All language subtitles for Joy.of.Life.S02E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,967 --> 00:01:30,959 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,040 --> 00:01:34,082 (Episode 35) 3 00:01:34,802 --> 00:01:36,962 Do masters always give such precious gifts? 4 00:01:38,249 --> 00:01:40,122 You are Ye Qing Mei's son after all. 5 00:01:41,068 --> 00:01:44,401 My teacher said that this technique originally belonged to your mother. 6 00:01:44,536 --> 00:01:46,842 Now, it's simply returning to its rightful owner. 7 00:01:48,609 --> 00:01:50,122 It seems my mother is everywhere. 8 00:01:51,079 --> 00:01:52,562 You are fortunate. 9 00:01:52,870 --> 00:01:54,870 I should thank you for your assistance earlier. 10 00:01:55,370 --> 00:01:56,650 You shouldn't thank me. 11 00:01:56,747 --> 00:01:59,402 The real trump card was Shadow, who was hiding in the water. 12 00:02:00,954 --> 00:02:02,904 Did you already know Yun Zhi Lan would come? 13 00:02:03,490 --> 00:02:06,722 I didn't even know that Shadow was in Jiangnan, let alone Yun Zhi Lan. 14 00:02:06,965 --> 00:02:08,245 You didn't know? 15 00:02:08,934 --> 00:02:10,214 That's strange. 16 00:02:10,653 --> 00:02:12,644 The position of the ambush in the water was too perfect. 17 00:02:12,847 --> 00:02:15,318 Someone must have leaked the information. 18 00:02:16,240 --> 00:02:18,479 I really didn't know. I'm more puzzled than you are. 19 00:02:19,033 --> 00:02:20,402 Forget it, it's none of my business. 20 00:02:23,423 --> 00:02:24,703 Dig in! 21 00:02:27,960 --> 00:02:29,482 How have you been since you got married? 22 00:02:32,009 --> 00:02:33,289 Quite well. 23 00:02:35,069 --> 00:02:36,402 That puts my mind at ease. 24 00:02:39,013 --> 00:02:40,562 Si Li Li wanted me to ask. 25 00:02:43,737 --> 00:02:45,017 How is she doing? 26 00:02:45,436 --> 00:02:47,000 - Don't ask. - Who is Si Li Li? 27 00:02:47,081 --> 00:02:50,159 For her, the greatest comfort is no longer hearing from you. 28 00:02:54,033 --> 00:02:57,193 Why don't you figure out if this is duck or goose meat? 29 00:02:57,311 --> 00:02:59,191 - You don't know her? - I meant this. 30 00:03:00,714 --> 00:03:02,122 Isn't this a chicken? 31 00:03:03,280 --> 00:03:04,922 Salted chicken, right? 32 00:03:21,919 --> 00:03:24,389 All right, run slower. 33 00:03:24,482 --> 00:03:25,879 Don't fall. 34 00:03:25,991 --> 00:03:28,162 All right, stop running. 35 00:03:33,524 --> 00:03:35,594 Mother, Lord Fan has arrived. 36 00:03:39,197 --> 00:03:41,122 Why didn't you inform me earlier? 37 00:03:41,335 --> 00:03:44,046 I should have gone out to welcome him. 38 00:03:45,734 --> 00:03:48,045 Lord Fan came alone? 39 00:03:48,150 --> 00:03:52,179 Despite the chaos in Jiangnan, the Ming family remains safe, right? 40 00:03:53,560 --> 00:03:55,562 The Ming family will protect Lord Fan to the death. 41 00:03:57,919 --> 00:03:59,762 Go and greet Lord Fan. 42 00:04:00,266 --> 00:04:03,682 Lord Fan. 43 00:04:04,040 --> 00:04:05,520 Good kids, I didn't bring any sweets today. 44 00:04:05,599 --> 00:04:06,957 I'll make it up to you later. 45 00:04:07,038 --> 00:04:08,318 Now, off you go. 46 00:04:13,911 --> 00:04:15,082 Mother. 47 00:04:15,414 --> 00:04:17,084 Are you not done yet? 48 00:04:18,455 --> 00:04:20,606 Just a couple more bows and the ceremony will be complete. 49 00:04:23,560 --> 00:04:24,640 My Lord, please have a seat. 50 00:04:24,743 --> 00:04:26,023 I'll keep you company for a while. 51 00:04:32,600 --> 00:04:33,880 What is this ceremony? 52 00:04:35,957 --> 00:04:37,237 It's an adoption ceremony. 53 00:04:37,560 --> 00:04:38,640 Adoption? 54 00:04:38,790 --> 00:04:39,922 Yes. 55 00:04:40,167 --> 00:04:44,556 He is of my clan, so he is like a cousin to me. 56 00:04:45,526 --> 00:04:47,917 From today, he will be adopted into my mother's household, 57 00:04:48,774 --> 00:04:52,165 making him my younger brother in name, 58 00:04:52,720 --> 00:04:53,999 even closer in relation. 59 00:04:54,086 --> 00:04:55,762 He is lucky indeed, 60 00:04:56,120 --> 00:04:57,722 having you witness the ceremony. 61 00:04:57,797 --> 00:05:00,242 It's an honor for his family. 62 00:05:01,720 --> 00:05:03,000 Please, have some tea. 63 00:05:08,286 --> 00:05:09,566 All right. 64 00:05:10,000 --> 00:05:12,322 The ceremony is complete. No need for more bows. 65 00:05:12,910 --> 00:05:15,111 Come. Come on, get up. 66 00:05:15,641 --> 00:05:17,425 Here, take it. 67 00:05:20,398 --> 00:05:23,642 From now on, we are brothers. 68 00:05:23,875 --> 00:05:27,278 As your elder brother, I should show a token of appreciation. 69 00:05:30,718 --> 00:05:34,268 I'm getting old, not as thoughtful as you. 70 00:05:35,774 --> 00:05:39,122 If my mother has to worry about such small matters, 71 00:05:39,399 --> 00:05:41,202 then I'm failing as the head of the family. 72 00:05:41,879 --> 00:05:44,202 Look, Mother has spoken. 73 00:05:45,600 --> 00:05:46,962 Take it quickly. 74 00:05:47,439 --> 00:05:49,122 There are gifts for the children too. 75 00:05:51,869 --> 00:05:52,953 Come. 76 00:05:53,094 --> 00:05:55,202 I have gifts for the children too. Come here. 77 00:05:56,583 --> 00:05:57,842 Go ahead. 78 00:06:01,160 --> 00:06:03,682 From now on, I am your uncle. 