All language subtitles for Hawaii.five.0.2010.S04E02.DIMENSION.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,354 --> 00:00:02,100 Previously on Hawaii Five-O... 2 00:00:02,125 --> 00:00:03,200 Kono... 3 00:00:05,936 --> 00:00:07,803 (gunshot) 4 00:00:09,990 --> 00:00:11,857 (sobbing softly) 5 00:00:11,859 --> 00:00:13,659 You need to leave. Now. 6 00:00:13,661 --> 00:00:15,444 Adam... 7 00:00:15,446 --> 00:00:18,030 the guys who work for your brother are gonna want payback. 8 00:00:18,032 --> 00:00:19,915 I'm going with you. 9 00:00:22,185 --> 00:00:24,987 Follow your heart. 10 00:00:24,989 --> 00:00:26,672 ADAM: I'll take good care of her. 11 00:00:26,674 --> 00:00:28,257 CHIN: I know you will. 12 00:00:37,851 --> 00:00:40,102 ♪ 13 00:01:07,330 --> 00:01:08,697 (footsteps approaching) 14 00:01:10,550 --> 00:01:12,117 Hey. 15 00:01:13,637 --> 00:01:15,738 Found a stream. 16 00:01:15,740 --> 00:01:17,456 It's packed with trout. 17 00:01:17,458 --> 00:01:20,792 It's a good thing, too, 'cause we're gonna be here a while. 18 00:01:20,794 --> 00:01:22,428 I didn't know you fish. 19 00:01:22,430 --> 00:01:26,465 Yeah, in the... "man versus nature" category 20 00:01:26,467 --> 00:01:30,402 of activities, I'd say fishing ranks as my top two or three. 21 00:01:30,404 --> 00:01:31,920 Oh. 22 00:01:31,922 --> 00:01:33,072 You're lucky. 23 00:01:33,074 --> 00:01:35,807 My father never let us fish. 24 00:01:35,809 --> 00:01:37,159 He said it was for peasants. 25 00:01:37,161 --> 00:01:39,328 Huh. Well, then I'm just gonna have to teach you. 26 00:01:39,330 --> 00:01:41,697 Till then... 27 00:01:41,699 --> 00:01:44,316 I catch 'em, you clean 'em. 28 00:01:44,318 --> 00:01:46,085 Deal. 29 00:01:47,754 --> 00:01:49,588 But you're doing the dishes. (laughs) 30 00:01:49,590 --> 00:01:50,789 Nice try. 31 00:01:51,625 --> 00:01:52,841 Let me get cleaned up. 32 00:01:52,843 --> 00:01:54,777 All right. 33 00:01:54,779 --> 00:01:56,962 (phone ringing) 34 00:02:01,618 --> 00:02:02,918 Hello? 35 00:02:02,920 --> 00:02:04,386 CHIN: Kono, it's Chin. 36 00:02:04,388 --> 00:02:06,605 Listen to me very carefully. There's been a security breach. 37 00:02:06,607 --> 00:02:07,839 Your location has been compromised. 38 00:02:07,841 --> 00:02:09,508 By who? The NLM. 39 00:02:09,510 --> 00:02:10,509 We believe they sold 40 00:02:10,511 --> 00:02:11,644 your location to the Yakuza. 41 00:02:11,646 --> 00:02:13,295 You and Adam need to get out of there right now. 42 00:02:13,297 --> 00:02:14,279 Chin... 43 00:02:14,281 --> 00:02:15,814 Just do it, Kono! Go! 44 00:02:15,816 --> 00:02:18,000 (line clicks) 45 00:02:18,002 --> 00:02:19,451 Who was that? 46 00:02:19,453 --> 00:02:20,740 We need to leave. Now. 47 00:02:20,741 --> 00:02:21,533 What? 48 00:02:21,558 --> 00:02:23,473 Don't pack, don't take anything, let's just go. 49 00:02:23,474 --> 00:02:25,708 (clattering outside) 50 00:02:25,710 --> 00:02:27,626 What's going on? 51 00:02:37,804 --> 00:02:39,371 (grunting) 52 00:02:48,732 --> 00:02:52,000 (panting) 53 00:02:52,002 --> 00:02:53,686 You all right? 54 00:02:53,688 --> 00:02:54,903 Yeah. You? 55 00:02:54,905 --> 00:02:56,488 Yeah. Let's go. 56 00:03:02,245 --> 00:03:04,062 (engine starts) 57 00:03:04,064 --> 00:03:05,914 Where are we going? 58 00:03:05,916 --> 00:03:07,416 Hell if I know. 59 00:03:11,671 --> 00:03:15,274 (Hawaii Five-O theme song plays) 60 00:03:15,299 --> 00:03:19,299 ♪ Hawaii Five-O 4x02 ♪ A'ale Ma'a Wau (Fish Out of Water) Original Air Date on October 4, 2013 61 00:03:19,324 --> 00:03:24,324 == sync, corrected by elderman == @elder_man 62 00:03:24,325 --> 00:03:41,790 ♪ 63 00:03:44,575 --> 00:03:47,075 ♪ 64 00:04:16,135 --> 00:04:17,803 Michael Maki? 65 00:04:17,805 --> 00:04:19,805 Welcome to Oahu, Mr. Smith. 66 00:04:19,807 --> 00:04:21,990 Let me help you with that. 67 00:04:21,992 --> 00:04:23,442 Good flight? 68 00:04:23,444 --> 00:04:24,710 Not bad. 69 00:04:24,712 --> 00:04:26,695 You here for business or pleasure? 70 00:04:26,697 --> 00:04:27,780 Little of both. 71 00:04:27,782 --> 00:04:29,314 Well, let's get you to your hotel, 72 00:04:29,316 --> 00:04:31,667 so you can kick off those boots and hit the beach. 73 00:04:31,669 --> 00:04:33,786 Car's right over here. 74 00:04:36,256 --> 00:04:38,323 Dispatch said you asked for me by name. 75 00:04:38,325 --> 00:04:40,793 Have I met you before? 76 00:04:40,795 --> 00:04:43,161 I don't think I have... 77 00:04:43,163 --> 00:04:45,347 'cause I would remember a guy like you. 78 00:04:46,716 --> 00:04:48,433 (gasping) 79 00:04:59,330 --> 00:05:00,914 KAMEKONA: Play ball! 80 00:05:00,916 --> 00:05:02,549 Strike! 81 00:05:04,836 --> 00:05:06,570 (crowd cheering) 82 00:05:12,744 --> 00:05:14,461 Aw, come on. 83 00:05:15,680 --> 00:05:18,265 ♪ 84 00:05:18,267 --> 00:05:21,084 ANNOUNCER: Batting ninth for the Honolulu Shrimps, 85 00:05:21,086 --> 00:05:23,470 number seven, Grace Williams. 86 00:05:26,774 --> 00:05:28,675 Okay, baby, come on. Only the good ones. Let's go. 87 00:05:28,677 --> 00:05:29,660 Okay, let's go, let's go! 88 00:05:29,662 --> 00:05:30,711 DANNY: What do you say, number seven? 89 00:05:30,713 --> 00:05:32,029 What do you say, baby? Come on! 90 00:05:32,031 --> 00:05:34,147 Come on, Grace! Batter up there, baby. Come on. 91 00:05:34,149 --> 00:05:35,949 CATHERINE: Here we go, Sam. 92 00:05:35,951 --> 00:05:37,668 Straight down the middle. Here we go. 93 00:05:41,706 --> 00:05:43,340 Strike! 94 00:05:43,342 --> 00:05:44,675 Good cut, baby, good cut. Hey, Grace. 95 00:05:44,677 --> 00:05:45,909 Look at me. Hands up, 96 00:05:45,911 --> 00:05:48,545 elbow up, sit down on that back foot, okay? 97 00:05:48,547 --> 00:05:50,297 Sit down a little bit, all right? STEVE: No, no, no. 98 00:05:50,299 --> 00:05:51,765 Grace, Grace, listen to me. 99 00:05:51,767 --> 00:05:53,200 Bring your hands up a couple of inches, 100 00:05:53,202 --> 00:05:55,302 drop your elbow, okay? 101 00:05:55,304 --> 00:05:56,687 CHIN: All right, here we go, Grace! 102 00:05:56,689 --> 00:05:58,021 (crowd cheering) 103 00:05:58,023 --> 00:05:59,172 Strike two! 104 00:05:59,174 --> 00:06:00,474 Nice! 105 00:06:02,227 --> 00:06:03,894 You, come here, please. Time-out, please. 106 00:06:03,896 --> 00:06:05,312 (groans) 107 00:06:05,314 --> 00:06:06,647 Grace. 108 00:06:06,649 --> 00:06:07,865 Okay, listen. 109 00:06:07,867 --> 00:06:09,516 Um, we, uh, we love Uncle Steve 110 00:06:09,518 --> 00:06:10,984 very much, right? 111 00:06:10,986 --> 00:06:12,252 Okay, good. 112 00:06:12,254 --> 00:06:13,353 But he doesn't know anything about baseball. 113 00:06:13,355 --> 00:06:14,471 So I want you to stop listening to him, 114 00:06:14,473 --> 00:06:16,039 and I want you to listen to me only. 115 00:06:16,041 --> 00:06:17,324 You understand? 116 00:06:17,326 --> 00:06:19,326 You gonna keep talking or we gonna play some ball? 117 00:06:19,328 --> 00:06:20,561 All right, baby, come on. Let's go. Swing away. 118 00:06:20,563 --> 00:06:22,329 Come on. Let's go. Swing away. 119 00:06:22,331 --> 00:06:23,564 CATHERINE: Throw the heat, Sam. 120 00:06:23,566 --> 00:06:24,998 She can't hit what she can't see. 121 00:06:25,000 --> 00:06:26,817 Strike three! There we go. 122 00:06:26,819 --> 00:06:27,918 You're out! Come on. 123 00:06:27,920 --> 00:06:29,002 Yes! Sorry, sistah. 124 00:06:29,004 --> 00:06:30,220 STEVE: Hey, what are you talking about?! 