Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,342 --> 00:00:11,198
ADAM: And the Masters
of the Universe.
2
00:00:10,978 --> 00:00:12,571
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:12,346 --> 00:00:13,871
I am Adam,
4
00:00:13,647 --> 00:00:16,309
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,083 --> 00:00:18,108
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,670
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:22,089 --> 00:00:24,786
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:24,558 --> 00:00:27,016
the day I held aloft
my magic sword
9
00:00:26,793 --> 00:00:30,775
and said,
"By the power of Gray skull..."
10
00:00:31,498 --> 00:00:32,886
CHORUS: (SINGING) He-Man
11
00:00:33,166 --> 00:00:37,444
"...I have the power!"
12
00:00:41,742 --> 00:00:44,962
(ROARING)
13
00:00:44,745 --> 00:00:47,237
ADAM: Cringer became
the mighty Battle Cat
14
00:00:47,014 --> 00:00:49,506
and I became He-Man,
15
00:00:49,283 --> 00:00:52,776
the most powerful man
in the universe.
16
00:00:55,322 --> 00:00:58,246
Only three others
share this secret,
17
00:00:58,025 --> 00:01:02,872
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
18
00:01:02,663 --> 00:01:05,325
Together, we defend
Castle Grayskull
19
00:01:05,165 --> 00:01:08,123
from the evil forces
of Skeletor.
20
00:01:07,901 --> 00:01:09,596
(LAUGHS)
21
00:01:11,038 --> 00:01:12,733
CHORUS: (SINGING) He-Man
22
00:01:24,677 --> 00:01:26,907
Is this what we've been
looking for, Melaktha?
23
00:01:26,679 --> 00:01:28,067
You'll know for sure,
24
00:01:27,847 --> 00:01:30,305
once we clear
those vines away.
25
00:01:36,723 --> 00:01:38,543
ADAM: Well, it looks
like a cat.
26
00:01:38,324 --> 00:01:41,214
The Temple of the Cat,
to be precise.
27
00:01:40,994 --> 00:01:44,123
And that means those
ancient books were correct.
28
00:01:43,897 --> 00:01:47,117
There was a race of cat folk
living in this jungle.
29
00:01:47,066 --> 00:01:48,625
But what happened to them?
30
00:01:48,401 --> 00:01:50,358
No one really knows.
31
00:01:50,136 --> 00:01:54,255
But perhaps we can learn something
more by exploring this temple.
32
00:01:59,913 --> 00:02:02,075
Well, there must
be away in.
33
00:02:04,117 --> 00:02:06,313
I believe this should do it.
34
00:02:10,323 --> 00:02:12,052
Shall I lead the way?
35
00:02:11,824 --> 00:02:14,350
Well, you are the
royal archaeologist.
36
00:02:18,064 --> 00:02:19,554
Fascinating.
37
00:02:19,332 --> 00:02:20,993
These carvings
show that
38
00:02:20,767 --> 00:02:22,587
the cat folk had
a high degree
39
00:02:22,368 --> 00:02:24,996
of intelligence
and artistic ability.
40
00:02:24,771 --> 00:02:26,432
I... Oh!
41
00:02:29,809 --> 00:02:32,369
Melaktha, hold on,
I'll get a rope!
42
00:02:38,785 --> 00:02:40,879
No time for a rope now.
43
00:02:40,653 --> 00:02:43,907
By the power of Gray skull.
44
00:02:48,294 --> 00:02:49,750
CHORUS: (SINGING) He-Man
45
00:02:49,529 --> 00:02:53,511
I have the power!
46
00:03:02,775 --> 00:03:04,265
(GRUNTS)
47
00:03:08,748 --> 00:03:10,136
CHORUS: (SINGING) He-Man
48
00:03:10,783 --> 00:03:12,410
Ugh.
49
00:03:12,185 --> 00:03:14,279
How do you feel,
old friend?
50
00:03:14,053 --> 00:03:16,511
He-Man?
Where's the Prince?
