Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,291 --> 00:02:13,750
'HITLIST'
2
00:02:20,125 --> 00:02:21,833
[alarm beeping]
3
00:02:54,916 --> 00:02:57,000
[mobile ringing]
4
00:03:01,333 --> 00:03:03,291
- 'Where are you?'
- I'm leaving
5
00:03:12,000 --> 00:03:13,875
Ma, is breakfast ready?
6
00:03:13,875 --> 00:03:15,666
2 minutes
Almost done
7
00:03:20,041 --> 00:03:21,083
Maa?
8
00:03:21,583 --> 00:03:23,000
Don't pinch me
What is it?
9
00:03:24,083 --> 00:03:26,083
Ask my brother to talk to me, ma
10
00:03:26,500 --> 00:03:28,250
2 days since he spoke to me
11
00:03:28,375 --> 00:03:29,541
I'll tell him
12
00:03:37,666 --> 00:03:38,791
Late again, huh?
13
00:03:38,875 --> 00:03:42,000
I got delayed getting my children
ready for school and dropping them
14
00:03:42,125 --> 00:03:44,083
First go and rescue the 'dosa'
from being charred
15
00:03:44,208 --> 00:03:45,208
Okay, madam
16
00:03:52,541 --> 00:03:53,666
Listen
17
00:03:54,541 --> 00:03:56,208
Why don't you talk to your sister?
18
00:03:57,291 --> 00:03:58,791
What big crime did she commit?
19
00:04:00,416 --> 00:04:02,416
If someone is eve-teasing
or ragging her in school
20
00:04:02,541 --> 00:04:04,125
Either report to the Principal
21
00:04:04,166 --> 00:04:05,166
Or else
22
00:04:05,416 --> 00:04:06,583
She should tell us
23
00:04:06,625 --> 00:04:09,000
She will take matters in her hand
Should we sit and watch?
24
00:04:09,041 --> 00:04:10,208
'Then why are we here?'
25
00:04:10,250 --> 00:04:12,416
I told her I won't talk to her
for a whole week
26
00:04:12,458 --> 00:04:13,791
It's only been 2 days till date
27
00:04:17,833 --> 00:04:18,916
Tell him, ma
28
00:04:19,583 --> 00:04:20,583
Listen to me
29
00:04:20,958 --> 00:04:22,791
Doesn't matter if you don't talk to her
30
00:04:23,416 --> 00:04:25,125
Drop her in school
on your way to work
31
00:04:28,208 --> 00:04:30,583
You go and drop her
I'll take the bike
32
00:04:39,791 --> 00:04:41,500
- Bro
- Aiyo! This chap!
33
00:04:41,625 --> 00:04:43,333
'I shouldn't show this to him'
34
00:04:43,625 --> 00:04:45,125
Step in, it's getting late
35
00:04:45,875 --> 00:04:48,083
You go, I forgot my key
36
00:04:50,583 --> 00:04:51,791
Your keys are right there
37
00:04:51,791 --> 00:04:53,208
I know, you go, bye
38
00:04:53,541 --> 00:04:55,333
Bro, I think your wife is calling you
39
00:04:55,375 --> 00:04:57,208
Hey! Why did you grab that?
40
00:04:58,083 --> 00:04:59,708
[rat squeaking]
41
00:05:00,666 --> 00:05:02,333
Isn't it a sin to kill
a living thing?
42
00:05:02,375 --> 00:05:04,125
Is it okay if it takes my life out?
43
00:05:04,166 --> 00:05:05,416
How did it harm you?
44
00:05:05,500 --> 00:05:09,208
Hey! It bit my TV, fridge, sofa
anything and everything
45
00:05:09,250 --> 00:05:12,000
What's worse, my shirt, pant
and underwear are in tatters
46
00:05:12,083 --> 00:05:13,250
You be safe, bro
47
00:05:13,291 --> 00:05:14,791
It bit my 'safety' to bits!
48
00:05:14,833 --> 00:05:17,208
That's why my wife is
expecting our 3rd baby!
49
00:05:17,208 --> 00:05:18,416
- Congrats!
- Give it to me
50
00:05:18,458 --> 00:05:19,791
Hey! Give it
51
00:05:20,750 --> 00:05:22,875
Aiyaiyo! Why is it
in such a tearing hurry?
52
00:05:23,041 --> 00:05:25,916
Hey wifey! Come here
This madcap let out the rat
53
00:05:25,958 --> 00:05:27,416
Thank God the rat escaped!
54
00:05:27,416 --> 00:05:31,500
You love to catch a rat and
let it escape and catch it again
55
00:05:31,541 --> 00:05:32,666
Your job 24x7!
56
00:05:32,666 --> 00:05:35,208
Gone case! We'll be catching
the damn rat tonight too!
57
00:05:35,208 --> 00:05:37,333
Come home, my first job is to kill you!
58
00:05:37,416 --> 00:05:40,083
- Come in, why look there?
- What can I do if it runs away?
59
00:06:09,875 --> 00:06:11,083
- Hi anna
- Hi
60
00:06:25,250 --> 00:06:26,583
'Hi Vijay'
61
00:06:27,541 --> 00:06:28,666
Hi
62
00:06:33,291 --> 00:06:36,041
[ringtone from film 'Chandi Veeran']
63
00:06:48,875 --> 00:06:50,125
Your phone is ringing
64
00:06:51,083 --> 00:06:52,333
Sorry
65
00:07:01,500 --> 00:07:02,625
Vijay?
66
00:07:02,666 --> 00:07:03,666
Yes
67
00:07:03,666 --> 00:07:05,333
I want to talk to you
68
00:07:06,041 --> 00:07:07,208
Personal or official?
69
00:07:07,458 --> 00:07:08,708
Personal
70
00:07:09,875 --> 00:07:11,708
I'll see you in the evening
after office hours
71
00:07:13,375 --> 00:07:15,208
You wanted to talk
to Vijay personally?
72
00:07:15,208 --> 00:07:17,166
That's my personal business, move aside
73
00:07:17,291 --> 00:07:19,875
How can it still be 'personal'
after I happened to hear it?
74
00:07:20,333 --> 00:07:21,416
Tell me
75
00:07:21,458 --> 00:07:22,500
What?
76
00:07:22,541 --> 00:07:23,541
Love, huh?
77
00:07:24,041 --> 00:07:25,875
How can it be love
from the word go?
78
00:07:26,583 --> 00:07:28,000
First step is dating, right?
79
00:07:28,333 --> 00:07:30,041
Dating?
With 'sir'!
80
00:07:30,500 --> 00:07:31,583
Sooper, my dear
81
00:07:48,250 --> 00:07:49,583
Why are you making a face?
82
00:07:49,625 --> 00:07:50,791
Green chiretta brew
83
00:07:51,041 --> 00:07:52,583
- Huh?
- Not only 'nilavembu'
84
00:07:52,833 --> 00:07:54,708
Neem flower 'rasam'
Pippali root soup
85
00:07:54,750 --> 00:07:56,708
Heart pea 'dosa'
Tapioca 'dhal'
86
00:07:56,750 --> 00:07:58,125
'Palmyra fruit dumpling'
87
00:07:58,208 --> 00:08:00,500
'Add one more to this feast'
88
00:08:00,625 --> 00:08:02,333
'Look, sir is enjoying every mouthful'
89
00:08:03,958 --> 00:08:05,500
Finger millet porridge
Organic food
90
00:08:05,541 --> 00:08:06,583
Good for health
91
00:08:06,583 --> 00:08:07,916
Just try, you'll love it
92
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
Next
93
00:08:09,916 --> 00:08:12,000
Full romantic movie, eh?
94
00:08:33,208 --> 00:08:34,625
[scene from 'Kadaisi Vivasayi]
95
00:08:35,000 --> 00:08:36,791
'Wake up, sir
We have to water the fields'
96
00:08:37,708 --> 00:08:39,291
Ma'am, want a tissue?
97
00:08:40,208 --> 00:08:41,250
Wow!
98
00:08:41,375 --> 00:08:42,583
This is reality for you
99
00:08:42,666 --> 00:08:44,791
What's next?
Finally in the weekend
100
00:08:44,875 --> 00:08:45,958
Pub, right?
101
00:08:46,333 --> 00:08:47,708
Yes
102
00:08:52,458 --> 00:08:54,000
Enjoy your drinks, ma'am
103
00:08:54,041 --> 00:08:55,416
Cheers!
104
00:09:15,833 --> 00:09:17,791
This is the damnnnn reality!
105
00:09:18,625 --> 00:09:20,083
Then you mean
106
00:09:20,500 --> 00:09:22,500
He isn't my 'Mr Right'?
107
00:09:22,541 --> 00:09:26,125
Now do you realize why all the girls
in our office call him 'bro'?
108
00:09:28,750 --> 00:09:31,583
Because all of them
tried dating him!
109
00:09:38,541 --> 00:09:40,125
[mobile ringing]
110
00:09:40,625 --> 00:09:42,208
Pccht! Damn this phone
111
00:09:42,291 --> 00:09:43,666
- Not getting disconnected
- Hello
112
00:09:43,666 --> 00:09:45,791
- You wanted to talk to me personally?
- No...nothing
113
00:09:46,416 --> 00:09:47,583
It's okay, tell me
114
00:09:47,958 --> 00:09:49,208
Nothing...nothing
115
00:09:49,666 --> 00:09:51,208
- Just tell
- Nothing, 'na
116
00:09:51,250 --> 00:09:52,875
Nothing...nothing at all
117
00:09:53,375 --> 00:09:54,875
- Aishu
- 'Bye, anna!'
118
00:09:54,875 --> 00:09:56,000
Aishwarya
119
00:10:02,375 --> 00:10:04,083
How strange!
Police car in our area?
120
00:10:07,000 --> 00:10:08,583
Must be wanting
their palms greased
121
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
What's with the siren?
122
00:10:10,625 --> 00:10:11,916
Something is fishy
123
00:10:11,916 --> 00:10:13,000
Call our boys
124
00:10:13,083 --> 00:10:15,000
- Tell me, bro
- Bloody! Come here
125
00:10:15,250 --> 00:10:17,083
- Hurry up
- Hey! Hello?
126
00:10:17,125 --> 00:10:18,166
Where are you?
127
00:10:18,791 --> 00:10:19,916
We are dead meat
128
00:10:21,583 --> 00:10:24,625
'I thought all of them will be in the sea
But they are swarming in the shore'
129
00:10:32,916 --> 00:10:34,875
'Sir, like a lion is to the jungle'
130
00:10:34,916 --> 00:10:36,416
Like the whale rules the sea
131
00:10:36,416 --> 00:10:40,333
Similarly, for this seashore
and entire neighborhood
132
00:10:40,625 --> 00:10:42,500
Er...Kali is the king, sir
133
00:10:44,125 --> 00:10:46,125
Confronting Kali without
a Special Force team
134
00:10:46,333 --> 00:10:47,708
Er...like this
135
00:10:47,750 --> 00:10:49,416
Meeting him alone face to face
136
00:10:49,625 --> 00:10:51,416
I don't think it will
turn out well, sir
137
00:10:51,625 --> 00:10:52,791
'Safer to go back, sir'
138
00:10:53,125 --> 00:10:54,291
'Sir...?'
139
00:10:54,416 --> 00:10:57,916
[song from 2016 film 'Dharma Durai']
140
00:11:30,750 --> 00:11:31,750
Check them
141
00:11:31,791 --> 00:11:33,208
'Selling salt to the sea?'
142
00:11:33,250 --> 00:11:34,583
'Didn't I caution you, sir?'
143
00:11:37,333 --> 00:11:38,708
Be it a lion or a whale
144
00:11:39,583 --> 00:11:41,041
Only when the hunter stalks
145
00:11:41,958 --> 00:11:43,416
All the beasts should panic!
146
00:11:51,458 --> 00:11:54,333
Cigarette smoking is injurious to health
147
00:11:56,541 --> 00:11:57,541
Hold
148
00:11:57,583 --> 00:11:59,208
- I don't smoke
- Not cigarette
149
00:11:59,291 --> 00:12:00,333
I meant hold my gun
150
00:12:00,666 --> 00:12:01,750
Give it, sir
151
00:12:01,750 --> 00:12:03,333
If anyone tries to cross the line
152
00:12:03,416 --> 00:12:04,708
- Just shoot
- Sir?
153
00:12:04,750 --> 00:12:06,416
- What is it?
- You forgot your file
154
00:12:08,083 --> 00:12:09,125
Please go, sir
155
00:12:40,166 --> 00:12:43,333
Looks like sir is simmering with rage!
Offer him something cold to drink
156
00:12:44,625 --> 00:12:45,791
Taking a dig?
157
00:12:50,416 --> 00:12:53,125
To all the politicians who ensured
your files are layered with dust
158
00:12:54,125 --> 00:12:55,208
And corporate firms
159
00:12:55,208 --> 00:12:56,208
You are now their enemy
160
00:12:57,708 --> 00:12:59,791
Following their orders
your count is 36 murders
161
00:13:00,708 --> 00:13:02,500
You have gathered
a lot of enmity
162
00:13:02,541 --> 00:13:06,291
The boys are waiting impatiently
and competing to close your chapter
163
00:13:10,416 --> 00:13:12,333
All I need to do
is signal with my eyes
164
00:13:15,291 --> 00:13:16,666
'They will finish you off'
165
00:13:16,708 --> 00:13:18,333
[mobile ringing]
166
00:13:21,833 --> 00:13:23,333
- Sir?
- Hey! ACP
167
00:13:23,500 --> 00:13:26,083
'You will rejoice
if we are at loggerheads'
168
00:13:26,083 --> 00:13:29,333
Under the pretext of mediating
don't jinx it like the malefic Saturn!
169
00:13:29,583 --> 00:13:32,500
Switch to speaker mode
and give it to Kali
170
00:13:35,375 --> 00:13:38,916
'Kali, apparently you are asking
for a mere 10% partnership'
171
00:13:39,083 --> 00:13:42,875
'You know Sharma is willing to
part with 20% as commission?'
172
00:13:42,916 --> 00:13:45,500
Money is everything, man
Is partnership the priority?
173
00:13:45,583 --> 00:13:48,416
'Just take the cash
and compromise, instead-'
174
00:13:48,458 --> 00:13:49,916
He's planning to kill our 'brother'
175
00:13:50,000 --> 00:13:51,500
You want me to compromise with him?
176
00:13:51,500 --> 00:13:53,708
Hey! Is your brother dead or what?
177
00:13:55,250 --> 00:13:57,500
'To the extent Kali
is important to our Party'
178
00:13:57,583 --> 00:13:59,666
'Corporate is equally important'
179
00:13:59,708 --> 00:14:03,666
Okay, shall I inform our Party leader
you have settled for a compromise?
180
00:14:12,666 --> 00:14:15,000
Sir, Kali nodded his head
181
00:14:17,791 --> 00:14:19,000
Give the green signal
182
00:14:24,500 --> 00:14:25,708
These politicians
183
00:14:25,833 --> 00:14:26,916
Corporate
184
00:14:26,916 --> 00:14:28,333
I am not taking sides
or mediating
185
00:14:28,625 --> 00:14:32,708
But I don't know why I've been transferred
from South Madras to North Madras
186
00:14:34,083 --> 00:14:36,666
After I settle into the office here
if your brothers and you
187
00:14:37,083 --> 00:14:38,916
Dare create any trouble in my jurisdiction
188
00:14:40,000 --> 00:14:41,666
You will be topmost in my hit list
189
00:14:54,083 --> 00:14:55,500
I will send you to your grave!
190
00:15:08,416 --> 00:15:10,000
Who the hell is he?
191
00:15:10,208 --> 00:15:11,291
Yov! Move, man
192
00:15:13,291 --> 00:15:14,750
[honking loudly]
193
00:15:15,750 --> 00:15:17,125
Hey! Move, I say
194
00:15:18,291 --> 00:15:19,875
Yov! Move your damn car
195
00:15:23,375 --> 00:15:24,500
Sorry, sir
Sorry, sir
196
00:15:24,500 --> 00:15:25,583
Go...get going
197
00:16:03,250 --> 00:16:04,708
Your driver ran for his life
198
00:16:04,750 --> 00:16:06,500
Who will drive the car now?
199
00:16:24,333 --> 00:16:25,500
Sheer bliss!
200
00:16:26,125 --> 00:16:28,958
I love sitting in your car
cross legged in cool comfort
201
00:16:29,958 --> 00:16:31,958
And you in the driver seat
202
00:16:33,541 --> 00:16:35,791
I feel on top of the world, boss
203
00:16:42,625 --> 00:16:44,750
'You have forgotten
all that I did for you'
204
00:16:44,791 --> 00:16:46,958
'And now with the help
of ministers and ACP'
205
00:16:47,000 --> 00:16:48,583
'You have the gall to threaten me?'
206
00:16:49,083 --> 00:16:50,291
My dear boss!
207
00:16:50,291 --> 00:16:52,583
Wherever you pointed your finger
208
00:16:53,000 --> 00:16:56,541
In all those spots
like a hound dog
209
00:16:56,791 --> 00:17:00,000
I pounced, tearing them apart and
I sent so many people to their grave
210
00:17:00,166 --> 00:17:01,500
For your sake
211
00:17:01,916 --> 00:17:03,208
Today
212
00:17:03,291 --> 00:17:05,291
You are a millionaire!
213
00:17:05,708 --> 00:17:06,916
Business man
214
00:17:06,916 --> 00:17:09,500
'Top cat in our society'
215
00:17:10,125 --> 00:17:12,291
If I hadn't obeyed your orders
216
00:17:12,875 --> 00:17:14,875
Would you be enjoying
this name and fame, boss?
217
00:17:20,083 --> 00:17:21,083
Kali
218
00:17:21,958 --> 00:17:23,583
You asked me for only 10%
219
00:17:24,291 --> 00:17:26,583
But I promised to pay you 20% commission
220
00:17:26,625 --> 00:17:28,375
If not enough, tell me
I will give you more
221
00:17:28,416 --> 00:17:29,875
Let's resolve this issue, Kali
222
00:17:29,875 --> 00:17:30,958
Boss
223
00:17:31,333 --> 00:17:33,416
Money is not at all a problem for you
224
00:17:33,791 --> 00:17:35,416
You'll give whatever I demand
225
00:17:35,750 --> 00:17:36,750
But
226
00:17:36,791 --> 00:17:39,416
You refuse a partnership
227
00:17:39,958 --> 00:17:46,000
You don't have the heart to put us
on an equal footing with you, boss
228
00:17:48,791 --> 00:17:51,916
Anyway you intend to backstab me
229
00:17:52,416 --> 00:17:55,041
I'll take one step forward
and do the honors!
