All language subtitles for House.of.the.Dragon.S02E04.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,231 --> 00:02:30,233
Vad?
2
00:02:34,029 --> 00:02:36,823
Jag förstÄr inte.
3
00:02:46,833 --> 00:02:49,127
Tala klarsprÄk.
4
00:02:52,213 --> 00:02:57,093
Du skapade mig, Daemon.
Men nu tÀnker du förgöra mig.
5
00:02:58,970 --> 00:03:03,516
Bara för att din bror Àlskade mig
mer Àn han Àlskade dig.
6
00:03:15,987 --> 00:03:19,366
Det var det hÀr du ville, eller hur?
7
00:03:28,875 --> 00:03:30,585
Det har kommit en korp.
8
00:03:35,632 --> 00:03:41,221
God morgon, ers nÄd.
Ni har sovit gott, hoppas jag?
9
00:03:41,346 --> 00:03:44,140
Det har som sagt kommit en korp.
10
00:03:46,309 --> 00:03:49,813
Aegons armé lÀmnade King's Landing
för fjorton dagar sedan.
11
00:03:49,938 --> 00:03:54,693
Slotten Rosby och Stokeworth
har bÄda fallit utan belÀgring.
12
00:03:54,818 --> 00:04:01,408
De har hissat Aegons fana och lÄtit sina
trupper ansluta till ser Criston Coles.
13
00:04:01,533 --> 00:04:07,664
BÄda husen hÀnvisade till den trÄkiga
hÀndelsen med troninkrÀktarens son.
14
00:04:08,915 --> 00:04:13,586
Ser Cristons armé har nu tredubblats-
15
00:04:13,712 --> 00:04:16,548
och kan vara pÄ vÀg mot Harrenhal.
16
00:04:16,673 --> 00:04:22,929
Ăven om ni lyckas uppbĂ„da en hĂ€r
med flodmÀn hinner de inte göra sig redo.
17
00:04:29,144 --> 00:04:32,605
Vi fÄr se vad er överlord gÄr för.
18
00:04:37,736 --> 00:04:41,823
Min... min prins...
Min... min nÄd, ers nÄd...
19
00:04:43,283 --> 00:04:46,536
Lord Grover
ser friskare och kryare ut Àn vÀntat.
20
00:04:46,661 --> 00:04:49,956
Detta Àr Oscar Tully,
sonson till Grover Tully.
21
00:04:50,081 --> 00:04:53,918
Han Àr arvinge till Riverrun
och överlord in spe av Flodlandet.
22
00:04:54,044 --> 00:04:57,464
Hans nÄd, drottningens gemÄl
Daemon Targaryen.
23
00:04:57,589 --> 00:05:01,009
- Det Àr en Àra, ers nÄd.
- Sannerligen.
24
00:05:06,723 --> 00:05:09,559
Hur mÄr er farfar?
25
00:05:12,729 --> 00:05:18,651
TyvÀrr Àr han fortfarande satt ur stÄnd.
Han ligger i en sorts vaken dvala-
26
00:05:18,777 --> 00:05:22,280
och kan inte göra mycket mer
Ă€n att dricka lite.
27
00:05:22,405 --> 00:05:26,659
- Det hÄller honom knappt vid liv.
- Han lever alltsÄ.
28
00:05:26,785 --> 00:05:31,790
- Ja, mÄ gudarna vara barmhÀrtiga.
- Jag har ont om tid och behöver en armé.
29
00:05:31,915 --> 00:05:36,419
Kanske kan ni lÀgga en dunkudde
över hans huvud och skynda pÄ arvet?
30
00:05:38,546 --> 00:05:42,842
Jag Àlskar min farfar som en far.
31
00:05:42,967 --> 00:05:47,097
Min egen far dog plötsligt som ung.
32
00:05:47,222 --> 00:05:51,142
- Lord Grover uppfostrade mig.
- Mycket rörande.
33
00:05:51,267 --> 00:05:55,146
Talar ni Ä er farfars vÀgnar,
för huset Tully och Flodlandet?
34
00:05:55,271 --> 00:05:57,816
Medan han fortfarande Àr i livet?
35
00:05:59,484 --> 00:06:03,780
- SÄ gör inte vi.
- DÄ Àr ni inget vÀrd för mig.
36
00:06:03,905 --> 00:06:07,117
Jag förstÄr att Blackwood och Bracken
vÄgade starta ett krig-
37
00:06:07,242 --> 00:06:11,621
framför nÀsan pÄ sina lÀnsherrar.
Huset Tully Àr en huvudlös fisk.
38
00:06:11,746 --> 00:06:17,919
Vilka av era landsmÀn stÀllde sig
pÄ Aegons sida? Bracken eller Blackwood?
39
00:06:18,044 --> 00:06:22,757
- Bracken stÀllde sig pÄ de grönas sida.
- Vem minns det?
40
00:06:22,882 --> 00:06:27,512
Kalla hit huset Blackwood. Jag behöver
handlingens mÀn för att leda flodmÀnnen.
41
00:06:55,915 --> 00:06:57,917
Mylady.
42
00:07:00,879 --> 00:07:04,591
"Prinsessan" om vi ska vara formella.
43
00:07:04,716 --> 00:07:07,677
Jag ber om ursÀkt, prinsessan.
44
00:07:08,803 --> 00:07:13,433
- Och du Àr Alyn?
- Ja, prinsessan.
45
00:07:14,726 --> 00:07:18,605
Jag förstÄr att min make
har dig att tacka för sitt liv.
46
00:07:21,483 --> 00:07:25,612
Men jag visste inte
att hans undsÀttare var sÄ stilig.
47
00:07:25,737 --> 00:07:29,532
- Din mor mÄste ha varit mycket vacker.
- Rhaenys!
