Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,201 --> 00:00:36,870
[insects chirping]
2
00:00:42,793 --> 00:00:45,212
[water running]
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,018
[beeps]
4
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
[metal detector beeping]
5
00:01:36,722 --> 00:01:37,723
{\an8}[water splashes]
6
00:01:50,027 --> 00:01:51,737
[in Cayuga] Pull here...
7
00:01:54,156 --> 00:01:56,783
and you won't kill the plant.
8
00:01:59,161 --> 00:02:00,287
Okay?
9
00:03:06,395 --> 00:03:09,106
[gasps] Hurry.
10
00:03:15,153 --> 00:03:16,363
[in English] Hop up there.
11
00:03:19,491 --> 00:03:20,492
[grunts]
12
00:03:22,995 --> 00:03:23,996
Okay.
13
00:03:27,583 --> 00:03:28,584
[engine starts]
14
00:04:23,847 --> 00:04:26,517
[hip-hop music playing]
15
00:04:27,809 --> 00:04:30,312
I'll give you 40 for the
gold and three for the bait.
16
00:04:30,812 --> 00:04:31,939
I was thinking 50.
17
00:04:32,439 --> 00:04:33,857
I was thinking five.
18
00:04:36,568 --> 00:04:40,030
I'll do 45 and 3.50. Tops.
19
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
That's fine.
20
00:04:43,867 --> 00:04:45,827
- That's fine.
- And the boost?
21
00:04:46,370 --> 00:04:47,538
Parked in the back.
22
00:04:52,584 --> 00:04:53,710
[in Cayuga] Wait here.
23
00:04:59,716 --> 00:05:00,926
[door closes]
24
00:05:38,881 --> 00:05:43,260
[thief] ♪ Who can find the
corn? Who can find the corn? ♪
25
00:05:43,886 --> 00:05:48,265
♪ Who can find the corn?
Who can find the corn? ♪
26
00:05:48,849 --> 00:05:52,269
♪ Which one? Can
you find the corn? ♪
27
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
[player] That one.
28
00:05:55,898 --> 00:05:57,649
- Is it?
- Mmm.
29
00:05:59,151 --> 00:06:00,444
- [groans]
- [all laughing]
30
00:06:01,445 --> 00:06:03,029
[thief] ♪ Who can
find the corn? ♪
31
00:06:03,030 --> 00:06:06,450
- Hello.
- Do you have any more of that red clover?
32
00:06:07,034 --> 00:06:08,035
Yeah.
33
00:06:19,546 --> 00:06:21,589
[in English] Heard
anything from the troopers?
34
00:06:21,590 --> 00:06:22,757
Nope. [sighs]
35
00:06:22,758 --> 00:06:24,801
Can't get the feds
on the phone neither.
36
00:06:28,263 --> 00:06:29,723
I got ahold of Nawi-Yago.
37
00:06:31,225 --> 00:06:34,435
Says he can get you that
construction job up in Tulsa.
38
00:06:34,436 --> 00:06:36,479
He can hook you up with
a room and everything.
39
00:06:36,480 --> 00:06:37,897
I appreciate the offer and all,
40
00:06:37,898 --> 00:06:41,527
but I can't be taking off
till my sister gets back.
41
00:06:42,027 --> 00:06:43,986
I just don't want you
slipping on something stupid
42
00:06:43,987 --> 00:06:45,531
and ending up back in court.
43
00:06:48,951 --> 00:06:51,786
Here's them chops from
that buck Cecil shot.
44
00:06:51,787 --> 00:06:52,704
[chuckles]
45
00:06:52,705 --> 00:06:55,707
Throw them in a Crock-Pot with
a can of beer. You'll thank me.
46
00:06:56,208 --> 00:06:58,043
- [in Cayuga] Thank you.
- You're welcome.
47
00:06:59,253 --> 00:07:00,963
[thief] ♪ Who can
find the corn? ♪
48
00:07:02,756 --> 00:07:04,591
[laughing]
49
00:07:09,555 --> 00:07:11,515
[thief] Thirty-seven
50
00:07:12,599 --> 00:07:17,187
plus eighteen equals...
51
00:07:20,190 --> 00:07:23,569
Fifty-four, 55.
52
00:07:24,403 --> 00:07:26,654
[in English] Better not
be cheating me in there.
53
00:07:26,655 --> 00:07:29,073
- I know how to count, Auntie.
- [aunt chuckles]
54
00:07:29,074 --> 00:07:30,659
That ain't what
I'm worried about.
55
00:07:34,496 --> 00:07:37,749
- I'm still $45 short.
- For what?
56
00:07:38,333 --> 00:07:40,919
Entry fee for me and
Mom. For the powwow.
57
00:07:43,338 --> 00:07:45,174
She won't miss it, will she?
58
00:07:46,258 --> 00:07:48,301
Your mom ever missed
a powwow? [chuckles]
59
00:07:48,302 --> 00:07:49,511
[knocks on door]
60
00:07:56,143 --> 00:07:57,143
[door opens]
61
00:07:57,144 --> 00:07:58,269
[aunt] Can I help you?
62
00:07:58,270 --> 00:07:59,770
[caller] I'm looking
for Jax Goodiron.
63
00:07:59,771 --> 00:08:02,316
I'm with the Oklahoma
Department of Human Services.
64
00:08:02,900 --> 00:08:04,817
Well, it says Child
Protective Services.
65
00:08:04,818 --> 00:08:07,613
Yes. I'm here to talk
to you about your niece.
66
00:08:10,032 --> 00:08:11,450
[sighs] Okay.
67
00:08:15,787 --> 00:08:19,874
I understand you've been taking care of
Roki since her mother left two weeks ago?
68
00:08:19,875 --> 00:08:20,959
Yeah.
69
00:08:21,460 --> 00:08:25,087
Well, with her gone, it's my
job to make sure Roki is safe
70
00:08:25,088 --> 00:08:27,007
and assign custody
to a proper guardian.
71
00:08:27,883 --> 00:08:30,302
How long has Roki been
residing at this residence?
72
00:08:30,802 --> 00:08:32,094
Her whole life.
73
00:08:32,095 --> 00:08:33,596
- And her father?
- No.
74
00:08:33,597 --> 00:08:36,058
No, there ain't no father.
It's just three of us here.
75
00:08:36,892 --> 00:08:40,354
Here's an application you need to
fill out for temporary guardianship.
76
00:08:42,272 --> 00:08:44,483
You can mail it to the
address on my card.
77
00:08:45,359 --> 00:08:47,986
Feel free to call my cell
if you have any questions.
78
00:08:48,487 --> 00:08:49,488
[Jax] Thank you.
79
00:08:53,367 --> 00:08:56,161
[door opens, closes]
80
00:08:57,704 --> 00:08:58,704
Who was it?
81
00:08:58,705 --> 00:09:01,705
Some... [in Cayuga] ...white woman...
[in English] ...asking for directions.
82
00:09:02,584 --> 00:09:04,878
[Jax sighs]
83
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Here.
84
00:09:14,763 --> 00:09:16,265
Add that to your powwow fund.