79 00:06:03,815 --> 00:06:06,496 I will make the decision from now on. I have the final say. 80 00:06:06,600 --> 00:06:07,640 Did you hear that? 81 00:06:07,720 --> 00:06:09,802 - Come, everyone gets something. - Thank you, Uncle. 82 00:06:09,906 --> 00:06:12,279 - Come. - Thank you, Uncle. 83 00:06:12,360 --> 00:06:13,732 Take it and buy some sweets. 84 00:06:13,813 --> 00:06:15,093 Off you go. 85 00:06:19,928 --> 00:06:21,042 Mother. 86 00:06:21,519 --> 00:06:22,799 Now that family matters are settled, 87 00:06:23,639 --> 00:06:24,919 let's get to business. 88 00:06:25,048 --> 00:06:26,398 You are the head of the family. 89 00:06:27,240 --> 00:06:28,520 It's your call. 90 00:06:31,519 --> 00:06:32,762 Lord Fan. 91 00:06:33,004 --> 00:06:34,284 Please take the seat of honor. 92 00:06:45,759 --> 00:06:48,400 Now that the ceremony is over, why are you still kneeling? 93 00:06:49,519 --> 00:06:50,679 This morning at the dock, 94 00:06:50,760 --> 00:06:54,800 I promised to give you an explanation 95 00:06:55,639 --> 00:06:56,919 before nightfall. 96 00:07:10,639 --> 00:07:16,390 My Lord, this person is the culprit who greedily issued the bounty. 97 00:07:27,985 --> 00:07:29,265 Him? 98 00:07:30,691 --> 00:07:31,971 The culprit? 99 00:07:33,148 --> 00:07:36,282 Isn't he your newly adopted brother? 100 00:07:36,715 --> 00:07:38,520 What was his motive? Greed? 101 00:07:38,601 --> 00:07:39,990 Perhaps he wanted to curry favor. 102 00:07:40,966 --> 00:07:43,762 Your journey south has disrupted certain interests. 103 00:07:44,151 --> 00:07:45,802 He might just be a pawn. 104 00:07:48,700 --> 00:07:49,840 Disrupted the Ming family's interests? 105 00:07:49,950 --> 00:07:51,339 The Ming family is insignificant. 106 00:07:52,079 --> 00:07:55,602 My Lord, the Three Great Workshops belongs to the royal family. 107 00:07:55,839 --> 00:07:59,882 The Ming family is just a helper on errands. 108 00:08:00,439 --> 00:08:03,119 All equipment, personnel, and management 109 00:08:03,405 --> 00:08:05,125 are overseen by the Transport Department. 110 00:08:05,206 --> 00:08:09,716 Even in trade, the profits ultimately go to Princess Yun Rui. 111 00:08:10,199 --> 00:08:11,562 To put it bluntly, 112 00:08:11,735 --> 00:08:14,642 the Ming family are just the watchdogs. 113 00:08:14,974 --> 00:08:19,215 It doesn't matter to us who holds the leash. 114 00:08:19,360 --> 00:08:21,439 - Isn't that right? - Dogs bite. 115 00:08:21,535 --> 00:08:22,815 Only stray dogs bite. 116 00:08:22,943 --> 00:08:25,092 Watchdogs 117 00:08:26,519 --> 00:08:27,799 are loyal. 118 00:08:34,599 --> 00:08:36,427 How about this, My Lord? 119 00:08:36,919 --> 00:08:40,642 Today, I speak for the Ming family. 120 00:08:42,480 --> 00:08:45,159 My Lord, you are here by royal decree, legitimate and proper. 121 00:08:45,320 --> 00:08:47,479 The Ming family will fully support your reclaiming 122 00:08:47,590 --> 00:08:48,870 of the Three Great Workshops. 123 00:08:51,559 --> 00:08:55,002 Our head's promise is the Ming family's word. 124 00:09:06,213 --> 00:09:07,724 Good. 125 00:09:10,200 --> 00:09:11,962 Now that the explanation is given 126 00:09:12,399 --> 00:09:14,269 and the stance is clear, 127 00:09:15,559 --> 00:09:17,122 what do we do with him? 128 00:09:18,286 --> 00:09:20,756 Issuing an illegal bounty and attempting to assassinate an official 129 00:09:20,960 --> 00:09:22,242 are capital offenses. 130 00:09:48,066 --> 00:09:49,242 Lord Fan, 131 00:09:50,184 --> 00:09:52,562 the Ming family will never bend the law for the benefit of relatives. 132 00:09:53,650 --> 00:09:55,562 Please administer justice against the criminal, 133 00:09:57,375 --> 00:09:58,655 My Lord. 134 00:10:01,679 --> 00:10:04,040 At least send the children away. 135 00:10:04,143 --> 00:10:05,493 They are all watching this. 136 00:10:21,302 --> 00:10:24,042 If he is a criminal, why adopt him? 137 00:10:24,206 --> 00:10:25,962 Though he deserves death, 138 00:10:26,676 --> 00:10:28,842 the children are innocent. 139 00:10:29,480 --> 00:10:32,430 By adopting them, after he is gone, 140 00:10:33,383 --> 00:10:37,853 I can ensure they are cared for as my own grandchildren. 141 00:10:39,614 --> 00:10:42,481 He will not die with regrets. 142 00:10:43,223 --> 00:10:44,802 Mother's kindness is boundless. 143 00:10:45,080 --> 00:10:46,360 If I were him, 144 00:10:47,766 --> 00:10:49,046 I'd indeed rest in peace. 145 00:10:49,342 --> 00:10:50,622 Lord Fan. 146 00:10:52,384 --> 00:10:53,664 Please administer justice. 147 00:11:05,919 --> 00:11:07,762 - This is the culprit? - Indeed. 148 00:11:08,385 --> 00:11:09,762 Driven by greed? 149 00:11:09,926 --> 00:11:11,282 Yes. 150 00:11:11,568 --> 00:11:13,728 - Do you plead guilty? - I plead guilty. 151 00:11:13,863 --> 00:11:15,573 If you plead guilty, you will die. 152 00:11:15,701 --> 00:11:17,252 Please grant me this! 153 00:11:19,120 --> 00:11:20,762 I refuse to do so. 154 00:11:21,036 --> 00:11:23,039 Whether you die or not will be determined after investigation. 155 00:11:23,143 --> 00:11:25,602 I will take you to the capital magistrate for a thorough investigation. 156 00:11:35,152 --> 00:11:36,282 Brother. 157 00:11:36,689 --> 00:11:39,282 Can you send the children away first? 158 00:11:44,950 --> 00:11:48,140 Submit to the investigation and cooperate fully. 