230
00:17:57,666 --> 00:17:59,583
Bro, what are you doing?
231
00:18:16,916 --> 00:18:18,250
You bloody mongrel!
232
00:18:18,708 --> 00:18:22,041
Infiltrating from North India down here
you can make it big here with your business
233
00:18:22,625 --> 00:18:24,458
But the same doesn't
hold good for us, huh?
234
00:18:24,958 --> 00:18:26,541
You deserve to die, eff you!
235
00:18:26,583 --> 00:18:28,875
If you squeal to the minister and ACP
236
00:18:29,416 --> 00:18:31,208
You think they can
take action against me?
237
00:18:31,875 --> 00:18:33,416
Die, you damn vagabond!
238
00:18:33,666 --> 00:18:34,916
Die
239
00:18:35,708 --> 00:18:37,083
Your death
240
00:18:37,625 --> 00:18:39,541
It will elevate my respect
and status even more
241
00:18:39,583 --> 00:18:41,416
- Come, anna
- Let go of me
242
00:18:41,416 --> 00:18:42,875
Enough, step out
243
00:18:42,875 --> 00:18:44,250
Won't take me as your partner?
244
00:18:44,250 --> 00:18:46,000
People are watching, boss
245
00:18:46,333 --> 00:18:47,583
- Step out
- Leave me alone
246
00:18:47,583 --> 00:18:49,500
You dare bribe me with
your crappy commission!
247
00:18:49,541 --> 00:18:50,583
Why are you doing this?
248
00:18:50,666 --> 00:18:52,166
'Are we your slaves?'
249
00:18:52,208 --> 00:18:54,916
Why did you stab him here?
This is ACP's area
250
00:18:54,916 --> 00:18:57,083
Next in my list is
that Asst Commissioner of Police
251
00:19:10,208 --> 00:19:12,000
Sir, despite your serious warning
252
00:19:12,000 --> 00:19:14,583
Kali has finished off
that business man in our area
253
00:19:17,958 --> 00:19:19,250
I know
You can go
254
00:19:42,708 --> 00:19:46,625
'How can he practice true compassion
if he eats animal flesh to feed his own?'
255
00:19:46,916 --> 00:19:49,458
Snuffing a living being's breath
to build one's own body
256
00:19:49,541 --> 00:19:51,208
And eating it
claiming nourishment
257
00:19:51,375 --> 00:19:54,291
Poet Valluvar is questioning
his compassion quotient
258
00:19:54,333 --> 00:19:55,583
To quote Saint Vallalar
259
00:19:55,625 --> 00:19:58,083
'I wilted, whenever
I saw crops wither'
260
00:19:58,458 --> 00:20:00,958
Imagine the extent of compassion
embedded in his heart
261
00:20:01,125 --> 00:20:02,791
To feel sad for crops!
262
00:20:03,666 --> 00:20:06,875
Spirituality isn't only praying
and performing rituals
263
00:20:06,916 --> 00:20:11,000
To love all beings
like your own is spirituality
264
00:20:11,208 --> 00:20:12,666
Now let me come to the point
265
00:20:13,208 --> 00:20:16,500
People always ask me and
Kumudha madam just 1 question
266
00:20:16,583 --> 00:20:17,750
Without eating meat
267
00:20:17,791 --> 00:20:20,583
How can one succeed
as a sportsman or athlete?
268
00:20:20,625 --> 00:20:23,000
Or a body builder
Or serve in our army?
269
00:20:23,500 --> 00:20:26,250
That is the reason Kumudha madam
is launching this app
270
00:20:26,666 --> 00:20:29,875
In this app if you upload
your non vegetarian diet plan
271
00:20:29,875 --> 00:20:33,083
It will sort out the equivalent
perfect vegetarian diet plan
272
00:20:33,666 --> 00:20:35,500
I request all of you to try this app
273
00:20:35,500 --> 00:20:38,041
Thank you and let's save millions of lives
274
00:20:40,333 --> 00:20:42,875
Next we call upon Kumudha madam's husband
275
00:20:42,916 --> 00:20:46,708
Chief Guest ACP Yazhvendan
to address the gathering
276
00:20:51,875 --> 00:20:53,166
Greetings to everyone
277
00:20:53,708 --> 00:20:56,083
I've attended many functions
278
00:20:56,750 --> 00:20:57,875
But
279
00:20:58,208 --> 00:21:01,708
No one has addressed me as
Kumudha's husband Mr Yazhvendan!
280
00:21:03,750 --> 00:21:05,583
But still I am very happy to hear
281
00:21:06,208 --> 00:21:09,583
I don't want to comment about
your 'ahimsa' vegetarian concept
282
00:21:10,416 --> 00:21:14,291
The world I live in and
your world are poles apart
283
00:21:14,750 --> 00:21:17,458
But if people change
accepting your concept
284
00:21:17,458 --> 00:21:18,541
I'll be very happy
285
00:21:18,916 --> 00:21:21,916
Please use this Go Vegan app
286
00:21:22,041 --> 00:21:24,458
Anyway, thank you for
inviting me to this function
287
00:21:24,750 --> 00:21:26,041
Especially
Vijay
288
00:21:26,583 --> 00:21:28,291
Thank you
Vanakkam
289
00:21:28,333 --> 00:21:32,625
'Now our Chief Guest will
launch our 'Go Vegan' app'
290
00:21:41,041 --> 00:21:42,291
Thank you so much
291
00:21:42,500 --> 00:21:43,583
I'll take leave, sir
292
00:21:43,750 --> 00:21:47,333
Yazh, actually Vijay helped
in designing this app
293
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
- Not only that-
- I know, dear
294
00:21:49,708 --> 00:21:51,916
Your mentor, well wisher, influencer
295
00:21:52,041 --> 00:21:53,708
I can keep piling more praise
296
00:21:53,750 --> 00:21:55,000
Nothing like that, sir
297
00:21:55,208 --> 00:21:56,791
Ma'am wants to do something good
298
00:21:56,791 --> 00:21:59,166
- I'm only supporting her
- Okay
299
00:21:59,375 --> 00:22:01,625
Let me send off other guests
300
00:22:01,666 --> 00:22:02,791
- You both carry on
- Sure
301
00:22:05,125 --> 00:22:06,208
- Vijay
- Sir?
302
00:22:06,208 --> 00:22:08,208
If you don't get me wrong
can I ask you something?
303
00:22:08,375 --> 00:22:10,000
Sir, please feel free
304
00:22:11,291 --> 00:22:13,583
Even the vegetable we eat
is classified as 'living thing'
305
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Sir
306
00:22:16,375 --> 00:22:19,416
We refer to fruits and veggies as seeds
307
00:22:19,500 --> 00:22:20,750
Because they-
308
00:22:20,791 --> 00:22:21,791
Sorry, sir
309
00:22:21,833 --> 00:22:23,083
[mobile ringing]
310
00:22:23,125 --> 00:22:26,583
They don't have their own eyes,
ears, heart, blood, none of these
311
00:22:26,833 --> 00:22:29,500
That's why now egg is
considered vegetarian
312
00:22:29,541 --> 00:22:30,708
[mobile ringing again]
313
00:22:31,041 --> 00:22:32,375
Very sorry, sir
314
00:22:33,833 --> 00:22:35,791
Take the call
May be important
315
00:22:35,916 --> 00:22:38,166
- Let me take leave, Vijay
- Sure, sir
316
00:22:38,166 --> 00:22:40,375
- Nice meeting you
- Nice meeting you, sir, thank you
317
00:22:42,833 --> 00:22:44,125
[mobile ringing]
318
00:22:44,166 --> 00:22:45,166
Pcccht!
319
00:22:48,625 --> 00:22:50,250
- Hello
- 'What is this?'
320
00:22:50,250 --> 00:22:52,083
'You keep cutting my calls'
321
00:22:52,125 --> 00:22:56,083
'How long will a man wait
after kidnapping your mother and sister?'
322
00:22:56,333 --> 00:22:58,333
Hello, whom do you want to speak to?
323
00:22:58,333 --> 00:23:00,625
- Please check the # and call
- 'My dear boy Vijay'
324
00:23:01,125 --> 00:23:03,625
'To understand the seriousness
of this situation will take you'
325
00:23:03,666 --> 00:23:04,916
'At least 2 hours'
326
00:23:05,333 --> 00:23:08,208
'Then you will wait for my call'
327
00:23:12,166 --> 00:23:16,083
'The number you're calling
is out of network coverage area'
328
00:23:16,083 --> 00:23:17,500
'Please try later'
329
00:23:18,875 --> 00:23:21,000
'The number you have called
has been switched off'
330
00:23:30,208 --> 00:23:31,958
- Sir...sir...sir
- Stop
331
00:23:36,083 --> 00:23:37,250
Vijay, what are you doing?
332
00:23:37,291 --> 00:23:38,750
A stranger just called me
333
00:23:38,791 --> 00:23:40,875
Claimed he has kidnapped
my mother and sister, sir
334
00:23:40,875 --> 00:23:42,916
I tried calling him back
but his # is not reachable
335
00:23:42,916 --> 00:23:45,708
I called my mother and sister
Both their phones are switched off, sir
336
00:23:46,000 --> 00:23:47,458
I'm really scared, sir
337
00:23:47,916 --> 00:23:50,708
Vijay, such prank calls
are common these days
338
00:23:50,750 --> 00:23:53,000
- But this is serious, sir
- Trust his experience, no?
339
00:23:53,041 --> 00:23:54,500
Don't get flustered
He will handle it
340
00:23:54,500 --> 00:23:57,833
No, my mother and sister
won't resort to prank calls, sir
341
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
- Devaraj
- Sir?
342
00:24:02,291 --> 00:24:04,916
Trace the phone calls of
Vijay's mother and sister immediately
343
00:24:05,083 --> 00:24:06,125
Okay, sir
344
00:24:06,125 --> 00:24:08,500
- Check the spot the signal was cut off
- Yes, sir
345
00:24:08,500 --> 00:24:10,625
- Also trace the unknown calls
- Yes, sir
346
00:24:10,750 --> 00:24:11,916
- Akilan
- Sir
347
00:24:12,125 --> 00:24:14,291
- Send Lingam with Vijay
- Okay, sir
348
00:24:14,500 --> 00:24:16,500
Vijay, my officer Lingam
will accompany you
349
00:24:16,625 --> 00:24:17,875
Take him home with you
350
00:24:18,208 --> 00:24:20,250
After you both reach home, we'll decide
351
00:24:20,625 --> 00:24:21,750
Okay, sir
352
00:24:22,250 --> 00:24:23,250
Don't worry
353
00:24:33,250 --> 00:24:34,291
Amma?
354
00:24:35,416 --> 00:24:36,416
Keerthi...?
355
00:24:37,166 --> 00:24:39,875
Sir, I am telling you
they are not at home
356
00:24:39,916 --> 00:24:41,500
Why are you flustered, Vijay?
357
00:24:41,500 --> 00:24:43,916
Call your friends or relatives
358
00:24:45,750 --> 00:24:46,791
Hello, aunty
359
00:24:46,833 --> 00:24:49,583
- Did my amma come to your place?
- 'No, Vijay, what happened?'
360
00:24:49,583 --> 00:24:51,791
Sir, she didn't go there
361
00:24:52,625 --> 00:24:54,416
Okay, come and sit here
362
00:24:55,125 --> 00:24:56,958
Try calling your sister's friends
363
00:24:59,875 --> 00:25:01,000
Hello Vaishu
364
00:25:01,208 --> 00:25:03,708
- Did Keerthi come to your house?
- 'No, anna'
365
00:25:05,291 --> 00:25:06,958
Sir, not there either
366
00:25:07,000 --> 00:25:08,875
Okay...okay
Vijay, relax
367
00:25:09,416 --> 00:25:10,541
Do you have water?
368
00:25:10,583 --> 00:25:11,833
Sir, I don't want water
369
00:25:11,833 --> 00:25:13,166
Not for you
I'm feeling thirsty!
370
00:25:14,500 --> 00:25:16,750
You get into a panic state
and you'll make me panic too
371
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
I want water to drink
372
00:25:23,625 --> 00:25:24,708
Thank you
373
00:25:31,958 --> 00:25:34,125
Where is the CCTV control room?
374
00:25:37,250 --> 00:25:39,291
Sir, that's my amma and Keerthi
375
00:25:40,500 --> 00:25:41,583
Those two, right?
376
00:25:55,875 --> 00:25:58,125
Give this video to the area patrol
and ask them to check
377
00:25:58,166 --> 00:25:59,208
Okay, sir
378
00:26:00,625 --> 00:26:03,666
'TN 13B 6337
Red color Swift car missing'
379
00:26:03,750 --> 00:26:05,833
'I repeat red color Swift car missing'
380
00:26:05,875 --> 00:26:07,208
'Mother and daughter are missing'
381
00:26:07,208 --> 00:26:09,333
'Mother's age is 40
and daughter is 15'
382
00:26:10,458 --> 00:26:12,166
- Hello...?
- Vehicle spotted, sir
383
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Sir...?
384
00:26:14,541 --> 00:26:17,291
Their vehicle has been identified
in 3rd street, Palavakkam
385
00:26:17,333 --> 00:26:18,375
Sir
386
00:26:18,375 --> 00:26:19,875
Come, let's check
387
00:26:20,208 --> 00:26:21,291
Let's go
388
00:26:32,416 --> 00:26:34,083
Amma...!
Keerthi
389
00:26:34,125 --> 00:26:35,583
- Sir, that's our car
- Wait
390
00:26:35,583 --> 00:26:38,291
- Please sir, let me check just once
- Listen, car is empty
391
00:26:38,333 --> 00:26:40,291
You don't go and
erase any evidence
392
00:26:40,416 --> 00:26:41,708
Did you check for a CCTV?
393
00:26:41,708 --> 00:26:43,541
Checked, sir
No CCTV, sir
394
00:27:10,458 --> 00:27:12,333
Hey! Why eat before reaching home?
395
00:27:12,375 --> 00:27:14,166
We'll reach in 10 minutes
396
00:27:14,458 --> 00:27:15,500
Glutton!
397
00:27:15,875 --> 00:27:18,166
Anyway when we reach home
I'm the one who will eat this
398
00:27:18,583 --> 00:27:20,083
Smell is tempting, amma
399
00:27:20,166 --> 00:27:22,500
Moreover this can't be
relished if it isn't hot
400
00:27:39,708 --> 00:27:40,791
'Sir...?'
401
00:27:42,708 --> 00:27:45,000
Tender coconut seller
witnessed everything it seems, sir
402
00:27:45,250 --> 00:27:46,583
Yov! Come here
403
00:27:48,041 --> 00:27:49,791
What did you see?
Tell us in detail
404
00:27:50,041 --> 00:27:54,166
Sir, I shut shop at 6:30
boozed a bit and went to bed
405
00:27:54,208 --> 00:27:55,708
'I heard a horn blare
all of a sudden'
406
00:27:55,708 --> 00:27:57,000
'When I woke up'
407
00:28:02,333 --> 00:28:03,500
Amma...!
408
00:28:13,750 --> 00:28:15,166
Keerthi, are you okay?
409
00:28:47,708 --> 00:28:48,916
Amma?
410
00:28:55,291 --> 00:28:56,291
Amma...!
411
00:29:03,000 --> 00:29:04,458
Amma...amma
412
00:29:18,250 --> 00:29:20,000
Keerthi, wait
413
00:29:36,208 --> 00:29:37,208
Am...amma
414
00:29:57,041 --> 00:29:58,208
Keerthi
415
00:29:58,541 --> 00:29:59,750
Keerthi
416
00:30:08,625 --> 00:30:09,666
Keerthi
417
00:30:11,166 --> 00:30:12,291
Keerthi
418
00:30:16,541 --> 00:30:17,541
Keerthi
419
00:30:19,458 --> 00:30:21,083
Keerthi...Keerthi
420
00:30:23,458 --> 00:30:24,500
Keerthi
421
00:30:30,625 --> 00:30:32,083
Keerthi...Keerthi
422
00:30:32,500 --> 00:30:34,666
Dai! What are you doing?
423
00:30:34,958 --> 00:30:36,125
Release her
424
00:30:40,708 --> 00:30:42,208
He nabbed them brilliantly, sir
425
00:30:42,208 --> 00:30:44,625
In Animal Channel usually
they dangle the young one as bait
426
00:30:44,666 --> 00:30:47,000
And then catch the mother
That's what he did too
427
00:30:47,041 --> 00:30:48,083
Yov!
428
00:30:48,208 --> 00:30:50,208
2 women were kidnapped
in front of your eyes
429
00:30:50,250 --> 00:30:51,916
You did nothing
but gawk and stand there
430
00:30:51,958 --> 00:30:53,458
And you are happily laughing!
431
00:30:53,500 --> 00:30:56,250
If you had been in my place
as if you would've ripped him to pieces
432
00:30:56,291 --> 00:30:57,416
- Sarcasm!
- Lingam
433
00:30:57,750 --> 00:30:58,750
Sir
434
00:30:58,833 --> 00:31:00,375
Hitting the witness unnecessarily
435
00:31:00,375 --> 00:31:01,458
No, sir
436
00:31:01,500 --> 00:31:03,375
- Get a statement and send him
- Yes, sir
437
00:31:03,541 --> 00:31:05,083
I can't do all that, sir
438
00:31:05,125 --> 00:31:08,208
In all the check posts
on ECR and OMR road
439
00:31:08,208 --> 00:31:11,500
Inform them to stop and check thoroughly
if a black mini van crosses that area
440
00:31:21,833 --> 00:31:23,666
Watch carefully
Don't miss anything
441
00:31:23,958 --> 00:31:25,583
That van hasn't crossed yet, right?
