Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,542 --> 00:00:10,897
ADAM: And the Masters
of the Universe.
2
00:00:10,711 --> 00:00:12,531
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:12,312 --> 00:00:13,905
I am Adam,
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,570
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,350 --> 00:00:18,045
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,739
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:22,222 --> 00:00:24,714
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:24,491 --> 00:00:27,222
the day I held aloft my
magic sword
9
00:00:26,994 --> 00:00:30,419
and said,
"By the power of Gray skull..."
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,188
CHORUS: (SINGING) He-Man
11
00:00:33,200 --> 00:00:37,012
"...I have the power!"
12
00:00:41,775 --> 00:00:45,268
(ROARING)
13
00:00:45,045 --> 00:00:47,468
ADAM: Cringer became
the mighty Battle Cat
14
00:00:47,247 --> 00:00:49,670
and I became He-Man,
15
00:00:49,449 --> 00:00:52,760
the most powerful man
in the universe.
16
00:00:55,422 --> 00:00:58,278
Only three others
share this secret.
17
00:00:58,392 --> 00:01:03,011
Our friends the Sorceress,
Man-At-Arms, and Orko.
18
00:01:02,796 --> 00:01:05,356
Together we defend
Castle Grayskull
19
00:01:05,132 --> 00:01:08,284
from the evil forces
of Skeletor.
20
00:01:08,068 --> 00:01:09,627
(LAUGHS)
21
00:01:11,004 --> 00:01:13,029
CHORUS: (SINGING) He-Man
22
00:01:27,655 --> 00:01:30,010
(BRANCH CRACKING)
23
00:01:33,928 --> 00:01:35,748
(GRUNTS)
24
00:01:36,130 --> 00:01:37,586
(GROANING)
25
00:01:38,466 --> 00:01:41,094
(GROWLING)
26
00:01:41,803 --> 00:01:44,864
FISTO: Hold on there,
Mr. Grazzler.
27
00:01:45,406 --> 00:01:48,034
So you wanna play, do ya?
28
00:01:48,376 --> 00:01:50,902
(BOOMING)
29
00:01:51,546 --> 00:01:53,310
(ROARING)
30
00:01:53,448 --> 00:01:55,371
Well, you're
all right now, lad.
31
00:01:55,149 --> 00:01:56,913
Let's go.
32
00:02:06,661 --> 00:02:09,585
Well, this bandage will
help your ankle heal.
33
00:02:09,364 --> 00:02:13,107
You're... You're
Fisto, aren't ya?
34
00:02:13,134 --> 00:02:15,228
Yup, that's me, all right.
35
00:02:15,370 --> 00:02:16,963
Wow.
36
00:02:16,738 --> 00:02:19,093
You're almost as great
a hero as He-Man.
37
00:02:19,040 --> 00:02:21,361
Well, I wouldn't say that,
38
00:02:21,142 --> 00:02:23,736
but I guess I am
sort of a hero.
39
00:02:23,644 --> 00:02:25,464
You sure are.
40
00:02:25,246 --> 00:02:27,066
The way you frightened
that Grazzler.
41
00:02:27,081 --> 00:02:29,539
Oh, that was nothing.
42
00:02:29,317 --> 00:02:32,696
Of course, you know, I wasn't
always the man I am now.
43
00:02:32,487 --> 00:02:37,732
In fact, one time, you might
say I was downright evil.
44
00:02:37,692 --> 00:02:39,387
You?
45
00:02:39,160 --> 00:02:41,117
Hmm, I don't believe it.
46
00:02:41,162 --> 00:02:43,051
Well, it's true.
47
00:02:42,830 --> 00:02:46,448
Would you like to heart he
story of how I changed?
48
00:02:46,467 --> 00:02:47,957
I sure would.
49
00:02:47,735 --> 00:02:50,124
Well, let's see now.
50
00:02:49,904 --> 00:02:54,125
It all began a few years ago.
51
00:03:12,160 --> 00:03:14,288
RAYNA: Father, father.
