All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S02E05.DvD.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,542 --> 00:00:10,897 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:10,711 --> 00:00:12,531 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,312 --> 00:00:13,905 I am Adam, 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,570 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,045 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,739 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,222 --> 00:00:24,714 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,491 --> 00:00:27,222 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:26,994 --> 00:00:30,419 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,698 --> 00:00:33,188 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,200 --> 00:00:37,012 "...I have the power!" 12 00:00:41,775 --> 00:00:45,268 (ROARING) 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,468 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,247 --> 00:00:49,670 and I became He-Man, 15 00:00:49,449 --> 00:00:52,760 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,422 --> 00:00:58,278 Only three others share this secret. 17 00:00:58,392 --> 00:01:03,011 Our friends the Sorceress, Man-At-Arms, and Orko. 18 00:01:02,796 --> 00:01:05,356 Together we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,132 --> 00:01:08,284 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,627 (LAUGHS) 21 00:01:11,004 --> 00:01:13,029 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:27,655 --> 00:01:30,010 (BRANCH CRACKING) 23 00:01:33,928 --> 00:01:35,748 (GRUNTS) 24 00:01:36,130 --> 00:01:37,586 (GROANING) 25 00:01:38,466 --> 00:01:41,094 (GROWLING) 26 00:01:41,803 --> 00:01:44,864 FISTO: Hold on there, Mr. Grazzler. 27 00:01:45,406 --> 00:01:48,034 So you wanna play, do ya? 28 00:01:48,376 --> 00:01:50,902 (BOOMING) 29 00:01:51,546 --> 00:01:53,310 (ROARING) 30 00:01:53,448 --> 00:01:55,371 Well, you're all right now, lad. 31 00:01:55,149 --> 00:01:56,913 Let's go. 32 00:02:06,661 --> 00:02:09,585 Well, this bandage will help your ankle heal. 33 00:02:09,364 --> 00:02:13,107 You're... You're Fisto, aren't ya? 34 00:02:13,134 --> 00:02:15,228 Yup, that's me, all right. 35 00:02:15,370 --> 00:02:16,963 Wow. 36 00:02:16,738 --> 00:02:19,093 You're almost as great a hero as He-Man. 37 00:02:19,040 --> 00:02:21,361 Well, I wouldn't say that, 38 00:02:21,142 --> 00:02:23,736 but I guess I am sort of a hero. 39 00:02:23,644 --> 00:02:25,464 You sure are. 40 00:02:25,246 --> 00:02:27,066 The way you frightened that Grazzler. 41 00:02:27,081 --> 00:02:29,539 Oh, that was nothing. 42 00:02:29,317 --> 00:02:32,696 Of course, you know, I wasn't always the man I am now. 43 00:02:32,487 --> 00:02:37,732 In fact, one time, you might say I was downright evil. 44 00:02:37,692 --> 00:02:39,387 You? 45 00:02:39,160 --> 00:02:41,117 Hmm, I don't believe it. 46 00:02:41,162 --> 00:02:43,051 Well, it's true. 47 00:02:42,830 --> 00:02:46,448 Would you like to heart he story of how I changed? 48 00:02:46,467 --> 00:02:47,957 I sure would. 49 00:02:47,735 --> 00:02:50,124 Well, let's see now. 50 00:02:49,904 --> 00:02:54,125 It all began a few years ago. 51 00:03:12,160 --> 00:03:14,288 RAYNA: Father, father. 52 00:03:14,095 --> 00:03:15,585 What is it, Rayna? 53 00:03:15,496 --> 00:03:16,986 The river has stopped. 