Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,124 --> 00:00:13,641
Five-O!
Hands up.
2
00:00:13,643 --> 00:00:15,510
Hands, hands!
3
00:00:19,348 --> 00:00:20,648
Hands up.
4
00:00:22,351 --> 00:00:24,235
On your knees.
5
00:00:24,237 --> 00:00:26,437
Down on your
knees now.
6
00:00:29,325 --> 00:00:31,776
Put your hands
behind your head.
7
00:00:31,778 --> 00:00:33,945
Put your hands behind
your head.
8
00:00:33,947 --> 00:00:35,830
Hey, look at me,
look at me.
9
00:00:35,832 --> 00:00:38,333
Where's Chin Ho Kelly?
10
00:00:38,335 --> 00:00:42,504
Huh? Where is he?
11
00:00:51,847 --> 00:00:53,164
Did you see that, Officer?
12
00:00:53,166 --> 00:00:55,099
That's assault.
13
00:00:55,101 --> 00:00:56,935
I'd like to press charges.
14
00:00:56,937 --> 00:00:58,853
Yeah?
15
00:01:22,578 --> 00:01:24,078
What is this?
16
00:01:28,217 --> 00:01:30,418
Who are you?
17
00:01:34,223 --> 00:01:35,890
She was so beautiful.
18
00:01:35,892 --> 00:01:37,759
What do you want?
19
00:01:39,845 --> 00:01:42,680
Guy like you has nine lives.
20
00:01:42,682 --> 00:01:44,349
You lost your badge.
21
00:01:44,351 --> 00:01:46,568
You got it back.
22
00:01:46,570 --> 00:01:48,403
Then you break the law
23
00:01:48,405 --> 00:01:52,907
multiple times
and you get away with it.
24
00:01:52,909 --> 00:01:55,026
What are you talking about?
Who are you?
25
00:02:11,927 --> 00:02:15,546
(Hawaii Five-O
theme song plays)
26
00:02:15,571 --> 00:02:19,571
♪ Hawaii Five-O 3x13 ♪
Olelo Ho'Opa'I Make (Death Sentence)
Original Air Date on January 20, 2013
27
00:02:19,596 --> 00:02:24,596
== sync, corrected by elderman ==
28
00:02:24,621 --> 00:02:42,254
♪
29
00:02:57,256 --> 00:03:00,058
Man, it feels like
I haven't seen you in ages.
30
00:03:00,060 --> 00:03:01,676
Just five days.
31
00:03:01,678 --> 00:03:04,896
Not that I've
been counting.
32
00:03:04,898 --> 00:03:07,348
You know, I'm sorry.
33
00:03:07,350 --> 00:03:13,321
It's just, uh, you know,
getting Michael
34
00:03:15,658 --> 00:03:17,575
What?
35
00:03:17,577 --> 00:03:20,811
You... you just
keep apologizing
36
00:03:20,813 --> 00:03:24,282
for something that I don't
have a problem with.
37
00:03:24,284 --> 00:03:27,318
I think it's great that
Michael's back in your life.
38
00:03:27,320 --> 00:03:29,037
Don't you?
39
00:03:30,255 --> 00:03:32,156
Yeah, of course.
40
00:03:32,158 --> 00:03:34,342
But it's...
41
00:03:34,344 --> 00:03:36,511
it's complicated.
42
00:03:37,829 --> 00:03:39,764
Before Michael
went to prison,
43
00:03:39,766 --> 00:03:41,599
I was away at
law school, and...
44
00:03:41,601 --> 00:03:44,018
you know, he was going to run
our father's business.
45
00:03:45,771 --> 00:03:49,190
Now that we're taking things
in a new direction...
46
00:03:49,192 --> 00:03:52,810
Michael's a little out
of his comfort zone.
47
00:03:53,979 --> 00:03:55,947
I think he's really lucky
48
00:03:55,949 --> 00:03:58,015
to have you as
his big brother.
49
00:03:58,017 --> 00:04:01,369
It's the best influence
he could have right now.
50
00:04:05,624 --> 00:04:07,875
♪
51
00:04:11,214 --> 00:04:13,297
Ah, come on...
52
00:04:13,299 --> 00:04:16,501
That is the third
call in a row.
53
00:04:16,503 --> 00:04:18,469
Yeah, I should
probably get that.
54
00:04:19,923 --> 00:04:21,639
Listen...
Really? Hmm?
55
00:04:21,641 --> 00:04:23,257
Don't go anywhere.
56
00:04:26,895 --> 00:04:29,147
You better hurry.
57
00:04:41,577 --> 00:04:44,195
Hey, I told you not to call me
at this number.
58
00:04:53,038 --> 00:04:55,289
♪
59
00:04:58,577 --> 00:05:00,795
I won't do such a thing.
60
00:05:02,966 --> 00:05:04,932
We didn't agree to this.
61
00:05:06,885 --> 00:05:09,086
Where are you?
62
00:05:11,023 --> 00:05:13,975
I'll meet you in 20.
63
00:05:18,864 --> 00:05:20,731
Everything all right?
64
00:05:20,733 --> 00:05:22,817
Yeah.
65
00:05:22,819 --> 00:05:25,203
Yeah, it's just...
66
00:05:25,205 --> 00:05:27,405
business.
67
00:05:29,908 --> 00:05:31,542
Listen, uh...
68
00:05:31,544 --> 00:05:33,961
I'm sorry.
69
00:05:33,963 --> 00:05:36,164
What?
Rain check?
70
00:05:39,502 --> 00:05:40,468
Sure.
71
00:05:40,470 --> 00:05:42,620
Thank you.
72
00:05:42,622 --> 00:05:45,056
Thank you, thank you.
73
00:05:45,058 --> 00:05:47,258
Okay? I'll make
it up to you.
74
00:05:47,260 --> 00:05:49,594
I promise, okay?
75
00:06:12,334 --> 00:06:14,619
♪
76
00:06:22,961 --> 00:06:25,763
♪
77
00:06:36,275 --> 00:06:39,443
Trust me, bruddahs, this is
gonna take your taste buds
78
00:06:39,445 --> 00:06:42,780
to a whole new level.
All right.
79
00:06:42,782 --> 00:06:44,031
I think this
80
00:06:44,033 --> 00:06:46,784
is the next big thing.
81
00:06:46,786 --> 00:06:47,869
Wow!
82
00:06:47,871 --> 00:06:49,987
A burrito.
You know, I'm pretty sure
83
00:06:49,989 --> 00:06:51,489
that's already a big thing.
84
00:06:51,491 --> 00:06:53,124
Not like this one--
I'm calling it
85
00:06:53,126 --> 00:06:56,911
Kamekona's Sunrise
Fusion Shrimp Breakfast Burrito.
86
00:06:56,913 --> 00:06:57,962
It's got
87
00:06:57,964 --> 00:07:00,331
eggs, it's got cheddar...
