 00:35:21,710 - What came over you? - It's just a wolf. 362 00:35:21,734 --> 00:35:25,818 - What if it was the Beast? - I don't think so, Marianne. 363 00:35:29,734 --> 00:35:32,235 Thanks. 364 00:35:38,734 --> 00:35:42,127 I hope for you sake, Captain that the Beast is among these. 365 00:35:42,151 --> 00:35:45,318 Well, these won't be eating anyone soon. 366 00:35:46,360 --> 00:35:48,169 What a character... 367 00:35:48,193 --> 00:35:52,169 - Where did you get him? - In New France. 368 00:35:52,193 --> 00:35:55,002 He's a... watcha call it... An Accadian? 369 00:35:55,026 --> 00:35:57,253 He's an Indian, an Iroquois. 370 00:35:57,277 --> 00:35:59,710 - From the Mohawk tribe. - An Indian? 371 00:35:59,734 --> 00:36:03,710 A real one? Doesn't look like it. 372 00:36:03,734 --> 00:36:06,503 Join us tonight, in Saint Alban. 373 00:36:06,527 --> 00:36:08,752 We'll have fun, with your lackey. 374 00:36:08,776 --> 00:36:12,294 - He's not my lackey. - So what the hell is he? 375 00:36:12,318 --> 00:36:14,277 He's my brother. 376 00:36:35,943 --> 00:36:38,961 But, how could you mingle your blood. 377 00:36:38,985 --> 00:36:41,877 With that savage's? 378 00:36:41,901 --> 00:36:45,127 He who shares in misfortune is not a savage. 379 00:36:45,151 --> 00:36:46,836 It's thanks to him I escaped 380 00:36:46,860 --> 00:36:48,877 the English after Three River battle. 381 00:36:48,901 --> 00:36:51,461 I thought those animals were cannibals? 382 00:36:51,485 --> 00:36:54,086 Well, as you can see, Mr. Estate Manager, 383 00:36:54,110 --> 00:36:57,860 Mani is no animal. 384 00:36:59,693 --> 00:37:01,336 Could you reproduce? 385 00:37:01,360 --> 00:37:03,277 With a woman of our race? 386 00:37:06,568 --> 00:37:11,294 All women are the same color, when the light is out. 387 00:37:11,318 --> 00:37:13,794 Yes, father, they even have 388 00:37:13,818 --> 00:37:17,044 wit, Indians have slept with white women. 389 00:37:17,068 --> 00:37:20,378 And had children. This proves we are all the same. 390 00:37:20,402 --> 00:37:22,734 That's easy to say. It's a bit like niggers really. 391 00:37:24,235 --> 00:37:26,503 What do you say, Sardis? 392 00:37:26,527 --> 00:37:28,585 Your blood brother is surely 393 00:37:28,609 --> 00:37:31,169 a creature of God, like us. Have you had him baptized? 394 00:37:31,193 --> 00:37:33,294 - He didn't request it. - What a good reason, 395 00:37:33,318 --> 00:37:36,794 - you are a man of the times. - Mani has his own beliefs. 396 00:37:36,818 --> 00:37:39,419 Where he comes from, he was kind of a 397 00:37:39,443 --> 00:37:42,627 - priest, really. - Ha! Indians have priests! 398 00:37:42,651 --> 00:37:44,710 So they're lost! 399 00:37:44,734 --> 00:37:46,794 What are their actual beliefs? 400 00:37:46,818 --> 00:37:49,710 For Mohawks, each man has an animal spirit. 401 00:37:49,734 --> 00:37:51,378 They call it a totem. 402 00:37:51,402 --> 00:37:54,585 What's amusing? I don't get it. 403 00:37:54,609 --> 00:37:59,318 Mani, will you please? 404 00:38:07,651 --> 00:38:10,110 Don't be afraid, it doesn't hurt. 405 00:38:16,277 --> 00:38:19,544 [speaks foreign language] 406 00:38:19,568 --> 00:38:22,794 Caribou... it's a kind of... of deer. 407 00:38:22,818 --> 00:38:27,127 A deer, yes... what do you think, wife? 408 00:38:27,151 --> 00:38:28,961 Does having horns make me a deer? 409 00:38:28,985 --> 00:38:31,419 Or is this a reference to something else? 410 00:38:31,443 --> 00:38:34,669 And my dear Thomas, what is his... 411 00:38:34,693 --> 00:38:36,127 His... his totem? 412 00:38:36,151 --> 00:38:38,734 Bookworm, probably! 413 00:38:46,818 --> 00:38:49,253 - Snake. - Snake? 414 00:38:49,277 --> 00:38:51,503 Snakes symbolize wisdom for Indians. 415 00:38:51,527 --> 00:38:53,544 The snake is wise. 416 00:38:53,568 --> 00:38:57,211 And you, Mr. Manager? 417 00:38:57,235 --> 00:38:59,503 [speaks foreign] 418 00:38:59,527 --> 00:39:01,110 A boar... 419 00:39:02,443 --> 00:39:04,253 Relax Laffont! 420 00:39:04,277 --> 00:39:07,485 For those barbarians, pigs may symbolize nobility! 421 00:39:09,151 --> 00:39:11,086 So, whose turn? Stardis? 422 00:39:11,110 --> 00:39:13,818 No, no! 423 00:39:16,609 --> 00:39:20,669 And me? What am I? 424 00:39:20,693 --> 00:39:22,627 A half-lion? 425 00:39:22,651 --> 00:39:25,419 Demi-eagle? 426 00:39:25,443 --> 00:39:26,877 Come on, redskin, 427 00:39:26,901 --> 00:39:29,627 make me a lizzard, so my arm grows back! 428 00:39:29,651 --> 00:39:30,818 That's enough! 429 00:39:34,277 --> 00:39:36,776 Why, what's the problem? Am I not in good taste? 430 00:39:38,277 --> 00:39:41,961 Leave me! Leave me! Leave me! 431 00:39:41,985 --> 00:39:45,151 Madam, would you care to? 432 00:39:46,360 --> 00:39:49,086 Forgive me Sir, but I am weary of your tricks, 433 00:39:49,110 --> 00:39:50,461 and I'd rather retire, 434 00:39:50,485 --> 00:39:53,544 before you start juggling or balancing on a ball. 435 00:39:53,568 --> 00:39:55,402 I bid you good night. 436 00:40:15,402 --> 00:40:17,419 This will distract you, Fronsac. 437 00:40:17,443 --> 00:40:20,294 It's not Paris, sure, but it's the best house in Mandes. 438 00:40:20,318 --> 00:40:23,485 You'll get a better sleep here than at the inn. 439 00:40:36,110 --> 00:40:37,794 They're all yours, gentlemen, 440 00:40:37,818 --> 00:40:41,026 and we have a new one... 441 00:40:42,318 --> 00:40:44,211 My dear little Marquess! 442 00:40:44,235 --> 00:40:46,485 Come. 443 00:41:30,568 --> 00:41:34,002 I'm expensive, Mr. De Fronsac... 444 00:41:34,026 --> 00:41:35,877 Do we know one another? 445 00:41:35,901 --> 00:41:39,503 From here, the Gevaudan is a tiny place. 446 00:41:39,527 --> 00:41:41,419 You're Italian. 447 00:41:41,443 --> 00:41:44,485 Yes, passing through this beautiful land. 448 00:41:46,776 --> 00:41:49,086 I have money. 449 00:41:49,110 --> 00:41:52,818 It's not just... about money. 450 00:42:00,860 --> 00:42:03,360 So? 451 00:42:06,360 --> 00:42:09,693 [speaks Italian] 452 00:42:25,277 --> 00:42:31,211 - Who did this to you? - A... a... a... 453 00:42:31,235 --> 00:42:36,378 - An Iroquois arrow. - Close to your heart! 454 00:42:36,402 --> 00:42:40,127 I am a lucky man. 455 00:42:40,151 --> 00:42:43,710 And this? 456 00:42:43,734 --> 00:42:46,794 A bear. 457 00:42:46,818 --> 00:42:48,901 It didn't really appreciate me. 458 00:42:57,693 --> 00:43:01,360 You haven't seen anything yet. 459 00:43:14,693 --> 00:43:18,253 This is a dangerous job 460 00:43:18,277 --> 00:43:21,609 not all men are as distinguished as you. 461 00:43:25,693 --> 00:43:29,193 A memory of me... 462 00:43:32,860 --> 00:43:35,193 No! A scandal! In my house! 463 00:43:36,734 --> 00:43:38,044 What is it? 464 00:43:38,068 --> 00:43:39,669 Madam, I don't sleep with sorcerers! 465 00:43:39,693 --> 00:43:41,169 What the hell is that? 466 00:43:41,193 --> 00:43:42,710 He has snakes on his body I saw them! 467 00:43:42,734 --> 00:43:45,336 And our reputation? You have to go! 468 00:43:45,360 --> 00:43:48,169 It's nothing, our friend is an Indian. 