48
00:07:38,083 --> 00:07:41,336
- Har du arbetat klart?
- Nej, mylord.
49
00:07:51,721 --> 00:07:54,474
Jag talade precis med dina kaptener.
50
00:07:55,809 --> 00:08:00,397
Ăr han den sjöman
som lyfte dig ur din grav i vÄgorna?
51
00:08:06,736 --> 00:08:09,197
Ja.
52
00:08:09,322 --> 00:08:13,660
- Det föll dig inte in att berÀtta det?
- Det verkade inte viktigt.
53
00:08:15,954 --> 00:08:18,790
Jag vet vem han Àr, Corlys.
54
00:08:20,458 --> 00:08:23,837
Alyns förflutna Àr inte hans fel.
55
00:08:23,962 --> 00:08:27,632
Han rÀddade livet pÄ sin lord
och borde hedras.
56
00:08:27,757 --> 00:08:32,554
Var det dÀrför du kom hit?
För att stÀlla mig till svars?
57
00:08:34,806 --> 00:08:39,936
- Baela har kallat mig till Dragonstone.
- Baela?
58
00:08:40,937 --> 00:08:45,734
RÄdet kommer att sluka henne och Jace.
De blir otÄliga i Rhaenyras frÄnvaro.
59
00:08:45,859 --> 00:08:49,154
Fortfarande... Vart har hon tagit vÀgen?
60
00:08:49,279 --> 00:08:53,408
Hon försöker rÀdda oss undan avgrunden,
misstÀnker jag.
61
00:09:14,888 --> 00:09:18,141
- God morgon, ers nÄd.
- God morgon, stormaestern.
62
00:09:22,103 --> 00:09:24,439
Som ni önskade.
63
00:09:24,564 --> 00:09:28,068
- Jag har bryggt det sjÀlv.
- Tack.
64
00:09:28,193 --> 00:09:31,696
Jag ser till att det levereras diskret.
65
00:09:31,821 --> 00:09:35,867
BerÀtta om mottagaren behöver
ett botemedel.
66
00:09:35,992 --> 00:09:41,331
- Teet Àr kÀnt för att besvÀra tarmarna.
- Jag ska observera flickan noga.
67
00:09:47,879 --> 00:09:49,547
Stormaestern.
68
00:09:55,553 --> 00:10:01,142
Ni har alltid varit en pragmatisk man
och kronans trogne tjÀnare.
69
00:10:01,267 --> 00:10:04,771
Ni tjÀnade min make
i hans svÄraste stund.
70
00:10:04,896 --> 00:10:07,357
Jag gjorde bara min plikt, ers nÄd.
71
00:10:08,566 --> 00:10:15,073
BerÀtta, tror ni att Viserys ville
att Aegon skulle eftertrÀda honom?
72
00:10:19,536 --> 00:10:22,122
Det kan jag inte veta.
73
00:10:23,665 --> 00:10:27,168
Hans nÄd tog aldrig upp saken med mig.
74
00:11:26,728 --> 00:11:30,607
Ser Criston Coles hÀr
har sökt skydd under trÀden.
75
00:11:30,732 --> 00:11:33,318
Han fÀrdas om natten
för att förvilla vÄra drakar.
76
00:11:33,443 --> 00:11:36,696
- Och vart Àr Cole pÄ vÀg?
- Det Àr svÄrt att sÀga.
77
00:11:36,821 --> 00:11:40,200
En armé tycktes röra sig mot nordvÀst,
tror jag.
78
00:11:40,325 --> 00:11:43,745
- Tror hon...
- Ni borde ha brÀnt dem nÀr ni kunde.
79
00:11:43,870 --> 00:11:47,665
Det kanske ser Alfred kan göra
frÄn sin egen drake.
80
00:11:47,791 --> 00:11:51,461
Vi vet det hÀr tack vare Baela.
81
00:11:51,586 --> 00:11:55,548
Vad Àr det vi vet? Lite och mindre Àn sÄ.
82
00:11:55,674 --> 00:11:59,552
Vi vet att Cole har en vÀxande hÀr,
och att det Àr ett problem.
83
00:11:59,678 --> 00:12:02,514
Kan Daemon lyckas möta hÀren
med en egen?
84
00:12:02,639 --> 00:12:09,020
Om jag kÀnner Flodlandet rÀtt har han
mer att reda ut Àn i en lysensk orgie.
85
00:12:09,145 --> 00:12:12,524
Har ni hört nÄgot frÄn er far?
86
00:12:15,110 --> 00:12:18,071
- Nej.
- Korpar sÀndes till Harrenhal.
87
00:12:18,196 --> 00:12:24,244
För att höra om Daemons framsteg
i Flodlandet. Ingen har Ànnu ÄtervÀnt.
88
00:12:24,369 --> 00:12:28,331
En fiendehÀr som vÀxer i omfÄng-
89
00:12:28,456 --> 00:12:33,128
Àr pÄ vÀg nÄgonstans
i det vida Kronlandet.
90
00:12:33,253 --> 00:12:38,800
Vi kunde ingripa om vi hade en egen hÀr
eller nÄgon som kunde leda oss.
91
00:12:38,925 --> 00:12:42,178
Vakta er tunga, ser Alfred.
92
00:12:42,303 --> 00:12:47,267
Talar den osanning, min prins?
Det hÀr rÄdet saknar roder.
93
00:12:47,392 --> 00:12:51,021
Jag styr det sÄ gott jag kan, ser Alfred.
94
00:12:51,146 --> 00:12:56,568
Varför skulle er röst vÀga tyngre Àn vÄra,
prinsessan? Ni Àr inte drottningens hand.
95
00:12:56,693 --> 00:13:02,365
Hon och hennes gemÄl mÄste sluta förbund
och kommendera vÄra vasaller.
