Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,198 --> 00:00:04,582
Previously on Hawaii Five-O...
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,984
I don't think I've ever seen you
this nervous before.
3
00:00:07,986 --> 00:00:09,652
He's your brother.
4
00:00:09,654 --> 00:00:12,272
Welcome home.
Come here.
5
00:00:12,274 --> 00:00:13,590
And the entire time
6
00:00:13,592 --> 00:00:15,025
Michael was in prison,
7
00:00:15,027 --> 00:00:16,276
he never let me visit.
8
00:00:16,278 --> 00:00:17,678
I just never thoughtI'd see the day
9
00:00:17,679 --> 00:00:20,663
I'm having breakfast
with his cop girlfriend.
10
00:00:22,016 --> 00:00:23,499
I'm sorry to just drop in
on you like this.
11
00:00:23,501 --> 00:00:24,634
I'm glad you did.
12
00:00:24,636 --> 00:00:26,636
She says she's gonna text
13
00:00:26,638 --> 00:00:28,188
when she lands.
14
00:00:28,190 --> 00:00:30,673
All right, this is her.
15
00:00:30,675 --> 00:00:32,809
Change of plans--
she's not coming.
16
00:00:32,811 --> 00:00:34,644
Kono!
17
00:00:36,615 --> 00:00:39,149
Adam!
18
00:00:39,151 --> 00:00:40,834
The guys who workfor your brother
19
00:00:40,836 --> 00:00:41,651
are gonna want payback.
20
00:00:41,653 --> 00:00:42,936
You need to leave.
21
00:00:42,938 --> 00:00:43,870
I'm going with you.
22
00:00:43,872 --> 00:00:45,739
You can't be serious.
23
00:00:45,741 --> 00:00:48,475
Steve, don't stop her.
24
00:00:48,477 --> 00:00:51,360
Follow your heart.
25
00:00:51,362 --> 00:00:52,495
I'll take good care of her.
26
00:00:52,497 --> 00:00:54,130
I know you will.
27
00:00:58,636 --> 00:01:00,303
I don't know
what I was thinking.
28
00:01:06,427 --> 00:01:07,727
Hey, that's funny--
you're the second McGarrett
29
00:01:07,729 --> 00:01:08,812
we've had here in 48 hours.
30
00:01:08,814 --> 00:01:10,163
What do you mean
"second McGarrett"?
31
00:01:10,165 --> 00:01:11,064
Doris McGarrett.
32
00:01:11,066 --> 00:01:12,532
You two related?
33
00:01:12,534 --> 00:01:14,384
You went to see Wo Fat.
34
00:01:14,386 --> 00:01:15,518
Now, why don't you
tell me right now
35
00:01:15,520 --> 00:01:16,886
why you would do
something like that?
36
00:01:16,888 --> 00:01:20,523
Why don't you tell me right
now who he is to you?
37
00:01:22,443 --> 00:01:25,361
You want to know whyyour mother paid me a visit.
38
00:01:25,363 --> 00:01:28,031
I can answer that.
39
00:01:28,033 --> 00:01:29,416
But first you're going
to do something for me.
40
00:01:29,418 --> 00:01:30,667
And what's that?
41
00:01:30,669 --> 00:01:32,402
You're going to get me
out of here.
42
00:01:32,404 --> 00:01:33,837
Oh.
43
00:01:33,839 --> 00:01:37,207
Is that so?
44
00:01:44,432 --> 00:01:46,099
You set me up?
45
00:01:46,101 --> 00:01:48,551
Yes, but not
in the way you think.
46
00:01:50,504 --> 00:01:53,056
They're not here
to break me out.
47
00:01:53,058 --> 00:01:55,391
They're here to kill me.
48
00:01:55,393 --> 00:01:57,327
And you're the only one
who can protect me from them.
49
00:01:57,329 --> 00:01:58,845
From who?
50
00:01:58,847 --> 00:02:00,429
Who are they?
51
00:02:53,367 --> 00:02:56,986
(Hawaii Five-O
theme song plays)
52
00:02:57,011 --> 00:03:01,011
♪ Hawaii Five-O 4x01 ♪
Aloha ke kahi I ke kahi (We Need Each Other)
Original Air Date on September 27, 2013
53
00:03:01,036 --> 00:03:06,036
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
54
00:03:06,061 --> 00:03:23,564
♪
55
00:03:35,910 --> 00:03:37,710
Steve?
56
00:03:37,712 --> 00:03:39,796
Steve, you okay?
57
00:03:39,798 --> 00:03:40,964
Get Wo Fat to a secure location,
58
00:03:40,966 --> 00:03:42,081
then meet me at the Palace.
59
00:03:42,083 --> 00:03:43,366
This one's still breathing.
60
00:03:43,368 --> 00:03:45,585
I'm taking him in
for questioning.
61
00:03:58,566 --> 00:04:00,300
I spoke to Chin.
62
00:04:00,302 --> 00:04:02,718
Told him we'll be
in Zhejiang Province
63
00:04:02,720 --> 00:04:04,887
by the end of the week.
64
00:04:04,889 --> 00:04:07,323
How'd he sound?
65
00:04:07,325 --> 00:04:09,742
Like a man who misses
his best friend.
66
00:04:12,446 --> 00:04:15,248
I'd say we can turn around if
you're having second thoughts,
67
00:04:15,250 --> 00:04:17,250
but...
68
00:04:17,252 --> 00:04:20,787
somehow I don't think
that's an option.
69
00:04:20,789 --> 00:04:22,705
I'm happy right here.
70
00:04:22,707 --> 00:04:24,573
Your whole life's in Hawaii.
71
00:04:24,575 --> 00:04:27,093
And I don't know if
we can ever go back.
72
00:04:30,547 --> 00:04:33,082
Then we start a new one.
73
00:04:34,885 --> 00:04:36,719
You and me.
74
00:04:36,721 --> 00:04:38,621
Us.
75
00:04:40,107 --> 00:04:42,358
This is not
what I wanted for you.
76
00:04:45,029 --> 00:04:48,615
Adam.
77
00:04:48,617 --> 00:04:50,783
What happened with Michael...
78
00:04:52,286 --> 00:04:55,238
...you could have
never seen it coming.
79
00:04:57,675 --> 00:04:59,108
No matter how much
distance we put
80
00:04:59,110 --> 00:05:00,443
between us and what happened...
81
00:05:01,778 --> 00:05:05,415
...the memory's always
going to be there.
82
00:05:07,001 --> 00:05:09,385
I killed my brother.
83
00:05:42,586 --> 00:05:45,154
I love you, cuz.
84
00:05:49,259 --> 00:05:51,294
Aloha.
85
00:05:51,296 --> 00:05:53,496
Malama Pono.
86
00:05:56,016 --> 00:05:57,850
Time to go.
87
00:05:57,852 --> 00:05:59,936
Okay.
88
00:06:06,110 --> 00:06:08,227
What's your name?
89
00:06:08,229 --> 00:06:09,445
We already got your prints.
90
00:06:09,447 --> 00:06:10,679
You might as well tell us.
91
00:06:10,681 --> 00:06:12,982
Who are you?
