All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S04E01.480p.HDTV.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,198 --> 00:00:04,582 Previously on Hawaii Five-O... 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,984 I don't think I've ever seen you this nervous before. 3 00:00:07,986 --> 00:00:09,652 He's your brother. 4 00:00:09,654 --> 00:00:12,272 Welcome home. Come here. 5 00:00:12,274 --> 00:00:13,590 And the entire time 6 00:00:13,592 --> 00:00:15,025 Michael was in prison, 7 00:00:15,027 --> 00:00:16,276 he never let me visit. 8 00:00:16,278 --> 00:00:17,678 I just never thought I'd see the day 9 00:00:17,679 --> 00:00:20,663 I'm having breakfast with his cop girlfriend. 10 00:00:22,016 --> 00:00:23,499 I'm sorry to just drop in on you like this. 11 00:00:23,501 --> 00:00:24,634 I'm glad you did. 12 00:00:24,636 --> 00:00:26,636 She says she's gonna text 13 00:00:26,638 --> 00:00:28,188 when she lands. 14 00:00:28,190 --> 00:00:30,673 All right, this is her. 15 00:00:30,675 --> 00:00:32,809 Change of plans-- she's not coming. 16 00:00:32,811 --> 00:00:34,644 Kono! 17 00:00:36,615 --> 00:00:39,149 Adam! 18 00:00:39,151 --> 00:00:40,834 The guys who work for your brother 19 00:00:40,836 --> 00:00:41,651 are gonna want payback. 20 00:00:41,653 --> 00:00:42,936 You need to leave. 21 00:00:42,938 --> 00:00:43,870 I'm going with you. 22 00:00:43,872 --> 00:00:45,739 You can't be serious. 23 00:00:45,741 --> 00:00:48,475 Steve, don't stop her. 24 00:00:48,477 --> 00:00:51,360 Follow your heart. 25 00:00:51,362 --> 00:00:52,495 I'll take good care of her. 26 00:00:52,497 --> 00:00:54,130 I know you will. 27 00:00:58,636 --> 00:01:00,303 I don't know what I was thinking. 28 00:01:06,427 --> 00:01:07,727 Hey, that's funny-- you're the second McGarrett 29 00:01:07,729 --> 00:01:08,812 we've had here in 48 hours. 30 00:01:08,814 --> 00:01:10,163 What do you mean "second McGarrett"? 31 00:01:10,165 --> 00:01:11,064 Doris McGarrett. 32 00:01:11,066 --> 00:01:12,532 You two related? 33 00:01:12,534 --> 00:01:14,384 You went to see Wo Fat. 34 00:01:14,386 --> 00:01:15,518 Now, why don't you tell me right now 35 00:01:15,520 --> 00:01:16,886 why you would do something like that? 36 00:01:16,888 --> 00:01:20,523 Why don't you tell me right now who he is to you? 37 00:01:22,443 --> 00:01:25,361 You want to know why your mother paid me a visit. 38 00:01:25,363 --> 00:01:28,031 I can answer that. 39 00:01:28,033 --> 00:01:29,416 But first you're going to do something for me. 40 00:01:29,418 --> 00:01:30,667 And what's that? 41 00:01:30,669 --> 00:01:32,402 You're going to get me out of here. 42 00:01:32,404 --> 00:01:33,837 Oh. 43 00:01:33,839 --> 00:01:37,207 Is that so? 44 00:01:44,432 --> 00:01:46,099 You set me up? 45 00:01:46,101 --> 00:01:48,551 Yes, but not in the way you think. 46 00:01:50,504 --> 00:01:53,056 They're not here to break me out. 47 00:01:53,058 --> 00:01:55,391 They're here to kill me. 48 00:01:55,393 --> 00:01:57,327 And you're the only one who can protect me from them. 49 00:01:57,329 --> 00:01:58,845 From who? 50 00:01:58,847 --> 00:02:00,429 Who are they? 51 00:02:53,367 --> 00:02:56,986 (Hawaii Five-O theme song plays) 52 00:02:57,011 --> 00:03:01,011 ♪ Hawaii Five-O 4x01 ♪ Aloha ke kahi I ke kahi (We Need Each Other) Original Air Date on September 27, 2013 53 00:03:01,036 --> 00:03:06,036 == sync, corrected by elderman == @elder_man 54 00:03:06,061 --> 00:03:23,564 ♪ 55 00:03:35,910 --> 00:03:37,710 Steve? 56 00:03:37,712 --> 00:03:39,796 Steve, you okay? 57 00:03:39,798 --> 00:03:40,964 Get Wo Fat to a secure location, 58 00:03:40,966 --> 00:03:42,081 then meet me at the Palace. 59 00:03:42,083 --> 00:03:43,366 This one's still breathing. 60 00:03:43,368 --> 00:03:45,585 I'm taking him in for questioning. 61 00:03:58,566 --> 00:04:00,300 I spoke to Chin. 62 00:04:00,302 --> 00:04:02,718 Told him we'll be in Zhejiang Province 63 00:04:02,720 --> 00:04:04,887 by the end of the week. 64 00:04:04,889 --> 00:04:07,323 How'd he sound? 65 00:04:07,325 --> 00:04:09,742 Like a man who misses his best friend. 66 00:04:12,446 --> 00:04:15,248 I'd say we can turn around if you're having second thoughts, 67 00:04:15,250 --> 00:04:17,250 but... 68 00:04:17,252 --> 00:04:20,787 somehow I don't think that's an option. 69 00:04:20,789 --> 00:04:22,705 I'm happy right here. 70 00:04:22,707 --> 00:04:24,573 Your whole life's in Hawaii. 71 00:04:24,575 --> 00:04:27,093 And I don't know if we can ever go back. 72 00:04:30,547 --> 00:04:33,082 Then we start a new one. 73 00:04:34,885 --> 00:04:36,719 You and me. 74 00:04:36,721 --> 00:04:38,621 Us. 75 00:04:40,107 --> 00:04:42,358 This is not what I wanted for you. 76 00:04:45,029 --> 00:04:48,615 Adam. 77 00:04:48,617 --> 00:04:50,783 What happened with Michael... 78 00:04:52,286 --> 00:04:55,238 ...you could have never seen it coming. 79 00:04:57,675 --> 00:04:59,108 No matter how much distance we put 80 00:04:59,110 --> 00:05:00,443 between us and what happened... 81 00:05:01,778 --> 00:05:05,415 ...the memory's always going to be there. 82 00:05:07,001 --> 00:05:09,385 I killed my brother. 83 00:05:42,586 --> 00:05:45,154 I love you, cuz. 84 00:05:49,259 --> 00:05:51,294 Aloha. 85 00:05:51,296 --> 00:05:53,496 Malama Pono. 86 00:05:56,016 --> 00:05:57,850 Time to go. 87 00:05:57,852 --> 00:05:59,936 Okay. 88 00:06:06,110 --> 00:06:08,227 What's your name? 89 00:06:08,229 --> 00:06:09,445 We already got your prints. 