96
00:13:02,490 --> 00:13:06,870
- Men de Àr borta!
- Vad tar det Ät det hÀr rÄdet?
97
00:13:10,665 --> 00:13:13,126
Mylord.
98
00:13:15,211 --> 00:13:18,548
VÄr fiende Àr pÄ marsch.
99
00:13:18,673 --> 00:13:24,054
Ăr det enda ni kan göra i drottningens
frÄnvaro att klaga och gripa efter makten?
100
00:13:29,893 --> 00:13:33,521
Vi kÀnner inte till
drottningens förehavanden.
101
00:13:33,646 --> 00:13:38,318
Men vi mÄste lita pÄ att hon efterstrÀvar
detsamma som vi andra:
102
00:13:39,944 --> 00:13:43,073
Att avsluta den hÀr konflikten.
103
00:13:56,419 --> 00:13:58,838
Inga fÄngar!
104
00:14:01,383 --> 00:14:04,052
Varför?!
105
00:14:04,177 --> 00:14:06,596
MĂ€n av huset Darklyn!
106
00:14:06,721 --> 00:14:11,768
Alla som knÀböjer för den sanne kung Aegon
kommer att skonas.
107
00:14:11,893 --> 00:14:14,646
Ni kan ÄterfÄ hedern
om ni hissar hans fana-
108
00:14:14,771 --> 00:14:19,526
och strider i hans namn
mot horan pÄ Dragonstone.
109
00:14:19,651 --> 00:14:25,949
Alla som vÀgrar... kommer att dö.
110
00:14:39,546 --> 00:14:45,260
- God morgon, lord Darklyn.
- Finns det ingen heder kvar i vÀrlden?
111
00:14:45,385 --> 00:14:50,223
Att plundra drottningens egna slott
och sticka ner hennes undersÄtar?
112
00:14:50,348 --> 00:14:53,018
"Kungamakaren"...
113
00:14:56,271 --> 00:14:58,648
Du Àr inte vÀrdig den vita manteln.
114
00:15:02,110 --> 00:15:07,866
Det hÀr Àr en bÀttre död Àn en förrÀdare
förtjÀnar. Ni borde tacka mig.
115
00:15:10,076 --> 00:15:13,496
Du kommer att fÄ betalt med samma mynt.
116
00:15:27,510 --> 00:15:30,430
Lord hand.
117
00:15:44,235 --> 00:15:47,697
Vi leder förtruppen mot nordvÀst.
Följ kusten.
118
00:15:49,407 --> 00:15:54,329
Jag vet att ni inte föddes eller vÀxte upp
i nÀrheten av Kronlandet-
119
00:15:54,454 --> 00:15:57,749
men Harrenhal ligger vÀsterut.
120
00:16:00,960 --> 00:16:03,546
Det gör det sannerligen.
121
00:16:05,507 --> 00:16:10,887
Ă
t helvete med er. Jag sa att vi skulle
skicka drakar. Se nu vad som har hÀnt.
122
00:16:11,012 --> 00:16:13,723
Daemon, av alla mÀnniskor,
har intagit Harrenhal.
123
00:16:13,848 --> 00:16:19,229
Ni fÄr ett uppdrag, men ni bara
sitter dÀr. Det Àr ert jÀvla slott!
124
00:16:20,563 --> 00:16:24,484
Det slottet Àr mer ofÀrdigt Àn jag sjÀlv.
125
00:16:25,819 --> 00:16:31,741
Det lÀr driva Daemon till vanvett.
Att dra nytta av det Àr mer Àn han förmÄr.
126
00:16:31,866 --> 00:16:37,205
Det Àr dessutom utfattigt
eftersom jag rÄr över dess guld.
127
00:16:37,330 --> 00:16:41,876
Medan Harrenhal kvÀser Daemons vilja
Àr den falska drottningen fast pÄ sin ö-
128
00:16:42,002 --> 00:16:46,673
och ser Criston fortsÀtter
att kuva slott i Kronlandet.
129
00:16:46,798 --> 00:16:52,053
Jag mÄste informeras
sÄ att jag kan fatta informerade beslut.
130
00:16:52,178 --> 00:16:55,015
Jag vill inte skÀmmas
inför bundsförvanter och fiender.
131
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Harrenhal mÄste vÀnta.
132
00:17:00,353 --> 00:17:05,775
- Ser Criston Àr pÄ vÀg mot Rook's Rest.
- Det har jag inte gett order om.
133
00:17:05,900 --> 00:17:09,863
Slottet Àr litet och illa försvarat-
134
00:17:09,988 --> 00:17:12,949
och lord Staunton sitter i Rhaenyras rÄd.
135
00:17:13,074 --> 00:17:18,872
NĂ€r Cole har krossat det
Àr Dragonstone avskuret frÄn land.
136
00:17:18,997 --> 00:17:21,958
Kriget kommer inte att vinnas
med enbart drakar-
137
00:17:22,083 --> 00:17:25,045
utan med drakar som flyger efter arméer.
138
00:17:25,170 --> 00:17:30,050
Nej. Han ska vÀnda om.
Jag vill ha tillbaka Harrenhal.
139
00:17:30,175 --> 00:17:34,012
Cole förbereder redan anfallet.
140
00:17:34,137 --> 00:17:38,725
- Hur... hur vet du det?
- Han har skickat bud till mig.
141
00:17:38,850 --> 00:17:40,810
Till dig?
142
00:17:42,979 --> 00:17:45,690
Har ni tvÄ...
143
00:17:45,815 --> 00:17:49,569
...gjort upp planer utan mitt tillstÄnd?
144
00:17:53,782 --> 00:17:57,827
Du hade viktigare saker att tÀnka pÄ.