469 00:43:48,193 --> 00:43:50,710 - Not a sorcerer. - Well, I don't sleep with them! 470 00:43:50,734 --> 00:43:53,086 Your hores are very dainty! 471 00:43:53,110 --> 00:43:57,169 Come on girls, who will entertain the red skin? 472 00:43:57,193 --> 00:43:58,336 Come on! 473 00:43:58,360 --> 00:44:01,961 - I'll double the pay! - I love those drawings! 474 00:44:01,985 --> 00:44:04,836 There we go, figuring it out! 475 00:44:04,860 --> 00:44:08,609 So, you're a sorcerer then? 476 00:44:57,402 --> 00:44:59,919 Will you do a portrait of me? 477 00:44:59,943 --> 00:45:02,818 If you're a naughty girl... 478 00:45:20,193 --> 00:45:23,294 Weeks passed, without Duhamel's soldiers 479 00:45:23,318 --> 00:45:26,044 finding the Beast. 480 00:45:26,068 --> 00:45:30,002 This would be our third winter under its reign. 481 00:45:30,026 --> 00:45:32,585 And we knew that snow and cold 482 00:45:32,609 --> 00:45:36,609 wouldn't stop it anymore than our dogs and guns. 483 00:45:40,360 --> 00:45:41,794 Let's remember the threats 484 00:45:41,818 --> 00:45:46,002 that God made via Moses' mouth 485 00:45:46,026 --> 00:45:49,485 I will come to you like a bear looking for its cubs. 486 00:45:52,277 --> 00:45:55,669 Your children, I will devour like a lion and rip their 487 00:45:55,693 --> 00:46:00,961 guts, and I will send the Beast after you 488 00:46:00,985 --> 00:46:04,211 it will fiercely devour you and your flocks, 489 00:46:04,235 --> 00:46:08,151 and will make your paths into deserts... 490 00:46:15,693 --> 00:46:21,360 Lord, how long will You be angry? 491 00:46:44,026 --> 00:46:48,443 Do you really believe these are times of Reason? 492 00:47:03,026 --> 00:47:05,294 I beg forgiveness! 493 00:47:05,318 --> 00:47:09,609 Pity! My son is dead! 494 00:47:17,443 --> 00:47:20,710 - What is it, my son? - God punished my sins. 495 00:47:20,734 --> 00:47:23,002 My little one disappeared on Mount Moucher! 496 00:47:23,026 --> 00:47:27,609 I'm cursed! We're all cursed! 497 00:47:28,860 --> 00:47:32,818 Assemble your men Marquess we leave immediately! 498 00:47:37,943 --> 00:47:40,527 Come Mani! I will see you on the road! 499 00:47:46,235 --> 00:47:48,627 Ariane! 500 00:47:48,651 --> 00:47:50,877 Good evening, Mr. Friend of the Wolves. 501 00:47:50,901 --> 00:47:54,527 I've got something for you. 502 00:47:59,277 --> 00:48:03,985 I'd like to see you Marianne, alone. 503 00:48:05,485 --> 00:48:08,419 In 10 days, my mother will be retiring 504 00:48:08,443 --> 00:48:11,503 - in Langogne... - Ten days! 505 00:48:11,527 --> 00:48:13,985 I'm not as free as you are. 506 00:49:38,360 --> 00:49:40,752 Bring the torch. 507 00:49:40,776 --> 00:49:42,568 Bring the torch! 508 00:49:47,193 --> 00:49:48,710 The storm is rising! 509 00:49:48,734 --> 00:49:52,211 My people are tired we should head back. 510 00:49:52,235 --> 00:49:55,068 Non, we will look for the girl. 511 00:50:35,943 --> 00:50:38,151 I found the children. 512 00:50:56,402 --> 00:50:59,294 Captain, the traps you have laid all over the region 513 00:50:59,318 --> 00:51:02,169 have killed more commoners than they have wolves. 514 00:51:02,193 --> 00:51:05,961 Your men have harassed the population. 515 00:51:05,985 --> 00:51:08,961 And, since your hunt the wolf has killed 516 00:51:08,985 --> 00:51:10,752 twelve times. 517 00:51:10,776 --> 00:51:14,127 I don't get it it should never have escaped us! 518 00:51:14,151 --> 00:51:17,961 - Beg your pardon? - It should never have got away. 519 00:51:17,985 --> 00:51:20,419 And you, Sir knight? 520 00:51:20,443 --> 00:51:24,919 Do you know what kind of wolf we are facing? 521 00:51:24,943 --> 00:51:28,461 Gentlemen... 522 00:51:28,485 --> 00:51:32,919 The only certainty is that it's not a wolf. 523 00:51:32,943 --> 00:51:34,836 Wolves don't actually attack humans. 524 00:51:34,860 --> 00:51:38,086 Or very rarely as I saw in New France. 525 00:51:38,110 --> 00:51:41,086 Maybe wolves here are made of sterner stuff! 526 00:51:41,110 --> 00:51:43,794 A rabid wolf would attack anyone. 527 00:51:43,818 --> 00:51:46,919 A rabid animal dies within 2 weeks. 528 00:51:46,943 --> 00:51:49,877 This beast has been bleeding this area for 2 years! 529 00:51:49,901 --> 00:51:51,710 Also, on the bodies, I saw injuries 530 00:51:51,734 --> 00:51:54,919 that no wolf could ever have caused. 531 00:51:54,943 --> 00:51:57,794 And, earlier, I found on a victim's body 532 00:51:57,818 --> 00:52:02,710 - this piece of metal. - Yes, and? 533 00:52:02,734 --> 00:52:06,127 So what you say? 534 00:52:06,151 --> 00:52:08,818 No animal has metal fangs. 535 00:52:12,860 --> 00:52:15,044 The beast is thus not an animal. 536 00:52:15,068 --> 00:52:16,752 So be it. 537 00:52:16,776 --> 00:52:18,544 But, Sir Knight, how to capture it? 538 00:52:18,568 --> 00:52:21,627 And while we speculate, it's killing our people! 539 00:52:21,651 --> 00:52:25,503 Gentlemen, I believe we need to listen to Mr... 540 00:52:25,527 --> 00:52:27,877 De Fronsac with great focus. 541 00:52:27,901 --> 00:52:29,253 So, according to you, 542 00:52:29,277 --> 00:52:33,794 Sir the Beast is not an ordinary animal, 543 00:52:33,818 --> 00:52:35,669 but we all think the same, 544 00:52:35,693 --> 00:52:38,086 and, for my part, I am happy that you 545 00:52:38,110 --> 00:52:42,086 agree on it's... supernatural quality. 546 00:52:42,110 --> 00:52:45,169 I agree with no such thing, Father. 547 00:52:45,193 --> 00:52:47,378 - All I have are doubts. - Sir Knight 548 00:52:47,402 --> 00:52:50,943 - is there anything else? - No, Sirs. 549 00:52:53,568 --> 00:52:57,419 Gents, I have received this from Paris. 550 00:52:57,443 --> 00:52:58,710 Captain Duhamel, 551 00:52:58,734 --> 00:53:01,253 His Majesty was informed of the inefficiency 552 00:53:01,277 --> 00:53:04,669 of your attempts, and the King has asked me 553 00:53:04,693 --> 00:53:07,086 to relieve you of your command. 554 00:53:07,110 --> 00:53:08,627 You and your men are to report back 555 00:53:08,651 --> 00:53:11,669 to your regiment immediately. 556 00:53:11,693 --> 00:53:13,836 Lord Beauterne, the King's master of arms 557 00:53:13,860 --> 00:53:15,544 is already on his way 558 00:53:15,568 --> 00:53:19,961 the King has ordered him to kill... this ferocious wolf. 559 00:53:19,985 --> 00:53:25,503 He is the only one allowed to hunt in the parish. 560 00:53:25,527 --> 00:53:27,110 Gentlemen. 561 00:53:39,485 --> 00:53:41,627 So, you forgave me? 562 00:53:41,651 --> 00:53:44,378 Let's say I was curious to discover my totem. 563 00:53:44,402 --> 00:53:48,419 - Is that how you say it? - I'd say 564 00:53:48,443 --> 00:53:50,253 a mermaid. 