All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S03E13.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,124 --> 00:00:13,641 Five-O! Hands up. 2 00:00:13,643 --> 00:00:15,510 Hands, hands! 3 00:00:19,348 --> 00:00:20,648 Hands up. 4 00:00:22,351 --> 00:00:24,235 On your knees. 5 00:00:24,237 --> 00:00:26,437 Down on your knees now. 6 00:00:29,325 --> 00:00:31,776 Put your hands behind your head. 7 00:00:31,778 --> 00:00:33,945 Put your hands behind your head. 8 00:00:33,947 --> 00:00:35,830 Hey, look at me, look at me. 9 00:00:35,832 --> 00:00:38,333 Where's Chin Ho Kelly? 10 00:00:38,335 --> 00:00:42,504 Huh? Where is he? 11 00:00:51,847 --> 00:00:53,164 Did you see that, Officer? 12 00:00:53,166 --> 00:00:55,099 That's assault. 13 00:00:55,101 --> 00:00:56,935 I'd like to press charges. 14 00:00:56,937 --> 00:00:58,853 Yeah? 15 00:01:22,578 --> 00:01:24,078 What is this? 16 00:01:28,217 --> 00:01:30,418 Who are you? 17 00:01:34,223 --> 00:01:35,890 She was so beautiful. 18 00:01:35,892 --> 00:01:37,759 What do you want? 19 00:01:39,845 --> 00:01:42,680 Guy like you has nine lives. 20 00:01:42,682 --> 00:01:44,349 You lost your badge. 21 00:01:44,351 --> 00:01:46,568 You got it back. 22 00:01:46,570 --> 00:01:48,403 Then you break the law 23 00:01:48,405 --> 00:01:52,907 multiple times and you get away with it. 24 00:01:52,909 --> 00:01:55,026 What are you talking about? Who are you? 25 00:02:11,927 --> 00:02:15,546 (Hawaii Five-O theme song plays) 26 00:02:15,571 --> 00:02:19,571 ♪ Hawaii Five-O 3x13 ♪ Olelo Ho'Opa'I Make (Death Sentence) Original Air Date on January 20, 2013 27 00:02:19,596 --> 00:02:24,596 == sync, corrected by elderman == 28 00:02:24,621 --> 00:02:42,254 ♪ 29 00:02:57,256 --> 00:03:00,058 Man, it feels like I haven't seen you in ages. 30 00:03:00,060 --> 00:03:01,676 Just five days. 31 00:03:01,678 --> 00:03:04,896 Not that I've been counting. 32 00:03:04,898 --> 00:03:07,348 You know, I'm sorry. 33 00:03:07,350 --> 00:03:13,321 It's just, uh, you know, getting Michael 34 00:03:15,658 --> 00:03:17,575 What? 35 00:03:17,577 --> 00:03:20,811 You... you just keep apologizing 36 00:03:20,813 --> 00:03:24,282 for something that I don't have a problem with. 37 00:03:24,284 --> 00:03:27,318 I think it's great that Michael's back in your life. 38 00:03:27,320 --> 00:03:29,037 Don't you? 39 00:03:30,255 --> 00:03:32,156 Yeah, of course. 40 00:03:32,158 --> 00:03:34,342 But it's... 41 00:03:34,344 --> 00:03:36,511 it's complicated. 42 00:03:37,829 --> 00:03:39,764 Before Michael went to prison, 43 00:03:39,766 --> 00:03:41,599 I was away at law school, and... 44 00:03:41,601 --> 00:03:44,018 you know, he was going to run our father's business. 45 00:03:45,771 --> 00:03:49,190 Now that we're taking things in a new direction... 46 00:03:49,192 --> 00:03:52,810 Michael's a little out of his comfort zone. 47 00:03:53,979 --> 00:03:55,947 I think he's really lucky 48 00:03:55,949 --> 00:03:58,015 to have you as his big brother. 49 00:03:58,017 --> 00:04:01,369 It's the best influence he could have right now. 50 00:04:05,624 --> 00:04:07,875 ♪ 51 00:04:11,214 --> 00:04:13,297 Ah, come on... 52 00:04:13,299 --> 00:04:16,501 That is the third call in a row. 53 00:04:16,503 --> 00:04:18,469 Yeah, I should probably get that. 54 00:04:19,923 --> 00:04:21,639 Listen... Really? Hmm? 55 00:04:21,641 --> 00:04:23,257 Don't go anywhere. 56 00:04:26,895 --> 00:04:29,147 You better hurry. 57 00:04:41,577 --> 00:04:44,195 Hey, I told you not to call me at this number. 58 00:04:53,038 --> 00:04:55,289 ♪ 59 00:04:58,577 --> 00:05:00,795 I won't do such a thing. 60 00:05:02,966 --> 00:05:04,932 We didn't agree to this. 61 00:05:06,885 --> 00:05:09,086 Where are you? 62 00:05:11,023 --> 00:05:13,975 I'll meet you in 20. 63 00:05:18,864 --> 00:05:20,731 Everything all right? 64 00:05:20,733 --> 00:05:22,817 Yeah. 65 00:05:22,819 --> 00:05:25,203 Yeah, it's just... 66 00:05:25,205 --> 00:05:27,405 business. 67 00:05:29,908 --> 00:05:31,542 Listen, uh... 68 00:05:31,544 --> 00:05:33,961 I'm sorry. 69 00:05:33,963 --> 00:05:36,164 What? Rain check? 70 00:05:39,502 --> 00:05:40,468 Sure. 71 00:05:40,470 --> 00:05:42,620 Thank you. 72 00:05:42,622 --> 00:05:45,056 Thank you, thank you. 73 00:05:45,058 --> 00:05:47,258 Okay? I'll make it up to you. 74 00:05:47,260 --> 00:05:49,594 I promise, okay? 75 00:06:12,334 --> 00:06:14,619 ♪ 76 00:06:22,961 --> 00:06:25,763 ♪ 77 00:06:36,275 --> 00:06:39,443 Trust me, bruddahs, this is gonna take your taste buds 78 00:06:39,445 --> 00:06:42,780 to a whole new level. All right. 79 00:06:42,782 --> 00:06:44,031 I think this 80 00:06:44,033 --> 00:06:46,784 is the next big thing. 81 00:06:46,786 --> 00:06:47,869 Wow! 82 00:06:47,871 --> 00:06:49,987 A burrito. You know, I'm pretty sure 83 00:06:49,989 --> 00:06:51,489 that's already a big thing. 84 00:06:51,491 --> 00:06:53,124 Not like this one-- I'm calling it 85 00:06:53,126 --> 00:06:56,911 Kamekona's Sunrise Fusion Shrimp Breakfast Burrito. 86 00:06:56,913 --> 00:06:57,962 It's got 87 00:06:57,964 --> 00:07:00,331 eggs, it's got cheddar... 88 00:07:00,333 --> 00:07:02,750 pineapple salsa, shrimp, 89 00:07:02,752 --> 00:07:06,254 and a very secret special ingredient. 