54 00:03:18,232 --> 00:03:20,655 There's no water at all. 55 00:03:25,006 --> 00:03:29,352 Look at our crops. Without water, they'll soon die 56 00:03:29,143 --> 00:03:31,498 and we'll starve. 57 00:03:31,279 --> 00:03:36,900 And yet, there is water, but it has been cut off from us. 58 00:03:36,918 --> 00:03:39,774 Fisto is the one who changed the course of the river 59 00:03:39,620 --> 00:03:42,442 and he's the one who's going to pay. 60 00:03:45,293 --> 00:03:46,715 Father, no. 61 00:03:48,596 --> 00:03:52,646 Your father has made up his mind, but he may need help. 62 00:03:52,767 --> 00:03:55,828 Oh, the king and queen. 63 00:03:55,603 --> 00:03:58,948 Oh, Grandfather, I must go to the palace. 64 00:03:59,140 --> 00:04:00,426 CHORUS: (SINGING) He-Man 65 00:04:01,409 --> 00:04:04,595 RAYNA: Your Majesties, our land was happy and peaceful 66 00:04:04,378 --> 00:04:07,723 until Skeletor put our Elf Lord under a spell 67 00:04:07,515 --> 00:04:10,541 and made Fisto ruler of the forest. 68 00:04:10,318 --> 00:04:12,275 My father has gone to the forest 69 00:04:12,353 --> 00:04:15,664 and I'm afraid Fisto will do something bad to him. 70 00:04:15,456 --> 00:04:17,049 Please help us. 71 00:04:17,158 --> 00:04:20,651 Adam, you will be king someday, what do you think? 72 00:04:20,561 --> 00:04:23,872 Of course we'll help you, Rayna. Won't we, Cringer? 73 00:04:25,133 --> 00:04:27,591 What do you mean "we"? 74 00:04:27,568 --> 00:04:29,388 Don't worry, Cringer, 75 00:04:29,170 --> 00:04:31,059 I'll send Teela along with you and Adam. 76 00:04:31,172 --> 00:04:33,903 Oh, thank you, Your Majesty. 77 00:04:33,674 --> 00:04:37,724 With these mighty warriors to help, I'm sure that... 78 00:04:37,512 --> 00:04:38,900 Mighty warriors? 79 00:04:39,780 --> 00:04:42,738 None of you stand a chance against a villain like Fisto. 80 00:04:43,117 --> 00:04:45,973 My thoughts exactly. 81 00:04:53,361 --> 00:04:54,817 YARROW: It's just as I thought, 82 00:04:54,595 --> 00:04:57,155 we have Fisto to thank for our dying crops. 83 00:05:01,469 --> 00:05:04,063 Here's where he blocked the river. 84 00:05:03,838 --> 00:05:06,694 Exactly, and now you got the chance 85 00:05:06,641 --> 00:05:10,134 to thank Fisto in person. 86 00:05:24,425 --> 00:05:26,484 It's best we walk from now on. 87 00:05:26,260 --> 00:05:28,922 We don't want the Attack Trak to damage any of the trees. 88 00:05:28,963 --> 00:05:31,887 YARROW: Help! Help! Help! 89 00:05:31,832 --> 00:05:34,756 Look, there's something moving up in the trees. 90 00:05:35,002 --> 00:05:40,418 Oh, no! Fisto and his evil spider Arachna have my father. 91 00:05:40,308 --> 00:05:43,687 Adam, go and head them off, then I'll come up behind them. 92 00:05:43,878 --> 00:05:45,471 And be careful. 93 00:05:45,780 --> 00:05:47,339 ADAM: I'll do my best, Teela. 94 00:05:47,114 --> 00:05:48,878 Come on, Cringer. 95 00:05:48,749 --> 00:05:50,535 (WHIMPERING) 96 00:05:50,651 --> 00:05:52,881 Come on, Cringer. 97 00:05:54,155 --> 00:05:55,975 All right, we'll go this way. 98 00:06:05,266 --> 00:06:07,826 So, they think they'll surprise me. 99 00:06:07,602 --> 00:06:10,697 (CHUCKLING) I'll give them a sticky welcome. 100 00:06:16,877 --> 00:06:18,902 (LAUGHING) 101 00:06:27,788 --> 00:06:29,415 Oh, no. 102 00:06:31,659 --> 00:06:32,945 What happened? 103 00:06:35,029 --> 00:06:36,485 What happened? 104 00:06:36,497 --> 00:06:38,784 It's like glue on the ground. 105 00:06:38,566 --> 00:06:40,489 It's from that spider. 106 00:06:40,268 --> 00:06:42,726 We're trapped like flies. 