85
00:09:24,106 --> 00:09:26,942
[dance music playing]
86
00:09:32,322 --> 00:09:34,825
[patrons chattering]
87
00:09:35,868 --> 00:09:38,537
[no audible dialogue]
88
00:09:53,177 --> 00:09:55,095
[dancer] You know you
don't have to pay me.
89
00:09:56,555 --> 00:09:58,389
I do have to pay you.
90
00:09:58,390 --> 00:10:00,225
I just mean this
ain't work for me.
91
00:10:01,101 --> 00:10:02,810
To dance for you like this.
92
00:10:02,811 --> 00:10:04,313
To be with you.
93
00:10:04,980 --> 00:10:07,608
I give you this money
'cause I respect you.
94
00:10:09,526 --> 00:10:11,236
It makes my intentions clear.
95
00:10:13,238 --> 00:10:15,406
I'm sorry I didn't make it
out to the search party.
96
00:10:15,407 --> 00:10:20,620
It's just I've been covering your sister's
shifts, and Cricket's knocked up again.
97
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
No. Don't worry about it.
98
00:10:24,416 --> 00:10:25,918
Could do me one favor though.
99
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
Yeah.
100
00:10:29,004 --> 00:10:30,339
Just keep an ear out.
101
00:10:32,090 --> 00:10:34,092
Tell me if you hear
anything about Tawi.
102
00:10:35,219 --> 00:10:36,637
Sure. I can do that.
103
00:10:39,681 --> 00:10:41,225
I appreciate it.
104
00:10:41,850 --> 00:10:45,896
You're the only person that tips me
more money when I have my clothes on.
105
00:10:46,647 --> 00:10:47,648
[Jax chuckles]
106
00:10:54,863 --> 00:10:57,908
[patrons, dancers chattering]
107
00:11:03,038 --> 00:11:04,205
{\an8}Hey.
108
00:11:04,206 --> 00:11:06,333
{\an8}Any of y'all seen this
woman around anywhere?
109
00:11:06,834 --> 00:11:08,751
Oh, is that your
girlfriend or something?
110
00:11:08,752 --> 00:11:09,878
It's my sister.
111
00:11:14,341 --> 00:11:15,342
{\an8}Yeah, I seen her.
112
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
{\an8}You have? Where?
113
00:11:18,679 --> 00:11:20,472
{\an8}Posters like these
all around town.
114
00:11:20,973 --> 00:11:22,348
{\an8}Can't miss her.
115
00:11:22,349 --> 00:11:23,933
{\an8}This bitch is everywhere.
116
00:11:23,934 --> 00:11:25,935
{\an8}[all laugh]
117
00:11:25,936 --> 00:11:27,938
{\an8}- You could have just said, "No."
- Aw.
118
00:11:35,654 --> 00:11:36,947
Ain't you on duty?
119
00:11:39,157 --> 00:11:42,118
Dale's going to be pissed if he finds
you in here with them posters again.
120
00:11:42,119 --> 00:11:44,120
Tribal PD ain't doing shit.
121
00:11:44,121 --> 00:11:45,997
Ain't our jurisdiction, Jax.
122
00:11:45,998 --> 00:11:50,169
Feds got the tip line up, and they'll
follow any lead that comes in.
123
00:11:52,546 --> 00:11:55,215
Any chance Tawi made it up
to Montana, hit up Rocky Boy?
124
00:11:55,883 --> 00:11:58,677
Wouldn't be the first time she
took off for powwow season.
125
00:12:00,137 --> 00:12:03,473
Hey, you wouldn't know about a truck
gone missing up on Fifth Line, would you?
126
00:12:03,974 --> 00:12:05,726
Nope. I sure haven't.
127
00:12:06,810 --> 00:12:08,979
I'll make sure and call
the tip line if I do.
128
00:12:12,274 --> 00:12:13,317
Fair enough.
129
00:14:23,655 --> 00:14:26,073
Weecha! All right, all right!
130
00:14:26,074 --> 00:14:27,867
Next up, we got a real treat.
131
00:14:27,868 --> 00:14:33,123
The mother and daughter dance.
Everybody to the arena! Let's go!
132
00:14:34,208 --> 00:14:36,585
[singers vocalizing]
133
00:15:14,039 --> 00:15:15,331
- [Jax] Oh, shit.
- All right. [grunts]
134
00:15:15,332 --> 00:15:17,291
- [Jax] Oh, shit.
- [officer] Okay, I got you.
135
00:15:17,292 --> 00:15:18,292
[Jax grunts]
136
00:15:18,293 --> 00:15:19,502
[door closes]
137
00:15:19,503 --> 00:15:21,213
- [Jax groans]
- [officer] All right.
138
00:15:24,007 --> 00:15:25,676
All right. You're good. Come on.
139
00:15:26,176 --> 00:15:27,260
[Jax sighs] Okay.
140
00:15:27,261 --> 00:15:28,804
- [grunts]
- [Jax] I got it.
141
00:15:35,519 --> 00:15:36,854
[groans]
142
00:15:38,105 --> 00:15:39,398
There. You're good.
143
00:15:40,399 --> 00:15:41,400
[sighs]
144
00:15:45,612 --> 00:15:46,613
Hey, Uncle.
145
00:15:49,533 --> 00:15:51,827
Hey. Don't stay up too late.
146
00:15:52,578 --> 00:15:53,745
[uncle chuckles]
147
00:15:58,125 --> 00:16:00,043
[sewing machine clacking]
148
00:16:02,296 --> 00:16:03,755
[exhales deeply]
149
00:16:09,052 --> 00:16:11,597
Jesus fucking Christ, Roki.
150
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
What?
151
00:16:14,641 --> 00:16:15,766
[groans]
152
00:16:15,767 --> 00:16:18,227
[sewing machine clacking]
153
00:16:18,228 --> 00:16:20,814
Can't you just go outside?
154
00:16:22,733 --> 00:16:24,359
Play like a normal kid.
155
00:16:24,902 --> 00:16:25,903
I can't.
156
00:16:26,570 --> 00:16:29,239
The powwow's next weekend.
I'm making Mom a new shawl.
157
00:16:32,826 --> 00:16:34,745
This is Jax Goodiron again.
158
00:16:35,495 --> 00:16:37,456
Yeah, I'm calling
about my sister's case.
159
00:16:38,790 --> 00:16:41,043
I needed to speak to
Agent Hollis, please.
160
00:16:42,628 --> 00:16:44,379
No, I-I did.
161
00:16:44,880 --> 00:16:46,465
I did speak to the sheriff's.
162
00:16:47,549 --> 00:16:49,592
No, they said the rez
is federal jurisdiction.
163
00:16:49,593 --> 00:16:52,262
I needed to call you to get
her listed as a missing person.
164
00:16:53,305 --> 00:16:55,265
Yeah, I did leave a message.
165
00:16:58,227 --> 00:16:59,353
Yeah, please.
166
00:16:59,853 --> 00:17:01,480
Yeah, tell him it's
very important.
167
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Fuck.
168
00:17:06,068 --> 00:17:07,444
Place looks good.