90 00:07:08,390 --> 00:07:09,807 Spam. 91 00:07:09,809 --> 00:07:11,259 Oh, oh, no, no, no, no. No, no. 92 00:07:11,261 --> 00:07:13,094 How did I sign up for this? What happened? 93 00:07:13,096 --> 00:07:15,062 Why do you got to be such a baby? 94 00:07:15,064 --> 00:07:16,597 Try something new. Expand your horizons. 95 00:07:16,599 --> 00:07:18,733 My horizons are expanded plenty. 96 00:07:18,735 --> 00:07:20,217 I just do not do 97 00:07:20,219 --> 00:07:21,946 the Hawaiian mystery meat-- you know this. 98 00:07:22,046 --> 00:07:23,682 Yeah, first of all, it doesn't come from Hawaii. 99 00:07:23,723 --> 00:07:25,573 Oh, no? No. That's right, it doesn't. 100 00:07:25,575 --> 00:07:27,491 G.I.'s brought it over in World War II 101 00:07:27,493 --> 00:07:28,442 because it was cheap, portable 102 00:07:28,444 --> 00:07:31,329 and did not require refrigeration. 103 00:07:31,331 --> 00:07:34,782 And it goes down smooth, thanks to the glaze. 104 00:07:37,704 --> 00:07:39,287 What you think? 105 00:07:40,455 --> 00:07:42,590 That's interesting. 106 00:07:43,508 --> 00:07:45,343 Okay, I will have a nice, 107 00:07:45,345 --> 00:07:46,928 uh, old-fashioned 108 00:07:46,930 --> 00:07:49,079 breakfast burrito with eggs and bacon. 109 00:07:49,081 --> 00:07:52,049 Oh, no, no, no. No substitutions, no changes. 110 00:07:52,051 --> 00:07:54,385 A true chef never, never 111 00:07:54,387 --> 00:07:55,937 compromises his culinary vision. 112 00:07:55,939 --> 00:07:57,221 Ah. 113 00:07:57,223 --> 00:07:58,439 Hey, guys. 114 00:07:58,441 --> 00:08:00,107 Wow! Look at that. 115 00:08:00,109 --> 00:08:02,143 Bringing back the '80s with the Rollerblades. 116 00:08:02,145 --> 00:08:03,694 You got those Duran Duran cassette tapes 117 00:08:03,696 --> 00:08:05,929 you can lend her? Got 'em. 118 00:08:05,931 --> 00:08:07,531 Yeah, you know, good for a workout, keeping in shape. 119 00:08:07,533 --> 00:08:09,650 But I am "Hungry Like a Wolf." Wow. 120 00:08:09,652 --> 00:08:11,986 That was good. That was funny. 121 00:08:11,988 --> 00:08:14,538 Um, you missed the tasting, luckily. 122 00:08:14,540 --> 00:08:15,623 Oh, that bad? 123 00:08:15,625 --> 00:08:17,558 That's one way to describe it. 124 00:08:17,560 --> 00:08:18,776 Glad I'm late. 125 00:08:18,778 --> 00:08:20,161 Hey, where's Chin? 126 00:08:20,163 --> 00:08:21,712 Oh, he texted me late last night. 127 00:08:21,714 --> 00:08:23,164 He, uh, said he was gonna take 128 00:08:23,166 --> 00:08:25,333 a few days off, go up to North Shore. 129 00:08:25,335 --> 00:08:26,717 Since when does Chin 130 00:08:26,719 --> 00:08:28,452 go on vacation? I don't know. 131 00:08:28,454 --> 00:08:30,805 He's, uh... he's not on vacation. 132 00:08:30,807 --> 00:08:33,140 I can't believe I didn't remember this. 133 00:08:33,142 --> 00:08:34,642 What? Remember what? 134 00:08:34,644 --> 00:08:36,761 He and Malia's first date was eight years ago 135 00:08:36,763 --> 00:08:37,979 up on the North Shore. 136 00:08:37,981 --> 00:08:39,930 And today's the anniversary. 137 00:08:43,019 --> 00:08:46,070 All right. Look, if Chin wants some space, 138 00:08:46,072 --> 00:08:47,938 we'll give him some space. 139 00:08:49,241 --> 00:08:51,659 Yep. 140 00:09:13,799 --> 00:09:16,050 ♪ 141 00:09:35,801 --> 00:09:38,082 Attention on cell block, watch the gates. 142 00:09:39,338 --> 00:09:42,121 Gates are opening. 143 00:09:52,233 --> 00:09:55,852 Time for chow! Line up and shut up! 144 00:10:13,671 --> 00:10:16,155 Step out, inmates. It's chow time. 145 00:10:16,157 --> 00:10:17,674 Let's go. Hands by your side. 146 00:10:17,676 --> 00:10:19,876 Everybody step out. 147 00:10:33,809 --> 00:10:35,141 Look who's in lockup. 148 00:10:35,143 --> 00:10:37,444 Same cop who threw me in here. 149 00:10:44,235 --> 00:10:46,018 Inmate, slow down! On the ground now! 150 00:10:46,020 --> 00:10:47,070 I need your help. 151 00:10:47,072 --> 00:10:48,838 My name is Chin Ho Kelly. 152 00:10:48,840 --> 00:10:50,874 I'm with Five-O. I said on the ground. 153 00:10:50,876 --> 00:10:54,127 I'm trying to tell you, I'm a cop. Something's wrong. 154 00:10:54,129 --> 00:10:55,495 Somebody put me in here last night. 155 00:10:55,497 --> 00:10:57,464 I am not a prisoner. 156 00:10:58,466 --> 00:11:00,467 Come with me. 157 00:11:08,976 --> 00:11:10,877 Hey, Charlie. 158 00:11:10,879 --> 00:11:12,545 You have any luck 159 00:11:12,547 --> 00:11:14,264 tracing that number I called you about? 160 00:11:14,266 --> 00:11:15,982 Can't say I did. I traced it, 161 00:11:15,984 --> 00:11:17,150 but the call came from a burner. 162 00:11:17,152 --> 00:11:20,487 Okay. I was afraid of that. 163 00:11:20,489 --> 00:11:24,941 You didn't have me run that number for a case, did you? 164 00:11:28,662 --> 00:11:32,398 Look... I came to you 165 00:11:32,400 --> 00:11:34,284 because we're friends, 166 00:11:34,286 --> 00:11:37,086 'cause I trust you. 167 00:11:37,088 --> 00:11:39,672 I'm gonna need your help cloning that phone. 168 00:11:47,264 --> 00:11:49,349 It's a mobile data extractor. 169 00:11:49,351 --> 00:11:51,267 It has a built-in SIM card reader 170 00:11:51,269 --> 00:11:52,936 and creates a cloned phone. 