Who sent you?
92
00:06:12,984 --> 00:06:14,951
You've got a bullet
in your shoulder.
93
00:06:14,953 --> 00:06:17,704
All right, you help me,
I'll get you to a doctor.
94
00:06:23,677 --> 00:06:25,461
Thanks.
So, uh...
95
00:06:25,463 --> 00:06:26,746
I just handed Wo Fat
off to the feds.
96
00:06:26,748 --> 00:06:28,381
They're prepping him,
getting him ready
97
00:06:28,383 --> 00:06:30,166
for his transfer
to a supermax in Colorado.
98
00:06:30,168 --> 00:06:32,101
He say who was
behind the attack?
99
00:06:32,103 --> 00:06:35,138
No, oddly enough, he wasn't,
uh, feeling very chatty.
100
00:06:35,140 --> 00:06:37,340
However, he did want
me to commend you
101
00:06:37,342 --> 00:06:38,257
on your combat prowess.
102
00:06:38,259 --> 00:06:39,175
He said that?
103
00:06:39,177 --> 00:06:40,543
No, it was more
of a look.
104
00:06:40,545 --> 00:06:42,845
So, what were you doing
there in the first place?
105
00:06:46,100 --> 00:06:48,184
Before she left,
106
00:06:48,186 --> 00:06:50,420
my mother went to see him.
107
00:06:50,422 --> 00:06:51,537
I want to know why.
108
00:06:51,539 --> 00:06:52,822
I'm just taking
109
00:06:52,824 --> 00:06:54,407
a wild guess that he didn't
tell you anything.
110
00:06:54,409 --> 00:06:55,975
And Doris is
conveniently unavailable
111
00:06:55,977 --> 00:06:57,493
to give you an answer.
112
00:06:57,495 --> 00:06:58,494
I have my theories.
113
00:06:58,496 --> 00:07:00,079
I just hope they're not right.
114
00:07:09,958 --> 00:07:12,041
Chin, what do you got?
Steve, we got a hit.
115
00:07:12,043 --> 00:07:14,844
The man you're interrogating
is Ricardo Cosi.
116
00:07:14,846 --> 00:07:16,546
He's known to be involved
in drug trafficking,
117
00:07:16,548 --> 00:07:18,347
kidnapping for ransom,
and murder.
118
00:07:18,349 --> 00:07:19,749
He's linked to over
119
00:07:19,751 --> 00:07:22,652
30 National Liberation Movement
actions over the past decade.
120
00:07:22,654 --> 00:07:24,220
This guy's NLM?
121
00:07:24,222 --> 00:07:25,638
I thought we were done
with these guys.
122
00:07:25,640 --> 00:07:27,056
Apparently not.
123
00:07:27,058 --> 00:07:29,308
Ricardo Cosi is
terrorist royalty.
124
00:07:29,310 --> 00:07:31,894
He's the nephew of NLM leader
Esteban Luna,
125
00:07:31,896 --> 00:07:33,563
aka "El Condor."
126
00:07:35,399 --> 00:07:37,433
So, that's why the NLM
went after Wo Fat.
127
00:07:37,435 --> 00:07:39,218
Because he helped us
get Salgado.
128
00:07:39,220 --> 00:07:41,537
And prevent the attack
in San Francisco.
129
00:07:41,539 --> 00:07:43,322
Now they're looking for payback.
130
00:07:43,324 --> 00:07:44,757
This guy's got a blood tie
to the NLM leader,
131
00:07:44,759 --> 00:07:46,125
it means he's gonna have some
132
00:07:46,127 --> 00:07:48,711
serious intelligence value.
133
00:08:15,906 --> 00:08:18,157
Empty your pocketsand step on through.
134
00:08:18,159 --> 00:08:19,842
One at a time, please.
135
00:08:19,844 --> 00:08:22,328
Mahalo. Next.
136
00:08:23,281 --> 00:08:26,015
Excuse me, sir.
Over here.
137
00:08:26,017 --> 00:08:28,201
I'm going to need you
to empty your pockets.
138
00:08:31,722 --> 00:08:33,589
Everybody down!
139
00:08:33,591 --> 00:08:34,540
Everybody...
140
00:08:34,542 --> 00:08:35,541
on the floor!
141
00:08:35,543 --> 00:08:37,293
Face down!
142
00:08:37,295 --> 00:08:38,511
Face down!
143
00:08:38,513 --> 00:08:40,663
Don't make me ask twice.
144
00:08:40,665 --> 00:08:42,098
Let's go--
face down, face down!
145
00:08:42,100 --> 00:08:43,999
- Get down.
- Hey, you...
146
00:08:44,001 --> 00:08:45,134
face down!
Get down!
147
00:09:02,261 --> 00:09:04,396
You two, come on,
move, move, move!
148
00:09:05,220 --> 00:09:06,970
Don't do anything stupid!
149
00:09:06,972 --> 00:09:08,588
Come in, get on the floor.
150
00:09:08,590 --> 00:09:10,607
Shoulder to shoulder,
don't be shy.
151
00:09:11,225 --> 00:09:12,642
Take out your cell phones.
152
00:09:12,644 --> 00:09:14,127
Cell phones!
153
00:09:14,129 --> 00:09:15,595
Hold them in the air.
154
00:09:16,814 --> 00:09:18,899
Heads down.
155
00:09:24,072 --> 00:09:25,705
Chin, hey, what's up?
156
00:09:25,707 --> 00:09:27,090
Steve, we got a situation here.
157
00:09:27,092 --> 00:09:28,358
What kind of situation?
158
00:09:28,360 --> 00:09:30,443
Steve?
159
00:09:31,462 --> 00:09:33,630
Chin?
160
00:09:40,287 --> 00:09:42,622
No service.
161
00:10:09,902 --> 00:10:12,235
Vamos, vamos, vamos,vamos, vamos.
162
00:10:53,378 --> 00:10:55,295
Gunshots were reported.
Get that barricade up now.
163
00:10:55,297 --> 00:10:59,032
Lock the place off. Make sure
everything's locked down.
164
00:11:08,826 --> 00:11:09,809
Captain Grover,
165
00:11:09,811 --> 00:11:11,995
hell of a week
to start a new job.
166
00:11:11,997 --> 00:11:13,797
Wouldn't have it any other way.
167
00:11:13,799 --> 00:11:15,081
Welcome to Hawaii.
168
00:11:15,083 --> 00:11:16,566
What are our entry points?
169
00:11:16,568 --> 00:11:18,501
We got eight entrances
and exits,
170
00:11:18,503 --> 00:11:22,022
all on the ground floor,
and a fire escape in the back.
171
00:11:22,840 --> 00:11:25,025
Sergeant Lukela,
I'm so sorry.
172
00:11:25,027 --> 00:11:26,743
Is anyone hurt?
Gunshots were reported,
173
00:11:26,745 --> 00:11:28,445
so there could be casualties
among the hostages.
174
00:11:28,447 --> 00:11:29,813
What about Five-O?
175
00:11:29,815 --> 00:11:31,898
Far as we know,
they're still inside.
176
00:11:31,900 --> 00:11:33,083
You can't reach them?