159 00:11:48,934 --> 00:11:50,642 Don't worry about your family. 160 00:11:51,039 --> 00:11:53,230 I will take care of the children. 161 00:11:54,120 --> 00:11:55,710 There won't be any accidents. 162 00:12:00,883 --> 00:12:02,163 Servants. 163 00:12:12,388 --> 00:12:13,668 Escort him to the capital magistrate. 164 00:12:22,016 --> 00:12:23,482 Lord Fan, watch out! 165 00:12:38,694 --> 00:12:39,842 This... 166 00:12:40,782 --> 00:12:42,422 So, he committed suicide to escape punishment. 167 00:12:43,670 --> 00:12:45,482 Are you all right, My Lord? 168 00:12:45,829 --> 00:12:47,380 Did any blood get on you? 169 00:12:47,559 --> 00:12:48,908 You shielded me from it. 170 00:12:48,989 --> 00:12:50,362 How could I be stained? 171 00:12:56,228 --> 00:12:57,428 This... 172 00:12:57,570 --> 00:13:01,330 If it doesn't wash out, I have to throw this away and get new clothing. 173 00:13:01,631 --> 00:13:03,042 Such a waste. 174 00:13:03,302 --> 00:13:06,242 Look at this mess, what a waste of good food. 175 00:13:08,443 --> 00:13:09,522 My Lord. 176 00:13:09,724 --> 00:13:12,845 Are you taking the body back for an inquest? 177 00:13:14,294 --> 00:13:15,805 He committed suicide to avoid punishment. 178 00:13:15,886 --> 00:13:17,682 Why would I need a corpse for interrogation? 179 00:13:18,799 --> 00:13:20,149 In that case, 180 00:13:20,782 --> 00:13:24,942 I'll take my brother's body out for a proper burial. 181 00:13:25,286 --> 00:13:26,762 I will be back soon. 182 00:13:43,821 --> 00:13:45,101 Lord Fan. 183 00:13:46,600 --> 00:13:51,421 Your generosity in raising money to send the victims home is admirable. 184 00:13:51,822 --> 00:13:56,892 The Ming family mustn't fall behind in doing such noble acts. 185 00:13:57,937 --> 00:13:59,319 Let's talk about good deeds later. 186 00:13:59,400 --> 00:14:01,150 The blood isn't even cleaned up yet. 187 00:14:33,283 --> 00:14:34,442 Dear folks, 188 00:14:34,930 --> 00:14:37,362 I've explained everything. 189 00:14:39,017 --> 00:14:41,657 The Ming family's good deeds can't be delayed. 190 00:14:43,274 --> 00:14:45,104 Let's all drink up. 191 00:14:45,831 --> 00:14:46,922 Drink up. 192 00:14:47,990 --> 00:14:49,138 Master Ming. 193 00:14:53,483 --> 00:14:54,602 Master Ming. 194 00:14:57,478 --> 00:15:00,149 These villagers have all volunteered themselves? 195 00:15:01,238 --> 00:15:02,482 Yes. 196 00:15:03,440 --> 00:15:05,922 Why do so many of them look familiar? 197 00:15:06,021 --> 00:15:07,741 They're all here for the sake of the Ming family. 198 00:15:09,840 --> 00:15:11,719 Elder, please sit down. 199 00:15:11,819 --> 00:15:13,162 Thank you, Master Ming. 200 00:15:14,919 --> 00:15:16,199 Thanks for your hard work. 201 00:15:36,802 --> 00:15:38,082 Ming Qing Da 202 00:15:39,080 --> 00:15:40,522 thank all the villagers 203 00:15:45,639 --> 00:15:47,402 on behalf of the Ming family. 204 00:16:36,443 --> 00:16:37,882 Integrity is the pillar of character. 205 00:16:40,597 --> 00:16:41,877 Dear folks, 206 00:16:43,396 --> 00:16:45,226 the Ming family keeps its word. 207 00:16:55,117 --> 00:16:56,562 After this bowl of wine, 208 00:17:00,808 --> 00:17:02,522 your families 209 00:17:03,543 --> 00:17:05,402 will become part of the Ming family. 210 00:17:06,400 --> 00:17:07,802 We can't promise much, 211 00:17:08,056 --> 00:17:10,002 but as long as the Ming family exists, 212 00:17:10,622 --> 00:17:14,002 we'll keep them well fed and clothed. 213 00:17:26,548 --> 00:17:27,722 Folks. 214 00:17:29,050 --> 00:17:30,682 See you in the next life. 215 00:17:32,929 --> 00:17:35,038 Thank you, Master Ming! 216 00:17:35,158 --> 00:17:38,602 Thank you for your great kindness! 217 00:17:45,839 --> 00:17:47,119 There's much to say, 218 00:17:49,334 --> 00:17:50,857 but the auspicious time has arrived. 219 00:17:52,765 --> 00:17:54,045 Everyone, 220 00:17:58,550 --> 00:17:59,830 farewell. 221 00:18:18,294 --> 00:18:21,004 Lord Fan, do you think it's clean now? 222 00:18:21,263 --> 00:18:23,292 It seems you've done this a hundred times. 223 00:18:23,728 --> 00:18:25,398 Many have died in the family, right? 224 00:18:26,030 --> 00:18:29,740 In large families, births and deaths are frequent occurrences, 225 00:18:29,887 --> 00:18:31,167 so we've become accustomed to it. 226 00:19:02,478 --> 00:19:04,002 Make sure the numbers are correct. 227 00:19:04,409 --> 00:19:05,599 Rest assured, Master Ming. 228 00:19:05,680 --> 00:19:08,922 Including the one you brought, it's the exact number. 229 00:19:09,525 --> 00:19:11,165 Have you made all the follow-up arrangements? 230 00:19:11,319 --> 00:19:12,439 Yes, everything is arranged. 231 00:19:12,542 --> 00:19:14,362 They all came willingly. 232 00:19:14,599 --> 00:19:16,349 If not for the limited number of spots, 233 00:19:16,472 --> 00:19:17,942 there would be many more willing to die. 234 00:19:18,038 --> 00:19:20,909 After all, once their family is taken in by the Ming household, 235 00:19:21,038 --> 00:19:22,438 their fortunes change. 236 00:19:22,550 --> 00:19:23,941 It's beyond their wildest dreams. 237 00:19:25,696 --> 00:19:27,082 Hurry and load the carts. 238 00:19:27,599 --> 00:19:28,879 Time waits for no one. 239 00:19:29,270 --> 00:19:31,430 Yes, we'll send them to the Transport Department immediately. 