171 00:11:55,222 --> 00:11:56,940 Sure you want to do this? 172 00:11:59,927 --> 00:12:02,312 Look, I know you weren't in this cell block last night, 173 00:12:02,314 --> 00:12:04,280 but how the hell did someone sneak you in? 174 00:12:04,282 --> 00:12:05,698 I don't know. Two guys drugged me. 175 00:12:05,700 --> 00:12:07,450 Next thing I know, I wake up in here. 176 00:12:07,452 --> 00:12:08,818 Food service truck makes night deliveries. 177 00:12:08,820 --> 00:12:10,104 That's the only way you could've gotten in here. 178 00:12:10,105 --> 00:12:11,411 Tell me about the two guys. Who are they? 179 00:12:11,436 --> 00:12:13,240 I don't know. 180 00:12:13,241 --> 00:12:15,158 Just get me to Warden Grier, and I'll prove I'm a cop. 181 00:12:15,160 --> 00:12:18,912 Well, if you are, Halawa's the last place you want to be. 182 00:12:18,914 --> 00:12:21,714 Cops that serve time in here don't do too well. 183 00:12:24,802 --> 00:12:26,753 It's okay. It's a shortcut. It's empty. 184 00:12:26,755 --> 00:12:28,287 Inmates are at first meal. 185 00:12:28,289 --> 00:12:29,506 Come on. 186 00:12:34,512 --> 00:12:37,146 What are you doing?! Open the door! 187 00:12:38,232 --> 00:12:39,849 Open the door! 188 00:12:39,851 --> 00:12:42,301 Lieutenant Kelly. 189 00:12:54,248 --> 00:12:56,082 Kaleo. 190 00:12:56,084 --> 00:12:57,700 Warrick told me 191 00:12:57,702 --> 00:13:00,086 an old friend was sending me a surprise. 192 00:13:00,088 --> 00:13:05,091 Didn't expect it to be one of the dirty cops who locked me up. 193 00:13:05,093 --> 00:13:06,993 You're the dirty cop. 194 00:13:06,995 --> 00:13:08,661 Good men died because of you. 195 00:13:08,663 --> 00:13:10,597 You belong here. 196 00:13:10,599 --> 00:13:12,015 I don't. 197 00:13:12,017 --> 00:13:14,801 Well, you're here now. 198 00:13:14,803 --> 00:13:16,335 Who put me in here? 199 00:13:16,337 --> 00:13:19,722 Somebody who wants you to suffer before you die. 200 00:14:05,186 --> 00:14:07,103 You must have been 201 00:14:07,105 --> 00:14:09,606 a bad boy to end up in here, Lieutenant. 202 00:14:10,858 --> 00:14:13,242 I didn't... I didn't do anything. 203 00:14:13,244 --> 00:14:16,613 Yeah, that's what we all say. 204 00:14:27,943 --> 00:14:29,294 I heard what you told Kaleo. 205 00:14:29,296 --> 00:14:31,079 Sounds like whoever locked you up 206 00:14:31,081 --> 00:14:32,247 is looking to even the score. 207 00:14:32,249 --> 00:14:33,882 Probably somebody you put away. 208 00:14:35,718 --> 00:14:38,553 I've been a cop a long time. 209 00:14:38,555 --> 00:14:42,557 I put a lot of people away. 210 00:14:42,559 --> 00:14:47,095 But I'm betting... Warrick knows who's behind this. 211 00:14:47,097 --> 00:14:48,396 Hey. 212 00:14:48,398 --> 00:14:50,315 Lieutenant, whoever put you in here doesn't matter. 213 00:14:50,317 --> 00:14:53,268 All that matters is, we got to get you out. 214 00:14:57,156 --> 00:14:59,024 And why should I trust you? 215 00:14:59,026 --> 00:15:01,743 How about 'cause I just saved your sorry ass from Kaleo? 216 00:15:01,745 --> 00:15:03,612 Also, Five-O brought me 217 00:15:03,614 --> 00:15:06,331 to this island and put me up in this classy joint 218 00:15:06,333 --> 00:15:08,166 so I could be closer to my kid. 219 00:15:08,168 --> 00:15:09,618 I owe you. 220 00:15:10,536 --> 00:15:13,004 Oh, and there's, uh, one more thing. 221 00:15:17,760 --> 00:15:19,294 Why the hell did you do that? 222 00:15:19,296 --> 00:15:20,629 The first time we met, 223 00:15:20,631 --> 00:15:22,881 you hit me across the face with an ashtray. 224 00:15:22,883 --> 00:15:25,884 Now that we're even, you can trust me. 225 00:15:27,220 --> 00:15:29,354 We good? 226 00:15:30,223 --> 00:15:32,274 We're good. 227 00:15:38,564 --> 00:15:39,681 Warrick runs Max Security. 228 00:15:39,683 --> 00:15:40,899 His keys only work in A-Block. 229 00:15:40,901 --> 00:15:41,900 Yeah? 230 00:15:41,902 --> 00:15:43,151 I got to get word to a guard 231 00:15:43,153 --> 00:15:45,036 outside this cell block, let him know I'm a cop. 232 00:15:45,038 --> 00:15:47,739 Seriously? 'Cause that worked out so well for you last time. 233 00:15:47,741 --> 00:15:49,374 Look, you don't know 234 00:15:49,376 --> 00:15:51,326 which guards were paid off-- not a good plan. 235 00:15:51,328 --> 00:15:52,661 We keep moving this way. 236 00:15:56,198 --> 00:15:58,083 All right, what's your plan? 237 00:15:58,085 --> 00:15:59,501 Take the guards out of the equation. 238 00:15:59,503 --> 00:16:00,585 How you gonna do that? 239 00:16:00,587 --> 00:16:03,889 Bring help from the outside in. 240 00:16:05,758 --> 00:16:07,726 Look, what we got to do 241 00:16:07,728 --> 00:16:10,011 is find a phone and get a call out to McGarrett. 242 00:16:10,013 --> 00:16:11,263 There's cons, guards and cameras everywhere. 243 00:16:11,265 --> 00:16:12,647 You won't reach a phone. 244 00:16:12,649 --> 00:16:13,815 Besides, you're running out of time. 245 00:16:13,817 --> 00:16:15,550 They'll be back from chow any minute. 246 00:16:15,552 --> 00:16:17,402 Starting a fire is not going to work. 247 00:16:17,404 --> 00:16:20,272 That's the problem with cops-- too analytical. 