169
00:17:09,738 --> 00:17:12,865
Coming in, I saw where they tore
down the old burger bar out on 60.
170
00:17:12,866 --> 00:17:15,785
Your father tells me they made
a great bacon cheeseburger.
171
00:17:15,786 --> 00:17:16,994
[father chuckles]
172
00:17:17,621 --> 00:17:18,913
Yeah.
173
00:17:18,914 --> 00:17:21,666
That place been gone for
three years at least.
174
00:17:24,627 --> 00:17:27,756
[relative] Roki, you really
are growing up so fast.
175
00:17:28,632 --> 00:17:29,883
How old are you now?
176
00:17:31,760 --> 00:17:33,094
Thirteen.
177
00:17:33,095 --> 00:17:36,974
Wow. Thirteen. And
already sewing.
178
00:17:37,766 --> 00:17:40,018
What kinda costume
you working up?
179
00:17:41,520 --> 00:17:43,021
It's not really a costume.
180
00:17:43,522 --> 00:17:45,274
It's called regalia, babe.
181
00:17:46,358 --> 00:17:48,693
Tawi and Roki, they
dance at the big powwow
182
00:17:48,694 --> 00:17:50,279
down in Oklahoma
City every year.
183
00:17:51,488 --> 00:17:53,823
They're the reigning
mother-daughter champs.
184
00:17:53,824 --> 00:17:56,617
Oh. That is great.
185
00:17:56,618 --> 00:17:59,746
I used to do a bit of theater
myself back in high school.
186
00:18:01,748 --> 00:18:04,459
Your mom must've been
a very good dancer.
187
00:18:06,753 --> 00:18:07,754
Yeah.
188
00:18:08,338 --> 00:18:09,630
Yeah, she is.
189
00:18:09,631 --> 00:18:11,633
Jax was a great dancer too.
190
00:18:12,301 --> 00:18:15,386
She and her mom used to compete
when she was just about Roki's age.
191
00:18:15,387 --> 00:18:18,056
- Ain't that right?
- What is it that you're doing here?
192
00:18:21,351 --> 00:18:24,478
We just... We thought it'd be a good
idea to come in and check in on you.
193
00:18:24,479 --> 00:18:27,441
- [scoffs] We did try calling.
- Mm-hmm.
194
00:18:30,903 --> 00:18:33,029
Oh, Frank, we should
get the, um...
195
00:18:33,030 --> 00:18:34,114
Oh, yeah.
196
00:18:36,283 --> 00:18:37,701
- [grunts]
- [Frank mumbles]
197
00:18:38,202 --> 00:18:42,830
Your grandpa and I
saw this at the mall,
198
00:18:42,831 --> 00:18:44,875
and we thought
you might like it.
199
00:18:48,086 --> 00:18:50,505
But no worries if you don't.
We... We can take it back.
200
00:18:50,506 --> 00:18:52,466
[Frank] No worries at all, Roki.
201
00:18:54,134 --> 00:18:56,178
No. No, I... I like it.
202
00:18:57,346 --> 00:18:59,223
- Good. That's great.
- Yeah.
203
00:19:03,769 --> 00:19:05,312
Any updates on Tawi?
204
00:19:05,938 --> 00:19:07,064
You should know.
205
00:19:09,858 --> 00:19:11,193
What's that supposed to mean?
206
00:19:12,236 --> 00:19:13,445
Means what it means.
207
00:19:13,946 --> 00:19:15,112
Look, can we not do this?
208
00:19:15,113 --> 00:19:17,490
I didn't come all the
way out here to fight.
209
00:19:17,491 --> 00:19:18,909
Why did you come?
210
00:19:20,619 --> 00:19:22,746
Well, obviously, I'm
worried about your sister.
211
00:19:24,540 --> 00:19:26,542
You ain't been at
any of the searches.
212
00:19:30,420 --> 00:19:32,840
Well, I'm here now
and I'm trying.
213
00:19:40,472 --> 00:19:43,391
Well, I could use your help
putting some pressure on the FBI.
214
00:19:43,392 --> 00:19:44,475
They ain't doing shit.
215
00:19:44,476 --> 00:19:46,061
- What's your brother say?
- [scoffs]
216
00:19:46,562 --> 00:19:49,564
Tribal PD don't have pull on a
case like this. It's all federal.
217
00:19:49,565 --> 00:19:51,858
I don't know what makes you
think they'll listen to me.
218
00:19:51,859 --> 00:19:54,819
Well, you calling ain't the
same thing as me calling.
219
00:19:54,820 --> 00:19:56,446
Because I'm white.
220
00:19:58,448 --> 00:20:00,950
Always punishing me for
this thing I didn't choose.
221
00:20:00,951 --> 00:20:03,412
Oh, bullshit. You
chose not to be here.
222
00:20:03,954 --> 00:20:07,583
I lived out here for 15 years 'cause
that's what your mother wanted.
223
00:20:08,083 --> 00:20:10,042
So she dies, the job's done?
224
00:20:10,043 --> 00:20:12,087
No. I had to move on
with my life, Jax.
225
00:20:13,755 --> 00:20:16,632
I tried to take you and your sister
with me, but you chose to stay here.
226
00:20:16,633 --> 00:20:18,635
Yeah, why would
we leave our home?
227
00:20:23,557 --> 00:20:25,726
You really think she's
in trouble this time?
228
00:20:28,812 --> 00:20:30,564
Ain't no other way
I can figure it.
229
00:20:34,234 --> 00:20:35,235
All right.
230
00:20:37,196 --> 00:20:38,197
I'll call.
231
00:20:43,285 --> 00:20:44,494
[Jax] There you go.
232
00:20:45,120 --> 00:20:46,914
- [in Cayuga] Thank you.
- You're welcome.
233
00:20:49,333 --> 00:20:51,251
- [in English] Take care, Lillie.
- You too.
234
00:20:59,384 --> 00:21:01,886
- [Roki] One for me and one for you.
- [scoffs] Fat chance.
235
00:21:01,887 --> 00:21:05,556
Come on. Haven't you ever
heard of a trust relationship?
236
00:21:05,557 --> 00:21:07,851
Relationships are earned.
237
00:21:10,270 --> 00:21:11,271
[Roki chuckles]
238
00:21:17,152 --> 00:21:18,779
[in Cayuga] You're gonna trip.
239
00:21:19,863 --> 00:21:20,948
Am not.
240
00:21:25,452 --> 00:21:26,452
[in English] Auntie?
241
00:21:26,453 --> 00:21:27,538
Uh-huh?
242
00:21:28,872 --> 00:21:32,209
[in Cayuga] I didn't
know you dance?
243
00:21:32,960 --> 00:21:34,378
I don't dance.
244
00:21:38,048 --> 00:21:42,928
Grandpa said you used to
go to powwow with Grandma.
245
00:21:44,555 --> 00:21:47,015
I quit going a long time ago.
246
00:21:48,684 --> 00:21:49,852
Why?
247
00:21:53,021 --> 00:21:58,193
I guess I didn't
want to dance anymore
248
00:21:59,778 --> 00:22:01,905
if Grandma wasn't
going to be there.