442
00:31:26,625 --> 00:31:27,750
Sir
443
00:31:29,625 --> 00:31:31,541
- Did you check all the toll gates?
- Yes, I did
444
00:31:31,666 --> 00:31:34,166
That black van hasn't crossed the ECR toll
445
00:31:36,291 --> 00:31:37,916
'Not crossed OMR toll either'
446
00:31:39,916 --> 00:31:41,791
Van hasn't been spotted
within city limits too
447
00:31:52,375 --> 00:31:54,500
He has to be within 20 km radius
448
00:31:54,958 --> 00:31:58,541
Inform all police stations in that area
Ask them to check all cameras thoroughly
449
00:31:58,708 --> 00:31:59,833
Okay, sir
450
00:32:01,916 --> 00:32:03,000
Don't worry
451
00:32:03,416 --> 00:32:04,500
We will find them
452
00:32:24,083 --> 00:32:25,083
- Lingam
- Sir
453
00:32:25,125 --> 00:32:26,666
Wanting to rescue
his mother and sister
454
00:32:26,666 --> 00:32:28,916
...scared of the mask man
Vijay shouldn't make it worse
455
00:32:29,166 --> 00:32:31,458
Get Vijay's phone and hand it
over to the Cyber team
456
00:32:31,500 --> 00:32:35,375
Hack his normal calls, Whatsapp
video calls, chats, messages
457
00:32:35,541 --> 00:32:37,083
By installing a spy software
458
00:32:37,125 --> 00:32:38,208
- Okay, sir
- Then
459
00:32:38,291 --> 00:32:41,708
Without Vijay's knowledge
set a GPS tracker on his bike
460
00:32:44,791 --> 00:32:46,166
- My dear boy
- Sir
461
00:32:46,333 --> 00:32:51,208
Nothing to worry, Cyber Crime wanted
that foreign # and the call timing
462
00:32:51,250 --> 00:32:54,166
- Okay, sir
- Give me your phone to note it down
463
00:32:56,666 --> 00:32:57,791
Here, sir
464
00:33:04,041 --> 00:33:05,291
'He is very alert'
465
00:33:13,125 --> 00:33:14,750
- I've installed it, sir
- Okay
466
00:33:31,166 --> 00:33:32,958
Sir! Don't scare me
467
00:33:33,791 --> 00:33:35,500
Imagine being scared of me!
468
00:33:35,500 --> 00:33:37,166
How did you get to be a cop?
469
00:33:37,416 --> 00:33:38,791
- Sir
- Here's your phone
470
00:33:39,833 --> 00:33:41,791
Latest model?
Looks good
471
00:33:41,916 --> 00:33:42,958
Sit down
472
00:33:50,500 --> 00:33:53,041
Sir, Vijay is getting a call
from an unknown number
473
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
[mobile ringing]
474
00:33:59,416 --> 00:34:01,916
[wicked laughter]
475
00:34:03,208 --> 00:34:07,083
You must be aware of reality
and the situation clearly now
476
00:34:07,125 --> 00:34:10,916
'So if you step out
without making a ruckus'
477
00:34:11,000 --> 00:34:12,791
We can discuss it and solve it
478
00:34:12,916 --> 00:34:14,000
Sir?
479
00:34:17,000 --> 00:34:18,083
Anna?
480
00:34:18,458 --> 00:34:19,666
Where's the rest room?
481
00:34:19,708 --> 00:34:21,125
Step out and turn right
482
00:34:31,583 --> 00:34:33,708
- Tell me, sir
- The vehicle didn't cross this toll
483
00:34:33,750 --> 00:34:34,916
Nor that toll
484
00:34:35,041 --> 00:34:37,416
They would have told you
it must be within a radius of 20 km
485
00:34:37,541 --> 00:34:38,958
'Sir...?
Yes, sir'
486
00:34:39,333 --> 00:34:42,000
- 'Exactly, sir'
- Let me send you a video
487
00:34:42,750 --> 00:34:43,958
Watch it
488
00:34:53,916 --> 00:34:57,208
The police will still be looking
for the black van within the city
489
00:34:57,250 --> 00:35:00,875
But it is 4 hours since I got out
of the city in my truck
490
00:35:03,166 --> 00:35:05,458
If you show that video to them
491
00:35:05,625 --> 00:35:07,666
'They will hunt for me
with that truck number'
492
00:35:08,916 --> 00:35:10,583
Even that is fake
493
00:35:13,958 --> 00:35:16,750
By the time they search
and track me down
494
00:35:16,791 --> 00:35:20,250
Grass will grow on the spot
I bury your mother and sister
495
00:35:20,250 --> 00:35:22,333
Sir, what do you want me to do?
496
00:35:22,375 --> 00:35:23,416
Good
497
00:35:23,458 --> 00:35:26,083
First make some excuse
and get out of that place
498
00:35:26,500 --> 00:35:27,708
I'll call you later
499
00:35:28,333 --> 00:35:29,541
Switch off that camera
500
00:35:29,583 --> 00:35:30,583
Sir
501
00:35:31,791 --> 00:35:33,791
Sir, please allow me to go
502
00:35:33,916 --> 00:35:35,291
I'll do as he says
503
00:35:37,041 --> 00:35:38,291
Look at this, sir
504
00:35:42,916 --> 00:35:44,250
Vijay, relax
505
00:35:44,666 --> 00:35:46,250
He's emotionally blackmailing you
506
00:35:46,791 --> 00:35:48,333
Let's wait for his next move
507
00:35:48,333 --> 00:35:49,333
Here
508
00:35:51,250 --> 00:35:52,291
- Lingam
- Sir?
509
00:35:52,333 --> 00:35:53,875
Fix the button camera on him
510
00:35:59,750 --> 00:36:01,000
We will be watching you
511
00:36:02,125 --> 00:36:03,166
Go
512
00:36:03,875 --> 00:36:06,166
Follow his orders implicitly
513
00:36:09,833 --> 00:36:11,000
I have come out, sir
514
00:36:17,625 --> 00:36:19,875
- Have you fixed GPS on his bike?
- Yes, sir
515
00:36:20,208 --> 00:36:21,958
Follow him at a distance of 200m
516
00:36:21,958 --> 00:36:23,291
- Yes, sir
- No uniform
517
00:36:23,375 --> 00:36:25,041
- Only mufti
- Okay, sir
518
00:36:25,041 --> 00:36:26,666
Lingam, give him the pistol
519
00:36:27,166 --> 00:36:28,291
Okay
520
00:36:30,458 --> 00:36:31,791
Boys, come on
521
00:36:32,625 --> 00:36:35,083
His location is only 2 km from here
522
00:36:35,125 --> 00:36:36,500
Hurry up
Let's go
523
00:36:37,958 --> 00:36:39,375
Could you track his location?
524
00:36:39,583 --> 00:36:41,041
Sir, every 30 seconds
525
00:36:41,083 --> 00:36:43,083
'Signal is jumping
to various countries'
526
00:36:43,083 --> 00:36:47,000
'The same with IP address
when I tried to track it, sir'
527
00:36:47,250 --> 00:36:50,875
We must send the recorded call to
headquarters to see if it can be decoded
528
00:36:50,875 --> 00:36:52,416
- Then do it immediately
- Okay, sir
529
00:37:00,791 --> 00:37:01,875
Hey! Stop...stop
530
00:37:03,500 --> 00:37:05,666
You'll see a chicken stall to your left
531
00:37:10,208 --> 00:37:12,083
- Yes, sir
- Go inside
532
00:37:12,125 --> 00:37:14,666
What will I do
inside a chicken stall, sir?
533
00:37:17,083 --> 00:37:18,208
Sir
534
00:37:18,416 --> 00:37:19,625
Hello
535
00:37:22,583 --> 00:37:24,166
Sir...hello?
536
00:37:25,750 --> 00:37:27,291
- 'DON'T HURT ME'
- MAAAA!
537
00:37:27,291 --> 00:37:29,000
Sir...sir
I'll go in, sir
538
00:37:29,250 --> 00:37:31,125
[chickens clucking]
539
00:37:38,500 --> 00:37:40,291
What do you want?
Country chicken?
540
00:37:40,583 --> 00:37:41,666
Go in and choose
541
00:37:41,708 --> 00:37:42,875
'Just go in'
542
00:38:29,833 --> 00:38:30,875
'What?'
543
00:38:30,875 --> 00:38:32,333
Are you done puking?
544
00:38:32,500 --> 00:38:34,916
Sir, I can't be here
even for a second
545
00:38:35,583 --> 00:38:36,958
What will I do here, sir?
546
00:38:37,000 --> 00:38:38,416
Fate is supreme
547
00:38:38,500 --> 00:38:40,708
No one can change its course
548
00:38:41,208 --> 00:38:44,208
400-500 chickens in there
will die today
549
00:38:44,250 --> 00:38:47,416
But if you put your mind to it
fate of one rooster can be changed
550
00:38:48,208 --> 00:38:50,583
Sir, what are you saying?
I don't understand
551
00:38:50,708 --> 00:38:52,333
Fool!
Go inside
552
00:38:52,375 --> 00:38:54,500
Pick a chicken you like
and buy it alive
553
00:38:56,041 --> 00:38:57,208
Okay, sir
554
00:39:16,958 --> 00:39:18,291
Anna!
555
00:39:20,666 --> 00:39:23,083
I would've chopped your hand into two
What's wrong with you?
556
00:39:23,125 --> 00:39:25,583
I want to buy that chicken alive
557
00:39:27,125 --> 00:39:28,500
Rs 600, pay and take it
558
00:39:33,416 --> 00:39:34,791
Hold
Hey...hey!
559
00:39:35,166 --> 00:39:37,791
Can't even hold a bird properly
You are a real pain in the neck
560
00:39:41,083 --> 00:39:42,208
Here, hold like this
561
00:39:48,666 --> 00:39:50,750
Sir, I bought one
562
00:39:50,791 --> 00:39:52,208
Where should I come now, sir?
563
00:39:53,625 --> 00:39:54,750
Er-
564
00:39:54,958 --> 00:39:56,583
I have this urgent need
to relieve myself
565
00:39:56,583 --> 00:39:57,750
I'll pee and be back
566
00:39:57,750 --> 00:39:59,333
Okay?
You go home
567
00:40:13,875 --> 00:40:18,875
Were his mother and sister kidnapped
just for a damn rooster?!
568
00:40:19,416 --> 00:40:21,291
This is an unique case, indeed
569
00:40:41,583 --> 00:40:43,583
God, I hope the rat got trapped!
570
00:40:46,333 --> 00:40:48,958
Got the rat back in the trap
all thanks to my good deeds
571
00:40:49,000 --> 00:40:51,083
- Open the back door
- It's midnight now
572
00:40:51,125 --> 00:40:52,208
We can do it in the morning
573
00:40:52,250 --> 00:40:54,583
That madcap neighbor
won't let me kill it
574
00:40:54,625 --> 00:40:56,000
It's now or never
575
00:40:56,625 --> 00:40:58,708
Don't say this and
allow the rat to escape
576
00:41:00,125 --> 00:41:02,208
Aiyaiyo! Rewind and repeat, eh?
577
00:41:02,583 --> 00:41:04,583
This 'Saturn' is orbiting the lift!
578
00:41:05,666 --> 00:41:06,750
Oh gawd!
579
00:41:06,791 --> 00:41:08,708
Aiyaiyo! The rat ran away again
580
00:41:08,708 --> 00:41:10,208
What do I tell my wifey dear?
581
00:41:10,291 --> 00:41:11,416
'Well and truly caught!'
582
00:41:12,541 --> 00:41:13,583
Police
583
00:41:18,583 --> 00:41:20,208
- A boy went up now
- Yes, sir, Vijay
584
00:41:20,291 --> 00:41:21,291
Which floor is he in?
585
00:41:21,791 --> 00:41:23,416
8th floor, 2nd house
586
00:41:24,083 --> 00:41:25,125
Zoom that
587
00:41:27,375 --> 00:41:28,416
Okay, sir
588
00:42:06,500 --> 00:42:10,208
'This device is connected successfully'
589
00:42:12,791 --> 00:42:14,500
[mobile ringing]
590
00:42:18,666 --> 00:42:21,083
Sir, tell me if I should
pay you a ransom amount
591
00:42:21,458 --> 00:42:23,250
I'll give you all my savings
592
00:42:23,666 --> 00:42:25,625
Please release
my mother and sister, sir
593
00:42:26,541 --> 00:42:28,666
[amused laughter]
594
00:42:28,708 --> 00:42:31,000
'Are you negotiating a ransom?'
595
00:42:31,083 --> 00:42:32,375
No, sir...no
596
00:42:32,416 --> 00:42:33,583
Okay, fine
597
00:42:34,125 --> 00:42:35,500
- How much will you pay?
- Sir
598
00:42:36,083 --> 00:42:38,708
I have a savings of
only Rs 15 lakhs in the bank, sir
599
00:42:39,041 --> 00:42:43,666
Besides that my mother and sister's jewelry
will be around 40-45 sovereigns, sir
600
00:42:43,708 --> 00:42:45,291
I'll give everything to you, sir
601
00:42:45,458 --> 00:42:46,583
Leave us alone, sir
602
00:42:46,625 --> 00:42:47,791
Are you a fool or what?
603
00:42:47,916 --> 00:42:51,666
Do you know how much human trafficking
and sexual exploitation will fetch me?
604
00:42:54,583 --> 00:42:55,583
At least
605
00:42:55,833 --> 00:42:57,791
Do you know your sister's age?
606
00:42:57,833 --> 00:42:58,916
Sir
607
00:42:59,125 --> 00:43:00,791
- 15, sir
- Oh!
608
00:43:00,833 --> 00:43:01,958
Fifteen
609
00:43:02,083 --> 00:43:04,000
She is good looking too
610
00:43:04,166 --> 00:43:06,000
According to today's market rate
611
00:43:06,083 --> 00:43:08,875
She will fetch 50 lakhs to 1 crore
612
00:43:08,875 --> 00:43:09,958
Sir...sir
613
00:43:10,083 --> 00:43:11,208
Forget that
614
00:43:11,250 --> 00:43:13,500
If I send your amma to Pakistan
615
00:43:13,500 --> 00:43:16,208
'Every part of her body can
be used in organ trafficking'
616
00:43:16,250 --> 00:43:18,583
Approximately I'll get about 2 crores
617
00:43:18,625 --> 00:43:21,916
Give or take it will amount to 3 crores
618
00:43:23,333 --> 00:43:26,750
Okay, give me 2 crores
I will release both of them
619
00:43:26,791 --> 00:43:29,916
How will I collect
that kind of cash, sir?
620
00:43:30,041 --> 00:43:31,083
Eff you!
621
00:43:31,125 --> 00:43:32,166
You understand then
622
00:43:32,208 --> 00:43:34,375
So shut your gob
and do only what I say
623
00:43:34,375 --> 00:43:36,833
Amazon would have delivered
a parcel to your address
624
00:43:36,875 --> 00:43:38,500
Go and bring it to me
625
00:43:39,125 --> 00:43:40,125
Okay
626
00:43:52,333 --> 00:43:53,708
- Sir
- Hey! Yuck!
627
00:43:53,875 --> 00:43:55,000
'Are you a moron?'
628
00:43:55,041 --> 00:43:56,541
Should I spoon feed you?
629
00:43:56,583 --> 00:43:57,750
Open it
630
00:44:06,208 --> 00:44:08,000
Take the chicken that's behind you
631
00:44:08,541 --> 00:44:09,750
Chop it
632
00:44:17,916 --> 00:44:20,000
I cannot kill a living being, sir
633
00:44:22,125 --> 00:44:24,375
So you are saying
you won't listen to me
634
00:44:24,625 --> 00:44:26,291
I cannot do that alone
635
00:44:26,291 --> 00:44:28,583
You are refusing to obey my order
636
00:44:32,583 --> 00:44:34,166
You will comply now, just watch
637
00:44:37,500 --> 00:44:39,333
- Anna
- Keerthi?
638
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
ANNA!
639
00:44:46,791 --> 00:44:47,875
ANNA!
ANNA!!
640
00:44:48,500 --> 00:44:49,750
Sir, let her go
641
00:44:50,875 --> 00:44:52,166
'Keerthi...!'
642
00:44:53,166 --> 00:44:54,375
- Anna
- Sir
643
00:44:54,458 --> 00:44:55,708
Don't hurt her, sir
644
00:44:55,791 --> 00:44:56,875
ANNA!
645
00:44:57,625 --> 00:44:59,208
'KEERTHI!'
646
00:44:59,250 --> 00:45:00,375
'ANNA!'
647
00:45:02,541 --> 00:45:04,416
'Sir, let her go'
648
00:45:05,041 --> 00:45:06,250
Please, sir
649
00:45:09,083 --> 00:45:11,708
- 'Anna'
- She is innocent, sir
650
00:45:12,250 --> 00:45:13,750
'SIR...SIR!!'
651
00:45:16,291 --> 00:45:17,333
Keerthi
652
00:45:17,875 --> 00:45:20,208
- Anna, save me
- Don't do this, sir
653
00:45:20,208 --> 00:45:21,791
DON'T, SIR
PLEASE DON'T
654
00:45:28,083 --> 00:45:29,291
'Anna, help me'
655
00:45:30,333 --> 00:45:33,083
Even now you won't kill that damn bird?
656
00:45:33,291 --> 00:45:34,625
Sir, please
657
00:45:34,666 --> 00:45:35,958
ANNA!
658
00:45:36,000 --> 00:45:38,291
If I let go of this rope now
659
00:45:38,333 --> 00:45:42,416
'The entire set of candles and
hot wax will fall on your sister'
660
00:45:42,541 --> 00:45:47,208
Then your sister will become
a barbeque chicken!
661
00:45:47,250 --> 00:45:48,375
Aiyo...sir!
662
00:45:48,833 --> 00:45:50,291
Now tell me, da
663
00:45:50,291 --> 00:45:52,416
Will you kill that chicken or not?
664
00:45:52,458 --> 00:45:54,291
I am begging you, sir
665
00:45:56,666 --> 00:45:58,333
Anna...anna!
666
00:45:59,125 --> 00:46:00,500
Okay, fine
667
00:46:00,541 --> 00:46:01,958
As you like it
668
00:46:02,083 --> 00:46:03,208
One
669
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
Two
670
00:46:09,000 --> 00:46:10,166
NO!!
