All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S02E01.DvD.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,342 --> 00:00:11,198 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:10,978 --> 00:00:12,571 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,871 I am Adam, 4 00:00:13,647 --> 00:00:16,309 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,083 --> 00:00:18,108 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,670 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,089 --> 00:00:24,786 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,558 --> 00:00:27,016 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:26,793 --> 00:00:30,775 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,498 --> 00:00:32,886 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,166 --> 00:00:37,444 "...I have the power!" 12 00:00:41,742 --> 00:00:44,962 (ROARING) 13 00:00:44,745 --> 00:00:47,237 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,014 --> 00:00:49,506 and I became He-Man, 15 00:00:49,283 --> 00:00:52,776 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,322 --> 00:00:58,246 Only three others share this secret, 17 00:00:58,025 --> 00:01:02,872 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,663 --> 00:01:05,325 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,165 --> 00:01:08,123 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,596 (LAUGHS) 21 00:01:11,038 --> 00:01:12,733 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:24,677 --> 00:01:26,907 Is this what we've been looking for, Melaktha? 23 00:01:26,679 --> 00:01:28,067 You'll know for sure, 24 00:01:27,847 --> 00:01:30,305 once we clear those vines away. 25 00:01:36,723 --> 00:01:38,543 ADAM: Well, it looks like a cat. 26 00:01:38,324 --> 00:01:41,214 The Temple of the Cat, to be precise. 27 00:01:40,994 --> 00:01:44,123 And that means those ancient books were correct. 28 00:01:43,897 --> 00:01:47,117 There was a race of cat folk living in this jungle. 29 00:01:47,066 --> 00:01:48,625 But what happened to them? 30 00:01:48,401 --> 00:01:50,358 No one really knows. 31 00:01:50,136 --> 00:01:54,255 But perhaps we can learn something more by exploring this temple. 32 00:01:59,913 --> 00:02:02,075 Well, there must be away in. 33 00:02:04,117 --> 00:02:06,313 I believe this should do it. 34 00:02:10,323 --> 00:02:12,052 Shall I lead the way? 35 00:02:11,824 --> 00:02:14,350 Well, you are the royal archaeologist. 36 00:02:18,064 --> 00:02:19,554 Fascinating. 37 00:02:19,332 --> 00:02:20,993 These carvings show that 38 00:02:20,767 --> 00:02:22,587 the cat folk had a high degree 39 00:02:22,368 --> 00:02:24,996 of intelligence and artistic ability. 40 00:02:24,771 --> 00:02:26,432 I... Oh! 41 00:02:29,809 --> 00:02:32,369 Melaktha, hold on, I'll get a rope! 42 00:02:38,785 --> 00:02:40,879 No time for a rope now. 43 00:02:40,653 --> 00:02:43,907 By the power of Gray skull. 44 00:02:48,294 --> 00:02:49,750 CHORUS: (SINGING) He-Man 45 00:02:49,529 --> 00:02:53,511 I have the power! 46 00:03:02,775 --> 00:03:04,265 (GRUNTS) 47 00:03:08,748 --> 00:03:10,136 CHORUS: (SINGING) He-Man 48 00:03:10,783 --> 00:03:12,410 Ugh. 49 00:03:12,185 --> 00:03:14,279 How do you feel, old friend? 50 00:03:14,053 --> 00:03:16,511 He-Man? Where's the Prince? 51 00:03:16,289 --> 00:03:19,054 He's safe, but I'm more concerned about you. 52 00:03:19,659 --> 00:03:22,185 I'm all right. No bones broken. 53 00:03:21,961 --> 00:03:23,588 I'm just a little sore. 54 00:03:23,363 --> 00:03:25,752 Well, I think you should take it easy for awhile. 