88
00:07:00,333 --> 00:07:02,750
pineapple salsa,
shrimp,
89
00:07:02,752 --> 00:07:06,254
and a very secret
special ingredient.
90
00:07:08,390 --> 00:07:09,807
Spam.
91
00:07:09,809 --> 00:07:11,259
Oh, oh, no, no, no, no. No, no.
92
00:07:11,261 --> 00:07:13,094
How did I sign up for this?
What happened?
93
00:07:13,096 --> 00:07:15,062
Why do you got to be
such a baby?
94
00:07:15,064 --> 00:07:16,597
Try something new.
Expand your horizons.
95
00:07:16,599 --> 00:07:18,733
My horizons are
expanded plenty.
96
00:07:18,735 --> 00:07:20,217
I just do not do
97
00:07:20,219 --> 00:07:21,946
the Hawaiian mystery meat--
you know this.
98
00:07:22,046 --> 00:07:23,682
Yeah, first of all,
it doesn't come from Hawaii.
99
00:07:23,723 --> 00:07:25,573
Oh, no?
No. That's right, it doesn't.
100
00:07:25,575 --> 00:07:27,491
G.I.'s brought it over
in World War II
101
00:07:27,493 --> 00:07:28,442
because it was cheap, portable
102
00:07:28,444 --> 00:07:31,329
and did not require
refrigeration.
103
00:07:31,331 --> 00:07:34,782
And it goes down smooth,
thanks to the glaze.
104
00:07:37,704 --> 00:07:39,287
What you think?
105
00:07:40,455 --> 00:07:42,590
That's interesting.
106
00:07:43,508 --> 00:07:45,343
Okay, I will
have a nice,
107
00:07:45,345 --> 00:07:46,928
uh, old-fashioned
108
00:07:46,930 --> 00:07:49,079
breakfast burrito
with eggs and bacon.
109
00:07:49,081 --> 00:07:52,049
Oh, no, no, no.
No substitutions, no changes.
110
00:07:52,051 --> 00:07:54,385
A true chef
never, never
111
00:07:54,387 --> 00:07:55,937
compromises
his culinary vision.
112
00:07:55,939 --> 00:07:57,221
Ah.
113
00:07:57,223 --> 00:07:58,439
Hey, guys.
114
00:07:58,441 --> 00:08:00,107
Wow!
Look at that.
115
00:08:00,109 --> 00:08:02,143
Bringing back the '80s
with the Rollerblades.
116
00:08:02,145 --> 00:08:03,694
You got those Duran Duran
cassette tapes
117
00:08:03,696 --> 00:08:05,929
you can lend her?
Got 'em.
118
00:08:05,931 --> 00:08:07,531
Yeah, you know, good for
a workout, keeping in shape.
119
00:08:07,533 --> 00:08:09,650
But I am "Hungry Like a Wolf."
Wow.
120
00:08:09,652 --> 00:08:11,986
That was good.
That was funny.
121
00:08:11,988 --> 00:08:14,538
Um, you missed
the tasting, luckily.
122
00:08:14,540 --> 00:08:15,623
Oh, that bad?
123
00:08:15,625 --> 00:08:17,558
That's one way
to describe it.
124
00:08:17,560 --> 00:08:18,776
Glad I'm late.
125
00:08:18,778 --> 00:08:20,161
Hey, where's Chin?
126
00:08:20,163 --> 00:08:21,712
Oh, he texted me
late last night.
127
00:08:21,714 --> 00:08:23,164
He, uh, said he
was gonna take
128
00:08:23,166 --> 00:08:25,333
a few days off,
go up to North Shore.
129
00:08:25,335 --> 00:08:26,717
Since when does Chin
130
00:08:26,719 --> 00:08:28,452
go on vacation?
I don't know.
131
00:08:28,454 --> 00:08:30,805
He's, uh...
he's not on vacation.
132
00:08:30,807 --> 00:08:33,140
I can't believe
I didn't remember this.
133
00:08:33,142 --> 00:08:34,642
What? Remember what?
134
00:08:34,644 --> 00:08:36,761
He and Malia's first date
was eight years ago
135
00:08:36,763 --> 00:08:37,979
up on the North Shore.
136
00:08:37,981 --> 00:08:39,930
And today's the anniversary.
137
00:08:43,019 --> 00:08:46,070
All right.
Look, if Chin wants some space,
138
00:08:46,072 --> 00:08:47,938
we'll give him some space.
139
00:08:49,241 --> 00:08:51,659
Yep.
140
00:09:13,799 --> 00:09:16,050
♪
141
00:09:35,801 --> 00:09:38,082
Attention on cell block,
watch the gates.
142
00:09:39,338 --> 00:09:42,121
Gates are opening.
143
00:09:52,233 --> 00:09:55,852
Time for chow!
Line up and shut up!
144
00:10:13,671 --> 00:10:16,155
Step out, inmates.
It's chow time.
145
00:10:16,157 --> 00:10:17,674
Let's go.
Hands by your side.
146
00:10:17,676 --> 00:10:19,876
Everybody step out.
147
00:10:33,809 --> 00:10:35,141
Look who's in lockup.
148
00:10:35,143 --> 00:10:37,444
Same cop who threw me in here.
149
00:10:44,235 --> 00:10:46,018
Inmate, slow down!
On the ground now!
150
00:10:46,020 --> 00:10:47,070
I need your help.
151
00:10:47,072 --> 00:10:48,838
My name is Chin Ho Kelly.
152
00:10:48,840 --> 00:10:50,874
I'm with Five-O.
I said on the ground.
153
00:10:50,876 --> 00:10:54,127
I'm trying to tell you,
I'm a cop. Something's wrong.
154
00:10:54,129 --> 00:10:55,495
Somebody put me
in here last night.
155
00:10:55,497 --> 00:10:57,464
I am not a prisoner.
156
00:10:58,466 --> 00:11:00,467
Come with me.
157
00:11:08,976 --> 00:11:10,877
Hey, Charlie.
158
00:11:10,879 --> 00:11:12,545
You have any luck
159
00:11:12,547 --> 00:11:14,264
tracing that number
I called you about?
160
00:11:14,266 --> 00:11:15,982
Can't say I did.
I traced it,
161
00:11:15,984 --> 00:11:17,150
but the call came from a burner.
162
00:11:17,152 --> 00:11:20,487
Okay. I was afraid of that.
163
00:11:20,489 --> 00:11:24,941
You didn't have me run
that number for a case, did you?
164
00:11:28,662 --> 00:11:32,398
Look... I came to you
165
00:11:32,400 --> 00:11:34,284
because we're friends,
166
00:11:34,286 --> 00:11:37,086
'cause I trust you.
167
00:11:37,088 --> 00:11:39,672
I'm gonna need your help
cloning that phone.
168
00:11:47,264 --> 00:11:49,349
It's a mobile data extractor.