90 00:06:09,447 --> 00:06:10,679 You might as well tell us. 91 00:06:10,681 --> 00:06:12,982 Who are you? Who sent you? 92 00:06:12,984 --> 00:06:14,951 You've got a bullet in your shoulder. 93 00:06:14,953 --> 00:06:17,704 All right, you help me, I'll get you to a doctor. 94 00:06:23,677 --> 00:06:25,461 Thanks. So, uh... 95 00:06:25,463 --> 00:06:26,746 I just handed Wo Fat off to the feds. 96 00:06:26,748 --> 00:06:28,381 They're prepping him, getting him ready 97 00:06:28,383 --> 00:06:30,166 for his transfer to a supermax in Colorado. 98 00:06:30,168 --> 00:06:32,101 He say who was behind the attack? 99 00:06:32,103 --> 00:06:35,138 No, oddly enough, he wasn't, uh, feeling very chatty. 100 00:06:35,140 --> 00:06:37,340 However, he did want me to commend you 101 00:06:37,342 --> 00:06:38,257 on your combat prowess. 102 00:06:38,259 --> 00:06:39,175 He said that? 103 00:06:39,177 --> 00:06:40,543 No, it was more of a look. 104 00:06:40,545 --> 00:06:42,845 So, what were you doing there in the first place? 105 00:06:46,100 --> 00:06:48,184 Before she left, 106 00:06:48,186 --> 00:06:50,420 my mother went to see him. 107 00:06:50,422 --> 00:06:51,537 I want to know why. 108 00:06:51,539 --> 00:06:52,822 I'm just taking 109 00:06:52,824 --> 00:06:54,407 a wild guess that he didn't tell you anything. 110 00:06:54,409 --> 00:06:55,975 And Doris is conveniently unavailable 111 00:06:55,977 --> 00:06:57,493 to give you an answer. 112 00:06:57,495 --> 00:06:58,494 I have my theories. 113 00:06:58,496 --> 00:07:00,079 I just hope they're not right. 114 00:07:09,958 --> 00:07:12,041 Chin, what do you got? Steve, we got a hit. 115 00:07:12,043 --> 00:07:14,844 The man you're interrogating is Ricardo Cosi. 116 00:07:14,846 --> 00:07:16,546 He's known to be involved in drug trafficking, 117 00:07:16,548 --> 00:07:18,347 kidnapping for ransom, and murder. 118 00:07:18,349 --> 00:07:19,749 He's linked to over 119 00:07:19,751 --> 00:07:22,652 30 National Liberation Movement actions over the past decade. 120 00:07:22,654 --> 00:07:24,220 This guy's NLM? 121 00:07:24,222 --> 00:07:25,638 I thought we were done with these guys. 122 00:07:25,640 --> 00:07:27,056 Apparently not. 123 00:07:27,058 --> 00:07:29,308 Ricardo Cosi is terrorist royalty. 124 00:07:29,310 --> 00:07:31,894 He's the nephew of NLM leader Esteban Luna, 125 00:07:31,896 --> 00:07:33,563 aka "El Condor." 126 00:07:35,399 --> 00:07:37,433 So, that's why the NLM went after Wo Fat. 127 00:07:37,435 --> 00:07:39,218 Because he helped us get Salgado. 128 00:07:39,220 --> 00:07:41,537 And prevent the attack in San Francisco. 129 00:07:41,539 --> 00:07:43,322 Now they're looking for payback. 130 00:07:43,324 --> 00:07:44,757 This guy's got a blood tie to the NLM leader, 131 00:07:44,759 --> 00:07:46,125 it means he's gonna have some 132 00:07:46,127 --> 00:07:48,711 serious intelligence value. 133 00:08:15,906 --> 00:08:18,157 Empty your pockets and step on through. 134 00:08:18,159 --> 00:08:19,842 One at a time, please. 135 00:08:19,844 --> 00:08:22,328 Mahalo. Next. 136 00:08:23,281 --> 00:08:26,015 Excuse me, sir. Over here. 137 00:08:26,017 --> 00:08:28,201 I'm going to need you to empty your pockets. 138 00:08:31,722 --> 00:08:33,589 Everybody down! 139 00:08:33,591 --> 00:08:34,540 Everybody... 140 00:08:34,542 --> 00:08:35,541 on the floor! 141 00:08:35,543 --> 00:08:37,293 Face down! 142 00:08:37,295 --> 00:08:38,511 Face down! 143 00:08:38,513 --> 00:08:40,663 Don't make me ask twice. 144 00:08:40,665 --> 00:08:42,098 Let's go-- face down, face down! 145 00:08:42,100 --> 00:08:43,999 - Get down. - Hey, you... 146 00:08:44,001 --> 00:08:45,134 face down! Get down! 147 00:09:02,261 --> 00:09:04,396 You two, come on, move, move, move! 148 00:09:05,220 --> 00:09:06,970 Don't do anything stupid! 149 00:09:06,972 --> 00:09:08,588 Come in, get on the floor. 150 00:09:08,590 --> 00:09:10,607 Shoulder to shoulder, don't be shy. 151 00:09:11,225 --> 00:09:12,642 Take out your cell phones. 152 00:09:12,644 --> 00:09:14,127 Cell phones! 153 00:09:14,129 --> 00:09:15,595 Hold them in the air. 154 00:09:16,814 --> 00:09:18,899 Heads down. 155 00:09:24,072 --> 00:09:25,705 Chin, hey, what's up? 156 00:09:25,707 --> 00:09:27,090 Steve, we got a situation here. 157 00:09:27,092 --> 00:09:28,358 What kind of situation? 158 00:09:28,360 --> 00:09:30,443 Steve? 159 00:09:31,462 --> 00:09:33,630 Chin? 160 00:09:40,287 --> 00:09:42,622 No service. 161 00:10:09,902 --> 00:10:12,235 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 162 00:10:53,378 --> 00:10:55,295 Gunshots were reported. Get that barricade up now. 163 00:10:55,297 --> 00:10:59,032 Lock the place off. Make sure everything's locked down. 164 00:11:08,826 --> 00:11:09,809 Captain Grover, 165 00:11:09,811 --> 00:11:11,995 hell of a week to start a new job. 166 00:11:11,997 --> 00:11:13,797 Wouldn't have it any other way. 167 00:11:13,799 --> 00:11:15,081 Welcome to Hawaii. 168 00:11:15,083 --> 00:11:16,566 What are our entry points? 169 00:11:16,568 --> 00:11:18,501 We got eight entrances and exits, 170 00:11:18,503 --> 00:11:22,022 all on the ground floor, and a fire escape in the back. 171 00:11:22,840 --> 00:11:25,025 Sergeant Lukela, I'm so sorry. 172 00:11:25,027 --> 00:11:26,743 Is anyone hurt? Gunshots were reported, 173 00:11:26,745 --> 00:11:28,445 so there could be casualties among the hostages. 174 00:11:28,447 --> 00:11:29,813 What about Five-O? 175 00:11:29,815 --> 00:11:31,898 Far as we know, they're still inside. 176 00:11:31,900 --> 00:11:33,083 You can't reach them? 177 00:11:33,085 --> 00:11:34,301 Got no communications. 