51
00:03:16,289 --> 00:03:19,054
He's safe, but I'm more
concerned about you.
52
00:03:19,659 --> 00:03:22,185
I'm all right.
No bones broken.
53
00:03:21,961 --> 00:03:23,588
I'm just a little sore.
54
00:03:23,363 --> 00:03:25,752
Well, I think you should
take it easy for awhile.
55
00:03:25,565 --> 00:03:27,488
But the temple, I...
56
00:03:27,267 --> 00:03:29,656
I must find out
what's inside.
57
00:03:29,502 --> 00:03:30,822
(GROANING)
58
00:03:30,637 --> 00:03:33,129
You're in no shape to go
exploring right now.
59
00:03:32,972 --> 00:03:35,134
I'll check the temple
out for you.
60
00:03:35,041 --> 00:03:37,738
Thank you, He-Man,
but be careful.
61
00:03:37,510 --> 00:03:40,434
Chances are,
there are more traps.
62
00:03:40,213 --> 00:03:42,705
I'll keep my eyes open.
63
00:03:58,197 --> 00:04:00,325
Well, someone sure
doesn't know
64
00:04:00,099 --> 00:04:02,420
how to treat guests
around here.
65
00:04:03,836 --> 00:04:07,147
Hmm, this looks inviting.
66
00:04:08,107 --> 00:04:11,065
Maybe too inviting.
67
00:04:18,117 --> 00:04:19,937
A magical trap.
68
00:04:20,019 --> 00:04:24,707
Well, if I can't go through,
I'll just have to go under.
69
00:04:54,954 --> 00:04:57,776
I don't like
the looks of this.
70
00:05:12,872 --> 00:05:14,499
It disappeared.
71
00:05:20,213 --> 00:05:23,729
(STRAINING) Aren't you being
a bit too playful?
72
00:05:30,423 --> 00:05:33,085
Wouldn't you rather
talk this over, big fella?
73
00:05:35,194 --> 00:05:37,322
Now, where did
you go this time?
74
00:05:43,903 --> 00:05:45,997
By the ancients!
75
00:05:46,038 --> 00:05:49,884
That magical trap turned the
monster back into a statue.
76
00:06:14,934 --> 00:06:18,154
Melaktha, look what He-Man
found in the temple.
77
00:06:21,207 --> 00:06:23,630
Magnificent piece.
78
00:06:23,476 --> 00:06:25,604
Did he have much
trouble finding it?
79
00:06:25,378 --> 00:06:27,642
Well, it was
pretty well-guarded.
80
00:06:27,413 --> 00:06:28,767
I must thank him.
81
00:06:28,548 --> 00:06:30,073
Well, he's already gone.
82
00:06:29,849 --> 00:06:32,944
Well, I'll just have to thank
him another time, then.
83
00:06:32,718 --> 00:06:35,744
Right now, I believe we should
take this back to the royal palace,
84
00:06:35,521 --> 00:06:37,649
where I can study it further.
85
00:06:37,924 --> 00:06:40,450
I must tell King Pa.
86
00:06:40,226 --> 00:06:41,546
CHORUS: (SINGING) He-Man
87
00:06:49,035 --> 00:06:52,983
King Pa, King Pa,
my king.
88
00:06:52,772 --> 00:06:56,390
The Grimalkin statue,
it's been taken.
89
00:06:56,375 --> 00:06:58,332
What?
90
00:06:58,444 --> 00:07:00,708
Two humans found the way
91
00:07:00,480 --> 00:07:05,168
into the temple. They took
the statue and left with it.
92
00:07:06,018 --> 00:07:10,034
Go tell Kittrina to come
to my chamber at once.
93
00:07:09,822 --> 00:07:12,712
I must know more.
94
00:07:15,428 --> 00:07:18,056
KING PA: Where is
that she-cat?
95
00:07:17,830 --> 00:07:20,492
She's never around
when you need her.
96
00:07:20,266 --> 00:07:23,884
If she doesn't
get here soon...
97
00:07:24,804 --> 00:07:26,659
Your Majesty.