52
00:03:14,095 --> 00:03:15,585
What is it, Rayna?
53
00:03:15,496 --> 00:03:16,986
The river has stopped.
54
00:03:18,232 --> 00:03:20,655
There's no water at all.
55
00:03:25,006 --> 00:03:29,352
Look at our crops. Without
water, they'll soon die
56
00:03:29,143 --> 00:03:31,498
and we'll starve.
57
00:03:31,279 --> 00:03:36,900
And yet, there is water, but
it has been cut off from us.
58
00:03:36,918 --> 00:03:39,774
Fisto is the one who changed
the course of the river
59
00:03:39,620 --> 00:03:42,442
and he's the one
who's going to pay.
60
00:03:45,293 --> 00:03:46,715
Father, no.
61
00:03:48,596 --> 00:03:52,646
Your father has made up his
mind, but he may need help.
62
00:03:52,767 --> 00:03:55,828
Oh, the king and queen.
63
00:03:55,603 --> 00:03:58,948
Oh, Grandfather,
I must go to the palace.
64
00:03:59,140 --> 00:04:00,426
CHORUS: (SINGING) He-Man
65
00:04:01,409 --> 00:04:04,595
RAYNA: Your Majesties, our
land was happy and peaceful
66
00:04:04,378 --> 00:04:07,723
until Skeletor put our
Elf Lord under a spell
67
00:04:07,515 --> 00:04:10,541
and made Fisto
ruler of the forest.
68
00:04:10,318 --> 00:04:12,275
My father has
gone to the forest
69
00:04:12,353 --> 00:04:15,664
and I'm afraid Fisto will
do something bad to him.
70
00:04:15,456 --> 00:04:17,049
Please help us.
71
00:04:17,158 --> 00:04:20,651
Adam, you will be king
someday, what do you think?
72
00:04:20,561 --> 00:04:23,872
Of course we'll help you,
Rayna. Won't we, Cringer?
73
00:04:25,133 --> 00:04:27,591
What do you mean "we"?
74
00:04:27,568 --> 00:04:29,388
Don't worry, Cringer,
75
00:04:29,170 --> 00:04:31,059
I'll send Teela along
with you and Adam.
76
00:04:31,172 --> 00:04:33,903
Oh, thank you,
Your Majesty.
77
00:04:33,674 --> 00:04:37,724
With these mighty warriors
to help, I'm sure that...
78
00:04:37,512 --> 00:04:38,900
Mighty warriors?
79
00:04:39,780 --> 00:04:42,738
None of you stand a chance
against a villain like Fisto.
80
00:04:43,117 --> 00:04:45,973
My thoughts exactly.
81
00:04:53,361 --> 00:04:54,817
YARROW:
It's just as I thought,
82
00:04:54,595 --> 00:04:57,155
we have Fisto to thank
for our dying crops.
83
00:05:01,469 --> 00:05:04,063
Here's where he
blocked the river.
84
00:05:03,838 --> 00:05:06,694
Exactly, and now
you got the chance
85
00:05:06,641 --> 00:05:10,134
to thank Fisto in person.
86
00:05:24,425 --> 00:05:26,484
It's best we walk
from now on.
87
00:05:26,260 --> 00:05:28,922
We don't want the Attack Trak
to damage any of the trees.
88
00:05:28,963 --> 00:05:31,887
YARROW: Help! Help! Help!
89
00:05:31,832 --> 00:05:34,756
Look, there's something
moving up in the trees.
90
00:05:35,002 --> 00:05:40,418
Oh, no! Fisto and his evil
spider Arachna have my father.
91
00:05:40,308 --> 00:05:43,687
Adam, go and head them off,
then I'll come up behind them.
92
00:05:43,878 --> 00:05:45,471
And be careful.
93
00:05:45,780 --> 00:05:47,339
ADAM: I'll do
my best, Teela.
94
00:05:47,114 --> 00:05:48,878
Come on, Cringer.