125 00:06:30,222 --> 00:06:31,338 In where... Hey. 126 00:06:31,340 --> 00:06:32,506 How was that a strike? 127 00:06:32,508 --> 00:06:33,924 In what world was that a strike? 128 00:06:33,926 --> 00:06:35,041 Sorry, I call 'em 129 00:06:35,043 --> 00:06:36,093 like I see 'em, brah. 130 00:06:36,095 --> 00:06:37,060 STEVE: Oh, yeah? 131 00:06:37,062 --> 00:06:38,045 Okay, good. How about this? 132 00:06:38,047 --> 00:06:39,479 How about that? (gasps) 133 00:06:39,481 --> 00:06:40,514 You see that? 134 00:06:40,516 --> 00:06:41,765 That's me kicking dirt on your shoe. 135 00:06:41,767 --> 00:06:43,049 Do you see that? 136 00:06:43,051 --> 00:06:44,401 All right, guys, remember we were 137 00:06:44,403 --> 00:06:45,435 talking about sportsmanship? 138 00:06:45,437 --> 00:06:47,237 This right here, that's not it. 139 00:06:47,239 --> 00:06:48,872 Huh? How about that? 140 00:06:48,874 --> 00:06:50,524 You... out of here! 141 00:06:50,526 --> 00:06:51,575 DANNY: Whoa, whoa, whoa. 142 00:06:51,577 --> 00:06:52,776 Okay. 143 00:06:52,778 --> 00:06:54,077 Hold on, hold on, hold on. 144 00:06:54,079 --> 00:06:55,545 Excuse me, excuse me. 145 00:06:55,547 --> 00:06:57,414 Um, Kame... whoa, whoa, whoa. Look. 146 00:06:57,416 --> 00:06:58,699 I saw it, okay? 147 00:06:58,701 --> 00:07:00,884 This is peeweeeball; you can't eject somebody. 148 00:07:00,886 --> 00:07:03,020 You... out of here, too! 149 00:07:03,022 --> 00:07:04,855 Two of you, out of here! 150 00:07:04,857 --> 00:07:05,856 (phone ringing) 151 00:07:05,858 --> 00:07:07,257 Hey, Coach, your phone's ringing. 152 00:07:07,259 --> 00:07:08,425 Thanks, Johnny. 153 00:07:10,261 --> 00:07:12,195 McGarrett. 154 00:07:14,032 --> 00:07:16,633 (camera clicking) 155 00:07:16,635 --> 00:07:18,885 C.O.D. appears to be two close-contact gunshot wounds 156 00:07:18,887 --> 00:07:20,854 to the back of the head. DANNY: We get an I.D.? 157 00:07:20,856 --> 00:07:24,224 Uh, he doesn't appear to have any identification on him. 158 00:07:24,226 --> 00:07:26,143 We know how long he was in the water? 159 00:07:26,145 --> 00:07:27,995 Well, based on the condition of his skin, 160 00:07:27,997 --> 00:07:30,597 I say no more than a few hours. 161 00:07:30,599 --> 00:07:32,599 Okay, my guess: he was dumped from a boat, 162 00:07:32,601 --> 00:07:34,284 weighted down with something heavy 163 00:07:34,286 --> 00:07:35,786 until the rope slipped off. 164 00:07:35,788 --> 00:07:37,287 Look at these linear abrasions 165 00:07:37,289 --> 00:07:38,872 on his wrists. 166 00:07:38,874 --> 00:07:40,674 They suggest that the victim was tied up 167 00:07:40,676 --> 00:07:43,393 and unable to defend himself while he sustained 168 00:07:43,395 --> 00:07:45,579 these facial injuries. 169 00:07:45,581 --> 00:07:46,797 and beat him before they killed him. 170 00:07:46,799 --> 00:07:49,399 Max, let's get the prints to the lab. 171 00:07:49,401 --> 00:07:50,600 See if we can work out who this guy is 172 00:07:50,602 --> 00:07:52,619 and why it went down the way it did. 173 00:07:52,621 --> 00:07:53,837 Commander. 174 00:07:53,839 --> 00:07:54,888 Yeah? 175 00:07:54,890 --> 00:07:56,456 Oh. 176 00:08:06,451 --> 00:08:08,635 Okay, thanks. 177 00:08:10,571 --> 00:08:12,105 You good? 178 00:08:12,107 --> 00:08:13,256 Ready? 179 00:08:13,258 --> 00:08:14,825 Let's go. 180 00:08:26,987 --> 00:08:29,406 What are you looking at? What? 181 00:08:29,408 --> 00:08:30,674 What do you mean, "What?" 182 00:08:30,676 --> 00:08:32,492 You don't think I saw that little handoff 183 00:08:32,494 --> 00:08:34,361 between you and Max? 184 00:08:40,018 --> 00:08:41,551 What is it? 185 00:08:41,553 --> 00:08:42,552 Read it. 186 00:08:42,554 --> 00:08:44,721 I'm gonna read it. 187 00:08:49,560 --> 00:08:54,398 You, uh... you had Max run your DNA against Wo Fat? 188 00:08:54,400 --> 00:08:56,483 (clears throat) 189 00:08:56,485 --> 00:08:57,734 That's right. 190 00:08:57,736 --> 00:09:01,538 Why on earth would you do something like that? 191 00:09:02,990 --> 00:09:04,708 Why... I would do something like that, 192 00:09:04,710 --> 00:09:08,161 because I suspected that we might be half brothers. 193 00:09:08,163 --> 00:09:10,580 You and Wo Fat? 194 00:09:10,582 --> 00:09:11,965 (sighs) 195 00:09:11,967 --> 00:09:14,718 It's the only explanation I could come up with, okay? 196 00:09:14,720 --> 00:09:16,636 Wo Fat-- he's a sociopath, 197 00:09:16,638 --> 00:09:19,890 he's a terrorist, he had my father killed, yet my mother 198 00:09:19,892 --> 00:09:21,207 is protecting him. 199 00:09:21,209 --> 00:09:23,143 She's been protecting him the whole time. 200 00:09:23,145 --> 00:09:25,062 Why would she do that? I can't figure it out. 201 00:09:25,064 --> 00:09:27,981 But, uh, just so I'm clear, you-you say he's a psychopath, 202 00:09:27,983 --> 00:09:29,299 he's-he's a sociopath, 203 00:09:29,301 --> 00:09:31,351 so you just automatically assume you two are brothers. 204 00:09:31,353 --> 00:09:32,469 Makes sense to me. 205 00:09:32,471 --> 00:09:33,820 I got nothing else. I... Give me something else. 206 00:09:33,822 --> 00:09:37,507 Well, this clearly states that he is not your brother. 207 00:09:37,509 --> 00:09:39,659 So maybe your mother's just trying to protect you. 208 00:09:39,661 --> 00:09:40,694 From what? 209 00:09:40,696 --> 00:09:43,080 Well, uh, the way I see it, 210 00:09:43,082 --> 00:09:46,133 this thing between you and Wo Fat, it ends two... two ways. 211 00:09:46,135 --> 00:09:47,584 One of which, you are dead. 212 00:09:47,586 --> 00:09:50,587 Uh, so maybe your mother, by visiting him in prison, 213 00:09:50,589 --> 00:09:51,988 she's trying to make peace. 214 00:09:51,990 --> 00:09:54,775 Maybe end the blood feud before someone else gets hurt. 215 00:09:54,777 --> 00:09:56,409 No. No. 216 00:09:56,411 --> 00:09:57,627 Not my mother. Come on, you know Doris. 217 00:09:57,629 --> 00:09:58,678 She's up to something. 218 00:09:58,680 --> 00:09:59,946 She's up to something. 219 00:09:59,948 --> 00:10:01,748 I just wish to hell I knew what it was. 220 00:10:08,940 --> 00:10:10,724 (starter whirring) 221 00:10:12,110 --> 00:10:13,977 (sighs) 222 00:10:13,979 --> 00:10:15,679 Okay, try it now. 223 00:10:15,681 --> 00:10:18,064 (starter whirring) 224 00:10:18,066 --> 00:10:20,150 Come on. 225 00:10:20,152 --> 00:10:22,119 (engine starts) 226 00:10:22,121 --> 00:10:24,037 Yeah! 227 00:10:24,039 --> 00:10:25,288 Whoo! 228 00:10:25,290 --> 00:10:27,457 All right. 229 00:10:33,047 --> 00:10:34,798 Okay. 230 00:10:36,667 --> 00:10:38,418 Is there anything you can't do? 231 00:10:38,420 --> 00:10:40,220 Cook and clean. 232 00:10:40,222 --> 00:10:41,972 All right, we're in trouble then, 233 00:10:41,974 --> 00:10:43,740 'cause that makes two of us. (laughs) 234 00:10:43,742 --> 00:10:45,275 Oh, no. 235 00:10:45,277 --> 00:10:47,344 All right, let's get out of here. 236 00:10:47,346 --> 00:10:50,764 You got a little, uh... something. 237 00:10:51,899 --> 00:10:53,600 (laughs) 238 00:10:53,602 --> 00:10:55,602 Okay, so where to? 239 00:10:55,604 --> 00:10:56,770 (sighs) 240 00:10:58,639 --> 00:11:00,607 Hangchow. 241 00:11:00,609 --> 00:11:03,360 About a hundred miles. 242 00:11:03,362 --> 00:11:04,945 You think we'll be safer in the city? 243 00:11:04,947 --> 00:11:06,079 I don't know. 244 00:11:06,081 --> 00:11:08,331 But it's got the closest airport. 245 00:11:08,333 --> 00:11:10,083 So we're getting out of China? 