98
00:07:26,439 --> 00:07:29,591
By the mysteries
of science girl,
99
00:07:29,375 --> 00:07:33,892
when will you learn to enter
my chamber in a normal fashion?
100
00:07:34,146 --> 00:07:36,501
Normal, so boring.
101
00:07:37,083 --> 00:07:39,575
That was much more fun.
102
00:07:39,352 --> 00:07:42,663
I didn't call you
here for fun.
103
00:07:42,455 --> 00:07:46,301
The Grimalkin statue has been
taken from the temple.
104
00:07:47,093 --> 00:07:49,516
You must get it back.
105
00:07:49,829 --> 00:07:51,991
The Grimalkin!
106
00:07:54,100 --> 00:07:57,161
ORKO: That's the
goofiest-looking cat I've ever seen.
107
00:07:57,503 --> 00:08:01,519
I don't like it.
It's too scary.
108
00:08:01,307 --> 00:08:04,561
Ah, Cringer, you think
everything's too scary.
109
00:08:04,343 --> 00:08:07,859
CRINGER: Only because
everything usually is.
110
00:08:07,647 --> 00:08:10,605
Cringer may be right
about the statue.
111
00:08:10,383 --> 00:08:13,694
It might very well have some
evil power about it.
112
00:08:13,486 --> 00:08:19,471
Evil power? Adam, why don't
we take a vacation for awhile?
113
00:08:19,392 --> 00:08:22,384
Some place far
away from here.
114
00:08:22,228 --> 00:08:25,607
Don't worry, Cringer,
my magic will protect you.
115
00:08:26,132 --> 00:08:29,443
Now I'm really scared.
116
00:08:29,268 --> 00:08:30,554
Hmph!
117
00:08:30,336 --> 00:08:32,361
I think we should
all get some rest.
118
00:08:32,138 --> 00:08:33,958
Good idea.
119
00:08:40,313 --> 00:08:43,692
If that statue does
have some evil power,
120
00:08:43,482 --> 00:08:44,836
it should belong to me.
121
00:08:45,251 --> 00:08:48,380
Webstor, Webstor,
where are you?
122
00:08:48,187 --> 00:08:51,009
I'm right here, boney.
123
00:08:50,990 --> 00:08:54,301
I have a little job for you,
bug face. Pay attention.
124
00:08:54,727 --> 00:08:56,081
CHORUS: (SINGING) He-Man
125
00:09:01,834 --> 00:09:03,256
No guards.
126
00:09:03,903 --> 00:09:06,292
Purr-fect.
127
00:09:07,640 --> 00:09:10,632
The bell ton,
someone's breaking in!
128
00:09:12,712 --> 00:09:14,771
Hold it right there.
129
00:09:17,283 --> 00:09:18,842
What in the world?
130
00:09:18,985 --> 00:09:22,114
You've got to be quick
to bag a cat.
131
00:09:21,887 --> 00:09:24,310
Is that so?
132
00:09:24,090 --> 00:09:25,819
(MEOWING)
133
00:09:26,058 --> 00:09:29,710
Pretty nice move.
You're almost as good as I am.
134
00:09:29,996 --> 00:09:33,182
But I'm afraid I can't
let you stop me.
135
00:09:33,399 --> 00:09:35,857
(SCREAMS)
136
00:09:35,635 --> 00:09:38,855
Just what I've
been looking for.
137
00:09:39,872 --> 00:09:41,829
Stop.
(EXCLAIMS)
138
00:09:47,013 --> 00:09:48,401
What's happening?
139
00:09:48,180 --> 00:09:50,569
There's a thief
in the tower vault.
140
00:09:52,685 --> 00:09:56,770
Cringer, wake up.
Is it morning already?
141
00:09:57,857 --> 00:10:00,519
No, I'm afraid we've
got work to do, old buddy.
142
00:10:00,292 --> 00:10:03,944
Oh, no. Anything but that.
143
00:10:07,967 --> 00:10:12,017
(LAUGHING)
Time for me to go.