565 00:53:50,277 --> 00:53:52,336 You really are never serious. I will ask your... red skin. 566 00:53:52,360 --> 00:53:56,378 What about the Beast then? 567 00:53:56,402 --> 00:53:59,419 - Have you finally seen it? - No. 568 00:53:59,443 --> 00:54:01,127 You refuse to discuss it? 569 00:54:01,151 --> 00:54:03,127 I have nothing to say about it, 570 00:54:03,151 --> 00:54:06,419 but absurdities which would make me seem mad. 571 00:54:06,443 --> 00:54:08,086 What if I told you that the Beast 572 00:54:08,110 --> 00:54:10,627 is made of flesh and metal, and is rational, 573 00:54:10,651 --> 00:54:15,086 and that it can disappear at will. 574 00:54:15,110 --> 00:54:16,627 What would you retort? 575 00:54:16,651 --> 00:54:19,253 That the countryside air is confusing you. 576 00:54:19,277 --> 00:54:21,585 And it seems to be fleeing me. 577 00:54:21,609 --> 00:54:25,378 Barely here for 3 months, and you think you're done? 578 00:54:25,402 --> 00:54:28,585 Did you believe the Beast would yield to your mere sight? 579 00:54:28,609 --> 00:54:31,044 Maybe you scare it? 580 00:54:31,068 --> 00:54:32,794 I am so scary? 581 00:54:32,818 --> 00:54:35,277 We savour a victory all the more when it has cost us. 582 00:54:38,527 --> 00:54:41,919 Jean-Francois says you wish to go to Africa? 583 00:54:41,943 --> 00:54:45,585 Just the musings of a naturalist who is sick of winter. 584 00:54:45,609 --> 00:54:48,443 And you? No desire to discover other horizons? 585 00:54:50,901 --> 00:54:54,211 We have more duties than desires here. 586 00:54:54,235 --> 00:54:57,669 See Sardis, on the ramparts? 587 00:54:57,693 --> 00:55:00,877 - Is he watching you? - [unclear] 588 00:55:00,901 --> 00:55:03,961 He's watching over me... who knows what could happen, 589 00:55:03,985 --> 00:55:06,794 alone with you, in this park? 590 00:55:06,818 --> 00:55:08,627 Let's go back. 591 00:55:08,651 --> 00:55:10,943 Our priest will catch a cold. 592 00:55:21,402 --> 00:55:23,943 Good evening, Sir Knight. 593 00:55:29,151 --> 00:55:30,776 Good evening, Sir Knight! 594 00:55:35,651 --> 00:55:39,169 - Are you in love? - I don't know. 595 00:55:39,193 --> 00:55:43,044 - Well, I do. - The cards? 596 00:55:43,068 --> 00:55:47,627 Never needed them for you, my friend. 597 00:55:47,651 --> 00:55:49,651 So, let's drink. 598 00:55:51,068 --> 00:55:55,086 To my Lady of Morangias. 599 00:55:55,110 --> 00:55:56,919 How? 600 00:55:56,943 --> 00:55:59,585 Her brother was her last night. 601 00:55:59,609 --> 00:56:03,294 You slept with him? 602 00:56:03,318 --> 00:56:07,794 With him? He can't stand anyone touching him. 603 00:56:07,818 --> 00:56:09,503 He watches 604 00:56:09,527 --> 00:56:13,211 drinks, and, when drunk talks in his sleep. 605 00:56:13,235 --> 00:56:15,836 Like all men. 606 00:56:15,860 --> 00:56:18,877 - I speak in my sleep? - Hum hum. 607 00:56:18,901 --> 00:56:21,336 And what do I say? 608 00:56:21,360 --> 00:56:25,402 [foreign language] 609 00:56:29,651 --> 00:56:32,336 Do you know how Florentines 610 00:56:32,360 --> 00:56:36,794 - keep their husbands at home? - No. 611 00:56:36,818 --> 00:56:39,836 Each morning, they give them 612 00:56:39,860 --> 00:56:42,710 a slow poison, 613 00:56:42,734 --> 00:56:45,211 and its antidote each evening. 614 00:56:45,235 --> 00:56:48,710 So that the cheating husband, 615 00:56:48,734 --> 00:56:52,710 spends a very bad night. 616 00:56:52,734 --> 00:56:57,169 A woman like you does not need that. 617 00:56:57,193 --> 00:57:00,752 No... and 618 00:57:00,776 --> 00:57:03,110 we're not married. 619 00:58:28,734 --> 00:58:30,669 His Majesty's Master of Arms 620 00:58:30,693 --> 00:58:36,026 here to free the land from the Beast! 621 00:58:56,734 --> 00:58:58,419 Sire! I am Gregoire de Fronsac. 622 00:58:58,443 --> 00:59:01,169 Ah yes! Buffon's envoy. 623 00:59:01,193 --> 00:59:03,086 The naturalist embalmer! 624 00:59:03,110 --> 00:59:07,527 The Estate Manager is expecting you at 2 on the dot. 625 00:59:47,318 --> 00:59:50,277 His Majesty asked me for my opinion on your report. 626 00:59:52,277 --> 00:59:55,710 What a complicated fable! 627 00:59:55,734 --> 00:59:57,585 For myself, I believe 628 00:59:57,609 --> 00:59:59,609 the Beast to be a wolf. 629 01:00:02,360 --> 01:00:05,127 I will leave on a campaign tomorrow. 630 01:00:05,151 --> 01:00:07,235 And I don't wish for your company. 631 01:00:11,235 --> 01:00:14,086 Why so? 632 01:00:14,110 --> 01:00:16,836 I serve at the King's pleasure and manage things 633 01:00:16,860 --> 01:00:19,752 by myself, I do not need you to finish 634 01:00:19,776 --> 01:00:23,402 dealing with this matter. 635 01:00:27,360 --> 01:00:29,044 There is a letter on the table 636 01:00:29,068 --> 01:00:33,794 signed by Count Buff on and our beloved King, 637 01:00:33,818 --> 01:00:36,794 I am at his command, sir and believe me, 638 01:00:36,818 --> 01:00:40,378 - it's not a wolf. - I've already read your memoir. 639 01:00:40,402 --> 01:00:42,794 Don't trouble yourself my friend I will take care 640 01:00:42,818 --> 01:00:46,419 of this Beast. 641 01:00:46,443 --> 01:00:47,693 Dismissed. 642 01:02:10,193 --> 01:02:12,336 When the Beast attacked on the path... 643 01:02:12,360 --> 01:02:14,336 Above Mount Moucher, it sort of vanished in the woods. 644 01:02:14,360 --> 01:02:18,086 Sir, the Beast attacked a girl near Saint Alban. 645 01:02:18,110 --> 01:02:22,544 - God punished me for my sins! - My children are gone! 646 01:02:22,568 --> 01:02:26,193 Near Mount Moucher! 647 01:02:34,068 --> 01:02:36,169 I don't believe more than you do in... 648 01:02:36,193 --> 01:02:39,943 [voices mixed and garbled] 649 01:02:43,609 --> 01:02:49,294 [garbled] 650 01:02:49,318 --> 01:02:52,002 - It's not an animal. - A rabid wolf! 651 01:02:52,026 --> 01:02:55,877 - How to capture it, Sir? - [garbled] 652 01:02:55,901 --> 01:02:58,919 - [garbled] - with iron fangs... 653 01:02:58,943 --> 01:03:00,794 Sir Knight, please come forthwith! 654 01:03:00,818 --> 01:03:01,794 [incomprehensible] 655 01:03:01,818 --> 01:03:03,794 While invoking Satan! 656 01:03:03,818 --> 01:03:09,110 God knows how long this has been going! 657 01:03:16,901 --> 01:03:18,127 [foreign] 658 01:03:18,151 --> 01:03:22,169 - An Indian remedy, Father. - Only our prayers 659 01:03:22,193 --> 01:03:23,669 can deliver her. 660 01:03:23,693 --> 01:03:27,378 She was... a miracle! 661 01:03:27,402 --> 01:03:31,360 Say, what happened to your brother? 662 01:04:24,734 --> 01:04:27,211 - A man with the Beast? - Come now! 663 01:04:27,235 --> 01:04:29,734 She knows not what she says. 664 01:04:49,651 --> 01:04:52,877 Yes sir, the Beast is dead Ten bullets to the body. 665 01:04:52,901 --> 01:04:56,026 It didn't recover. 666 01:05:01,277 --> 01:05:03,086 I'll bring you what you need get to work quickly. 667 01:05:03,110 --> 01:05:04,950 - Here's the Beast. - Come on, let's get to work. 668 01:05:13,277 --> 01:05:14,503 It's not the Beast! 669 01:05:14,527 --> 01:05:16,461 I said, wait for Mr. de Beauternes! 670 01:05:16,485 --> 01:05:17,925 I don't like your manners, loudmouth! 671 01:05:21,360 --> 01:05:24,669 Hello, Sir Knight! 672 01:05:24,693 --> 01:05:26,086 Leave us. So, Fronsac. 