246 00:11:10,085 --> 00:11:12,202 We're not. 247 00:11:12,204 --> 00:11:14,821 You are. 248 00:11:15,790 --> 00:11:18,041 (sighs) Kono... 249 00:11:18,043 --> 00:11:20,210 you saw what happened back there. 250 00:11:20,212 --> 00:11:22,295 My brother's army will keep coming after us 251 00:11:22,297 --> 00:11:23,680 until we're dead. 252 00:11:24,665 --> 00:11:26,183 So we fight them off like we did back... 253 00:11:26,185 --> 00:11:27,317 No, Kono. 254 00:11:27,319 --> 00:11:30,287 There's no way to win this. 255 00:11:32,006 --> 00:11:34,674 I'm not leaving you. 256 00:11:34,676 --> 00:11:36,175 I didn't come this far to walk away... 257 00:11:36,177 --> 00:11:38,011 You're not listening to me. 258 00:11:38,013 --> 00:11:40,346 You stay with me, we're both dead. 259 00:11:40,348 --> 00:11:41,648 It's just a matter of time. 260 00:11:41,650 --> 00:11:43,516 They'll find us sooner than later. 261 00:11:43,518 --> 00:11:46,236 So we find them first. 262 00:11:47,872 --> 00:11:49,706 What are you saying? 263 00:11:49,708 --> 00:11:51,908 We hit them before they hit us. 264 00:11:51,910 --> 00:11:54,294 Hard. 265 00:11:54,296 --> 00:11:57,030 So they don't get up. 266 00:12:00,585 --> 00:12:03,587 I never liked playing defense. 267 00:12:11,679 --> 00:12:14,731 You're crazy, you know that? 268 00:12:19,320 --> 00:12:21,705 STEVE: Whoa! DANNY: Wow. 269 00:12:21,707 --> 00:12:23,707 Look at this-- reunited. 270 00:12:23,709 --> 00:12:25,141 How's it feel, baby? It feel good? 271 00:12:25,143 --> 00:12:27,644 Yeah, I.T. just installed her. 272 00:12:27,646 --> 00:12:29,663 64-bit core processor. 273 00:12:29,665 --> 00:12:32,365 Next gen ultra HD adjustable display. 274 00:12:32,367 --> 00:12:34,334 Floatware, voice command. 275 00:12:34,336 --> 00:12:35,418 Wow. 276 00:12:35,420 --> 00:12:36,903 That's great-- you two should get a room. 277 00:12:36,905 --> 00:12:38,555 (laughs) You guys don't want to give her a spin? 278 00:12:38,557 --> 00:12:40,206 No. 279 00:12:40,208 --> 00:12:41,407 Look, hey, if, uh, it doesn't heat up a pizza, 280 00:12:41,409 --> 00:12:42,592 I got no use for it. 281 00:12:42,594 --> 00:12:43,743 (laughs) 282 00:12:43,745 --> 00:12:45,879 Chin, did we get the I.D. on the vic from the lab? 283 00:12:45,881 --> 00:12:47,781 Yeah, actually it just came in. 284 00:12:47,783 --> 00:12:49,249 Guy's name is Michael Maki. 285 00:12:49,251 --> 00:12:50,684 As you can see, he's got a rap sheet. 286 00:12:50,686 --> 00:12:52,251 Mostly drug offenses. 287 00:12:52,253 --> 00:12:54,537 Parole puts him as a driver 288 00:12:54,539 --> 00:12:56,056 for Pacific Isles Limousine. 289 00:12:56,058 --> 00:12:58,391 I reached out to the manager there, who told me that Maki 290 00:12:58,393 --> 00:13:00,660 confirmed an airport pick-up a few hours ago. 291 00:13:00,662 --> 00:13:04,297 Now, the client gave his name as John Smith. 292 00:13:04,299 --> 00:13:06,716 And he requested Maki to be his driver by name. 293 00:13:06,718 --> 00:13:07,951 Why would he do that? 294 00:13:07,953 --> 00:13:08,985 That's a very good question 295 00:13:08,987 --> 00:13:10,603 considering the limo company says 296 00:13:10,605 --> 00:13:12,722 that Smith is a first-time customer. 297 00:13:12,724 --> 00:13:15,625 Now, Maki never checked in, so the manager says 298 00:13:15,627 --> 00:13:17,327 that he tried to locate him using the limo's GPS, 299 00:13:17,329 --> 00:13:20,297 but it was disabled once they left the airport. 300 00:13:20,299 --> 00:13:22,499 Okay, well, uh, John Smith. 301 00:13:22,501 --> 00:13:25,835 We know our suspect is very creative. 302 00:13:25,837 --> 00:13:27,053 Yeah, but he gets the job done. 303 00:13:27,055 --> 00:13:28,188 I mean, two shots 304 00:13:28,190 --> 00:13:29,339 to the back of the head, 305 00:13:29,341 --> 00:13:31,091 close range, on a parolee 306 00:13:31,093 --> 00:13:32,291 with a history of drug trafficking. 307 00:13:32,293 --> 00:13:34,260 Body dump to cover up the crime. 308 00:13:34,262 --> 00:13:35,628 I mean, this looks like a hit to me. 309 00:13:35,630 --> 00:13:37,147 Yeah, I'll pull the surveillance footage 310 00:13:37,149 --> 00:13:38,932 from the airport, 311 00:13:38,934 --> 00:13:41,234 both inside and out, along with the flight manifests 312 00:13:41,236 --> 00:13:43,687 for arrivals around the time of Maki's pick up. 313 00:13:43,689 --> 00:13:45,755 Let's see if we can't find this Mr. Smith. 314 00:13:45,757 --> 00:13:46,990 (door opens) 315 00:13:46,992 --> 00:13:49,025 Excuse me, gentlemen. 316 00:13:49,027 --> 00:13:51,194 Billy Harrington. What are you doing here, man? 317 00:13:51,196 --> 00:13:53,663 How you doing? 318 00:13:53,665 --> 00:13:54,931 It's been a long time. 319 00:13:54,933 --> 00:13:57,000 Yeah, man, last time I saw you 320 00:13:57,002 --> 00:13:59,202 you were reassigned to some classified op? 321 00:13:59,204 --> 00:14:03,322 Yeah, it was a hot extraction out of North Korea. 322 00:14:05,042 --> 00:14:07,210 Right, that... I'm sorry about that. 323 00:14:07,212 --> 00:14:09,162 No, no problem, don't worry about it. 324 00:14:09,164 --> 00:14:12,165 Look, I'm-I'm sorry that I, uh, dropped by like this, 325 00:14:12,167 --> 00:14:15,101 but I just needed to talk to you and thought it was better 326 00:14:15,103 --> 00:14:16,353 if I did it in person. 327 00:14:16,355 --> 00:14:18,021 Yeah, of course. 328 00:14:18,023 --> 00:14:20,340 Come on in. 329 00:14:20,342 --> 00:14:24,144 What can I do for you, man? 330 00:14:24,146 --> 00:14:26,730 Well, I don't know if you heard, but I cut away from the navy. 331 00:14:26,732 --> 00:14:28,782 Congratulations. 332 00:14:28,784 --> 00:14:30,700 What are you doing for work? 333 00:14:30,702 --> 00:14:33,319 Uh, actually that's why I'm here. 334 00:14:33,321 --> 00:14:34,371 Um... 335 00:14:34,373 --> 00:14:36,072 I'm starting a private security firm. 336 00:14:36,074 --> 00:14:36,911 All right. 337 00:14:36,936 --> 00:14:38,909 And I wanted you to hear it from me first 338 00:14:38,910 --> 00:14:42,112 that I offered Catherine 339 00:14:42,114 --> 00:14:44,864 a job running my intel department. 340 00:14:44,866 --> 00:14:46,633 Sounds like a great opportunity 341 00:14:46,635 --> 00:14:49,202 if she was ready to leave the navy. 342 00:14:51,338 --> 00:14:53,306 She didn't tell you, did she? 343 00:14:54,842 --> 00:14:57,343 Uh, no, she didn't. 344 00:14:57,345 --> 00:14:58,895 Me and my big mouth. 345 00:14:58,897 --> 00:15:00,013 Did she take the job? 346 00:15:00,015 --> 00:15:02,882 Actually no, she turned it down. 347 00:15:02,884 --> 00:15:04,434 She say why? 348 00:15:04,436 --> 00:15:06,136 No, but if I had to read between the lines, 349 00:15:06,138 --> 00:15:08,822 I think that she's worried that working with me might affect 350 00:15:08,824 --> 00:15:10,106 her relationship with you. 351 00:15:10,108 --> 00:15:12,742 Come on, man, look. 352 00:15:12,744 --> 00:15:14,744 I know you guys had a thing... 353 00:15:14,746 --> 00:15:16,029 Then you know it's over. 354 00:15:16,031 --> 00:15:17,447 And you know me, we served together, 355 00:15:17,449 --> 00:15:19,749 I would never do anything to get between the two of you. 356 00:15:21,235 --> 00:15:23,286 Come on, Steve. 