95
00:05:48,749 --> 00:05:50,535
(WHIMPERING)
96
00:05:50,651 --> 00:05:52,881
Come on, Cringer.
97
00:05:54,155 --> 00:05:55,975
All right,
we'll go this way.
98
00:06:05,266 --> 00:06:07,826
So, they think
they'll surprise me.
99
00:06:07,602 --> 00:06:10,697
(CHUCKLING) I'll give them
a sticky welcome.
100
00:06:16,877 --> 00:06:18,902
(LAUGHING)
101
00:06:27,788 --> 00:06:29,415
Oh, no.
102
00:06:31,659 --> 00:06:32,945
What happened?
103
00:06:35,029 --> 00:06:36,485
What happened?
104
00:06:36,497 --> 00:06:38,784
It's like glue
on the ground.
105
00:06:38,566 --> 00:06:40,489
It's from that spider.
106
00:06:40,268 --> 00:06:42,726
We're trapped like flies.
107
00:06:42,903 --> 00:06:45,190
Oh, no! I'll warn Adam.
108
00:06:46,674 --> 00:06:49,336
(LAUGHING)
109
00:06:49,644 --> 00:06:52,739
Now, let's slow
'em down some more.
110
00:06:56,651 --> 00:06:58,881
(RUMBLING)
111
00:07:03,357 --> 00:07:05,678
Adam, quick,
Teela and Rayna,
112
00:07:05,459 --> 00:07:07,223
they're in
terrible danger.
113
00:07:08,095 --> 00:07:10,587
ADAM: So, Fisto wants
to play rough, huh?
114
00:07:11,565 --> 00:07:14,262
By the power of Gray skull...
115
00:07:14,035 --> 00:07:15,389
CHORUS: (SINGING) He-Man
116
00:07:16,904 --> 00:07:18,429
CHORUS: (SINGING) He-Man
117
00:07:20,041 --> 00:07:21,634
CHORUS: (SINGING) He-Man
118
00:07:22,043 --> 00:07:25,820
...I have the power!
119
00:07:32,887 --> 00:07:35,481
(ROARING)
120
00:07:38,225 --> 00:07:40,819
(TREE CRACKING)
121
00:07:41,262 --> 00:07:43,048
CHORUS: (SINGING) He-Man
122
00:07:44,332 --> 00:07:45,652
CHORUS: (SINGING) He-Man
123
00:07:45,433 --> 00:07:47,094
It's He-Man.
124
00:07:48,002 --> 00:07:49,561
CHORUS: (SINGING) He-Man
125
00:07:51,272 --> 00:07:53,127
CHORUS: (SINGING) He-Man
126
00:07:57,211 --> 00:07:58,736
(RUMBLING)
127
00:08:08,089 --> 00:08:09,978
Ah, thanks, guys.
128
00:08:09,757 --> 00:08:11,077
Fisto and his friend
129
00:08:10,858 --> 00:08:12,849
are about as tough
as they come.
130
00:08:13,728 --> 00:08:17,073
Well, it looks as if Adam and
Cringer have gone on to the village.
131
00:08:16,897 --> 00:08:19,127
It's just as well,
they should keep
132
00:08:18,899 --> 00:08:21,186
out of dangerous situations.
133
00:08:20,968 --> 00:08:23,426
But I'm sure glad
you two came along.
134
00:08:23,204 --> 00:08:24,558
CHORUS: (SINGING) He-Man
135
00:08:45,593 --> 00:08:48,904
I hope you'll find old
pointy ears good company.
136
00:08:52,233 --> 00:08:55,578
Skeletor's spell may have
imprisoned the Elf Lord
137
00:08:55,369 --> 00:08:57,929
and made you ruler
of the forest.
138
00:09:00,241 --> 00:09:02,767
But some day,
we'll defeat you.
139
00:09:03,010 --> 00:09:06,787
And then we'll bring
happiness back to our land.
140
00:09:07,281 --> 00:09:10,103
Only fools want happiness.
141
00:09:10,551 --> 00:09:13,828
I prefer power.