673 01:05:26,110 --> 01:05:29,294 - You don't like my Beast? - What is all this? 674 01:05:29,318 --> 01:05:30,752 This is not the Beast as you well know. 675 01:05:30,776 --> 01:05:34,253 Jesus, its jaw is twice the size of this one! 676 01:05:34,277 --> 01:05:36,877 And you have all you need here to fix it up. 677 01:05:36,901 --> 01:05:38,169 Pardon? 678 01:05:38,193 --> 01:05:39,627 As you know, I must bring the Beast back to Paris, 679 01:05:39,651 --> 01:05:43,378 and all I have is this so make me a Beast. 680 01:05:43,402 --> 01:05:47,127 - You want to trick the King? - Of course not. 681 01:05:47,151 --> 01:05:49,836 I'm following His will. 682 01:05:49,860 --> 01:05:53,461 You'd be wise to do the same. 683 01:05:53,485 --> 01:05:57,253 - A threat, Sir? - No, at my age, what an idea? 684 01:05:57,277 --> 01:05:59,002 You know who I am, you are too smart to 685 01:05:59,026 --> 01:06:00,710 need to be threatened, do your duty, 686 01:06:00,734 --> 01:06:04,086 and the King will be grateful, otherwise 687 01:06:04,110 --> 01:06:08,794 he will be mightily disappointed. 688 01:06:08,818 --> 01:06:10,419 You have all you need. 689 01:06:10,443 --> 01:06:14,693 I'm counting on you, friend. See you later. 690 01:08:55,943 --> 01:08:59,402 Good evening, my sad-looking Knight. 691 01:09:02,485 --> 01:09:05,585 Aren't you happy about going back to Paris? 692 01:09:05,609 --> 01:09:09,419 The beast is dead you should rejoice. 693 01:09:09,443 --> 01:09:12,461 Can I tell you a secret? 694 01:09:12,485 --> 01:09:16,211 I collect them. 695 01:09:16,235 --> 01:09:20,585 It's just a wolf, an impostor. 696 01:09:20,609 --> 01:09:24,794 And I'm the accomplice. 697 01:09:24,818 --> 01:09:28,360 So, let's have a toast to our betrayals. 698 01:10:06,568 --> 01:10:08,860 You didn't see a thing. 699 01:10:29,360 --> 01:10:32,127 You are no longer welcome at the Castle, Sir. 700 01:10:32,151 --> 01:10:35,419 Go and tell Lady Morangias that I am here! 701 01:10:35,443 --> 01:10:38,461 - Sir, I've already said... - Well, speak of the devil! 702 01:10:38,485 --> 01:10:42,503 My son and I were just talking about you. 703 01:10:42,527 --> 01:10:45,127 But it's your daughter, Madam that I came to visit. 704 01:10:45,151 --> 01:10:47,794 - I fear this may be impossible. - I insist. 705 01:10:47,818 --> 01:10:50,943 Let him in, Mother. 706 01:10:53,901 --> 01:10:57,544 Sure Jean-Francois? You know how it ends... 707 01:10:57,568 --> 01:10:59,485 Leave us. 708 01:11:02,068 --> 01:11:07,710 Sir... Marianne is unwell. 709 01:11:07,734 --> 01:11:11,151 I don't understand. 710 01:11:13,193 --> 01:11:14,752 Nevertheless, Fronsac, 711 01:11:14,776 --> 01:11:18,294 you are not unfamiliar with the illness that ails her. 712 01:11:18,318 --> 01:11:22,461 Where is she? 713 01:11:22,485 --> 01:11:24,151 Follow me. 714 01:11:27,527 --> 01:11:30,169 It's too good of to come and visit. 715 01:11:30,193 --> 01:11:32,752 My Lady, what is happening? 716 01:11:32,776 --> 01:11:35,544 I'm ordered to return to Paris but it is up to you... 717 01:11:35,568 --> 01:11:39,151 Have a good trip. 718 01:11:41,734 --> 01:11:45,378 I'd warned you, Sir. 719 01:11:45,402 --> 01:11:49,419 You once gave me a present and here are two for you, 720 01:11:49,443 --> 01:11:51,193 for your collection. 721 01:11:54,818 --> 01:11:58,877 I'd been warned about those of your ilk. 722 01:11:58,901 --> 01:12:00,419 Those of my ilk, 723 01:12:00,443 --> 01:12:04,169 Madam do not pillory people before listening to them. 724 01:12:04,193 --> 01:12:06,544 I don't know how all this was arranged, but 725 01:12:06,568 --> 01:12:09,585 - let me explain. - Don't trouble yourself. 726 01:12:09,609 --> 01:12:12,669 - Marianne! - Sir, don't make this harder. 727 01:12:12,693 --> 01:12:17,002 Recognize that you were no man for my sister, 728 01:12:17,026 --> 01:12:21,860 and let's leave it at that, friend no hard feelings. 729 01:12:23,943 --> 01:12:26,693 Do you think she'll be your nurse all her life? 730 01:12:30,151 --> 01:12:33,461 Fronsac, are you not happy to be able to 731 01:12:33,485 --> 01:12:36,544 leave our beautiful land with no missing limbs? 732 01:12:36,568 --> 01:12:37,877 In other times, 733 01:12:37,901 --> 01:12:41,710 my people would have beaten you for looking at her. 734 01:12:41,734 --> 01:12:45,710 - Times change. - Not everywhere, Fronsac. 735 01:12:45,734 --> 01:12:47,693 Not here, anyway. 736 01:12:49,402 --> 01:12:51,402 Jean-Francois! 737 01:12:52,693 --> 01:12:54,627 I'm sorry! 738 01:12:54,651 --> 01:12:58,378 Would you also hit me if I ask you to leave? 739 01:12:58,402 --> 01:13:00,068 Farewell. 740 01:13:07,985 --> 01:13:10,378 On this historic day, I first wish to thank. 741 01:13:10,402 --> 01:13:14,378 Gregoire de Fronsac, of the King's Gardens. 742 01:13:14,402 --> 01:13:18,794 The Beast is no more and it's a bit thanks to him. 743 01:13:18,818 --> 01:13:22,503 But, first and foremost, thanks to your majesty. 744 01:13:22,527 --> 01:13:25,086 Let is be said... 745 01:13:25,110 --> 01:13:29,110 It is in your sole person that sovereignty resides. 746 01:13:32,402 --> 01:13:35,044 Only an animal could have not been aware of this. 747 01:13:35,068 --> 01:13:37,836 This animal is no more. 748 01:13:37,860 --> 01:13:41,127 Really, I did not do much. 749 01:13:41,151 --> 01:13:43,794 Invested with your power all I had to do was 750 01:13:43,818 --> 01:13:47,002 go to the Gevaudan and the Beast. 751 01:13:47,026 --> 01:13:49,485 Surrendered. 752 01:13:56,443 --> 01:13:58,585 Mr. Buff on, what is this farce? 753 01:13:58,609 --> 01:14:00,211 Peauternes Executed his orders. 754 01:14:00,235 --> 01:14:03,919 - As we all must do, right? - Which orders? 755 01:14:03,943 --> 01:14:05,568 Mine. 756 01:14:07,068 --> 01:14:10,127 Fronsac, this is Mr. Mercier. 757 01:14:10,151 --> 01:14:13,002 Special advisor to His Majesty on internal affairs. 758 01:14:13,026 --> 01:14:17,211 He had the idea of sending Antoine de Beauternes 759 01:14:17,235 --> 01:14:21,002 - to the area. - So, Sir, we owe this to you? 760 01:14:21,026 --> 01:14:22,461 This prompt victory on the Beast? 761 01:14:22,485 --> 01:14:23,794 Your scruples are honorable Fronsac, 762 01:14:23,818 --> 01:14:26,503 but this is a state matter. 763 01:14:26,527 --> 01:14:31,336 Have you read this? You won't see it in bookstores. 764 01:14:31,360 --> 01:14:34,086 - But keep it in memory. - You had it banned? 765 01:14:34,110 --> 01:14:35,585 The King's authority 766 01:14:35,609 --> 01:14:37,253 was demeaned under cover of storytelling. 767 01:14:37,277 --> 01:14:38,752 If we'd waited too much 768 01:14:38,776 --> 01:14:40,710 the problem could have been awkward. 769 01:14:40,734 --> 01:14:43,585 - People are so credulous. - If I understand, Sir, 770 01:14:43,609 --> 01:14:47,378 Better lie than let lies be told? 771 01:14:47,402 --> 01:14:50,086 Truth... Truth is very complicated. 