357 00:15:23,288 --> 00:15:25,538 The only reason I'm here is because Catherine is 358 00:15:25,540 --> 00:15:27,424 hands down the best person for the job. 359 00:15:27,426 --> 00:15:28,708 I know that, look. 360 00:15:28,710 --> 00:15:31,294 She'd be an incredible asset to any team. 361 00:15:32,596 --> 00:15:34,247 Let me talk to her. 362 00:15:34,249 --> 00:15:35,915 BILLY: All right. Hey. 363 00:15:35,917 --> 00:15:37,033 Hey. 364 00:15:37,035 --> 00:15:38,268 Come check this out. 365 00:15:38,270 --> 00:15:39,886 Are we good? 366 00:15:39,888 --> 00:15:41,104 We're good. Thank you. 367 00:15:41,106 --> 00:15:42,188 I'll walk you out. 368 00:15:42,190 --> 00:15:44,474 CHIN: So, this is footage 369 00:15:44,476 --> 00:15:45,692 from the arrivals terminal. 370 00:15:45,694 --> 00:15:49,095 Check out the cowboy. 371 00:15:50,214 --> 00:15:52,782 Now we lose him for a minute here. 372 00:15:52,784 --> 00:15:55,168 Then we pick him up outside. 373 00:15:55,170 --> 00:15:57,353 Here. 374 00:16:02,576 --> 00:16:04,194 STEVE: Chin, freeze that. 375 00:16:04,196 --> 00:16:06,412 Run facial rec. 376 00:16:18,809 --> 00:16:21,094 Our killer's a cop. 377 00:16:30,350 --> 00:16:32,151 CHIN: This happened in '92. 378 00:16:32,153 --> 00:16:35,071 Ray Harper was a rookie cashing his first paycheck 379 00:16:35,073 --> 00:16:36,272 as a ranger. 380 00:16:36,274 --> 00:16:37,690 STEVE: Hell of a way to start to a career. 381 00:16:37,692 --> 00:16:39,225 Oh, it gets better. 382 00:16:39,227 --> 00:16:41,494 Harper ended up becoming one of the most decorated officers 383 00:16:41,496 --> 00:16:43,529 in the history of the Ranger Division. 384 00:16:43,531 --> 00:16:44,580 Okay, tell me this. 385 00:16:44,582 --> 00:16:45,565 Why would a hero 386 00:16:45,567 --> 00:16:47,083 travel all the way to Hawaii 387 00:16:47,085 --> 00:16:48,835 just to murder a limo driver? 388 00:16:48,837 --> 00:16:49,986 Maybe our victim 389 00:16:49,988 --> 00:16:52,088 is part of a case that Harper was working. 390 00:16:52,090 --> 00:16:53,122 I thought that, too, 391 00:16:53,124 --> 00:16:54,674 but then I spoke to his commander. 392 00:16:54,676 --> 00:16:56,592 Harper was injured in a shoot-out a little while ago. 393 00:16:56,594 --> 00:16:58,594 He was riding a desk for six months. 394 00:16:58,596 --> 00:16:59,912 He's supposed to be on vacation. 395 00:16:59,914 --> 00:17:01,264 Nothing says R and R 396 00:17:01,266 --> 00:17:02,532 like whacking somebody out, right? 397 00:17:02,534 --> 00:17:04,583 CHIN: Yeah, flagged him with Homeland Security. 398 00:17:04,585 --> 00:17:06,853 Neither Harper nor his alias has shown up 399 00:17:06,855 --> 00:17:09,405 in any passenger manifests leaving the island. 400 00:17:09,407 --> 00:17:12,091 Okay, uh, Harper comes here to kill Maki. 401 00:17:12,093 --> 00:17:14,093 He's already done that. What's he still doing here? 402 00:17:14,945 --> 00:17:17,330 Maybe he's not finished. 403 00:17:19,933 --> 00:17:20,933 (yells) 404 00:17:20,935 --> 00:17:23,236 (grunting) 405 00:17:24,288 --> 00:17:27,439 Now is that any way to welcome a man into your home? 406 00:17:27,441 --> 00:17:28,658 Who are you? 407 00:17:28,660 --> 00:17:29,792 What do you want? 408 00:17:29,794 --> 00:17:33,613 I'm just, uh, looking for a guy and a girl. 409 00:17:33,615 --> 00:17:35,748 I'm told you know where I can find them. 410 00:17:36,783 --> 00:17:39,418 I don't know what you're talking about. 411 00:17:39,420 --> 00:17:40,469 Yeah, you do. 412 00:17:40,471 --> 00:17:41,837 Michael Maki says you do. 413 00:17:41,839 --> 00:17:43,089 Who? 414 00:17:43,924 --> 00:17:45,291 Okay. 415 00:17:45,293 --> 00:17:47,459 You want to play that game? 416 00:17:54,818 --> 00:17:56,686 What the hell do you want, man? 417 00:18:00,640 --> 00:18:03,776 I prefer chunky, but this'll do. 418 00:18:04,895 --> 00:18:06,729 Everything all right? 419 00:18:06,731 --> 00:18:08,030 Yeah, everything's fine. 420 00:18:08,032 --> 00:18:09,632 I heard Billy stopped by. 421 00:18:09,634 --> 00:18:12,168 Billy did stop by. 422 00:18:12,170 --> 00:18:13,536 About that... Yeah, listen. 423 00:18:13,538 --> 00:18:15,071 The only reason I didn't say anything to you 424 00:18:15,073 --> 00:18:18,374 about leaving the navy was because I wasn't sure. 425 00:18:18,376 --> 00:18:22,178 And-and that was a decision that I had to make on my own. 426 00:18:23,547 --> 00:18:25,481 On your own or with Billy? 427 00:18:25,483 --> 00:18:26,716 Okay, no, listen. 428 00:18:26,718 --> 00:18:28,551 My C.O. told him that I was thinking 429 00:18:28,553 --> 00:18:30,603 about resigning my commission. 430 00:18:30,605 --> 00:18:32,021 I haven't even submitted my letter yet. 431 00:18:32,023 --> 00:18:34,490 So you're actually serious about this. 432 00:18:35,492 --> 00:18:38,411 I've spent half my life in the navy, Steve. 433 00:18:38,413 --> 00:18:41,230 It's like I need to start thinking about what's next. 434 00:18:41,232 --> 00:18:43,349 All right, so why would you, uh, 435 00:18:43,351 --> 00:18:45,818 why would you turn down the job with Billy? 436 00:18:47,621 --> 00:18:49,705 Not right for me. Catherine, 437 00:18:49,707 --> 00:18:51,523 it's tailor-made for you-- recon and surveillance, 438 00:18:51,525 --> 00:18:52,959 risk assessment, protection services? 439 00:18:52,961 --> 00:18:54,844 Please. 440 00:18:54,846 --> 00:18:57,747 Why would you say no? 441 00:18:59,532 --> 00:19:01,968 Because I'm really happy right now. 442 00:19:01,970 --> 00:19:04,203 I mean, things are good between us. 443 00:19:04,205 --> 00:19:05,388 And I don't want a job-- 444 00:19:05,390 --> 00:19:07,390 even if it's the perfect job-- 445 00:19:07,392 --> 00:19:10,176 to get in the way of that. 446 00:19:12,145 --> 00:19:13,929 (door opens) Steve? 447 00:19:13,931 --> 00:19:16,532 HPD just found Maki's limo parked outside a house 448 00:19:16,534 --> 00:19:17,683 in Waipahu. 449 00:19:17,685 --> 00:19:19,185 Excuse me. 450 00:19:19,187 --> 00:19:21,087 Okay, tell HPD to secure the perimeter. 451 00:19:21,089 --> 00:19:22,054 No exits, no entries. 452 00:19:22,056 --> 00:19:23,406 We're on the way. All right. 453 00:19:23,408 --> 00:19:24,890 I'm sorry. 454 00:19:30,030 --> 00:19:32,748 I'm gonna miss seeing you in those cammies. 455 00:19:34,534 --> 00:19:35,785 I got to go. 456 00:19:35,787 --> 00:19:37,420 Yeah. 457 00:19:42,092 --> 00:19:43,943 (wolf whistles) 458 00:19:43,945 --> 00:19:46,762 Look at this. 459 00:19:46,764 --> 00:19:48,297 Look what arrived. 460 00:19:48,299 --> 00:19:50,249 Beautiful, huh? 461 00:19:50,251 --> 00:19:51,550 Looks nice. 462 00:19:51,552 --> 00:19:52,551 What are you doing? 463 00:19:52,553 --> 00:19:53,752 Let's go. 464 00:19:56,523 --> 00:19:58,524 (engine starts) 465 00:19:58,526 --> 00:20:00,710 (engine revving) 466 00:20:00,712 --> 00:20:02,928 That sounds good. 467 00:20:07,267 --> 00:20:08,951 You're not gonna let me drive my new car? 468 00:20:08,953 --> 00:20:11,120 (engine revving) 469 00:20:14,041 --> 00:20:16,242 You're a real jerk, you know that? 470 00:20:19,446 --> 00:20:21,613 (tires screech) 471 00:20:23,633 --> 00:20:25,217 You're grinding the thing. I'm not grinding the thing. 472 00:20:25,219 --> 00:20:26,635 Would you please...? What are you talking about? 473 00:20:26,637 --> 00:20:28,671 This thing is an animal. Let me tell you about... 474 00:20:28,673 --> 00:20:30,789 Zero to 60 in under five. 475 00:20:30,791 --> 00:20:32,892 Under five, okay? Mm-hmm. 476 00:20:32,894 --> 00:20:34,009 Corners like it's stuck to the road. 477 00:20:34,011 --> 00:20:35,761 It's a dream. I love this car. 478 00:20:35,763 --> 00:20:37,346 Are you enjoying yourself? 