55 00:03:25,565 --> 00:03:27,488 But the temple, I... 56 00:03:27,267 --> 00:03:29,656 I must find out what's inside. 57 00:03:29,502 --> 00:03:30,822 (GROANING) 58 00:03:30,637 --> 00:03:33,129 You're in no shape to go exploring right now. 59 00:03:32,972 --> 00:03:35,134 I'll check the temple out for you. 60 00:03:35,041 --> 00:03:37,738 Thank you, He-Man, but be careful. 61 00:03:37,510 --> 00:03:40,434 Chances are, there are more traps. 62 00:03:40,213 --> 00:03:42,705 I'll keep my eyes open. 63 00:03:58,197 --> 00:04:00,325 Well, someone sure doesn't know 64 00:04:00,099 --> 00:04:02,420 how to treat guests around here. 65 00:04:03,836 --> 00:04:07,147 Hmm, this looks inviting. 66 00:04:08,107 --> 00:04:11,065 Maybe too inviting. 67 00:04:18,117 --> 00:04:19,937 A magical trap. 68 00:04:20,019 --> 00:04:24,707 Well, if I can't go through, I'll just have to go under. 69 00:04:54,954 --> 00:04:57,776 I don't like the looks of this. 70 00:05:12,872 --> 00:05:14,499 It disappeared. 71 00:05:20,213 --> 00:05:23,729 (STRAINING) Aren't you being a bit too playful? 72 00:05:30,423 --> 00:05:33,085 Wouldn't you rather talk this over, big fella? 73 00:05:35,194 --> 00:05:37,322 Now, where did you go this time? 74 00:05:43,903 --> 00:05:45,997 By the ancients! 75 00:05:46,038 --> 00:05:49,884 That magical trap turned the monster back into a statue. 76 00:06:14,934 --> 00:06:18,154 Melaktha, look what He-Man found in the temple. 77 00:06:21,207 --> 00:06:23,630 Magnificent piece. 78 00:06:23,476 --> 00:06:25,604 Did he have much trouble finding it? 79 00:06:25,378 --> 00:06:27,642 Well, it was pretty well-guarded. 80 00:06:27,413 --> 00:06:28,767 I must thank him. 81 00:06:28,548 --> 00:06:30,073 Well, he's already gone. 82 00:06:29,849 --> 00:06:32,944 Well, I'll just have to thank him another time, then. 83 00:06:32,718 --> 00:06:35,744 Right now, I believe we should take this back to the royal palace, 84 00:06:35,521 --> 00:06:37,649 where I can study it further. 85 00:06:37,924 --> 00:06:40,450 I must tell King Pa. 86 00:06:40,226 --> 00:06:41,546 CHORUS: (SINGING) He-Man 87 00:06:49,035 --> 00:06:52,983 King Pa, King Pa, my king. 88 00:06:52,772 --> 00:06:56,390 The Grimalkin statue, it's been taken. 89 00:06:56,375 --> 00:06:58,332 What? 90 00:06:58,444 --> 00:07:00,708 Two humans found the way 91 00:07:00,480 --> 00:07:05,168 into the temple. They took the statue and left with it. 92 00:07:06,018 --> 00:07:10,034 Go tell Kittrina to come to my chamber at once. 93 00:07:09,822 --> 00:07:12,712 I must know more. 94 00:07:15,428 --> 00:07:18,056 KING PA: Where is that she-cat? 95 00:07:17,830 --> 00:07:20,492 She's never around when you need her. 96 00:07:20,266 --> 00:07:23,884 If she doesn't get here soon... 97 00:07:24,804 --> 00:07:26,659 Your Majesty. 98 00:07:26,439 --> 00:07:29,591 By the mysteries of science girl, 99 00:07:29,375 --> 00:07:33,892 when will you learn to enter my chamber in a normal fashion? 100 00:07:34,146 --> 00:07:36,501 Normal, so boring. 101 00:07:37,083 --> 00:07:39,575 That was much more fun. 102 00:07:39,352 --> 00:07:42,663 I didn't call you here for fun. 103 00:07:42,455 --> 00:07:46,301 The Grimalkin statue has been taken from the temple. 104 00:07:47,093 --> 00:07:49,516 You must get it back. 105 00:07:49,829 --> 00:07:51,991 The Grimalkin! 106 00:07:54,100 --> 00:07:57,161 ORKO: That's the goofiest-looking cat I've ever seen. 107 00:07:57,503 --> 00:08:01,519 I don't like it. It's too scary. 108 00:08:01,307 --> 00:08:04,561 Ah, Cringer, you think everything's too scary. 