248 00:16:20,274 --> 00:16:21,673 You got to think outside the box. 249 00:16:21,675 --> 00:16:23,358 Halawa is not equipped to deal with fires 250 00:16:23,360 --> 00:16:24,609 if they're big enough. 251 00:16:24,611 --> 00:16:26,778 They'll have to call HFD to fight the blaze, 252 00:16:26,780 --> 00:16:28,446 and when the first responders come in, 253 00:16:28,448 --> 00:16:30,749 you tell them you're Five-O. 254 00:16:31,918 --> 00:16:34,870 Look, Lieutenant, you have a better idea, speak up, 255 00:16:34,872 --> 00:16:37,038 but the way I see it, right now, this is 256 00:16:37,040 --> 00:16:38,673 the only choice you got. 257 00:16:38,675 --> 00:16:40,759 So bust a move, huh? 258 00:16:41,127 --> 00:16:44,095 ♪ 259 00:16:54,023 --> 00:16:55,857 So, what, after I'm gone, 260 00:16:55,859 --> 00:16:57,442 you're just going to go back 261 00:16:57,444 --> 00:16:58,860 to sitting in a cell? 262 00:17:02,231 --> 00:17:04,599 Come on, brah. 263 00:17:04,601 --> 00:17:06,818 I know you work the angle. 264 00:17:06,820 --> 00:17:09,237 Why you really helping me? 265 00:17:10,740 --> 00:17:13,742 Okay, truth. 266 00:17:13,744 --> 00:17:15,627 Five-O's got the governor's ear. 267 00:17:15,629 --> 00:17:17,212 I figure, I help you, 268 00:17:17,214 --> 00:17:19,464 maybe I'm out in six months instead of six years. 269 00:17:20,499 --> 00:17:22,283 Snitches don't last long in Max. 270 00:17:22,285 --> 00:17:24,135 You know that. 271 00:17:24,137 --> 00:17:26,054 I got to get out of here. 272 00:17:34,480 --> 00:17:37,599 Time to send up a smoke signal, huh? 273 00:17:42,188 --> 00:17:43,905 Ah! 274 00:17:43,907 --> 00:17:46,107 That's smooth, baby. 275 00:17:50,781 --> 00:17:52,030 Hear that? 276 00:17:52,032 --> 00:17:53,598 That's the sound of freedom. 277 00:18:02,008 --> 00:18:04,209 Hey. 278 00:18:05,995 --> 00:18:07,595 What's going on? 279 00:18:07,597 --> 00:18:08,630 Uh, Steve, this is 280 00:18:08,632 --> 00:18:10,515 Dr. Harriet Palmer. 281 00:18:10,517 --> 00:18:12,183 She's the HPD grief counselor. 282 00:18:12,185 --> 00:18:13,435 She's here about Chin. Hi. 283 00:18:13,437 --> 00:18:15,503 Commander McGarrett, I feel terrible coming here. 284 00:18:15,505 --> 00:18:18,673 I have never betrayed my patient's confidence before, 285 00:18:18,675 --> 00:18:19,975 but I'm worried about Chin Ho. 286 00:18:19,977 --> 00:18:21,776 Um, Chin's your patient? 287 00:18:21,778 --> 00:18:23,445 For the past few months. 288 00:18:24,280 --> 00:18:26,064 I had no idea 289 00:18:26,066 --> 00:18:27,482 he was seeing a therapist. 290 00:18:27,484 --> 00:18:30,184 He didn't want you to see his grief as a sign of weakness. 291 00:18:31,905 --> 00:18:33,371 What can we do to help? 292 00:18:33,373 --> 00:18:34,906 That's the thing-- she's, uh... 293 00:18:34,908 --> 00:18:36,624 she's concerned 'cause Chin had an appointment today 294 00:18:36,626 --> 00:18:37,709 and he didn't show up. 295 00:18:37,711 --> 00:18:39,294 Well, Chin's on the North Shore. 296 00:18:39,296 --> 00:18:41,329 But he called me last night to confirm his session. 297 00:18:41,331 --> 00:18:43,197 I've been trying to reach him, but he hasn't answered 298 00:18:43,199 --> 00:18:44,549 or returned my calls. 299 00:18:44,551 --> 00:18:47,002 Hey, Chin's not on the North Shore. 300 00:18:47,004 --> 00:18:49,170 I just called the hotel that he usually stays at, 301 00:18:49,172 --> 00:18:50,055 and he never checked in, 302 00:18:50,057 --> 00:18:51,372 so I PING'd his cell, 303 00:18:51,374 --> 00:18:52,707 and it's at his house. 304 00:18:55,478 --> 00:18:57,679 Hey, Chin, buddy, you here? 305 00:19:00,266 --> 00:19:04,052 Chin... Chin. 306 00:19:06,055 --> 00:19:07,439 Hey, he didn't go to the North Shore. 307 00:19:07,441 --> 00:19:10,191 His bike and his car are both still in the garage. 308 00:19:27,242 --> 00:19:29,177 Bed's unmade. 309 00:19:29,179 --> 00:19:30,995 Chin stayed here last night. 310 00:19:31,764 --> 00:19:34,749 Steve... Chin wouldn't leave 311 00:19:34,751 --> 00:19:36,434 anywhere without his cell. 312 00:19:36,436 --> 00:19:38,586 Hey, over here! 313 00:19:38,588 --> 00:19:40,438 All right, back door was open. 314 00:19:40,440 --> 00:19:41,940 Someone jimmied the lock, let themselves in. 315 00:19:41,942 --> 00:19:42,941 I'm thinking 316 00:19:42,943 --> 00:19:44,759 Chin was asleep, two intruders come in. 317 00:19:44,761 --> 00:19:48,146 One of them uses that towel to muffle the beeping keypad, 318 00:19:48,148 --> 00:19:50,949 other guy comes over here, disconnects the alarm. 319 00:19:50,951 --> 00:19:53,234 And cuts the phone line so the alarm company 320 00:19:53,236 --> 00:19:55,236 never gets the call. These guys were pros. 321 00:19:55,238 --> 00:19:57,772 Okay, they also left his keys and his wallet. 322 00:19:57,774 --> 00:19:59,791 This wasn't a robbery. No, it wasn't a robbery. 323 00:19:59,793 --> 00:20:03,111 They didn't want money; they wanted Chin. 324 00:20:06,949 --> 00:20:09,667 All right, back door was opened at 10:43. 325 00:20:09,669 --> 00:20:11,786 Chin texted me at 12:15. 326 00:20:11,788 --> 00:20:13,638 No, Chin didn't send you anything. 