178 00:11:34,303 --> 00:11:35,418 The phone lines have been cut 179 00:11:35,420 --> 00:11:36,836 and they're jamming cell phone signals. 180 00:11:36,838 --> 00:11:38,338 Well, whoever they are, they know what they're doing. 181 00:11:38,340 --> 00:11:40,307 We also confirmed that all the entrances 182 00:11:40,309 --> 00:11:41,958 have been wired with explosives, 183 00:11:41,960 --> 00:11:44,010 so there's no easy way in or out. 184 00:11:44,012 --> 00:11:45,078 Like I said, 185 00:11:45,080 --> 00:11:48,715 not your typical hostage-takers. 186 00:11:48,717 --> 00:11:50,600 If these guys have locked themselves in, 187 00:11:50,602 --> 00:11:53,720 they won't get tired, hungry or give up. 188 00:11:54,555 --> 00:11:56,589 They came to play. 189 00:12:16,994 --> 00:12:18,962 We are controlling every exit. 190 00:12:18,964 --> 00:12:20,613 He's got to be with Five-O. 191 00:12:20,615 --> 00:12:22,165 Find them. 192 00:12:22,167 --> 00:12:24,217 This goes down the same day we bring this guy in. 193 00:12:24,219 --> 00:12:25,302 It can't be a coincidence. 194 00:12:25,304 --> 00:12:26,803 It's got to be a rescue op, right? 195 00:12:26,805 --> 00:12:28,888 El Condor wants his nephew back? Oh, I'm very touched. 196 00:12:28,890 --> 00:12:30,640 This guy's leaking. He's not gonna make it. 197 00:13:08,064 --> 00:13:09,347 Sir? 198 00:13:09,349 --> 00:13:11,566 Lieutenant, there's a situation at the Palace. 199 00:13:11,568 --> 00:13:13,635 I think you're gonna want to go down there. 200 00:13:28,251 --> 00:13:30,652 They got every cop on the island out there. 201 00:13:30,654 --> 00:13:31,870 Good. 202 00:13:37,293 --> 00:13:38,877 You told me you cleared 203 00:13:38,879 --> 00:13:40,345 all the offices. We did. 204 00:13:40,347 --> 00:13:43,215 It seems you weren't as careful as you thought. 205 00:13:47,436 --> 00:13:50,038 I'm trapped on the second floor in the offices of Five-O. 206 00:13:50,040 --> 00:13:51,356 They cut all the phone lines. 207 00:13:51,358 --> 00:13:52,774 They're jamming our cell signals. 208 00:13:52,776 --> 00:13:55,193 I think there's more hiding in the basement. 209 00:13:55,195 --> 00:13:57,712 Please, they'll kill everyone unless you do something. 210 00:13:57,714 --> 00:13:58,814 You got to help. 211 00:13:58,816 --> 00:14:01,783 We got men here with guns, wounded hostages. 212 00:14:01,785 --> 00:14:03,852 Please, you got to help us. 213 00:14:03,854 --> 00:14:05,987 I'm trapped on the second floor in the offices of Five-O. 214 00:14:05,989 --> 00:14:07,289 They cut all the phone lines. 215 00:14:07,291 --> 00:14:09,251 They're jamming our cell signals. I think there... 216 00:14:20,870 --> 00:14:23,305 Juan. 217 00:14:38,104 --> 00:14:41,072 Excuse me, brah. Excuse me. Excuse me. 218 00:14:42,725 --> 00:14:44,276 Whoa, whoa, that's as far as you go. 219 00:14:44,278 --> 00:14:45,610 You got to let me through. 220 00:14:45,612 --> 00:14:47,078 I got ohana in there. 221 00:14:47,080 --> 00:14:49,731 And we're doing everything we can to get them out. 222 00:14:49,733 --> 00:14:52,534 But right now, I need you to wait here. 223 00:14:52,536 --> 00:14:55,086 I'm sorry. Sir, Don't be sorry. Let me through, brah. 224 00:14:55,088 --> 00:14:56,755 Sir, I'm not gonna ask you again. 225 00:14:56,757 --> 00:15:00,074 Back off. You even a cop, brah? 226 00:15:00,076 --> 00:15:02,494 I'm in the academy, brah. 227 00:15:02,496 --> 00:15:06,014 So move along before I arrest you. 228 00:15:06,016 --> 00:15:09,100 You mean before you call somebody over to arrest me. 229 00:15:10,353 --> 00:15:13,939 In three months, you better look out. 230 00:15:13,941 --> 00:15:15,473 90 days. 231 00:15:15,475 --> 00:15:17,642 I'll be waiting. 232 00:15:36,296 --> 00:15:37,679 Whoa, whoa, whoa, whoa. 233 00:15:39,165 --> 00:15:40,632 What are you gonna do? You gonna shoot me? 234 00:15:40,634 --> 00:15:42,334 I considered it. 235 00:15:42,336 --> 00:15:44,502 Oh, you did? Well, do me a favor, then. Put me out 236 00:15:44,504 --> 00:15:46,187 of my misery. Did you check the emergency exit? 237 00:15:46,189 --> 00:15:47,589 No, I went to get donuts. 238 00:15:47,591 --> 00:15:49,557 Yeah, I checked the emergency exit. It's not an option. 239 00:15:49,559 --> 00:15:50,759 They got something rigged to the door. 240 00:15:50,761 --> 00:15:52,560 It is not... cop friendly. 241 00:15:52,562 --> 00:15:54,696 Steve? Yeah, thank you. I see. 242 00:15:55,848 --> 00:15:58,299 Come on. Come on. 243 00:15:58,301 --> 00:16:00,802 Buddy, we lose this guy, we got no leverage. 244 00:16:00,804 --> 00:16:01,987 You're not helping, all right? 245 00:16:01,989 --> 00:16:03,321 Okay. All right. 246 00:16:04,023 --> 00:16:06,140 Okay. Come on. Come on. 247 00:16:07,576 --> 00:16:09,310 Don't move. I'll be right back. 248 00:16:09,312 --> 00:16:11,413 What'd you say? 249 00:16:12,698 --> 00:16:15,083 Now's not really the time. Um... 250 00:16:16,419 --> 00:16:18,653 Gabby, she's, uh... she's in town. 251 00:16:18,655 --> 00:16:20,672 All right? And, um, for a minute there, I thought I was... 252 00:16:20,674 --> 00:16:22,590 I was actually happy. Which is a weird thing for me 253 00:16:22,592 --> 00:16:24,492 because I don't really know what that means, but... 254 00:16:24,494 --> 00:16:25,794 you know, I had forgotten about Kono leaving. 