109 00:08:04,343 --> 00:08:07,859 CRINGER: Only because everything usually is. 110 00:08:07,647 --> 00:08:10,605 Cringer may be right about the statue. 111 00:08:10,383 --> 00:08:13,694 It might very well have some evil power about it. 112 00:08:13,486 --> 00:08:19,471 Evil power? Adam, why don't we take a vacation for awhile? 113 00:08:19,392 --> 00:08:22,384 Some place far away from here. 114 00:08:22,228 --> 00:08:25,607 Don't worry, Cringer, my magic will protect you. 115 00:08:26,132 --> 00:08:29,443 Now I'm really scared. 116 00:08:29,268 --> 00:08:30,554 Hmph! 117 00:08:30,336 --> 00:08:32,361 I think we should all get some rest. 118 00:08:32,138 --> 00:08:33,958 Good idea. 119 00:08:40,313 --> 00:08:43,692 If that statue does have some evil power, 120 00:08:43,482 --> 00:08:44,836 it should belong to me. 121 00:08:45,251 --> 00:08:48,380 Webstor, Webstor, where are you? 122 00:08:48,187 --> 00:08:51,009 I'm right here, boney. 123 00:08:50,990 --> 00:08:54,301 I have a little job for you, bug face. Pay attention. 124 00:08:54,727 --> 00:08:56,081 CHORUS: (SINGING) He-Man 125 00:09:01,834 --> 00:09:03,256 No guards. 126 00:09:03,903 --> 00:09:06,292 Purr-fect. 127 00:09:07,640 --> 00:09:10,632 The bell ton, someone's breaking in! 128 00:09:12,712 --> 00:09:14,771 Hold it right there. 129 00:09:17,283 --> 00:09:18,842 What in the world? 130 00:09:18,985 --> 00:09:22,114 You've got to be quick to bag a cat. 131 00:09:21,887 --> 00:09:24,310 Is that so? 132 00:09:24,090 --> 00:09:25,819 (MEOWING) 133 00:09:26,058 --> 00:09:29,710 Pretty nice move. You're almost as good as I am. 134 00:09:29,996 --> 00:09:33,182 But I'm afraid I can't let you stop me. 135 00:09:33,399 --> 00:09:35,857 (SCREAMS) 136 00:09:35,635 --> 00:09:38,855 Just what I've been looking for. 137 00:09:39,872 --> 00:09:41,829 Stop. (EXCLAIMS) 138 00:09:47,013 --> 00:09:48,401 What's happening? 139 00:09:48,180 --> 00:09:50,569 There's a thief in the tower vault. 140 00:09:52,685 --> 00:09:56,770 Cringer, wake up. Is it morning already? 141 00:09:57,857 --> 00:10:00,519 No, I'm afraid we've got work to do, old buddy. 142 00:10:00,292 --> 00:10:03,944 Oh, no. Anything but that. 143 00:10:07,967 --> 00:10:12,017 (LAUGHING) Time for me to go. 144 00:10:13,973 --> 00:10:17,318 He-Man, look. The thief. 145 00:10:19,478 --> 00:10:21,901 We'll need the Talon Fighter to follow him. 146 00:10:22,014 --> 00:10:23,504 (WHISTLING) 147 00:10:26,619 --> 00:10:28,041 What happened? 148 00:10:27,820 --> 00:10:29,709 He got away with the statue. 149 00:10:29,522 --> 00:10:31,445 (MEOWS) 150 00:10:31,223 --> 00:10:35,569 Oh, no. Oh, we must get it back. 151 00:10:35,795 --> 00:10:40,483 If he releases the Grimalkin, we're all doomed. 152 00:10:54,135 --> 00:10:55,830 KING RANDOR: Who are you, thief? 153 00:10:56,737 --> 00:10:58,398 The name's Kittrina. 154 00:10:58,372 --> 00:11:00,329 But you're the thief, King Randor. 155 00:11:00,107 --> 00:11:01,461 What? 156 00:11:01,242 --> 00:11:04,007 Your people stole the Grimalkin from our temple. 157 00:11:05,480 --> 00:11:07,869 I was only trying to get it back. 158 00:11:08,049 --> 00:11:09,608 You could have asked for it. 159 00:11:11,018 --> 00:11:13,146 KITTRINA: You didn't bother asking us. 160 00:11:12,920 --> 00:11:15,582 Your Majesty, this is getting us nowhere. 161 00:11:15,356 --> 00:11:18,815 The statue's gone, and if what this woman says is true, 162 00:11:18,593 --> 00:11:21,051 we may all be in great danger. 163 00:11:20,928 --> 00:11:23,522 KING RANDOR: How do I know you're telling the truth? 