772 01:14:50,110 --> 01:14:53,461 Governing requires simplifying. That Beast 773 01:14:53,485 --> 01:14:56,044 was a problem. No Beast, no problem. 774 01:14:56,068 --> 01:14:58,961 - It will kill again. - No one will ever hear of it. 775 01:14:58,985 --> 01:15:02,961 That's what counts. Ah, Fronsac, before I forget... 776 01:15:02,985 --> 01:15:05,294 His Majesty wishes to thank you for all of this. 777 01:15:05,318 --> 01:15:08,044 The King knows your interest in Africa. 778 01:15:08,068 --> 01:15:10,669 In 6 months, a frigate will leave Nantes, heading towards 779 01:15:10,693 --> 01:15:14,294 our trade posts in Senegal. If you're interested. 780 01:15:14,318 --> 01:15:18,086 You can be on that ship. 781 01:15:18,110 --> 01:15:23,086 Of course, we shall never discuss the Beast again. 782 01:15:23,110 --> 01:15:26,026 Well, Fronsac? 783 01:18:51,651 --> 01:18:56,086 Marianne and myself hunting, Madam. 784 01:18:56,110 --> 01:19:00,669 - I don't believe I know you. - We have 785 01:19:00,693 --> 01:19:05,127 a friend in common. 786 01:19:05,151 --> 01:19:09,877 What are doing here? Do not hide behind that veil. 787 01:19:09,901 --> 01:19:12,943 Your fragrance is not that of a lady. 788 01:19:15,068 --> 01:19:18,336 Gregoire de Fronsac only ever loved one woman. 789 01:19:18,360 --> 01:19:22,461 He uttered your name in his sleep. 790 01:19:22,485 --> 01:19:27,169 He'll soon be setting off on a long trip. 791 01:19:27,193 --> 01:19:30,336 I don't care. 792 01:19:30,360 --> 01:19:35,503 When you see him don't tell him about our encounter. 793 01:19:35,527 --> 01:19:39,609 Or you'll lose him for good. 794 01:19:50,943 --> 01:19:53,961 Who was that my daughter? 795 01:19:53,985 --> 01:19:56,485 No one. 796 01:20:22,068 --> 01:20:24,985 Put it in the hold with the rest. 797 01:20:26,235 --> 01:20:30,211 These two in the cabin. Watch out, it's fragile. 798 01:20:30,235 --> 01:20:34,985 - Hello, Sir knight. - Hey, Marquess! 799 01:20:36,609 --> 01:20:39,211 What a happy omen! 800 01:20:39,235 --> 01:20:41,627 Well, not they good... 801 01:20:41,651 --> 01:20:43,961 The murders started again two days after your departure. 802 01:20:43,985 --> 01:20:45,294 The King sends no more troops 803 01:20:45,318 --> 01:20:47,461 and I can't get any volunteers 804 01:20:47,485 --> 01:20:50,127 - to track it. - Sorry, Marquess, can't help. 805 01:20:50,151 --> 01:20:51,710 Don't know how to get this Beast. 806 01:20:51,734 --> 01:20:55,127 To be honest, I was not thinking just of our skills. 807 01:20:55,151 --> 01:20:57,627 Mani did find the girl, right? 808 01:20:57,651 --> 01:20:59,669 One hunt Fronsac, just one! 809 01:20:59,693 --> 01:21:02,002 - You'd be back in a month. - Impossible. 810 01:21:02,026 --> 01:21:04,836 The King forbade us to return to Gevaudan. 811 01:21:04,860 --> 01:21:07,378 - The King won't know about it! - Wrong, Marquess! 812 01:21:07,402 --> 01:21:11,002 Is the King's peace worth all these sacrifices? 813 01:21:11,026 --> 01:21:14,585 You won't change my mind. 814 01:21:14,609 --> 01:21:16,336 Wanna bet? 815 01:21:16,360 --> 01:21:19,836 The last time we bet, you lost. 816 01:21:19,860 --> 01:21:21,627 I could have done without that. 817 01:21:21,651 --> 01:21:25,294 To convince you, but anyway. It's from Marianne. 818 01:21:25,318 --> 01:21:28,527 And Mani. 819 01:21:30,901 --> 01:21:33,693 Hey my friend! 820 01:21:41,235 --> 01:21:43,485 How are you? 821 01:21:45,527 --> 01:21:47,836 We're going hunting again Mani. 822 01:21:47,860 --> 01:21:50,503 And this time we'll do it your way. 823 01:21:50,527 --> 01:21:53,544 So, sir Knight? Good news? 824 01:21:53,568 --> 01:21:58,818 The best in the world, Marquess, the best ever. 825 01:22:03,485 --> 01:22:07,253 The crimes continued in the Gevaudan. 826 01:22:07,277 --> 01:22:10,961 Although officially, the Best was dead. 827 01:22:10,985 --> 01:22:12,877 What really happened 828 01:22:12,901 --> 01:22:15,503 is not in history books. 829 01:22:15,527 --> 01:22:17,568 It was kept under wraps. 830 01:22:22,318 --> 01:22:27,776 - Wishing us welcome? - He wants to help us. 831 01:22:29,485 --> 01:22:32,901 Head to the castle I'll catch up later. 832 01:23:02,402 --> 01:23:04,568 What is it? 833 01:23:12,901 --> 01:23:14,877 Jeanne and Pierre Roulier's house? 834 01:23:14,901 --> 01:23:16,378 Straight ahead! 835 01:23:16,402 --> 01:23:19,110 Last house in the village. 836 01:24:22,026 --> 01:24:25,544 Jeanne, my wet nurse. 837 01:24:25,568 --> 01:24:27,419 Gregoire de Fronsac. 838 01:24:27,443 --> 01:24:30,651 Pierre, some wine please. 839 01:24:43,651 --> 01:24:46,710 My mother has me watched she may already know you're back. 840 01:24:46,734 --> 01:24:48,568 The devil take your family! 841 01:25:04,026 --> 01:25:05,419 I'll save you from them! 842 01:25:05,443 --> 01:25:07,419 I can't stand my mother nor can I Jean-Francois. 843 01:25:07,443 --> 01:25:09,419 I want to go, far from here. 844 01:25:09,443 --> 01:25:11,710 I'll take you to Paris in a week. 845 01:25:11,734 --> 01:25:13,836 Why wait? 846 01:25:13,860 --> 01:25:17,211 I'm going hunting again I promised the Marquess. 847 01:25:17,235 --> 01:25:19,693 I thought you came back for me. 848 01:25:46,485 --> 01:25:48,985 What's going on here? 849 01:25:59,985 --> 01:26:04,443 - Open! - [indistinct] 850 01:26:24,235 --> 01:26:25,651 [indistinct] 851 01:27:05,734 --> 01:27:09,026 [indistinct] 852 01:27:57,068 --> 01:28:01,086 Pray tell, Sire, shall we ever find the Beast? 853 01:28:01,110 --> 01:28:02,961 I'd have pictured us more numerous. 854 01:28:02,985 --> 01:28:06,693 Mani knows what he's doing hunting a man. 855 01:28:09,443 --> 01:28:11,461 A man? 856 01:28:11,485 --> 01:28:13,211 The Beast is but an instrument. 857 01:28:13,235 --> 01:28:16,044 A weapon at the service of a sick mind. 858 01:28:16,068 --> 01:28:17,669 An assassin would be more secretive. 859 01:28:17,693 --> 01:28:19,086 Right Marquess, 860 01:28:19,110 --> 01:28:21,901 the first mystery of the Beast, is its fame. 861 01:28:23,360 --> 01:28:24,836 Its master wants us to speak of it. 862 01:28:24,860 --> 01:28:27,169 It's about creating fear fear and noise. 863 01:28:27,193 --> 01:28:28,877 How'd you reckon? 864 01:28:28,901 --> 01:28:31,943 This book sold throughout the kingdom. 865 01:28:33,651 --> 01:28:35,211 The Beast is punishing the King 866 01:28:35,235 --> 01:28:39,294 for his tolerance of philosophers. 867 01:28:39,318 --> 01:28:41,044 Nonsense! Who wrote it? 868 01:28:41,068 --> 01:28:43,378 I don't know but the Beast has a master. 869 01:28:43,402 --> 01:28:45,443 And I want him! 870 01:29:05,235 --> 01:29:08,378 Actually, your weapon might come in handy. 871 01:29:08,402 --> 01:29:11,253 As long as you carry it. 872 01:29:11,277 --> 01:29:15,044 Mani, which one shall you take? 873 01:29:15,068 --> 01:29:17,794 Mani dislikes firearms. 874 01:29:17,818 --> 01:29:20,752 Too much noise and smoke. 875 01:29:20,776 --> 01:29:22,527 And bad smell. 876 01:29:43,609 --> 01:29:46,026 It'll all be fine, grandpa. 