255 00:16:25,796 --> 00:16:27,161 I forgot about Salgado and his son. 256 00:16:27,163 --> 00:16:28,630 I forgot about getting shot at. 257 00:16:28,632 --> 00:16:31,666 Again. And then the phone rang. 258 00:16:31,668 --> 00:16:33,385 I had to tell Gabby I'm going somewhere, 259 00:16:33,387 --> 00:16:35,804 so I turn to her, and I sit her down and I say, 260 00:16:35,806 --> 00:16:39,357 "Don't move. I'll be right back." 261 00:16:39,359 --> 00:16:41,109 Instead of what? 262 00:16:41,111 --> 00:16:42,727 DANNY I don't know. I figure I could've 263 00:16:42,729 --> 00:16:43,928 said something better than that. 264 00:16:43,930 --> 00:16:46,748 Okay, let's hear it 265 00:16:46,750 --> 00:16:47,782 for the Boy Scouts of America. 266 00:16:47,784 --> 00:16:50,935 Nice work, buddy. 267 00:16:52,956 --> 00:16:55,407 Wait a minute. 268 00:16:55,409 --> 00:16:57,659 What were you gonna... what were you gonna tell her? 269 00:16:57,661 --> 00:16:58,710 You love her or something? 270 00:16:58,712 --> 00:17:00,862 I don't know. I mean, maybe. 271 00:17:00,864 --> 00:17:03,197 Okay. Well, you know what? 272 00:17:03,199 --> 00:17:05,083 Maybe you should be sure-- how about that?-- 273 00:17:05,085 --> 00:17:07,035 before you say something like that to a woman, okay? 274 00:17:07,037 --> 00:17:08,586 Because once you say it, you can't unsay it, 275 00:17:08,588 --> 00:17:09,557 you understand me? 276 00:17:09,582 --> 00:17:11,057 It's a serious thing. Uh-huh. I understand. 277 00:17:11,058 --> 00:17:12,206 Are you speaking from experience? 278 00:17:12,208 --> 00:17:13,558 Because I personally don't think it counts 279 00:17:13,560 --> 00:17:14,876 when you say it to a pistol. 280 00:17:16,212 --> 00:17:18,013 We got to move. 281 00:17:18,015 --> 00:17:19,898 Get up. You, get up. Up, up, up. 282 00:17:19,900 --> 00:17:23,401 The drama continues to unfold at Iolani Palace 283 00:17:23,403 --> 00:17:25,437 with dozens of law enforcement officers on the scene 284 00:17:25,439 --> 00:17:27,689 of an apparent shooting and hostage situation. 285 00:17:27,691 --> 00:17:30,191 There has been no official confirmation, 286 00:17:30,193 --> 00:17:32,410 but sources tell us, earlier today, 287 00:17:32,412 --> 00:17:34,896 gunfire erupted inside the Palace 288 00:17:34,898 --> 00:17:37,231 as several armed intruders forced their way in. 289 00:17:47,326 --> 00:17:49,127 Ah, great. 290 00:17:58,105 --> 00:18:00,939 Looks like you could use some help. 291 00:18:04,894 --> 00:18:08,012 This has gone on long enough. 292 00:18:08,014 --> 00:18:09,197 Sergeant. 293 00:18:13,102 --> 00:18:16,404 Grover, what are you doing? 294 00:18:16,406 --> 00:18:17,839 My job. 295 00:18:18,908 --> 00:18:20,992 Seriously, what are you doing? 296 00:18:20,994 --> 00:18:22,727 Where in the hell are you going? 297 00:18:22,729 --> 00:18:24,445 Hold up! Hold up! 298 00:18:24,447 --> 00:18:25,880 What's he doing? 299 00:18:25,882 --> 00:18:28,166 We're going in. 300 00:18:53,192 --> 00:18:54,742 What's up? 301 00:18:58,180 --> 00:18:59,948 What do you want? You fellas hungry 302 00:18:59,950 --> 00:19:01,249 or anything in there? We're, uh... 303 00:19:01,251 --> 00:19:03,034 thinking about ordering Chinese. 304 00:19:03,036 --> 00:19:05,587 Leave. Now. 305 00:19:05,589 --> 00:19:07,672 No problem. Listen, if you... 306 00:19:07,674 --> 00:19:10,175 change your mind, though, let me know. 307 00:19:13,095 --> 00:19:16,131 All right, gentlemen, we have three hostiles on the floor. 308 00:19:16,133 --> 00:19:19,083 Steyr Tactical Machine Pistols and extra mags. 309 00:19:19,085 --> 00:19:22,137 Approximately 27 hostages on the horizontal. 310 00:19:22,139 --> 00:19:24,505 Let's get hot, guys. We're going in. 311 00:19:30,279 --> 00:19:31,446 Ricardo. 312 00:19:39,688 --> 00:19:42,207 Okay, fine. You were right. 313 00:19:42,209 --> 00:19:43,541 It worked. 314 00:19:47,429 --> 00:19:49,030 Tomas? 315 00:19:53,385 --> 00:19:54,702 We got about 60 seconds 316 00:19:54,704 --> 00:19:56,471 before they send somebody else down here. 317 00:19:56,473 --> 00:19:58,389 Come help me with this guy, will you? 318 00:20:01,343 --> 00:20:04,212 Five-O. 319 00:20:05,981 --> 00:20:07,215 Five-O? 320 00:20:07,217 --> 00:20:09,434 Listen to me. 321 00:20:09,436 --> 00:20:11,269 You're holding our brother 322 00:20:11,271 --> 00:20:12,770 Ricardo Cosi. 323 00:20:12,772 --> 00:20:14,355 I'll give you one minute 324 00:20:14,357 --> 00:20:15,757 to return him to me 325 00:20:15,759 --> 00:20:17,275 or I start shooting hostages. 326 00:20:17,277 --> 00:20:18,493 Please. 327 00:20:18,495 --> 00:20:19,560 Just so you know... 328 00:20:19,562 --> 00:20:20,578 No, please. 329 00:20:20,580 --> 00:20:22,814 ...I mean what I say... 330 00:20:34,593 --> 00:20:36,077 You. 331 00:20:36,079 --> 00:20:38,546 Up. 332 00:20:38,548 --> 00:20:40,098 Up! 333 00:20:40,933 --> 00:20:42,634 20 seconds. 334 00:20:47,957 --> 00:20:49,524 Ten seconds. 335 00:20:53,162 --> 00:20:54,395 Five seconds. 336 00:20:55,899 --> 00:20:58,032 No. No. 337 00:21:17,019 --> 00:21:18,886 On your knees. 338 00:21:35,821 --> 00:21:37,238 I know... 339 00:21:38,490 --> 00:21:41,075 ...there's more than two of you. 340 00:21:42,111 --> 00:21:45,163 That's a really bad idea. 341 00:21:48,400 --> 00:21:50,668 Are you offering to go first? 342 00:21:51,954 --> 00:21:53,755 Chin. 343 00:21:53,757 --> 00:21:54,989 It's all over. 344 00:21:54,991 --> 00:21:56,090 Get down here. 345 00:22:16,195 --> 00:22:18,346 Tomas? 346 00:22:24,570 --> 00:22:27,188 Ricardo. 347 00:22:28,490 --> 00:22:31,192 ¿Está bien? 348 00:22:31,194 --> 00:22:33,027 Gracias. 349 00:23:05,911 --> 00:23:08,329 You're free to arrest us now. 350 00:23:26,111 --> 00:23:27,111 Okay, gentlemen. 