142
00:09:14,221 --> 00:09:16,986
(WHIRRING)
143
00:09:27,168 --> 00:09:29,728
TEELA: I hope Fisto
will listen to reason.
144
00:09:29,503 --> 00:09:31,767
(WHIRRING)
145
00:09:31,539 --> 00:09:34,691
Meddling do-gooders.
I'll make them wish
146
00:09:34,475 --> 00:09:36,705
they'd stayed out
of Fisto's forest.
147
00:09:37,912 --> 00:09:40,301
By the power of the spell,
148
00:09:47,054 --> 00:09:51,537
I command this tree
to entrap my enemies.
149
00:09:52,393 --> 00:09:54,452
(LAUGHING)
150
00:09:56,130 --> 00:09:58,360
ORKO: Hey, what's going on?
151
00:10:00,401 --> 00:10:02,995
We're being taken
prisoner by a tree.
152
00:10:06,173 --> 00:10:08,198
Rayna, no.
153
00:10:08,175 --> 00:10:10,303
My daughter has done
nothing to hurt you.
154
00:10:10,077 --> 00:10:11,772
Why are you doing this?
155
00:10:11,679 --> 00:10:15,900
Because people will
stop me if I let them.
156
00:10:16,083 --> 00:10:17,847
(LAUGHING)
157
00:10:17,618 --> 00:10:20,644
But they never get the chance.
158
00:10:25,933 --> 00:10:29,312
Orko, can't your magic
get us out of here?
159
00:10:29,103 --> 00:10:32,357
Magic powers,
zap this tree,
160
00:10:32,139 --> 00:10:35,131
and make its trunk
let us go free.
161
00:10:35,309 --> 00:10:37,732
Well, something's happening.
162
00:10:37,511 --> 00:10:40,469
But I don't think it's
what Orko had in mind.
163
00:10:40,247 --> 00:10:43,137
Those branches are
growing inside.
164
00:10:43,050 --> 00:10:44,609
ORKO: Oh, no.
165
00:10:50,524 --> 00:10:53,084
It's no good, they
keep right on growing.
166
00:10:53,327 --> 00:10:57,446
I didn't say "grow tree,"
I said "go free."
167
00:10:58,632 --> 00:11:01,226
Time for some of my magic.
168
00:11:01,168 --> 00:11:02,693
Magic digging.
169
00:11:07,074 --> 00:11:09,532
Quick, everyone,
down the hole.
170
00:11:26,493 --> 00:11:28,154
Good work, Battle Cat.
171
00:11:28,362 --> 00:11:31,855
Next time, tree, listen more
carefully to what I'm saying.
172
00:11:33,033 --> 00:11:35,058
RAYNA:
That's just the problem.
173
00:11:34,969 --> 00:11:38,394
Ever since our Elf Lord was
imprisoned by that evil spell,
174
00:11:38,272 --> 00:11:41,617
the trees listen
only to Fisto.
175
00:11:41,408 --> 00:11:43,172
FISTO: Well put, Rayna.
176
00:11:44,645 --> 00:11:46,773
(LAUGHING)
177
00:11:54,254 --> 00:11:56,609
(LAUGHING)
178
00:11:57,791 --> 00:11:59,953
I'm sure it's just
what he wants,
179
00:11:59,727 --> 00:12:01,547
but I'm going
after him.
180
00:12:01,328 --> 00:12:02,955
Me too.
181
00:12:02,730 --> 00:12:06,075
After all, he may
lead us to my father.
182
00:12:06,133 --> 00:12:08,898
And he may lead you
right into a trap.
183
00:12:09,069 --> 00:12:11,026
Battle Cat, you go with them.
184
00:12:10,804 --> 00:12:14,058
I'll scout around upstairs
and see what I can find.
185
00:12:13,941 --> 00:12:15,295
CHORUS: (SINGING) He-Man
186
00:12:17,411 --> 00:12:19,971
The scent leads this way.