177
00:11:33,085 --> 00:11:34,301
Got no communications.
178
00:11:34,303 --> 00:11:35,418
The phone lines have been cut
179
00:11:35,420 --> 00:11:36,836
and they're jamming
cell phone signals.
180
00:11:36,838 --> 00:11:38,338
Well, whoever they are,
they know what they're doing.
181
00:11:38,340 --> 00:11:40,307
We also confirmed
that all the entrances
182
00:11:40,309 --> 00:11:41,958
have been wired with explosives,
183
00:11:41,960 --> 00:11:44,010
so there's no easy way
in or out.
184
00:11:44,012 --> 00:11:45,078
Like I said,
185
00:11:45,080 --> 00:11:48,715
not your typical hostage-takers.
186
00:11:48,717 --> 00:11:50,600
If these guys have
locked themselves in,
187
00:11:50,602 --> 00:11:53,720
they won't get tired,
hungry or give up.
188
00:11:54,555 --> 00:11:56,589
They came to play.
189
00:12:16,994 --> 00:12:18,962
We are controlling every exit.
190
00:12:18,964 --> 00:12:20,613
He's got to be with Five-O.
191
00:12:20,615 --> 00:12:22,165
Find them.
192
00:12:22,167 --> 00:12:24,217
This goes down the same day
we bring this guy in.
193
00:12:24,219 --> 00:12:25,302
It can't be
a coincidence.
194
00:12:25,304 --> 00:12:26,803
It's got to be a
rescue op, right?
195
00:12:26,805 --> 00:12:28,888
El Condor wants his nephew back?
Oh, I'm very touched.
196
00:12:28,890 --> 00:12:30,640
This guy's leaking.
He's not gonna make it.
197
00:13:08,064 --> 00:13:09,347
Sir?
198
00:13:09,349 --> 00:13:11,566
Lieutenant, there's
a situation at the Palace.
199
00:13:11,568 --> 00:13:13,635
I think you're gonna want
to go down there.
200
00:13:28,251 --> 00:13:30,652
They got every cop
on the island out there.
201
00:13:30,654 --> 00:13:31,870
Good.
202
00:13:37,293 --> 00:13:38,877
You told me you cleared
203
00:13:38,879 --> 00:13:40,345
all the offices.
We did.
204
00:13:40,347 --> 00:13:43,215
It seems you weren't as careful
as you thought.
205
00:13:47,436 --> 00:13:50,038
I'm trapped on the second floor
in the offices of Five-O.
206
00:13:50,040 --> 00:13:51,356
They cut all
the phone lines.
207
00:13:51,358 --> 00:13:52,774
They're jamming
our cell signals.
208
00:13:52,776 --> 00:13:55,193
I think there's more
hiding in the basement.
209
00:13:55,195 --> 00:13:57,712
Please, they'll kill everyone
unless you do something.
210
00:13:57,714 --> 00:13:58,814
You got to help.
211
00:13:58,816 --> 00:14:01,783
We got men here with guns,
wounded hostages.
212
00:14:01,785 --> 00:14:03,852
Please, you got to help us.
213
00:14:03,854 --> 00:14:05,987
I'm trapped on the second floor
in the offices of Five-O.
214
00:14:05,989 --> 00:14:07,289
They cut all the phone lines.
215
00:14:07,291 --> 00:14:09,251
They're jamming our cell
signals. I think there...
216
00:14:20,870 --> 00:14:23,305
Juan.
217
00:14:38,104 --> 00:14:41,072
Excuse me, brah.
Excuse me. Excuse me.
218
00:14:42,725 --> 00:14:44,276
Whoa, whoa,
that's as far as you go.
219
00:14:44,278 --> 00:14:45,610
You got to let me through.
220
00:14:45,612 --> 00:14:47,078
I got ohana in there.
221
00:14:47,080 --> 00:14:49,731
And we're doing everything
we can to get them out.
222
00:14:49,733 --> 00:14:52,534
But right now,
I need you to wait here.
223
00:14:52,536 --> 00:14:55,086
I'm sorry. Sir,
Don't be sorry. Let me through, brah.
224
00:14:55,088 --> 00:14:56,755
Sir, I'm not gonna
ask you again.
225
00:14:56,757 --> 00:15:00,074
Back off.
You even a cop, brah?
226
00:15:00,076 --> 00:15:02,494
I'm in the academy, brah.
227
00:15:02,496 --> 00:15:06,014
So move along
before I arrest you.
228
00:15:06,016 --> 00:15:09,100
You mean before you call
somebody over to arrest me.
229
00:15:10,353 --> 00:15:13,939
In three months,
you better look out.
230
00:15:13,941 --> 00:15:15,473
90 days.
231
00:15:15,475 --> 00:15:17,642
I'll be waiting.
232
00:15:36,296 --> 00:15:37,679
Whoa, whoa, whoa, whoa.
233
00:15:39,165 --> 00:15:40,632
What are you gonna do?
You gonna shoot me?
234
00:15:40,634 --> 00:15:42,334
I considered it.
235
00:15:42,336 --> 00:15:44,502
Oh, you did? Well, do me
a favor, then. Put me out
236
00:15:44,504 --> 00:15:46,187
of my misery.
Did you check the emergency exit?
237
00:15:46,189 --> 00:15:47,589
No, I went to get donuts.
238
00:15:47,591 --> 00:15:49,557
Yeah, I checked the emergency
exit. It's not an option.
239
00:15:49,559 --> 00:15:50,759
They got something rigged
to the door.
240
00:15:50,761 --> 00:15:52,560
It is not... cop friendly.
241
00:15:52,562 --> 00:15:54,696
Steve?
Yeah, thank you. I see.
242
00:15:55,848 --> 00:15:58,299
Come on. Come on.
243
00:15:58,301 --> 00:16:00,802
Buddy, we lose this guy,
we got no leverage.
244
00:16:00,804 --> 00:16:01,987
You're not helping, all right?
245
00:16:01,989 --> 00:16:03,321
Okay. All right.
246
00:16:04,023 --> 00:16:06,140
Okay.
Come on. Come on.
247
00:16:07,576 --> 00:16:09,310
Don't move. I'll be right back.
248
00:16:09,312 --> 00:16:11,413
What'd you say?
249
00:16:12,698 --> 00:16:15,083
Now's not really the time. Um...
250
00:16:16,419 --> 00:16:18,653
Gabby, she's, uh...
she's in town.
251
00:16:18,655 --> 00:16:20,672
All right? And, um, for a minute
there, I thought I was...
252
00:16:20,674 --> 00:16:22,590
I was actually happy.
Which is a weird thing for me
253
00:16:22,592 --> 00:16:24,492
because I don't really know
what that means, but...
254
00:16:24,494 --> 00:16:25,794
you know, I had forgotten
about Kono leaving.
255
00:16:25,796 --> 00:16:27,161
I forgot about Salgado
and his son.
256
00:16:27,163 --> 00:16:28,630
I forgot
about getting shot at.
257
00:16:28,632 --> 00:16:31,666
Again. And then the phone rang.