169
00:11:49,351 --> 00:11:51,267
It has a built-in
SIM card reader
170
00:11:51,269 --> 00:11:52,936
and creates a cloned phone.
171
00:11:55,222 --> 00:11:56,940
Sure you want to do this?
172
00:11:59,927 --> 00:12:02,312
Look, I know you weren't in
this cell block last night,
173
00:12:02,314 --> 00:12:04,280
but how the hell did
someone sneak you in?
174
00:12:04,282 --> 00:12:05,698
I don't know.
Two guys drugged me.
175
00:12:05,700 --> 00:12:07,450
Next thing I know,
I wake up in here.
176
00:12:07,452 --> 00:12:08,818
Food service truck
makes night deliveries.
177
00:12:08,820 --> 00:12:10,104
That's the only way you
could've gotten in here.
178
00:12:10,105 --> 00:12:11,411
Tell me about the
two guys. Who are they?
179
00:12:11,436 --> 00:12:13,240
I don't know.
180
00:12:13,241 --> 00:12:15,158
Just get me to Warden Grier,
and I'll prove I'm a cop.
181
00:12:15,160 --> 00:12:18,912
Well, if you are, Halawa's
the last place you want to be.
182
00:12:18,914 --> 00:12:21,714
Cops that serve time in here
don't do too well.
183
00:12:24,802 --> 00:12:26,753
It's okay. It's a shortcut.
It's empty.
184
00:12:26,755 --> 00:12:28,287
Inmates are at first meal.
185
00:12:28,289 --> 00:12:29,506
Come on.
186
00:12:34,512 --> 00:12:37,146
What are you doing?!
Open the door!
187
00:12:38,232 --> 00:12:39,849
Open the door!
188
00:12:39,851 --> 00:12:42,301
Lieutenant Kelly.
189
00:12:54,248 --> 00:12:56,082
Kaleo.
190
00:12:56,084 --> 00:12:57,700
Warrick told me
191
00:12:57,702 --> 00:13:00,086
an old friend was
sending me a surprise.
192
00:13:00,088 --> 00:13:05,091
Didn't expect it to be one of
the dirty cops who locked me up.
193
00:13:05,093 --> 00:13:06,993
You're the dirty cop.
194
00:13:06,995 --> 00:13:08,661
Good men died because of you.
195
00:13:08,663 --> 00:13:10,597
You belong here.
196
00:13:10,599 --> 00:13:12,015
I don't.
197
00:13:12,017 --> 00:13:14,801
Well, you're here now.
198
00:13:14,803 --> 00:13:16,335
Who put me in here?
199
00:13:16,337 --> 00:13:19,722
Somebody who wants you
to suffer before you die.
200
00:14:05,186 --> 00:14:07,103
You must have been
201
00:14:07,105 --> 00:14:09,606
a bad boy to end up
in here, Lieutenant.
202
00:14:10,858 --> 00:14:13,242
I didn't...
I didn't do anything.
203
00:14:13,244 --> 00:14:16,613
Yeah, that's what we all say.
204
00:14:27,943 --> 00:14:29,294
I heard what
you told Kaleo.
205
00:14:29,296 --> 00:14:31,079
Sounds like whoever
locked you up
206
00:14:31,081 --> 00:14:32,247
is looking
to even the score.
207
00:14:32,249 --> 00:14:33,882
Probably somebody
you put away.
208
00:14:35,718 --> 00:14:38,553
I've been a cop a long time.
209
00:14:38,555 --> 00:14:42,557
I put a lot of people away.
210
00:14:42,559 --> 00:14:47,095
But I'm betting... Warrick
knows who's behind this.
211
00:14:47,097 --> 00:14:48,396
Hey.
212
00:14:48,398 --> 00:14:50,315
Lieutenant, whoever put you
in here doesn't matter.
213
00:14:50,317 --> 00:14:53,268
All that matters is,
we got to get you out.
214
00:14:57,156 --> 00:14:59,024
And why should I trust you?
215
00:14:59,026 --> 00:15:01,743
How about 'cause I just saved
your sorry ass from Kaleo?
216
00:15:01,745 --> 00:15:03,612
Also, Five-O
brought me
217
00:15:03,614 --> 00:15:06,331
to this island and put me up
in this classy joint
218
00:15:06,333 --> 00:15:08,166
so I could be
closer to my kid.
219
00:15:08,168 --> 00:15:09,618
I owe you.
220
00:15:10,536 --> 00:15:13,004
Oh, and there's,
uh, one more thing.
221
00:15:17,760 --> 00:15:19,294
Why the hell
did you do that?
222
00:15:19,296 --> 00:15:20,629
The first time we met,
223
00:15:20,631 --> 00:15:22,881
you hit me across the
face with an ashtray.
224
00:15:22,883 --> 00:15:25,884
Now that we're even,
you can trust me.
225
00:15:27,220 --> 00:15:29,354
We good?
226
00:15:30,223 --> 00:15:32,274
We're good.
227
00:15:38,564 --> 00:15:39,681
Warrick runs
Max Security.
228
00:15:39,683 --> 00:15:40,899
His keys only
work in A-Block.
229
00:15:40,901 --> 00:15:41,900
Yeah?
230
00:15:41,902 --> 00:15:43,151
I got to get word to a guard
231
00:15:43,153 --> 00:15:45,036
outside this cell block,
let him know I'm a cop.
232
00:15:45,038 --> 00:15:47,739
Seriously? 'Cause that worked
out so well for you last time.
233
00:15:47,741 --> 00:15:49,374
Look, you don't know
234
00:15:49,376 --> 00:15:51,326
which guards were paid off--
not a good plan.
235
00:15:51,328 --> 00:15:52,661
We keep moving this way.
236
00:15:56,198 --> 00:15:58,083
All right,
what's your plan?
237
00:15:58,085 --> 00:15:59,501
Take the guards
out of the equation.
238
00:15:59,503 --> 00:16:00,585
How you gonna do that?
239
00:16:00,587 --> 00:16:03,889
Bring help
from the outside in.
240
00:16:05,758 --> 00:16:07,726
Look, what we got to do
241
00:16:07,728 --> 00:16:10,011
is find a phone and get
a call out to McGarrett.
242
00:16:10,013 --> 00:16:11,263
There's cons, guards
and cameras everywhere.
243
00:16:11,265 --> 00:16:12,647
You won't reach a phone.
244
00:16:12,649 --> 00:16:13,815
Besides,
you're running out of time.
245
00:16:13,817 --> 00:16:15,550
They'll be back
from chow any minute.
246
00:16:15,552 --> 00:16:17,402
Starting a fire
is not going to work.
247
00:16:17,404 --> 00:16:20,272
That's the problem
with cops-- too analytical.
248
00:16:20,274 --> 00:16:21,673
You got to think
outside the box.
249
00:16:21,675 --> 00:16:23,358
Halawa is not equipped
to deal with fires
250
00:16:23,360 --> 00:16:24,609
if they're big enough.