479 00:20:37,348 --> 00:20:38,898 I am. I am. 480 00:20:38,900 --> 00:20:40,066 Good. 481 00:20:40,068 --> 00:20:42,318 Are you enjoying yourself as much as you enjoyed 482 00:20:42,320 --> 00:20:45,604 having that conversation with your girlfriend's ex-boyfriend? 483 00:20:47,140 --> 00:20:48,574 What are you talking about? Billy's... 484 00:20:48,576 --> 00:20:51,694 Billy's opening a private security firm, okay? 485 00:20:51,696 --> 00:20:52,995 He heard Catherine was leaving the navy. 486 00:20:52,997 --> 00:20:55,030 He wants to offer her a job. 487 00:20:55,032 --> 00:20:56,315 Came to me out of respect 488 00:20:56,317 --> 00:20:57,500 to make sure it was okay. 489 00:20:57,502 --> 00:20:58,701 Aha! 490 00:20:58,703 --> 00:21:02,621 Okay, well, uh, I'm gonna just take a stab here. 491 00:21:02,623 --> 00:21:04,790 Did he tell you that, uh, offering her the job 492 00:21:04,792 --> 00:21:07,659 has nothing to do with their past relationship, 493 00:21:07,661 --> 00:21:09,095 all due respect to you, 494 00:21:09,097 --> 00:21:11,263 and that she-she's the only person for the position? 495 00:21:11,265 --> 00:21:14,833 Yes, that's actually exactly what he said. 496 00:21:14,835 --> 00:21:16,302 Ha, that's funny. 497 00:21:16,304 --> 00:21:18,437 Did he also say that you should convince her to take the job? 498 00:21:18,439 --> 00:21:19,605 Which, by the way 499 00:21:19,607 --> 00:21:21,307 is a terrible idea. Wait-wait, stop, stop. 500 00:21:21,309 --> 00:21:22,508 Okay. Billy's a solid guy. 501 00:21:22,510 --> 00:21:24,860 "Guy" being the operative word here. 502 00:21:24,862 --> 00:21:26,278 The guy who is gonna be working 503 00:21:26,280 --> 00:21:29,115 long, hard hours with your beautiful, 504 00:21:29,117 --> 00:21:32,684 intelligent, sexy, attractive girlfriend. 505 00:21:32,686 --> 00:21:34,153 Danny, Billy and I served together. 506 00:21:34,155 --> 00:21:35,871 We saw action together. 507 00:21:35,873 --> 00:21:38,157 He's all about integrity and character. 508 00:21:38,159 --> 00:21:39,625 That is exactly why it is a terrible idea. 509 00:21:39,627 --> 00:21:40,960 That doesn't make any sense. 510 00:21:40,962 --> 00:21:43,379 You see, that is why you will never see it coming, pal. 511 00:21:43,381 --> 00:21:45,531 You are complacent, okay? 512 00:21:45,533 --> 00:21:47,917 You need to fortify your position. 513 00:21:47,919 --> 00:21:49,585 At all times, at all times, 514 00:21:49,587 --> 00:21:51,053 you need to protect your queen 515 00:21:51,055 --> 00:21:53,005 like, uh, chess. 516 00:21:53,007 --> 00:21:54,340 No, not like in chess, Danny. 517 00:21:54,342 --> 00:21:56,258 In chess, the queen is a fighting piece, 518 00:21:56,260 --> 00:21:58,177 and you use her to protect the king. 519 00:21:58,179 --> 00:21:59,545 What are you talking about? Okay, okay. 520 00:21:59,547 --> 00:22:01,680 It was a metaphor. It was a metaphor for you losing 521 00:22:01,682 --> 00:22:03,098 the best thing that ever happened to you. 522 00:22:03,100 --> 00:22:04,650 There's nothing to worry about. 523 00:22:04,652 --> 00:22:06,235 Catherine, she turned the job down. 524 00:22:06,237 --> 00:22:09,721 Good. Her decision? Yeah, I told her to take the job. 525 00:22:09,723 --> 00:22:10,773 Very good. Her decision. 526 00:22:10,775 --> 00:22:12,224 Makes you look like the confident, 527 00:22:12,226 --> 00:22:14,610 understanding, boyfriend. Everything is good. 528 00:22:14,612 --> 00:22:17,213 All right. 529 00:22:17,215 --> 00:22:18,747 She's gonna need a job, Danny. 530 00:22:18,749 --> 00:22:20,732 We'll get her a job! You know, there's got to be 531 00:22:20,734 --> 00:22:23,419 a testosterone-free workplace somewhere on this island. 532 00:22:23,421 --> 00:22:24,503 I mean, we'll get her 533 00:22:24,505 --> 00:22:26,789 a job at a convent, nice women's charity, 534 00:22:26,791 --> 00:22:28,090 sell donuts, I don't know. Something. 535 00:22:28,092 --> 00:22:29,741 The point is, it is good 536 00:22:29,743 --> 00:22:32,178 that she did not take that job, trust me. 537 00:22:32,180 --> 00:22:35,097 Trust me. As a friend, I know these things. 538 00:22:44,774 --> 00:22:46,058 Duke. 539 00:22:48,395 --> 00:22:50,913 No one's been in or out since we got here. 540 00:22:50,915 --> 00:22:52,398 That's Maki's limo. 541 00:22:52,400 --> 00:22:53,983 STEVE: We know who owns this place? 542 00:22:53,985 --> 00:22:54,984 It's a rental. 543 00:22:54,986 --> 00:22:56,952 Name on the lease is Tom Akuna. 544 00:22:56,954 --> 00:22:59,271 He has priors for drugs and assault with a firearm. 545 00:22:59,273 --> 00:23:01,624 No known association with our suspect Harper. 546 00:23:01,626 --> 00:23:03,792 Okay, let's go. 547 00:23:20,627 --> 00:23:21,810 DANNY: Clear. 548 00:23:21,812 --> 00:23:22,811 I'm clear. 549 00:23:22,813 --> 00:23:24,647 Clear. 550 00:23:27,734 --> 00:23:29,184 I got fresh blood. 551 00:23:29,186 --> 00:23:31,136 All right, well, if Harper killed Akuna, 552 00:23:31,138 --> 00:23:34,306 then where is the body? 553 00:23:34,308 --> 00:23:35,608 I got at least 75K here. 554 00:23:35,610 --> 00:23:38,844 Ah, so he was obviously after the money. 555 00:23:38,846 --> 00:23:40,812 All right, Harper left the limo here, which means 556 00:23:40,814 --> 00:23:42,281 he's gotta be driving Akuna's car, right? 557 00:23:42,283 --> 00:23:43,866 Chin, find out what that is, 558 00:23:43,868 --> 00:23:45,050 get an APB out. 559 00:23:45,052 --> 00:23:47,319 We find that car, we find our killer. 560 00:24:04,504 --> 00:24:06,572 (groans) 561 00:24:06,574 --> 00:24:09,425 You're dead! You hear me? 562 00:24:09,427 --> 00:24:11,777 You son of a bitch! You're a dead man! 563 00:24:11,779 --> 00:24:14,513 You don't know who you're dealing with. 564 00:24:17,016 --> 00:24:19,068 You were born here, right? 565 00:24:19,070 --> 00:24:20,369 What's it to you? 566 00:24:20,371 --> 00:24:22,071 I was making small talk. 567 00:24:22,073 --> 00:24:24,657 It took me ten hours and two planes to get here. 568 00:24:24,659 --> 00:24:26,659 Not a whole hell of a t lo do 569 00:24:26,661 --> 00:24:29,078 sitting in a tin can at 30,000 feet. 570 00:24:29,080 --> 00:24:30,613 Of course, there's movies, 571 00:24:30,615 --> 00:24:32,881 but for my money, they haven't made a good one since Godfather. 572 00:24:32,883 --> 00:24:34,700 Godfather? 573 00:24:34,702 --> 00:24:36,368 Arguably, Part II was a better movie, 574 00:24:36,370 --> 00:24:37,836 but that's just a matter of taste. 575 00:24:37,838 --> 00:24:40,556 What the hell are you doing?! 576 00:24:40,558 --> 00:24:42,224 You ever read those in-flight magazines, Tom? 577 00:24:42,226 --> 00:24:45,027 You know, the ones they stick behind the seat with the vomit bags? 578 00:24:45,029 --> 00:24:47,329 Most people don't pay much mind. 579 00:24:47,331 --> 00:24:49,732 They're too busy listening to music or watching the aforementioned crap 580 00:24:49,734 --> 00:24:51,467 that passes for entertainment. 581 00:24:51,469 --> 00:24:54,320 Me? Call me old-fashioned, but I'm a reader. 582 00:24:54,322 --> 00:24:56,438 I'll read anything you put in front of me. 583 00:24:56,440 --> 00:24:59,508 And those in-flight magazines, they're good reading. 584 00:24:59,510 --> 00:25:02,428 For instance, there was this one story 585 00:25:02,430 --> 00:25:04,863 about the rat population on this island. 