258
00:16:31,668 --> 00:16:33,385
I had to tell Gabby
I'm going somewhere,
259
00:16:33,387 --> 00:16:35,804
so I turn to her,
and I sit her down and I say,
260
00:16:35,806 --> 00:16:39,357
"Don't move.
I'll be right back."
261
00:16:39,359 --> 00:16:41,109
Instead of what?
262
00:16:41,111 --> 00:16:42,727
DANNY I don't know.
I figure I could've
263
00:16:42,729 --> 00:16:43,928
said something better than that.
264
00:16:43,930 --> 00:16:46,748
Okay, let's hear it
265
00:16:46,750 --> 00:16:47,782
for the Boy Scouts of America.
266
00:16:47,784 --> 00:16:50,935
Nice work, buddy.
267
00:16:52,956 --> 00:16:55,407
Wait a minute.
268
00:16:55,409 --> 00:16:57,659
What were you gonna...
what were you gonna tell her?
269
00:16:57,661 --> 00:16:58,710
You love her or something?
270
00:16:58,712 --> 00:17:00,862
I don't know. I mean, maybe.
271
00:17:00,864 --> 00:17:03,197
Okay. Well, you know what?
272
00:17:03,199 --> 00:17:05,083
Maybe you should be sure--
how about that?--
273
00:17:05,085 --> 00:17:07,035
before you say something
like that to a woman, okay?
274
00:17:07,037 --> 00:17:08,586
Because once you say it,
you can't unsay it,
275
00:17:08,588 --> 00:17:09,557
you understand me?
276
00:17:09,582 --> 00:17:11,057
It's a serious thing.
Uh-huh. I understand.
277
00:17:11,058 --> 00:17:12,206
Are you speaking
from experience?
278
00:17:12,208 --> 00:17:13,558
Because I personally
don't think it counts
279
00:17:13,560 --> 00:17:14,876
when you say it to a pistol.
280
00:17:16,212 --> 00:17:18,013
We got to move.
281
00:17:18,015 --> 00:17:19,898
Get up. You, get up.
Up, up, up.
282
00:17:19,900 --> 00:17:23,401
The drama continuesto unfold at Iolani Palace
283
00:17:23,403 --> 00:17:25,437
with dozens of law enforcement
officers on the scene
284
00:17:25,439 --> 00:17:27,689
of an apparent shooting
and hostage situation.
285
00:17:27,691 --> 00:17:30,191
There has been no
official confirmation,
286
00:17:30,193 --> 00:17:32,410
but sources tell us,
earlier today,
287
00:17:32,412 --> 00:17:34,896
gunfire erupted
inside the Palace
288
00:17:34,898 --> 00:17:37,231
as several armed intruders
forced their way in.
289
00:17:47,326 --> 00:17:49,127
Ah, great.
290
00:17:58,105 --> 00:18:00,939
Looks like you could
use some help.
291
00:18:04,894 --> 00:18:08,012
This has gone on long enough.
292
00:18:08,014 --> 00:18:09,197
Sergeant.
293
00:18:13,102 --> 00:18:16,404
Grover, what
are you doing?
294
00:18:16,406 --> 00:18:17,839
My job.
295
00:18:18,908 --> 00:18:20,992
Seriously, what
are you doing?
296
00:18:20,994 --> 00:18:22,727
Where in the hell
are you going?
297
00:18:22,729 --> 00:18:24,445
Hold up! Hold up!
298
00:18:24,447 --> 00:18:25,880
What's he doing?
299
00:18:25,882 --> 00:18:28,166
We're going in.
300
00:18:53,192 --> 00:18:54,742
What's up?
301
00:18:58,180 --> 00:18:59,948
What do you want?
You fellas hungry
302
00:18:59,950 --> 00:19:01,249
or anything in there?
We're, uh...
303
00:19:01,251 --> 00:19:03,034
thinking about ordering Chinese.
304
00:19:03,036 --> 00:19:05,587
Leave. Now.
305
00:19:05,589 --> 00:19:07,672
No problem.
Listen, if you...
306
00:19:07,674 --> 00:19:10,175
change your mind, though,
let me know.
307
00:19:13,095 --> 00:19:16,131
All right, gentlemen, we have
three hostiles on the floor.
308
00:19:16,133 --> 00:19:19,083
Steyr Tactical Machine Pistols
and extra mags.
309
00:19:19,085 --> 00:19:22,137
Approximately 27 hostages
on the horizontal.
310
00:19:22,139 --> 00:19:24,505
Let's get hot, guys.
We're going in.
311
00:19:30,279 --> 00:19:31,446
Ricardo.
312
00:19:39,688 --> 00:19:42,207
Okay, fine.
You were right.
313
00:19:42,209 --> 00:19:43,541
It worked.
314
00:19:47,429 --> 00:19:49,030
Tomas?
315
00:19:53,385 --> 00:19:54,702
We got about
60 seconds
316
00:19:54,704 --> 00:19:56,471
before they send somebody else
down here.
317
00:19:56,473 --> 00:19:58,389
Come help me with this guy,
will you?
318
00:20:01,343 --> 00:20:04,212
Five-O.
319
00:20:05,981 --> 00:20:07,215
Five-O?
320
00:20:07,217 --> 00:20:09,434
Listen to me.
321
00:20:09,436 --> 00:20:11,269
You're holding
our brother
322
00:20:11,271 --> 00:20:12,770
Ricardo Cosi.
323
00:20:12,772 --> 00:20:14,355
I'll give you
one minute
324
00:20:14,357 --> 00:20:15,757
to return him to me
325
00:20:15,759 --> 00:20:17,275
or I start shooting hostages.
326
00:20:17,277 --> 00:20:18,493
Please.
327
00:20:18,495 --> 00:20:19,560
Just so you know...
328
00:20:19,562 --> 00:20:20,578
No, please.
329
00:20:20,580 --> 00:20:22,814
...I mean what I say...
330
00:20:34,593 --> 00:20:36,077
You.
331
00:20:36,079 --> 00:20:38,546
Up.
332
00:20:38,548 --> 00:20:40,098
Up!
333
00:20:40,933 --> 00:20:42,634
20 seconds.
334
00:20:47,957 --> 00:20:49,524
Ten seconds.
335
00:20:53,162 --> 00:20:54,395
Five seconds.
336
00:20:55,899 --> 00:20:58,032
No. No.
337
00:21:17,019 --> 00:21:18,886
On your knees.
338
00:21:35,821 --> 00:21:37,238
I know...
339
00:21:38,490 --> 00:21:41,075
...there's more than two of you.
340
00:21:42,111 --> 00:21:45,163
That's a really bad idea.
341
00:21:48,400 --> 00:21:50,668
Are you offering
to go first?
342
00:21:51,954 --> 00:21:53,755
Chin.
343
00:21:53,757 --> 00:21:54,989
It's all over.
344
00:21:54,991 --> 00:21:56,090
Get down here.
345
00:22:16,195 --> 00:22:18,346
Tomas?
346
00:22:24,570 --> 00:22:27,188
Ricardo.
347
00:22:28,490 --> 00:22:31,192
¿Está bien?