251
00:16:24,611 --> 00:16:26,778
They'll have to call HFD
to fight the blaze,
252
00:16:26,780 --> 00:16:28,446
and when the first
responders come in,
253
00:16:28,448 --> 00:16:30,749
you tell them you're Five-O.
254
00:16:31,918 --> 00:16:34,870
Look, Lieutenant, you have
a better idea, speak up,
255
00:16:34,872 --> 00:16:37,038
but the way I see it,
right now, this is
256
00:16:37,040 --> 00:16:38,673
the only choice
you got.
257
00:16:38,675 --> 00:16:40,759
So bust a move, huh?
258
00:16:41,127 --> 00:16:44,095
♪
259
00:16:54,023 --> 00:16:55,857
So, what, after I'm gone,
260
00:16:55,859 --> 00:16:57,442
you're just
going to go back
261
00:16:57,444 --> 00:16:58,860
to sitting in a cell?
262
00:17:02,231 --> 00:17:04,599
Come on, brah.
263
00:17:04,601 --> 00:17:06,818
I know you work
the angle.
264
00:17:06,820 --> 00:17:09,237
Why you really helping me?
265
00:17:10,740 --> 00:17:13,742
Okay, truth.
266
00:17:13,744 --> 00:17:15,627
Five-O's got the governor's ear.
267
00:17:15,629 --> 00:17:17,212
I figure, I help you,
268
00:17:17,214 --> 00:17:19,464
maybe I'm out in six months
instead of six years.
269
00:17:20,499 --> 00:17:22,283
Snitches don't last long in Max.
270
00:17:22,285 --> 00:17:24,135
You know that.
271
00:17:24,137 --> 00:17:26,054
I got to get out of here.
272
00:17:34,480 --> 00:17:37,599
Time to send up
a smoke signal, huh?
273
00:17:42,188 --> 00:17:43,905
Ah!
274
00:17:43,907 --> 00:17:46,107
That's smooth, baby.
275
00:17:50,781 --> 00:17:52,030
Hear that?
276
00:17:52,032 --> 00:17:53,598
That's the sound
of freedom.
277
00:18:02,008 --> 00:18:04,209
Hey.
278
00:18:05,995 --> 00:18:07,595
What's going on?
279
00:18:07,597 --> 00:18:08,630
Uh, Steve, this is
280
00:18:08,632 --> 00:18:10,515
Dr. Harriet Palmer.
281
00:18:10,517 --> 00:18:12,183
She's the HPD
grief counselor.
282
00:18:12,185 --> 00:18:13,435
She's here about Chin.
Hi.
283
00:18:13,437 --> 00:18:15,503
Commander McGarrett,
I feel terrible coming here.
284
00:18:15,505 --> 00:18:18,673
I have never betrayed
my patient's confidence before,
285
00:18:18,675 --> 00:18:19,975
but I'm worried about Chin Ho.
286
00:18:19,977 --> 00:18:21,776
Um, Chin's your patient?
287
00:18:21,778 --> 00:18:23,445
For the past few months.
288
00:18:24,280 --> 00:18:26,064
I had no idea
289
00:18:26,066 --> 00:18:27,482
he was seeing
a therapist.
290
00:18:27,484 --> 00:18:30,184
He didn't want you to see his
grief as a sign of weakness.
291
00:18:31,905 --> 00:18:33,371
What can we do to help?
292
00:18:33,373 --> 00:18:34,906
That's the thing--
she's, uh...
293
00:18:34,908 --> 00:18:36,624
she's concerned 'cause Chin had
an appointment today
294
00:18:36,626 --> 00:18:37,709
and he didn't show up.
295
00:18:37,711 --> 00:18:39,294
Well, Chin's on
the North Shore.
296
00:18:39,296 --> 00:18:41,329
But he called me last night
to confirm his session.
297
00:18:41,331 --> 00:18:43,197
I've been trying to reach him,
but he hasn't answered
298
00:18:43,199 --> 00:18:44,549
or returned
my calls.
299
00:18:44,551 --> 00:18:47,002
Hey, Chin's not
on the North Shore.
300
00:18:47,004 --> 00:18:49,170
I just called the hotel
that he usually stays at,
301
00:18:49,172 --> 00:18:50,055
and he never checked in,
302
00:18:50,057 --> 00:18:51,372
so I PING'd
his cell,
303
00:18:51,374 --> 00:18:52,707
and it's at his house.
304
00:18:55,478 --> 00:18:57,679
Hey, Chin, buddy, you here?
305
00:19:00,266 --> 00:19:04,052
Chin... Chin.
306
00:19:06,055 --> 00:19:07,439
Hey, he didn't go
to the North Shore.
307
00:19:07,441 --> 00:19:10,191
His bike and his car
are both still in the garage.
308
00:19:27,242 --> 00:19:29,177
Bed's unmade.
309
00:19:29,179 --> 00:19:30,995
Chin stayed here
last night.
310
00:19:31,764 --> 00:19:34,749
Steve... Chin
wouldn't leave
311
00:19:34,751 --> 00:19:36,434
anywhere
without his cell.
312
00:19:36,436 --> 00:19:38,586
Hey, over here!
313
00:19:38,588 --> 00:19:40,438
All right, back door was open.
314
00:19:40,440 --> 00:19:41,940
Someone jimmied the lock,
let themselves in.
315
00:19:41,942 --> 00:19:42,941
I'm thinking
316
00:19:42,943 --> 00:19:44,759
Chin was asleep, two
intruders come in.
317
00:19:44,761 --> 00:19:48,146
One of them uses that towel
to muffle the beeping keypad,
318
00:19:48,148 --> 00:19:50,949
other guy comes over here,
disconnects the alarm.
319
00:19:50,951 --> 00:19:53,234
And cuts the phone line
so the alarm company
320
00:19:53,236 --> 00:19:55,236
never gets the call.
These guys were pros.
321
00:19:55,238 --> 00:19:57,772
Okay, they also left
his keys and his wallet.
322
00:19:57,774 --> 00:19:59,791
This wasn't a robbery.
No, it wasn't a robbery.
323
00:19:59,793 --> 00:20:03,111
They didn't want money;
they wanted Chin.
324
00:20:06,949 --> 00:20:09,667
All right, back door
was opened at 10:43.
325
00:20:09,669 --> 00:20:11,786
Chin texted me
at 12:15.
326
00:20:11,788 --> 00:20:13,638
No, Chin didn't
send you anything.
327
00:20:13,640 --> 00:20:15,557
It was the kidnappers who
obviously sent that text.
328
00:20:15,559 --> 00:20:17,792
Okay, I'll call CSU, get 'em
down here, process this place,
329
00:20:17,794 --> 00:20:19,627
and I'll see if Fong can lift
a print off Chin's cell.
330
00:20:19,629 --> 00:20:20,628
All right.