145
00:17:57,952 --> 00:18:03,375
Som att hÄlla hov, vÀlja tillnamn-
146
00:18:03,500 --> 00:18:08,672
och utse imbecilla lismare
till Kungsvakten.
147
00:18:11,966 --> 00:18:15,303
Har kungen en klokare strategi?
148
00:18:17,263 --> 00:18:21,559
I sÄ fall borde han ta upp den med rÄdet.
149
00:18:22,894 --> 00:18:26,564
Vi invÀntar ditt svar.
150
00:18:34,989 --> 00:18:38,618
Jag kan behöva...
151
00:18:38,743 --> 00:18:43,748
...göra ett... krig?
152
00:18:52,424 --> 00:18:56,219
Harrenhal Àr ett trÀsk
som hÄller Daemon upptagen-
153
00:18:56,344 --> 00:18:59,889
medan vi stÀrker vÄr armé
och försvagar stödet för Rhaenyra.
154
00:19:00,015 --> 00:19:04,561
Vi tar itu med det och Flodlandet senare,
men just nu-
155
00:19:04,686 --> 00:19:09,274
Àr Rook's Rest ett lÀtt byte
och ett önskvÀrt mÄl.
156
00:19:10,400 --> 00:19:13,903
HÄller inte kungen med?
157
00:19:28,335 --> 00:19:30,837
Kom in.
158
00:19:33,548 --> 00:19:36,009
Lord Larys.
159
00:19:39,262 --> 00:19:44,351
Jag ville titta till er, ers nÄd,
eftersom ni inte var med pÄ rÄdsmötet.
160
00:19:44,476 --> 00:19:47,312
Jag befarade att nÄgot var fel.
161
00:19:47,437 --> 00:19:51,983
Det var vÀnligt av er, men det var bara
pÄ grund av utsvÀvningar.
162
00:19:52,108 --> 00:19:57,197
Jag gav mig pÄ nejonögepajen
alltför glupskt i gÄr, Àr jag rÀdd.
163
00:20:03,578 --> 00:20:10,502
Det var en utsvÀvning. Men jag anser det
vara en synd att inte stilla sin aptit.
164
00:20:10,627 --> 00:20:14,172
Det Àr den som gör oss dödliga levande.
165
00:20:18,051 --> 00:20:20,512
Diskuterades nÄgot av vikt i rÄdet?
166
00:20:20,637 --> 00:20:25,183
Daemons intagande av Harrenhal
och hans nÄds missnöje med det.
167
00:20:25,308 --> 00:20:30,146
Jag hade trott att ni skulle vara
den mest förorÀttade.
168
00:20:30,271 --> 00:20:33,900
Jag ser det som en förlust
för en viktigare sak.
169
00:20:34,025 --> 00:20:40,573
Dragonstones uppmÀrksamhet Àr splittrad.
Flodlandet, Gattet och nu Kronlandet.
170
00:20:40,699 --> 00:20:46,705
Ser Criston gÄr segrande frÄn varje
utmaning. Det lÀr vÀcka Rhaenyras vrede.
171
00:20:46,830 --> 00:20:52,085
- Hans stjÀrna har sannerligen stigit.
- Ni mÄste oroa er för honom.
172
00:20:53,211 --> 00:20:59,718
Ert edsvurna svÀrd pÄ marsch,
i stÀndig fara för drakar.
173
00:20:59,843 --> 00:21:03,013
Det Àr en farofylld fÀrd.
174
00:21:05,181 --> 00:21:08,393
Ser Criston Àr kungens hand.
175
00:21:08,518 --> 00:21:12,063
Vi borde be för att han ska segra
och ÄtervÀnda oskadd.
176
00:21:12,188 --> 00:21:14,357
Sannerligen.
177
00:21:23,283 --> 00:21:27,412
Om jag fÄr drista mig, min drottning...
178
00:21:32,459 --> 00:21:36,338
Ni har inte varit er lik pÄ sistone.
179
00:21:36,463 --> 00:21:41,217
För nÄgra veckor sedan levde min make,
och det rÄdde fred i riket.
180
00:21:41,343 --> 00:21:45,930
Jag hade knappt börjat sörja
den ena tragedin innan nÀsta intrÀffade.
181
00:21:46,056 --> 00:21:49,851
Jag beklagar
om jag inte har varit mig lik.
182
00:21:53,480 --> 00:21:57,025
Jag visste inte
att ni delade er makes kÀrlek...
183
00:21:57,150 --> 00:22:00,236
...till historien.
184
00:22:00,362 --> 00:22:05,116
Om inte hans kÀrlek,
sÄ Ätminstone ett bestÄende intresse.
185
00:22:05,241 --> 00:22:09,913
Historiens röst vÀgledde Viserys.
Han visste att hans visdom inte rÀckte.
186
00:22:10,038 --> 00:22:14,084
Tror ni att det var dÀrför
han Àndrade sig...
187
00:22:14,209 --> 00:22:16,753
...pÄ slutet?
188
00:22:16,878 --> 00:22:21,633
Hur lÀmpad han Àn tyckte
att Rhaenyra var att regera...
189
00:22:21,758 --> 00:22:28,765
...mÄste historiens röst ha sagt honom hur
riket skulle reagera pÄ hennes tilltrÀde.
190
00:22:28,890 --> 00:22:33,728
Det Àr omöjligt att veta vad som styrde
hans tankar under de sista timmarna.
191
00:22:33,853 --> 00:22:36,773
Tvivlar ni nu pÄ hans avsikter?
192
00:22:43,863 --> 00:22:49,786
Rhaenyras anhÀngare tror det de vill,
och det kommer Aegons ocksÄ att göra.
193
00:22:49,911 --> 00:22:54,290
Kriget kommer att utkÀmpas,
mÄnga kommer att dö-
194
00:22:54,416 --> 00:22:58,837
och segraren
kommer till slut att sitta pÄ tronen.