327 00:20:13,640 --> 00:20:15,557 It was the kidnappers who obviously sent that text. 328 00:20:15,559 --> 00:20:17,792 Okay, I'll call CSU, get 'em down here, process this place, 329 00:20:17,794 --> 00:20:19,627 and I'll see if Fong can lift a print off Chin's cell. 330 00:20:19,629 --> 00:20:20,628 All right. 331 00:20:20,630 --> 00:20:22,397 Okay, 332 00:20:22,399 --> 00:20:24,265 who would do this, and why send a text? 333 00:20:24,267 --> 00:20:25,517 I'll tell you why. 334 00:20:25,519 --> 00:20:27,735 They knew, as soon as Chin didn't show up for work, 335 00:20:27,737 --> 00:20:29,020 we would go looking for him, all right? 336 00:20:29,022 --> 00:20:31,139 They're trying to hold us off, buy some time. 337 00:20:31,974 --> 00:20:34,308 Time for what? 338 00:20:36,445 --> 00:20:38,029 Everyone out. Let's go. This is not a drill. 339 00:20:38,031 --> 00:20:39,531 Move it, move it, move it. 340 00:20:39,533 --> 00:20:40,832 Go! Let's go! 341 00:20:40,834 --> 00:20:43,818 Move, move, move. 342 00:20:43,820 --> 00:20:45,987 ♪ 343 00:20:49,876 --> 00:20:51,159 That's HFD. 344 00:20:51,161 --> 00:20:53,761 It's working. 345 00:20:53,763 --> 00:20:56,097 Like I said, sometimes you got to think outside the box. 346 00:20:58,135 --> 00:20:59,884 Where is he? 347 00:21:01,287 --> 00:21:03,721 Come on, let's move it. 348 00:21:05,141 --> 00:21:06,724 Let's go. 349 00:21:06,726 --> 00:21:09,027 Pick it up. Come on, let's go. 350 00:21:09,029 --> 00:21:11,896 Hey, no inmates allowed back inside till we get all clear. 351 00:21:11,898 --> 00:21:13,898 Now, back off. 352 00:21:29,098 --> 00:21:32,617 ♪ 353 00:21:46,849 --> 00:21:49,684 So much for your smoke signals. 354 00:21:49,686 --> 00:21:50,818 We got to get out of here. 355 00:21:50,820 --> 00:21:51,986 Only door out of here 356 00:21:51,988 --> 00:21:53,221 is through them. 357 00:21:54,223 --> 00:21:56,357 Kaleo! Kaleo! 358 00:21:59,862 --> 00:22:02,280 Bring it down! 359 00:22:05,567 --> 00:22:07,452 ♪ 360 00:22:12,541 --> 00:22:14,542 Hold back HFD. 361 00:22:14,544 --> 00:22:16,177 Lock Max Security down now! 362 00:22:16,179 --> 00:22:18,129 I repeat, lock it down! 363 00:22:37,349 --> 00:22:39,817 Listen up. 364 00:22:39,819 --> 00:22:41,236 This is Kaleo. 365 00:22:43,405 --> 00:22:44,956 We got a cop in here. 366 00:22:44,958 --> 00:22:47,275 Locked a lot of you up. 367 00:22:47,277 --> 00:22:49,410 Name's Chin Ho Kelly. 368 00:22:49,412 --> 00:22:52,046 Find him. 369 00:22:52,048 --> 00:22:53,214 Bring him to me. 370 00:23:03,809 --> 00:23:05,576 Charlie, what did you find? 371 00:23:05,578 --> 00:23:07,528 Whoever used Chin's phone knew enough 372 00:23:07,530 --> 00:23:08,830 to wipe their fingerprints, 373 00:23:08,832 --> 00:23:10,782 so I swabbed the display for trace DNA. 374 00:23:10,784 --> 00:23:13,317 You got something? Yeah. 375 00:23:13,319 --> 00:23:15,119 It didn't make sense. According to CODIS, 376 00:23:15,121 --> 00:23:16,921 the DNA found on Chin's cell phone 377 00:23:16,923 --> 00:23:18,623 belongs to... 378 00:23:18,625 --> 00:23:20,091 Frank Delano? 379 00:23:20,093 --> 00:23:21,092 It's impossible. 380 00:23:21,094 --> 00:23:22,260 He-he's dead. Chin killed him. 381 00:23:22,262 --> 00:23:24,012 I know. That's why 382 00:23:24,014 --> 00:23:25,346 I amplified the sample and I'm running it 383 00:23:25,348 --> 00:23:26,831 through CODIS again. 384 00:23:26,833 --> 00:23:28,499 My guess is, there's a familial match. 385 00:23:30,770 --> 00:23:32,837 Got a hit. 386 00:23:34,857 --> 00:23:36,641 Paul Delano? 387 00:23:37,926 --> 00:23:39,277 DOB makes him 388 00:23:39,279 --> 00:23:41,512 - the older brother. - Wait a minute. 389 00:23:41,514 --> 00:23:44,732 Kidnapping Chin has got to be payback for Frank's death. 390 00:23:45,651 --> 00:23:47,852 Charlie, do you mind? 391 00:23:50,823 --> 00:23:52,707 According to the TSA, 392 00:23:52,709 --> 00:23:54,993 Paul arrived on the island three days ago. 393 00:23:57,629 --> 00:23:58,913 And there's no record of him leaving. 394 00:23:58,915 --> 00:24:00,865 Good, good. We'll put him on the no-fly list, 395 00:24:00,867 --> 00:24:02,033 get HPD on the hunt. 396 00:24:02,035 --> 00:24:03,751 All right. 397 00:24:03,753 --> 00:24:07,204 Hey. Hey, hey, hey, listen to me. 398 00:24:07,206 --> 00:24:10,008 Chin's a tough guy, all right? He's gonna be okay. 399 00:24:10,010 --> 00:24:13,177 We do our job, we find Paul Delano, we find Chin. 400 00:24:13,179 --> 00:24:15,379 Come on. Okay. 401 00:24:21,353 --> 00:24:22,720 There it is. 402 00:24:25,525 --> 00:24:28,392 I told you, those keys won't get us out of A-Block. 403 00:24:28,394 --> 00:24:29,644 Damn! Damn it! 404 00:24:30,747 --> 00:24:32,730 I know you're out there, Kelly. 405 00:24:32,732 --> 00:24:35,249 You can run, but you can't hide. 406 00:24:35,251 --> 00:24:36,868 Why don't you do yourself a favor 407 00:24:36,870 --> 00:24:38,453 and come to me? 408 00:24:39,621 --> 00:24:43,424 I'm gonna find you... sooner or later. 409 00:24:43,426 --> 00:24:46,427 There's got to be another phone in this cellblock. 410 00:24:46,429 --> 00:24:50,081 There is-- in the security office with Kaleo. 411 00:24:51,968 --> 00:24:54,135 Prisoner holding. There's a public phone. 412 00:24:54,137 --> 00:24:55,670 It's back the way we came. 413 00:24:55,672 --> 00:24:57,505 There's 200 cons between us and that phone. 