144
00:10:13,973 --> 00:10:17,318
He-Man, look.
The thief.
145
00:10:19,478 --> 00:10:21,901
We'll need the
Talon Fighter to follow him.
146
00:10:22,014 --> 00:10:23,504
(WHISTLING)
147
00:10:26,619 --> 00:10:28,041
What happened?
148
00:10:27,820 --> 00:10:29,709
He got away
with the statue.
149
00:10:29,522 --> 00:10:31,445
(MEOWS)
150
00:10:31,223 --> 00:10:35,569
Oh, no. Oh, we
must get it back.
151
00:10:35,795 --> 00:10:40,483
If he releases the Grimalkin,
we're all doomed.
152
00:10:54,135 --> 00:10:55,830
KING RANDOR:
Who are you, thief?
153
00:10:56,737 --> 00:10:58,398
The name's Kittrina.
154
00:10:58,372 --> 00:11:00,329
But you're the thief,
King Randor.
155
00:11:00,107 --> 00:11:01,461
What?
156
00:11:01,242 --> 00:11:04,007
Your people stole the
Grimalkin from our temple.
157
00:11:05,480 --> 00:11:07,869
I was only trying
to get it back.
158
00:11:08,049 --> 00:11:09,608
You could have asked for it.
159
00:11:11,018 --> 00:11:13,146
KITTRINA: You didn't
bother asking us.
160
00:11:12,920 --> 00:11:15,582
Your Majesty,
this is getting us nowhere.
161
00:11:15,356 --> 00:11:18,815
The statue's gone, and if what
this woman says is true,
162
00:11:18,593 --> 00:11:21,051
we may all be in great danger.
163
00:11:20,928 --> 00:11:23,522
KING RANDOR: How do I know
you're telling the truth?
164
00:11:23,397 --> 00:11:26,025
I can vouch
for her story, sire.
165
00:11:25,900 --> 00:11:27,527
I was doing some research
166
00:11:27,301 --> 00:11:30,817
and came across a passage
referring to this Grimalkin.
167
00:11:30,605 --> 00:11:32,699
And from what
the passage said,
168
00:11:32,473 --> 00:11:35,329
it could easily
destroy us all.
169
00:11:35,209 --> 00:11:37,200
Wow! We better
do something.
170
00:11:37,211 --> 00:11:39,202
I'm afraid there's
nothing we can do
171
00:11:38,980 --> 00:11:40,675
until we locate the thief.
172
00:11:41,616 --> 00:11:43,539
CHORUS: (SINGING) He-Man
173
00:11:44,652 --> 00:11:46,882
Well, unless
I miss my guess,
174
00:11:46,654 --> 00:11:48,679
he's headed
for Snake Mountain.
175
00:11:48,456 --> 00:11:52,575
Looks like our old friend
Skeletor is behind this.
176
00:11:55,062 --> 00:11:56,951
I better contact the palace
177
00:11:56,731 --> 00:11:58,426
and let them know
what's happening.
178
00:12:03,204 --> 00:12:05,627
Calm down, Kittrina.
179
00:12:06,507 --> 00:12:08,771
I've got the guard searching
everywhere forth at thief.
180
00:12:08,543 --> 00:12:09,897
We'll find him.
181
00:12:10,845 --> 00:12:12,734
I hate waiting.
182
00:12:12,713 --> 00:12:15,068
I'm not the patient type.
183
00:12:15,516 --> 00:12:17,541
I never would have guessed.
184
00:12:18,252 --> 00:12:20,209
There's a message
coming in now.
185
00:12:20,621 --> 00:12:21,907
He-Man!
186
00:12:21,689 --> 00:12:24,647
Teela, I'm tracking the thief
who stole that statue.
187
00:12:24,492 --> 00:12:26,381
He's taking it
to Snake Mountain.
188
00:12:26,394 --> 00:12:29,091
Snake Mountain! Oh, no.
189
00:12:28,863 --> 00:12:32,584
Skeletor mustn't get it. That
statue contains a terrible demon.