348
00:22:31,194 --> 00:22:33,027
Gracias.
349
00:23:05,911 --> 00:23:08,329
You're free to arrest us now.
350
00:23:26,111 --> 00:23:27,111
Okay, gentlemen.
351
00:23:27,113 --> 00:23:28,362
Weapons hot.
352
00:23:28,364 --> 00:23:30,564
We're in position, Captain.
353
00:23:37,839 --> 00:23:39,656
We got movement.
354
00:23:43,962 --> 00:23:45,712
Steady.
355
00:23:56,675 --> 00:23:59,376
Take them to federal lockup,
separate cells.
356
00:24:02,181 --> 00:24:05,349
Duke, call the FBI, DHS.
357
00:24:05,351 --> 00:24:06,650
Have them stand by
for debrief.
358
00:24:06,652 --> 00:24:08,735
Commander, how did you
get them to surrender?
359
00:24:08,737 --> 00:24:09,987
I didn't.
360
00:24:09,989 --> 00:24:11,872
Then how is this over?
361
00:24:11,874 --> 00:24:13,157
I don't think it is.
362
00:24:14,642 --> 00:24:16,527
There's more
wounded inside.
363
00:24:19,248 --> 00:24:20,414
It's a through-and-through.
364
00:24:20,416 --> 00:24:22,332
Let's get two large
bore lines in her, stat.
365
00:24:22,334 --> 00:24:24,150
I need her heart rate
and blood pressure.
366
00:24:24,152 --> 00:24:26,503
Gentlemen,
367
00:24:26,505 --> 00:24:29,423
so good to see you.
Oh, we had you worried, Max?
368
00:24:29,425 --> 00:24:31,708
- Not for a moment.
- Oh, you're a very good liar.
369
00:24:31,710 --> 00:24:32,960
We appreciate it, though.
370
00:24:34,028 --> 00:24:36,013
That's one scenario
I hadn't figured on--
371
00:24:36,015 --> 00:24:37,631
executing Cosi
like that.
372
00:24:37,633 --> 00:24:39,349
That guy's
El Condor's nephew.
373
00:24:39,351 --> 00:24:41,635
Why go through all this trouble if you're
just gonna kill him once you get him back?
374
00:24:41,719 --> 00:24:43,759
Cosi's blood tie to El Condor
makes him a liability.
375
00:24:44,773 --> 00:24:45,521
He probably knew everything
376
00:24:45,522 --> 00:24:46,507
there was to know
about this operation.
377
00:24:46,508 --> 00:24:48,414
They needed to make sure
he wasn't gonna talk.
378
00:24:48,415 --> 00:24:49,928
All right, maybe I buy that,
379
00:24:49,929 --> 00:24:52,196
but then why surrender and risk
becoming liabilities yourselves?
380
00:24:52,198 --> 00:24:53,697
Where are they
gonna go? Place is
381
00:24:53,699 --> 00:24:55,465
completely surrounded,
they got nowhere to escape to.
382
00:24:55,467 --> 00:24:57,117
And let's keep in mind,
these guys,
383
00:24:57,119 --> 00:24:58,202
they are
well-trained fanatics--
384
00:24:58,204 --> 00:24:59,937
they have no problem
risking their lives
385
00:24:59,939 --> 00:25:01,655
for their, uh... mission.
386
00:25:01,657 --> 00:25:03,073
I think this mission was more
387
00:25:03,075 --> 00:25:05,342
- than just about Cosi.
- Why? What do you mean?
388
00:25:05,344 --> 00:25:07,961
When I was holed up in HQ,
there were two NLM soldiers
389
00:25:07,963 --> 00:25:09,713
who came and grabbed data
off our drives
390
00:25:09,715 --> 00:25:11,364
before they destroyed
the hardware.
391
00:25:11,366 --> 00:25:13,417
What the hell
were they looking for?
392
00:25:15,220 --> 00:25:16,920
All right, look, we got to move.
393
00:25:16,922 --> 00:25:19,056
Chin, listen, Danny and I are
gonna interview these suspects.
394
00:25:19,058 --> 00:25:21,625
While we do, see what you can do
about reconstructing the drives.
395
00:25:21,627 --> 00:25:23,594
If we can find out what
they were looking for,
396
00:25:23,596 --> 00:25:25,896
maybe we can work out what
their next move is.
397
00:25:25,898 --> 00:25:27,380
You got it.
398
00:25:27,382 --> 00:25:29,149
Catherine, we're fine.
399
00:25:29,151 --> 00:25:32,052
Oh, I am so glad to hear that.
400
00:25:32,054 --> 00:25:33,754
Who is this?
401
00:25:33,756 --> 00:25:35,739
I think you already know.
402
00:25:35,741 --> 00:25:37,741
Where's Lieutenant Rollins?
403
00:25:37,743 --> 00:25:39,826
She will be all right,
Commander,
404
00:25:39,828 --> 00:25:42,913
as long as you do
exactly what I say.
405
00:25:44,082 --> 00:25:46,817
Take a deep breath
and listen very carefully to me.
406
00:25:46,819 --> 00:25:49,536
What I ask of you
is very simple.
407
00:25:50,371 --> 00:25:52,039
I get my people back,
408
00:25:52,041 --> 00:25:54,240
or your girlfriend
will never be seen again.
409
00:25:54,242 --> 00:25:55,676
Don't do it, Steve.
410
00:25:55,678 --> 00:25:57,410
Don't you dare do it!
411
00:25:58,881 --> 00:25:59,880
Catherine!
412
00:25:59,882 --> 00:26:02,132
Catherine!
413
00:26:02,134 --> 00:26:03,216
Don't do it, Steve.
414
00:26:03,218 --> 00:26:04,918
Don't give him any...
415
00:26:07,439 --> 00:26:09,056
What happens to her now
is up to you.
416
00:26:09,058 --> 00:26:10,590
You listen to me.
This only ends one way,
417
00:26:10,592 --> 00:26:12,425
and that's with you dead,
you understand that?
418
00:26:12,427 --> 00:26:14,144
I will call you back
in ten minutes
419
00:26:14,146 --> 00:26:16,730
if my people are not free
by that time.
420
00:26:16,732 --> 00:26:18,865
Well... do I have to state
421
00:26:18,867 --> 00:26:20,984
the obvious?
422
00:26:20,986 --> 00:26:22,235
We got to move.
423
00:26:22,237 --> 00:26:23,787
What the hell's
going on?
424
00:26:23,789 --> 00:26:25,271
No time to explain;
I'll explain on the way.
425
00:26:25,296 --> 00:26:26,941
On the way where?
426
00:26:32,114 --> 00:26:33,880
SWAT Commander. Go.
427
00:26:33,882 --> 00:26:35,749
We're heading eastbound
on King Street.
428
00:26:35,751 --> 00:26:37,718
All right, SWAT van just made
a left on King Street.
429
00:26:37,720 --> 00:26:38,785
We're gonna lose 'em.
430
00:26:38,787 --> 00:26:41,004
Come on, let's go.
Hold on, hold on.
431
00:26:49,013 --> 00:26:50,286
Could we have a little
talk now, please?