164 00:11:23,397 --> 00:11:26,025 I can vouch for her story, sire. 165 00:11:25,900 --> 00:11:27,527 I was doing some research 166 00:11:27,301 --> 00:11:30,817 and came across a passage referring to this Grimalkin. 167 00:11:30,605 --> 00:11:32,699 And from what the passage said, 168 00:11:32,473 --> 00:11:35,329 it could easily destroy us all. 169 00:11:35,209 --> 00:11:37,200 Wow! We better do something. 170 00:11:37,211 --> 00:11:39,202 I'm afraid there's nothing we can do 171 00:11:38,980 --> 00:11:40,675 until we locate the thief. 172 00:11:41,616 --> 00:11:43,539 CHORUS: (SINGING) He-Man 173 00:11:44,652 --> 00:11:46,882 Well, unless I miss my guess, 174 00:11:46,654 --> 00:11:48,679 he's headed for Snake Mountain. 175 00:11:48,456 --> 00:11:52,575 Looks like our old friend Skeletor is behind this. 176 00:11:55,062 --> 00:11:56,951 I better contact the palace 177 00:11:56,731 --> 00:11:58,426 and let them know what's happening. 178 00:12:03,204 --> 00:12:05,627 Calm down, Kittrina. 179 00:12:06,507 --> 00:12:08,771 I've got the guard searching everywhere forth at thief. 180 00:12:08,543 --> 00:12:09,897 We'll find him. 181 00:12:10,845 --> 00:12:12,734 I hate waiting. 182 00:12:12,713 --> 00:12:15,068 I'm not the patient type. 183 00:12:15,516 --> 00:12:17,541 I never would have guessed. 184 00:12:18,252 --> 00:12:20,209 There's a message coming in now. 185 00:12:20,621 --> 00:12:21,907 He-Man! 186 00:12:21,689 --> 00:12:24,647 Teela, I'm tracking the thief who stole that statue. 187 00:12:24,492 --> 00:12:26,381 He's taking it to Snake Mountain. 188 00:12:26,394 --> 00:12:29,091 Snake Mountain! Oh, no. 189 00:12:28,863 --> 00:12:32,584 Skeletor mustn't get it. That statue contains a terrible demon. 190 00:12:32,366 --> 00:12:33,720 Demon? 191 00:12:33,501 --> 00:12:35,265 It's called the Grimalkin. 192 00:12:35,036 --> 00:12:36,891 And if Skeletor should release it... 193 00:12:36,837 --> 00:12:38,726 I'll just have to see that he doesn't. 194 00:12:38,739 --> 00:12:40,559 You sit tight. I'll get back to you. 195 00:12:40,474 --> 00:12:43,398 Looks like we'll have to wait a bit longer. 196 00:12:43,277 --> 00:12:45,132 I'm tired of waiting. 197 00:12:46,080 --> 00:12:47,673 I'm going to Snake Mountain 198 00:12:47,448 --> 00:12:49,644 and do the job I was sent to do. 199 00:12:49,417 --> 00:12:51,442 Hold on, Kittrina. 200 00:12:51,218 --> 00:12:53,175 You're not going anywhere. 201 00:12:52,954 --> 00:12:54,809 At least not without me. 202 00:12:54,689 --> 00:12:56,646 Purr-fect. 203 00:12:59,026 --> 00:13:02,872 I must figure out what this statue's power is. 204 00:13:02,730 --> 00:13:04,186 (ALARM BLARING) 205 00:13:03,965 --> 00:13:05,353 The alarm. 206 00:13:05,800 --> 00:13:07,723 Keep your eyes open, Cat. 207 00:13:09,036 --> 00:13:10,993 SKELETOR: Greetings, He-Man. 208 00:13:10,938 --> 00:13:13,566 We've come for the statue, Skeletor. 209 00:13:13,374 --> 00:13:16,992 Well, you won't get it, you muscle-bound buffoon. 210 00:13:19,146 --> 00:13:22,696 My illusion has trapped your friend, He-Man. 211 00:13:26,320 --> 00:13:28,584 Where are you, bonehead? 212 00:13:28,356 --> 00:13:30,176 Right here, fool. 213 00:13:29,957 --> 00:13:32,551 And this time, I'm no illusion. 214 00:13:43,971 --> 00:13:46,963 My stun beam will take care of you. 215 00:13:48,542 --> 00:13:51,034 We did it. We beat He-Man. 216 00:13:51,012 --> 00:13:53,606 You mean I did it, bug face. 217 00:13:53,381 --> 00:13:56,407 Now take him below and put him in the force field cage. 218 00:13:58,719 --> 00:14:00,005 CHORUS: (SINGING) He-Man 219 00:14:02,423 --> 00:14:04,619 Snake Mountain is just ahead of us. 220 00:14:04,392 --> 00:14:08,772 Good. I'm itching for some action. 