671
00:46:10,833 --> 00:46:12,291
Kill that damn bird, anna
672
00:46:14,541 --> 00:46:16,375
It's just a bloody rooster
Kill it, damn you!
673
00:46:23,833 --> 00:46:25,500
- Anna...anna!
- Three
674
00:46:29,416 --> 00:46:30,875
Soooper...soooper
675
00:46:31,791 --> 00:46:32,791
Sorry, sir
676
00:46:42,750 --> 00:46:43,791
Anna
677
00:46:59,625 --> 00:47:07,416
"Did I help a killer now
to save my (s)kinย somehow?"
678
00:47:07,500 --> 00:47:09,000
'Well done, my boy'
679
00:47:09,125 --> 00:47:10,291
'Congrats!'
680
00:47:10,666 --> 00:47:12,250
'Didn't I tell you?'
681
00:47:12,458 --> 00:47:14,041
'Fate is supreme'
682
00:47:14,208 --> 00:47:17,083
You had to kill this rooster today
and that's called
683
00:47:17,250 --> 00:47:19,958
Fate...!
No one can change that
684
00:47:26,291 --> 00:47:28,875
'I have selected you
for a huge project'
685
00:47:29,041 --> 00:47:31,666
Only then I knew, you are
a devotee of Tamil Saint Vallalar
686
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
'I started having doubts
about your capability'
687
00:47:34,041 --> 00:47:36,500
'Will you be able to kill or not?'
688
00:47:37,250 --> 00:47:39,583
"To one who kills ruthlessly"
689
00:47:39,625 --> 00:47:41,166
Now it is confirmed
690
00:47:41,416 --> 00:47:44,291
You are capable of murder
691
00:47:44,375 --> 00:47:46,750
"To one who murders mercilessly"
692
00:47:46,791 --> 00:47:48,583
Tomorrow you have to go
right up to mid sea
693
00:47:49,291 --> 00:47:50,916
And kill a huge 'whale'
694
00:47:51,041 --> 00:47:52,333
Go and take rest now
695
00:47:56,666 --> 00:47:58,083
He's a big time psycho, sir
696
00:47:59,000 --> 00:48:00,916
My hands and legs have
not stopped shaking, sir
697
00:48:01,083 --> 00:48:04,083
Let's bring Vijay here before
this blows out of proportion, sir
698
00:48:04,166 --> 00:48:05,250
What rubbish!
699
00:48:05,333 --> 00:48:07,833
We are unable to trace his calls
We have no other option either
700
00:48:07,875 --> 00:48:09,875
At least if we know the victim
he has to kill
701
00:48:09,916 --> 00:48:11,583
Through him we can nab the mask man
702
00:48:11,625 --> 00:48:13,291
Ask our boys to follow him closely
703
00:48:13,333 --> 00:48:14,958
- Everyone is armed, right?
- Yes, sir
704
00:48:22,125 --> 00:48:24,500
[mobile ringing]
705
00:48:29,916 --> 00:48:31,291
- Yes, Lingam
- 'Sir'
706
00:48:31,333 --> 00:48:33,208
'Mask man is calling Vijay's mobile, sir'
707
00:48:34,333 --> 00:48:35,791
Connect the call
708
00:48:37,833 --> 00:48:42,208
This day will be unforgettable
for both you and me
709
00:48:42,250 --> 00:48:43,375
'Are you ready?'
710
00:48:43,875 --> 00:48:45,083
My soldier
711
00:48:48,708 --> 00:48:50,416
I'll send you a location
712
00:48:50,458 --> 00:48:52,208
Be there within 40 minutes
713
00:48:54,583 --> 00:48:56,000
Okay, sir
714
00:49:22,750 --> 00:49:25,333
- Sir, he has left his house
- Devaraj, be alert
715
00:49:25,375 --> 00:49:27,000
- Boys, get ready
- Yes, sir
716
00:49:36,958 --> 00:49:38,208
[mobile ringing]
717
00:49:38,458 --> 00:49:39,500
My dear boy
718
00:49:39,583 --> 00:49:41,291
I'm the bow
You are the arrow
719
00:49:41,333 --> 00:49:43,916
Why these police dogs
in between unnecessarily?
720
00:49:46,791 --> 00:49:49,416
Must nab the traitors to our nation
who ride without a helmet
721
00:49:49,458 --> 00:49:52,500
Catch the anti-social elements
fighting for imaginary causes
722
00:49:52,541 --> 00:49:54,208
These cops are so busy
723
00:49:54,250 --> 00:49:56,000
Why should we disturb them?
724
00:49:58,958 --> 00:50:00,166
Vijay
725
00:50:00,708 --> 00:50:02,333
It's my game
726
00:50:02,875 --> 00:50:04,916
Don't play double game with me
727
00:50:09,000 --> 00:50:12,333
You decide whether you want
police help or your family to stay alive
728
00:50:16,500 --> 00:50:17,708
'ANNA!'
729
00:50:18,166 --> 00:50:20,208
'Anna...help me'
730
00:50:20,666 --> 00:50:21,750
'ANNA'
731
00:50:27,666 --> 00:50:29,000
You got it
732
00:50:35,875 --> 00:50:37,666
Boys, stop him immediately
733
00:50:55,791 --> 00:50:56,791
Turn right
734
00:51:00,916 --> 00:51:02,916
'Park your bike at a dead end'
735
00:51:03,208 --> 00:51:04,416
'Get down and run'
736
00:51:06,875 --> 00:51:08,000
Hey! Stop
737
00:51:17,875 --> 00:51:18,916
Sir
738
00:51:41,708 --> 00:51:42,791
- Not here
- Saw that side?
739
00:51:42,833 --> 00:51:43,916
Okay, come
740
00:51:44,166 --> 00:51:45,791
'Sir, we have missed him'
741
00:51:47,375 --> 00:51:50,500
Lingam, share Vijay's 'live' location
with our boys immediately
742
00:51:50,500 --> 00:51:51,583
'Okay, sir'
743
00:51:56,291 --> 00:51:58,000
Boys, he is closeby
744
00:52:08,208 --> 00:52:10,208
It is pinpointing here, wait
745
00:52:10,666 --> 00:52:12,166
Boys, what's happening?
746
00:52:12,208 --> 00:52:14,708
Sir, we are in the exact spot
as per his location
747
00:52:17,208 --> 00:52:19,083
[mobile ringing]
748
00:52:25,708 --> 00:52:27,000
Hey! Stop...stop
749
00:52:27,041 --> 00:52:30,000
'A mobile will be stuck
to that car's door frame'
750
00:52:30,041 --> 00:52:31,333
[mobile vibrating]
751
00:52:32,833 --> 00:52:34,708
Drop your mobile into that car
752
00:52:34,750 --> 00:52:36,000
'And take that mobile'
753
00:52:39,791 --> 00:52:42,000
Useless fellows!
How could you be so careless?
754
00:52:52,583 --> 00:52:54,500
Why are you making me run like this?
755
00:52:54,583 --> 00:52:56,041
Where should I come, sir?
756
00:52:56,208 --> 00:52:59,000
You have reached
your destination
757
00:53:02,125 --> 00:53:03,833
Look towards your left
758
00:53:09,083 --> 00:53:10,291
Go inside
759
00:53:12,916 --> 00:53:14,625
Hey...hey!
Whom do you want to meet?
760
00:53:14,666 --> 00:53:16,916
How can you barge in like that?
761
00:53:17,041 --> 00:53:18,875
'Tell him you want to meet anna'
762
00:53:19,458 --> 00:53:21,625
I have to meet anna, sir
763
00:53:21,750 --> 00:53:23,541
Anna is busy mediating inside
764
00:53:23,583 --> 00:53:25,000
You can't meet him now
765
00:53:25,000 --> 00:53:27,791
Tell me, I'll tell him
766
00:53:27,791 --> 00:53:31,000
Tell him Dr Karunakaran sent you
on an important mission
767
00:53:31,041 --> 00:53:33,166
Dr Karunakaran sent me
on an important mission
768
00:53:34,083 --> 00:53:36,416
He is referring our doctor's name
What do we do now?
769
00:53:36,750 --> 00:53:38,583
Sir, we are okay with
the 10% partnership
770
00:53:38,666 --> 00:53:41,000
Once the agreement is drafted
we can sign legally, sir
771
00:53:44,750 --> 00:53:46,750
- First draft out the agreement
- Sure, sir
772
00:53:49,458 --> 00:53:51,666
You go, sir, I'll talk to Kali
and follow you at once
773
00:53:52,500 --> 00:53:55,000
Kali, don't forget anna's commission
774
00:53:55,083 --> 00:53:56,708
You don't have to worry about all that
775
00:53:56,750 --> 00:53:58,666
- Rest assured and be happy
- I know
776
00:53:58,666 --> 00:54:00,666
Still it is my duty to remind you
777
00:54:00,875 --> 00:54:02,125
Shall I take leave?
778
00:54:06,625 --> 00:54:09,083
Anna, some important matter it seems
779
00:54:09,125 --> 00:54:10,333
Our doctor sent him here
780
00:54:10,916 --> 00:54:12,000
Sit down
781
00:54:12,958 --> 00:54:13,958
Go, sit
782
00:54:17,166 --> 00:54:18,791
Why did he send you?
783
00:54:19,041 --> 00:54:21,000
Tell him 'you have to kill someone'
784
00:54:22,750 --> 00:54:24,125
You have to kill someone, anna
785
00:54:24,125 --> 00:54:26,083
What is it, boy?
Love failure, huh?
786
00:54:26,208 --> 00:54:27,791
You want us to kill your girlfriend?
787
00:54:27,791 --> 00:54:29,583
Or is your wife having
a clandestine affair?
788
00:54:29,833 --> 00:54:32,125
Should we kill her?
Or kill her lover too?
789
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
We don't deal with
such mundane murders!
790
00:54:34,791 --> 00:54:35,875
'Leave now'
791
00:54:35,916 --> 00:54:38,416
Tell him he has to kill a big time rowdy
792
00:54:40,708 --> 00:54:42,291
You have to kill a big time rowdy
793
00:54:42,583 --> 00:54:44,916
'Is that so?
Then the rate will be high'
794
00:54:45,000 --> 00:54:46,125
Is that okay with you?
795
00:54:46,166 --> 00:54:48,500
'Okay even if it costs 2-3 crores!'
796
00:54:48,583 --> 00:54:52,000
Tell him that rowdy should
be dissected to bits and pieces
797
00:54:52,041 --> 00:54:53,875
Doesn't matter if it costs
20 or 30 million
798
00:54:54,500 --> 00:54:56,291
He should be dissected
to bits and pieces
799
00:54:57,958 --> 00:55:00,416
Do you have his name
or any photo with you?
800
00:55:12,875 --> 00:55:14,750
[maniacal laughter]
801
00:55:21,291 --> 00:55:23,583
Don't be scared
They are all my boys
802
00:55:23,916 --> 00:55:25,000
You can speak up boldly
803
00:55:27,666 --> 00:55:28,791
Tell him 'Kali'
804
00:55:28,833 --> 00:55:30,500
Sir...Kali, sir!
805
00:55:34,291 --> 00:55:35,333
I didn't get you
806
00:55:36,708 --> 00:55:37,875
What is the name you said?
807
00:55:39,500 --> 00:55:41,708
Tell him, North Madras Kali
808
00:55:41,750 --> 00:55:43,791
North Madras Kali, sir
809
00:55:51,083 --> 00:55:53,000
[overlap of laughter]
810
00:56:01,000 --> 00:56:02,083
- Kasi
- Anna?
811
00:56:02,291 --> 00:56:05,000
Click his photo, send it to our doctor
and ask if he knows this fool
812
00:56:06,083 --> 00:56:07,083
Sir
813
00:56:13,583 --> 00:56:16,000
Doctor sir, a chap is here
saying you sent him over
814
00:56:16,208 --> 00:56:19,208
He has the gall to tell Kali anna
to his face he wants Kali anna killed!
815
00:56:19,583 --> 00:56:20,791
Kali?
816
00:56:21,625 --> 00:56:22,666
'Doctor sir'
817
00:56:23,000 --> 00:56:24,083
'Don't get flustered'
818
00:56:24,583 --> 00:56:26,416
'I have sent a photo
to your WhatsApp'
819
00:56:26,791 --> 00:56:27,958
'Take a look'
820
00:56:28,000 --> 00:56:31,125
'Just tell us if you know him
or you don't, that will do'
821
00:56:34,416 --> 00:56:36,875
Anna, he says he doesn't know him from Adam
822
00:56:36,875 --> 00:56:38,083
Bloody fraud!
823
00:56:42,208 --> 00:56:43,916
- Dai!
- 'Don't get scared'
824
00:56:43,958 --> 00:56:46,916
The entire lot over there
will be silenced, just watch
825
00:56:47,041 --> 00:56:49,166
'Kali will receive a call now
Ask him to answer it'
826
00:56:49,416 --> 00:56:52,500
Sir, he is asking you to pick the call
827
00:56:53,541 --> 00:56:55,333
[mobile ringing]
828
00:57:08,000 --> 00:57:10,791
Your brother went to Pondicherry
along with his friends, 2 days ago
829
00:57:12,041 --> 00:57:14,916
'Ask him to lessen his shocked look
and connect the mobile to the TV'
830
00:57:15,250 --> 00:57:17,791
'Tell him to place the mobile
so everyone can see the screen'
831
00:57:17,875 --> 00:57:19,083
Connect it
832
00:57:28,541 --> 00:57:29,583
'In another 5 minutes'
833
00:57:29,625 --> 00:57:33,000
'The glass tank your brother is in,
will get filled to the top'
834
00:57:40,125 --> 00:57:41,208
'Amma!'
835
00:57:53,375 --> 00:57:54,500
Amma!
836
00:57:57,666 --> 00:58:00,416
'You know your sister's stamina'
837
00:58:00,666 --> 00:58:02,291
'Unable to bear the pain'
838
00:58:02,291 --> 00:58:03,875
If she releases the rope
839
00:58:03,958 --> 00:58:08,000
'That sharp rod will pierce
your mother's eyes'
840
00:58:08,083 --> 00:58:10,375
'Drill her brain and
emerge on the other side'
841
00:58:10,416 --> 00:58:11,416
Amma
842
00:58:11,458 --> 00:58:13,750
It's time to start the game
843
00:58:18,000 --> 00:58:19,208
Rule # 1
844
00:58:19,208 --> 00:58:20,916
This is an one-on-one match
845
00:58:22,750 --> 00:58:23,916
Rule # 2
846
00:58:23,958 --> 00:58:27,333
'The survivor's family will be protected'
847
00:58:30,750 --> 00:58:34,083
Kali who has murdered
36 victims on one side
848
00:58:35,583 --> 00:58:39,291
A virgin murderer who has killed
just one rooster on the other side
849
00:58:43,041 --> 00:58:45,208
Hey! Kali, I presume
you are a strong male?
850
00:58:45,375 --> 00:58:49,333
Won't the boy be terrified of
so many thugs surrounding him?
851
00:58:49,333 --> 00:58:51,333
Ask all your lackeys to step outside
852
00:58:53,083 --> 00:58:54,708
Time is also running out
853
00:59:01,375 --> 00:59:02,416
HEY!
854
00:59:03,333 --> 00:59:04,708
All of you get out
855
00:59:05,291 --> 00:59:06,375
Anna
856
00:59:06,750 --> 00:59:07,875
Your brother
857
00:59:07,916 --> 00:59:09,125
GO
858
00:59:16,958 --> 00:59:20,083
He's such an innocent imbecile
I have to teach him everything
859
00:59:20,083 --> 00:59:22,208
For heaven's sake
go and shut all the doors
860
00:59:41,291 --> 00:59:42,333
Anna
861
00:59:43,375 --> 00:59:44,416
Sethu
862
00:59:44,666 --> 00:59:46,291
We've abandoned our boss
863
00:59:46,791 --> 00:59:49,291
Stupid son of a gun!
Why get intimidated by him?
864
00:59:49,333 --> 00:59:51,125
He will finish this fool in 1 second
865
00:59:54,125 --> 00:59:55,291
Anna, help
866
01:00:03,500 --> 01:00:04,666
Amma
867
01:00:07,583 --> 01:00:10,291
Anna, I can't hold on any longer
868
01:00:20,500 --> 01:00:22,083
'Amma...amma'
869
01:00:51,375 --> 01:00:53,083
I told you so?
870
01:00:55,833 --> 01:00:57,083
Anna
871
01:02:11,125 --> 01:02:12,166
Amma
872
01:02:17,333 --> 01:02:18,416
Hey!
873
01:02:24,166 --> 01:02:26,291
Let's make it more intense
874
01:02:31,333 --> 01:02:32,791
'Amma!'
875
01:02:33,750 --> 01:02:34,750
Amma...amma!
876
01:04:18,875 --> 01:04:21,250
I don't know you
877
01:04:22,166 --> 01:04:25,250
But wherever you are holed up
I will hunt you down
878
01:04:27,458 --> 01:04:29,041
On that day
879
01:04:31,333 --> 01:04:32,875
ON THAT DAY
880
01:04:33,791 --> 01:04:37,291
You will regret
you were born on this earth
881
01:04:49,750 --> 01:04:51,208
[clucking sound]
882
01:05:00,791 --> 01:05:05,083
"Risking your life, time to aim"
883
01:05:07,333 --> 01:05:12,208
"Try your luck, let's play this game"
884
01:05:14,375 --> 01:05:19,208
"Risking your life, time to aim"
885
01:05:44,458 --> 01:05:46,875
Sethu, can't hear anything?
886
01:05:47,500 --> 01:05:49,583
Aiyo! How could I have done this!
887
01:05:55,041 --> 01:05:56,208
Anna?
888
01:06:04,041 --> 01:06:05,833
Congratulations, Vijay
889
01:06:06,125 --> 01:06:07,666
You saved your mother
890
01:06:10,291 --> 01:06:12,583
Why are you torturing us
like this, sir?
891
01:06:13,375 --> 01:06:15,500
What sin did we commit, sir?