432
00:26:50,311 --> 00:26:51,482
A talk about what?
433
00:26:51,483 --> 00:26:53,433
Uh, I don't know, the weather?
I want to talk
434
00:26:53,435 --> 00:26:55,402
about what we're doing.
This isn't the best time, Danny.
435
00:26:55,404 --> 00:26:57,537
See, that's where I disagree.
I think now is the perfect time,
436
00:26:57,539 --> 00:26:58,605
because I would like
to be prepared.
437
00:26:58,607 --> 00:26:59,807
I need to know
what's going on.
438
00:26:59,808 --> 00:27:01,808
I need to know if I need
to put on some extra Kevlar,
439
00:27:01,810 --> 00:27:03,527
need to know if I need
to call my daughter
440
00:27:03,529 --> 00:27:04,745
and say good-bye
for the last time.
441
00:27:04,747 --> 00:27:05,947
We're gonna do
what they asked.
442
00:27:05,948 --> 00:27:07,364
We're gonna release
the prisoners.
443
00:27:07,366 --> 00:27:09,116
That's what we're gonna do,
all right? We talked.
444
00:27:09,118 --> 00:27:10,167
Please understand
that I want to get
445
00:27:10,169 --> 00:27:11,401
Catherine back
just as bad as you do,
446
00:27:11,403 --> 00:27:13,319
but how do we know
they're gonna let her go
447
00:27:13,321 --> 00:27:14,955
if we do what they ask?
We can't.
448
00:27:14,957 --> 00:27:16,523
That's my point!
It's stupid!
449
00:27:16,525 --> 00:27:17,824
We can't do this.
450
00:27:17,826 --> 00:27:19,325
It's not even stupid--
it's beyond stupid.
451
00:27:19,327 --> 00:27:20,827
It's off the goof meter
completely.
452
00:27:20,829 --> 00:27:22,179
It's career-ending,
certifiably...
453
00:27:22,181 --> 00:27:25,098
Okay, okay, will you stop?
Listen to me.
454
00:27:25,100 --> 00:27:27,333
I lost my dad dealing
with people like this;
455
00:27:27,335 --> 00:27:29,019
I'm not gonna lose
Catherine, too.
456
00:27:31,338 --> 00:27:33,557
I-I have your back.
457
00:27:33,559 --> 00:27:35,142
Always, okay?
458
00:27:35,144 --> 00:27:37,027
Thank you.
459
00:27:37,029 --> 00:27:39,696
There it is.
460
00:27:39,698 --> 00:27:40,864
Hold on.
461
00:27:56,631 --> 00:27:58,531
Grover!
462
00:27:58,533 --> 00:27:59,716
Out, out.
463
00:28:02,603 --> 00:28:04,204
What's going on, McGarrett?
464
00:28:04,206 --> 00:28:05,705
Hands in the air.
On your knees.
465
00:28:05,707 --> 00:28:07,540
What are you doing?
Get on your knees!
466
00:28:07,542 --> 00:28:09,709
Don't move, don't move.
467
00:28:10,328 --> 00:28:11,678
Everybody out
of the van!
468
00:28:11,680 --> 00:28:13,880
Out of the van
right now!
469
00:28:14,682 --> 00:28:16,650
Out of the van!
470
00:28:16,652 --> 00:28:18,902
Show me your weapons.
Put 'em on the ground.
471
00:28:18,904 --> 00:28:21,905
Weapons in front of you
on the ground right now.
472
00:28:21,907 --> 00:28:23,523
Weapons in front
of you on the ground.
473
00:28:23,525 --> 00:28:25,025
Sidearms, too.
Let's go, let's go!
474
00:28:25,027 --> 00:28:27,377
You, over here!
475
00:28:27,379 --> 00:28:29,246
On your stomachs.
Hands behind your backs.
476
00:28:29,248 --> 00:28:31,615
McGarrett, what the hell
are you doing, man?
477
00:28:31,617 --> 00:28:32,899
No time. I can't explain.
478
00:28:35,636 --> 00:28:37,403
All right, get out.
479
00:28:37,405 --> 00:28:38,738
Out, out.
480
00:28:38,740 --> 00:28:40,040
Out.
481
00:28:44,262 --> 00:28:47,580
Go. Get out.
482
00:28:49,435 --> 00:28:51,417
So nice to see you again.
483
00:28:51,419 --> 00:28:54,104
If anything happens
to Lieutenant Rollins,
484
00:28:54,106 --> 00:28:56,089
you're the one I kill first.
485
00:28:56,091 --> 00:28:57,624
Can I ask you something?
486
00:28:57,626 --> 00:28:58,742
What?
487
00:28:58,744 --> 00:29:01,895
Are the keys in the Camaro?
488
00:29:06,567 --> 00:29:08,635
You know, you just lost
your badge, McGarrett.
489
00:29:08,637 --> 00:29:09,736
You're all done.
490
00:29:09,738 --> 00:29:12,405
You might be right about that.
491
00:29:12,407 --> 00:29:14,157
All right, it's done.
492
00:29:14,159 --> 00:29:16,159
You're a smart man, Commander.
493
00:29:16,161 --> 00:29:17,277
Where is she?
494
00:29:17,279 --> 00:29:19,445
History doesn't have
to repeat itself.
495
00:29:19,447 --> 00:29:21,614
I had a feeling
you'd listen to reason.
496
00:29:21,616 --> 00:29:23,967
I just did what you asked.
497
00:29:23,969 --> 00:29:26,453
Now, you tell me where she is.
498
00:29:26,455 --> 00:29:28,004
Let's go.
499
00:29:39,517 --> 00:29:40,817
Catherine.
500
00:29:41,636 --> 00:29:43,403
Catherine?
501
00:29:43,405 --> 00:29:44,638
Catherine?
502
00:29:46,240 --> 00:29:47,774
Catherine!
503
00:29:47,776 --> 00:29:49,142
Hey, Catherine!
504
00:29:49,144 --> 00:29:51,194
Catherine!
This is it.
505
00:29:51,196 --> 00:29:53,280
He said she'd be right here.
We'll find her. Come on.
506
00:29:53,282 --> 00:29:55,215
Catherine?
507
00:29:55,217 --> 00:29:56,950
Catherine, where are you?
Catherine.
508
00:30:01,822 --> 00:30:03,290
Catherine!
509
00:30:08,329 --> 00:30:09,462
Steve.
510
00:30:09,464 --> 00:30:10,496
Catherine!
511
00:30:10,498 --> 00:30:12,632
Catherine!
512
00:30:12,634 --> 00:30:14,301
Steve.
513
00:30:14,303 --> 00:30:16,019
Catherine.
514
00:30:19,857 --> 00:30:20,840
You okay?
515
00:30:20,842 --> 00:30:21,775
Yeah.
516
00:30:21,777 --> 00:30:23,527
You all right?
517
00:30:23,529 --> 00:30:25,178
I'm good. I'm good.
518
00:30:32,403 --> 00:30:34,905
All right,
I'm gonna go, uh...
519
00:30:34,907 --> 00:30:36,907
I'll go wait
by the van.