240 00:19:45,313 --> 00:19:46,593 Such sin. 241 00:19:53,511 --> 00:19:54,791 Move faster. 242 00:19:55,480 --> 00:19:56,760 Move faster. 243 00:20:34,381 --> 00:20:35,661 Mr. Xie. 244 00:20:36,279 --> 00:20:37,559 You were looking for me? 245 00:20:37,788 --> 00:20:39,068 No, I wasn't. 246 00:20:47,200 --> 00:20:48,279 Mr. Xie. 247 00:20:48,366 --> 00:20:49,646 You need to 248 00:20:50,239 --> 00:20:51,318 open the windows frequently. 249 00:20:51,406 --> 00:20:52,686 This room needs more ventilation. 250 00:20:55,839 --> 00:20:57,722 Mr. Xie, have a seat. 251 00:21:03,489 --> 00:21:04,769 Please have a seat. 252 00:21:11,720 --> 00:21:13,000 I heard Fan Xian is here. 253 00:21:16,152 --> 00:21:17,242 Yes. 254 00:21:19,247 --> 00:21:22,402 My mother insists on giving him an explanation. 255 00:21:22,846 --> 00:21:26,757 She says if the bounty issue isn't resolved soon, 256 00:21:27,480 --> 00:21:30,242 our Ming family will face extermination. 257 00:21:30,423 --> 00:21:34,092 Mr. Xie, to be honest, I've already tried to convince her. 258 00:21:34,880 --> 00:21:36,482 Officially, I'm the head of the family, 259 00:21:38,943 --> 00:21:41,682 but my influence is limited. 260 00:21:43,400 --> 00:21:44,680 My mother 261 00:21:45,599 --> 00:21:47,242 calls the shots on everything. 262 00:21:47,510 --> 00:21:50,469 Your mother's words aren't entirely wrong. 263 00:21:50,878 --> 00:21:52,548 Mr. Xie, you misunderstand. 264 00:21:52,724 --> 00:21:55,162 One should act with integrity. 265 00:21:55,559 --> 00:21:57,122 We mustn't be indecisive. 266 00:21:59,160 --> 00:22:02,019 Since the Ming family has pledged allegiance to Princess Yun Rui 267 00:22:02,147 --> 00:22:03,402 and Prince Cheng Ze, 268 00:22:03,767 --> 00:22:05,962 we cannot have further dealings with Fan Xian. 269 00:22:06,079 --> 00:22:07,470 We must avoid suspicion. 270 00:22:07,558 --> 00:22:09,678 It's good that you understand this principle. 271 00:22:09,789 --> 00:22:11,069 I never forget it. 272 00:22:12,480 --> 00:22:13,760 Don't worry, sir. 273 00:22:14,157 --> 00:22:15,717 The Ming family's dealings with Fan Xian 274 00:22:16,334 --> 00:22:17,764 are merely superficial. 275 00:22:19,480 --> 00:22:21,042 With my resolute nature, 276 00:22:21,412 --> 00:22:23,532 even if it costs the Ming family our lives, 277 00:22:23,613 --> 00:22:25,043 I wouldn't give him a kind face. 278 00:22:26,846 --> 00:22:28,482 Don't worry too much about it. 279 00:22:28,839 --> 00:22:30,359 Let me give you some inside information. 280 00:22:30,759 --> 00:22:33,670 In two days, Fan Xian will be dead. 281 00:22:33,774 --> 00:22:35,054 Two days? 282 00:22:38,880 --> 00:22:40,282 What do you mean? 283 00:22:40,431 --> 00:22:43,711 Princess Yun Rui has visited, and the matter is settled. 284 00:22:49,553 --> 00:22:50,833 Then... 285 00:22:52,454 --> 00:22:54,016 Who will kill Fan Xian? 286 00:22:54,319 --> 00:22:55,599 Don't ask too many questions. 287 00:22:56,000 --> 00:22:57,280 Just wait for the result. 288 00:22:58,098 --> 00:23:00,082 I understand. 289 00:23:02,319 --> 00:23:03,762 After hearing that, 290 00:23:04,054 --> 00:23:05,522 I'm completely relieved. 291 00:23:14,798 --> 00:23:18,028 The head of the Ming family is really careless. 292 00:23:19,062 --> 00:23:20,882 A man just died over there, 293 00:23:21,592 --> 00:23:23,642 and you must be disgusted. 294 00:23:24,160 --> 00:23:27,190 It's a bit cleaner here. 295 00:23:28,319 --> 00:23:31,110 My Lord, you're raising funds and doing good deeds. 296 00:23:31,759 --> 00:23:33,749 Despite the Ming family's difficulties, 297 00:23:33,918 --> 00:23:37,627 we're willing to donate 200,000 taels to support the cause. 298 00:23:39,319 --> 00:23:42,199 The leading family of Jiangnan faces difficulties? 299 00:23:42,317 --> 00:23:43,597 To be honest, 300 00:23:44,400 --> 00:23:47,069 the Ming family was entrusted by Princess Yun Rui 301 00:23:47,200 --> 00:23:50,069 to handle the sales of goods from the Three Great Workshops. 302 00:23:50,191 --> 00:23:51,661 It's constantly in deficit. 303 00:23:52,615 --> 00:23:56,045 The Ming family constantly injected funds to cover the losses. 304 00:23:56,783 --> 00:24:00,013 The goods of Three Great Workshops are all monopolized. 305 00:24:00,680 --> 00:24:03,360 - How can you be losing money? - Monopolized? 306 00:24:03,456 --> 00:24:07,246 Monopoly means exclusive control of all the secret techniques. 307 00:24:10,279 --> 00:24:11,559 But 308 00:24:12,240 --> 00:24:14,519 there are too many unscrupulous merchants. 309 00:24:14,622 --> 00:24:16,253 It's hard to negotiate the price, 310 00:24:16,382 --> 00:24:18,693 and the supply is getting more and more expensive. 311 00:24:18,934 --> 00:24:20,284 Besides... 312 00:24:23,518 --> 00:24:24,798 You all may excuse yourselves. 313 00:24:36,534 --> 00:24:38,962 Not to mention the money goes through Princess Yun Rui 314 00:24:39,799 --> 00:24:42,922 before it goes into the treasury, 315 00:24:43,072 --> 00:24:45,802 so our internal treasury inevitably 316 00:24:46,640 --> 00:24:48,110 faces deficits. 317 00:24:49,015 --> 00:24:50,885 Madam, you're saying that 318 00:24:51,920 --> 00:24:54,282 Princess Yun Rui is profiting from this. 319 00:24:54,565 --> 00:24:56,642 I didn't say that. 320 00:24:56,758 --> 00:24:59,038 Understood. You didn't say anything. 