892
01:06:15,666 --> 01:06:16,916
Good or bad
893
01:06:17,208 --> 01:06:19,000
It is your own doing
894
01:06:20,500 --> 01:06:22,541
'Karma is a boomerang'
895
01:06:22,875 --> 01:06:25,416
No one can escape its effect
896
01:06:25,583 --> 01:06:26,708
Peep and tell us
897
01:06:26,750 --> 01:06:28,166
Anna...anna?
898
01:06:28,875 --> 01:06:30,875
- What happened, bro?
- He has killed our boss
899
01:06:31,000 --> 01:06:32,166
Break open the door
900
01:06:32,208 --> 01:06:34,166
- Kasi, we have to kill him
- Break down the door
901
01:06:42,666 --> 01:06:44,416
Break it open, push
902
01:06:48,541 --> 01:06:51,083
'Hey! Vijay
Where are you scampering?'
903
01:06:51,250 --> 01:06:52,666
If you manage to stay alive
904
01:06:52,916 --> 01:06:53,916
We shall meet
905
01:06:53,958 --> 01:06:55,500
'Hey! Use more force'
906
01:06:58,083 --> 01:07:00,375
[triumphant laughter]
907
01:07:03,458 --> 01:07:04,541
See you soon
908
01:07:06,291 --> 01:07:08,250
[overlap of angry voices]
909
01:07:12,541 --> 01:07:14,125
Hey! Open the door
910
01:07:17,791 --> 01:07:18,833
- Aiyo!
- Anna!
911
01:07:19,416 --> 01:07:20,791
Anna...anna
912
01:07:21,500 --> 01:07:23,041
Boss...get up
913
01:07:27,375 --> 01:07:28,375
Anna
914
01:07:30,625 --> 01:07:31,625
Anna
915
01:07:31,791 --> 01:07:33,833
Hey!
Throw him out
916
01:07:46,166 --> 01:07:48,375
He shouldn't have
an ordinary death
917
01:07:48,666 --> 01:07:50,583
His body should be
powdered to a fine dust!
918
01:07:50,625 --> 01:07:51,833
Grab your weapons
919
01:08:20,583 --> 01:08:21,791
Asst Commissioner of Police
920
01:08:22,000 --> 01:08:23,458
He has killed our boss
921
01:08:23,875 --> 01:08:25,166
Just shut up and leave
922
01:08:25,666 --> 01:08:27,125
This job doesn't concern you
923
01:08:28,833 --> 01:08:30,125
That IS my job, da
924
01:08:30,166 --> 01:08:31,333
Chop his head off!
925
01:10:39,791 --> 01:10:41,666
'Notorious rowdy Kali
from North Madras'
926
01:10:41,666 --> 01:10:44,916
'...was killed this morning
by a youngster named Vijay'
927
01:10:45,125 --> 01:10:49,333
'The motive for murder hasn't been
released by the Police department yet'
928
01:10:49,375 --> 01:10:52,125
'Since Kasimedu is buzzing
with fear and unrest'
929
01:10:52,125 --> 01:10:55,250
'Heavy security has been provided
by the police in that area'
930
01:10:55,291 --> 01:10:58,625
[overlap of TV announcements]
931
01:10:59,583 --> 01:11:01,666
'The motive for murder
has not been established yet'
932
01:11:02,666 --> 01:11:05,625
'Who is that mask man
who instigated the murder?'
933
01:11:08,166 --> 01:11:10,333
'Regarding the murder case
of the notorious rowdy Kali'
934
01:11:10,583 --> 01:11:13,250
'To detain the accused Vijay
under police custody for 1 week'
935
01:11:13,291 --> 01:11:15,250
'And for the Police force
to interrogate him'
936
01:11:15,291 --> 01:11:17,541
'This court grants permission'
937
01:11:18,166 --> 01:11:19,958
How many such cases we've seen
938
01:11:20,250 --> 01:11:21,833
Wonder what is
happening in this country
939
01:11:21,875 --> 01:11:23,416
I feel sad about
the poor chap's future
940
01:11:23,416 --> 01:11:25,375
Does he look like
he's capable of killing Kali?
941
01:11:25,375 --> 01:11:27,750
The police killed Kali and
now coolly blaming the poor boy
942
01:11:27,791 --> 01:11:29,541
How many tales have been spun like this!
943
01:11:29,541 --> 01:11:32,458
Mark my words, in another 2 days
you will hear that boy committed suicide
944
01:11:34,000 --> 01:11:35,916
This is heading in the wrong direction
945
01:11:36,916 --> 01:11:38,750
'Let the public learn the truth'
946
01:11:54,125 --> 01:11:57,916
'The police force has remanded Vijay
in custody for murdering rowdy Kali'
947
01:12:02,208 --> 01:12:04,666
Your Chief Minister is claiming
Tamil Nadu is a 'peaceful park'
948
01:12:04,750 --> 01:12:07,125
'Isn't this single video enough
for people to understand...'
949
01:12:07,125 --> 01:12:09,250
'...Tamil Nadu is turning
into a terrorist camp?'
950
01:12:09,250 --> 01:12:12,041
'If that mother and daughter
are not rescued alive'
951
01:12:12,083 --> 01:12:16,458
'Let me warn you, Tamil Nadu
will encounter a major rebellion'
952
01:12:17,625 --> 01:12:20,166
'If children watch such violent videos'
953
01:12:20,208 --> 01:12:24,208
'Whether with enjoyment or fear
they will be psychologically affected'
954
01:12:24,208 --> 01:12:26,833
'So Govt should remove
this online video immediately'
955
01:12:26,916 --> 01:12:28,833
'My request to the general public'
956
01:12:28,875 --> 01:12:31,250
'Please do not share or support it'
957
01:12:34,291 --> 01:12:36,041
Poor fellow!
Innocent guy
958
01:12:36,125 --> 01:12:37,958
It was completely
an emotional blackmail
959
01:12:37,958 --> 01:12:41,041
Anyone in that situation would
have murdered to save their family
960
01:12:41,125 --> 01:12:43,250
He did it to save his mother
961
01:12:43,291 --> 01:12:44,833
'Instead of blaming that boy'
962
01:12:44,916 --> 01:12:47,458
'The mask man who tortured the boy
and coerced him to kill'
963
01:12:47,500 --> 01:12:49,041
'First try to apprehend him'
964
01:12:49,958 --> 01:12:53,333
Redirect regular complaints
to this station to the next block
965
01:12:53,375 --> 01:12:54,833
No one here should be disturbed
966
01:12:55,166 --> 01:12:58,041
Then Vijay, his mother and sister
967
01:12:58,125 --> 01:12:59,958
Get me 3 years of their call history
968
01:13:00,000 --> 01:13:01,041
Okay, sir
969
01:13:01,083 --> 01:13:03,916
Then get complete details of Vijay's family
970
01:13:04,000 --> 01:13:05,041
Sir?
971
01:13:05,250 --> 01:13:06,958
The hired help in Vijay's house
972
01:13:06,958 --> 01:13:09,166
Neighbors, Vijay's office
973
01:13:09,333 --> 01:13:11,000
Vijay's sister's school
974
01:13:11,041 --> 01:13:12,666
- Enquire thoroughly
- Okay, sir
975
01:13:12,750 --> 01:13:13,958
Who is he?
976
01:13:14,000 --> 01:13:15,125
Is he a terrorist?
977
01:13:15,208 --> 01:13:16,333
Or a serial killer?
978
01:13:16,333 --> 01:13:17,833
Or Dark Web psycho?
979
01:13:18,000 --> 01:13:20,666
He has turned an innocent boy into a beast!
980
01:13:20,708 --> 01:13:21,833
Mr Yazhvendan
981
01:13:21,833 --> 01:13:23,791
Can you please explain this to me clearly?
982
01:13:23,916 --> 01:13:24,916
Yes, ma'am
983
01:13:24,916 --> 01:13:29,250
His mobile phone signal jumps from
one country to another every 30 seconds
984
01:13:29,333 --> 01:13:31,833
So our team is
unable to track him
985
01:13:31,916 --> 01:13:34,041
See, if you are unable to track him
986
01:13:34,083 --> 01:13:37,041
Hire a hacker from the Dark Web market
987
01:13:37,208 --> 01:13:40,666
Or negotiate for a ransom
and ask about his demand
988
01:13:40,833 --> 01:13:42,666
All arrangements have been made, madam
989
01:13:43,333 --> 01:13:45,666
I don't know what you intend doing
990
01:13:45,708 --> 01:13:47,208
But in the next 12 hours
991
01:13:47,250 --> 01:13:50,625
I want that boy's mother and sister
to be rescued alive and brought to me
992
01:13:51,000 --> 01:13:52,166
You may all go now
993
01:14:18,875 --> 01:14:19,916
Sir
994
01:14:20,541 --> 01:14:22,541
- Anything fishy?
- No, sir
995
01:14:22,583 --> 01:14:24,125
Everything is crystal clear
996
01:14:24,250 --> 01:14:26,000
Father isn't alive
Just the 3 of them
997
01:14:26,041 --> 01:14:27,916
They have spoken to
less than 50 phone numbers
998
01:14:27,916 --> 01:14:29,458
We tapped all the numbers...
999
01:14:29,541 --> 01:14:31,125
Only friends and family, sir
1000
01:14:38,541 --> 01:14:39,666
Sir
1001
01:14:39,958 --> 01:14:41,041
Hacker Nutty
1002
01:14:41,125 --> 01:14:43,333
- Hi sir
- He has appeared 'live' in 2 videos
1003
01:14:43,333 --> 01:14:45,458
He has recorded 1 video
and posted it online
1004
01:14:45,833 --> 01:14:47,333
Can you track him?
1005
01:14:47,708 --> 01:14:49,041
Yeah, sir, I'll try
1006
01:14:52,375 --> 01:14:55,916
Past 2 days that mask man
has been giving all of us a hard time
1007
01:14:56,583 --> 01:14:58,458
Such a pain, she keeps calling me
1008
01:14:59,166 --> 01:15:00,750
I swear I'll strangl-
1009
01:15:01,083 --> 01:15:03,041
Not my phone?
Where am I hearing it ring?
1010
01:15:03,083 --> 01:15:04,375
[mobile ring continues]
1011
01:15:10,333 --> 01:15:12,250
This is the phone given
by mask man to Vijay
1012
01:15:12,791 --> 01:15:14,041
- That's why
- Sir...?
1013
01:15:14,291 --> 01:15:17,375
Video call from a foreign # in the phone
given by the masked man
1014
01:15:20,250 --> 01:15:22,333
Govt is ready to negotiate with you
1015
01:15:22,416 --> 01:15:23,833
If you can tell us your demand
1016
01:15:26,458 --> 01:15:27,916
Who are you guys?
1017
01:15:28,041 --> 01:15:30,625
'What will happen next'
1018
01:15:30,666 --> 01:15:34,250
'None of you will have any clue
without me telling you'
1019
01:15:34,333 --> 01:15:37,041
So, I am your master
1020
01:15:37,125 --> 01:15:40,000
Be smart and shut your gob
1021
01:15:40,208 --> 01:15:43,458
'Give the phone to my pet parrot
who follows all my instructions'
1022
01:15:43,791 --> 01:15:44,958
You scoundrel!
1023
01:15:45,000 --> 01:15:46,041
Vile vagabond!
1024
01:15:46,166 --> 01:15:47,333
I won't give, da
1025
01:15:47,333 --> 01:15:49,458
Do what the eff you want to!
1026
01:16:00,333 --> 01:16:02,333
[mobile ringing]
1027
01:16:26,750 --> 01:16:28,208
'In the next 12 hours'
1028
01:16:28,208 --> 01:16:31,458
'I want that boy's mother and sister
to be rescued alive and brought to me'
1029
01:16:34,416 --> 01:16:35,583
- Hmm
- Yes, sir
1030
01:16:38,375 --> 01:16:41,250
Son of a gun! I'll chop them
to pieces and walk away
1031
01:16:41,458 --> 01:16:45,458
You have only 2 choices
One, give the phone to Vijay
1032
01:16:45,541 --> 01:16:48,833
Second choice, inform him
his mother and sister are dead!
1033
01:16:52,041 --> 01:16:53,041
Okay, sir
1034
01:16:57,333 --> 01:16:58,458
Vijay
1035
01:16:59,125 --> 01:17:00,750
That mask man is on the line
1036
01:17:01,041 --> 01:17:02,208
Talk to him
1037
01:17:05,166 --> 01:17:08,416
'Sir, I committed a murder
obeying you implicitly'
1038
01:17:08,625 --> 01:17:10,750
Please release my amma and sister
1039
01:17:10,875 --> 01:17:13,458
- Please, sir
- I agree you are right
1040
01:17:13,500 --> 01:17:15,250
In all fairness I should have let them go
1041
01:17:15,625 --> 01:17:17,916
But hastily I kidnapped 2 people
1042
01:17:19,458 --> 01:17:22,416
You killed only one and
asking for 2 people alive in return
1043
01:17:22,458 --> 01:17:24,125
Does it seem fair to you?
1044
01:17:27,541 --> 01:17:29,333
Kill one more person for me
1045
01:17:29,458 --> 01:17:30,750
Then it will even out
1046
01:17:30,875 --> 01:17:32,250
I'll let you go
1047
01:17:34,500 --> 01:17:37,250
I can't kill anyone irrespective of
your persuasive tactics
1048
01:17:38,291 --> 01:17:39,375
'I believe in God'
1049
01:17:39,500 --> 01:17:40,666
ACP is here
1050
01:17:40,916 --> 01:17:42,625
Let everything unfold
according to my fate
1051
01:17:46,166 --> 01:17:49,666
"Risking your life, time to aim"
1052
01:17:49,875 --> 01:17:53,458
"Try your luck, let's play this game"
1053
01:18:05,750 --> 01:18:07,458
'Hello, everybody'
1054
01:18:10,750 --> 01:18:13,750
'You usually stay awake until midnight'
1055
01:18:13,875 --> 01:18:18,416
'And watch your favorite
IPL, Bigg Boss or serials'
1056
01:18:21,416 --> 01:18:24,416
'If you stay awake till 11 tonight'
1057
01:18:24,458 --> 01:18:26,625
'You can witness
a 'Live' murder'
1058
01:18:32,291 --> 01:18:35,333
'I guarantee you 100% entertainment'
1059
01:18:35,875 --> 01:18:37,833
'So please, don't miss it'
1060
01:18:39,958 --> 01:18:41,041
Nonsense!
1061
01:18:41,125 --> 01:18:42,583
Release him from lock-up
1062
01:18:48,041 --> 01:18:49,041
Move aside
1063
01:18:50,625 --> 01:18:52,333
Are you playing the fool with me?
1064
01:18:52,625 --> 01:18:54,750
I'll finish you off
I'll bash you black and blue
1065
01:18:54,791 --> 01:18:55,833
Sir...sir
1066
01:18:58,625 --> 01:19:00,166
Who are you both?
1067
01:19:01,000 --> 01:19:02,833
Churning my brain to a pulp?
1068
01:19:03,500 --> 01:19:05,250
'Karma is a boomerang'
1069
01:19:05,291 --> 01:19:06,541
Didn't he address it to you?
1070
01:19:06,541 --> 01:19:07,541
Yes
1071
01:19:07,875 --> 01:19:11,458
That means you both are somehow
connected in some way, right?
1072
01:19:12,166 --> 01:19:14,625
He claims he will kill
someone 'Live' at 11:00 p.m
1073
01:19:15,416 --> 01:19:17,041
At least tell me the truth now
1074
01:19:17,541 --> 01:19:20,583
Otherwise you cannot see
your mother and sister alive
1075
01:19:20,791 --> 01:19:21,916
Cough up the truth, I say
1076
01:19:22,333 --> 01:19:23,416
No, sir
1077
01:19:23,458 --> 01:19:26,041
I have no idea who he is
and no connection whatsoever
1078
01:19:26,291 --> 01:19:30,125
Nothing is more important
than saving my mother and sister
1079
01:19:30,291 --> 01:19:33,666
Please stop interrogating me
and focus on finding them, sir
1080
01:19:34,958 --> 01:19:36,333
Sir, please
1081
01:19:48,000 --> 01:19:51,125
Sir is furious about this case
1082
01:19:51,375 --> 01:19:52,666
What do you want us to do?
1083
01:19:52,958 --> 01:19:54,750
All our leads are dead ends
1084
01:19:55,125 --> 01:19:56,125
Get up
1085
01:19:56,166 --> 01:19:57,208
You don't worry
1086
01:19:57,875 --> 01:19:59,750
Nothing will happen
to your mother and sister
1087
01:20:00,000 --> 01:20:01,250
We'll take care
1088
01:20:04,916 --> 01:20:06,000
Eat this
1089
01:20:06,750 --> 01:20:08,583
He won't get past tonight
1090
01:20:10,583 --> 01:20:11,666
Eat, Vijay
1091
01:20:12,958 --> 01:20:14,583
Please leave me alone, sir
1092
01:20:26,666 --> 01:20:28,750
[vibrating sound]
1093
01:20:42,583 --> 01:20:44,625
MAAAAAA!
1094
01:20:46,125 --> 01:20:48,833
"My shocked heartbeats somersault"
1095
01:20:49,083 --> 01:20:51,916
"My eyes weep at this brutal assault"
1096
01:20:52,000 --> 01:20:59,583
"I will rush in search of you
with a son's love so true"
1097
01:21:00,833 --> 01:21:03,833
"You fed me daily willingly"
1098
01:21:03,916 --> 01:21:06,916
"Brushed my hair lovingly"
1099
01:21:06,958 --> 01:21:13,833
"My mother incomparable
with your love unconditional"
1100
01:21:33,166 --> 01:21:34,166
Sir
1101
01:21:43,166 --> 01:21:44,666
Sir, my mother
1102
01:21:44,708 --> 01:21:46,041
Shhh!!!!
1103
01:21:46,916 --> 01:21:50,333
'Like how sword, sickle, guns
are used as weapons'
1104
01:21:50,333 --> 01:21:53,250
- 'Similarly you are a weapon for me!'
- Sir...!