331
00:20:20,630 --> 00:20:22,397
Okay,
332
00:20:22,399 --> 00:20:24,265
who would do this,
and why send a text?
333
00:20:24,267 --> 00:20:25,517
I'll tell you why.
334
00:20:25,519 --> 00:20:27,735
They knew, as soon as Chin
didn't show up for work,
335
00:20:27,737 --> 00:20:29,020
we would go looking for him,
all right?
336
00:20:29,022 --> 00:20:31,139
They're trying to hold us off,
buy some time.
337
00:20:31,974 --> 00:20:34,308
Time for what?
338
00:20:36,445 --> 00:20:38,029
Everyone out. Let's go.
This is not a drill.
339
00:20:38,031 --> 00:20:39,531
Move it, move it, move it.
340
00:20:39,533 --> 00:20:40,832
Go! Let's go!
341
00:20:40,834 --> 00:20:43,818
Move, move, move.
342
00:20:43,820 --> 00:20:45,987
♪
343
00:20:49,876 --> 00:20:51,159
That's HFD.
344
00:20:51,161 --> 00:20:53,761
It's working.
345
00:20:53,763 --> 00:20:56,097
Like I said, sometimes you got
to think outside the box.
346
00:20:58,135 --> 00:20:59,884
Where is he?
347
00:21:01,287 --> 00:21:03,721
Come on,
let's move it.
348
00:21:05,141 --> 00:21:06,724
Let's go.
349
00:21:06,726 --> 00:21:09,027
Pick it up.
Come on, let's go.
350
00:21:09,029 --> 00:21:11,896
Hey, no inmates allowed back
inside till we get all clear.
351
00:21:11,898 --> 00:21:13,898
Now, back off.
352
00:21:29,098 --> 00:21:32,617
♪
353
00:21:46,849 --> 00:21:49,684
So much for your
smoke signals.
354
00:21:49,686 --> 00:21:50,818
We got to get out of here.
355
00:21:50,820 --> 00:21:51,986
Only door
out of here
356
00:21:51,988 --> 00:21:53,221
is through them.
357
00:21:54,223 --> 00:21:56,357
Kaleo! Kaleo!
358
00:21:59,862 --> 00:22:02,280
Bring it down!
359
00:22:05,567 --> 00:22:07,452
♪
360
00:22:12,541 --> 00:22:14,542
Hold back HFD.
361
00:22:14,544 --> 00:22:16,177
Lock Max Security down now!
362
00:22:16,179 --> 00:22:18,129
I repeat, lock it down!
363
00:22:37,349 --> 00:22:39,817
Listen up.
364
00:22:39,819 --> 00:22:41,236
This is Kaleo.
365
00:22:43,405 --> 00:22:44,956
We got a cop in here.
366
00:22:44,958 --> 00:22:47,275
Locked a lot of you up.
367
00:22:47,277 --> 00:22:49,410
Name's Chin Ho Kelly.
368
00:22:49,412 --> 00:22:52,046
Find him.
369
00:22:52,048 --> 00:22:53,214
Bring him to me.
370
00:23:03,809 --> 00:23:05,576
Charlie, what did you find?
371
00:23:05,578 --> 00:23:07,528
Whoever used Chin's
phone knew enough
372
00:23:07,530 --> 00:23:08,830
to wipe their fingerprints,
373
00:23:08,832 --> 00:23:10,782
so I swabbed the
display for trace DNA.
374
00:23:10,784 --> 00:23:13,317
You got something?
Yeah.
375
00:23:13,319 --> 00:23:15,119
It didn't make sense.
According to CODIS,
376
00:23:15,121 --> 00:23:16,921
the DNA found
on Chin's cell phone
377
00:23:16,923 --> 00:23:18,623
belongs to...
378
00:23:18,625 --> 00:23:20,091
Frank Delano?
379
00:23:20,093 --> 00:23:21,092
It's impossible.
380
00:23:21,094 --> 00:23:22,260
He-he's dead.
Chin killed him.
381
00:23:22,262 --> 00:23:24,012
I know. That's why
382
00:23:24,014 --> 00:23:25,346
I amplified the sample
and I'm running it
383
00:23:25,348 --> 00:23:26,831
through CODIS again.
384
00:23:26,833 --> 00:23:28,499
My guess is,
there's a familial match.
385
00:23:30,770 --> 00:23:32,837
Got a hit.
386
00:23:34,857 --> 00:23:36,641
Paul Delano?
387
00:23:37,926 --> 00:23:39,277
DOB makes him
388
00:23:39,279 --> 00:23:41,512
- the older brother.
- Wait a minute.
389
00:23:41,514 --> 00:23:44,732
Kidnapping Chin has got to be
payback for Frank's death.
390
00:23:45,651 --> 00:23:47,852
Charlie, do you mind?
391
00:23:50,823 --> 00:23:52,707
According to the TSA,
392
00:23:52,709 --> 00:23:54,993
Paul arrived on the island
three days ago.
393
00:23:57,629 --> 00:23:58,913
And there's no record
of him leaving.
394
00:23:58,915 --> 00:24:00,865
Good, good. We'll put him
on the no-fly list,
395
00:24:00,867 --> 00:24:02,033
get HPD on the hunt.
396
00:24:02,035 --> 00:24:03,751
All right.
397
00:24:03,753 --> 00:24:07,204
Hey. Hey, hey, hey,
listen to me.
398
00:24:07,206 --> 00:24:10,008
Chin's a tough guy, all right?
He's gonna be okay.
399
00:24:10,010 --> 00:24:13,177
We do our job, we find
Paul Delano, we find Chin.
400
00:24:13,179 --> 00:24:15,379
Come on.
Okay.
401
00:24:21,353 --> 00:24:22,720
There it is.
402
00:24:25,525 --> 00:24:28,392
I told you, those keys
won't get us out of A-Block.
403
00:24:28,394 --> 00:24:29,644
Damn! Damn it!
404
00:24:30,747 --> 00:24:32,730
I know you're out there, Kelly.
405
00:24:32,732 --> 00:24:35,249
You can run,
but you can't hide.
406
00:24:35,251 --> 00:24:36,868
Why don't you do yourself
a favor
407
00:24:36,870 --> 00:24:38,453
and come to me?
408
00:24:39,621 --> 00:24:43,424
I'm gonna find you...
sooner or later.
409
00:24:43,426 --> 00:24:46,427
There's got to be another phone
in this cellblock.
410
00:24:46,429 --> 00:24:50,081
There is-- in the
security office with Kaleo.
411
00:24:51,968 --> 00:24:54,135
Prisoner holding.
There's a public phone.
412
00:24:54,137 --> 00:24:55,670
It's back the way we came.
413
00:24:55,672 --> 00:24:57,505
There's 200 cons
between us and that phone.
414
00:24:57,507 --> 00:24:59,190
You have a price on your head.