877 01:29:47,734 --> 01:29:50,277 Don't worry, we're ready. 878 01:32:04,609 --> 01:32:06,585 Tell me about the Americas, Sire. 879 01:32:06,609 --> 01:32:07,860 The Americas? 880 01:32:10,402 --> 01:32:13,627 Will you never go again? 881 01:32:13,651 --> 01:32:17,044 - It's not just good memories. - And Mani? 882 01:32:17,068 --> 01:32:21,585 - Does he not miss his tribe? - It no longer exists. 883 01:32:21,609 --> 01:32:22,919 When we attacked his village 884 01:32:22,943 --> 01:32:26,044 small pox had already ravaged it. 885 01:32:26,068 --> 01:32:28,919 We were told to execute the survivors. 886 01:32:28,943 --> 01:32:32,211 Women, children... 887 01:32:32,235 --> 01:32:35,627 - Mani was the only survivor. - How? 888 01:32:35,651 --> 01:32:38,169 My captain wanted an interpreter. 889 01:32:38,193 --> 01:32:39,419 I was tasked with teaching him our language, 890 01:32:39,443 --> 01:32:40,836 and, 3 weeks later, 891 01:32:40,860 --> 01:32:46,294 - He cut the Captain's throat. - Why didn't you turn him in? 892 01:32:46,318 --> 01:32:49,336 Do you know how he used to fight? 893 01:32:49,360 --> 01:32:53,961 He gave his scouts dirty linens from the Quebec hospitals, 894 01:32:53,985 --> 01:32:58,752 The Iroquois bought them and 3 weeks after, 895 01:32:58,776 --> 01:33:04,318 - We would finish the job. - That's how war is waged. 896 01:33:06,485 --> 01:33:08,961 Well, that's how we lost it. 897 01:33:08,985 --> 01:33:11,169 Where did he go? 898 01:33:11,193 --> 01:33:15,836 - He went to talk to the trees. - The trees? Trees speak. 899 01:33:15,860 --> 01:33:18,026 People don't know how to listen. 900 01:33:18,818 --> 01:33:21,151 - Or see. - See what? 901 01:33:28,609 --> 01:33:32,127 - Want to learn? - What is that? 902 01:33:32,151 --> 01:33:35,044 An Indian communion wafer. 903 01:33:35,068 --> 01:33:37,776 At your own risk, Marquess. 904 01:33:40,235 --> 01:33:45,253 - What does it do? - Depends who takes it. 905 01:33:45,277 --> 01:33:49,710 Indians claim it allows to see what cannot be seen. 906 01:33:49,734 --> 01:33:54,086 - So, Mani? - The Beast is in the woods. 907 01:33:54,110 --> 01:33:56,461 - The wolves will help us. - See anything else? 908 01:33:56,485 --> 01:34:02,044 This night, we will dance the dance of blood 909 01:34:02,068 --> 01:34:04,294 and the Beast... 910 01:34:04,318 --> 01:34:08,503 - Will come at sunrise. - Makes no difference. 911 01:34:08,527 --> 01:34:10,734 Makes no... difference... 912 01:34:14,776 --> 01:34:17,169 That night, Mani summoned 913 01:34:17,193 --> 01:34:19,919 the spirits in a language that even Fronsac 914 01:34:19,943 --> 01:34:22,503 didn't understand. 915 01:34:22,527 --> 01:34:25,193 And the wolves brought the Beast to them. 916 01:37:34,734 --> 01:37:36,253 Don't worry about it. 917 01:37:36,277 --> 01:37:39,985 I'll sort it for you. 918 01:39:05,985 --> 01:39:10,503 I'll heal you I'll heal you. 919 01:39:10,527 --> 01:39:12,943 I'll look after you. 920 01:43:57,568 --> 01:43:59,836 Thomas is asleep. It was a close brush. 921 01:43:59,860 --> 01:44:04,193 So sorry about the Indian. 922 01:44:05,151 --> 01:44:07,627 What's there? Tell me! 923 01:44:07,651 --> 01:44:10,127 What house is that? I need to know. 924 01:44:10,151 --> 01:44:14,402 It's a hunting ground. 925 01:44:16,485 --> 01:44:19,693 Sir, you must rest! 926 01:45:48,360 --> 01:45:50,419 Hurry up! 927 01:45:50,443 --> 01:45:52,734 Hold the horses! 928 01:50:54,527 --> 01:50:57,669 Revenge was far from complete. 929 01:50:57,693 --> 01:51:00,544 Following Indian custom, at the first light of dawn, 930 01:51:00,568 --> 01:51:03,127 he was to help ensure 931 01:51:03,151 --> 01:51:07,860 his friend's return to his ancestors. 932 01:51:13,609 --> 01:51:15,919 What do you want? 933 01:51:15,943 --> 01:51:19,086 Blood has been overflowing on these lands. 934 01:51:19,110 --> 01:51:22,544 You are at risk if you don't leave promptly. 935 01:51:22,568 --> 01:51:25,710 I'm not leaving, I have business to deal with. 936 01:51:25,734 --> 01:51:29,710 Worth losing your life for? 937 01:51:29,734 --> 01:51:32,877 Since when have you known? 938 01:51:32,901 --> 01:51:34,836 I know not what you mean. 939 01:51:34,860 --> 01:51:39,044 Come on Sardis... what do you mean? 940 01:51:39,068 --> 01:51:42,211 How did it get this far? 941 01:51:42,235 --> 01:51:45,651 No one will believe you. 942 01:51:46,860 --> 01:51:47,943 Go away, Sardis. 943 01:51:50,568 --> 01:51:51,776 God bless you. 944 01:51:53,943 --> 01:51:56,651 May the devil take you! 945 01:52:17,318 --> 01:52:19,627 You're under arrest by the powers vested in me 946 01:52:19,651 --> 01:52:21,669 by the authorities, 947 01:52:21,693 --> 01:52:24,378 please follow without resisting. 948 01:52:24,402 --> 01:52:26,609 This is ridiculous, Lieutenant. 949 01:52:57,568 --> 01:52:58,818 Mercy... 950 01:53:02,734 --> 01:53:04,419 Boss, a lady here wants to see you. 951 01:53:04,443 --> 01:53:06,693 Later, this evening. 952 01:53:11,693 --> 01:53:13,776 Mercy, mercy! 953 01:53:14,860 --> 01:53:17,211 Hey get up! Visitor! 954 01:53:17,235 --> 01:53:20,277 - I'm no longer kept secret? - [inaudible] 955 01:53:25,193 --> 01:53:27,860 Marianne? 956 01:53:31,818 --> 01:53:33,901 Sorry... 957 01:53:35,818 --> 01:53:38,318 Bring your guest some food. 958 01:53:41,527 --> 01:53:43,127 How is this? 959 01:53:43,151 --> 01:53:47,461 - I have many obligations. - You need to help, I must 960 01:53:47,485 --> 01:53:49,836 I really do. 961 01:53:49,860 --> 01:53:51,294 Even if I helped you 962 01:53:51,318 --> 01:53:53,585 you'd be hung before the letter arrived. 963 01:53:53,609 --> 01:53:56,378 Impossible, I have not vet been judged. 964 01:53:56,402 --> 01:53:58,860 [unintelligible] 965 01:54:04,860 --> 01:54:08,336 - What do you know of the Beast? - It's been tamed. 966 01:54:08,360 --> 01:54:11,402 Covered with armor I injured it. 967 01:54:14,693 --> 01:54:16,544 Since when has this interested you? 968 01:54:16,568 --> 01:54:19,877 Two years ago, a confidential letter 969 01:54:19,901 --> 01:54:23,419 from Sardis was sent to the Pope. 970 01:54:23,443 --> 01:54:25,585 It announced the formation of a. 971 01:54:25,609 --> 01:54:28,627 Secret society, aiming to 972 01:54:28,651 --> 01:54:31,836 propagate, and defend at all costs 973 01:54:31,860 --> 01:54:35,585 the message of the Church. 974 01:54:35,609 --> 01:54:39,752 - The pact. - Sardis. 975 01:54:39,776 --> 01:54:43,026 Using the Beast. 976 01:54:44,402 --> 01:54:46,710 The Beast is a warning 977 01:54:46,734 --> 01:54:51,253 to the King for him to 978 01:54:51,277 --> 01:54:53,836 respect God's power or risk Apocalypse! 979 01:54:53,860 --> 01:54:55,794 Those sworn in are called 980 01:54:55,818 --> 01:54:59,336 the wolves of God. 981 01:54:59,360 --> 01:55:03,151 Is this good for the Church? 982 01:55:06,360 --> 01:55:08,836 Sardis only works for himself. 