520
00:30:36,909 --> 00:30:40,160
If anybody needs me,
I'll be over by the, uh...
521
00:30:40,162 --> 00:30:42,462
Ow, wow, look at that--
that's a Giant Amakihi.
522
00:30:42,464 --> 00:30:43,630
I thought these
were extinct, no?
523
00:30:43,632 --> 00:30:46,666
You okay?
Yeah.
524
00:30:48,703 --> 00:30:50,136
You all right?
525
00:30:50,138 --> 00:30:52,422
You shouldn't
have let them go.
526
00:30:52,424 --> 00:30:54,424
Come on, I'm not gonna lose you.
527
00:30:54,426 --> 00:30:56,542
You sure you're okay?
Yeah,
528
00:30:56,544 --> 00:30:58,595
yeah, I'm good,
but you let them get away.
529
00:30:58,597 --> 00:31:00,564
That's what they think.
530
00:31:28,960 --> 00:31:31,378
Vámonos.
Let's go, let's go!
531
00:32:04,778 --> 00:32:07,079
I always figured your driving
is what would kill my car.
532
00:32:07,081 --> 00:32:08,931
Chin, you okay?
533
00:32:08,933 --> 00:32:11,366
Yeah. They must have been
expecting a tail.
534
00:32:11,368 --> 00:32:12,868
This is terrible.
535
00:32:12,870 --> 00:32:16,238
All right, did you see the other
car the guys were driving?
536
00:32:16,240 --> 00:32:17,656
Late model SUV,
black, no plates.
537
00:32:17,658 --> 00:32:19,541
Call Lukela,
have him put out an alert.
538
00:32:19,543 --> 00:32:22,878
Oh, you don't got to do that.
You just... tell him yourself.
539
00:32:22,880 --> 00:32:24,296
All right, geez.
540
00:32:25,598 --> 00:32:27,850
On your knees!
Guns on the ground!
541
00:32:27,852 --> 00:32:29,051
Hey, hey, hey, hey! Hey!
Down! Down!
542
00:32:29,053 --> 00:32:30,886
Hands where we can see them!
543
00:32:30,888 --> 00:32:33,388
I had no choice.
They had Catherine.
544
00:32:33,390 --> 00:32:36,424
And in exchange,
you released four terrorists.
545
00:32:36,426 --> 00:32:37,426
Yeah, well, I had a plan.
546
00:32:37,427 --> 00:32:38,477
Oh, you had a plan.
547
00:32:38,479 --> 00:32:40,095
Well, where the hell
are they?
548
00:32:40,097 --> 00:32:42,931
Because all I see around here is
an epic fail the size of Texas.
549
00:32:42,933 --> 00:32:44,473
Easy, Captain, before
this gets out of hand.
550
00:32:44,498 --> 00:32:45,268
Look around you.
551
00:32:45,269 --> 00:32:47,536
This has already gotten
way past out of hand.
552
00:32:47,538 --> 00:32:48,904
McGarrett and
his merry band
553
00:32:48,906 --> 00:32:50,322
of do-whatever
the-hell-you-want
554
00:32:50,324 --> 00:32:51,623
should have considered
the repercussions
555
00:32:51,625 --> 00:32:53,976
before jumping me and my men.
Look the only thing
556
00:32:53,978 --> 00:32:55,260
that got hurt
was your pride.
557
00:32:55,262 --> 00:32:58,430
Immunity and means, my ass.
558
00:32:58,432 --> 00:32:59,581
I want you and all your people
559
00:32:59,583 --> 00:33:00,949
to put their weapons
on the ground right now.
560
00:33:00,951 --> 00:33:02,334
Not gonna happen, all right?
This isn't the mainland.
561
00:33:02,336 --> 00:33:04,153
It's Hawaii. We do things a
little differently around here.
562
00:33:04,155 --> 00:33:05,637
So, the more time
we waste,
563
00:33:05,639 --> 00:33:07,122
the more time
the NLM has to escape.
564
00:33:07,124 --> 00:33:08,590
So, what do you want to do?
565
00:33:09,559 --> 00:33:11,844
Those guys escape,
that is on you.
566
00:33:11,846 --> 00:33:13,479
Um, you're invading
his personal space,
567
00:33:13,481 --> 00:33:14,696
which is a bad idea.
568
00:33:14,698 --> 00:33:16,815
You know, see this right here?
We can do this later.
569
00:33:16,817 --> 00:33:18,633
Count on it.
Yeah, good. I'll be there.
570
00:33:18,635 --> 00:33:20,769
Sure thing.
571
00:33:23,106 --> 00:33:25,224
Duke, we're gonna need air
support and roadblocks now.
572
00:33:25,226 --> 00:33:27,475
Let's also call
the Coast Guard, all right?
573
00:33:27,477 --> 00:33:28,494
Anything up
in the air
574
00:33:28,496 --> 00:33:30,195
or in the water
could be our guys.
575
00:33:30,864 --> 00:33:32,748
Duke, what's the matter?
576
00:33:32,750 --> 00:33:35,667
News chopper was reported stolen
this morning.
577
00:33:35,669 --> 00:33:36,835
Didn't even register
578
00:33:36,837 --> 00:33:38,486
with everything that's
going on until now.
579
00:33:38,488 --> 00:33:39,621
It's got to
be connected.
580
00:33:39,623 --> 00:33:42,407
H1 onramp's two blocks
from here, right?
581
00:33:42,409 --> 00:33:43,825
Yeah, I'm pretty sure that's
where they were headed.
582
00:33:43,827 --> 00:33:44,927
If the NLM is planning
583
00:33:44,929 --> 00:33:46,845
on using this stolen chopper
as a getaway,
584
00:33:46,847 --> 00:33:48,764
there's only one place
I can think of
585
00:33:48,766 --> 00:33:51,133
around here where they could
land and take off again
586
00:33:51,135 --> 00:33:52,768
without drawing too much
attention to themselves.
587
00:33:52,770 --> 00:33:56,138
All units be advised.
588
00:33:56,140 --> 00:33:58,473
Suspect vehicle is a black SUV,
589
00:33:58,475 --> 00:34:00,559
possibly headingtowards Aloha Stadium.
590
00:34:00,561 --> 00:34:02,728
Suspects should be consideredarmed and dangerous.
591
00:34:12,772 --> 00:34:14,356
Hold on.
592
00:34:36,329 --> 00:34:37,913
Both hands up!
593
00:34:37,915 --> 00:34:40,015
Hands where we can see them!
594
00:34:55,398 --> 00:34:57,165
Cease fire!
595
00:34:57,167 --> 00:34:58,917
Cease fire!
596
00:35:25,028 --> 00:35:26,928
They're all dead.
597
00:35:32,468 --> 00:35:34,152
We're missing one.
598
00:35:35,355 --> 00:35:36,688
Where's Steve?
599
00:36:01,798 --> 00:36:03,598
Vámonos! Vámonos!
600
00:36:14,778 --> 00:36:16,328
Rápido! Rápido!
601
00:36:25,121 --> 00:36:26,138
Vámonos! Vámonos!
602
00:37:51,841 --> 00:37:53,792
You okay?