321 00:24:59,142 --> 00:25:00,422 I'll just infer. 322 00:25:03,438 --> 00:25:05,347 Fortunately, you are here. 323 00:25:05,880 --> 00:25:08,789 The Three Great Workshops finally has hope. 324 00:25:09,670 --> 00:25:13,670 I thought you might try to obstruct me on behalf of Li Yun Rui. Will you? 325 00:25:13,766 --> 00:25:15,682 Why would you say that? 326 00:25:15,846 --> 00:25:18,642 The Three Great Workshops doesn't belong to the Ming family. 327 00:25:19,670 --> 00:25:23,740 Who controls them makes no difference to us. 328 00:25:24,062 --> 00:25:27,891 A long delay in your journey south means trouble. 329 00:25:28,439 --> 00:25:32,639 Tomorrow, I'll have Qing Da accompany you to the Transport Department 330 00:25:32,738 --> 00:25:34,242 to expedite the handover. 331 00:25:34,454 --> 00:25:38,733 Once the Three Great Workshops is rightfully under your control, 332 00:25:38,814 --> 00:25:40,364 there will be no further concerns. 333 00:25:40,597 --> 00:25:43,202 Tell me, what do you want? 334 00:25:45,798 --> 00:25:50,189 Someone will need to oversee the Three Great Workshops in Jiangnan, right? 335 00:25:52,440 --> 00:25:55,082 My Lord, what do you think? 336 00:25:58,559 --> 00:25:59,839 Interesting. 337 00:26:01,079 --> 00:26:03,589 This business is losing money every year, 338 00:26:03,920 --> 00:26:05,950 yet you're eager to take it on. 339 00:26:07,839 --> 00:26:09,282 It's about serving the kingdom. 340 00:26:11,318 --> 00:26:13,788 We don't care about personal gains or losses. 341 00:26:14,549 --> 00:26:17,950 The Ming family's success isn't by luck. 342 00:26:19,975 --> 00:26:24,642 It's all thanks to the kingdom's prosperity and your good fortune. 343 00:26:44,637 --> 00:26:45,917 What fine tea. 344 00:26:46,799 --> 00:26:48,079 What fine tea. 345 00:26:58,342 --> 00:27:00,822 Why are you still here? Isn't Fan Xian waiting? 346 00:27:07,440 --> 00:27:10,160 Entertaining Lord Fan is just a formality. 347 00:27:10,533 --> 00:27:11,654 A quick greeting will suffice. 348 00:27:11,766 --> 00:27:13,046 Besides, 349 00:27:13,334 --> 00:27:14,614 with my mother around, 350 00:27:16,337 --> 00:27:17,617 there won't be any problems. 351 00:27:23,448 --> 00:27:25,882 Mr. Xie, please have some tea. 352 00:27:43,200 --> 00:27:44,480 What's going on? 353 00:27:54,915 --> 00:27:56,082 This... 354 00:27:56,463 --> 00:27:58,012 What's going on? 355 00:27:58,183 --> 00:27:59,642 The sky is burning red. 356 00:28:00,031 --> 00:28:01,311 Didn't you see? 357 00:28:09,799 --> 00:28:12,110 It looks like there's a fire. 358 00:28:14,430 --> 00:28:16,509 Lord Fan. 359 00:28:16,590 --> 00:28:17,682 This... 360 00:28:18,319 --> 00:28:19,562 Lord Fan. 361 00:28:20,200 --> 00:28:21,479 Something big happened. 362 00:28:21,582 --> 00:28:23,042 I sent someone to check. 363 00:28:23,324 --> 00:28:25,652 It seems that there was a fire in the Transport Department. 364 00:28:25,894 --> 00:28:28,160 - Imperial Treasury of the Transfer Department? - Exactly. 365 00:28:28,263 --> 00:28:30,482 All the goods from the Three Great Workshops, 366 00:28:30,903 --> 00:28:34,322 along with the workers, are in the Transport Office. 367 00:28:34,720 --> 00:28:36,121 But don't worry, My Lord. 368 00:28:36,248 --> 00:28:37,642 Before reporting to you, 369 00:28:37,759 --> 00:28:40,749 I already sent the entire Ming household to help extinguish the fire. 370 00:28:42,919 --> 00:28:44,788 Master Ming, who do you think started this fire? 371 00:28:46,759 --> 00:28:47,922 This 372 00:28:49,319 --> 00:28:51,002 can't be an arson, can it? 373 00:28:51,319 --> 00:28:52,599 After all, 374 00:28:53,079 --> 00:28:56,150 burning down the Transport Department benefits no one. 375 00:28:59,640 --> 00:29:02,190 Luckily, I'm at the Ming Residence tonight. 376 00:29:03,359 --> 00:29:05,560 Otherwise, I might suspect the Ming family for arson. 377 00:29:05,671 --> 00:29:06,951 Lord Fan. 378 00:29:07,047 --> 00:29:08,838 Even if the Ming family had the courage of a bear, 379 00:29:08,919 --> 00:29:11,002 - we wouldn't dare do such a thing. - I know. 380 00:29:11,083 --> 00:29:12,924 Of course, it wasn't the Ming family. 381 00:29:13,519 --> 00:29:15,309 After all, I'm a witness. 382 00:29:19,445 --> 00:29:20,529 No. 383 00:29:20,759 --> 00:29:23,082 It's hard to say about the entire Ming family. 384 00:29:23,279 --> 00:29:26,280 After all, it's a large family with many members and deaths. 385 00:29:28,599 --> 00:29:32,829 At least both of you are innocent. 386 00:29:37,391 --> 00:29:38,962 I swear by my honor, 387 00:29:39,374 --> 00:29:43,082 no matter what, I will help you uncover the truth. 388 00:29:43,640 --> 00:29:45,162 The fire is so bright, 389 00:29:45,415 --> 00:29:46,695 it lights up the night. 390 00:30:07,192 --> 00:30:09,762 Moon Embracing Pavilion is no longer a brothel. 391 00:30:10,110 --> 00:30:11,901 What's the use of running it now? 392 00:30:12,720 --> 00:30:14,562 Our teacher thinks further ahead than us. 393 00:30:15,319 --> 00:30:18,562 He hasn't mentioned what will happen to those girls. 394 00:30:19,359 --> 00:30:20,639 He didn't say. 395 00:30:20,936 --> 00:30:23,285 He probably wants to decide after securing the Three Great Workshops. 