249
00:22:09,162 --> 00:22:10,371
[in English] Auntie?
250
00:22:10,372 --> 00:22:11,664
Uh-huh?
251
00:22:11,665 --> 00:22:14,251
Does Grandpa have
any other grandkids?
252
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
No.
253
00:22:16,670 --> 00:22:20,382
I think he and Nancy tried to get
pregnant but it didn't work out that way.
254
00:22:21,633 --> 00:22:22,676
Just you.
255
00:22:24,261 --> 00:22:25,678
Uncle JJ has kids.
256
00:22:25,679 --> 00:22:27,764
[chuckles] Frank ain't JJ's dad.
257
00:22:31,810 --> 00:22:34,062
How come Grandpa doesn't
talk to Mom anymore?
258
00:22:35,314 --> 00:22:36,815
It's her that don't talk to him.
259
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
Because he left with
Nancy when Grandma died?
260
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Yeah.
261
00:22:44,531 --> 00:22:46,200
Yeah, I think
that's probably it.
262
00:22:47,201 --> 00:22:50,871
- [leader] Wadatawi!
- [group] Wadatawi!
263
00:22:51,413 --> 00:22:55,459
- [leader] Wadatawi!
- [group] Wadatawi!
264
00:22:55,959 --> 00:23:01,959
- [leader] Wadatawi!
- [group] Wadatawi!
265
00:23:04,134 --> 00:23:10,134
Wadatawi!
266
00:23:10,933 --> 00:23:12,642
- [group] Wadatawi!
- [Jax] I got you.
267
00:23:12,643 --> 00:23:14,394
[leader] Wadatawi!
268
00:23:16,230 --> 00:23:17,856
- Good?
- [leader] Mm-hmm.
269
00:23:20,275 --> 00:23:24,321
[in Cayuga] You
should be calling out
270
00:23:25,656 --> 00:23:27,115
your sister's name.
271
00:23:28,992 --> 00:23:34,247
If you call out for her,
272
00:23:34,248 --> 00:23:37,417
she will hear you.
273
00:23:43,924 --> 00:23:46,093
- Thank you.
- You're welcome.
274
00:23:48,178 --> 00:23:51,258
[in English] What do you think about
getting Village Pizza for dinner tonight?
275
00:23:52,307 --> 00:23:54,393
- Yeah. [chuckles]
- All right.
276
00:23:57,354 --> 00:23:58,355
Auntie.
277
00:24:09,783 --> 00:24:11,951
JJ! What is it?
278
00:24:11,952 --> 00:24:13,161
Did they find Tawi?
279
00:24:14,204 --> 00:24:15,247
No, it's not that.
280
00:24:15,747 --> 00:24:17,081
Good afternoon, Miss Goodiron.
281
00:24:17,082 --> 00:24:20,294
This is my colleague, Emily
Martin, with Indian Child Welfare.
282
00:24:20,794 --> 00:24:22,296
And you must be Roki.
283
00:24:23,046 --> 00:24:25,883
Why don't you go and show
Emily and your uncle your room?
284
00:24:26,633 --> 00:24:28,802
What... What's going on here?
285
00:24:29,303 --> 00:24:30,970
[social worker] I understand
that our presence here
286
00:24:30,971 --> 00:24:32,639
is coming to you as a surprise.
287
00:24:33,140 --> 00:24:36,267
This morning, I filed a petition
to remove Roki from this residence
288
00:24:36,268 --> 00:24:37,810
and place her with
a new guardian.
289
00:24:37,811 --> 00:24:39,062
Y-You can't do that.
290
00:24:40,230 --> 00:24:42,773
No. You told me I had two
weeks on this application.
291
00:24:42,774 --> 00:24:44,483
It's... Look, it's right here.
292
00:24:44,484 --> 00:24:46,777
I just need to get
to the notary is all.
293
00:24:46,778 --> 00:24:49,405
I was hopeful that Roki could
remain here in your care,
294
00:24:49,406 --> 00:24:51,240
but we ran your background check
295
00:24:51,241 --> 00:24:54,785
and unfortunately, you do not meet
the standards for foster placement.
296
00:24:54,786 --> 00:24:57,538
I had no choice but to find
a more suitable situation.
297
00:24:57,539 --> 00:25:01,125
[chuckles] Y-You can't do
this. You can't do this.
298
00:25:01,126 --> 00:25:04,212
There's laws against taking Indian kids.
You gotta put 'em with family first.
299
00:25:04,213 --> 00:25:08,884
Yes. Roki is to be temporarily placed
with her grandfather, Frank Harris.
300
00:25:12,262 --> 00:25:13,263
[sighs] Frank?
301
00:25:13,764 --> 00:25:16,974
A custody hearing will be
marked for two weeks from today.
302
00:25:16,975 --> 00:25:19,060
A judge will make the
final determination then.
303
00:25:19,061 --> 00:25:21,687
There's gotta be something
else I can do. Please.
304
00:25:21,688 --> 00:25:24,273
- No, she doesn't even know Frank.
- Auntie?
305
00:25:24,274 --> 00:25:27,276
- No, Roki... Roki, it's all right, it's...
- I'm going to Grandpa's?
306
00:25:27,277 --> 00:25:30,238
No. Let me t... Just let me
talk to her for a minute!
307
00:25:30,239 --> 00:25:32,406
Couldn't fucking warn
me they were coming?
308
00:25:32,407 --> 00:25:34,951
[JJ] There's a court order from the
state. There's nothing I could do.
309
00:25:34,952 --> 00:25:36,203
Roki! Roki!
310
00:25:40,332 --> 00:25:41,625
[breathing shakily]
311
00:25:46,505 --> 00:25:50,508
The state has removed Roki from your
care on account of your criminal record.
312
00:25:50,509 --> 00:25:52,802
I haven't ran dope in years.
313
00:25:52,803 --> 00:25:55,263
Tawi's only been gone two weeks.
314
00:25:55,264 --> 00:25:59,350
Either way, they found marijuana
and alcohol in the home
315
00:25:59,351 --> 00:26:03,312
and have temporarily decided that
Roki is safer with your father.
316
00:26:03,313 --> 00:26:05,858
He ain't seen Roki but
ten times her whole life.
317
00:26:07,985 --> 00:26:10,279
There's a custody
hearing set for the 18th.
318
00:26:10,946 --> 00:26:12,155
Okay.
319
00:26:12,948 --> 00:26:14,116
What do I do?
320
00:26:15,367 --> 00:26:17,077
I'm not an expert in family law,
321
00:26:17,828 --> 00:26:21,038
but my recommendation
is you go off rez
322
00:26:21,039 --> 00:26:23,749
and find someone who can
navigate the custody courts.
323
00:26:23,750 --> 00:26:25,544
How much is that gonna cost?
324
00:26:26,044 --> 00:26:29,047
I'd guess around
5,000 to start with.
325
00:26:30,090 --> 00:26:33,302
I'm working to save $50.
How am I gonna get 5,000?
326
00:26:33,802 --> 00:26:34,844
My advice?