187
00:12:20,114 --> 00:12:22,811
ORKO: Look, that's
where all the water
188
00:12:22,583 --> 00:12:24,745
Fisto's stolen has gone to.
189
00:12:24,985 --> 00:12:28,330
It still doesn't tell us
where he's keeping my father.
190
00:12:28,122 --> 00:12:30,011
FISTO:
You'll find out soon enough,
191
00:12:30,891 --> 00:12:33,883
once you are my
prisoners as well.
192
00:12:37,931 --> 00:12:39,717
ORKO: What's he up to now?
193
00:12:41,735 --> 00:12:43,499
(THUDDING)
194
00:12:44,838 --> 00:12:47,830
You're about to find out.
195
00:13:00,220 --> 00:13:03,281
(LAUGHING)
196
00:13:03,524 --> 00:13:05,117
RAYNA: He-Man was right,
197
00:13:04,892 --> 00:13:07,281
Fisto led us
right into a trap.
198
00:13:11,732 --> 00:13:13,518
We better
get outta here
199
00:13:13,300 --> 00:13:15,689
because the
water's rising fast.
200
00:13:17,571 --> 00:13:19,198
(CLANKING)
201
00:13:21,208 --> 00:13:22,937
It's no use.
202
00:13:22,810 --> 00:13:25,370
The gate's just
too heavy to lift.
203
00:13:25,579 --> 00:13:29,163
And since this gate's made
of wood from Fisto's forest,
204
00:13:28,949 --> 00:13:30,678
my magic won't work either.
205
00:13:30,617 --> 00:13:33,382
Only He-Man can
get us out now.
206
00:13:33,620 --> 00:13:37,966
And I'm afraid no one's
gonna tell him you're here.
207
00:13:38,125 --> 00:13:40,082
Fisto, look out.
208
00:13:40,561 --> 00:13:42,518
Uh... Oh, no.
209
00:13:43,597 --> 00:13:45,087
I'm trapped.
210
00:13:44,865 --> 00:13:46,560
Fisto, are you all right?
211
00:13:46,333 --> 00:13:49,485
Yes, but not for long.
212
00:13:49,536 --> 00:13:52,813
Now, we're all doomed.
213
00:13:54,575 --> 00:13:55,929
CHORUS: (SINGING) He-Man
214
00:13:56,176 --> 00:13:58,372
HE-MAN: That must be
Fisto's headquarters,
215
00:13:58,212 --> 00:14:00,203
and his prison, too.
216
00:14:07,888 --> 00:14:09,242
Whew.
217
00:14:09,256 --> 00:14:11,679
Wait a minute,
this vine shouldn't be
218
00:14:11,458 --> 00:14:12,948
sticking to my hand.
219
00:14:13,360 --> 00:14:17,081
It's not a vine, it's one
of the spider's web lines.
220
00:14:22,769 --> 00:14:24,089
CHORUS: (SINGING) He-Man
221
00:14:23,871 --> 00:14:27,614
ORKO:
Help, He-Man, help!
222
00:14:27,508 --> 00:14:28,828
That's Orko.
223
00:14:33,247 --> 00:14:37,901
Sorry, Arachna, we'll finish
our tug-of-war game later.
224
00:14:42,289 --> 00:14:43,575
CHORUS: (SINGING) He-Man
225
00:14:44,992 --> 00:14:46,915
ORKO: That water's
rising fast.
226
00:14:46,693 --> 00:14:48,855
I sure hope
He-Man heard me.
227
00:14:50,230 --> 00:14:53,086
I can get through,
and I'll find He-Man
228
00:14:52,866 --> 00:14:54,425
and bring him here.
229
00:14:56,436 --> 00:14:59,360
Oh, no, I'm stuck.
230
00:14:59,139 --> 00:15:01,369
Don't worry, I'll
get ya through.
231
00:15:01,341 --> 00:15:04,163
Orko, no magic, please.
232
00:15:04,144 --> 00:15:08,422
Don't worry, Teela,
just a real good push.
233
00:15:10,651 --> 00:15:12,005
We did it.