195
00:22:58,962 --> 00:23:04,134
Viserys verkliga avsikter
gick förlorade nÀr han dog.
196
00:23:08,722 --> 00:23:11,349
Det stÀmmer.
197
00:24:47,404 --> 00:24:52,367
Det Àr lite vÀl sent för att smyga runt
pÄ ett frÀmmande slott och hugga ner folk.
198
00:24:52,492 --> 00:24:57,205
- Du...
- Jag heter Alys.
199
00:24:57,330 --> 00:25:00,875
- Strong?
- Rivers.
200
00:25:01,001 --> 00:25:02,502
En oÀkting.
201
00:25:02,627 --> 00:25:06,172
NÀr man lÀrt kÀnna mig
Àr jag inte sÄ farlig.
202
00:25:06,297 --> 00:25:10,427
- Ăr du nĂ„gon sorts maester?
- PÄ sÀtt och vis.
203
00:25:10,552 --> 00:25:14,222
Jag Àrvde mina plikter
nÀr den senaste flydde i natten.
204
00:25:14,347 --> 00:25:18,893
- Flydde? Varför?
- Vande sig aldrig.
205
00:25:19,894 --> 00:25:26,359
Har ni vant er? Jag kÀnner igen
den plÄgade sömnens ansikte.
206
00:25:26,484 --> 00:25:30,822
Sömnen kan vara... ytlig
pÄ det hÀr stÀllet.
207
00:25:30,947 --> 00:25:33,992
Vad vet du om min sömn?
208
00:25:34,117 --> 00:25:38,413
Harrenhal har varit förbannat
sedan den första stenen lades.
209
00:25:38,538 --> 00:25:42,959
Svarte Harren fÀllde ödestrÀden
som vÀxte pÄ platsen.
210
00:25:43,084 --> 00:25:47,297
HjÀrttrÀd, besjÀlade av andarna hos dem
som levde lÄngt före honom.
211
00:25:47,422 --> 00:25:51,134
- Man kan höra deras viskningar, sÀgs det.
- En amsaga.
212
00:25:51,259 --> 00:25:56,306
SĂ€ngen ni sover i
Àr gjord av ett sÄdant hjÀrttrÀd.
213
00:25:56,431 --> 00:26:00,018
Har ni upplevt nÄgot... ovanligt?
214
00:26:00,143 --> 00:26:04,647
- Du Àr en mÀrklig kvinna.
- Jag Àr ingen kvinna.
215
00:26:04,773 --> 00:26:09,652
Jag Àr en kattuggla som fördömts till
att leva i mÀnniskoskepnad.
216
00:26:11,196 --> 00:26:15,367
- Ni kom hit efter ett grÀl med er hustru.
- Vad?
217
00:26:16,701 --> 00:26:22,415
Ni kom ensam för att inta slottet
men skickar inga korpar.
218
00:26:23,500 --> 00:26:26,920
Ska ni göra ansprÄk pÄ det för egen del?
219
00:26:27,045 --> 00:26:31,007
- För att visa vad ni gÄr för?
- Pröva mig inte med smÀdelser, hÀxa.
220
00:26:31,132 --> 00:26:36,680
Det mÄste vara svÄrt att visa aktning
för den som har ersatt en som arvinge.
221
00:26:38,723 --> 00:26:43,978
Och en kvinna, dessutom.
Ett flickebarn som suttit i ert knÀ.
222
00:26:46,022 --> 00:26:49,025
GlÀder det er
att hennes ansprÄk ifrÄgasÀtts-
223
00:26:49,150 --> 00:26:56,074
medan ni stÄr hÀr med ett slott
och en drake och försöker samla en hÀr?
224
00:27:01,037 --> 00:27:02,789
Drick det hÀr.
225
00:27:04,749 --> 00:27:09,796
Ni behöver fÄ sova för att vinna
det hÀr stÀllet till er sida.
226
00:27:17,887 --> 00:27:22,642
Jag styr mitt hus
tills min brorson Benjicot blir myndig.
227
00:27:26,730 --> 00:27:29,733
Huset Bracken Àr korrumperade ynkryggar.
228
00:27:29,858 --> 00:27:36,114
De mÄste sona sitt förrÀderi mot gudars
och mÀnniskors lagar och mot kronan.
229
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
Vem Àr ni?
230
00:27:38,241 --> 00:27:43,329
Ser Willem Blackwood
av huset Blackwood, ers nÄd. Som jag sa.
231
00:27:46,750 --> 00:27:50,670
VÀl mött. Hur kan jag hjÀlpa er?
232
00:27:50,795 --> 00:27:54,883
Det var ni som kallade mig, ers nÄd.
233
00:27:55,008 --> 00:27:59,888
- Man sa att ni behöver en armé.
- Vem gör inte det i dessa tider?
234
00:28:00,013 --> 00:28:05,435
Huset Blackwood missar aldrig en chans
att bloda ner svÀrden, eller hur?
235
00:28:05,560 --> 00:28:09,147
För ett tjugotal Är sedan
knÀböjde min lord för kung Viserys-
236
00:28:09,272 --> 00:28:12,609
och erkÀnde prinsessan Rhaenyra
som hans arvinge.
237
00:28:12,734 --> 00:28:18,114
Ni strider alltsÄ för den eden och inte
för er tusenÄriga fejd med huset Bracken?
238
00:28:19,115 --> 00:28:24,621
Jag anhöll en gÄng om drottning Rhaenyras
hand. Innan hon Àktade ser Laenor.
239
00:28:24,746 --> 00:28:29,334
Jag har alltid beundrat hennes kraft.
Hon hade drakens sanna blod.
240
00:28:29,459 --> 00:28:34,339
Och ni Àr beredd att gÄ i krig
utan er lords lov?