327
00:26:34,845 --> 00:26:37,472
Go make nice with your father.
328
00:26:38,056 --> 00:26:39,057
[sighs]
329
00:26:41,185 --> 00:26:42,311
[Frank] Thank you.
330
00:26:44,396 --> 00:26:46,356
Hope the bus ride
wasn't too bad.
331
00:26:47,357 --> 00:26:49,192
- No.
- I'd have come picked you up.
332
00:26:49,193 --> 00:26:50,444
[Jax] No, it was fine.
333
00:26:51,028 --> 00:26:53,613
- We're really glad you made it.
- Mm-hmm.
334
00:26:53,614 --> 00:26:55,908
We wanna make these
dinners a regular thing.
335
00:26:57,201 --> 00:26:58,243
Regular?
336
00:27:00,621 --> 00:27:02,705
When Mom gets back,
I'm coming home, right?
337
00:27:02,706 --> 00:27:03,790
Yeah.
338
00:27:04,416 --> 00:27:05,417
Yeah, for sure.
339
00:27:06,084 --> 00:27:07,169
Of course.
340
00:27:07,711 --> 00:27:09,212
And while you're here,
341
00:27:09,213 --> 00:27:12,966
we know how important it is to you
to stay connected to your culture.
342
00:27:13,509 --> 00:27:15,260
It's a big priority for us.
343
00:27:15,802 --> 00:27:18,597
Does that mean I can still go
to the powwow this weekend?
344
00:27:21,725 --> 00:27:23,142
No, not this year, sweetheart.
345
00:27:23,143 --> 00:27:26,562
We... Well, we've got a lot to do
around the house to get you settled in.
346
00:27:26,563 --> 00:27:28,523
I can take her to the powwow.
347
00:27:28,524 --> 00:27:29,774
Yeah.
348
00:27:29,775 --> 00:27:33,694
[Jax] Lots of folks going up from the
rez, and I'm sure I could get us a ride.
349
00:27:33,695 --> 00:27:37,241
I don't know. I don't know, maybe...
maybe we can talk about it later?
350
00:27:37,950 --> 00:27:40,743
Honey, the social worker
told us she can't.
351
00:27:40,744 --> 00:27:41,828
I know.
352
00:27:43,580 --> 00:27:48,085
We actually aren't allowed to
let you see Roki unsupervised.
353
00:27:48,669 --> 00:27:51,796
I am sure it is just a formality
here in the early days,
354
00:27:51,797 --> 00:27:53,339
but it's what they told us.
355
00:27:53,340 --> 00:27:55,925
W-We already agreed, uh,
356
00:27:55,926 --> 00:27:58,845
to tell the judge that you should
have visitation rights with her.
357
00:27:58,846 --> 00:28:00,680
Unsupervised, of course, Jax.
358
00:28:00,681 --> 00:28:01,806
[Nancy] Of course.
359
00:28:01,807 --> 00:28:03,433
[in Cayuga] What are
they talking about?
360
00:28:04,226 --> 00:28:05,227
Nothing.
361
00:28:05,936 --> 00:28:07,187
What about the powwow?
362
00:28:08,647 --> 00:28:10,606
I can't take you.
363
00:28:10,607 --> 00:28:14,027
But you said Mom would be there.
364
00:28:18,073 --> 00:28:19,867
[in English] Maybe
next year, okay?
365
00:28:44,224 --> 00:28:45,767
You ain't been out to the club.
366
00:28:46,977 --> 00:28:49,313
Yeah. Shit's been crazy.
367
00:28:50,939 --> 00:28:52,566
Yeah, I heard about Roki.
368
00:28:55,068 --> 00:28:57,696
But I've been keeping my ear
out for Tawi, like you asked.
369
00:28:58,989 --> 00:28:59,990
Yeah?
370
00:29:00,741 --> 00:29:02,325
Well, I don't know
if it means nothing,
371
00:29:02,326 --> 00:29:05,703
but Dee Dee was running
her mouth the other night
372
00:29:05,704 --> 00:29:09,374
saying she saw your sister
out at the camps a few times
373
00:29:10,083 --> 00:29:11,251
before she went missing.
374
00:29:12,753 --> 00:29:13,962
The man camps?
375
00:29:14,713 --> 00:29:16,590
Yeah, those RVs
out at Third Line?
376
00:29:17,090 --> 00:29:18,591
The oil workers' stay.
377
00:29:18,592 --> 00:29:20,093
Oh, shit.
378
00:29:23,430 --> 00:29:26,140
I've never known your sister to
take her business off the stage,
379
00:29:26,141 --> 00:29:29,102
so seemed kind of weird to me.
380
00:29:32,523 --> 00:29:33,774
She say anything else?
381
00:29:34,483 --> 00:29:36,150
Dee Dee? [scoffs]
382
00:29:36,151 --> 00:29:39,196
Shit, that bitch could talk about
a recipe for, like, an hour.
383
00:29:42,241 --> 00:29:43,742
It's all she said about Tawi.
384
00:29:45,994 --> 00:29:47,246
Thought you'd wanna know.
385
00:29:52,709 --> 00:29:53,836
[in Cayuga] Thank you.
386
00:29:55,170 --> 00:29:56,213
You're welcome.
387
00:30:11,186 --> 00:30:12,770
[knocks on door]
388
00:30:12,771 --> 00:30:13,981
[door opens]
389
00:30:15,649 --> 00:30:17,109
[in English] Can I come in?
390
00:30:18,402 --> 00:30:19,403
Yeah.
391
00:30:21,113 --> 00:30:22,656
How you getting along in here?
392
00:30:23,240 --> 00:30:24,324
Okay, I guess.
393
00:30:25,951 --> 00:30:27,369
I have a surprise for you.
394
00:30:29,288 --> 00:30:31,206
I thought you could
use some cheering up.
395
00:30:36,128 --> 00:30:38,671
My mother gave me those
when I was your age.
396
00:30:38,672 --> 00:30:40,423
I've been holding on
to 'em all this time
397
00:30:40,424 --> 00:30:42,091
'cause I didn't have
anyone to give 'em to.
398
00:30:42,092 --> 00:30:44,136
But now, I want you to have 'em.
399
00:30:45,929 --> 00:30:47,722
I don't know how to do ballet.
400
00:30:47,723 --> 00:30:49,307
That's the surprise.
401
00:30:49,308 --> 00:30:52,686
Your grandpa and I wanna sign
you up for dance classes.
402
00:30:54,021 --> 00:30:55,897
Like what? To
replace the powwow?
403
00:30:55,898 --> 00:30:59,318
No. No. I know we
can't replace it.
404
00:31:00,527 --> 00:31:03,822
Maybe while you're here you
could learn a new dance.
405
00:31:04,656 --> 00:31:06,909
Powwow's not just about
the dancing though.
406
00:31:07,534 --> 00:31:08,619
What do you mean?
407
00:31:11,121 --> 00:31:12,998
It's a way to be
together. And like...
408
00:31:14,666 --> 00:31:17,503
Everybody shows up and we dance.
409
00:31:19,254 --> 00:31:21,005
It's not like you take
a class or something.