983 01:55:08,860 --> 01:55:12,211 The Enlightenment has made him crazy, Rome 984 01:55:12,235 --> 01:55:16,068 has no control over the organization. 985 01:55:19,151 --> 01:55:22,253 - Who do you work for? - Those who employ me 986 01:55:22,277 --> 01:55:26,235 pay me not to reveal it. 987 01:55:32,527 --> 01:55:35,860 And you know more than enough. 988 01:55:45,901 --> 01:55:49,710 My Lady of Morangias to what do I owe the pleasure? 989 01:55:49,734 --> 01:55:53,318 How is the Countess? Please. Take a seat. 990 01:55:55,818 --> 01:55:59,794 And your father, still convalescing? 991 01:55:59,818 --> 01:56:03,294 He is too much of a gourmand. 992 01:56:03,318 --> 01:56:06,544 Sir, you had Fronsac arrested. 993 01:56:06,568 --> 01:56:08,086 Yes. 994 01:56:08,110 --> 01:56:10,669 Who'd have thought such a man would stoop so low? 995 01:56:10,693 --> 01:56:12,253 He's neither a bandit nor a murderer. 996 01:56:12,277 --> 01:56:14,585 Is that so? 997 01:56:14,609 --> 01:56:18,544 Listen, Fronsac probably had his reasons. 998 01:56:18,568 --> 01:56:21,169 Maybe those men killed the Indian who accompanied him. 999 01:56:21,193 --> 01:56:23,253 My Lady, this is neither here nor there 1000 01:56:23,277 --> 01:56:27,419 one does not avenge a savage with the blood 1001 01:56:27,443 --> 01:56:30,336 of Christians. 1002 01:56:30,360 --> 01:56:32,360 I wish to visit him. 1003 01:56:43,235 --> 01:56:44,568 Not possible. 1004 01:56:47,151 --> 01:56:51,461 Very well, let's see how this all goes down in Paris. 1005 01:56:51,485 --> 01:56:54,044 Marianne, you misunderstand De Fronsac 1006 01:56:54,068 --> 01:56:58,734 passed away, in the night. 1007 01:57:11,443 --> 01:57:14,294 We would've hung him anyway. 1008 01:57:14,318 --> 01:57:18,169 He was lucky, really. 1009 01:57:18,193 --> 01:57:21,336 He was under your responsibility. 1010 01:57:21,360 --> 01:57:23,627 He may have choked. 1011 01:57:23,651 --> 01:57:26,211 Unless he caught a pox from his mattress. 1012 01:57:26,235 --> 01:57:31,211 You're lying... You all lie! 1013 01:57:31,235 --> 01:57:35,127 Be brave my daughter, this is God's will. 1014 01:57:35,151 --> 01:57:38,127 - Father. - Marianne. 1015 01:57:38,151 --> 01:57:40,836 Come, back to the castle. 1016 01:57:40,860 --> 01:57:44,710 Lady Morangias needs to take a rest. 1017 01:57:44,734 --> 01:57:46,836 No! 1018 01:57:46,860 --> 01:57:50,818 - Leave me. - Stop, you can't help him! 1019 01:57:54,026 --> 01:57:56,710 - He already reeks! - Let's bury him quickly and... 1020 01:57:56,734 --> 01:57:59,585 Let's not put a name on his grave. 1021 01:57:59,609 --> 01:58:01,378 She threatened to warn the King. 1022 01:58:01,402 --> 01:58:04,609 That girl... is dangerous. 1023 01:58:10,235 --> 01:58:13,794 De Fronsac was buried that very night. 1024 01:58:13,818 --> 01:58:18,419 Well before his death was known in Paris. 1025 01:58:18,443 --> 01:58:22,443 No one really knew what secrets he took to his grave. 1026 01:58:24,985 --> 01:58:29,419 The Beast had stopped its killing. 1027 01:58:29,443 --> 01:58:31,086 But the brutal disappearance of its 1028 01:58:31,110 --> 01:58:35,360 greatest opponent, seemed somewhat ominous. 1029 01:58:41,693 --> 01:58:43,318 [Foreign] 1030 01:58:57,609 --> 01:58:59,235 Hurry! 1031 01:59:06,818 --> 01:59:10,002 Forgive me Father I have sinned... 1032 01:59:10,026 --> 01:59:13,961 Forgive me... Marianne! 1033 01:59:13,985 --> 01:59:16,877 I think of her day and night. 1034 01:59:16,901 --> 01:59:21,002 I feel her heart in my chest at all times. 1035 01:59:21,026 --> 01:59:23,836 I want her by my sides, Sardis. 1036 01:59:23,860 --> 01:59:26,169 The Lord tries your faith. 1037 01:59:26,193 --> 01:59:28,277 You know not how much I suffer. 1038 01:59:31,485 --> 01:59:35,419 Those images... 1039 01:59:35,443 --> 01:59:39,026 Those accursed images that come to me ceaselessly. 1040 01:59:42,193 --> 01:59:46,985 Deliver me, Father! Help me, I beg you! 1041 01:59:48,693 --> 01:59:53,193 There is but one remedy to your illness. 1042 02:00:53,568 --> 02:00:55,585 No. 1043 02:00:55,609 --> 02:00:58,568 Don't drink, little sister. 1044 02:00:59,651 --> 02:01:02,794 They want to kill you. 1045 02:01:02,818 --> 02:01:05,402 But I'll stop them. 1046 02:01:06,568 --> 02:01:10,485 Whom Jean-Francois? Whom? 1047 02:01:12,818 --> 02:01:17,336 We shall leave Marianne, just you and me. 1048 02:01:17,360 --> 02:01:19,294 How about America? 1049 02:01:19,318 --> 02:01:21,585 Jean-Francois... 1050 02:01:21,609 --> 02:01:26,776 You've made me suffer but I forgive you. 1051 02:01:30,818 --> 02:01:34,669 Please, what are you doing? What are you doing? 1052 02:01:34,693 --> 02:01:37,734 Stay! 1053 02:01:40,818 --> 02:01:45,169 - You think I'll hurt you? - Please, no closer. 1054 02:01:45,193 --> 02:01:49,419 Marianne... I need you. 1055 02:01:49,443 --> 02:01:53,544 You and only you saved me when I was sick. 1056 02:01:53,568 --> 02:01:56,378 It was your face I saw beyond my nightmares. 1057 02:01:56,402 --> 02:01:59,211 Your hand on my forehead chased away the demons... 1058 02:01:59,235 --> 02:02:02,169 You can't imagine what I've done to keep you close to me. 1059 02:02:02,193 --> 02:02:06,068 So, please, do not rebuff me. 1060 02:02:12,943 --> 02:02:18,378 Why? 1061 02:02:18,402 --> 02:02:20,253 Why? I disgust you? 1062 02:02:20,277 --> 02:02:24,568 I'm not scared of you get out! 1063 02:02:25,860 --> 02:02:27,776 Is this why? 1064 02:02:33,235 --> 02:02:37,211 Not to worry, I'm now 1065 02:02:37,235 --> 02:02:40,294 going to look after you. 1066 02:02:40,318 --> 02:02:44,961 Look, no one knows. 1067 02:02:44,985 --> 02:02:47,485 Only Sardis and me. 1068 02:03:02,193 --> 02:03:06,127 Go away! Get out of here! 1069 02:03:06,151 --> 02:03:08,585 Why? 1070 02:03:08,609 --> 02:03:12,710 - Why? - You're not my brother! 1071 02:03:12,734 --> 02:03:15,669 It's someone else who came back from Africa. 1072 02:03:15,693 --> 02:03:19,378 Yes, it's true, but it's because of you 1073 02:03:19,402 --> 02:03:21,336 I left, Marianne 1074 02:03:21,360 --> 02:03:23,693 without you, none of this would have happened. 1075 02:03:35,235 --> 02:03:37,169 It's your smell... 1076 02:03:37,193 --> 02:03:40,044 Your dirty smell that the Beast smelled on me. 1077 02:03:40,068 --> 02:03:44,919 Yes, we are of the same blood, Marianne. 1078 02:03:44,943 --> 02:03:49,086 The same blood. 1079 02:03:49,110 --> 02:03:52,901 When Father returns, he'll kill you. 1080 02:03:55,402 --> 02:03:57,794 What if I killed him? 1081 02:03:57,818 --> 02:04:00,961 He's been in our way for so long. 1082 02:04:00,985 --> 02:04:04,127 Go on... do it. Go on! 1083 02:04:04,151 --> 02:04:09,693 Come on, come on come on! 1084 02:04:28,318 --> 02:04:33,669 Why didn't you do it? It's easy, look. 1085 02:04:33,693 --> 02:04:37,818 - Stop it! - Well, do you love me? 1086 02:04:40,235 --> 02:04:42,919 Stop! 1087 02:04:42,943 --> 02:04:46,110 [indistinct] 1088 02:04:50,110 --> 02:04:53,585 Brothers, the Lord has informed me 1089 02:04:53,609 --> 02:04:55,961 the Beast will return 1090 02:04:55,985 --> 02:05:00,919 and protect our values in this decadent kingdom. 