1105
01:21:53,291 --> 01:21:56,333
A weapon should not decide
whether a war should be waged or not
1106
01:21:56,625 --> 01:21:59,041
Only the soldier who holds
the weapon should decide
1107
01:22:00,416 --> 01:22:01,833
Now tell me
1108
01:22:01,916 --> 01:22:04,250
Will you kill or not?
1109
01:22:04,458 --> 01:22:05,458
Sir
1110
01:22:05,500 --> 01:22:07,041
I'm in lock up
1111
01:22:07,166 --> 01:22:09,583
I'm surrounded
by police and ACP, sir
1112
01:22:09,666 --> 01:22:11,333
How can I kill, sir?
1113
01:22:11,375 --> 01:22:12,375
Hey!
1114
01:22:12,416 --> 01:22:13,458
Forget them
1115
01:22:13,666 --> 01:22:16,208
Will you kill or not?
1116
01:22:16,416 --> 01:22:17,958
I wi...will, sir
1117
01:22:18,500 --> 01:22:19,458
I'll do it
1118
01:22:19,541 --> 01:22:21,916
'Then eat all that food
without wasting'
1119
01:22:22,083 --> 01:22:23,791
'I will take care of the rest'
1120
01:22:23,916 --> 01:22:25,000
Okay, sir
1121
01:22:25,000 --> 01:22:27,041
Stop him from eating
1122
01:22:27,416 --> 01:22:29,125
Call an ambulance immediately
1123
01:22:32,416 --> 01:22:33,666
Dai Vijay...hey!
1124
01:22:34,083 --> 01:22:35,125
Don't eat
1125
01:22:35,375 --> 01:22:36,583
Hey...!
1126
01:22:36,625 --> 01:22:37,666
Listen to me
1127
01:22:37,750 --> 01:22:38,833
Hey!
1128
01:22:38,833 --> 01:22:40,416
- Vijay
- Spit it out
1129
01:22:40,458 --> 01:22:42,333
He must have mixed
something, spit it out
1130
01:22:50,750 --> 01:22:52,125
Sir...sir
1131
01:22:53,083 --> 01:22:55,250
Mask man has announced
a murder at 11:30 p.m
1132
01:22:55,291 --> 01:22:56,666
Can you prevent it?
1133
01:23:13,791 --> 01:23:15,041
- Hello, sir
- How is he?
1134
01:23:15,166 --> 01:23:16,666
He is slightly poisoned, sir
1135
01:23:35,875 --> 01:23:37,916
He has been inside for 1 hour
Is there any update?
1136
01:23:37,958 --> 01:23:41,208
Dean is personally treating the patient
He will inform you as soon as possible
1137
01:23:41,250 --> 01:23:43,041
- Until then
- Move, I say
1138
01:23:44,416 --> 01:23:45,458
Sir...?
1139
01:23:45,541 --> 01:23:46,625
Sir
1140
01:23:50,250 --> 01:23:51,791
- ACP
- Sir...?
1141
01:23:59,625 --> 01:24:00,916
Aiyayo!
1142
01:24:02,750 --> 01:24:04,458
Smells like chloroform
1143
01:24:16,458 --> 01:24:17,833
What to do now, sir?
1144
01:24:18,500 --> 01:24:21,458
ACP, you validated
that boy's innocence
1145
01:24:21,500 --> 01:24:24,541
Look what he has done, he has planned
like a criminal and kidnapped the Dean
1146
01:24:24,583 --> 01:24:26,333
Sir, that boy didn't kidnap the Dean
1147
01:24:26,375 --> 01:24:27,916
Dean has kidnapped that boy
1148
01:24:28,625 --> 01:24:31,250
Does your Dean normally attend
all emergency cases personally?
1149
01:24:31,291 --> 01:24:32,666
No, sir, this is the first time
1150
01:24:35,083 --> 01:24:36,125
Sir
1151
01:24:36,125 --> 01:24:38,916
Then is the Dean our 'mask man'?
1152
01:24:54,500 --> 01:24:56,041
All calls for Vijay
1153
01:24:56,583 --> 01:24:58,916
Though the mask man knew
we are tracing them
1154
01:24:59,000 --> 01:25:02,250
Why has he sent the video of the van
being loaded into the container...
1155
01:25:02,583 --> 01:25:03,791
..to Vijay?
1156
01:25:06,833 --> 01:25:10,625
His plan is to make us believe
he has gone out of city limits
1157
01:25:10,958 --> 01:25:12,541
As I already said
1158
01:25:14,083 --> 01:25:15,916
He's only within 20 km radius
1159
01:25:15,958 --> 01:25:17,416
- Lingam
- Sir
1160
01:25:17,458 --> 01:25:20,041
Bring me all the mask man videos
1161
01:25:20,333 --> 01:25:21,333
Yes, sir
1162
01:25:32,375 --> 01:25:34,125
O-zen
1163
01:25:36,500 --> 01:25:37,583
Fro-
1164
01:25:40,875 --> 01:25:42,041
Frozen
1165
01:25:42,541 --> 01:25:43,666
Yes
1166
01:25:43,708 --> 01:25:44,666
- Devaraj
- Sir
1167
01:25:44,750 --> 01:25:47,458
Ice factories, cold storage,
ware houses to the south of the city
1168
01:25:47,541 --> 01:25:50,666
Get me the list, especially
any recently closed factories
1169
01:25:50,666 --> 01:25:52,041
Target them
1170
01:25:52,083 --> 01:25:53,416
- Devaraj
- Sir?
1171
01:25:53,416 --> 01:25:55,625
I need factory list
along with the construction plan
1172
01:25:55,666 --> 01:25:56,916
- Okay, sir
- Quick
1173
01:26:07,958 --> 01:26:09,791
Sir, who are you?
1174
01:26:10,458 --> 01:26:12,125
Where are you taking me, sir?
1175
01:26:13,583 --> 01:26:15,541
Before kidnapping your sister and mother
1176
01:26:15,958 --> 01:26:17,958
He has abducted my son, rascal
1177
01:26:18,750 --> 01:26:20,041
I'll hand you over to him
1178
01:26:20,375 --> 01:26:21,833
And I will rescue my son
1179
01:26:21,958 --> 01:26:24,208
You are taking me to that mask man
1180
01:26:24,250 --> 01:26:25,416
Thank you very much, sir
1181
01:26:26,416 --> 01:26:27,916
I'll beg and fall at his feet
1182
01:26:28,166 --> 01:26:29,916
And save my mother and sister
1183
01:26:33,916 --> 01:26:35,666
I got the details you asked for, sir
1184
01:26:35,750 --> 01:26:37,916
3 factories match our requirement
1185
01:26:38,083 --> 01:26:39,541
There are 2 factories on 5 acres
1186
01:26:39,583 --> 01:26:41,250
And 1 factory on 3 acres
1187
01:26:41,500 --> 01:26:45,041
That 3 acre factory was
recently shut down like you said
1188
01:26:55,833 --> 01:26:57,916
'Your destination is on the right'
1189
01:27:39,708 --> 01:27:42,000
'Welcome, dear Vijay'
1190
01:27:42,250 --> 01:27:44,125
'And respected Dean'
1191
01:27:50,083 --> 01:27:51,833
I've brought him to
the place you wanted
1192
01:27:52,208 --> 01:27:53,208
Where is my son?
1193
01:27:54,500 --> 01:27:56,958
Why are you playing
such cheap mind games?
1194
01:27:57,625 --> 01:28:00,041
Where have you kept
my mother and sister captive?
1195
01:28:00,125 --> 01:28:01,833
What sin did we commit?
1196
01:28:01,875 --> 01:28:03,541
He doesn't know me
and I don't know him
1197
01:28:03,541 --> 01:28:04,958
And we both don't know you
1198
01:28:05,375 --> 01:28:07,250
- Who are you, da?
- Hey! Stop...stop
1199
01:28:07,291 --> 01:28:08,833
People are watching this 'Live'
1200
01:28:08,875 --> 01:28:11,250
Before you both
get to know who I am
1201
01:28:11,250 --> 01:28:13,666
It is imperative
they know who you both are
1202
01:28:16,125 --> 01:28:18,958
Eagerly waiting to
watch the murder 'Live'
1203
01:28:19,041 --> 01:28:21,041
'My dear viewers'
1204
01:28:23,000 --> 01:28:25,833
'You wanted to know
what sin you have committed?'
1205
01:28:27,458 --> 01:28:30,750
Let our people be aware of your sins too
1206
01:28:33,666 --> 01:28:35,125
'Pandemic time'
1207
01:28:36,125 --> 01:28:37,541
'Corona period'
1208
01:28:38,125 --> 01:28:42,208
'A time when in this free motherland
people were unable to breathe freely'
1209
01:28:42,791 --> 01:28:45,958
'Death and disease
in every nook and cranny'
1210
01:28:46,000 --> 01:28:48,041
'Fear of death everywhere'
1211
01:28:51,083 --> 01:28:55,250
'When each and every individual
was fighting to save his or her own life'
1212
01:28:55,250 --> 01:28:58,250
'Working 24x7 to save the lives of others'
1213
01:28:58,291 --> 01:29:02,458
'So many frontline warriors
working like God'
1214
01:29:04,375 --> 01:29:06,791
'My Anitha was also a warrior'
1215
01:29:17,916 --> 01:29:20,250
This is Dr Anitha
from our Govt hospital
1216
01:29:21,166 --> 01:29:23,750
People are dying here
in heaps every minute
1217
01:29:24,375 --> 01:29:26,458
'Even now right in front of my eyes'
1218
01:29:26,625 --> 01:29:29,958
'I am speaking to you after helplessly
watching a person suffering and dying'
1219
01:29:30,708 --> 01:29:32,250
'Doctor akka'
1220
01:29:34,166 --> 01:29:35,208
Lie down, sir
1221
01:29:35,250 --> 01:29:36,250
Nothing, sir
1222
01:29:38,708 --> 01:29:40,583
Arrange artificial respiration
1223
01:29:41,333 --> 01:29:44,041
Doctor, I have 2 daughters
of marriageable age
1224
01:29:44,416 --> 01:29:47,166
Only if I drive auto
200-300 km per day
1225
01:29:47,250 --> 01:29:48,458
I can support my family, doctor
1226
01:29:49,791 --> 01:29:51,541
Please save me somehow, doctor
1227
01:29:51,541 --> 01:29:53,041
They don't have a mother, doctor
1228
01:29:53,625 --> 01:29:56,166
'If I die they will both become orphans'
1229
01:29:56,375 --> 01:29:57,833
Please save me, doctor
1230
01:29:57,916 --> 01:29:59,375
Relax, sir
1231
01:30:24,291 --> 01:30:26,166
Don't worry
Just relax
1232
01:30:33,416 --> 01:30:36,458
Don't get flustered
It isn't good for your baby
1233
01:30:37,083 --> 01:30:38,333
Why get scared?
1234
01:30:38,333 --> 01:30:39,791
We are all here, right?
1235
01:30:39,833 --> 01:30:40,833
You'll be fine
1236
01:30:41,458 --> 01:30:42,666
Not true, akka
1237
01:30:43,416 --> 01:30:45,416
You are lying just to reassure me
1238
01:30:48,416 --> 01:30:49,916
I know, akka
1239
01:30:51,416 --> 01:30:52,666
Even I will
1240
01:30:52,750 --> 01:30:54,041
Just like him
1241
01:30:54,083 --> 01:30:55,166
Without oxygen
1242
01:30:56,083 --> 01:30:57,666
I'll die, no?
1243
01:31:01,916 --> 01:31:05,166
I won't be able to see my baby, right?
1244
01:31:09,291 --> 01:31:11,750
'Praying we will save them
somehow even in the last minute'
1245
01:31:11,791 --> 01:31:14,250
'They look at us
like we are God Almighty'
1246
01:31:15,083 --> 01:31:16,666
'But we are doctors'
1247
01:31:16,875 --> 01:31:19,458
'All we can do is helplessly
watch them suffer and die'
1248
01:31:20,083 --> 01:31:24,958
'Every hour 40-50 patients are dying
because of oxygen depletion here'
1249
01:31:25,416 --> 01:31:26,833
'Behind these lives'
1250
01:31:26,875 --> 01:31:29,666
'...are families relying on
their daily wage and monthly salary'
1251
01:31:30,583 --> 01:31:31,958
'They have children'
1252
01:31:32,541 --> 01:31:34,833
'Central Govt authorities
watching this video'
1253
01:31:34,833 --> 01:31:35,833
'Or State Govt'
1254
01:31:36,125 --> 01:31:37,666
'Non Govt organizations'
1255
01:31:37,708 --> 01:31:38,958
'Volunteers'
1256
01:31:39,000 --> 01:31:42,458
'Plus those who have privately locked up
oxygen cylinders for their use'
1257
01:31:42,958 --> 01:31:44,583
'Please extend your help'
1258
01:31:44,625 --> 01:31:46,625
'Why do you keep talking
about food, sir?'
1259
01:31:46,666 --> 01:31:50,125
Since yesterday, a lady doctor's video has
gone viral about insufficient oxygen supply
1260
01:31:50,166 --> 01:31:51,375
What is your response to it?
1261
01:31:51,458 --> 01:31:53,458
Yov! We saw that video too
1262
01:31:53,666 --> 01:31:56,458
Who could predict the whole world
will fall sick at the same time?
1263
01:31:56,541 --> 01:31:58,666
We are working on a war footing
1264
01:31:58,708 --> 01:32:01,166
We have dispatched 200 extra
oxygen cylinders to that hospital
1265
01:32:01,208 --> 01:32:02,666
Know your facts and don't blabber!
1266
01:32:02,708 --> 01:32:04,833
Let's go
Which is this hospital?
1267
01:32:04,958 --> 01:32:06,791
First send 200 cylinders
to that damn hospital
1268
01:32:06,791 --> 01:32:07,833
Okay, sir
1269
01:32:08,625 --> 01:32:11,750
Inform that female doctor
cylinders have been delivered
1270
01:32:11,750 --> 01:32:13,625
- Ask her to thank me in a video
- Okay, sir
1271
01:32:13,666 --> 01:32:16,250
'I am Dr Anitha speaking
from Govt Hospital'
1272
01:32:16,291 --> 01:32:18,833
'Until the last minute
hoping we'll save them
1273
01:32:18,875 --> 01:32:21,416
'They look at us
like we are God Almighty'
1274
01:32:21,416 --> 01:32:22,916
'But we are doctors'
1275
01:32:23,333 --> 01:32:25,583
'All we can do is helplessly
watch them suffer and die'
1276
01:32:25,583 --> 01:32:27,583
- Sir, did you call?
- Who is this girl?
1277
01:32:27,791 --> 01:32:29,458
Her video has gone viral
1278
01:32:29,500 --> 01:32:31,958
To heap 'like' and 'share'
our livelihood is ruined
1279
01:32:32,125 --> 01:32:34,458
Minister is mad as a hornet
and ranting at me
1280
01:32:35,708 --> 01:32:37,375
Why assign such doctors
in General ward?
1281
01:32:37,375 --> 01:32:38,541
Sensitive woman!
1282
01:32:39,666 --> 01:32:42,041
Please shift her to ICU
with 24 hours oxygen supply
1283
01:32:42,083 --> 01:32:43,250
Okay, sir
Sorry, sir
1284
01:32:43,291 --> 01:32:44,958
- Will shift her today
- Go right away
1285
01:32:54,625 --> 01:32:55,666
Sister...?
1286
01:32:59,291 --> 01:33:00,916
Where is doctor 'akka'?
1287
01:33:01,083 --> 01:33:02,750
She has been shifted to ICU ward
1288
01:33:03,583 --> 01:33:05,125
If you need anything, please call
1289
01:33:14,500 --> 01:33:16,125
[mobile ringing]
1290
01:33:17,250 --> 01:33:18,541
- Hello?
- 'Doctor'
1291
01:33:18,541 --> 01:33:20,375
'That pregnant girl
is struggling to breathe'
1292
01:33:30,833 --> 01:33:32,375
Why was the oxygen mask removed?
1293
01:33:32,375 --> 01:33:34,625
Half an hour ago, we had
a sudden shortage of oxygen
1294
01:33:34,666 --> 01:33:36,250
'No one responded properly'
1295
01:33:36,333 --> 01:33:38,375
Please lift her
I'll get a wheel chair
1296
01:33:42,083 --> 01:33:43,250
Hurry up!
1297
01:33:45,250 --> 01:33:49,041
Sir, even though your oxygen level
is a bit low, you are still stable
1298
01:33:49,125 --> 01:33:51,041
She's fighting for her life
1299
01:33:51,083 --> 01:33:53,041
If you can give her
your oxygen for a short while
1300
01:33:53,125 --> 01:33:54,125
...she can be saved
1301
01:33:54,166 --> 01:33:56,250
- I'll find you another oxygen-
- No
1302
01:33:56,541 --> 01:33:59,250
'Sir, your oxygen level is
only slightly less than normal'
1303
01:33:59,500 --> 01:34:02,000
You can definitely manage for
1/2 hour to 1 hour without oxygen
1304
01:34:02,208 --> 01:34:03,958
She's struggling for her life
1305
01:34:04,083 --> 01:34:06,666
If you can spare your oxygen
for just 10 minutes
1306
01:34:07,291 --> 01:34:08,416
Sir...?
1307
01:34:11,291 --> 01:34:12,583
'Can somebody help please?'
1308
01:34:13,333 --> 01:34:14,750
Someone please try to save her
1309
01:34:15,125 --> 01:34:16,458
She is pregnant
1310
01:34:16,875 --> 01:34:18,541
I don't think any of them want to help
1311
01:34:18,583 --> 01:34:20,458
Take care of her for 10 minutes
1312
01:34:20,500 --> 01:34:22,625
I'll check if there's
oxygen cylinder downstairs
1313
01:34:27,416 --> 01:34:29,750
- What do you want?
- What happened to the cylinders here?
1314
01:34:29,791 --> 01:34:30,958
How will I know?
1315
01:34:30,958 --> 01:34:32,125
Wait, I'll call the police
1316
01:34:32,166 --> 01:34:34,000
Why are you dragging me into a mess?
1317
01:34:34,041 --> 01:34:36,333
Go ask the Dean about the cylinders
1318
01:34:54,208 --> 01:34:55,750
'So what's the payment like?'
1319
01:34:55,750 --> 01:34:57,000
How much do I transfer?