410
00:31:21,006 --> 00:31:22,966
How do you learn the moves?
411
00:31:23,675 --> 00:31:26,178
I don't know. I've just
been doing it forever.
412
00:31:27,346 --> 00:31:29,932
My mom dances next
to me, and it's...
413
00:31:32,476 --> 00:31:34,311
It's like a connection
or something.
414
00:31:39,107 --> 00:31:43,403
I guess some ratty old ballet
slippers can't compete with that.
415
00:31:46,990 --> 00:31:48,200
Lights out.
416
00:31:50,244 --> 00:31:51,245
[Nancy sighs]
417
00:31:51,787 --> 00:31:55,456
Hey, maybe tomorrow
we could go shopping,
418
00:31:55,457 --> 00:31:59,168
and you could show
me what you do like.
419
00:31:59,169 --> 00:32:02,798
[door opens, closes]
420
00:32:03,715 --> 00:32:07,219
Shit. I knew you wasn't gonna last
long with that straitlaced shit.
421
00:32:07,970 --> 00:32:10,681
Here. Go hit up south
camp, trailer seven.
422
00:32:11,223 --> 00:32:15,352
Just like riding a bike.
Charge 200, bring me back 150.
423
00:32:19,690 --> 00:32:22,859
Hey, you ever heard any rumors about
my sister working out at the camps?
424
00:32:22,860 --> 00:32:24,069
I ain't no pimp.
425
00:32:25,195 --> 00:32:26,697
She ever come looking to score?
426
00:32:28,031 --> 00:32:29,615
What's with all the questions?
427
00:32:29,616 --> 00:32:32,369
If she don't come back soon,
state's gonna take Roki.
428
00:32:32,995 --> 00:32:35,454
- Just trying to find her.
- So, what you gonna do?
429
00:32:35,455 --> 00:32:39,334
You go over there asking them kind
of questions, you won't come back.
430
00:32:41,253 --> 00:32:44,381
Hey, don't fuck
around and find out.
431
00:32:46,884 --> 00:32:48,177
[knocks on door]
432
00:32:52,306 --> 00:32:53,639
[buyer] You Boo's girl?
433
00:32:53,640 --> 00:32:54,725
Yeah.
434
00:32:57,060 --> 00:32:58,770
[death metal music playing]
435
00:32:59,646 --> 00:33:00,898
She's got the shit.
436
00:33:01,857 --> 00:33:03,525
[buyer 2] Let's
see what you got.
437
00:33:05,944 --> 00:33:07,779
[Jax] I gotta see
the money first.
438
00:33:13,202 --> 00:33:14,203
[buyer 2] Who are you?
439
00:33:15,537 --> 00:33:16,538
Boo sent me.
440
00:33:21,043 --> 00:33:22,044
Did he?
441
00:33:22,711 --> 00:33:25,339
Straight up. I ain't
looking for no trouble.
442
00:33:26,215 --> 00:33:29,176
I got the shit if you want it,
but I gotta see the money first.
443
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
All right, princess.
444
00:34:08,257 --> 00:34:10,092
[buyer 3] You wanna
stay and party with us?
445
00:34:10,592 --> 00:34:12,969
There's some extra
cash in it for you.
446
00:34:13,554 --> 00:34:15,264
[lighter clicking]
447
00:34:19,810 --> 00:34:21,061
I'm good.
448
00:34:23,146 --> 00:34:24,313
I am wondering though...
449
00:34:31,487 --> 00:34:33,114
{\an8}Any of y'all seen this girl?
450
00:34:33,991 --> 00:34:35,993
What are you, some
sort of fucking narc?
451
00:34:37,244 --> 00:34:39,079
No. Just looking.
452
00:34:43,292 --> 00:34:44,750
You wearing a fucking wire?
453
00:34:44,751 --> 00:34:45,835
No.
454
00:34:47,504 --> 00:34:49,297
[buyer 3] Check that
bitch's pockets.
455
00:34:54,344 --> 00:34:56,679
You're lucky I don't fuck
with this voodoo shit,
456
00:34:57,222 --> 00:34:58,599
or I'd kill you right here.
457
00:35:00,350 --> 00:35:02,394
And get the fuck out of here!
458
00:35:03,520 --> 00:35:05,272
[breathing shakily]
459
00:35:07,024 --> 00:35:08,025
[buyer] Hey.
460
00:35:09,109 --> 00:35:10,693
- Hey, stop a second.
- You back the fuck off!
461
00:35:10,694 --> 00:35:13,447
No, man, it's not like
that. I've seen that girl.
462
00:35:14,198 --> 00:35:15,282
Her name's Tawi, right?
463
00:35:16,617 --> 00:35:17,700
Where'd you see her?
464
00:35:17,701 --> 00:35:18,993
Here and around.
465
00:35:18,994 --> 00:35:20,745
But she wasn't no hooker
or nothing like that.
466
00:35:20,746 --> 00:35:22,873
She was up here with
dope. Same as you.
467
00:35:23,373 --> 00:35:24,665
You sure?
468
00:35:24,666 --> 00:35:25,875
She was selling?
469
00:35:25,876 --> 00:35:28,169
Yeah. Boo always sent her.
470
00:35:28,170 --> 00:35:31,173
Sometimes we'd get to talking.
She'd tell me stories about her kid.
471
00:35:32,549 --> 00:35:33,591
I liked her.
472
00:35:33,592 --> 00:35:35,052
When did you last see her?
473
00:35:35,594 --> 00:35:36,929
It's been a couple weeks now.
474
00:35:37,429 --> 00:35:39,430
She say anything
about going somewhere?
475
00:35:39,431 --> 00:35:41,433
No. Just stopped coming round.
476
00:35:44,937 --> 00:35:45,938
Thank you.
477
00:35:46,730 --> 00:35:47,814
I hope you find her.
478
00:35:58,200 --> 00:35:59,408
What do you want?
479
00:35:59,409 --> 00:36:01,828
- Danny saw you up at the camp.
- So what?
480
00:36:02,538 --> 00:36:05,414
Bet you didn't know Tawi
was slinging dope for Boo.
481
00:36:05,415 --> 00:36:06,834
Who told you that?
482
00:36:07,709 --> 00:36:08,961
You did know.
483
00:36:09,920 --> 00:36:12,338
You found out she was dealing,
and you didn't tell me?
484
00:36:12,339 --> 00:36:14,006
It's an open investigation.
485
00:36:14,007 --> 00:36:16,634
I didn't tell you 'cause I knew
you'd do some stupid shit like this.
486
00:36:16,635 --> 00:36:17,970
Well, what's your move?
487
00:36:18,470 --> 00:36:21,347
Seriously, JJ, what's
your fucking move?
488
00:36:21,348 --> 00:36:24,100
Far as I can tell, I'm the
only one out there looking.
489
00:36:24,101 --> 00:36:25,351
You always do this.
490
00:36:25,352 --> 00:36:28,855
You take something that's happening to
everybody, and you make it about yourself.
491
00:36:28,856 --> 00:36:32,024
If you keep going on like this,
then it don't end well for you.