414 00:24:57,507 --> 00:24:59,190 You have a price on your head. 415 00:25:01,443 --> 00:25:03,778 They want me, not you. 416 00:25:03,780 --> 00:25:06,263 You got a son to think about, remember? 417 00:25:06,265 --> 00:25:09,767 I'll go it alone. 418 00:25:10,987 --> 00:25:13,270 Look, hey, there's no cameras in here. 419 00:25:13,272 --> 00:25:14,956 We can lay low. 420 00:25:14,958 --> 00:25:17,708 Those are bad guys out there. They will kill you. 421 00:25:19,461 --> 00:25:22,497 Bad guys like those killed my wife. 422 00:25:22,499 --> 00:25:25,282 I'm gonna get out of here, 423 00:25:25,284 --> 00:25:27,468 or die trying. 424 00:25:37,763 --> 00:25:41,232 Catherine, somebody's taken Chin. 425 00:25:41,234 --> 00:25:43,151 Oh, my God. 426 00:25:43,153 --> 00:25:44,519 Can you access Homeland Security's 427 00:25:44,521 --> 00:25:46,303 video surveillance program? 428 00:25:46,305 --> 00:25:47,638 Yeah, whatever you need. 429 00:25:47,640 --> 00:25:49,473 I need you to monitor closed-circuit video feeds 430 00:25:49,475 --> 00:25:50,641 from all over the island. 431 00:25:50,643 --> 00:25:51,859 And who am I looking for? 432 00:25:51,861 --> 00:25:53,811 Paul Delano. 433 00:25:53,813 --> 00:25:55,813 - What? As in...? - Yeah. 434 00:25:55,815 --> 00:25:56,981 I'm sending you his photo now. 435 00:25:56,983 --> 00:25:57,999 Run it through Facial Rec, 436 00:25:58,001 --> 00:25:59,316 let me know when you get eyes on him. 437 00:25:59,318 --> 00:26:01,502 Roger that. 438 00:26:15,100 --> 00:26:17,101 There's a staircase off that corridor. 439 00:26:17,103 --> 00:26:19,887 It takes us to holding. That's where the phone is. 440 00:26:19,889 --> 00:26:21,055 Over here! 441 00:26:21,057 --> 00:26:23,724 There's someone in there. 442 00:26:26,178 --> 00:26:27,895 No time to be a hero. 443 00:26:27,897 --> 00:26:30,281 You can't be in here! 444 00:26:30,283 --> 00:26:32,617 - Let go of me! - Open it! 445 00:26:32,619 --> 00:26:35,352 You hear me? I'm not going to ask you again! 446 00:26:38,340 --> 00:26:39,857 Open it. 447 00:26:39,859 --> 00:26:41,709 I... I can't. 448 00:26:43,029 --> 00:26:44,962 I don't have the key. Where is it? 449 00:26:53,889 --> 00:26:55,890 Are you all right? 450 00:26:55,892 --> 00:26:58,226 It's okay. I'm a cop. 451 00:26:59,562 --> 00:27:01,095 You're the one they're looking for. 452 00:27:01,097 --> 00:27:02,813 Yeah. 453 00:27:02,815 --> 00:27:06,050 Leilani. I'm Chin Ho Kelly. 454 00:27:06,052 --> 00:27:08,352 There's a phone in holding, so, we can... 455 00:27:08,354 --> 00:27:10,605 we can call for help in there. 456 00:27:10,607 --> 00:27:12,546 That's where we're heading, but we got to go right away, okay? 457 00:27:12,571 --> 00:27:14,391 Okay. 458 00:27:16,496 --> 00:27:18,779 Too late, kids. Holding's not an option. 459 00:27:18,781 --> 00:27:20,615 Kaleo's guys are all over it. 460 00:27:21,333 --> 00:27:23,501 I've got a master key. 461 00:27:26,122 --> 00:27:28,564 Get me to C-Block, and I'll get us out. 462 00:27:28,589 --> 00:27:29,458 Okay. 463 00:27:29,459 --> 00:27:32,410 Let's go. 464 00:27:34,880 --> 00:27:37,715 I got a hit. I found Delano. 465 00:27:37,717 --> 00:27:39,083 Are you sure it's him? 466 00:27:39,085 --> 00:27:41,185 It's him. Facial Rec confirmed it. 467 00:27:41,187 --> 00:27:43,771 He's on his way out of the Ilikai Hotel right now. 468 00:27:43,773 --> 00:27:45,606 That's two blocks from here. 469 00:27:53,882 --> 00:27:55,783 That's him. Get your hands up. 470 00:27:55,785 --> 00:27:57,485 Five-O. 471 00:28:00,939 --> 00:28:02,540 Look at me. Where's Chin Ho Kelly? 472 00:28:03,992 --> 00:28:06,160 You see that, Officer? 473 00:28:06,162 --> 00:28:07,795 That's assault. 474 00:28:07,797 --> 00:28:09,297 I'd like to press charges. 475 00:28:10,165 --> 00:28:12,416 You do that. 476 00:28:12,418 --> 00:28:14,552 There's a number here you've been calling a lot. 477 00:28:14,554 --> 00:28:17,305 Why don't we call 'em, see if they know where Chin is? 478 00:28:24,096 --> 00:28:26,180 Delano, can't talk right now. We're in lockdown. 479 00:28:26,182 --> 00:28:28,816 But it's done. Kaleo will take care of Kelly. 480 00:28:33,071 --> 00:28:35,823 Chin's in Halawa Prison. 481 00:28:35,825 --> 00:28:38,025 This way. 482 00:28:41,480 --> 00:28:43,664 That's C-Block there. 483 00:28:44,449 --> 00:28:45,833 They're getting closer. 484 00:28:45,835 --> 00:28:47,234 All right. 485 00:28:47,236 --> 00:28:48,836 Go get the door open. 486 00:28:48,838 --> 00:28:51,088 We'll try and hold 'em off. 487 00:28:56,378 --> 00:28:58,546 Come on. 488 00:29:07,939 --> 00:29:09,690 Good to see you again, Lieutenant. 489 00:29:10,892 --> 00:29:12,960 Come on, let's go. 490 00:29:14,230 --> 00:29:16,680 No! 491 00:29:18,484 --> 00:29:20,868 I found him. The cop's down here. 492 00:29:22,287 --> 00:29:23,904 What are you doing? 493 00:29:23,906 --> 00:29:25,373 It's about survival. 494 00:29:25,375 --> 00:29:26,991 If Kaleo finds out I've been helping you, 495 00:29:26,993 --> 00:29:28,209 we're both dead. 496 00:29:28,211 --> 00:29:30,878 I knew I couldn't trust you. 497 00:29:37,302 --> 00:29:39,637 Back off! Back off! 498 00:29:39,639 --> 00:29:41,138 Bring him to Kaleo alive. 