351 00:23:27,113 --> 00:23:28,362 Weapons hot. 352 00:23:28,364 --> 00:23:30,564 We're in position, Captain. 353 00:23:37,839 --> 00:23:39,656 We got movement. 354 00:23:43,962 --> 00:23:45,712 Steady. 355 00:23:56,675 --> 00:23:59,376 Take them to federal lockup, separate cells. 356 00:24:02,181 --> 00:24:05,349 Duke, call the FBI, DHS. 357 00:24:05,351 --> 00:24:06,650 Have them stand by for debrief. 358 00:24:06,652 --> 00:24:08,735 Commander, how did you get them to surrender? 359 00:24:08,737 --> 00:24:09,987 I didn't. 360 00:24:09,989 --> 00:24:11,872 Then how is this over? 361 00:24:11,874 --> 00:24:13,157 I don't think it is. 362 00:24:14,642 --> 00:24:16,527 There's more wounded inside. 363 00:24:19,248 --> 00:24:20,414 It's a through-and-through. 364 00:24:20,416 --> 00:24:22,332 Let's get two large bore lines in her, stat. 365 00:24:22,334 --> 00:24:24,150 I need her heart rate and blood pressure. 366 00:24:24,152 --> 00:24:26,503 Gentlemen, 367 00:24:26,505 --> 00:24:29,423 so good to see you. Oh, we had you worried, Max? 368 00:24:29,425 --> 00:24:31,708 - Not for a moment. - Oh, you're a very good liar. 369 00:24:31,710 --> 00:24:32,960 We appreciate it, though. 370 00:24:34,028 --> 00:24:36,013 That's one scenario I hadn't figured on-- 371 00:24:36,015 --> 00:24:37,631 executing Cosi like that. 372 00:24:37,633 --> 00:24:39,349 That guy's El Condor's nephew. 373 00:24:39,351 --> 00:24:41,635 Why go through all this trouble if you're just gonna kill him once you get him back? 374 00:24:41,719 --> 00:24:43,759 Cosi's blood tie to El Condor makes him a liability. 375 00:24:44,773 --> 00:24:45,521 He probably knew everything 376 00:24:45,522 --> 00:24:46,507 there was to know about this operation. 377 00:24:46,508 --> 00:24:48,414 They needed to make sure he wasn't gonna talk. 378 00:24:48,415 --> 00:24:49,928 All right, maybe I buy that, 379 00:24:49,929 --> 00:24:52,196 but then why surrender and risk becoming liabilities yourselves? 380 00:24:52,198 --> 00:24:53,697 Where are they gonna go? Place is 381 00:24:53,699 --> 00:24:55,465 completely surrounded, they got nowhere to escape to. 382 00:24:55,467 --> 00:24:57,117 And let's keep in mind, these guys, 383 00:24:57,119 --> 00:24:58,202 they are well-trained fanatics-- 384 00:24:58,204 --> 00:24:59,937 they have no problem risking their lives 385 00:24:59,939 --> 00:25:01,655 for their, uh... mission. 386 00:25:01,657 --> 00:25:03,073 I think this mission was more 387 00:25:03,075 --> 00:25:05,342 - than just about Cosi. - Why? What do you mean? 388 00:25:05,344 --> 00:25:07,961 When I was holed up in HQ, there were two NLM soldiers 389 00:25:07,963 --> 00:25:09,713 who came and grabbed data off our drives 390 00:25:09,715 --> 00:25:11,364 before they destroyed the hardware. 391 00:25:11,366 --> 00:25:13,417 What the hell were they looking for? 392 00:25:15,220 --> 00:25:16,920 All right, look, we got to move. 393 00:25:16,922 --> 00:25:19,056 Chin, listen, Danny and I are gonna interview these suspects. 394 00:25:19,058 --> 00:25:21,625 While we do, see what you can do about reconstructing the drives. 395 00:25:21,627 --> 00:25:23,594 If we can find out what they were looking for, 396 00:25:23,596 --> 00:25:25,896 maybe we can work out what their next move is. 397 00:25:25,898 --> 00:25:27,380 You got it. 398 00:25:27,382 --> 00:25:29,149 Catherine, we're fine. 399 00:25:29,151 --> 00:25:32,052 Oh, I am so glad to hear that. 400 00:25:32,054 --> 00:25:33,754 Who is this? 401 00:25:33,756 --> 00:25:35,739 I think you already know. 402 00:25:35,741 --> 00:25:37,741 Where's Lieutenant Rollins? 403 00:25:37,743 --> 00:25:39,826 She will be all right, Commander, 404 00:25:39,828 --> 00:25:42,913 as long as you do exactly what I say. 405 00:25:44,082 --> 00:25:46,817 Take a deep breath and listen very carefully to me. 406 00:25:46,819 --> 00:25:49,536 What I ask of you is very simple. 407 00:25:50,371 --> 00:25:52,039 I get my people back, 408 00:25:52,041 --> 00:25:54,240 or your girlfriend will never be seen again. 409 00:25:54,242 --> 00:25:55,676 Don't do it, Steve. 410 00:25:55,678 --> 00:25:57,410 Don't you dare do it! 411 00:25:58,881 --> 00:25:59,880 Catherine! 412 00:25:59,882 --> 00:26:02,132 Catherine! 413 00:26:02,134 --> 00:26:03,216 Don't do it, Steve. 414 00:26:03,218 --> 00:26:04,918 Don't give him any... 415 00:26:07,439 --> 00:26:09,056 What happens to her now is up to you. 416 00:26:09,058 --> 00:26:10,590 You listen to me. This only ends one way, 417 00:26:10,592 --> 00:26:12,425 and that's with you dead, you understand that? 418 00:26:12,427 --> 00:26:14,144 I will call you back in ten minutes 419 00:26:14,146 --> 00:26:16,730 if my people are not free by that time. 420 00:26:16,732 --> 00:26:18,865 Well... do I have to state 421 00:26:18,867 --> 00:26:20,984 the obvious? 422 00:26:20,986 --> 00:26:22,235 We got to move. 423 00:26:22,237 --> 00:26:23,787 What the hell's going on? 424 00:26:23,789 --> 00:26:25,271 No time to explain; I'll explain on the way. 425 00:26:25,296 --> 00:26:26,941 On the way where? 426 00:26:32,114 --> 00:26:33,880 SWAT Commander. Go. 427 00:26:33,882 --> 00:26:35,749 We're heading eastbound on King Street. 428 00:26:35,751 --> 00:26:37,718 All right, SWAT van just made a left on King Street. 429 00:26:37,720 --> 00:26:38,785 We're gonna lose 'em. 430 00:26:38,787 --> 00:26:41,004 Come on, let's go. Hold on, hold on. 431 00:26:49,013 --> 00:26:50,286 Could we have a little talk now, please? 