1320
01:35:01,375 --> 01:35:03,208
Don't you have any sense?
First wear your mask
1321
01:35:03,291 --> 01:35:04,250
What do you want?
1322
01:35:04,333 --> 01:35:07,000
You have built 3 hospitals
just to loot money from the needy
1323
01:35:07,666 --> 01:35:09,958
I want those 200 oxygen cylinders
shifted there back NOW
1324
01:35:10,000 --> 01:35:11,416
What are you blabbering?
Get out
1325
01:35:16,958 --> 01:35:20,166
In this pandemic situation
no one knows if you or I will survive
1326
01:35:20,375 --> 01:35:21,916
Even in this dire situation
1327
01:35:21,958 --> 01:35:24,125
How can you kill humans
and make money out of it?
1328
01:35:24,166 --> 01:35:26,041
I'm doing all this
to save lives too
1329
01:35:26,875 --> 01:35:29,666
Did I use oxygen cylinders
to fill gas in balloons and play?
1330
01:35:29,708 --> 01:35:30,750
Oh!
1331
01:35:31,291 --> 01:35:32,750
So according to you
1332
01:35:33,458 --> 01:35:35,250
Only the rich should survive
1333
01:35:35,791 --> 01:35:36,958
And the have-nots
1334
01:35:37,208 --> 01:35:38,375
They should die, right?
1335
01:35:38,875 --> 01:35:40,000
Yes
1336
01:35:40,541 --> 01:35:42,583
The economic crisis
our country is facing today
1337
01:35:42,791 --> 01:35:45,041
Only the rich I save
can save the country
1338
01:35:45,666 --> 01:35:47,583
But 'communists' like you
won't be of any help
1339
01:35:47,583 --> 01:35:50,458
I'm not discussing communism
but humanitarianism!
1340
01:35:50,500 --> 01:35:52,041
To prevent people
like you from entering
1341
01:35:52,125 --> 01:35:53,583
We got special exam into the system
1342
01:35:53,833 --> 01:35:55,916
But you still manage to barge in
and I don't know how
1343
01:35:56,333 --> 01:35:58,041
Anyhow you've stepped into my space
1344
01:35:58,375 --> 01:35:59,416
How much do you want?
1345
01:35:59,416 --> 01:36:02,208
I don't have time to waste
talking to a beast like you
1346
01:36:02,750 --> 01:36:04,458
I'll ensure this video
goes viral right now
1347
01:36:04,541 --> 01:36:06,333
I will ruin your doctor status
1348
01:36:06,333 --> 01:36:08,208
I'll shut down and
seal your 3 hospitals
1349
01:36:08,875 --> 01:36:10,000
Blackmail?
1350
01:36:10,125 --> 01:36:11,166
Ah?
1351
01:36:11,208 --> 01:36:12,833
I'll prove those vans
don't belong to me
1352
01:36:13,083 --> 01:36:14,333
I'll swear this footage is fake
1353
01:36:14,375 --> 01:36:16,666
I'll ensure this case is heard
in court after 15 long years
1354
01:36:16,750 --> 01:36:18,041
You'll bring the police, right?
1355
01:36:18,083 --> 01:36:20,666
Before they arrive all the cylinders
in my hospital will go out
1356
01:36:20,666 --> 01:36:22,958
By then there's a chance of
100 or 200 patients dying here
1357
01:36:24,208 --> 01:36:25,541
Is saving lives important?
1358
01:36:26,125 --> 01:36:28,333
Or fighting with me
and losing is your priority?
1359
01:36:29,750 --> 01:36:31,416
Isn't your name Anitha?
1360
01:36:34,375 --> 01:36:35,833
Think practically
1361
01:36:36,250 --> 01:36:37,916
You can save lives here
1362
01:36:38,833 --> 01:36:40,041
I'll take care of you
1363
01:36:41,125 --> 01:36:42,125
Hey...!
1364
01:36:42,166 --> 01:36:45,458
In another half hour I want
those 200 cylinders to be returned
1365
01:36:48,000 --> 01:36:49,958
I have nothing to lose
1366
01:36:50,333 --> 01:36:51,583
But for you?
1367
01:36:52,625 --> 01:36:53,750
Huh?
1368
01:36:59,083 --> 01:37:00,458
That patient died
1369
01:37:07,666 --> 01:37:09,250
They took the body away
1370
01:37:19,291 --> 01:37:20,333
I killed my patient
1371
01:37:23,000 --> 01:37:25,458
I gave false hope promising
to return in 10 minutes
1372
01:37:26,208 --> 01:37:27,375
I deceived that patient
1373
01:37:27,416 --> 01:37:29,250
No, you are not the actual killer
1374
01:37:29,458 --> 01:37:30,958
That Dean is the real killer
1375
01:37:31,291 --> 01:37:33,000
We shouldn't let them go scot-free
1376
01:37:33,041 --> 01:37:36,250
Post about them in social media
Twitter, Facebook, Insta
1377
01:37:37,375 --> 01:37:38,458
Post and then?
1378
01:37:39,666 --> 01:37:41,000
What can we do?
1379
01:37:41,791 --> 01:37:43,583
We are powerless against them
1380
01:37:47,000 --> 01:37:48,750
To the best of our ability
1381
01:37:49,000 --> 01:37:51,041
We can at least save
our remaining patients
1382
01:38:22,416 --> 01:38:23,666
Anitha madam
1383
01:38:24,416 --> 01:38:26,583
Past 3 days you have
been here day and night
1384
01:38:27,416 --> 01:38:28,666
Please listen to me
1385
01:38:29,083 --> 01:38:30,958
Go home, take rest and come
1386
01:38:31,000 --> 01:38:33,666
If there's any problem here, I'll call you
1387
01:38:35,666 --> 01:38:36,750
Okay
1388
01:38:36,791 --> 01:38:39,916
She intends shutting down this hospital
and ruin our 10 year old business
1389
01:38:40,166 --> 01:38:41,541
'Then we have to end up begging'
1390
01:38:41,583 --> 01:38:43,750
You know the cylinders
we shifted from GH
1391
01:38:44,250 --> 01:38:45,541
She threatened me
1392
01:38:45,708 --> 01:38:47,000
And made me return
1393
01:38:47,041 --> 01:38:49,041
'That was my only way
of silencing her'
1394
01:38:49,416 --> 01:38:51,208
Advocating noble ideals
like humanitarianism
1395
01:38:51,250 --> 01:38:52,625
She won't keep quiet in future
1396
01:38:53,625 --> 01:38:55,250
If our malpractice leaks out
1397
01:38:55,666 --> 01:38:57,833
Then we'll be rotting in jail
for the rest of our lives
1398
01:38:57,875 --> 01:38:59,250
Tell me, what should I do?
1399
01:38:59,291 --> 01:39:01,583
You know to ask
for 10% partnership, no?
1400
01:39:01,708 --> 01:39:04,000
- Don't you know how to handle this?
- I'll take care
1401
01:39:14,375 --> 01:39:15,375
Anitha
1402
01:39:19,416 --> 01:39:20,416
Aunty...aunty
1403
01:39:23,166 --> 01:39:24,416
- Aunty, save me
- Anitha?!
1404
01:39:24,458 --> 01:39:25,541
They are here to kill me
1405
01:39:25,541 --> 01:39:26,583
Uncle?
1406
01:39:26,583 --> 01:39:27,750
'Get back in
Why buy trouble?'
1407
01:39:27,791 --> 01:39:28,833
Aunty
1408
01:39:28,875 --> 01:39:30,208
- Hey!
- Please, sir, help
1409
01:39:34,541 --> 01:39:36,375
Hey! Get up
1410
01:39:44,625 --> 01:39:47,166
After all a house surgeon!
Threatening to seal my hospital?
1411
01:39:47,208 --> 01:39:49,250
Can't you shut your gob
like a prim and proper girl?
1412
01:39:49,291 --> 01:39:50,541
It wouldn't have gone this far
1413
01:39:50,583 --> 01:39:53,125
You've sent so many thugs
to bash me up
1414
01:39:53,541 --> 01:39:54,958
Who is the 'sissy' here?
1415
01:39:55,666 --> 01:39:56,958
She won't pipe down
1416
01:39:57,000 --> 01:39:58,000
Finish her off!
1417
01:40:03,708 --> 01:40:05,000
Hit her, man
1418
01:40:15,791 --> 01:40:17,041
Hey doctor!
1419
01:40:17,250 --> 01:40:18,458
Are you a psycho?
1420
01:40:18,750 --> 01:40:20,541
Watching a girl being bashed up!
1421
01:40:20,583 --> 01:40:21,958
I can't bear this sight
1422
01:40:22,750 --> 01:40:24,166
Get out of my way
1423
01:40:39,458 --> 01:40:42,750
Only a heart that yearns
and beats for another life
1424
01:40:43,208 --> 01:40:45,583
That's the purest soul in this universe
1425
01:40:46,083 --> 01:40:48,666
'Such a pure soul'
1426
01:40:48,666 --> 01:40:51,833
'For your greed and selfish interests'
1427
01:40:51,916 --> 01:40:54,416
'Making her suffer in the most
horrific way, you killed her'
1428
01:41:00,166 --> 01:41:03,333
'I wilted, whenever
I saw crops wither'
1429
01:41:05,666 --> 01:41:08,833
You quoted a noble soul
on every stage and every street
1430
01:41:09,250 --> 01:41:11,958
Anitha led such a noble exemplary life
1431
01:41:12,250 --> 01:41:13,958
And you let her die
1432
01:41:13,958 --> 01:41:16,125
There were 10-15 of them, sir
1433
01:41:16,583 --> 01:41:18,208
What could I have done, sir?
1434
01:41:18,250 --> 01:41:20,541
Then how did you kill Kali alone?
1435
01:41:24,416 --> 01:41:27,166
So blood is thicker than water, right?
1436
01:41:31,333 --> 01:41:34,208
Anitha did not die that day
because Kali killed her
1437
01:41:48,958 --> 01:41:50,041
Help!
1438
01:41:51,500 --> 01:41:52,541
Water
1439
01:41:56,583 --> 01:41:57,791
Water
1440
01:42:05,083 --> 01:42:07,666
'A soul used to struggling'
1441
01:42:07,958 --> 01:42:09,458
'Maybe that's why'
1442
01:42:09,916 --> 01:42:12,833
'She struggled for help
for 15 whole minutes'
1443
01:42:13,333 --> 01:42:15,375
'She has breathed her last'
1444
01:42:17,625 --> 01:42:20,166
If one of them had taken
the effort to come down
1445
01:42:20,541 --> 01:42:23,333
'Or at least if one person
had called for the ambulance'
1446
01:42:23,708 --> 01:42:25,583
That life could have been saved
1447
01:42:26,625 --> 01:42:28,750
There were so many residents in those flats
1448
01:42:29,375 --> 01:42:31,583
Why did you single me out
and torture me, sir?
1449
01:42:33,833 --> 01:42:36,541
This is a Tamilian's biggest disease
1450
01:42:36,833 --> 01:42:38,458
It isn't important
if we are suffering
1451
01:42:38,875 --> 01:42:41,416
But another person
should not be happy
1452
01:42:42,916 --> 01:42:45,041
But I played a fair game
1453
01:42:45,583 --> 01:42:48,333
I wrote the names of all the residents
on slips, in a bowl and picked
1454
01:42:48,333 --> 01:42:49,333
A random draw
1455
01:42:52,666 --> 01:42:55,791
You are the luckiest person
1456
01:42:55,958 --> 01:42:58,333
I am a common middle class boy, sir
1457
01:42:58,416 --> 01:43:01,750
How can I oppose all of them
and do anything, sir?
1458
01:43:01,833 --> 01:43:03,833
This fear and being a Robinson Crusoe
1459
01:43:04,041 --> 01:43:07,041
Good people go to dogs
The villains rule the roost!
1460
01:43:08,333 --> 01:43:14,000
When you're in trouble, you'll yearn
for God in the guise of a Good Samaritan
1461
01:43:14,375 --> 01:43:17,166
If a stranger is in trouble
you will watch the fun!
1462
01:43:20,291 --> 01:43:21,958
In the middle of a road in Tirupur
1463
01:43:22,000 --> 01:43:24,541
When just 3 people
killed a pair of lovers
1464
01:43:24,708 --> 01:43:27,250
300 of you stood around
and watched with curiosity!
1465
01:43:27,458 --> 01:43:30,416
If 30 of them had raised
their voice in protest
1466
01:43:30,458 --> 01:43:31,541
Not even that
1467
01:43:31,583 --> 01:43:33,375
If 10 of them had stoned the culprits
1468
01:43:33,833 --> 01:43:35,958
Those two lives could have been saved
1469
01:43:40,666 --> 01:43:43,166
From the time Christ was crucified
1470
01:43:43,166 --> 01:43:46,000
You are used to standing around
and gawking without a single protest
1471
01:43:47,375 --> 01:43:49,833
'As if you will reform listening to me!'
1472
01:43:51,541 --> 01:43:52,750
But one thing
1473
01:43:53,625 --> 01:43:55,750
Karma is a boomerang
1474
01:43:56,166 --> 01:43:58,666
'One day this will happen to you too'
1475
01:43:59,166 --> 01:44:02,833
Then you will understand
my pain and anguish
1476
01:44:10,666 --> 01:44:13,041
Okay, let's start the game
1477
01:44:15,750 --> 01:44:16,750
Amma
1478
01:44:18,208 --> 01:44:19,458
When switched on
1479
01:44:19,666 --> 01:44:20,666
In 3 minutes
1480
01:44:20,750 --> 01:44:25,958
That machine will absorb the oxygen
in the glass cage completely
1481
01:44:26,166 --> 01:44:30,666
Your mother and sister will last
only 2 minutes after that
1482
01:44:32,208 --> 01:44:33,458
Amma!
1483
01:44:33,500 --> 01:44:34,458
Vijay
1484
01:44:34,541 --> 01:44:35,833
'Amma'
1485
01:44:43,708 --> 01:44:44,791
HEY!
1486
01:44:45,166 --> 01:44:46,166
Vicky
1487
01:44:46,291 --> 01:44:47,375
VICKY!
1488
01:44:48,958 --> 01:44:50,375
What did you do to my son?
1489
01:44:50,500 --> 01:44:51,666
What did you do, I say?
1490
01:44:51,666 --> 01:44:53,000
You want to know?
1491
01:44:53,041 --> 01:44:55,666
When the blade drills into his body
1492
01:44:55,750 --> 01:44:57,458
It will pain like hell
1493
01:44:57,708 --> 01:44:59,250
'If he yells and
brings the roof down'
1494
01:44:59,291 --> 01:45:01,166
So I paralyzed him
1495
01:45:05,666 --> 01:45:06,750
That blade
1496
01:45:06,833 --> 01:45:10,833
In exactly 5 minutes
it will touch your son
1497
01:45:11,916 --> 01:45:13,625
Even with 1 extra second
1498
01:45:14,000 --> 01:45:15,166
Your son
1499
01:45:18,333 --> 01:45:21,166
It will splinter your son
to bits and pieces
1500
01:45:21,291 --> 01:45:22,666
I made the blunder
1501
01:45:22,750 --> 01:45:23,916
What did my son do?
1502
01:45:24,291 --> 01:45:25,458
Let him go
1503
01:45:25,791 --> 01:45:26,833
PLEASE!
1504
01:45:28,083 --> 01:45:31,125
Not just the crime of
killing so many innocent patients
1505
01:45:31,583 --> 01:45:33,833
Even your sins will affect him
1506
01:45:34,125 --> 01:45:35,250
Release him
1507
01:45:35,416 --> 01:45:36,583
Do whatever you want with me
1508
01:45:36,583 --> 01:45:40,125
Our people are waiting online
for a long time for this entertainment
1509
01:45:43,625 --> 01:45:45,458
Let the show begin
1510
01:45:58,083 --> 01:45:59,333
HEY!
1511
01:46:01,166 --> 01:46:02,625
Hey! Let him go, please
1512
01:46:14,000 --> 01:46:15,250
NO...PLEASE!
1513
01:47:02,333 --> 01:47:03,333
What, I say?
1514
01:47:04,041 --> 01:47:05,666
Having killed Kali
the notorious rowdy
1515
01:47:05,708 --> 01:47:07,666
He is just a doctor
Is that your thought process?
1516
01:47:08,000 --> 01:47:10,000
He knows only to hold an axe
and kill haphazardly
1517
01:47:10,500 --> 01:47:12,333
I know where to target
and how it will affect
1518
01:47:12,333 --> 01:47:13,458
Come on
1519
01:47:19,750 --> 01:47:20,958
Face-off!
1520
01:49:12,791 --> 01:49:14,250
Hey! You won't die?
1521
01:49:32,750 --> 01:49:35,041
No...no
1522
01:49:35,083 --> 01:49:36,125
'Shit!'
1523
01:50:31,875 --> 01:50:35,458
'According to statement of witnesses
and the clear evidence obtained'
1524
01:50:35,500 --> 01:50:39,458
'Vijay has only been used as a tool'
1525
01:50:39,666 --> 01:50:42,416
According to IPC Section 97 and 100
1526
01:50:42,416 --> 01:50:46,166
Even though they were
murders by self-defense
1527
01:50:46,166 --> 01:50:48,375
'Because he was instigated
and coerced to kill'
1528
01:50:48,375 --> 01:50:50,833
'And being a young victim
with a good educational background'
1529
01:50:50,958 --> 01:50:53,625
'No one should treat this as a precedent'
1530
01:50:53,708 --> 01:50:57,041
'Therefore Vijay is sentenced
to a minimum jail term'
1531
01:50:57,166 --> 01:51:00,750
'One year rigorous imprisonment
as per the verdict of this court'
1532
01:51:00,791 --> 01:51:04,833
To nab at the earliest
Accused #1, the mask-man'
1533
01:51:04,916 --> 01:51:07,125
'The court further orders the police force'
1534
01:51:28,166 --> 01:51:29,250
Sir
1535
01:51:29,250 --> 01:51:31,041
I wanted to meet you, sir
1536
01:51:31,541 --> 01:51:34,250
If not for you, my mother
and sister won't be alive today
1537
01:51:35,541 --> 01:51:36,666
I am indebted to you, sir
1538
01:51:38,791 --> 01:51:39,791
Sit down
1539
01:51:41,666 --> 01:51:43,458
Why are you switching off the mike, sir?