241
00:28:55,610 --> 00:28:58,029
Ers nÄd.
242
00:28:58,988 --> 00:29:04,244
NĂ€r ni och er drake skipar
drottningens rÀttvisa mot huset Bracken-
243
00:29:04,369 --> 00:29:06,579
dÄ Àr vÄra arméer era.
244
00:29:15,505 --> 00:29:18,008
VÄra lorder i Kronlandet klagar.
245
00:29:18,133 --> 00:29:23,096
Deras boskap har svÄrt att motsvara
drakarnas aptit, sÀrskilt Vhagars.
246
00:29:23,221 --> 00:29:27,475
Om de inte ger kronan det den behöver
lÀgger vi beslag pÄ det.
247
00:29:27,600 --> 00:29:31,312
Det vore en lÀttnad
eftersom vÄr kassa Àr tom.
248
00:29:31,438 --> 00:29:35,233
TillgÄngarna ökar inte heller
med blockaden.
249
00:29:35,358 --> 00:29:39,696
Pressen pÄ smeder och garvare ökar
i takt med storleken pÄ ser Cristons armé.
250
00:29:39,821 --> 00:29:41,865
Det gÄr i alla fall strÄlande för Cole.
251
00:29:41,990 --> 00:29:47,037
Han har kuvat varje slott och armé
han har mött - till och med Duskendale.
252
00:29:47,162 --> 00:29:48,997
"Kungamakaren" kallar de honom.
253
00:29:49,122 --> 00:29:53,543
Tillsammans med Aemond och Vhagar
Àr vi en skrÀckinjagande fiende.
254
00:29:54,919 --> 00:29:56,921
Ni trÄkar ut mig.
255
00:29:59,424 --> 00:30:03,094
Ni trÄkar ut mig, allihop.
256
00:30:17,525 --> 00:30:22,072
Kanske lyckas ser Criston
anskaffa mer boskap under sitt fÀlttÄg.
257
00:30:22,197 --> 00:30:24,783
Alla pengar vi kan spara Àr en gÄva.
258
00:30:34,751 --> 00:30:37,754
- Vad gör du hÀr?
- Var Àr din fars böcker?
259
00:30:37,879 --> 00:30:43,760
- Jag beordrade att de skulle avlÀgsnas.
- Utan hÀnsyn till seklerna av kunskap?
260
00:30:49,265 --> 00:30:51,434
Ers nÄd.
261
00:30:52,477 --> 00:30:56,398
Jag avlÀgsnade dem. Jag brÀnde dem inte.
262
00:31:00,360 --> 00:31:04,114
- Vad Àr det?
- De bryr sig inte om min Äsikt.
263
00:31:06,866 --> 00:31:09,035
- Vilka, Aegon?
- Mitt rÄd.
264
00:31:09,160 --> 00:31:15,166
Cole och Aemond Àr ute pÄ sina fÀlttÄg
utan att be mig om varken hjÀlp eller rÄd.
265
00:31:16,751 --> 00:31:19,963
Vad skulle du ge för rÄd?
266
00:31:20,088 --> 00:31:22,966
Det Àr jag som Àr kung.
267
00:31:24,843 --> 00:31:29,139
Tror du att du blir vis
av att bÀra kronan?
268
00:31:34,519 --> 00:31:41,276
MÀnnen vid rÄdsbordet
har förtjÀnat sina platser dÀr.
269
00:31:41,401 --> 00:31:47,032
Jag hoppades att du efter kröningen
skulle hedra dina nya plikter-
270
00:31:47,157 --> 00:31:53,038
och tiga och försöka lÀra dig
av de mer lÀrda omkring dig.
271
00:31:54,164 --> 00:31:58,668
I hopp om att bli hÀlften av den kung
som din far var.
272
00:31:58,793 --> 00:32:01,796
- Akta dig.
- För vad?
273
00:32:02,964 --> 00:32:05,925
Att du hÀnger mig,
som du gjorde med rÄttfÄngarna?
274
00:32:06,051 --> 00:32:09,888
Eller att du förvisar mig,
som du gjorde med din hand?
275
00:32:10,013 --> 00:32:13,933
Jag regerade i din fars stÀlle
under hans lÄngvariga sjukdom.
276
00:32:14,059 --> 00:32:21,066
Slugare statsman Àn Otto Hightower finns
inte. Du borde ödmjukt be oss om rÄd.
277
00:32:24,277 --> 00:32:29,199
Du anar inte vilka uppoffringar
som gjordes för att sÀtta dig pÄ tronen.
278
00:32:33,161 --> 00:32:35,163
Vad...
279
00:32:36,414 --> 00:32:39,042
Vad vill du att jag ska göra, mor?
280
00:32:40,460 --> 00:32:43,254
Gör bara det som krÀvs av dig.
281
00:32:44,422 --> 00:32:47,384
Ingenting.
282
00:33:16,121 --> 00:33:18,081
UppstÀllning!
283
00:33:19,416 --> 00:33:21,334
Mot Rook's Rest!
284
00:33:22,502 --> 00:33:24,879
Bered er för strid!
285
00:33:29,134 --> 00:33:34,514
Det Àr ljusan dag. Vi borde göra oss redo
att belÀgra slottet vid mörkrets inbrott.
286
00:33:34,639 --> 00:33:37,892
Vi ska slÄ till pÄ dagen.
Det vÀntar de sig inte.
287
00:33:38,018 --> 00:33:41,438
Eftersom det vore helt jÀvla vansinnigt.
288
00:33:43,440 --> 00:33:46,776
Har ni glömt vÄr lilla sammanstötning
pÄ vÀgen till Rosby?
289
00:33:46,901 --> 00:33:49,946
Det har jag inte.