415
00:25:01,443 --> 00:25:03,778
They want me, not you.
416
00:25:03,780 --> 00:25:06,263
You got a son
to think about, remember?
417
00:25:06,265 --> 00:25:09,767
I'll go it alone.
418
00:25:10,987 --> 00:25:13,270
Look, hey,
there's no cameras in here.
419
00:25:13,272 --> 00:25:14,956
We can lay low.
420
00:25:14,958 --> 00:25:17,708
Those are bad guys out there.
They will kill you.
421
00:25:19,461 --> 00:25:22,497
Bad guys like those
killed my wife.
422
00:25:22,499 --> 00:25:25,282
I'm gonna get
out of here,
423
00:25:25,284 --> 00:25:27,468
or die trying.
424
00:25:37,763 --> 00:25:41,232
Catherine, somebody'staken Chin.
425
00:25:41,234 --> 00:25:43,151
Oh, my God.
426
00:25:43,153 --> 00:25:44,519
Can you access
Homeland Security's
427
00:25:44,521 --> 00:25:46,303
video surveillance program?
428
00:25:46,305 --> 00:25:47,638
Yeah, whatever you need.
429
00:25:47,640 --> 00:25:49,473
I need you to monitor
closed-circuit video feeds
430
00:25:49,475 --> 00:25:50,641
from all over the island.
431
00:25:50,643 --> 00:25:51,859
And who am I looking for?
432
00:25:51,861 --> 00:25:53,811
Paul Delano.
433
00:25:53,813 --> 00:25:55,813
- What? As in...?
- Yeah.
434
00:25:55,815 --> 00:25:56,981
I'm sending you his photo now.
435
00:25:56,983 --> 00:25:57,999
Run it through Facial Rec,
436
00:25:58,001 --> 00:25:59,316
let me know
when you get eyes on him.
437
00:25:59,318 --> 00:26:01,502
Roger that.
438
00:26:15,100 --> 00:26:17,101
There's a staircase
off that corridor.
439
00:26:17,103 --> 00:26:19,887
It takes us to holding.
That's where the phone is.
440
00:26:19,889 --> 00:26:21,055
Over here!
441
00:26:21,057 --> 00:26:23,724
There's someone
in there.
442
00:26:26,178 --> 00:26:27,895
No time to be a hero.
443
00:26:27,897 --> 00:26:30,281
You can't be in here!
444
00:26:30,283 --> 00:26:32,617
- Let go of me!
- Open it!
445
00:26:32,619 --> 00:26:35,352
You hear me?
I'm not going to ask you again!
446
00:26:38,340 --> 00:26:39,857
Open it.
447
00:26:39,859 --> 00:26:41,709
I... I can't.
448
00:26:43,029 --> 00:26:44,962
I don't have the key.
Where is it?
449
00:26:53,889 --> 00:26:55,890
Are you all right?
450
00:26:55,892 --> 00:26:58,226
It's okay.
I'm a cop.
451
00:26:59,562 --> 00:27:01,095
You're the one
they're looking for.
452
00:27:01,097 --> 00:27:02,813
Yeah.
453
00:27:02,815 --> 00:27:06,050
Leilani.
I'm Chin Ho Kelly.
454
00:27:06,052 --> 00:27:08,352
There's a phone in
holding, so, we can...
455
00:27:08,354 --> 00:27:10,605
we can call for
help in there.
456
00:27:10,607 --> 00:27:12,546
That's where we're heading, but
we got to go right away, okay?
457
00:27:12,571 --> 00:27:14,391
Okay.
458
00:27:16,496 --> 00:27:18,779
Too late, kids.
Holding's not an option.
459
00:27:18,781 --> 00:27:20,615
Kaleo's guys are all over it.
460
00:27:21,333 --> 00:27:23,501
I've got a master key.
461
00:27:26,122 --> 00:27:28,564
Get me to C-Block,
and I'll get us out.
462
00:27:28,589 --> 00:27:29,458
Okay.
463
00:27:29,459 --> 00:27:32,410
Let's go.
464
00:27:34,880 --> 00:27:37,715
I got a hit. I found Delano.
465
00:27:37,717 --> 00:27:39,083
Are you sure it's him?
466
00:27:39,085 --> 00:27:41,185
It's him.
Facial Rec confirmed it.
467
00:27:41,187 --> 00:27:43,771
He's on his way out
of the Ilikai Hotel right now.
468
00:27:43,773 --> 00:27:45,606
That's two blocks
from here.
469
00:27:53,882 --> 00:27:55,783
That's him.
Get your hands up.
470
00:27:55,785 --> 00:27:57,485
Five-O.
471
00:28:00,939 --> 00:28:02,540
Look at me.
Where's Chin Ho Kelly?
472
00:28:03,992 --> 00:28:06,160
You see that, Officer?
473
00:28:06,162 --> 00:28:07,795
That's assault.
474
00:28:07,797 --> 00:28:09,297
I'd like to press charges.
475
00:28:10,165 --> 00:28:12,416
You do that.
476
00:28:12,418 --> 00:28:14,552
There's a number here
you've been calling a lot.
477
00:28:14,554 --> 00:28:17,305
Why don't we call 'em, see
if they know where Chin is?
478
00:28:24,096 --> 00:28:26,180
Delano, can't talk right now.
We're in lockdown.
479
00:28:26,182 --> 00:28:28,816
But it's done.
Kaleo will take care of Kelly.
480
00:28:33,071 --> 00:28:35,823
Chin's in Halawa Prison.
481
00:28:35,825 --> 00:28:38,025
This way.
482
00:28:41,480 --> 00:28:43,664
That's C-Block there.
483
00:28:44,449 --> 00:28:45,833
They're getting closer.
484
00:28:45,835 --> 00:28:47,234
All right.
485
00:28:47,236 --> 00:28:48,836
Go get the door open.
486
00:28:48,838 --> 00:28:51,088
We'll try and
hold 'em off.
487
00:28:56,378 --> 00:28:58,546
Come on.
488
00:29:07,939 --> 00:29:09,690
Good to see you
again, Lieutenant.
489
00:29:10,892 --> 00:29:12,960
Come on, let's go.
490
00:29:14,230 --> 00:29:16,680
No!
491
00:29:18,484 --> 00:29:20,868
I found him.
The cop's down here.
492
00:29:22,287 --> 00:29:23,904
What are you doing?
493
00:29:23,906 --> 00:29:25,373
It's about survival.
494
00:29:25,375 --> 00:29:26,991
If Kaleo finds out
I've been helping you,
495
00:29:26,993 --> 00:29:28,209
we're both dead.
496
00:29:28,211 --> 00:29:30,878
I knew I couldn't trust you.
497
00:29:37,302 --> 00:29:39,637
Back off! Back off!
498
00:29:39,639 --> 00:29:41,138
Bring him to Kaleo alive.
499
00:29:41,140 --> 00:29:43,307
Go! Go!