107 00:06:42,903 --> 00:06:45,190 Oh, no! I'll warn Adam. 108 00:06:46,674 --> 00:06:49,336 (LAUGHING) 109 00:06:49,644 --> 00:06:52,739 Now, let's slow 'em down some more. 110 00:06:56,651 --> 00:06:58,881 (RUMBLING) 111 00:07:03,357 --> 00:07:05,678 Adam, quick, Teela and Rayna, 112 00:07:05,459 --> 00:07:07,223 they're in terrible danger. 113 00:07:08,095 --> 00:07:10,587 ADAM: So, Fisto wants to play rough, huh? 114 00:07:11,565 --> 00:07:14,262 By the power of Gray skull... 115 00:07:14,035 --> 00:07:15,389 CHORUS: (SINGING) He-Man 116 00:07:16,904 --> 00:07:18,429 CHORUS: (SINGING) He-Man 117 00:07:20,041 --> 00:07:21,634 CHORUS: (SINGING) He-Man 118 00:07:22,043 --> 00:07:25,820 ...I have the power! 119 00:07:32,887 --> 00:07:35,481 (ROARING) 120 00:07:38,225 --> 00:07:40,819 (TREE CRACKING) 121 00:07:41,262 --> 00:07:43,048 CHORUS: (SINGING) He-Man 122 00:07:44,332 --> 00:07:45,652 CHORUS: (SINGING) He-Man 123 00:07:45,433 --> 00:07:47,094 It's He-Man. 124 00:07:48,002 --> 00:07:49,561 CHORUS: (SINGING) He-Man 125 00:07:51,272 --> 00:07:53,127 CHORUS: (SINGING) He-Man 126 00:07:57,211 --> 00:07:58,736 (RUMBLING) 127 00:08:08,089 --> 00:08:09,978 Ah, thanks, guys. 128 00:08:09,757 --> 00:08:11,077 Fisto and his friend 129 00:08:10,858 --> 00:08:12,849 are about as tough as they come. 130 00:08:13,728 --> 00:08:17,073 Well, it looks as if Adam and Cringer have gone on to the village. 131 00:08:16,897 --> 00:08:19,127 It's just as well, they should keep 132 00:08:18,899 --> 00:08:21,186 out of dangerous situations. 133 00:08:20,968 --> 00:08:23,426 But I'm sure glad you two came along. 134 00:08:23,204 --> 00:08:24,558 CHORUS: (SINGING) He-Man 135 00:08:45,593 --> 00:08:48,904 I hope you'll find old pointy ears good company. 136 00:08:52,233 --> 00:08:55,578 Skeletor's spell may have imprisoned the Elf Lord 137 00:08:55,369 --> 00:08:57,929 and made you ruler of the forest. 138 00:09:00,241 --> 00:09:02,767 But some day, we'll defeat you. 139 00:09:03,010 --> 00:09:06,787 And then we'll bring happiness back to our land. 140 00:09:07,281 --> 00:09:10,103 Only fools want happiness. 141 00:09:10,551 --> 00:09:13,828 I prefer power. 142 00:09:14,221 --> 00:09:16,986 (WHIRRING) 143 00:09:27,168 --> 00:09:29,728 TEELA: I hope Fisto will listen to reason. 144 00:09:29,503 --> 00:09:31,767 (WHIRRING) 145 00:09:31,539 --> 00:09:34,691 Meddling do-gooders. I'll make them wish 146 00:09:34,475 --> 00:09:36,705 they'd stayed out of Fisto's forest. 147 00:09:37,912 --> 00:09:40,301 By the power of the spell, 148 00:09:47,054 --> 00:09:51,537 I command this tree to entrap my enemies. 149 00:09:52,393 --> 00:09:54,452 (LAUGHING) 150 00:09:56,130 --> 00:09:58,360 ORKO: Hey, what's going on? 151 00:10:00,401 --> 00:10:02,995 We're being taken prisoner by a tree. 152 00:10:06,173 --> 00:10:08,198 Rayna, no. 153 00:10:08,175 --> 00:10:10,303 My daughter has done nothing to hurt you. 154 00:10:10,077 --> 00:10:11,772 Why are you doing this? 155 00:10:11,679 --> 00:10:15,900 Because people will stop me if I let them. 156 00:10:16,083 --> 00:10:17,847 (LAUGHING) 157 00:10:17,618 --> 00:10:20,644 But they never get the chance. 158 00:10:25,933 --> 00:10:29,312 Orko, can't your magic get us out of here? 159 00:10:29,103 --> 00:10:32,357 Magic powers, zap this tree, 160 00:10:32,139 --> 00:10:35,131 and make its trunk let us go free. 161 00:10:35,309 --> 00:10:37,732 Well, something's happening. 162 00:10:37,511 --> 00:10:40,469 But I don't think it's what Orko had in mind. 163 00:10:40,247 --> 00:10:43,137 Those branches are growing inside. 