221 00:14:09,664 --> 00:14:14,443 Oh, Skeletor, there's a Wind Raider approaching. 222 00:14:14,235 --> 00:14:15,930 Use the nullifier ray 223 00:14:15,703 --> 00:14:18,161 to shut down its engines, spider brain. 224 00:14:17,938 --> 00:14:19,929 And capture them when they land. 225 00:14:19,940 --> 00:14:21,226 (LAUGHING) 226 00:14:24,745 --> 00:14:27,168 Our engine's lost its power. 227 00:14:27,214 --> 00:14:29,034 We'll just have to glide in. 228 00:14:32,386 --> 00:14:36,038 Teela, Teela. Oh, no. 229 00:14:37,158 --> 00:14:38,978 She's been knocked out. 230 00:14:39,960 --> 00:14:42,452 And I can't fly this thing. 231 00:14:53,507 --> 00:14:55,236 Well, my friend, 232 00:14:55,776 --> 00:14:58,473 looks as if I do this alone. 233 00:15:03,918 --> 00:15:09,300 KITTRINA: Well, hello, big boy. 234 00:15:10,658 --> 00:15:12,148 Who are you? 235 00:15:11,926 --> 00:15:14,520 The name's Kittrina. 236 00:15:15,296 --> 00:15:17,458 I'm here to help out He-Man. 237 00:15:17,665 --> 00:15:20,123 You are on his side, I hope? 238 00:15:20,835 --> 00:15:23,987 He-Man, I've got to find him. 239 00:15:23,771 --> 00:15:27,651 Hey, wait for me. (PURRS) Handsome. 240 00:15:30,177 --> 00:15:31,702 You. 241 00:15:34,548 --> 00:15:36,368 You go find your friend, big boy. 242 00:15:36,617 --> 00:15:38,437 This thief is mine! 243 00:15:38,719 --> 00:15:40,448 (ROARS) 244 00:15:40,955 --> 00:15:44,903 You'll be sorry forth is, furball. 245 00:15:45,192 --> 00:15:46,648 Furball? 246 00:15:50,798 --> 00:15:54,291 Way too slow, spider breath. (GROWLS) 247 00:16:03,310 --> 00:16:05,130 Where are you? 248 00:16:11,652 --> 00:16:13,711 Purr-fect. 249 00:16:13,654 --> 00:16:16,316 (STRAINING) 250 00:16:20,961 --> 00:16:25,580 Reveal your power. I, Skeletor, command you. 251 00:16:25,432 --> 00:16:28,811 Skeletor, stop. You don't know what you're doing. 252 00:16:28,602 --> 00:16:31,333 There's a terrible demon bound in that statue. 253 00:16:33,040 --> 00:16:34,360 (LAUGHING) 254 00:16:34,141 --> 00:16:37,759 You can't fool me with a tale like that, He-Man. 255 00:16:41,382 --> 00:16:42,702 What? 256 00:16:42,516 --> 00:16:44,109 Good work, Cat. 257 00:16:46,987 --> 00:16:49,149 No, it can't be. 258 00:16:51,425 --> 00:16:53,189 (ROARS VIOLENTLY) 259 00:16:57,731 --> 00:17:00,120 Stop, get back. What are you doing? 260 00:16:59,967 --> 00:17:02,425 You must obey me. You must. 261 00:17:03,637 --> 00:17:06,425 No, I must escape. 262 00:17:10,711 --> 00:17:13,408 That thing is going to bring the whole ceiling down. 263 00:17:13,180 --> 00:17:14,636 (ROARS) 264 00:17:14,782 --> 00:17:16,307 (MEOWS) 265 00:17:22,756 --> 00:17:24,679 TEELA: Oh, my head. 266 00:17:24,458 --> 00:17:25,744 Teela. 267 00:17:25,526 --> 00:17:27,085 He-Man, what's happening? 268 00:17:26,861 --> 00:17:28,955 Skeletor has freed the Grimalkin. 269 00:17:28,729 --> 00:17:31,687 But it seems to have buried itself in Snake Mountain. 270 00:17:32,700 --> 00:17:34,828 KITTRINA: It won't stay buried long. 271 00:17:37,404 --> 00:17:40,294 What does it take to stop that thing? 272 00:17:40,074 --> 00:17:43,260 Your people stopped it once. How did they do it? 273 00:17:43,143 --> 00:17:44,998 According to our legends, 274 00:17:44,778 --> 00:17:47,839 only the power of the storm can bind the Grimalkin. 275 00:17:47,615 --> 00:17:50,380 "The power of the storm." 276 00:17:50,184 --> 00:17:52,346 Hmm, that gives me an idea. 277 00:17:55,222 --> 00:17:57,179 Cat, you distract that demon. 