499 00:29:41,140 --> 00:29:43,307 Go! Go! 500 00:29:49,899 --> 00:29:51,599 Yo. 501 00:29:51,601 --> 00:29:53,517 Steve. How bad is it? 502 00:29:53,519 --> 00:29:55,903 The inmates have taken control of the Maximum Security. 503 00:29:55,905 --> 00:29:57,571 Whole place is still on lockdown. 504 00:29:57,573 --> 00:29:59,407 Warden's not letting anyone in. 505 00:29:59,409 --> 00:30:00,741 Did you find Chin yet? 506 00:30:00,743 --> 00:30:02,076 Surveillance tapes from earlier today 507 00:30:02,078 --> 00:30:03,227 prove he's inside. 508 00:30:03,229 --> 00:30:04,412 We just can't get a lock where. 509 00:30:04,414 --> 00:30:06,063 Warden Grier. 510 00:30:07,416 --> 00:30:09,450 Warden Grier, one of my men is inside. 511 00:30:09,452 --> 00:30:10,668 I just found out, Commander. 512 00:30:10,670 --> 00:30:12,002 We're doing everything we can, 513 00:30:12,004 --> 00:30:15,122 but I have a riot on my hands, and I have a protocol. 514 00:30:15,124 --> 00:30:17,408 You have a protocol? Where was your protocol 515 00:30:17,410 --> 00:30:19,427 when Lieutenant Kelly was locked in your prison? 516 00:30:19,429 --> 00:30:21,245 Guards under your supervision 517 00:30:21,247 --> 00:30:23,297 conspired to do this. This happened on your watch. 518 00:30:23,299 --> 00:30:26,016 What's your plan of action to get my man out of there? 519 00:30:26,018 --> 00:30:28,769 A dozen of my men are unaccounted for. 520 00:30:28,771 --> 00:30:30,438 Some injured, some worse. 521 00:30:30,440 --> 00:30:32,773 I won't risk any more lives. 522 00:30:32,775 --> 00:30:35,526 Lieutenant Kelly's on his own. 523 00:30:35,528 --> 00:30:37,928 We're going in now. 524 00:30:52,385 --> 00:30:55,837 Got my bird all warmed up for you, sistah. 525 00:30:56,675 --> 00:30:58,592 Why's SWAT not taking care of business? 526 00:30:58,594 --> 00:31:00,861 They got a whole flock of choppers ready to go. 527 00:31:00,863 --> 00:31:02,696 'Cause the warden won't let anything up in the air 528 00:31:02,698 --> 00:31:04,732 over Halawa till he gives the go-ahead. 529 00:31:04,734 --> 00:31:07,585 And we're not waiting for permission. 530 00:31:13,692 --> 00:31:17,110 Hey, I got 62 more payments on this girl. 531 00:31:17,112 --> 00:31:19,380 Be gentle, please! 532 00:31:19,382 --> 00:31:21,499 You may want to step back. 533 00:32:13,785 --> 00:32:16,887 You and me-- we've had our issues. 534 00:32:16,889 --> 00:32:20,507 But bringing you this cop means we're all good, you feel me? 535 00:32:20,509 --> 00:32:24,028 Sure. I feel you. 536 00:32:28,283 --> 00:32:29,950 Lieutenant. 537 00:32:31,820 --> 00:32:34,321 Glad we'll be able to finish what we started. 538 00:32:41,346 --> 00:32:43,214 Things are different, little more painful, 539 00:32:43,216 --> 00:32:45,249 when you can't hide behind the badge and gun. 540 00:32:48,053 --> 00:32:50,254 You're not better than us. 541 00:32:52,057 --> 00:32:54,675 You're one of us. 542 00:32:54,677 --> 00:32:57,361 You belong here. 543 00:32:59,564 --> 00:33:02,066 You turned on other cops, 544 00:33:02,068 --> 00:33:04,985 locked me up. 545 00:33:05,770 --> 00:33:08,522 I only survived because of one man-- 546 00:33:08,524 --> 00:33:10,608 Frank Delano. 547 00:33:12,060 --> 00:33:13,611 The man you killed. 548 00:33:13,613 --> 00:33:15,496 Delano... 549 00:33:15,498 --> 00:33:17,414 murdered my wife. 550 00:33:17,416 --> 00:33:18,832 He would've killed my cousin 551 00:33:18,834 --> 00:33:21,085 and me, too, if he had the chance. 552 00:33:21,087 --> 00:33:24,237 His brother... don't see it that way. 553 00:33:25,423 --> 00:33:27,675 He put me in here. 554 00:33:27,677 --> 00:33:30,594 And now you die. 555 00:33:32,013 --> 00:33:32,947 Kaleo! 556 00:33:32,949 --> 00:33:34,248 You're making a mistake. 557 00:33:34,250 --> 00:33:35,653 Why do you care what happens to him? 558 00:33:35,678 --> 00:33:36,685 I don't. 559 00:33:36,686 --> 00:33:38,052 I care what happens to me. 560 00:33:38,054 --> 00:33:40,104 You know this guy ain't just some cop. 561 00:33:40,106 --> 00:33:41,438 He's Five-O. 562 00:33:42,357 --> 00:33:44,358 Sure, you kill him, you get a few seconds 563 00:33:44,360 --> 00:33:47,695 of satisfaction-- but this man's your leverage. 564 00:33:47,697 --> 00:33:50,614 You keep him alive a little while longer... 565 00:33:52,067 --> 00:33:55,152 ...you just might buy yourself a ticket out of here. 566 00:33:59,440 --> 00:34:00,658 Call them, Kaleo. 567 00:34:00,660 --> 00:34:01,925 Call Five-O. 568 00:34:01,927 --> 00:34:03,427 Find out what they're willing 569 00:34:03,429 --> 00:34:05,629 to trade for him. 570 00:34:08,500 --> 00:34:11,451 On second thought... 571 00:34:11,453 --> 00:34:14,621 why would I trust a snitch who gave me up to Five-O? 572 00:34:17,893 --> 00:34:19,310 Put him in a cell. 573 00:34:19,312 --> 00:34:21,412 I'll deal with him later. 574 00:34:29,070 --> 00:34:31,322 ♪ 575 00:35:00,769 --> 00:35:02,770 ♪ 576 00:35:26,544 --> 00:35:28,212 Throw! 577 00:36:06,785 --> 00:36:08,218 There's Chin! 578 00:36:36,264 --> 00:36:37,597 Chin. 579 00:36:41,619 --> 00:36:43,370 Let's get out of here. 580 00:36:44,239 --> 00:36:45,172 Not yet. 581 00:36:45,174 --> 00:36:47,708 Hey, where you going? Follow me. 582 00:36:47,710 --> 00:36:50,043 This way. 583 00:36:50,045 --> 00:36:51,628 Leilani! 