190
00:12:32,366 --> 00:12:33,720
Demon?
191
00:12:33,501 --> 00:12:35,265
It's called the Grimalkin.
192
00:12:35,036 --> 00:12:36,891
And if Skeletor
should release it...
193
00:12:36,837 --> 00:12:38,726
I'll just have to see
that he doesn't.
194
00:12:38,739 --> 00:12:40,559
You sit tight.
I'll get back to you.
195
00:12:40,474 --> 00:12:43,398
Looks like we'll have
to wait a bit longer.
196
00:12:43,277 --> 00:12:45,132
I'm tired of waiting.
197
00:12:46,080 --> 00:12:47,673
I'm going to
Snake Mountain
198
00:12:47,448 --> 00:12:49,644
and do the job
I was sent to do.
199
00:12:49,417 --> 00:12:51,442
Hold on, Kittrina.
200
00:12:51,218 --> 00:12:53,175
You're not going anywhere.
201
00:12:52,954 --> 00:12:54,809
At least not without me.
202
00:12:54,689 --> 00:12:56,646
Purr-fect.
203
00:12:59,026 --> 00:13:02,872
I must figure out what this
statue's power is.
204
00:13:02,730 --> 00:13:04,186
(ALARM BLARING)
205
00:13:03,965 --> 00:13:05,353
The alarm.
206
00:13:05,800 --> 00:13:07,723
Keep your eyes open, Cat.
207
00:13:09,036 --> 00:13:10,993
SKELETOR: Greetings, He-Man.
208
00:13:10,938 --> 00:13:13,566
We've come for
the statue, Skeletor.
209
00:13:13,374 --> 00:13:16,992
Well, you won't get it,
you muscle-bound buffoon.
210
00:13:19,146 --> 00:13:22,696
My illusion has trapped
your friend, He-Man.
211
00:13:26,320 --> 00:13:28,584
Where are you, bonehead?
212
00:13:28,356 --> 00:13:30,176
Right here, fool.
213
00:13:29,957 --> 00:13:32,551
And this time,
I'm no illusion.
214
00:13:43,971 --> 00:13:46,963
My stun beam
will take care of you.
215
00:13:48,542 --> 00:13:51,034
We did it.
We beat He-Man.
216
00:13:51,012 --> 00:13:53,606
You mean I did it, bug face.
217
00:13:53,381 --> 00:13:56,407
Now take him below and put him
in the force field cage.
218
00:13:58,719 --> 00:14:00,005
CHORUS: (SINGING) He-Man
219
00:14:02,423 --> 00:14:04,619
Snake Mountain is
just ahead of us.
220
00:14:04,392 --> 00:14:08,772
Good. I'm itching
for some action.
221
00:14:09,664 --> 00:14:14,443
Oh, Skeletor, there's
a Wind Raider approaching.
222
00:14:14,235 --> 00:14:15,930
Use the nullifier ray
223
00:14:15,703 --> 00:14:18,161
to shut down its engines,
spider brain.
224
00:14:17,938 --> 00:14:19,929
And capture them
when they land.
225
00:14:19,940 --> 00:14:21,226
(LAUGHING)
226
00:14:24,745 --> 00:14:27,168
Our engine's
lost its power.
227
00:14:27,214 --> 00:14:29,034
We'll just have to glide in.
228
00:14:32,386 --> 00:14:36,038
Teela, Teela. Oh, no.
229
00:14:37,158 --> 00:14:38,978
She's been knocked out.
230
00:14:39,960 --> 00:14:42,452
And I can't fly this thing.
231
00:14:53,507 --> 00:14:55,236
Well, my friend,
232
00:14:55,776 --> 00:14:58,473
looks as if I do this alone.
233
00:15:03,918 --> 00:15:09,300
KITTRINA: Well,
hello, big boy.
234
00:15:10,658 --> 00:15:12,148
Who are you?
235
00:15:11,926 --> 00:15:14,520
The name's Kittrina.
236
00:15:15,296 --> 00:15:17,458
I'm here to help out He-Man.