432 00:26:50,311 --> 00:26:51,482 A talk about what? 433 00:26:51,483 --> 00:26:53,433 Uh, I don't know, the weather? I want to talk 434 00:26:53,435 --> 00:26:55,402 about what we're doing. This isn't the best time, Danny. 435 00:26:55,404 --> 00:26:57,537 See, that's where I disagree. I think now is the perfect time, 436 00:26:57,539 --> 00:26:58,605 because I would like to be prepared. 437 00:26:58,607 --> 00:26:59,807 I need to know what's going on. 438 00:26:59,808 --> 00:27:01,808 I need to know if I need to put on some extra Kevlar, 439 00:27:01,810 --> 00:27:03,527 need to know if I need to call my daughter 440 00:27:03,529 --> 00:27:04,745 and say good-bye for the last time. 441 00:27:04,747 --> 00:27:05,947 We're gonna do what they asked. 442 00:27:05,948 --> 00:27:07,364 We're gonna release the prisoners. 443 00:27:07,366 --> 00:27:09,116 That's what we're gonna do, all right? We talked. 444 00:27:09,118 --> 00:27:10,167 Please understand that I want to get 445 00:27:10,169 --> 00:27:11,401 Catherine back just as bad as you do, 446 00:27:11,403 --> 00:27:13,319 but how do we know they're gonna let her go 447 00:27:13,321 --> 00:27:14,955 if we do what they ask? We can't. 448 00:27:14,957 --> 00:27:16,523 That's my point! It's stupid! 449 00:27:16,525 --> 00:27:17,824 We can't do this. 450 00:27:17,826 --> 00:27:19,325 It's not even stupid-- it's beyond stupid. 451 00:27:19,327 --> 00:27:20,827 It's off the goof meter completely. 452 00:27:20,829 --> 00:27:22,179 It's career-ending, certifiably... 453 00:27:22,181 --> 00:27:25,098 Okay, okay, will you stop? Listen to me. 454 00:27:25,100 --> 00:27:27,333 I lost my dad dealing with people like this; 455 00:27:27,335 --> 00:27:29,019 I'm not gonna lose Catherine, too. 456 00:27:31,338 --> 00:27:33,557 I-I have your back. 457 00:27:33,559 --> 00:27:35,142 Always, okay? 458 00:27:35,144 --> 00:27:37,027 Thank you. 459 00:27:37,029 --> 00:27:39,696 There it is. 460 00:27:39,698 --> 00:27:40,864 Hold on. 461 00:27:56,631 --> 00:27:58,531 Grover! 462 00:27:58,533 --> 00:27:59,716 Out, out. 463 00:28:02,603 --> 00:28:04,204 What's going on, McGarrett? 464 00:28:04,206 --> 00:28:05,705 Hands in the air. On your knees. 465 00:28:05,707 --> 00:28:07,540 What are you doing? Get on your knees! 466 00:28:07,542 --> 00:28:09,709 Don't move, don't move. 467 00:28:10,328 --> 00:28:11,678 Everybody out of the van! 468 00:28:11,680 --> 00:28:13,880 Out of the van right now! 469 00:28:14,682 --> 00:28:16,650 Out of the van! 470 00:28:16,652 --> 00:28:18,902 Show me your weapons. Put 'em on the ground. 471 00:28:18,904 --> 00:28:21,905 Weapons in front of you on the ground right now. 472 00:28:21,907 --> 00:28:23,523 Weapons in front of you on the ground. 473 00:28:23,525 --> 00:28:25,025 Sidearms, too. Let's go, let's go! 474 00:28:25,027 --> 00:28:27,377 You, over here! 475 00:28:27,379 --> 00:28:29,246 On your stomachs. Hands behind your backs. 476 00:28:29,248 --> 00:28:31,615 McGarrett, what the hell are you doing, man? 477 00:28:31,617 --> 00:28:32,899 No time. I can't explain. 478 00:28:35,636 --> 00:28:37,403 All right, get out. 479 00:28:37,405 --> 00:28:38,738 Out, out. 480 00:28:38,740 --> 00:28:40,040 Out. 481 00:28:44,262 --> 00:28:47,580 Go. Get out. 482 00:28:49,435 --> 00:28:51,417 So nice to see you again. 483 00:28:51,419 --> 00:28:54,104 If anything happens to Lieutenant Rollins, 484 00:28:54,106 --> 00:28:56,089 you're the one I kill first. 485 00:28:56,091 --> 00:28:57,624 Can I ask you something? 486 00:28:57,626 --> 00:28:58,742 What? 487 00:28:58,744 --> 00:29:01,895 Are the keys in the Camaro? 488 00:29:06,567 --> 00:29:08,635 You know, you just lost your badge, McGarrett. 489 00:29:08,637 --> 00:29:09,736 You're all done. 490 00:29:09,738 --> 00:29:12,405 You might be right about that. 491 00:29:12,407 --> 00:29:14,157 All right, it's done. 492 00:29:14,159 --> 00:29:16,159 You're a smart man, Commander. 493 00:29:16,161 --> 00:29:17,277 Where is she? 494 00:29:17,279 --> 00:29:19,445 History doesn't have to repeat itself. 495 00:29:19,447 --> 00:29:21,614 I had a feeling you'd listen to reason. 496 00:29:21,616 --> 00:29:23,967 I just did what you asked. 497 00:29:23,969 --> 00:29:26,453 Now, you tell me where she is. 498 00:29:26,455 --> 00:29:28,004 Let's go. 499 00:29:39,517 --> 00:29:40,817 Catherine. 500 00:29:41,636 --> 00:29:43,403 Catherine? 501 00:29:43,405 --> 00:29:44,638 Catherine? 502 00:29:46,240 --> 00:29:47,774 Catherine! 503 00:29:47,776 --> 00:29:49,142 Hey, Catherine! 504 00:29:49,144 --> 00:29:51,194 Catherine! This is it. 505 00:29:51,196 --> 00:29:53,280 He said she'd be right here. We'll find her. Come on. 506 00:29:53,282 --> 00:29:55,215 Catherine? 507 00:29:55,217 --> 00:29:56,950 Catherine, where are you? Catherine. 508 00:30:01,822 --> 00:30:03,290 Catherine! 509 00:30:08,329 --> 00:30:09,462 Steve. 510 00:30:09,464 --> 00:30:10,496 Catherine! 511 00:30:10,498 --> 00:30:12,632 Catherine! 512 00:30:12,634 --> 00:30:14,301 Steve. 513 00:30:14,303 --> 00:30:16,019 Catherine. 514 00:30:19,857 --> 00:30:20,840 You okay? 515 00:30:20,842 --> 00:30:21,775 Yeah. 516 00:30:21,777 --> 00:30:23,527 You all right? 517 00:30:23,529 --> 00:30:25,178 I'm good. I'm good. 518 00:30:32,403 --> 00:30:34,905 All right, I'm gonna go, uh... 519 00:30:34,907 --> 00:30:36,907 I'll go wait by the van. 520 00:30:36,909 --> 00:30:40,160 If anybody needs me, I'll be over by the, uh... 521 00:30:40,162 --> 00:30:42,462 Ow, wow, look at that-- that's a Giant Amakihi. 