1540
01:51:50,666 --> 01:51:52,166
Your gratitude
1541
01:51:52,500 --> 01:51:54,375
...should go to that masked man
1542
01:51:54,416 --> 01:51:57,333
Sir, he is the root cause of
all this trauma and tragedy
1543
01:51:58,000 --> 01:51:59,583
Why should I thank him?
1544
01:52:00,833 --> 01:52:04,750
Even if I hadn't broken the glass cubicle
the 'mask man' had engineered
1545
01:52:05,041 --> 01:52:07,458
'Nothing would have happened
to your mother and sister'
1546
01:52:08,416 --> 01:52:09,750
'Do you know why?'
1547
01:52:09,791 --> 01:52:14,333
'To ensure they could live, he had set
the minimum oxygen level correctly'
1548
01:52:16,833 --> 01:52:17,833
Not just that
1549
01:52:17,875 --> 01:52:20,125
'To ensure that dean's son is safe'
1550
01:52:20,416 --> 01:52:24,958
'He had inserted a rod to prevent
the circular saw from touching him'
1551
01:52:30,125 --> 01:52:32,791
This is why I said
you should thank him
1552
01:52:34,833 --> 01:52:36,041
One more thing
1553
01:52:36,041 --> 01:52:38,250
The rod twirling in front
of your mother's eyes
1554
01:52:38,583 --> 01:52:42,041
'He has been so careful
it should not pierce your mother's eye'
1555
01:52:42,791 --> 01:52:45,791
'We sent your mother's finger for analysis'
1556
01:52:47,375 --> 01:52:48,916
You know the report we got?
1557
01:52:49,083 --> 01:52:50,125
Sir?
1558
01:52:52,083 --> 01:52:53,666
Before he chopped her finger
1559
01:52:53,708 --> 01:52:57,833
He performed a pain-free procedure
using local anaesthesia to numb her finger
1560
01:53:01,583 --> 01:53:04,666
Whether the 'mask man'
chopped her finger
1561
01:53:04,666 --> 01:53:06,666
Or your mother chopped it herself
1562
01:53:06,666 --> 01:53:09,666
Sir, why should my mother
chop her finger to aid that mask man?
1563
01:53:10,375 --> 01:53:13,375
Why torture me so much
besides the agony he was going through?
1564
01:53:15,625 --> 01:53:19,625
That mask-man wanted to
take revenge on Anitha's killer
1565
01:53:20,541 --> 01:53:21,666
Your mother wanted to
1566
01:53:21,750 --> 01:53:25,166
Change the punishment of her son
who killed 2 people, from Death sentence
1567
01:53:25,208 --> 01:53:27,041
To 1 year of rigorous imprisonment
1568
01:53:30,041 --> 01:53:31,541
Hmmm...so
1569
01:53:31,875 --> 01:53:33,833
Did that mask-man and
your mother have any-
1570
01:53:33,875 --> 01:53:35,208
- SIR!
- No...no...no
1571
01:53:35,250 --> 01:53:36,416
Cool...cool
1572
01:53:36,791 --> 01:53:37,916
I am not insinuating
1573
01:53:37,958 --> 01:53:40,041
It was just a question
1574
01:53:47,583 --> 01:53:48,583
Sir
1575
01:53:48,583 --> 01:53:51,375
Have you traced that mask-man?
1576
01:53:55,583 --> 01:53:58,750
I went to that mask-man's
go-down at 11:30 a.m
1577
01:54:00,416 --> 01:54:03,166
I went when he was 'Live'
on the video call
1578
01:54:03,875 --> 01:54:05,166
Exactly the same time
1579
01:54:11,041 --> 01:54:13,750
The sunlight in his 'Live' video
1580
01:54:14,125 --> 01:54:16,041
And the sunlight
when I went there
1581
01:54:16,666 --> 01:54:18,000
There was a world of difference
1582
01:54:25,583 --> 01:54:28,625
So mask-man was not
'Live' on that video call
1583
01:54:32,000 --> 01:54:35,458
It was a fabricated recorded footage
1584
01:54:42,125 --> 01:54:43,666
Can the sun's ray lie?
1585
01:54:56,958 --> 01:54:59,250
Kali's post mortem report
1586
01:55:02,416 --> 01:55:04,250
The unexpected twist
1587
01:55:12,041 --> 01:55:13,541
What is it, sir?
1588
01:55:13,666 --> 01:55:16,000
Cause of death for Kali is not
the stab in his neck by you
1589
01:55:19,291 --> 01:55:21,958
His rib was broken
It pierced his lung
1590
01:55:22,416 --> 01:55:23,916
He died of asphyxiation
1591
01:55:27,750 --> 01:55:29,666
Only a well-trained fighter
1592
01:55:30,041 --> 01:55:32,916
...can punch powerfully like this
1593
01:55:37,750 --> 01:55:40,208
Look how you are acting
as if you are totally innocent!
1594
01:55:41,708 --> 01:55:42,750
Sir
1595
01:55:42,750 --> 01:55:44,041
You perform so well
1596
01:55:44,083 --> 01:55:45,250
Good actor!
1597
01:55:45,708 --> 01:55:47,166
Sir, what are you implying?
1598
01:55:48,458 --> 01:55:50,958
You are that masked-man!
1599
01:55:51,041 --> 01:55:54,625
"I am not some stranger mighty"
1600
01:55:55,416 --> 01:55:58,958
"Neither am I God Almighty"
1601
01:55:59,625 --> 01:56:01,666
"I am your death knell"
1602
01:56:01,833 --> 01:56:03,750
"I am your hell"
1603
01:56:04,000 --> 01:56:06,375
"Trust my words true
I'll never spare you"
1604
01:56:06,375 --> 01:56:07,625
'A stranger just called me'
1605
01:56:07,666 --> 01:56:09,750
'Claiming he has kidnapped
my mother and sister, sir'
1606
01:56:09,791 --> 01:56:11,833
'If I send your amma to Pakistan'
1607
01:56:13,083 --> 01:56:14,375
[checking audio output]
1608
01:56:14,458 --> 01:56:16,625
'If I send your amma to Pak-'
1609
01:56:16,666 --> 01:56:17,666
Sir...!
1610
01:56:20,666 --> 01:56:25,166
"Only Yama can put down
he who refuses to be overthrown"
1611
01:56:25,458 --> 01:56:27,125
"This Yama
He's called Siva"
1612
01:56:27,166 --> 01:56:29,375
"Here comes Yama
Masked man to end the trauma"
1613
01:56:29,500 --> 01:56:30,458
'Be careful, son'
1614
01:56:30,541 --> 01:56:31,583
"He is the Lord's camera"
1615
01:56:31,583 --> 01:56:32,666
'Fix the button camera'
1616
01:56:34,666 --> 01:56:36,041
I've reached Kali's house, ma
1617
01:56:36,125 --> 01:56:38,041
'Play the pre-recorded video properly'
1618
01:56:38,583 --> 01:56:39,833
Don't mess it up
1619
01:56:43,875 --> 01:56:46,625
'What will I do
inside a chicken shop, sir?'
1620
01:56:47,458 --> 01:56:49,041
'You will comply now, just watch'
1621
01:56:50,333 --> 01:56:52,250
'I don't know you'
1622
01:56:52,291 --> 01:56:54,250
'Are you a moron?'
1623
01:56:54,333 --> 01:56:56,666
Ma! You shouldn't put
this dialog for that video
1624
01:56:56,708 --> 01:56:58,125
- Insert this instead
- Aiyaiyo!
1625
01:57:00,791 --> 01:57:03,125
Why are you torturing us like this, sir?
1626
01:57:08,750 --> 01:57:12,166
'Even if something untoward happens to me
don't stop this live streaming, ma'
1627
01:57:14,250 --> 01:57:16,583
'The truth should be revealed to everyone'
1628
01:57:17,666 --> 01:57:19,833
"That path will turn out to be
tanked to the nth degree"
1629
01:57:19,916 --> 01:57:21,250
'Hello everybody'
1630
01:57:21,833 --> 01:57:23,375
"Evil sown as seed"
1631
01:57:24,041 --> 01:57:25,750
"Will never sleep or recede"
1632
01:57:26,125 --> 01:57:27,208
'Vicky'
1633
01:57:27,250 --> 01:57:28,250
Vicky
1634
01:57:28,291 --> 01:57:29,916
"Its odor will infect life indeed"
1635
01:57:29,916 --> 01:57:31,458
- Chop it
- I can't do it, ma
1636
01:57:32,625 --> 01:57:34,458
"Don't become
a victim"
1637
01:57:34,458 --> 01:57:36,458
- Amma, look, police
- Open that door, quick
1638
01:57:36,541 --> 01:57:38,125
"Feeding on many a sin
He is a falcon"
1639
01:57:38,166 --> 01:57:39,166
Fix your belt
1640
01:57:45,208 --> 01:57:47,750
Why did you enact this drama
as a family ganging up?
1641
01:57:47,791 --> 01:57:49,166
I know very well
1642
01:57:49,958 --> 01:57:52,458
Shall I tell you
or will you volunteer?
1643
01:57:55,000 --> 01:57:56,125
Yes, sir
1644
01:57:56,541 --> 01:57:58,166
We conspired as a family
1645
01:57:59,833 --> 01:58:01,250
As a tribute to my father
1646
01:58:02,333 --> 01:58:04,166
Please bear it, dear
1647
01:58:04,166 --> 01:58:06,833
'If you can spare your oxygen
for just 10 minutes'
1648
01:58:07,250 --> 01:58:08,541
'Can somebody help, please?'
1649
01:58:08,541 --> 01:58:09,833
'Anitha'
1650
01:58:13,583 --> 01:58:14,583
Come here
1651
01:58:14,625 --> 01:58:15,666
Appa
1652
01:58:17,791 --> 01:58:19,041
Take my oxygen
1653
01:58:19,083 --> 01:58:21,958
Appa, your pulse is low
Your oxygen level also
1654
01:58:22,041 --> 01:58:23,375
You can't give now
1655
01:58:23,416 --> 01:58:24,458
Don't do this
1656
01:58:28,041 --> 01:58:29,375
Please listen to me, don't
1657
01:58:29,416 --> 01:58:33,000
Appa, you shouldn't give your mask
You can't breathe without it
1658
01:58:33,000 --> 01:58:34,458
Two lives, my dear
1659
01:58:36,666 --> 01:58:37,916
Oh God!
1660
01:58:38,333 --> 01:58:39,583
Save her
1661
01:58:41,083 --> 01:58:42,208
Lift her
1662
01:58:48,875 --> 01:58:52,750
"Father, you are like God too"
1663
01:58:52,750 --> 01:58:54,000
Give me 10 minutes
1664
01:58:54,000 --> 01:58:56,208
I'll go down and check
the oxygen cylinder
1665
01:58:57,666 --> 01:59:04,416
"Appa, you're all I see that's true"
1666
01:59:06,375 --> 01:59:10,750
"Clambering on your chest and shoulder"
1667
01:59:10,958 --> 01:59:15,166
"How can I forget ever
seeing the world, father?"
1668
01:59:15,250 --> 01:59:19,750
"You crooned to me as a baby"
1669
01:59:19,750 --> 01:59:24,000
"How can I forget that sweet lullaby?"
1670
01:59:24,083 --> 01:59:28,625
"Bonds limitless
Ties countless"
1671
01:59:28,666 --> 01:59:31,833
"Can they ever be compared
to a father's love many times squared?"
1672
01:59:32,416 --> 01:59:40,416
"In the sky of love extending true
Not a crescent, but a full moon are you"
1673
01:59:41,083 --> 01:59:46,208
"Even when you grow old and grey"
1674
01:59:46,250 --> 01:59:50,250
"A child still nestles in you everyday"
1675
01:59:51,083 --> 01:59:53,750
My dad who couldn't even bear
to see anyone suffer
1676
01:59:54,458 --> 01:59:57,041
Imagine how he would've cherished
the 2 lives he fathered, sir!
1677
02:00:06,041 --> 02:00:07,041
Sir?
1678
02:00:09,541 --> 02:00:10,833
'That patient died'
1679
02:00:13,083 --> 02:00:14,750
'They took the body away'
1680
02:00:17,333 --> 02:00:25,333
"You're my Rock of Gibraltar
wiping my woes, my friend forever"
1681
02:00:25,750 --> 02:00:27,666
'Though Anitha was our neighbor'
1682
02:00:28,041 --> 02:00:30,458
'She considered herself
as part of our family, sir'
1683
02:00:30,500 --> 02:00:34,250
"Whenever I fall or fail badly
you instil bravery in me"
1684
02:00:34,291 --> 02:00:38,583
"My father who breathes for me"
1685
02:00:38,666 --> 02:00:43,041
"Who else here is the Almighty?"
1686
02:00:43,125 --> 02:00:48,166
"In space, earth, fire and water"
1687
02:00:48,166 --> 02:00:51,625
"You'll mingle and live forever"
1688
02:00:52,041 --> 02:00:57,125
"Preserving your name truly
Every breath we take duly"
1689
02:00:57,166 --> 02:00:59,250
"You will live gaily
within us daily"
1690
02:00:59,291 --> 02:01:01,750
'None of us were at home
the day Anitha died, sir'
1691
02:01:02,541 --> 02:01:04,541
'That was the day my appa died too'
1692
02:01:05,000 --> 02:01:07,000
'We had gone to see him
one last time, sir'
1693
02:01:07,041 --> 02:01:10,041
'But, as his son, I couldn't even
light the funeral pyre for him'
1694
02:01:10,333 --> 02:01:13,416
'You won't understand our dejection
and anguish if I describe it to you, sir'
1695
02:01:19,166 --> 02:01:26,041
"Father, you are like God too"
1696
02:01:27,958 --> 02:01:33,375
"Appa, you're all I see that's true"
1697
02:01:36,708 --> 02:01:41,166
"Clambering on your chest and shoulder"
1698
02:01:41,208 --> 02:01:45,458
"How can I forget ever
seeing the world, father?"
1699
02:01:48,000 --> 02:01:49,750
'We wept nonstop daily'
1700
02:01:50,125 --> 02:01:51,833
'We were crying our heart out'
1701
02:01:52,208 --> 02:01:56,541
'We couldn't even eat a morsel of food
thinking of the way my dad and Anitha died'
1702
02:01:57,166 --> 02:01:58,458
'We couldn't sleep even a wink'
1703
02:01:58,541 --> 02:02:00,458
'We couldn't focus on any work, sir'
1704
02:02:10,625 --> 02:02:12,166
Bless you, son
1705
02:02:12,250 --> 02:02:13,375
This is for you
1706
02:02:13,625 --> 02:02:15,958
Appa, are you gifting me
a book for this birthday too?
1707
02:02:16,958 --> 02:02:19,375
'Not realising the kind of
world we are living in'
1708
02:02:20,625 --> 02:02:22,791
'We went through
intense agony daily, sir'
1709
02:02:25,041 --> 02:02:27,166
'Only a heart that yearns and
beats for another life'
1710
02:02:27,416 --> 02:02:29,208
'That's the purest soul in this universe'
1711
02:02:29,208 --> 02:02:30,666
'My father's favorite quote'
1712
02:02:30,916 --> 02:02:33,125
Killing two such pure lives
1713
02:02:33,583 --> 02:02:35,833
'Without an iota of guilt whatsoever'
1714
02:02:36,250 --> 02:02:38,750
They were leading
a happy, carefree life
1715
02:02:39,666 --> 02:02:41,000
The more I saw that
1716
02:02:41,375 --> 02:02:44,166
The anger within us
amplified as rage
1717
02:02:45,791 --> 02:02:48,250
'We couldn't live peacefully
in that house after that, sir'
1718
02:02:50,583 --> 02:02:51,666
'We decided to kill them'
1719
02:02:52,166 --> 02:02:53,791
So we shifted our house
1720
02:02:54,166 --> 02:02:57,333
After that, ensuring we don't get caught
we planned every detail for 2 years
1721
02:02:58,041 --> 02:02:59,958
We conspired as a family
and killed him, sir
1722
02:03:03,250 --> 02:03:05,791
Taking action in our hands
may seem wrong in the eyes of Law
1723
02:03:06,000 --> 02:03:07,666
But as far as we are concerned
1724
02:03:07,833 --> 02:03:10,166
Our plan appeared fair and just
1725
02:03:17,333 --> 02:03:19,458
I am able to sleep peacefully, sir
1726
02:03:22,416 --> 02:03:24,000
The 2 culprits you killed
1727
02:03:24,708 --> 02:03:26,041
Deserved to die
1728
02:03:26,750 --> 02:03:29,666
I have no intentions
of snitching on you
1729
02:03:30,000 --> 02:03:32,375
There is no perfect crime
or perfect criminal
1730
02:03:33,000 --> 02:03:35,375
But if you intend to
conspire like this again
1731
02:03:36,000 --> 02:03:38,666
This file contains all the evidence
regarding your case
1732
02:03:39,083 --> 02:03:40,250
Whether I should use it
1733
02:03:40,291 --> 02:03:41,666
Or burn it to embers
1734
02:03:42,583 --> 02:03:43,916
The decision is yours
1735
02:03:47,166 --> 02:03:48,250
You can go now
1736
02:03:51,875 --> 02:03:52,958
Go, da
1737
02:04:11,916 --> 02:04:14,208
'But if you intend to
conspire like this again'
1738
02:04:14,916 --> 02:04:17,833
'This file contains all the evidence
regarding your case'
1739
02:04:19,833 --> 02:04:21,083
'Whether I should use it'
1740
02:04:21,125 --> 02:04:22,375
'Or burn it to embers'
1741
02:04:22,791 --> 02:04:23,916
'The decision is yours'
1742
02:04:24,791 --> 02:04:27,791
"I am not some stranger mighty"
1743
02:04:29,208 --> 02:04:32,041
"Neither am I God Almighty"
1744
02:04:42,750 --> 02:04:44,875
'With gratitude always
K.S.Ravikumar'
1745
02:04:46,625 --> 02:04:50,916
subtitled by rekhs
assisted by harini
124454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.