586 00:25:04,865 --> 00:25:08,900 Seems that those nasty little rodents just ruined 587 00:25:08,902 --> 00:25:10,285 the sugarcane crop. 588 00:25:10,287 --> 00:25:14,006 Then about a hundred years ago some genius decided 589 00:25:14,008 --> 00:25:18,177 to import Indian mongoose from Jamaica 590 00:25:18,179 --> 00:25:19,712 to exterminate those rats. 591 00:25:19,714 --> 00:25:24,233 Now, on the surface, that seemed like a hell of a good plan, 592 00:25:24,235 --> 00:25:26,852 'cause the mongoose is a natural predator of the rat, 593 00:25:26,854 --> 00:25:28,887 but what our well-intentioned friend didn't understand was 594 00:25:28,889 --> 00:25:31,923 that this particular species of rat is nocturnal. 595 00:25:31,925 --> 00:25:34,043 Which means they're active at night. 596 00:25:34,045 --> 00:25:37,279 Whereas the mongoose is diurnal. 597 00:25:38,498 --> 00:25:40,783 Yeah, yeah, I had to look that one up, too. 598 00:25:40,785 --> 00:25:42,934 It means they're a daytime creature. 599 00:25:42,936 --> 00:25:47,939 So, as you can imagine, those rats to this very day 600 00:25:47,941 --> 00:25:49,941 are running around these fields all night long. 601 00:25:49,943 --> 00:25:54,847 And you know what they like even more than sugarcane? 602 00:25:54,849 --> 00:25:57,800 I'll give you one guess. 603 00:25:57,802 --> 00:25:59,768 Hey, you can't do this to me. 604 00:25:59,770 --> 00:26:01,387 You hear me?! 605 00:26:01,389 --> 00:26:03,005 Seems to me it's already done. 606 00:26:03,007 --> 00:26:06,258 If you don't mind, I'm gonna hit the road. 607 00:26:06,260 --> 00:26:08,310 When it comes to rats, I'm a little squeamish. 608 00:26:08,312 --> 00:26:10,562 Hey, you can't do this to me! You hear me?! 609 00:26:12,565 --> 00:26:14,966 Okay, all right. 610 00:26:16,803 --> 00:26:19,621 Those two you're looking for, I know where they are. 611 00:26:26,996 --> 00:26:28,980 (door scanner beeps) 612 00:26:33,953 --> 00:26:36,622 (panting) 613 00:26:47,967 --> 00:26:49,301 Where is she?! 614 00:26:50,520 --> 00:26:52,438 (gasps) Start talking, 615 00:26:52,440 --> 00:26:55,224 or so help me God, I'll put a bullet in your face. 616 00:26:55,226 --> 00:26:56,675 Hey! Five-O! Drop the gun. 617 00:26:56,677 --> 00:26:57,860 Drop the gun right now. 618 00:26:57,862 --> 00:26:59,561 Come back later. 619 00:26:59,563 --> 00:27:01,246 DANNY: It's over, Ray. 620 00:27:01,248 --> 00:27:02,397 Put down the gun. Come on. 621 00:27:02,399 --> 00:27:04,566 I'm about to question this young man 622 00:27:04,568 --> 00:27:05,851 on a very pressing matter. 623 00:27:05,853 --> 00:27:07,986 I'm not gonna let you stop me from doing that. 624 00:27:07,988 --> 00:27:09,404 I'm about to shoot you in the back of the head 625 00:27:09,406 --> 00:27:11,206 if you don't put that gun down, Ray. 626 00:27:12,375 --> 00:27:14,960 I'm guessing you gentlemen are packing nines, 627 00:27:14,962 --> 00:27:16,662 which means you have plenty of firepower. 628 00:27:16,664 --> 00:27:19,030 The question is, how fast are you on the trigger? 629 00:27:19,032 --> 00:27:21,967 Me, I got a simple six-shot Colt, 630 00:27:21,969 --> 00:27:25,036 but I'm quick and I'm one hell of a shot. 631 00:27:25,038 --> 00:27:27,706 Chances are, we tangle, one of you is going down. 632 00:27:27,708 --> 00:27:30,542 I wouldn't bet on that. 633 00:27:46,025 --> 00:27:47,442 Put the gun down. 634 00:27:52,565 --> 00:27:54,583 You're making a big mistake. 635 00:27:54,952 --> 00:27:56,453 Uh, huh. 636 00:28:08,827 --> 00:28:11,360 You know, Michael Maki's body 637 00:28:11,362 --> 00:28:13,213 washing up on that beach like that? 638 00:28:13,215 --> 00:28:15,364 That was shoddy work, Ray. 639 00:28:15,366 --> 00:28:17,300 It was very disappointing for a man 640 00:28:17,302 --> 00:28:20,854 who is supposed to know how to cover his tracks. 641 00:28:20,856 --> 00:28:22,872 I mean, you disabled the GPS in the limo, 642 00:28:22,874 --> 00:28:24,841 but you missed the tracking system on Akuna's car. 643 00:28:24,843 --> 00:28:27,260 What's the matter with you, Ray? 644 00:28:27,262 --> 00:28:30,246 You might as well have sent us an invite to the kid's hotel room. 645 00:28:30,248 --> 00:28:35,268 Tell me, were you gonna kill that kid like you killed Maki? 646 00:28:35,270 --> 00:28:37,470 I didn't kill Maki. 647 00:28:37,472 --> 00:28:39,722 And I suppose you didn't kill Akuna either. 648 00:28:39,724 --> 00:28:41,057 That's right. 649 00:28:41,059 --> 00:28:43,259 Then why don't you tell me where he is then? 650 00:28:43,261 --> 00:28:45,728 DANNY: All right, Carl, maybe, uh, 651 00:28:45,730 --> 00:28:47,413 maybe you could help me out with something. 652 00:28:47,415 --> 00:28:49,199 I got, uh, I got seven unsolved robberies 653 00:28:49,201 --> 00:28:52,385 the last 24 hours, all over town. 654 00:28:52,387 --> 00:28:57,423 Our suspect is a white male, black ski mask, 655 00:28:57,425 --> 00:28:59,192 uh, silver gun. 656 00:28:59,194 --> 00:29:02,962 Total take, about six grand in small bills. 657 00:29:02,964 --> 00:29:06,716 What, uh, what can you tell me? 658 00:29:11,889 --> 00:29:13,356 Okay, explain something to me. 659 00:29:13,358 --> 00:29:17,927 Why is it that a kid with no record till today 660 00:29:17,929 --> 00:29:21,981 would travel 4,000 miles to Oahu 661 00:29:21,983 --> 00:29:24,567 to, uh... commit a bunch 662 00:29:24,569 --> 00:29:26,703 of silly-ass stickups? 663 00:29:26,705 --> 00:29:28,454 What, they don't have convenience stores 664 00:29:28,456 --> 00:29:30,456 in San Antonio? 665 00:29:30,458 --> 00:29:32,659 It's-it's not what you think. 666 00:29:32,661 --> 00:29:34,327 Okay, well, then enlighten me, please. 667 00:29:34,329 --> 00:29:36,946 And start by telling me how you know Ray Harper, 668 00:29:36,948 --> 00:29:39,666 and why would he put a gun in your face? 669 00:29:43,954 --> 00:29:45,638 No? 670 00:29:47,091 --> 00:29:48,725 Who's that? 671 00:29:53,681 --> 00:29:56,149 Hmm? Nobody? 672 00:29:57,801 --> 00:29:59,102 Who is it? 673 00:30:00,337 --> 00:30:02,939 See, I'm gonna, I'm gonna go out on a limb here 674 00:30:02,941 --> 00:30:05,441 and say that you-you care a lot about this girl, okay, 675 00:30:05,443 --> 00:30:08,644 'cause the smile on your face right here is a lot different 676 00:30:08,646 --> 00:30:11,831 than the look you got on your face right now. 677 00:30:11,833 --> 00:30:13,533 I know something is going on, 678 00:30:13,535 --> 00:30:15,201 and know that it's a lot bigger 679 00:30:15,203 --> 00:30:16,919 than these goofy little stickups, okay? 680 00:30:16,921 --> 00:30:21,374 So tell me what it is, and I will help you, I promise. 681 00:30:24,928 --> 00:30:27,630 (door buzzer sounds) 682 00:30:30,884 --> 00:30:32,501 Okay, so my guy's not saying anything, 683 00:30:32,503 --> 00:30:33,553 but he's got a friend. 684 00:30:33,555 --> 00:30:35,504 I'm thinking we can get to her, 685 00:30:35,506 --> 00:30:37,640 we could maybe get some answers. 686 00:30:49,186 --> 00:30:51,237 Who is she? 687 00:30:51,239 --> 00:30:54,207 Who is she, Ray? 688 00:30:59,430 --> 00:31:01,698 It's the same girl, Ray. Who is she? 689 00:31:01,700 --> 00:31:04,834 Is this your daughter? 690 00:31:06,837 --> 00:31:08,221 Is she your daughter? 691 00:31:08,223 --> 00:31:11,174 Her name is Amanda, and she's not just my daughter. 