492
00:36:32,025 --> 00:36:33,861
And it don't end well for Roki.
493
00:36:37,030 --> 00:36:39,324
[door opens, closes]
494
00:37:27,623 --> 00:37:29,625
- [Jax, whispering] Roki.
- [knocks on window]
495
00:37:30,417 --> 00:37:31,542
Roki.
496
00:37:31,543 --> 00:37:32,752
[in Cayuga] Wake up!
497
00:37:32,753 --> 00:37:33,878
[air conditioning unit whirring]
498
00:37:33,879 --> 00:37:35,129
[in English] Auntie?
499
00:37:35,130 --> 00:37:37,591
[in Cayuga] Yeah. Over here.
500
00:37:38,926 --> 00:37:40,760
What are you doing?
501
00:37:40,761 --> 00:37:42,262
Turn this off.
502
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
[air conditioning unit stops]
503
00:37:50,312 --> 00:37:52,605
- [in English] Hey. Grab your stuff.
- Really?
504
00:37:52,606 --> 00:37:53,690
Yeah.
505
00:37:54,316 --> 00:37:57,652
Got your regalia in here. Thought
we could hit up the powwow.
506
00:37:57,653 --> 00:37:59,112
- Really?
- Shh.
507
00:38:00,072 --> 00:38:02,365
Hey, I need you to go
out to the living room,
508
00:38:02,366 --> 00:38:04,409
find your grandpa's
keys for me, okay?
509
00:38:04,910 --> 00:38:06,286
Uh-huh.
510
00:38:27,224 --> 00:38:28,308
[Jax] Here, go.
511
00:38:35,107 --> 00:38:36,316
[shushing]
512
00:38:44,157 --> 00:38:45,659
- Auntie?
- Mm-hmm?
513
00:38:46,410 --> 00:38:48,745
Won't Grandpa be mad at
you for taking his car?
514
00:38:49,496 --> 00:38:50,831
No. We're just borrowing it.
515
00:38:52,165 --> 00:38:54,251
Then why are we whispering?
516
00:38:57,004 --> 00:38:58,797
[shouting, in Cayuga]
I'm not whispering.
517
00:39:01,800 --> 00:39:03,468
I'm not whispering!
518
00:39:04,636 --> 00:39:06,387
I'm not whispering!
519
00:39:06,388 --> 00:39:08,599
- [chuckles]
- [engine starts]
520
00:39:09,641 --> 00:39:12,603
- [softly] I'm not whispering.
- [chuckles]
521
00:39:55,145 --> 00:39:58,524
[phone buzzing]
522
00:40:07,991 --> 00:40:10,494
- [line ringing]
- [Nancy, in English] Is she answering?
523
00:40:14,748 --> 00:40:15,874
What do we do now?
524
00:40:16,583 --> 00:40:17,708
Do we call the police?
525
00:40:17,709 --> 00:40:19,669
No, we don't need
to call the police.
526
00:40:19,670 --> 00:40:22,089
It says here we're
obligated to, Frank.
527
00:40:22,756 --> 00:40:25,174
She stole the car,
kidnapped Roki...
528
00:40:25,175 --> 00:40:26,885
Ain't nobody kidnapped, Nancy.
529
00:40:27,386 --> 00:40:29,846
She just needs a few
more days, she said.
530
00:40:29,847 --> 00:40:31,765
Honey, we can't let this slide.
531
00:40:32,558 --> 00:40:34,684
That little girl is
never gonna bond with us
532
00:40:34,685 --> 00:40:37,855
unless we remove all
this crazy from her life.
533
00:40:38,605 --> 00:40:40,983
The courts chose
us for a reason.
534
00:40:42,901 --> 00:40:44,444
We love her, right?
535
00:40:51,994 --> 00:40:54,288
- [sighs]
- [phone beeping]
536
00:41:23,275 --> 00:41:24,567
Need anything?
537
00:41:24,568 --> 00:41:25,944
Yeah, get me some papers.
538
00:41:27,487 --> 00:41:28,697
Where's your bag?
539
00:41:29,990 --> 00:41:30,991
Right there.
540
00:41:32,242 --> 00:41:33,368
[sighs]
541
00:41:35,204 --> 00:41:36,413
[scoffs]
542
00:41:37,664 --> 00:41:39,249
Perfect place to get it stolen.
543
00:41:41,543 --> 00:41:43,044
Always keep it on ya.
544
00:41:43,045 --> 00:41:44,129
Yep.
545
00:42:03,357 --> 00:42:05,108
ROKI WAS HERE
546
00:42:32,261 --> 00:42:34,012
[country music playing]
547
00:43:08,380 --> 00:43:09,631
Something wrong?
548
00:43:14,803 --> 00:43:16,054
Did you get the papers?
549
00:43:17,055 --> 00:43:18,056
They're out.
550
00:43:19,057 --> 00:43:20,641
Why are you acting weird?
551
00:43:20,642 --> 00:43:21,852
I'm not weird.
552
00:43:22,436 --> 00:43:23,436
You sure?
553
00:43:23,437 --> 00:43:26,064
God, just drive.
You're the weird one.
554
00:43:35,073 --> 00:43:37,034
We should get something
for Mom on the way.
555
00:43:45,501 --> 00:43:47,044
No, not that one.
556
00:43:47,878 --> 00:43:49,003
Too orange.
557
00:43:49,004 --> 00:43:51,088
Do you remember
anything about the name?
558
00:43:51,089 --> 00:43:55,844
[chuckles] No. I just know that it
comes in a tube that looks like that.
559
00:43:58,263 --> 00:43:59,264
Here.
560
00:44:02,935 --> 00:44:04,269
{\an8}This color.
561
00:44:05,687 --> 00:44:07,314
That's a beautiful color.
562
00:44:09,316 --> 00:44:10,609
Let's try this.
563
00:44:20,869 --> 00:44:22,496
- Is that it?
- Yeah.
564
00:44:23,539 --> 00:44:24,622
Okay.
565
00:44:24,623 --> 00:44:27,083
I'm gonna go in the back and
get you guys a fresh tube.
566
00:44:27,084 --> 00:44:28,168
Thank you.
567
00:44:31,046 --> 00:44:33,549
[birds chirping]
568
00:44:49,481 --> 00:44:50,691
[phone buzzing]
569
00:44:55,445 --> 00:44:56,530
[scoffs]
570
00:44:57,531 --> 00:44:59,824
- What do you want?
- [JJ] Jax. Where the hell are you?
571
00:44:59,825 --> 00:45:01,367
You gotta get Roki
back here right now.
572
00:45:01,368 --> 00:45:04,078
- We'll be back in a couple of days.
- You're not understanding me.
573
00:45:04,079 --> 00:45:06,122
Your dad reported Roki missing.
574
00:45:06,123 --> 00:45:08,292
There's an Amber Alert
out for the two of you.
575
00:45:08,792 --> 00:45:11,086
You're wanted for kidnapping
and child endangerment.
576
00:45:11,587 --> 00:45:13,005
He called the cops on me?
577
00:45:13,547 --> 00:45:15,256
Got the whole
fucking cavalry out.