1091 02:05:00,943 --> 02:05:03,752 And the rebirth of a new France. 1092 02:05:03,776 --> 02:05:08,127 We will be its secret rulers, as God is with us! 1093 02:05:08,151 --> 02:05:12,443 [indistinct] 1094 02:05:21,485 --> 02:05:24,919 The people has seen little of God's wrath yet. 1095 02:05:24,943 --> 02:05:27,627 The King's rightful censure 1096 02:05:27,651 --> 02:05:32,544 will confront the terror of the people. 1097 02:05:32,568 --> 02:05:35,710 And, when the latter reaches its acme, 1098 02:05:35,734 --> 02:05:38,253 we will offer the King a deal. 1099 02:05:38,277 --> 02:05:41,877 If he was unable to defeat a single one, imagine, brothers, 1100 02:05:41,901 --> 02:05:45,419 what he could do if from all provinces of the kingdom, 1101 02:05:45,443 --> 02:05:49,127 other beasts emerge. 1102 02:05:49,151 --> 02:05:51,961 The time approaches for us to reap what 1103 02:05:51,985 --> 02:05:55,527 we have sowed. 1104 02:05:56,651 --> 02:05:59,669 Let us read the book of Malachy. 1105 02:05:59,693 --> 02:06:04,378 The priest's lips will speak the words of science, 1106 02:06:04,402 --> 02:06:06,710 and, from his mouth, the knowledge of 1107 02:06:06,734 --> 02:06:09,294 the law will flow, 1108 02:06:09,318 --> 02:06:12,627 as he is the angel of the Lord of war. 1109 02:06:12,651 --> 02:06:16,419 If someone worships the Beast and its image, 1110 02:06:16,443 --> 02:06:19,461 he will sip the wine of God's wrath! 1111 02:06:19,485 --> 02:06:22,086 Will be tormented in the fire 1112 02:06:22,110 --> 02:06:25,585 and the brimstone before the angels, 1113 02:06:25,609 --> 02:06:30,378 the smoke of his torments will rise over the centuries 1114 02:06:30,402 --> 02:06:33,169 I've come back to name you before God. 1115 02:06:33,193 --> 02:06:34,919 Pierre-Jean Laffont 1116 02:06:34,943 --> 02:06:37,086 Genevieve of Morangias, 1117 02:06:37,110 --> 02:06:39,169 Maxime Desforets, 1118 02:06:39,193 --> 02:06:41,253 Gontrand de Montand, 1119 02:06:41,277 --> 02:06:43,794 Henry Sardis. 1120 02:06:43,818 --> 02:06:48,544 Jean-Francois de Morangias, 1121 02:06:48,568 --> 02:06:50,193 Amen. 1122 02:08:36,443 --> 02:08:44,435 Fire! 1123 02:09:43,443 --> 02:09:46,710 However much of a ghost you may be 1124 02:09:46,734 --> 02:09:48,402 I will slice you in two. 1125 02:10:00,734 --> 02:10:03,836 See, no need to hold back anymore. 1126 02:10:03,860 --> 02:10:06,836 - I didn't intend to. - Too late, Fronsac. 1127 02:10:06,860 --> 02:10:10,044 - The Beast is now immortal. - Maybe it is. 1128 02:10:10,068 --> 02:10:12,068 Not you. 1129 02:11:02,527 --> 02:11:04,461 Sardis tamed you, like you did the beast. 1130 02:11:04,485 --> 02:11:06,294 How did you guess? 1131 02:11:06,318 --> 02:11:08,985 You sign your crimes with silver! 1132 02:12:04,318 --> 02:12:06,943 Marianne... Look! 1133 02:12:19,776 --> 02:12:23,169 - Not here, you madman! - [unintelligible] 1134 02:12:23,193 --> 02:12:25,734 - Line up, line up! - Who do you think you are? 1135 02:12:54,943 --> 02:12:59,544 - Go over there you! - It's a travesty! 1136 02:12:59,568 --> 02:13:03,419 Acting less proud now aren't we? 1137 02:13:03,443 --> 02:13:06,877 Hey, where are you going? Come on! 1138 02:13:06,901 --> 02:13:09,503 You bunch of [inaudible]. 1139 02:13:09,527 --> 02:13:11,651 [indistinct] 1140 02:13:22,318 --> 02:13:24,568 Come on, move it! 1141 02:13:27,734 --> 02:13:28,877 He's dead. 1142 02:13:28,901 --> 02:13:31,919 That's certain, now. 1143 02:13:31,943 --> 02:13:34,002 And Sardis? 1144 02:13:34,026 --> 02:13:36,503 We'll find him wherever he goes. 1145 02:13:36,527 --> 02:13:38,943 Or the mountain will be the death of him. 1146 02:13:42,068 --> 02:13:45,336 How about celebrating in style? 1147 02:13:45,360 --> 02:13:48,127 We already killed me once. 1148 02:13:48,151 --> 02:13:52,253 Just for the pleasure of reviving you. 1149 02:13:52,277 --> 02:13:55,877 I could introduce you around Rome. 1150 02:13:55,901 --> 02:14:00,901 You can come along with me. 1151 02:14:02,318 --> 02:14:04,169 Ha. Too late. 1152 02:14:04,193 --> 02:14:09,568 I like you Fronsac, you make me forget all my duties. 1153 02:14:19,193 --> 02:14:22,360 Go away, before I change my mind. 1154 02:15:55,734 --> 02:15:58,710 Marquess, what's going on? 1155 02:15:58,734 --> 02:16:02,211 It's Marianne, I had her taken to our house. 1156 02:16:02,235 --> 02:16:05,503 She is dying. 1157 02:16:05,527 --> 02:16:06,860 No! 1158 02:16:08,193 --> 02:16:10,127 Go! Out! 1159 02:16:10,151 --> 02:16:12,068 Go, all of you! 1160 02:16:23,901 --> 02:16:29,360 Marianne... Marianne, wake up! 1161 02:16:30,943 --> 02:16:33,544 Marianne... 1162 02:16:33,568 --> 02:16:36,985 Forgive me. 1163 02:16:40,443 --> 02:16:43,151 I love you. 1164 02:18:09,985 --> 02:18:13,544 Many years have passed but Gregoire de Fronsac 1165 02:18:13,568 --> 02:18:18,044 and Marianne de Morangias are always in my mind. 1166 02:18:18,068 --> 02:18:20,127 The world that created the Beast... 1167 02:18:20,151 --> 02:18:23,211 Is dying. 1168 02:18:23,235 --> 02:18:26,461 I must make haste as my story will 1169 02:18:26,485 --> 02:18:27,985 also end. 1170 02:18:37,277 --> 02:18:40,961 I still myself, going, with Fronsac to Jean-Francois's 1171 02:18:40,985 --> 02:18:43,961 secret lair and the Beast 1172 02:18:43,985 --> 02:18:46,776 awaiting its demise. 1173 02:20:27,693 --> 02:20:31,669 The old healer told us all the he knew. 1174 02:20:31,693 --> 02:20:33,919 Jean-Francois had brought a beast back from Africa, 1175 02:20:33,943 --> 02:20:37,461 a strange beast that had pups. 1176 02:20:37,485 --> 02:20:42,461 He only kept the strongest of them. 1177 02:20:42,485 --> 02:20:45,419 With patience and cruelty, 1178 02:20:45,443 --> 02:20:48,068 he taught it to be the meanest. 1179 02:20:59,360 --> 02:21:03,086 Thus died the Beast of the Gevaudan. 1180 02:21:03,110 --> 02:21:08,169 And, as for me Thomas d'Apchet, I am probably the last 1181 02:21:08,193 --> 02:21:09,860 to know the whole truth. 1182 02:21:41,485 --> 02:21:43,151 You're going to die! 1183 02:21:44,360 --> 02:21:46,211 De Fronsac offered for me to follow him 1184 02:21:46,235 --> 02:21:49,836 to Africa, but the country needed rebuilding. 1185 02:21:49,860 --> 02:21:52,211 I owed my people and my lands. 1186 02:21:52,235 --> 02:21:54,086 [indistinct] 1187 02:21:54,110 --> 02:21:56,919 I've often thought of Gregoire and Marianne 1188 02:21:56,943 --> 02:21:59,419 over all these peaceful years 1189 02:21:59,443 --> 02:22:01,901 that took me slowly towards old age. 1190 02:22:03,651 --> 02:22:06,752 I never saw them again. 1191 02:22:06,776 --> 02:22:10,378 But I like to imagine they lived happily. 1192 02:22:10,402 --> 02:22:11,943 Far from here. 1193 02:23:48,527 --> 02:23:51,360 "Brotherhood Of The Wolf." 86469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.