692 00:31:12,810 --> 00:31:14,894 She's my life. 693 00:31:16,897 --> 00:31:19,315 Okay, well, do Amanda a favor 694 00:31:19,317 --> 00:31:20,566 and trust us on this, okay? 695 00:31:20,568 --> 00:31:22,218 You need to tell us. Where is she? 696 00:31:22,220 --> 00:31:23,236 Is she in trouble? 697 00:31:23,238 --> 00:31:24,253 I don't know. 698 00:31:24,255 --> 00:31:25,938 Couldn't find her. 699 00:31:25,940 --> 00:31:28,724 That kid you stopped me from questioning knows where she is. 700 00:31:31,078 --> 00:31:34,230 Carl, you have five seconds, okay? 701 00:31:34,232 --> 00:31:36,199 Five seconds to tell me where Amanda is 702 00:31:36,201 --> 00:31:38,534 or I'm gonna let her father come in here 703 00:31:38,536 --> 00:31:40,253 and ask you himself, and I promise you, 704 00:31:40,255 --> 00:31:43,039 he's not gonna be as polite as me, okay? 705 00:31:44,958 --> 00:31:47,877 Look, I-I-I don't know where she is. I swear. 706 00:31:47,879 --> 00:31:50,413 This whole thing just got way out of hand. 707 00:31:50,415 --> 00:31:51,931 What whole thing? 708 00:31:51,933 --> 00:31:53,966 (sighs) 709 00:31:53,968 --> 00:31:55,584 I got involved with some guys 710 00:31:55,586 --> 00:31:57,854 that I went to school with back in San Antonio. 711 00:31:57,856 --> 00:31:59,555 They offered me two grand, a limo 712 00:31:59,557 --> 00:32:00,606 and a couple plane tickets. 713 00:32:00,608 --> 00:32:03,092 All I had to do was take a bag of cash 714 00:32:03,094 --> 00:32:05,895 out to some of their friends in North Shore. 715 00:32:05,897 --> 00:32:07,096 And they told me 716 00:32:07,098 --> 00:32:09,482 to bring a girl because it would be less suspicious. 717 00:32:09,484 --> 00:32:12,435 Amanda, she didn't know anything about any of this. 718 00:32:12,437 --> 00:32:14,070 Okay, how much cash? 719 00:32:14,072 --> 00:32:15,605 $75,000. 720 00:32:15,607 --> 00:32:17,407 Did you make the delivery? 721 00:32:17,409 --> 00:32:18,791 No, no. We got robbed on the way. 722 00:32:18,793 --> 00:32:22,245 Some guy in a ski mask jacked us at a stoplight. 723 00:32:23,464 --> 00:32:28,050 Okay, well, either they are the luckiest thieves on planet Earth 724 00:32:28,052 --> 00:32:29,952 or you were set up. 725 00:32:29,954 --> 00:32:31,921 That kid wasn't even on my radar. 726 00:32:31,923 --> 00:32:35,341 Amanda doesn't talk to me about boys. 727 00:32:35,343 --> 00:32:37,260 What about Amanda's mother? 728 00:32:37,262 --> 00:32:39,562 She took off when Amanda was three. 729 00:32:39,564 --> 00:32:42,815 I've been raising her on my own ever since. 730 00:32:42,817 --> 00:32:46,352 About two weeks ago, Amanda started begging me 731 00:32:46,354 --> 00:32:48,588 to let her go on a trip to Hawaii 732 00:32:48,590 --> 00:32:50,006 with a girlfriend's family. 733 00:32:50,008 --> 00:32:51,824 She's a good kid, she's never been in trouble. 734 00:32:51,826 --> 00:32:53,376 I had no reason not to trust her. 735 00:32:53,378 --> 00:32:56,312 I told her to call me when she got settled. 736 00:32:59,283 --> 00:33:01,117 (clears throat) 737 00:33:01,119 --> 00:33:02,651 She never did. 738 00:33:02,653 --> 00:33:04,320 She wouldn't go 24 hours without calling me. 739 00:33:04,322 --> 00:33:06,322 It's just not the way she was raised. 740 00:33:06,324 --> 00:33:08,541 I tried her phone, 741 00:33:08,543 --> 00:33:10,626 but every time I called, it went straight to voice mail, 742 00:33:10,628 --> 00:33:11,928 so I did some digging. 743 00:33:11,930 --> 00:33:13,246 Found out she didn't go with her girlfriend, 744 00:33:13,248 --> 00:33:15,264 she went with this Jacobson kid. 745 00:33:15,266 --> 00:33:16,849 And I followed his trail. 746 00:33:18,168 --> 00:33:20,002 Okay, so that's how you found Michael Maki. 747 00:33:20,004 --> 00:33:22,505 With a little Texas charm, 748 00:33:22,507 --> 00:33:23,839 he told me he picked the kids up. 749 00:33:23,841 --> 00:33:25,591 They were supposed to drop off a bag of money 750 00:33:25,593 --> 00:33:26,726 when they got robbed. 751 00:33:26,728 --> 00:33:27,793 Then he drove 'em 752 00:33:27,795 --> 00:33:29,111 to this middleman Akuna's house 753 00:33:29,113 --> 00:33:30,263 to figure out what to do. 754 00:33:30,265 --> 00:33:32,448 Well, so who killed Maki? 755 00:33:32,450 --> 00:33:34,150 I don't know. 756 00:33:34,152 --> 00:33:36,486 When I left him, he was hurting, 757 00:33:36,488 --> 00:33:37,653 but very much alive. 758 00:33:37,655 --> 00:33:38,871 Well, what about Akuna? 759 00:33:38,873 --> 00:33:40,189 I cut him loose 760 00:33:40,191 --> 00:33:42,425 ce he pointed me towards Jacobson. 761 00:33:42,427 --> 00:33:43,960 This guy Akuna 762 00:33:43,962 --> 00:33:45,795 sent me to... to meet his boss. 763 00:33:45,797 --> 00:33:47,530 He told me if I told his boss everything, 764 00:33:47,532 --> 00:33:49,549 he sh-should understand. 765 00:33:49,551 --> 00:33:52,151 Let me guess: he didn't understand. 766 00:33:53,987 --> 00:33:55,454 No. 767 00:33:55,456 --> 00:33:56,889 STEVE: Why would you not 768 00:33:56,891 --> 00:33:58,140 come to us in the beginning, Ray? 769 00:33:58,142 --> 00:33:59,141 No offense, 770 00:33:59,143 --> 00:34:00,726 but I don't know you. 771 00:34:00,728 --> 00:34:03,396 Which means I don't trust you. 772 00:34:03,398 --> 00:34:04,764 When I looked into this, 773 00:34:04,766 --> 00:34:06,232 I realized Amanda could be in some trouble 774 00:34:06,234 --> 00:34:07,900 with some real players. 775 00:34:07,902 --> 00:34:10,503 I wouldn't put her life in your hands or anyone else's. 776 00:34:10,505 --> 00:34:12,721 (door buzzer sounds) 777 00:34:17,194 --> 00:34:18,194 Ballistics came back on the bullets 778 00:34:18,196 --> 00:34:19,895 Max pulled from Maki's skull. 779 00:34:19,897 --> 00:34:21,497 They're not a match to Ray's Colt. 780 00:34:23,333 --> 00:34:25,535 All right, so Ray's telling the truth. 781 00:34:27,004 --> 00:34:28,871 Okay, uh, the kid messed up. 782 00:34:28,873 --> 00:34:30,423 The guys that he was supposed to deliver the money to, 783 00:34:30,425 --> 00:34:31,624 they have Amanda. 784 00:34:31,626 --> 00:34:33,676 If they don't get the money in 48 hours, 785 00:34:33,678 --> 00:34:35,211 they are going to kill her. 786 00:34:45,105 --> 00:34:46,856 What are you doing? 787 00:34:48,976 --> 00:34:50,560 Let's go find your daughter. 788 00:35:05,125 --> 00:35:07,293 (shower running) 789 00:35:15,619 --> 00:35:16,886 STEVE: Hey! 790 00:35:16,888 --> 00:35:18,754 Don't move. Don't move! 791 00:35:18,756 --> 00:35:19,955 Turn the water off. 792 00:35:23,644 --> 00:35:24,927 You set those kids up. 793 00:35:24,929 --> 00:35:26,095 Maki told you about the money drop, 794 00:35:26,097 --> 00:35:27,577 you two figured it'd be an easy score. 795 00:35:29,349 --> 00:35:30,766 Who killed Maki? 796 00:35:32,102 --> 00:35:33,636 The guys that we work for. 797 00:35:33,638 --> 00:35:35,605 That's a smart move, ripping off your bosses. 798 00:35:35,607 --> 00:35:37,490 Right, they know it was an inside job. 799 00:35:37,492 --> 00:35:38,658 They don't know we took their cash. 800 00:35:38,660 --> 00:35:40,009 Maki's dead 801 00:35:40,011 --> 00:35:41,977 because they found out he talked to a cop. 802 00:35:41,979 --> 00:35:43,396 Which makes you their next victim. 803 00:35:43,398 --> 00:35:45,615 Oh... 804 00:35:46,533 --> 00:35:48,784 You guys have to take me with you, yeah? 805 00:35:48,786 --> 00:35:50,202 You want my protection? 