500
00:29:49,899 --> 00:29:51,599
Yo.
501
00:29:51,601 --> 00:29:53,517
Steve.
How bad is it?
502
00:29:53,519 --> 00:29:55,903
The inmates have taken control
of the Maximum Security.
503
00:29:55,905 --> 00:29:57,571
Whole place is still
on lockdown.
504
00:29:57,573 --> 00:29:59,407
Warden's not
letting anyone in.
505
00:29:59,409 --> 00:30:00,741
Did you find Chin yet?
506
00:30:00,743 --> 00:30:02,076
Surveillance tapes
from earlier today
507
00:30:02,078 --> 00:30:03,227
prove he's inside.
508
00:30:03,229 --> 00:30:04,412
We just can't get a lock where.
509
00:30:04,414 --> 00:30:06,063
Warden Grier.
510
00:30:07,416 --> 00:30:09,450
Warden Grier, one of
my men is inside.
511
00:30:09,452 --> 00:30:10,668
I just found out, Commander.
512
00:30:10,670 --> 00:30:12,002
We're doing everything we can,
513
00:30:12,004 --> 00:30:15,122
but I have a riot on my hands,
and I have a protocol.
514
00:30:15,124 --> 00:30:17,408
You have a protocol?
Where was your protocol
515
00:30:17,410 --> 00:30:19,427
when Lieutenant Kelly
was locked in your prison?
516
00:30:19,429 --> 00:30:21,245
Guards under
your supervision
517
00:30:21,247 --> 00:30:23,297
conspired to do this.
This happened on your watch.
518
00:30:23,299 --> 00:30:26,016
What's your plan of action
to get my man out of there?
519
00:30:26,018 --> 00:30:28,769
A dozen of my men
are unaccounted for.
520
00:30:28,771 --> 00:30:30,438
Some injured,
some worse.
521
00:30:30,440 --> 00:30:32,773
I won't risk
any more lives.
522
00:30:32,775 --> 00:30:35,526
Lieutenant Kelly's
on his own.
523
00:30:35,528 --> 00:30:37,928
We're going in now.
524
00:30:52,385 --> 00:30:55,837
Got my bird all warmed
up for you, sistah.
525
00:30:56,675 --> 00:30:58,592
Why's SWAT not taking
care of business?
526
00:30:58,594 --> 00:31:00,861
They got a whole flock
of choppers ready to go.
527
00:31:00,863 --> 00:31:02,696
'Cause the warden won't let
anything up in the air
528
00:31:02,698 --> 00:31:04,732
over Halawa
till he gives the go-ahead.
529
00:31:04,734 --> 00:31:07,585
And we're not waiting
for permission.
530
00:31:13,692 --> 00:31:17,110
Hey, I got 62 more
payments on this girl.
531
00:31:17,112 --> 00:31:19,380
Be gentle, please!
532
00:31:19,382 --> 00:31:21,499
You may want to step back.
533
00:32:13,785 --> 00:32:16,887
You and me-- we've
had our issues.
534
00:32:16,889 --> 00:32:20,507
But bringing you this cop means
we're all good, you feel me?
535
00:32:20,509 --> 00:32:24,028
Sure. I feel you.
536
00:32:28,283 --> 00:32:29,950
Lieutenant.
537
00:32:31,820 --> 00:32:34,321
Glad we'll be able
to finish what we started.
538
00:32:41,346 --> 00:32:43,214
Things are different,
little more painful,
539
00:32:43,216 --> 00:32:45,249
when you can't hide
behind the badge and gun.
540
00:32:48,053 --> 00:32:50,254
You're not better
than us.
541
00:32:52,057 --> 00:32:54,675
You're one of us.
542
00:32:54,677 --> 00:32:57,361
You belong here.
543
00:32:59,564 --> 00:33:02,066
You turned on other cops,
544
00:33:02,068 --> 00:33:04,985
locked me up.
545
00:33:05,770 --> 00:33:08,522
I only survived
because of one man--
546
00:33:08,524 --> 00:33:10,608
Frank Delano.
547
00:33:12,060 --> 00:33:13,611
The man you killed.
548
00:33:13,613 --> 00:33:15,496
Delano...
549
00:33:15,498 --> 00:33:17,414
murdered my wife.
550
00:33:17,416 --> 00:33:18,832
He would've
killed my cousin
551
00:33:18,834 --> 00:33:21,085
and me, too,
if he had the chance.
552
00:33:21,087 --> 00:33:24,237
His brother...
don't see it that way.
553
00:33:25,423 --> 00:33:27,675
He put me in here.
554
00:33:27,677 --> 00:33:30,594
And now you die.
555
00:33:32,013 --> 00:33:32,947
Kaleo!
556
00:33:32,949 --> 00:33:34,248
You're making
a mistake.
557
00:33:34,250 --> 00:33:35,653
Why do you care
what happens to him?
558
00:33:35,678 --> 00:33:36,685
I don't.
559
00:33:36,686 --> 00:33:38,052
I care what happens to me.
560
00:33:38,054 --> 00:33:40,104
You know this guy
ain't just some cop.
561
00:33:40,106 --> 00:33:41,438
He's Five-O.
562
00:33:42,357 --> 00:33:44,358
Sure, you kill him,
you get a few seconds
563
00:33:44,360 --> 00:33:47,695
of satisfaction--
but this man's your leverage.
564
00:33:47,697 --> 00:33:50,614
You keep him alive
a little while longer...
565
00:33:52,067 --> 00:33:55,152
...you just might buy yourself
a ticket out of here.
566
00:33:59,440 --> 00:34:00,658
Call them, Kaleo.
567
00:34:00,660 --> 00:34:01,925
Call Five-O.
568
00:34:01,927 --> 00:34:03,427
Find out what
they're willing
569
00:34:03,429 --> 00:34:05,629
to trade for him.
570
00:34:08,500 --> 00:34:11,451
On second thought...
571
00:34:11,453 --> 00:34:14,621
why would I trust a snitch
who gave me up to Five-O?
572
00:34:17,893 --> 00:34:19,310
Put him in a cell.
573
00:34:19,312 --> 00:34:21,412
I'll deal with him later.
574
00:34:29,070 --> 00:34:31,322
♪
575
00:35:00,769 --> 00:35:02,770
♪
576
00:35:26,544 --> 00:35:28,212
Throw!
577
00:36:06,785 --> 00:36:08,218
There's Chin!
578
00:36:36,264 --> 00:36:37,597
Chin.
579
00:36:41,619 --> 00:36:43,370
Let's get out of here.
580
00:36:44,239 --> 00:36:45,172
Not yet.
581
00:36:45,174 --> 00:36:47,708
Hey, where you going?
Follow me.
582
00:36:47,710 --> 00:36:50,043
This way.
583
00:36:50,045 --> 00:36:51,628
Leilani!
584
00:36:51,630 --> 00:36:52,830
Leilani!