522 00:30:42,464 --> 00:30:43,630 I thought these were extinct, no? 523 00:30:43,632 --> 00:30:46,666 You okay? Yeah. 524 00:30:48,703 --> 00:30:50,136 You all right? 525 00:30:50,138 --> 00:30:52,422 You shouldn't have let them go. 526 00:30:52,424 --> 00:30:54,424 Come on, I'm not gonna lose you. 527 00:30:54,426 --> 00:30:56,542 You sure you're okay? Yeah, 528 00:30:56,544 --> 00:30:58,595 yeah, I'm good, but you let them get away. 529 00:30:58,597 --> 00:31:00,564 That's what they think. 530 00:31:28,960 --> 00:31:31,378 Vámonos. Let's go, let's go! 531 00:32:04,778 --> 00:32:07,079 I always figured your driving is what would kill my car. 532 00:32:07,081 --> 00:32:08,931 Chin, you okay? 533 00:32:08,933 --> 00:32:11,366 Yeah. They must have been expecting a tail. 534 00:32:11,368 --> 00:32:12,868 This is terrible. 535 00:32:12,870 --> 00:32:16,238 All right, did you see the other car the guys were driving? 536 00:32:16,240 --> 00:32:17,656 Late model SUV, black, no plates. 537 00:32:17,658 --> 00:32:19,541 Call Lukela, have him put out an alert. 538 00:32:19,543 --> 00:32:22,878 Oh, you don't got to do that. You just... tell him yourself. 539 00:32:22,880 --> 00:32:24,296 All right, geez. 540 00:32:25,598 --> 00:32:27,850 On your knees! Guns on the ground! 541 00:32:27,852 --> 00:32:29,051 Hey, hey, hey, hey! Hey! Down! Down! 542 00:32:29,053 --> 00:32:30,886 Hands where we can see them! 543 00:32:30,888 --> 00:32:33,388 I had no choice. They had Catherine. 544 00:32:33,390 --> 00:32:36,424 And in exchange, you released four terrorists. 545 00:32:36,426 --> 00:32:37,426 Yeah, well, I had a plan. 546 00:32:37,427 --> 00:32:38,477 Oh, you had a plan. 547 00:32:38,479 --> 00:32:40,095 Well, where the hell are they? 548 00:32:40,097 --> 00:32:42,931 Because all I see around here is an epic fail the size of Texas. 549 00:32:42,933 --> 00:32:44,473 Easy, Captain, before this gets out of hand. 550 00:32:44,498 --> 00:32:45,268 Look around you. 551 00:32:45,269 --> 00:32:47,536 This has already gotten way past out of hand. 552 00:32:47,538 --> 00:32:48,904 McGarrett and his merry band 553 00:32:48,906 --> 00:32:50,322 of do-whatever the-hell-you-want 554 00:32:50,324 --> 00:32:51,623 should have considered the repercussions 555 00:32:51,625 --> 00:32:53,976 before jumping me and my men. Look the only thing 556 00:32:53,978 --> 00:32:55,260 that got hurt was your pride. 557 00:32:55,262 --> 00:32:58,430 Immunity and means, my ass. 558 00:32:58,432 --> 00:32:59,581 I want you and all your people 559 00:32:59,583 --> 00:33:00,949 to put their weapons on the ground right now. 560 00:33:00,951 --> 00:33:02,334 Not gonna happen, all right? This isn't the mainland. 561 00:33:02,336 --> 00:33:04,153 It's Hawaii. We do things a little differently around here. 562 00:33:04,155 --> 00:33:05,637 So, the more time we waste, 563 00:33:05,639 --> 00:33:07,122 the more time the NLM has to escape. 564 00:33:07,124 --> 00:33:08,590 So, what do you want to do? 565 00:33:09,559 --> 00:33:11,844 Those guys escape, that is on you. 566 00:33:11,846 --> 00:33:13,479 Um, you're invading his personal space, 567 00:33:13,481 --> 00:33:14,696 which is a bad idea. 568 00:33:14,698 --> 00:33:16,815 You know, see this right here? We can do this later. 569 00:33:16,817 --> 00:33:18,633 Count on it. Yeah, good. I'll be there. 570 00:33:18,635 --> 00:33:20,769 Sure thing. 571 00:33:23,106 --> 00:33:25,224 Duke, we're gonna need air support and roadblocks now. 572 00:33:25,226 --> 00:33:27,475 Let's also call the Coast Guard, all right? 573 00:33:27,477 --> 00:33:28,494 Anything up in the air 574 00:33:28,496 --> 00:33:30,195 or in the water could be our guys. 575 00:33:30,864 --> 00:33:32,748 Duke, what's the matter? 576 00:33:32,750 --> 00:33:35,667 News chopper was reported stolen this morning. 577 00:33:35,669 --> 00:33:36,835 Didn't even register 578 00:33:36,837 --> 00:33:38,486 with everything that's going on until now. 579 00:33:38,488 --> 00:33:39,621 It's got to be connected. 580 00:33:39,623 --> 00:33:42,407 H1 onramp's two blocks from here, right? 581 00:33:42,409 --> 00:33:43,825 Yeah, I'm pretty sure that's where they were headed. 582 00:33:43,827 --> 00:33:44,927 If the NLM is planning 583 00:33:44,929 --> 00:33:46,845 on using this stolen chopper as a getaway, 584 00:33:46,847 --> 00:33:48,764 there's only one place I can think of 585 00:33:48,766 --> 00:33:51,133 around here where they could land and take off again 586 00:33:51,135 --> 00:33:52,768 without drawing too much attention to themselves. 587 00:33:52,770 --> 00:33:56,138 All units be advised. 588 00:33:56,140 --> 00:33:58,473 Suspect vehicle is a black SUV, 589 00:33:58,475 --> 00:34:00,559 possibly heading towards Aloha Stadium. 590 00:34:00,561 --> 00:34:02,728 Suspects should be considered armed and dangerous. 591 00:34:12,772 --> 00:34:14,356 Hold on. 592 00:34:36,329 --> 00:34:37,913 Both hands up! 593 00:34:37,915 --> 00:34:40,015 Hands where we can see them! 594 00:34:55,398 --> 00:34:57,165 Cease fire! 595 00:34:57,167 --> 00:34:58,917 Cease fire! 596 00:35:25,028 --> 00:35:26,928 They're all dead. 597 00:35:32,468 --> 00:35:34,152 We're missing one. 598 00:35:35,355 --> 00:35:36,688 Where's Steve? 599 00:36:01,798 --> 00:36:03,598 Vámonos! Vámonos! 600 00:36:14,778 --> 00:36:16,328 Rápido! Rápido! 601 00:36:25,121 --> 00:36:26,138 Vámonos! Vámonos! 