584 00:36:51,630 --> 00:36:52,830 Leilani! 585 00:36:52,832 --> 00:36:54,865 Chin! Chin! 586 00:37:00,923 --> 00:37:02,806 These are my friends. 587 00:37:03,641 --> 00:37:06,310 They're gonna get us out of here. 588 00:37:09,097 --> 00:37:11,265 Follow me. All right. 589 00:37:11,267 --> 00:37:13,150 Okay, can we go now, please? 590 00:37:13,152 --> 00:37:15,102 One more. 591 00:37:15,104 --> 00:37:16,854 This way. 592 00:37:21,943 --> 00:37:25,796 These are the guys who took Sang Min. 593 00:37:25,798 --> 00:37:27,531 Well, where the hell is he? 594 00:37:28,950 --> 00:37:31,118 He's right here. 595 00:37:41,763 --> 00:37:43,964 He's gone. 596 00:37:45,166 --> 00:37:47,434 ♪ 597 00:38:07,539 --> 00:38:09,522 I need a trauma team on standby. 598 00:38:09,524 --> 00:38:12,910 I'm bringing Lieutenant Kelly in by helicopter. 599 00:38:33,197 --> 00:38:36,149 ♪ 600 00:38:42,240 --> 00:38:45,576 I was wasting my time asking these amateurs. 601 00:38:45,578 --> 00:38:47,694 But I know my bruddah Chin, he gonna... 602 00:38:47,696 --> 00:38:50,063 he gonna let me know the truth. 603 00:38:50,065 --> 00:38:52,249 What you think? 604 00:38:55,321 --> 00:38:57,604 Oh... 605 00:38:59,758 --> 00:39:01,008 Uh... 606 00:39:01,010 --> 00:39:02,960 the breakfast burrito's a... 607 00:39:02,962 --> 00:39:05,012 it's a tough nut to crack, brah. 608 00:39:05,014 --> 00:39:06,579 Um... 609 00:39:06,581 --> 00:39:07,798 maybe you stick with plate lunches 610 00:39:07,800 --> 00:39:08,849 for a little while, yeah? 611 00:39:08,851 --> 00:39:10,417 You know? I think that's a... 612 00:39:10,419 --> 00:39:11,602 fantastic idea. 613 00:39:11,604 --> 00:39:13,253 What do you guys know? 614 00:39:13,255 --> 00:39:16,440 You guys just don't appreciate culinary genius. 615 00:39:19,862 --> 00:39:21,311 Sorry. Hope I'm not interrupting. 616 00:39:23,431 --> 00:39:26,033 No. No, of course not. Come in. Please. 617 00:39:28,820 --> 00:39:30,871 Hi. How you feeling? 618 00:39:30,873 --> 00:39:32,656 Uh... better. 619 00:39:32,658 --> 00:39:33,824 Thanks. 620 00:39:33,826 --> 00:39:35,959 Let me ask you something, sistah. 621 00:39:35,961 --> 00:39:37,711 Do you like spam? 622 00:39:37,713 --> 00:39:39,746 I grew up on the stuff. 623 00:39:39,748 --> 00:39:41,715 You ever do any food presentation modeling? 624 00:39:41,717 --> 00:39:43,817 I could use a pretty spokeswoman. 625 00:39:43,819 --> 00:39:45,836 Uh, no, thank you. 626 00:39:45,838 --> 00:39:47,254 I already have a job. 627 00:39:47,256 --> 00:39:50,474 But, um, thanks for the kind offer. 628 00:39:50,476 --> 00:39:52,976 Let me know. 629 00:39:55,396 --> 00:39:58,315 Okay, well, I think we should all get going. 630 00:39:58,317 --> 00:40:00,400 Give our jailbird some rest. 631 00:40:00,402 --> 00:40:01,768 Okay. 632 00:40:01,770 --> 00:40:04,404 But before you guys go, uh... 633 00:40:04,406 --> 00:40:07,858 just know that I wouldn't be here without you guys. 634 00:40:07,860 --> 00:40:09,409 Mahalo. 635 00:40:09,411 --> 00:40:11,995 We're 'ohana, brah. 636 00:40:12,947 --> 00:40:15,248 Love you, cuz. 637 00:40:15,250 --> 00:40:17,317 Get some sleep. Yeah, take care, brah. 638 00:40:17,319 --> 00:40:19,286 Hey, anything you need, brah. 639 00:40:19,288 --> 00:40:21,088 You got my back, right? 640 00:40:21,090 --> 00:40:23,290 That's right. 641 00:40:24,792 --> 00:40:29,046 So, I didn't just come by to check up on you. 642 00:40:29,048 --> 00:40:30,213 Mmm? 643 00:40:30,215 --> 00:40:31,515 I wanted... 644 00:40:31,517 --> 00:40:34,000 to thank you for saving my life. 645 00:40:34,002 --> 00:40:37,888 Oh. Well, you're welcome. 646 00:40:43,444 --> 00:40:44,945 Thank you. 647 00:40:49,450 --> 00:40:51,034 A nail file? 648 00:40:51,036 --> 00:40:53,203 Yes, well, I figured, you know, you didn't have one; 649 00:40:53,205 --> 00:40:54,571 otherwise, you would have used it. 650 00:40:57,059 --> 00:40:59,526 That's good. 651 00:40:59,528 --> 00:41:01,528 Thank you. 652 00:41:04,882 --> 00:41:08,001 ♪ 653 00:41:08,003 --> 00:41:10,420 Hey, how's Chin doing? 654 00:41:10,422 --> 00:41:13,390 Doctor said he's tough. 655 00:41:13,392 --> 00:41:16,510 He should be out of the hospital in a couple of days. 656 00:41:16,512 --> 00:41:19,679 Oh, that's great news. 657 00:41:19,681 --> 00:41:22,599 Yeah. 658 00:41:26,187 --> 00:41:28,321 What about you? 659 00:41:28,323 --> 00:41:30,524 Are you okay? 660 00:41:33,444 --> 00:41:36,747 Hey, I want some wine. 661 00:41:37,898 --> 00:41:39,750 Yeah, that'd be nice. Okay? 662 00:41:39,752 --> 00:41:41,952 Yeah. 663 00:42:08,613 --> 00:42:11,731 Hey, you feeling white or red tonight? 664 00:42:14,786 --> 00:42:16,953 Um... 665 00:42:16,955 --> 00:42:19,489 you know... maybe... 666 00:42:19,491 --> 00:42:21,708 maybe red. 667 00:42:29,484 --> 00:42:30,717 Come on. 668 00:42:50,454 --> 00:42:52,639 Here you go. 669 00:42:53,474 --> 00:42:55,392 Nice. 670 00:42:59,748 --> 00:43:01,331 To us. 671 00:43:10,958 --> 00:43:13,210 ♪ 672 00:43:17,715 --> 00:43:22,715 == sync, corrected by elderman ==45428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.