290
00:33:50,071 --> 00:33:54,284
Dragonstone med sina drakar
ligger pÄ andra sidan bukten.
291
00:33:54,409 --> 00:33:57,370
Har ni tröttnat pÄ att leva?
292
00:33:57,495 --> 00:34:02,417
- Ăr ni rĂ€dd, ser?
- VÀrre Àn sÄ. Jag Àr förnuftig.
293
00:34:04,419 --> 00:34:06,421
Vi ska rycka fram.
294
00:34:27,108 --> 00:34:30,737
- Vi mÄste skicka en drake.
- Vart?
295
00:34:36,034 --> 00:34:42,290
Till det krig som era vasaller
har utkÀmpat i er frÄnvaro... ers nÄd.
296
00:34:42,415 --> 00:34:45,543
Coles armé har vuxit sedan den gav sig av.
297
00:34:45,669 --> 00:34:48,254
Han leder nu
Ă€ven Rosbys och Stokeworths styrkor.
298
00:34:48,380 --> 00:34:52,634
- Tillsammans har de plundrat Duskendale.
- Duskendale?
299
00:34:52,759 --> 00:34:54,511
Staden har fallit.
300
00:34:54,636 --> 00:34:58,598
MÄnga av Darklyns mÀn stÀllde sig pÄ
Aegons sida. De som vÀgrade avrÀttades.
301
00:34:58,723 --> 00:35:02,143
- Och min far?
- Han höll sin ed.
302
00:35:02,268 --> 00:35:05,271
För det tog Cole hans huvud.
303
00:35:06,439 --> 00:35:12,487
Var har ni varit de senaste dagarna?
Ni försvann utan ett ord.
304
00:35:12,612 --> 00:35:18,368
Jag ber om ursÀkt för min frÄnvaro och
min förtegenhet, men den var nödvÀndig.
305
00:35:18,493 --> 00:35:21,413
Jag for till King's Landing.
306
00:35:21,538 --> 00:35:25,500
- I vilket syfte?
- För att mÀkla fred med drottning Alicent.
307
00:35:25,625 --> 00:35:28,211
- TrÀffade ni Alicent?
- Ja, det gjorde jag.
308
00:35:28,336 --> 00:35:34,551
- Ni kunde ha tillfÄngatagits eller dödats!
- Jag Àrvde en 80 Är lÄng fred av min far.
309
00:35:34,676 --> 00:35:39,597
Innan jag bröt den ville jag veta
att det inte fanns nÄgon annan vÀg.
310
00:35:41,891 --> 00:35:44,269
Nu vet jag.
311
00:35:46,479 --> 00:35:53,278
Det finns bara ett val för mig -
att befÀsta mitt ansprÄk eller dö.
312
00:35:54,863 --> 00:35:57,198
Vi Àr redo.
313
00:35:57,323 --> 00:36:02,287
Coles segrar har bara stÀrkt honom.
Han tÄgar mot Rook's Rest.
314
00:36:02,412 --> 00:36:05,957
Hans hÀr var bara timmar dÀrifrÄn
nÀr lord Stauntons korpar flög.
315
00:36:06,082 --> 00:36:10,795
Varför Rook's Rest efter Duskendale?
Det Àr bara en liten kustborg.
316
00:36:10,920 --> 00:36:14,507
För att lord Staunton sitter i vÄrt rÄd.
317
00:36:14,632 --> 00:36:18,470
Och för att hans borg Àr liten och sÄrbar
och lÀtt att inta.
318
00:36:18,595 --> 00:36:21,389
Cole vet att vi inte har styrkor
pÄ fastlandet.
319
00:36:21,514 --> 00:36:23,516
- Han Àr skamlös.
- Han utmanar oss.
320
00:36:23,641 --> 00:36:27,228
Vi mÄste skicka en drake.
321
00:36:33,568 --> 00:36:38,156
Det finns de som har förvÀxlat
min försiktighet med svaghet.
322
00:36:42,077 --> 00:36:44,829
LÄt det bli deras undergÄng.
323
00:36:44,954 --> 00:36:48,541
- Jag ger mig av.
- Det kan ni inte!
324
00:36:48,667 --> 00:36:51,503
Jag kan inte slÀppa lös mina drakar
och gömma mig.
325
00:36:51,628 --> 00:36:54,589
VÄra allierade hissar
sina fanor för er, mor.
326
00:36:54,714 --> 00:36:56,633
Ja, det gör de.
327
00:36:56,758 --> 00:37:00,679
- Om ni dör Àr allt förlorat! Skicka mig.
- Nej.
328
00:37:00,804 --> 00:37:04,015
Jag brÀnner Coles linjer
innan King's Landing hinner varna.
329
00:37:04,140 --> 00:37:06,810
Du Àr för oerfaren.
330
00:37:08,228 --> 00:37:12,774
Ni mÄste skicka mig, ers nÄd.
331
00:37:12,982 --> 00:37:17,821
Meleys Àr er största drake
och inte frÀmmande för strid.
332
00:37:19,114 --> 00:37:22,117
Jag möter Cole.
333
00:38:29,768 --> 00:38:34,939
Jag vill bara strida för dig,
för ditt ansprÄk och mitt. Jag...
334
00:38:36,358 --> 00:38:40,403
Jag behöver berÀtta nÄgot för dig, Jace.
335
00:38:40,528 --> 00:38:46,242
NÄgot jag borde ha berÀttat för dig
nÀr du blev tronarvinge.
336
00:38:47,410 --> 00:38:51,956
Det Àr en hemlighet som Viserys berÀttade
nÀr han utsÄg mig till tronföljare.
337
00:38:53,667 --> 00:38:59,756
Den har förts vidare frÄn kung till
arvinge sedan Aegon Erövrarens tid.