396 00:30:25,160 --> 00:30:27,960 Have you heard about the fire last night? 397 00:30:28,960 --> 00:30:30,560 The Transport Department was burned to ruins. 398 00:30:30,663 --> 00:30:32,122 The Three Great Workshops is gone. 399 00:30:32,559 --> 00:30:34,042 The timing is too convenient. 400 00:30:34,200 --> 00:30:36,122 It just so happened when our teacher came to Jiangnan. 401 00:30:36,392 --> 00:30:37,802 Without the Three Great Workshops, 402 00:30:38,119 --> 00:30:39,882 the Imperial Treasury can't hold on any longer. 403 00:30:40,294 --> 00:30:41,645 It's too much of a coincidence. 404 00:30:44,240 --> 00:30:47,039 I don't believe the fire will take place at such a convenient time. 405 00:31:02,720 --> 00:31:06,110 Also, we found out the whereabouts of Yuan Meng in Jiangnan. 406 00:31:06,386 --> 00:31:07,842 Aren't you going to capture her? 407 00:31:08,319 --> 00:31:09,762 Our teacher has his own arrangements. 408 00:31:11,534 --> 00:31:13,042 It's a bit deep. 409 00:31:13,123 --> 00:31:16,602 (Moon Embracing Pavilion) 410 00:31:26,054 --> 00:31:28,002 My Lord, I'm back. 411 00:31:28,331 --> 00:31:29,562 It's so unlucky. 412 00:31:29,643 --> 00:31:32,562 I went around the fire site. 413 00:31:32,799 --> 00:31:36,239 The warehouse of the Three Great Workshops is burned down. 414 00:31:36,334 --> 00:31:37,614 Nothing is left. 415 00:31:37,829 --> 00:31:40,362 The cause of the fire is hard to determine. 416 00:31:44,403 --> 00:31:46,442 - Where are the people? - All dead. 417 00:31:47,077 --> 00:31:49,198 But I checked the number of bodies, 418 00:31:49,289 --> 00:31:51,919 and it matches the number of workshop personnel. 419 00:31:52,000 --> 00:31:53,280 Not a single one is missing. 420 00:31:54,031 --> 00:31:56,901 In other words, there are no survivors. 421 00:31:57,640 --> 00:32:00,039 I examined the bodies too. 422 00:32:00,120 --> 00:32:02,682 I found something odd. 423 00:32:03,559 --> 00:32:05,282 I checked two bodies in total. 424 00:32:05,480 --> 00:32:08,199 There was no soot deep in their throats. 425 00:32:08,325 --> 00:32:10,835 This means they were burned after they died. 426 00:32:15,160 --> 00:32:17,309 But I didn't want to raise suspicion, 427 00:32:17,839 --> 00:32:19,519 so I only checked those two. 428 00:32:19,614 --> 00:32:22,165 This fire wasn't an accident. 429 00:32:23,119 --> 00:32:24,482 Are there any specific clues? 430 00:32:24,751 --> 00:32:27,112 Everything's burned clean. Nothing left. 431 00:32:27,200 --> 00:32:28,480 No clues at all. 432 00:32:28,880 --> 00:32:31,630 What do you think the Three Great Workshops represents? 433 00:32:32,920 --> 00:32:36,960 Imperial Treasury and endless wealth. 434 00:32:37,200 --> 00:32:39,630 So who benefits from burning them down? 435 00:32:40,039 --> 00:32:41,319 No benefit 436 00:32:43,880 --> 00:32:45,160 to anyone. 437 00:32:46,319 --> 00:32:50,950 So this fire was just to burn down the name of the Three Great Workshops. 438 00:32:52,880 --> 00:32:56,430 You mean, there's more to this. 439 00:32:57,440 --> 00:32:58,975 Qi Nian, keep the back door secure. 440 00:32:59,056 --> 00:33:01,002 If there is something strange about this fire, 441 00:33:01,279 --> 00:33:04,470 we'll get news soon. 442 00:33:09,230 --> 00:33:10,682 I'll get right on it. 443 00:33:22,314 --> 00:33:25,198 Fan Xian returned to his residence and hasn't left since. 444 00:33:25,279 --> 00:33:26,559 He hasn't taken any action. 445 00:33:27,384 --> 00:33:29,402 - Where's he staying? - Moon Embracing Pavilion. 446 00:33:30,279 --> 00:33:32,120 It's the brothel in the capital. 447 00:33:32,254 --> 00:33:35,164 Yes, the Jiangnan branch of the brothel in the capital. 448 00:33:35,922 --> 00:33:37,962 I've never been there. 449 00:33:38,175 --> 00:33:39,764 It's just hearsay. 450 00:33:42,599 --> 00:33:45,404 It seems even the righteous Lord Fan 451 00:33:45,519 --> 00:33:47,950 can't resist the temptations of wine, women, and wealth. 452 00:33:48,920 --> 00:33:53,749 I thought he would investigate this fire with great fanfare. 453 00:33:53,870 --> 00:33:57,741 This fire burned everything thoroughly. 454 00:33:58,060 --> 00:34:01,010 Even if he wanted to investigate, he'd have no leads. 455 00:34:03,160 --> 00:34:06,029 I don't think he's easy to fool. 456 00:34:08,189 --> 00:34:09,859 Suspicion is inevitable. 457 00:34:10,496 --> 00:34:12,805 But logically, 458 00:34:14,126 --> 00:34:19,396 we have no reason to risk our family's destruction by setting this fire. 459 00:34:19,943 --> 00:34:21,223 Without motive, 460 00:34:22,070 --> 00:34:23,900 suspicion won't fall on the Ming family. 461 00:34:24,495 --> 00:34:25,775 That is impossible. 462 00:34:25,879 --> 00:34:28,840 If it's discovered, the whole family would be executed. 463 00:34:28,958 --> 00:34:30,708 The Ming family are not fools. 464 00:34:30,840 --> 00:34:31,999 Why is it impossible? 465 00:34:32,125 --> 00:34:34,082 Money can work wonders, Your Highness. 466 00:34:34,280 --> 00:34:36,442 What does that have to do with setting a fire, Senior? 467 00:34:41,278 --> 00:34:43,962 - I'm playing black. - Why are you playing black, Your Highness? 468 00:34:45,105 --> 00:34:46,522 Because you're the prince. 