164 00:10:43,050 --> 00:10:44,609 ORKO: Oh, no. 165 00:10:50,524 --> 00:10:53,084 It's no good, they keep right on growing. 166 00:10:53,327 --> 00:10:57,446 I didn't say "grow tree," I said "go free." 167 00:10:58,632 --> 00:11:01,226 Time for some of my magic. 168 00:11:01,168 --> 00:11:02,693 Magic digging. 169 00:11:07,074 --> 00:11:09,532 Quick, everyone, down the hole. 170 00:11:26,493 --> 00:11:28,154 Good work, Battle Cat. 171 00:11:28,362 --> 00:11:31,855 Next time, tree, listen more carefully to what I'm saying. 172 00:11:33,033 --> 00:11:35,058 RAYNA: That's just the problem. 173 00:11:34,969 --> 00:11:38,394 Ever since our Elf Lord was imprisoned by that evil spell, 174 00:11:38,272 --> 00:11:41,617 the trees listen only to Fisto. 175 00:11:41,408 --> 00:11:43,172 FISTO: Well put, Rayna. 176 00:11:44,645 --> 00:11:46,773 (LAUGHING) 177 00:11:54,254 --> 00:11:56,609 (LAUGHING) 178 00:11:57,791 --> 00:11:59,953 I'm sure it's just what he wants, 179 00:11:59,727 --> 00:12:01,547 but I'm going after him. 180 00:12:01,328 --> 00:12:02,955 Me too. 181 00:12:02,730 --> 00:12:06,075 After all, he may lead us to my father. 182 00:12:06,133 --> 00:12:08,898 And he may lead you right into a trap. 183 00:12:09,069 --> 00:12:11,026 Battle Cat, you go with them. 184 00:12:10,804 --> 00:12:14,058 I'll scout around upstairs and see what I can find. 185 00:12:13,941 --> 00:12:15,295 CHORUS: (SINGING) He-Man 186 00:12:17,411 --> 00:12:19,971 The scent leads this way. 187 00:12:20,114 --> 00:12:22,811 ORKO: Look, that's where all the water 188 00:12:22,583 --> 00:12:24,745 Fisto's stolen has gone to. 189 00:12:24,985 --> 00:12:28,330 It still doesn't tell us where he's keeping my father. 190 00:12:28,122 --> 00:12:30,011 FISTO: You'll find out soon enough, 191 00:12:30,891 --> 00:12:33,883 once you are my prisoners as well. 192 00:12:37,931 --> 00:12:39,717 ORKO: What's he up to now? 193 00:12:41,735 --> 00:12:43,499 (THUDDING) 194 00:12:44,838 --> 00:12:47,830 You're about to find out. 195 00:13:00,220 --> 00:13:03,281 (LAUGHING) 196 00:13:03,524 --> 00:13:05,117 RAYNA: He-Man was right, 197 00:13:04,892 --> 00:13:07,281 Fisto led us right into a trap. 198 00:13:11,732 --> 00:13:13,518 We better get outta here 199 00:13:13,300 --> 00:13:15,689 because the water's rising fast. 200 00:13:17,571 --> 00:13:19,198 (CLANKING) 201 00:13:21,208 --> 00:13:22,937 It's no use. 202 00:13:22,810 --> 00:13:25,370 The gate's just too heavy to lift. 203 00:13:25,579 --> 00:13:29,163 And since this gate's made of wood from Fisto's forest, 204 00:13:28,949 --> 00:13:30,678 my magic won't work either. 205 00:13:30,617 --> 00:13:33,382 Only He-Man can get us out now. 206 00:13:33,620 --> 00:13:37,966 And I'm afraid no one's gonna tell him you're here. 207 00:13:38,125 --> 00:13:40,082 Fisto, look out. 208 00:13:40,561 --> 00:13:42,518 Uh... Oh, no. 209 00:13:43,597 --> 00:13:45,087 I'm trapped. 210 00:13:44,865 --> 00:13:46,560 Fisto, are you all right? 211 00:13:46,333 --> 00:13:49,485 Yes, but not for long. 212 00:13:49,536 --> 00:13:52,813 Now, we're all doomed. 213 00:13:54,575 --> 00:13:55,929 CHORUS: (SINGING) He-Man 214 00:13:56,176 --> 00:13:58,372 HE-MAN: That must be Fisto's headquarters, 215 00:13:58,212 --> 00:14:00,203 and his prison, too. 216 00:14:07,888 --> 00:14:09,242 Whew. 217 00:14:09,256 --> 00:14:11,679 Wait a minute, this vine shouldn't be 218 00:14:11,458 --> 00:14:12,948 sticking to my hand. 219 00:14:13,360 --> 00:14:17,081 It's not a vine, it's one of the spider's web lines. 