237
00:15:17,665 --> 00:15:20,123
You are on
his side, I hope?
238
00:15:20,835 --> 00:15:23,987
He-Man, I've got to find him.
239
00:15:23,771 --> 00:15:27,651
Hey, wait for me.
(PURRS) Handsome.
240
00:15:30,177 --> 00:15:31,702
You.
241
00:15:34,548 --> 00:15:36,368
You go find
your friend, big boy.
242
00:15:36,617 --> 00:15:38,437
This thief is mine!
243
00:15:38,719 --> 00:15:40,448
(ROARS)
244
00:15:40,955 --> 00:15:44,903
You'll be sorry
forth is, furball.
245
00:15:45,192 --> 00:15:46,648
Furball?
246
00:15:50,798 --> 00:15:54,291
Way too slow,
spider breath. (GROWLS)
247
00:16:03,310 --> 00:16:05,130
Where are you?
248
00:16:11,652 --> 00:16:13,711
Purr-fect.
249
00:16:13,654 --> 00:16:16,316
(STRAINING)
250
00:16:20,961 --> 00:16:25,580
Reveal your power.
I, Skeletor, command you.
251
00:16:25,432 --> 00:16:28,811
Skeletor, stop. You don't know
what you're doing.
252
00:16:28,602 --> 00:16:31,333
There's a terrible demon
bound in that statue.
253
00:16:33,040 --> 00:16:34,360
(LAUGHING)
254
00:16:34,141 --> 00:16:37,759
You can't fool me with a tale
like that, He-Man.
255
00:16:41,382 --> 00:16:42,702
What?
256
00:16:42,516 --> 00:16:44,109
Good work, Cat.
257
00:16:46,987 --> 00:16:49,149
No, it can't be.
258
00:16:51,425 --> 00:16:53,189
(ROARS VIOLENTLY)
259
00:16:57,731 --> 00:17:00,120
Stop, get back.
What are you doing?
260
00:16:59,967 --> 00:17:02,425
You must obey me. You must.
261
00:17:03,637 --> 00:17:06,425
No, I must escape.
262
00:17:10,711 --> 00:17:13,408
That thing is going to bring
the whole ceiling down.
263
00:17:13,180 --> 00:17:14,636
(ROARS)
264
00:17:14,782 --> 00:17:16,307
(MEOWS)
265
00:17:22,756 --> 00:17:24,679
TEELA: Oh, my head.
266
00:17:24,458 --> 00:17:25,744
Teela.
267
00:17:25,526 --> 00:17:27,085
He-Man, what's happening?
268
00:17:26,861 --> 00:17:28,955
Skeletor has freed
the Grimalkin.
269
00:17:28,729 --> 00:17:31,687
But it seems to have buried
itself in Snake Mountain.
270
00:17:32,700 --> 00:17:34,828
KITTRINA: It won't stay
buried long.
271
00:17:37,404 --> 00:17:40,294
What does it take
to stop that thing?
272
00:17:40,074 --> 00:17:43,260
Your people stopped it once.
How did they do it?
273
00:17:43,143 --> 00:17:44,998
According to our legends,
274
00:17:44,778 --> 00:17:47,839
only the power of the storm
can bind the Grimalkin.
275
00:17:47,615 --> 00:17:50,380
"The power of the storm."
276
00:17:50,184 --> 00:17:52,346
Hmm, that gives me an idea.
277
00:17:55,222 --> 00:17:57,179
Cat, you distract that demon.
278
00:17:56,957 --> 00:17:59,187
Teela, you come with me.
279
00:18:01,462 --> 00:18:04,056
I'll help you, big boy.
280
00:18:16,877 --> 00:18:19,801
This salt deposit
is just what we need.
281
00:18:19,580 --> 00:18:22,140
Teela, use your
freeze ray on it.
282
00:18:21,916 --> 00:18:23,441
What are you trying to do?
283
00:18:23,350 --> 00:18:25,011
Start a storm.