469 00:34:46,795 --> 00:34:49,002 All right, let's see who goes first. 470 00:34:53,036 --> 00:34:55,799 I still think that fire was an accident. 471 00:34:55,889 --> 00:34:57,599 But I think it was set by the Ming family. 472 00:34:57,691 --> 00:34:59,571 The Ming family has had a hand in the Three Great Workshops for years. 473 00:34:59,676 --> 00:35:01,739 With our teacher taking over, the Ming family wouldn't be happy. 474 00:35:01,820 --> 00:35:03,420 But he has already arrived in Jiangnan. 475 00:35:03,569 --> 00:35:05,359 Whether it's handed over or burned, 476 00:35:05,463 --> 00:35:07,082 they no longer belong to the Ming family. 477 00:35:07,568 --> 00:35:08,849 Why would they take such a risk? 478 00:35:08,967 --> 00:35:10,522 It's a capital offense. 479 00:35:10,719 --> 00:35:13,469 What if the warehouse had been emptied bit by bit by the Ming family? 480 00:35:13,639 --> 00:35:15,242 Does that make sense? 481 00:35:19,922 --> 00:35:21,958 Teacher, I understand. 482 00:35:22,082 --> 00:35:23,959 The fire was set by the Ming family to mislead everyone. 483 00:35:24,093 --> 00:35:25,211 They wanted to transfer the Three Great Workshops 484 00:35:25,299 --> 00:35:27,002 and then monopolize the wealth. 485 00:35:27,639 --> 00:35:29,309 How can they be so greedy for wealth? 486 00:35:29,480 --> 00:35:30,959 And it caused so many lives. 487 00:35:31,043 --> 00:35:32,479 Don't they fear the laws of Qing? 488 00:35:32,559 --> 00:35:33,634 That's the powerful Ming family of Jiangnan. 489 00:35:33,715 --> 00:35:35,439 Why do you think so poorly of them? 490 00:35:35,520 --> 00:35:37,240 It's not that I think poorly of them, Your Highness. 491 00:35:37,320 --> 00:35:38,559 People die for money. 492 00:35:38,701 --> 00:35:39,902 That's human nature. 493 00:35:40,004 --> 00:35:41,842 You have no evidence. I don't believe it. 494 00:35:41,919 --> 00:35:43,682 - Does such a thing exist? - Yes! 495 00:35:50,295 --> 00:35:51,762 Your Highness, you may not know this. 496 00:35:52,201 --> 00:35:53,682 That's what happened to me, 497 00:35:54,550 --> 00:35:55,830 and my hometown, 498 00:35:56,238 --> 00:35:57,518 Shijia Town. 499 00:35:58,199 --> 00:35:59,762 That's exactly how it got burned. 500 00:36:01,597 --> 00:36:03,922 The official disaster report said 501 00:36:04,239 --> 00:36:06,322 it was a dry spell and an accidental fire. 502 00:36:07,558 --> 00:36:09,749 It was the whole town, Your Highness. 503 00:36:11,000 --> 00:36:12,349 Everyone died. 504 00:36:14,239 --> 00:36:15,789 Wouldn't they run? 505 00:36:16,639 --> 00:36:18,749 They brushed it off as an accident. 506 00:36:19,440 --> 00:36:20,720 I don't believe it. 507 00:36:22,757 --> 00:36:24,037 What do you think? 508 00:36:25,239 --> 00:36:26,519 Do you think it was an accident? 509 00:36:28,440 --> 00:36:29,720 Or man-made? 510 00:36:43,391 --> 00:36:45,362 Sorry, Senior. 511 00:36:47,222 --> 00:36:48,682 I didn't know about that. 512 00:36:50,519 --> 00:36:53,240 Sorry to bring up your painful memories. 513 00:37:07,628 --> 00:37:09,722 There are many things you don't understand. 514 00:37:10,165 --> 00:37:14,276 Money can work miracles and dehumanize people. 515 00:37:15,519 --> 00:37:17,682 What about Xie Bi An's side? 516 00:37:17,800 --> 00:37:19,510 Xie Bi An had no suspicions either. 517 00:37:20,391 --> 00:37:23,122 After all, rumors have been circulating for years that 518 00:37:23,559 --> 00:37:24,839 you and I 519 00:37:25,760 --> 00:37:28,479 are fighting over the position of the head of the family. 520 00:37:28,639 --> 00:37:29,919 But in reality, 521 00:37:30,599 --> 00:37:32,322 we are harmonious. 522 00:37:33,840 --> 00:37:35,802 Princess Yun Rui wouldn't expect that 523 00:37:36,320 --> 00:37:38,402 this time, we are working together 524 00:37:40,000 --> 00:37:41,642 on such a grand scheme. 525 00:37:46,159 --> 00:37:48,720 Make sure there are no mistakes at the fire site. 526 00:37:48,839 --> 00:37:50,038 Don't worry. 527 00:37:50,125 --> 00:37:53,915 Even if investigated, the blame will fall on Li Yun Rui. 528 00:37:54,880 --> 00:37:56,160 After all, 529 00:37:56,480 --> 00:37:58,122 during the fights of the powerful, 530 00:37:58,246 --> 00:38:01,637 who would pay attention to merchants like us? 531 00:38:03,927 --> 00:38:08,157 They say a thousand miles of dike can be destroyed by an ant's nest, 532 00:38:09,880 --> 00:38:11,322 but who truly 533 00:38:13,400 --> 00:38:15,590 watches the ants? 534 00:38:16,679 --> 00:38:19,559 Get the large boats ready in a few days. 535 00:38:19,654 --> 00:38:21,005 Everything is ready. 536 00:38:21,960 --> 00:38:25,122 But for now, the situation is too tense to make any moves. 537 00:38:25,887 --> 00:38:27,316 Once everything is settled 538 00:38:28,480 --> 00:38:29,760 and Fan Xian returns to the capital, 539 00:38:30,182 --> 00:38:32,733 I'll use the boats to transport the goods and workers 540 00:38:33,519 --> 00:38:34,799 out to sea. 541 00:38:35,895 --> 00:38:37,525 Beware of human mishaps. 542 00:38:37,725 --> 00:38:39,156 I've bribed two key officials. 543 00:38:39,360 --> 00:38:42,550 They thought this grand scheme was arranged by Li Yun Rui. 544 00:38:44,559 --> 00:38:47,200 The workers are obedient. 545 00:38:47,840 --> 00:38:49,282 Once everything is out to sea, 546 00:38:51,311 --> 00:38:52,591 it'll all be settled. 