585
00:36:52,832 --> 00:36:54,865
Chin! Chin!
586
00:37:00,923 --> 00:37:02,806
These are my friends.
587
00:37:03,641 --> 00:37:06,310
They're gonna
get us out of here.
588
00:37:09,097 --> 00:37:11,265
Follow me.
All right.
589
00:37:11,267 --> 00:37:13,150
Okay, can we go now, please?
590
00:37:13,152 --> 00:37:15,102
One more.
591
00:37:15,104 --> 00:37:16,854
This way.
592
00:37:21,943 --> 00:37:25,796
These are the guys
who took Sang Min.
593
00:37:25,798 --> 00:37:27,531
Well, where the hell is he?
594
00:37:28,950 --> 00:37:31,118
He's right here.
595
00:37:41,763 --> 00:37:43,964
He's gone.
596
00:37:45,166 --> 00:37:47,434
♪
597
00:38:07,539 --> 00:38:09,522
I need a trauma team on standby.
598
00:38:09,524 --> 00:38:12,910
I'm bringing Lieutenant Kelly in
by helicopter.
599
00:38:33,197 --> 00:38:36,149
♪
600
00:38:42,240 --> 00:38:45,576
I was wasting my timeasking these amateurs.
601
00:38:45,578 --> 00:38:47,694
But I know my bruddah
Chin, he gonna...
602
00:38:47,696 --> 00:38:50,063
he gonna let me
know the truth.
603
00:38:50,065 --> 00:38:52,249
What you think?
604
00:38:55,321 --> 00:38:57,604
Oh...
605
00:38:59,758 --> 00:39:01,008
Uh...
606
00:39:01,010 --> 00:39:02,960
the breakfast burrito's a...
607
00:39:02,962 --> 00:39:05,012
it's a tough nut to crack, brah.
608
00:39:05,014 --> 00:39:06,579
Um...
609
00:39:06,581 --> 00:39:07,798
maybe you stick
with plate lunches
610
00:39:07,800 --> 00:39:08,849
for a little while, yeah?
611
00:39:08,851 --> 00:39:10,417
You know?
I think that's a...
612
00:39:10,419 --> 00:39:11,602
fantastic
idea.
613
00:39:11,604 --> 00:39:13,253
What do you guys know?
614
00:39:13,255 --> 00:39:16,440
You guys just don't
appreciate culinary genius.
615
00:39:19,862 --> 00:39:21,311
Sorry.
Hope I'm not interrupting.
616
00:39:23,431 --> 00:39:26,033
No. No, of course not.
Come in. Please.
617
00:39:28,820 --> 00:39:30,871
Hi. How you feeling?
618
00:39:30,873 --> 00:39:32,656
Uh... better.
619
00:39:32,658 --> 00:39:33,824
Thanks.
620
00:39:33,826 --> 00:39:35,959
Let me ask you
something, sistah.
621
00:39:35,961 --> 00:39:37,711
Do you like spam?
622
00:39:37,713 --> 00:39:39,746
I grew up
on the stuff.
623
00:39:39,748 --> 00:39:41,715
You ever do any
food presentation modeling?
624
00:39:41,717 --> 00:39:43,817
I could use
a pretty spokeswoman.
625
00:39:43,819 --> 00:39:45,836
Uh, no, thank you.
626
00:39:45,838 --> 00:39:47,254
I already have a job.
627
00:39:47,256 --> 00:39:50,474
But, um, thanks
for the kind offer.
628
00:39:50,476 --> 00:39:52,976
Let me know.
629
00:39:55,396 --> 00:39:58,315
Okay, well, I think
we should all get going.
630
00:39:58,317 --> 00:40:00,400
Give our jailbird some rest.
631
00:40:00,402 --> 00:40:01,768
Okay.
632
00:40:01,770 --> 00:40:04,404
But before you
guys go, uh...
633
00:40:04,406 --> 00:40:07,858
just know that I wouldn't
be here without you guys.
634
00:40:07,860 --> 00:40:09,409
Mahalo.
635
00:40:09,411 --> 00:40:11,995
We're 'ohana, brah.
636
00:40:12,947 --> 00:40:15,248
Love you, cuz.
637
00:40:15,250 --> 00:40:17,317
Get some sleep.
Yeah, take care, brah.
638
00:40:17,319 --> 00:40:19,286
Hey, anything you need, brah.
639
00:40:19,288 --> 00:40:21,088
You got my back, right?
640
00:40:21,090 --> 00:40:23,290
That's right.
641
00:40:24,792 --> 00:40:29,046
So, I didn't just come by
to check up on you.
642
00:40:29,048 --> 00:40:30,213
Mmm?
643
00:40:30,215 --> 00:40:31,515
I wanted...
644
00:40:31,517 --> 00:40:34,000
to thank you for saving my life.
645
00:40:34,002 --> 00:40:37,888
Oh. Well, you're welcome.
646
00:40:43,444 --> 00:40:44,945
Thank you.
647
00:40:49,450 --> 00:40:51,034
A nail file?
648
00:40:51,036 --> 00:40:53,203
Yes, well, I figured, you know,
you didn't have one;
649
00:40:53,205 --> 00:40:54,571
otherwise,
you would have used it.
650
00:40:57,059 --> 00:40:59,526
That's good.
651
00:40:59,528 --> 00:41:01,528
Thank you.
652
00:41:04,882 --> 00:41:08,001
♪
653
00:41:08,003 --> 00:41:10,420
Hey, how's Chin doing?
654
00:41:10,422 --> 00:41:13,390
Doctor said he's tough.
655
00:41:13,392 --> 00:41:16,510
He should be out of the
hospital in a couple of days.
656
00:41:16,512 --> 00:41:19,679
Oh, that's great news.
657
00:41:19,681 --> 00:41:22,599
Yeah.
658
00:41:26,187 --> 00:41:28,321
What about you?
659
00:41:28,323 --> 00:41:30,524
Are you okay?
660
00:41:33,444 --> 00:41:36,747
Hey, I want some wine.
661
00:41:37,898 --> 00:41:39,750
Yeah, that'd be nice.
Okay?
662
00:41:39,752 --> 00:41:41,952
Yeah.
663
00:42:08,613 --> 00:42:11,731
Hey, you feeling
white or red tonight?
664
00:42:14,786 --> 00:42:16,953
Um...
665
00:42:16,955 --> 00:42:19,489
you know... maybe...
666
00:42:19,491 --> 00:42:21,708
maybe red.
667
00:42:29,484 --> 00:42:30,717
Come on.
668
00:42:50,454 --> 00:42:52,639
Here you go.
669
00:42:53,474 --> 00:42:55,392
Nice.
670
00:42:59,748 --> 00:43:01,331
To us.
671
00:43:10,958 --> 00:43:13,210
♪
672
00:43:17,715 --> 00:43:22,715
== sync, corrected by elderman ==45428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.