220 00:14:22,769 --> 00:14:24,089 CHORUS: (SINGING) He-Man 221 00:14:23,871 --> 00:14:27,614 ORKO: Help, He-Man, help! 222 00:14:27,508 --> 00:14:28,828 That's Orko. 223 00:14:33,247 --> 00:14:37,901 Sorry, Arachna, we'll finish our tug-of-war game later. 224 00:14:42,289 --> 00:14:43,575 CHORUS: (SINGING) He-Man 225 00:14:44,992 --> 00:14:46,915 ORKO: That water's rising fast. 226 00:14:46,693 --> 00:14:48,855 I sure hope He-Man heard me. 227 00:14:50,230 --> 00:14:53,086 I can get through, and I'll find He-Man 228 00:14:52,866 --> 00:14:54,425 and bring him here. 229 00:14:56,436 --> 00:14:59,360 Oh, no, I'm stuck. 230 00:14:59,139 --> 00:15:01,369 Don't worry, I'll get ya through. 231 00:15:01,341 --> 00:15:04,163 Orko, no magic, please. 232 00:15:04,144 --> 00:15:08,422 Don't worry, Teela, just a real good push. 233 00:15:10,651 --> 00:15:12,005 We did it. 234 00:15:13,086 --> 00:15:15,111 (GROANING) 235 00:15:14,888 --> 00:15:18,404 I only meant to use the water to push you into my trap, 236 00:15:18,192 --> 00:15:24,416 but now that I can't shut it off, I'm doomed. Doomed! 237 00:15:24,198 --> 00:15:26,587 And you better get out while you can. 238 00:15:27,000 --> 00:15:28,627 But if I get that rope, 239 00:15:28,669 --> 00:15:30,694 couldn't you pull the log off yourself? 240 00:15:30,604 --> 00:15:34,689 Yeah, but why would you do that for me? 241 00:15:34,741 --> 00:15:38,234 You're a person in trouble, and I can help. 242 00:15:38,912 --> 00:15:40,698 That's what my father taught me. 243 00:15:40,647 --> 00:15:43,742 Why help me after what I've done? 244 00:15:43,684 --> 00:15:45,106 Is this a trick? 245 00:15:46,887 --> 00:15:49,083 It's no trick, Fisto. 246 00:15:48,855 --> 00:15:51,119 Hurry, or it'll be too late. 247 00:15:53,160 --> 00:15:54,753 (GRUNTING) 248 00:16:00,300 --> 00:16:01,688 Rayna. 249 00:16:03,537 --> 00:16:05,824 Hurry, He-Man. This way. 250 00:16:11,144 --> 00:16:12,930 Free at last. 251 00:16:12,713 --> 00:16:15,671 But it's what you do with your freedom that counts. 252 00:16:15,449 --> 00:16:19,499 That's right, He-Man, and I think the first thing 253 00:16:19,286 --> 00:16:21,573 is to free your friends in the cave. 254 00:16:22,723 --> 00:16:24,748 And I wanna help. 255 00:16:24,524 --> 00:16:27,050 That little girl could've left me trapped, 256 00:16:26,827 --> 00:16:30,775 but she treated me like a real person. 257 00:16:30,564 --> 00:16:32,191 Like a friend. 258 00:16:32,099 --> 00:16:37,185 And now, I guess it's my turn to start acting like one too. 259 00:16:41,174 --> 00:16:43,563 Well, I'd say you're off to a good start. 260 00:16:48,582 --> 00:16:50,402 (RUMBLING) 261 00:16:54,388 --> 00:16:56,117 ORKO: Hey, don't forget us. 262 00:16:58,659 --> 00:17:01,219 How could anyone forget you, Orko? 263 00:17:06,667 --> 00:17:08,590 But what about Rayna's father? 264 00:17:08,502 --> 00:17:11,164 We're gonna get him out right now. 265 00:17:11,004 --> 00:17:12,563 It won't be easy. 266 00:17:12,339 --> 00:17:14,899 The trees are under some kind of enchantment. 267 00:17:16,076 --> 00:17:18,932 You're right, they're under Skeletor's spell. 268 00:17:18,712 --> 00:17:20,339 And now that I've changed, 269 00:17:20,113 --> 00:17:22,002 I'll bet they won't let me through either. 270 00:17:23,583 --> 00:17:25,472 But I've got an idea. 271 00:17:25,519 --> 00:17:29,137 This is the voice of Skeletor, Arachna. 272 00:17:29,623 --> 00:17:34,242 Fisto has betrayed us, but my spell will give you strength. 