284
00:18:24,785 --> 00:18:26,708
You see, when
salt particles
285
00:18:26,487 --> 00:18:28,615
are put into
moisture-laden clouds,
286
00:18:28,389 --> 00:18:29,743
rain is produced.
287
00:18:36,096 --> 00:18:37,382
(WHISTLING)
288
00:18:54,048 --> 00:18:55,675
It worked!
289
00:18:56,917 --> 00:18:58,737
(ROARS PAINFULLY)
290
00:18:59,887 --> 00:19:01,673
He-Man, that thing's
coming after us.
291
00:19:01,455 --> 00:19:02,775
The rain isn't enough.
292
00:19:02,623 --> 00:19:06,048
Then I'll just have to use
another power of the storm.
293
00:19:16,737 --> 00:19:19,058
He-Man, are
you all right?
294
00:19:19,406 --> 00:19:22,592
Let's just say I wouldn't want
to make a habit of that.
295
00:19:22,376 --> 00:19:23,730
Did it work?
296
00:19:23,510 --> 00:19:24,966
Just look.
297
00:19:27,548 --> 00:19:31,530
So, He-Man found the secret
of stopping the demon.
298
00:19:31,318 --> 00:19:34,413
Without Kittrina, he never
would have known what to do.
299
00:19:34,188 --> 00:19:36,282
I must say I was
surprised to learn
300
00:19:36,056 --> 00:19:38,320
you cat folks still existed.
301
00:19:38,459 --> 00:19:41,224
And I'm sorry for
breaking into your temple.
302
00:19:42,229 --> 00:19:44,152
In away, it's our fault.
303
00:19:44,198 --> 00:19:46,826
If we hadn't been
so mistrustful of your race,
304
00:19:47,735 --> 00:19:49,863
we could have
warned you of the danger.
305
00:19:49,770 --> 00:19:53,320
I hope in the future, your
people and ours can be friends.
306
00:19:53,874 --> 00:19:57,651
I'm sure of it.
Now, I must get back.
307
00:19:57,978 --> 00:19:59,264
CHORUS: (SINGING) He-Man
308
00:19:59,146 --> 00:20:01,535
I'll give you a lift,
if you don't mind.
309
00:20:02,483 --> 00:20:04,212
I'd love it.
310
00:20:03,984 --> 00:20:06,043
ADAM: Come and see us again
soon, Kittrina.
311
00:20:07,021 --> 00:20:08,614
Oh, I will.
312
00:20:08,389 --> 00:20:11,848
I've got an itch to see
that handsome fellow again.
313
00:20:13,794 --> 00:20:15,922
You mean He-Man?
314
00:20:16,830 --> 00:20:21,142
Oh, no, I mean Battle Cat.
315
00:20:22,669 --> 00:20:24,592
Gee, Cringe, looks as if
316
00:20:24,371 --> 00:20:26,794
Battle Cat's got himself
an admirer.
317
00:20:27,441 --> 00:20:30,297
(MUMBLES) Oh, shucks.
318
00:20:35,049 --> 00:20:38,861
In today's story, I made the
mistake of not trusting
319
00:20:38,652 --> 00:20:41,906
the people of Eternia just
because they were different.
320
00:20:42,189 --> 00:20:44,783
"You can't judge a book
by its cover" means
321
00:20:44,558 --> 00:20:46,083
you can't tell
from the outside
322
00:20:45,859 --> 00:20:47,918
what something is like
on the inside.
323
00:20:47,694 --> 00:20:50,083
And that goes for books
as well as people.
324
00:20:49,863 --> 00:20:52,594
Not liking a person because he
or she is a different race
325
00:20:52,366 --> 00:20:53,891
or religion is wrong.
326
00:20:53,734 --> 00:20:56,795
People should be judged for
themselves, right, Kittrina?
327
00:20:57,304 --> 00:21:00,262
Right you are
and right you are.
328
00:21:00,040 --> 00:21:01,769
BOTH: So long.
329
00:21:02,934 --> 00:21:05,221
(THEME MUSIC PLAYING)
23292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.