603
00:37:53,794 --> 00:37:54,793
Yeah.
604
00:37:54,795 --> 00:37:56,128
Come on.
605
00:37:57,914 --> 00:38:00,098
Come on, Superman.
Okay, you see,
606
00:38:00,100 --> 00:38:02,017
this is the reason I don't like
to fly, because of you.
607
00:38:02,019 --> 00:38:04,102
No, you don't like to fly
'cause you have a fear of fun.
608
00:38:04,104 --> 00:38:06,304
This is fun to you?
This is you having fun?
609
00:38:07,356 --> 00:38:08,824
Did you break anything?
610
00:38:08,826 --> 00:38:10,559
Will you shut up already?
611
00:38:10,561 --> 00:38:12,611
Someday I'm gonna miss this.
612
00:38:12,613 --> 00:38:13,979
All right,
boys, listen.
613
00:38:13,981 --> 00:38:15,280
We've had a long day.
614
00:38:15,282 --> 00:38:18,066
Why don't we, uh,
let HPD do the paperwork,
615
00:38:18,068 --> 00:38:20,202
and let's go grab a beer on me?
616
00:38:20,204 --> 00:38:21,203
Yeah.
617
00:38:21,205 --> 00:38:22,654
What about Captain Grover?
618
00:38:22,656 --> 00:38:23,822
We did our job.
619
00:38:23,824 --> 00:38:25,607
He's got to
get over it.
620
00:38:25,609 --> 00:38:26,825
If he doesn't?
621
00:38:27,660 --> 00:38:29,711
Then we got a problem.
622
00:38:31,798 --> 00:38:33,031
- What else is new?
- Hold on.
623
00:38:33,033 --> 00:38:34,115
Stop for a second.
624
00:38:34,117 --> 00:38:36,051
Did you say free beer?
I did.
625
00:38:36,053 --> 00:38:37,252
What are we doing sitting here?
626
00:38:37,254 --> 00:38:38,637
Would you give me a hand up?
627
00:38:38,639 --> 00:38:40,539
Oh, you want a hand now?
Here, there's your hand.
628
00:38:40,541 --> 00:38:42,674
Give me your hand.
Come on.
629
00:38:44,094 --> 00:38:45,560
Come here.
630
00:38:45,562 --> 00:38:47,128
You want to tell me
631
00:38:47,130 --> 00:38:49,097
how you caught up
with that helicopter?
632
00:38:49,099 --> 00:38:50,816
I was chasing El Condor
across the field
633
00:38:50,818 --> 00:38:52,517
while his guy fired at me.
634
00:38:52,519 --> 00:38:54,302
And then, just as they
were getting away,
635
00:38:54,304 --> 00:38:56,321
they were taking off,
I jumped up and I grabbed
636
00:38:56,323 --> 00:38:57,989
one of the helicopter struts
with my arm.
637
00:38:57,991 --> 00:39:00,609
You know what?
Forget about it.
638
00:39:18,794 --> 00:39:21,713
Commander, you're going
to have to make this fast.
639
00:39:21,715 --> 00:39:22,948
We're wheels-up in five minutes.
640
00:39:22,950 --> 00:39:24,933
I only need two.
641
00:39:40,015 --> 00:39:42,734
Coach is even worse
than I imagined.
642
00:39:42,736 --> 00:39:44,819
Why don't you cut the crap?
643
00:39:44,821 --> 00:39:46,854
I just saved your life.
644
00:39:46,856 --> 00:39:51,076
Now, tell me, why did my mother
come and visit you in prison?
645
00:40:01,254 --> 00:40:03,171
She came to apologize.
646
00:40:03,173 --> 00:40:04,556
Apologize for what?
647
00:40:04,558 --> 00:40:06,725
For killing my father.
648
00:40:11,880 --> 00:40:15,717
You killed her husband--
my father--
649
00:40:15,719 --> 00:40:18,770
and then you hunted her
for 20 years.
650
00:40:18,772 --> 00:40:22,941
Why would my mother ever
apologize to you?
651
00:40:25,611 --> 00:40:28,914
That is a question
only she can answer.
652
00:40:28,916 --> 00:40:30,898
I was afraid
you were going to say that.
653
00:40:37,757 --> 00:40:39,424
What are you doing, Steve?
654
00:40:39,426 --> 00:40:43,962
What do you think
you're going to find?
655
00:40:43,964 --> 00:40:47,048
The truth?
656
00:40:47,050 --> 00:40:49,417
You don't want to
know the truth!
657
00:41:02,315 --> 00:41:04,366
Run this right away.
Against what?
658
00:41:04,368 --> 00:41:06,368
My blood.
659
00:41:06,370 --> 00:41:08,787
I want to know if
Wo Fat's my brother.
660
00:41:20,800 --> 00:41:24,019
Whoa. This is
some heavy stuff.
661
00:41:24,021 --> 00:41:26,521
Should I sign a confidentiality
agreement or something?
662
00:41:26,523 --> 00:41:27,822
No, it's fine.
You tell anybody
663
00:41:27,824 --> 00:41:29,307
what you saw,
I'm gonna shoot you.
664
00:41:29,309 --> 00:41:31,676
Yeah. Okay, that's funny.
665
00:41:32,695 --> 00:41:34,512
I don't think
he was kidding.
666
00:41:38,584 --> 00:41:40,685
Toast, focus.
667
00:41:40,687 --> 00:41:42,988
Oh, here we go.
These are the last commands
668
00:41:42,990 --> 00:41:44,155
that came in just before the NLM
669
00:41:44,157 --> 00:41:46,408
bad boys destroyed
your baby.
670
00:41:46,410 --> 00:41:49,944
Looks like a search request
for satellite data.
671
00:41:49,946 --> 00:41:52,564
Data which was
then transmitted
672
00:41:52,566 --> 00:41:55,066
to an unknown third... party.
673
00:41:57,536 --> 00:41:59,821
What is it?
674
00:42:01,057 --> 00:42:02,757
What were they looking for?
675
00:42:15,170 --> 00:42:16,504
Hello?
676
00:42:16,506 --> 00:42:17,889
Kono, it's Chin.
677
00:42:17,891 --> 00:42:20,108
Listen to me very carefully.
There's been a security breach.
678
00:42:20,110 --> 00:42:21,843
Your location has been compromised.
By who?
679
00:42:21,845 --> 00:42:23,010
The NLM.
680
00:42:23,012 --> 00:42:24,562
We believe they sold
your location to the Yakuza.
681
00:42:24,564 --> 00:42:26,781
You and Adam need to get out
of there right now.
682
00:42:26,783 --> 00:42:28,149
Chin?
683
00:42:28,151 --> 00:42:30,184
Just do it, Kono! Go!
684
00:42:31,555 --> 00:42:32,954
Who was that?
685
00:42:32,956 --> 00:42:34,656
We need to leave now.
686
00:42:34,658 --> 00:42:36,023
What?
Don't pack.
687
00:42:36,025 --> 00:42:37,992
Don't take anything.
Let's just go.
688
00:42:39,246 --> 00:42:41,129
What's going on?
689
00:42:48,422 --> 00:42:53,422
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man48342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.