602 00:37:51,841 --> 00:37:53,792 You okay? 603 00:37:53,794 --> 00:37:54,793 Yeah. 604 00:37:54,795 --> 00:37:56,128 Come on. 605 00:37:57,914 --> 00:38:00,098 Come on, Superman. Okay, you see, 606 00:38:00,100 --> 00:38:02,017 this is the reason I don't like to fly, because of you. 607 00:38:02,019 --> 00:38:04,102 No, you don't like to fly 'cause you have a fear of fun. 608 00:38:04,104 --> 00:38:06,304 This is fun to you? This is you having fun? 609 00:38:07,356 --> 00:38:08,824 Did you break anything? 610 00:38:08,826 --> 00:38:10,559 Will you shut up already? 611 00:38:10,561 --> 00:38:12,611 Someday I'm gonna miss this. 612 00:38:12,613 --> 00:38:13,979 All right, boys, listen. 613 00:38:13,981 --> 00:38:15,280 We've had a long day. 614 00:38:15,282 --> 00:38:18,066 Why don't we, uh, let HPD do the paperwork, 615 00:38:18,068 --> 00:38:20,202 and let's go grab a beer on me? 616 00:38:20,204 --> 00:38:21,203 Yeah. 617 00:38:21,205 --> 00:38:22,654 What about Captain Grover? 618 00:38:22,656 --> 00:38:23,822 We did our job. 619 00:38:23,824 --> 00:38:25,607 He's got to get over it. 620 00:38:25,609 --> 00:38:26,825 If he doesn't? 621 00:38:27,660 --> 00:38:29,711 Then we got a problem. 622 00:38:31,798 --> 00:38:33,031 - What else is new? - Hold on. 623 00:38:33,033 --> 00:38:34,115 Stop for a second. 624 00:38:34,117 --> 00:38:36,051 Did you say free beer? I did. 625 00:38:36,053 --> 00:38:37,252 What are we doing sitting here? 626 00:38:37,254 --> 00:38:38,637 Would you give me a hand up? 627 00:38:38,639 --> 00:38:40,539 Oh, you want a hand now? Here, there's your hand. 628 00:38:40,541 --> 00:38:42,674 Give me your hand. Come on. 629 00:38:44,094 --> 00:38:45,560 Come here. 630 00:38:45,562 --> 00:38:47,128 You want to tell me 631 00:38:47,130 --> 00:38:49,097 how you caught up with that helicopter? 632 00:38:49,099 --> 00:38:50,816 I was chasing El Condor across the field 633 00:38:50,818 --> 00:38:52,517 while his guy fired at me. 634 00:38:52,519 --> 00:38:54,302 And then, just as they were getting away, 635 00:38:54,304 --> 00:38:56,321 they were taking off, I jumped up and I grabbed 636 00:38:56,323 --> 00:38:57,989 one of the helicopter struts with my arm. 637 00:38:57,991 --> 00:39:00,609 You know what? Forget about it. 638 00:39:18,794 --> 00:39:21,713 Commander, you're going to have to make this fast. 639 00:39:21,715 --> 00:39:22,948 We're wheels-up in five minutes. 640 00:39:22,950 --> 00:39:24,933 I only need two. 641 00:39:40,015 --> 00:39:42,734 Coach is even worse than I imagined. 642 00:39:42,736 --> 00:39:44,819 Why don't you cut the crap? 643 00:39:44,821 --> 00:39:46,854 I just saved your life. 644 00:39:46,856 --> 00:39:51,076 Now, tell me, why did my mother come and visit you in prison? 645 00:40:01,254 --> 00:40:03,171 She came to apologize. 646 00:40:03,173 --> 00:40:04,556 Apologize for what? 647 00:40:04,558 --> 00:40:06,725 For killing my father. 648 00:40:11,880 --> 00:40:15,717 You killed her husband-- my father-- 649 00:40:15,719 --> 00:40:18,770 and then you hunted her for 20 years. 650 00:40:18,772 --> 00:40:22,941 Why would my mother ever apologize to you? 651 00:40:25,611 --> 00:40:28,914 That is a question only she can answer. 652 00:40:28,916 --> 00:40:30,898 I was afraid you were going to say that. 653 00:40:37,757 --> 00:40:39,424 What are you doing, Steve? 654 00:40:39,426 --> 00:40:43,962 What do you think you're going to find? 655 00:40:43,964 --> 00:40:47,048 The truth? 656 00:40:47,050 --> 00:40:49,417 You don't want to know the truth! 657 00:41:02,315 --> 00:41:04,366 Run this right away. Against what? 658 00:41:04,368 --> 00:41:06,368 My blood. 659 00:41:06,370 --> 00:41:08,787 I want to know if Wo Fat's my brother. 660 00:41:20,800 --> 00:41:24,019 Whoa. This is some heavy stuff. 661 00:41:24,021 --> 00:41:26,521 Should I sign a confidentiality agreement or something? 662 00:41:26,523 --> 00:41:27,822 No, it's fine. You tell anybody 663 00:41:27,824 --> 00:41:29,307 what you saw, I'm gonna shoot you. 664 00:41:29,309 --> 00:41:31,676 Yeah. Okay, that's funny. 665 00:41:32,695 --> 00:41:34,512 I don't think he was kidding. 666 00:41:38,584 --> 00:41:40,685 Toast, focus. 667 00:41:40,687 --> 00:41:42,988 Oh, here we go. These are the last commands 668 00:41:42,990 --> 00:41:44,155 that came in just before the NLM 669 00:41:44,157 --> 00:41:46,408 bad boys destroyed your baby. 670 00:41:46,410 --> 00:41:49,944 Looks like a search request for satellite data. 671 00:41:49,946 --> 00:41:52,564 Data which was then transmitted 672 00:41:52,566 --> 00:41:55,066 to an unknown third... party. 673 00:41:57,536 --> 00:41:59,821 What is it? 674 00:42:01,057 --> 00:42:02,757 What were they looking for? 675 00:42:15,170 --> 00:42:16,504 Hello? 676 00:42:16,506 --> 00:42:17,889 Kono, it's Chin. 677 00:42:17,891 --> 00:42:20,108 Listen to me very carefully. There's been a security breach. 678 00:42:20,110 --> 00:42:21,843 Your location has been compromised. By who? 679 00:42:21,845 --> 00:42:23,010 The NLM. 680 00:42:23,012 --> 00:42:24,562 We believe they sold your location to the Yakuza. 681 00:42:24,564 --> 00:42:26,781 You and Adam need to get out of there right now. 682 00:42:26,783 --> 00:42:28,149 Chin? 683 00:42:28,151 --> 00:42:30,184 Just do it, Kono! Go! 684 00:42:31,555 --> 00:42:32,954 Who was that? 685 00:42:32,956 --> 00:42:34,656 We need to leave now. 686 00:42:34,658 --> 00:42:36,023 What? Don't pack. 687 00:42:36,025 --> 00:42:37,992 Don't take anything. Let's just go. 688 00:42:39,246 --> 00:42:41,129 What's going on? 689 00:42:48,422 --> 00:42:53,422 == sync, corrected by elderman == @elder_man48342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.