806 00:35:50,204 --> 00:35:51,671 Why don't you tell me where Amanda is? 807 00:35:51,673 --> 00:35:54,373 She's not with Carl. Where is she? 808 00:35:54,375 --> 00:35:56,659 I'm not gonna ask you again. 809 00:35:57,794 --> 00:36:00,763 STEVE: So according to Akuna, 810 00:36:00,765 --> 00:36:01,881 Amanda's probably being held 811 00:36:01,883 --> 00:36:04,383 in one of the upstairs bedrooms in this house. 812 00:36:04,385 --> 00:36:05,801 DANNY: Okay, look. 813 00:36:05,803 --> 00:36:07,002 It's really simple. 814 00:36:07,004 --> 00:36:08,087 You're gonna go in there-- look at me-- 815 00:36:08,089 --> 00:36:09,238 give 'em the money, 816 00:36:09,240 --> 00:36:10,956 get Amanda back, get the hell out of there. 817 00:36:10,958 --> 00:36:12,024 Make sense? 818 00:36:12,026 --> 00:36:14,026 I'm gonna need a "yes" or "no"" 819 00:36:14,028 --> 00:36:16,028 Uh, I think so. 820 00:36:16,030 --> 00:36:17,846 That'll do. 821 00:36:17,848 --> 00:36:18,814 All right, Carl. 822 00:36:18,816 --> 00:36:19,815 It's go time, buddy. Saddle up. 823 00:36:19,817 --> 00:36:21,701 "Saddle up"? Really? 824 00:36:21,703 --> 00:36:24,036 Thought it was appropriate. 825 00:36:27,290 --> 00:36:28,774 CHIN: Relax, Carl. You can do this. 826 00:36:28,776 --> 00:36:31,377 Okay? Everything's going to be fine. 827 00:36:47,611 --> 00:36:49,478 I don't want any trouble. 828 00:36:49,480 --> 00:36:50,663 I'm just here for Amanda. 829 00:36:50,665 --> 00:36:53,482 I... I have the money. It's all right here. 830 00:36:55,936 --> 00:36:57,737 Whoa. Hey, wait! 831 00:36:57,739 --> 00:36:58,971 Wait... wait, hey, 832 00:36:58,973 --> 00:37:01,190 what are you doing? Hey, you-you said if I... 833 00:37:01,192 --> 00:37:02,508 if I brought you the money... 834 00:37:02,510 --> 00:37:03,809 I have all the money, it's right here. 835 00:37:03,811 --> 00:37:04,827 Now, where's... where's Amanda? 836 00:37:04,829 --> 00:37:06,028 Change of plans. 837 00:37:06,030 --> 00:37:07,530 CARL: What... what do you mean, 838 00:37:07,532 --> 00:37:09,782 change of plans? Where's Amanda? 839 00:37:11,501 --> 00:37:12,601 I got a better deal. 840 00:37:12,603 --> 00:37:14,570 I sold her. 841 00:37:21,105 --> 00:37:23,223 Whoa. (grunts) 842 00:37:24,442 --> 00:37:26,143 Hey! No, no, please! 843 00:37:26,145 --> 00:37:28,028 I did what you asked! 844 00:37:29,414 --> 00:37:31,782 (gunfire) 845 00:37:33,901 --> 00:37:34,885 (grunts) 846 00:37:50,435 --> 00:37:51,802 (pained yell) 847 00:37:51,804 --> 00:37:53,353 (gun hammer clicks) 848 00:37:53,355 --> 00:37:55,439 Where's my daughter? 849 00:38:00,411 --> 00:38:02,612 MAN: Come on, let's go. 850 00:38:05,149 --> 00:38:06,149 Let's go! 851 00:38:06,151 --> 00:38:08,702 Come on, come on. let's go. 852 00:38:10,505 --> 00:38:11,888 Come on, man, let's go! 853 00:38:24,385 --> 00:38:26,586 (grunting, choking) 854 00:38:37,699 --> 00:38:39,599 Hey, stupid. 855 00:39:06,127 --> 00:39:07,344 (whistles) 856 00:39:07,346 --> 00:39:09,112 (grunts) 857 00:39:13,167 --> 00:39:15,435 (men talking indistinctly in distance) 858 00:39:42,330 --> 00:39:44,581 ♪ 859 00:39:56,894 --> 00:39:58,428 Amanda? 860 00:39:58,430 --> 00:39:59,930 AMANDA: Daddy! 861 00:39:59,932 --> 00:40:01,765 Amanda! Hold on, baby! 862 00:40:03,768 --> 00:40:05,102 Daddy! 863 00:40:05,104 --> 00:40:06,353 (sobs) Amanda. 864 00:40:06,355 --> 00:40:08,655 (sobbing): Daddy, Daddy. 865 00:40:08,657 --> 00:40:10,240 I'm so sorry. 866 00:40:12,743 --> 00:40:17,197 I'm so sorry. I'm so sorry. 867 00:40:18,783 --> 00:40:20,900 (sobbing) 868 00:40:20,902 --> 00:40:23,069 It's okay, baby. 869 00:40:25,006 --> 00:40:27,207 It's okay. 870 00:40:31,145 --> 00:40:33,413 ♪ 871 00:40:44,976 --> 00:40:46,309 (whooping) Come on, Brats, let's go. 872 00:40:46,311 --> 00:40:48,395 We got the lead, let's hold 'em! 873 00:40:48,397 --> 00:40:49,880 (chattering, clapping) 874 00:40:49,882 --> 00:40:52,098 SHRIMPS: Whoa... 875 00:40:52,867 --> 00:40:54,691 Danno, what do you want me to do? 876 00:40:54,692 --> 00:40:55,757 I want you to go have fun. 877 00:40:55,758 --> 00:40:56,941 Do whatever feels right, all right? Okay. 878 00:40:56,943 --> 00:40:58,192 Keep your eye on the ball and have fun. 879 00:40:58,194 --> 00:40:59,227 Listen to your dad, all right? 880 00:40:59,229 --> 00:41:00,278 Okay. 881 00:41:00,280 --> 00:41:02,313 All right, come on. 882 00:41:02,315 --> 00:41:04,515 (whooping, chattering) 883 00:41:07,352 --> 00:41:09,103 All right, Shrimps, let's go! 884 00:41:09,105 --> 00:41:10,738 Come on, number seven, what do you say? What do you say? 885 00:41:10,740 --> 00:41:11,989 (cheering) What do you say? Go, number seven. 886 00:41:11,991 --> 00:41:14,091 Have fun up there, let's go. 887 00:41:14,093 --> 00:41:16,527 Have fun, Grace. 888 00:41:18,697 --> 00:41:19,947 Strike! 889 00:41:19,949 --> 00:41:20,915 Little outside, monkey. 890 00:41:20,917 --> 00:41:22,099 Good swing, a little outside. 891 00:41:22,101 --> 00:41:23,634 Let's go, keep your eye on the ball. Shrimp dogs! 892 00:41:23,636 --> 00:41:24,952 It's all right, hang in there. STEVE: Here we go, Grace! 893 00:41:24,954 --> 00:41:25,953 (cheering) 894 00:41:25,955 --> 00:41:27,021 DANNY: Come on! 895 00:41:27,023 --> 00:41:28,356 All right, wait for the pitch now, 896 00:41:28,358 --> 00:41:30,508 wait for the pitch, you got this. 897 00:41:30,510 --> 00:41:31,926 Take the job. 898 00:41:33,061 --> 00:41:34,128 Steve, I'm not... 899 00:41:34,130 --> 00:41:36,063 No, no, listen to me, Catherine. 900 00:41:36,065 --> 00:41:37,515 Hey. 901 00:41:37,517 --> 00:41:38,966 We're good. 902 00:41:38,968 --> 00:41:40,985 Nothing's gonna change that. 903 00:41:40,987 --> 00:41:42,403 KAMEKONA: Strike two! 904 00:41:42,405 --> 00:41:43,437 Good job, monkey. 905 00:41:43,439 --> 00:41:44,405 Good swing. 906 00:41:44,407 --> 00:41:46,190 Just have fun up there, babe, okay? 907 00:41:46,192 --> 00:41:47,408 It's all right, shake it off, have fun. 908 00:41:47,410 --> 00:41:49,026 Take the job. 909 00:41:51,280 --> 00:41:53,197 (giggling) 910 00:41:53,199 --> 00:41:55,583 (crowd whooping) 911 00:41:57,653 --> 00:41:59,920 (whooping) Time out! Time out! 912 00:42:08,797 --> 00:42:10,798 There's no kissing in baseball, Steve. 913 00:42:13,552 --> 00:42:14,935 Sorry! What do you mean, time out? 914 00:42:14,937 --> 00:42:17,438 Love. 915 00:42:17,440 --> 00:42:18,773 Let's play ball! 916 00:42:18,775 --> 00:42:20,558 (crowd cheering) 917 00:42:20,560 --> 00:42:21,876 DANNY: All right, all right, here we go, Grace. 918 00:42:21,878 --> 00:42:23,311 Come on, monkey, be a batter up there, 919 00:42:23,313 --> 00:42:24,945 be a batter up there. 920 00:42:24,947 --> 00:42:26,097 CHIN: Wait for the pitch, now, 921 00:42:26,099 --> 00:42:28,149 wait for the pitch, you got this. 922 00:42:28,151 --> 00:42:29,233 Roll with the pitch. 923 00:42:29,235 --> 00:42:31,235 All right. 924 00:42:31,237 --> 00:42:32,987 That's right, that's right. 925 00:42:32,989 --> 00:42:34,822 Let's go, go on, Gracie. 926 00:42:34,824 --> 00:42:36,207 Oh! 927 00:42:36,209 --> 00:42:38,459 (cheering) DANNY: Now, monkey, run! Go, go, go! 928 00:42:38,461 --> 00:42:39,910 Hey! 929 00:42:40,829 --> 00:42:42,446 (cheering) 930 00:42:44,049 --> 00:42:44,999 DANNY: Go, monkey, run! 931 00:42:45,001 --> 00:42:46,967 Go, go, go! Gracie! 932 00:42:46,969 --> 00:42:48,886 DANNY: Yeah! 933 00:42:48,888 --> 00:42:53,888 == sync, corrected by elderman == @elder_man 64731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.