234
00:15:13,086 --> 00:15:15,111
(GROANING)
235
00:15:14,888 --> 00:15:18,404
I only meant to use the water
to push you into my trap,
236
00:15:18,192 --> 00:15:24,416
but now that I can't shut
it off, I'm doomed. Doomed!
237
00:15:24,198 --> 00:15:26,587
And you better get
out while you can.
238
00:15:27,000 --> 00:15:28,627
But if I get that rope,
239
00:15:28,669 --> 00:15:30,694
couldn't you pull
the log off yourself?
240
00:15:30,604 --> 00:15:34,689
Yeah, but why would
you do that for me?
241
00:15:34,741 --> 00:15:38,234
You're a person in
trouble, and I can help.
242
00:15:38,912 --> 00:15:40,698
That's what my
father taught me.
243
00:15:40,647 --> 00:15:43,742
Why help me after
what I've done?
244
00:15:43,684 --> 00:15:45,106
Is this a trick?
245
00:15:46,887 --> 00:15:49,083
It's no trick, Fisto.
246
00:15:48,855 --> 00:15:51,119
Hurry, or it'll be too late.
247
00:15:53,160 --> 00:15:54,753
(GRUNTING)
248
00:16:00,300 --> 00:16:01,688
Rayna.
249
00:16:03,537 --> 00:16:05,824
Hurry, He-Man. This way.
250
00:16:11,144 --> 00:16:12,930
Free at last.
251
00:16:12,713 --> 00:16:15,671
But it's what you do with
your freedom that counts.
252
00:16:15,449 --> 00:16:19,499
That's right, He-Man,
and I think the first thing
253
00:16:19,286 --> 00:16:21,573
is to free your
friends in the cave.
254
00:16:22,723 --> 00:16:24,748
And I wanna help.
255
00:16:24,524 --> 00:16:27,050
That little girl
could've left me trapped,
256
00:16:26,827 --> 00:16:30,775
but she treated me
like a real person.
257
00:16:30,564 --> 00:16:32,191
Like a friend.
258
00:16:32,099 --> 00:16:37,185
And now, I guess it's my turn
to start acting like one too.
259
00:16:41,174 --> 00:16:43,563
Well, I'd say you're
off to a good start.
260
00:16:48,582 --> 00:16:50,402
(RUMBLING)
261
00:16:54,388 --> 00:16:56,117
ORKO: Hey, don't forget us.
262
00:16:58,659 --> 00:17:01,219
How could anyone
forget you, Orko?
263
00:17:06,667 --> 00:17:08,590
But what about
Rayna's father?
264
00:17:08,502 --> 00:17:11,164
We're gonna get
him out right now.
265
00:17:11,004 --> 00:17:12,563
It won't be easy.
266
00:17:12,339 --> 00:17:14,899
The trees are under some
kind of enchantment.
267
00:17:16,076 --> 00:17:18,932
You're right, they're
under Skeletor's spell.
268
00:17:18,712 --> 00:17:20,339
And now that I've changed,
269
00:17:20,113 --> 00:17:22,002
I'll bet they won't
let me through either.
270
00:17:23,583 --> 00:17:25,472
But I've got an idea.
271
00:17:25,519 --> 00:17:29,137
This is the voice
of Skeletor, Arachna.
272
00:17:29,623 --> 00:17:34,242
Fisto has betrayed us, but my
spell will give you strength.
273
00:17:34,394 --> 00:17:38,376
Come closer so my
spell may grant you
274
00:17:38,165 --> 00:17:41,442
the power to seal their doom.
275
00:17:41,234 --> 00:17:43,430
(CACKLING)
276
00:17:43,203 --> 00:17:45,831
(WHIRRING)
277
00:17:51,311 --> 00:17:54,303
Okay, He-Man, climb on board.
278
00:17:54,114 --> 00:17:56,105
We can't hold it much longer.
279
00:17:56,183 --> 00:17:59,733
If anything can get me past
those bewitched trees, this is it.