338
00:39:08,556 --> 00:39:13,812
Jag har inte berÀttat den för dig eftersom
jag inte visste om jag trodde pÄ den.
339
00:39:13,937 --> 00:39:20,151
Den Targaryen som sitter pÄ JÀrntronen
Ă€r inte bara kung eller drottning.
340
00:39:20,276 --> 00:39:22,696
Den Àr en beskyddare...
341
00:39:22,821 --> 00:39:25,990
Det Àr dags för strid igen, gamla flicka.
342
00:39:26,116 --> 00:39:30,120
...pÄbjuden att leda de Sju kungadömena,
att stÀrka dem...
343
00:39:32,664 --> 00:39:36,418
...och ena dem mot en gemensam fiende.
344
00:39:38,086 --> 00:39:40,088
Klara!
345
00:39:41,089 --> 00:39:45,301
Viserys valde mig till eftertrÀdare.
346
00:39:45,427 --> 00:39:47,721
Det höll han fast vid livet ut.
347
00:39:53,643 --> 00:39:59,858
Min far ansÄg att enbart jag var menad
att vara den beskyddaren.
348
00:39:59,983 --> 00:40:03,445
De Àr minst 1 400-1 500 till antalet.
349
00:40:04,529 --> 00:40:09,367
Men för att ena riket
behövde jag skicka ut drakarna i krig.
350
00:40:16,875 --> 00:40:20,420
Jag kan inte ha slÀppt lös dessa fasor
enbart för en kronas skull.
351
00:40:22,505 --> 00:40:27,677
DÀrför mÄste jag tro pÄ det som Viserys sa
nÀr han utsÄg mig till tronföljare.
352
00:40:27,802 --> 00:40:33,224
Det som Jaehaerys berÀttade för honom.
Och som jag nu berÀttar för dig.
353
00:40:35,977 --> 00:40:38,396
Vad Àr det?
354
00:40:43,360 --> 00:40:46,404
Aegon Erövrarens dröm.
355
00:40:47,906 --> 00:40:51,951
Han kallade den sagan om is och eld.
356
00:41:01,211 --> 00:41:03,880
Skjut! NĂ€sta led!
357
00:41:04,881 --> 00:41:08,176
Skjut! NĂ€sta led!
358
00:41:08,301 --> 00:41:10,470
Skjut!
359
00:41:15,892 --> 00:41:17,644
Skjut pÄ!
360
00:41:17,769 --> 00:41:20,063
- Drake!
- Drake!
361
00:41:20,188 --> 00:41:22,273
Drake!
362
00:41:25,777 --> 00:41:31,241
Ă
t de sju helvetena med dig, Cole!
Varna dem lika gÀrna med en fanfar!
363
00:41:31,366 --> 00:41:35,036
Beordra Darklyns styrkor att avancera.
Vi mÄste förvirra draken.
364
00:41:35,161 --> 00:41:37,080
- Ge signalen.
- Vilken signal?
365
00:41:37,205 --> 00:41:39,916
Allt gÄr enligt planen.
366
00:42:36,514 --> 00:42:38,641
DÄre.
367
00:42:39,642 --> 00:42:45,065
VÀnta, Vhagar. Inte Àn.
368
00:43:11,216 --> 00:43:15,595
FramÄt, Solfyr! Snabbare!
369
00:43:15,720 --> 00:43:17,597
Drake!
370
00:43:17,722 --> 00:43:22,352
- Vems drake Àr det?
- Hans nÄd kungens.
371
00:43:22,477 --> 00:43:24,604
Var det hÀr din hemliga plan, Cole?
372
00:43:24,729 --> 00:43:27,816
Att kungen sjÀlv skulle ligga i bakhÄll
och kanske dö?
373
00:43:27,941 --> 00:43:32,612
- Nej. - Skjut fler signalpilar!
- Signalpilar!
374
00:43:34,072 --> 00:43:39,619
StÄndaktiga Targaryen-anhÀngare,
er kung Àr med er!
375
00:43:41,121 --> 00:43:43,707
HÄll fast vid ert mod och ert förstÄnd!
376
00:43:43,832 --> 00:43:48,962
För de Sju har vÀlsignat och skyddat
denna hÀr med ett gudomligt syfte!
377
00:43:49,087 --> 00:43:54,551
För den enda sanna kungen - Aegon! FramÄt!
378
00:44:02,851 --> 00:44:04,769
Var Àr du, Aemond?
379
00:44:16,531 --> 00:44:19,117
Anfall, Meleys!
380
00:44:19,242 --> 00:44:21,286
Dracarys!
381
00:45:00,283 --> 00:45:02,285
DÀr Àr en till!
382
00:45:02,410 --> 00:45:06,289
Skjut en salva mot Rosbys mÀn!
Visa ingen nÄd.
383
00:45:16,007 --> 00:45:18,718
Det Àr bÀst att ni tar skydd, mylord.
384
00:46:06,766 --> 00:46:08,685
Tacka gudarna!
385
00:46:09,769 --> 00:46:11,438
Dracarys!
386
00:46:16,943 --> 00:46:19,779
Nej! Nej!
387
00:46:38,506 --> 00:46:40,800
Ers nÄd!
388
00:46:56,816 --> 00:46:58,693
Anfall, Meleys.
389
00:51:46,481 --> 00:51:49,484
Fall in bakom mig!
390
00:51:49,609 --> 00:51:51,903
Mot brÀschen!
391
00:52:23,101 --> 00:52:26,896
Kungen har fallit. Vi mÄste hitta honom.
392
00:53:15,862 --> 00:53:18,156
Aemond!
393
00:53:32,545 --> 00:53:34,881
Var Àr hans nÄd?
394
00:55:26,785 --> 00:55:28,787
ĂversĂ€ttning:
Erik Swahn
32541