278 00:17:56,957 --> 00:17:59,187 Teela, you come with me. 279 00:18:01,462 --> 00:18:04,056 I'll help you, big boy. 280 00:18:16,877 --> 00:18:19,801 This salt deposit is just what we need. 281 00:18:19,580 --> 00:18:22,140 Teela, use your freeze ray on it. 282 00:18:21,916 --> 00:18:23,441 What are you trying to do? 283 00:18:23,350 --> 00:18:25,011 Start a storm. 284 00:18:24,785 --> 00:18:26,708 You see, when salt particles 285 00:18:26,487 --> 00:18:28,615 are put into moisture-laden clouds, 286 00:18:28,389 --> 00:18:29,743 rain is produced. 287 00:18:36,096 --> 00:18:37,382 (WHISTLING) 288 00:18:54,048 --> 00:18:55,675 It worked! 289 00:18:56,917 --> 00:18:58,737 (ROARS PAINFULLY) 290 00:18:59,887 --> 00:19:01,673 He-Man, that thing's coming after us. 291 00:19:01,455 --> 00:19:02,775 The rain isn't enough. 292 00:19:02,623 --> 00:19:06,048 Then I'll just have to use another power of the storm. 293 00:19:16,737 --> 00:19:19,058 He-Man, are you all right? 294 00:19:19,406 --> 00:19:22,592 Let's just say I wouldn't want to make a habit of that. 295 00:19:22,376 --> 00:19:23,730 Did it work? 296 00:19:23,510 --> 00:19:24,966 Just look. 297 00:19:27,548 --> 00:19:31,530 So, He-Man found the secret of stopping the demon. 298 00:19:31,318 --> 00:19:34,413 Without Kittrina, he never would have known what to do. 299 00:19:34,188 --> 00:19:36,282 I must say I was surprised to learn 300 00:19:36,056 --> 00:19:38,320 you cat folks still existed. 301 00:19:38,459 --> 00:19:41,224 And I'm sorry for breaking into your temple. 302 00:19:42,229 --> 00:19:44,152 In away, it's our fault. 303 00:19:44,198 --> 00:19:46,826 If we hadn't been so mistrustful of your race, 304 00:19:47,735 --> 00:19:49,863 we could have warned you of the danger. 305 00:19:49,770 --> 00:19:53,320 I hope in the future, your people and ours can be friends. 306 00:19:53,874 --> 00:19:57,651 I'm sure of it. Now, I must get back. 307 00:19:57,978 --> 00:19:59,264 CHORUS: (SINGING) He-Man 308 00:19:59,146 --> 00:20:01,535 I'll give you a lift, if you don't mind. 309 00:20:02,483 --> 00:20:04,212 I'd love it. 310 00:20:03,984 --> 00:20:06,043 ADAM: Come and see us again soon, Kittrina. 311 00:20:07,021 --> 00:20:08,614 Oh, I will. 312 00:20:08,389 --> 00:20:11,848 I've got an itch to see that handsome fellow again. 313 00:20:13,794 --> 00:20:15,922 You mean He-Man? 314 00:20:16,830 --> 00:20:21,142 Oh, no, I mean Battle Cat. 315 00:20:22,669 --> 00:20:24,592 Gee, Cringe, looks as if 316 00:20:24,371 --> 00:20:26,794 Battle Cat's got himself an admirer. 317 00:20:27,441 --> 00:20:30,297 (MUMBLES) Oh, shucks. 318 00:20:35,049 --> 00:20:38,861 In today's story, I made the mistake of not trusting 319 00:20:38,652 --> 00:20:41,906 the people of Eternia just because they were different. 320 00:20:42,189 --> 00:20:44,783 "You can't judge a book by its cover" means 321 00:20:44,558 --> 00:20:46,083 you can't tell from the outside 322 00:20:45,859 --> 00:20:47,918 what something is like on the inside. 323 00:20:47,694 --> 00:20:50,083 And that goes for books as well as people. 324 00:20:49,863 --> 00:20:52,594 Not liking a person because he or she is a different race 325 00:20:52,366 --> 00:20:53,891 or religion is wrong. 326 00:20:53,734 --> 00:20:56,795 People should be judged for themselves, right, Kittrina? 327 00:20:57,304 --> 00:21:00,262 Right you are and right you are. 328 00:21:00,040 --> 00:21:01,769 BOTH: So long. 329 00:21:02,934 --> 00:21:05,221 (THEME MUSIC PLAYING) 23292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.