280
00:17:59,853 --> 00:18:03,471
ORKO:
Three, two, one, blast off.
281
00:18:09,763 --> 00:18:11,185
CHORUS: (SINGING) He-Man
282
00:18:16,903 --> 00:18:18,496
Whoa!
283
00:18:23,143 --> 00:18:26,067
Our return engagement
eh, Arachna?
284
00:18:30,550 --> 00:18:33,406
You're not quitting
so soon, are you?
285
00:18:34,521 --> 00:18:36,080
No!
286
00:18:43,463 --> 00:18:46,421
This spider must be
on Skeletor's payroll.
287
00:18:53,573 --> 00:18:55,098
Thank you, He-Man.
288
00:18:56,710 --> 00:19:00,021
But you must destroy the magic
sphere and free the Elf Lord
289
00:18:59,846 --> 00:19:01,473
or all will be lost.
290
00:19:04,985 --> 00:19:06,407
I'll do my best.
291
00:19:16,863 --> 00:19:18,786
HE-MAN: And it looks like
Arachna can go
292
00:19:18,565 --> 00:19:22,479
back to catching flies
and leave us alone.
293
00:19:22,269 --> 00:19:23,759
You're right, He-Man.
294
00:19:23,637 --> 00:19:26,732
And now that you've
broken Skeletor's spell,
295
00:19:26,506 --> 00:19:31,922
not only am I free, but
our forest is free as well.
296
00:19:47,761 --> 00:19:51,743
The trees thank you,
He-Man, and so do I.
297
00:19:53,600 --> 00:19:55,921
And then, Fisto,
what happened next?
298
00:19:55,735 --> 00:19:57,760
HE-MAN: I'll tell
you what happened next.
299
00:19:57,537 --> 00:19:58,823
He-Man.
300
00:19:59,339 --> 00:20:02,764
First, Fisto asked Yarrow to
forgive him for what he did.
301
00:20:02,542 --> 00:20:05,398
Then he and Yarrow and
I pulled up the logs
302
00:20:05,178 --> 00:20:08,762
that were blocking the river and the
water flowed back to where it belonged.
303
00:20:08,815 --> 00:20:12,160
Well, He-Man spoke to
the king and here I am,
304
00:20:11,952 --> 00:20:14,546
pardoned by a royal command.
305
00:20:14,421 --> 00:20:16,708
Wow, what a nice story.
306
00:20:16,556 --> 00:20:17,842
Hey, thanks.
307
00:20:17,757 --> 00:20:21,876
Yeah, you're welcome, and
anytime I can give you a hand,
308
00:20:22,128 --> 00:20:23,584
just let me know.
309
00:20:23,964 --> 00:20:26,490
And when Fisto
offers you his hand,
310
00:20:26,266 --> 00:20:29,543
boy, that's a big offer.
311
00:20:29,803 --> 00:20:31,794
(LAUGHING)
312
00:20:37,878 --> 00:20:39,801
You all saw how Fisto changed
313
00:20:39,579 --> 00:20:42,605
from a bad guy who nobody
liked into a real hero.
314
00:20:43,383 --> 00:20:46,011
At first, he caused
nothing but trouble.
315
00:20:45,785 --> 00:20:48,914
In today's episode, Fisto
learned that if you treat
316
00:20:48,688 --> 00:20:50,816
a person with
respect and courtesy,
317
00:20:50,590 --> 00:20:53,252
chances are that's the way
they'll treat you in return.
318
00:20:53,260 --> 00:20:55,456
If you mistreat somebody,
319
00:20:55,228 --> 00:20:57,424
you'll only earn
their disrespect.
320
00:20:57,230 --> 00:20:58,959
Remember the golden rule,
321
00:20:58,732 --> 00:21:02,544
do unto others as you would
have them do unto you.
322
00:21:02,702 --> 00:21:04,625
So long, until next time.
323
00:21:06,171 --> 00:21:08,458
(THEME MUSIC PLAYING)
22886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.