273 00:17:34,394 --> 00:17:38,376 Come closer so my spell may grant you 274 00:17:38,165 --> 00:17:41,442 the power to seal their doom. 275 00:17:41,234 --> 00:17:43,430 (CACKLING) 276 00:17:43,203 --> 00:17:45,831 (WHIRRING) 277 00:17:51,311 --> 00:17:54,303 Okay, He-Man, climb on board. 278 00:17:54,114 --> 00:17:56,105 We can't hold it much longer. 279 00:17:56,183 --> 00:17:59,733 If anything can get me past those bewitched trees, this is it. 280 00:17:59,853 --> 00:18:03,471 ORKO: Three, two, one, blast off. 281 00:18:09,763 --> 00:18:11,185 CHORUS: (SINGING) He-Man 282 00:18:16,903 --> 00:18:18,496 Whoa! 283 00:18:23,143 --> 00:18:26,067 Our return engagement eh, Arachna? 284 00:18:30,550 --> 00:18:33,406 You're not quitting so soon, are you? 285 00:18:34,521 --> 00:18:36,080 No! 286 00:18:43,463 --> 00:18:46,421 This spider must be on Skeletor's payroll. 287 00:18:53,573 --> 00:18:55,098 Thank you, He-Man. 288 00:18:56,710 --> 00:19:00,021 But you must destroy the magic sphere and free the Elf Lord 289 00:18:59,846 --> 00:19:01,473 or all will be lost. 290 00:19:04,985 --> 00:19:06,407 I'll do my best. 291 00:19:16,863 --> 00:19:18,786 HE-MAN: And it looks like Arachna can go 292 00:19:18,565 --> 00:19:22,479 back to catching flies and leave us alone. 293 00:19:22,269 --> 00:19:23,759 You're right, He-Man. 294 00:19:23,637 --> 00:19:26,732 And now that you've broken Skeletor's spell, 295 00:19:26,506 --> 00:19:31,922 not only am I free, but our forest is free as well. 296 00:19:47,761 --> 00:19:51,743 The trees thank you, He-Man, and so do I. 297 00:19:53,600 --> 00:19:55,921 And then, Fisto, what happened next? 298 00:19:55,735 --> 00:19:57,760 HE-MAN: I'll tell you what happened next. 299 00:19:57,537 --> 00:19:58,823 He-Man. 300 00:19:59,339 --> 00:20:02,764 First, Fisto asked Yarrow to forgive him for what he did. 301 00:20:02,542 --> 00:20:05,398 Then he and Yarrow and I pulled up the logs 302 00:20:05,178 --> 00:20:08,762 that were blocking the river and the water flowed back to where it belonged. 303 00:20:08,815 --> 00:20:12,160 Well, He-Man spoke to the king and here I am, 304 00:20:11,952 --> 00:20:14,546 pardoned by a royal command. 305 00:20:14,421 --> 00:20:16,708 Wow, what a nice story. 306 00:20:16,556 --> 00:20:17,842 Hey, thanks. 307 00:20:17,757 --> 00:20:21,876 Yeah, you're welcome, and anytime I can give you a hand, 308 00:20:22,128 --> 00:20:23,584 just let me know. 309 00:20:23,964 --> 00:20:26,490 And when Fisto offers you his hand, 310 00:20:26,266 --> 00:20:29,543 boy, that's a big offer. 311 00:20:29,803 --> 00:20:31,794 (LAUGHING) 312 00:20:37,878 --> 00:20:39,801 You all saw how Fisto changed 313 00:20:39,579 --> 00:20:42,605 from a bad guy who nobody liked into a real hero. 314 00:20:43,383 --> 00:20:46,011 At first, he caused nothing but trouble. 315 00:20:45,785 --> 00:20:48,914 In today's episode, Fisto learned that if you treat 316 00:20:48,688 --> 00:20:50,816 a person with respect and courtesy, 317 00:20:50,590 --> 00:20:53,252 chances are that's the way they'll treat you in return. 318 00:20:53,260 --> 00:20:55,456 If you mistreat somebody, 319 00:20:55,228 --> 00:20:57,424 you'll only earn their disrespect. 320 00:20:57,230 --> 00:20:58,959 Remember the golden rule, 321 00:20:58,732 --> 00:21:02,544 do unto others as you would have them do unto you. 322 00:21:02,702 --> 00:21:04,625 So long, until next time. 323 00:21:06,171 --> 00:21:08,458 (THEME MUSIC PLAYING) 22886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.