547 00:38:55,273 --> 00:38:58,782 It seems you need me less and less. 548 00:38:59,599 --> 00:39:03,070 You've arranged everything yourself. 549 00:39:05,480 --> 00:39:07,162 All thanks to Mother's teaching. 550 00:39:07,622 --> 00:39:09,253 I have no credit at all. 551 00:39:12,800 --> 00:39:14,080 My leg is getting worse. 552 00:39:15,414 --> 00:39:18,483 It's getting harder and harder to bend it. 553 00:39:20,670 --> 00:39:22,940 I guess I'm just useless now. 554 00:39:29,239 --> 00:39:31,322 Mother, why call yourself useless? 555 00:39:32,119 --> 00:39:34,082 Come, let me carry you on my back. 556 00:39:50,262 --> 00:39:54,653 You're getting more stable as the head of the family. 557 00:39:59,199 --> 00:40:00,802 Without your guidance, 558 00:40:01,338 --> 00:40:05,002 being the head of the family is just an empty title. 559 00:40:06,320 --> 00:40:08,990 What do you think is Jiangnan's biggest problem? 560 00:40:10,119 --> 00:40:11,119 The Ming family. 561 00:40:11,214 --> 00:40:12,322 No. 562 00:40:14,559 --> 00:40:16,162 Princess Yun Rui and Prince Cheng Ze. 563 00:40:16,395 --> 00:40:17,762 No. 564 00:40:18,344 --> 00:40:19,384 Who else could it be? 565 00:40:19,465 --> 00:40:22,369 Sometimes, the problem isn't a person, but... 566 00:40:22,481 --> 00:40:23,643 Human nature. 567 00:40:24,719 --> 00:40:27,559 For so many years, the Ming family has dominated Jiangnan, 568 00:40:27,669 --> 00:40:29,442 leaving other merchants with no chance. 569 00:40:29,639 --> 00:40:34,602 The Ming family is rich, but the counties are getting poorer. 570 00:40:35,086 --> 00:40:36,842 So the Ming family should be replaced. 571 00:40:37,800 --> 00:40:39,202 Replacing them won't change anything. 572 00:40:39,303 --> 00:40:41,372 In a few years, there will be a new Ming family. 573 00:40:44,335 --> 00:40:46,735 During my trip south, I heard a saying, 574 00:40:47,036 --> 00:40:48,700 if there's no Ming family, there will be another family. 575 00:40:48,800 --> 00:40:50,560 The Three Great Workshops is like a treasure trove. 576 00:40:50,641 --> 00:40:53,312 Whoever controls them will become the next Ming family. 577 00:40:54,119 --> 00:40:57,240 So the name of the Three Great Workshops doesn't matter. 578 00:40:57,327 --> 00:40:58,836 What matters is its essence. 579 00:40:59,133 --> 00:41:00,294 What essence? 580 00:41:00,395 --> 00:41:03,063 It holds the most profitable craft inheritance in the world. 581 00:41:03,166 --> 00:41:04,446 I know that. 582 00:41:04,920 --> 00:41:09,642 Glass, sugar, cotton weaving, perfume, and more. 583 00:41:09,991 --> 00:41:11,271 They are all top secrets. 584 00:41:11,559 --> 00:41:12,839 I want to release them. 585 00:41:14,760 --> 00:41:16,040 Release what? 586 00:41:17,079 --> 00:41:18,880 All the secrets of the Three Great Workshops. 587 00:41:18,983 --> 00:41:20,263 I'll let them all out. 588 00:41:22,039 --> 00:41:24,550 Make them public? Where? 589 00:41:24,709 --> 00:41:25,790 To all the shops in the world. 590 00:41:25,894 --> 00:41:27,174 Sharing the techniques. 591 00:41:28,442 --> 00:41:31,042 Sell them at a high price to cover treasury debt. 592 00:41:33,989 --> 00:41:35,402 We will charge for it, 593 00:41:35,646 --> 00:41:37,356 but it's not for the treasury debt. 594 00:41:37,519 --> 00:41:39,399 I never thought about selling it at a high price either. 595 00:41:39,480 --> 00:41:41,325 Each trade will have a set fee. 596 00:41:41,422 --> 00:41:43,462 Shops that want to use it will pay an annual fee. 597 00:41:43,543 --> 00:41:44,672 It's a steady stream of revenue. 598 00:41:44,791 --> 00:41:47,420 This is called intellectual property. 599 00:41:52,535 --> 00:41:56,775 But won't that mean the imperial treasury's secrets are gone? 600 00:41:56,856 --> 00:41:59,389 But it will give hope to the people. 601 00:41:59,991 --> 00:42:01,780 The Imperial Treasury belongs to the royal family. 602 00:42:01,878 --> 00:42:04,548 Aren't the people also belong to the royal family? 603 00:42:07,119 --> 00:42:08,399 That 604 00:42:09,360 --> 00:42:10,869 seems to make sense. 605 00:42:13,159 --> 00:42:14,720 I chose intellectual property 606 00:42:14,839 --> 00:42:20,269 because real wealth shouldn't belong to one family or a royal shop. 607 00:42:20,455 --> 00:42:21,735 Rather, 608 00:42:21,880 --> 00:42:24,160 we should advance together with the people and enrich the kingdom. 609 00:42:24,302 --> 00:42:28,612 If this path works, it might give weight 610 00:42:29,400 --> 00:42:30,680 to those ignored lives. 611 00:42:33,199 --> 00:42:34,242 Teacher, 612 00:42:35,046 --> 00:42:36,753 does Father know about this plan 613 00:42:37,503 --> 00:42:38,783 to enrich the people? 614 00:42:41,599 --> 00:42:43,799 Get it done first, then report back to the capital. 615 00:42:45,880 --> 00:42:47,039 Teacher. 616 00:42:47,134 --> 00:42:48,642 I think you should seek permission first. 617 00:42:48,724 --> 00:42:50,595 Doing something like this before seeking permission, 618 00:42:50,912 --> 00:42:52,221 I'm afraid 619 00:42:53,159 --> 00:42:54,602 Father will get mad. 620 00:42:54,679 --> 00:42:57,190 We mustn't be worried if we want to be successful. 45053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.