578
00:45:15,257 --> 00:45:18,468
Staties, municipal, FBI. Where
are you? I'll come get you.
579
00:45:19,553 --> 00:45:21,679
If everybody's out looking for
me, who's looking for Tawi?
580
00:45:21,680 --> 00:45:24,473
Tawi ain't gonna be nobody's
priority until they get Roki back.
581
00:45:24,474 --> 00:45:26,893
[Jax] Priority. Tawi is the
one who's fucking missing.
582
00:45:26,894 --> 00:45:27,977
She could be anywhere.
583
00:45:27,978 --> 00:45:30,730
If you come back now, we just chalk
this all up to a misunderstanding.
584
00:45:30,731 --> 00:45:34,233
Just tell me where you are. We'll
put the real pressure on them, Jax.
585
00:45:34,234 --> 00:45:36,111
You put the pressure on 'em now.
586
00:45:37,446 --> 00:45:38,780
Fuck.
587
00:45:47,581 --> 00:45:48,790
Frank, can I have a minute?
588
00:45:57,716 --> 00:45:59,592
Have you really thought
this thing through?
589
00:45:59,593 --> 00:46:02,763
Mmm. Jax is fitting to do some
serious time if this thing escalates.
590
00:46:03,514 --> 00:46:06,266
Well, what would
you have me do, JJ?
591
00:46:06,850 --> 00:46:09,019
I made it clear to the
agency Jax is family.
592
00:46:09,895 --> 00:46:12,313
But she should not have fucking
put us in this situation.
593
00:46:12,314 --> 00:46:15,608
I tried calling her for two hours
before I let them file that report,
594
00:46:15,609 --> 00:46:17,485
but she don't listen
to me. She never did.
595
00:46:17,486 --> 00:46:20,655
I understand your position, but
they got armed militia after her.
596
00:46:20,656 --> 00:46:21,823
Think I don't know that?
597
00:46:25,494 --> 00:46:27,037
We followed the protocol
598
00:46:27,663 --> 00:46:30,123
that was in that foster
contract that we signed.
599
00:46:30,791 --> 00:46:32,000
But it's Jax.
600
00:46:32,501 --> 00:46:34,502
I don't know what you
want me to do, JJ.
601
00:46:34,503 --> 00:46:35,754
[agent] Mr. Harris.
602
00:46:38,549 --> 00:46:40,550
We just deployed a unit
out on the reservation
603
00:46:40,551 --> 00:46:42,635
to check with
neighbors and friends.
604
00:46:42,636 --> 00:46:45,096
We're hoping that Jax may have
told somebody about her plans.
605
00:46:45,097 --> 00:46:46,514
[Frank] All right.
606
00:46:46,515 --> 00:46:48,850
Would it make sense for your
agents to follow up on Tawi's case
607
00:46:48,851 --> 00:46:50,601
while they're up
there on the rez?
608
00:46:50,602 --> 00:46:52,813
I've been waiting for a
task force to be assigned.
609
00:46:53,313 --> 00:46:57,066
Right now, the focus is to get Roki
back with her grandparents safely.
610
00:46:57,067 --> 00:46:59,194
Let's not let ourselves
get distracted, okay?
611
00:47:13,000 --> 00:47:14,084
Get her keys.
612
00:47:38,192 --> 00:47:40,568
[customer] Excuse me. Do you
have this in any other colors?
613
00:47:40,569 --> 00:47:44,156
[employee] I think so. Uh,
here. Let's take a look.
614
00:48:00,631 --> 00:48:03,467
[customer] I like this color
too. Do you have it in my size?
615
00:48:27,074 --> 00:48:28,325
[car alarm chirps in distance]
616
00:48:31,745 --> 00:48:34,581
[car alarm chirping]
617
00:48:37,417 --> 00:48:38,836
[phone buzzing]
618
00:48:41,004 --> 00:48:42,339
Okay. Wait here a minute.
619
00:48:45,926 --> 00:48:47,261
I ain't coming back.
620
00:48:48,011 --> 00:48:49,513
[in Cayuga] You remember Ricky?
621
00:48:50,889 --> 00:48:52,391
Boo's mom?
622
00:48:53,475 --> 00:48:57,688
[JJ] Word is, the feds saw Tawi
623
00:48:58,397 --> 00:49:01,859
up at her place in
Tulsa a few weeks ago.
624
00:49:02,609 --> 00:49:03,610
What?
625
00:49:04,111 --> 00:49:06,280
[Jax] How long have
you known this?
626
00:49:06,780 --> 00:49:08,240
I couldn't say.
627
00:49:11,743 --> 00:49:14,371
[breathing deeply]
628
00:49:19,126 --> 00:49:20,210
[car alarm chirps]
629
00:49:21,253 --> 00:49:22,254
What are you doing?
630
00:49:23,046 --> 00:49:24,339
[car alarm chirps]
631
00:49:26,258 --> 00:49:27,301
[Jax] This way.
632
00:49:32,222 --> 00:49:35,225
- [in English] What's going on?
- [sighs] We need to make a stop in Tulsa.
633
00:49:35,809 --> 00:49:38,020
- How far is that?
- Would you just get in the car?
634
00:49:40,147 --> 00:49:41,148
[sighs]
635
00:49:59,208 --> 00:50:00,334
[in Cayuga] Wait here.
636
00:50:01,168 --> 00:50:02,336
I don't wanna wait.
637
00:50:06,924 --> 00:50:08,425
What am I, a dog?
638
00:50:09,384 --> 00:50:11,345
It's just for a couple minutes.
639
00:50:17,809 --> 00:50:18,810
[sighs]
640
00:50:24,566 --> 00:50:27,444
[in English] It's
Jax. Tawi's sister.
641
00:50:34,201 --> 00:50:35,202
[door closes]
642
00:50:40,249 --> 00:50:42,042
What's this all about?
643
00:50:43,377 --> 00:50:45,628
- I'm looking for my sister.
- Shit.
644
00:50:45,629 --> 00:50:48,172
If I knew where she
was, I'd tag her myself.
645
00:50:48,173 --> 00:50:49,591
Bitch is in five deep.
646
00:50:50,300 --> 00:50:51,844
Don't know nothing about that.
647
00:50:53,512 --> 00:50:54,763
Just trying to find her.
648
00:50:58,559 --> 00:51:01,103
Phaya. Take her to your room.
649
00:51:16,159 --> 00:51:18,245
Tawi ain't been here in weeks.
650
00:51:19,705 --> 00:51:21,081
But you know that already.
651
00:51:22,666 --> 00:51:24,000
Why do I know that?
652
00:51:24,001 --> 00:51:25,543
If you thought she was here,
653
00:51:25,544 --> 00:51:28,254
you'd have had the feds
raiding my shit weeks ago.
654
00:51:28,255 --> 00:51:30,715
But now they got a big search
going on for you and Tawi's girl,
655
00:51:30,716 --> 00:51:33,510
and I'm none too appreciative
of you showing up like this.
656
00:52:12,382 --> 00:52:14,092
Ain't nobody following us.
657
00:52:16,553 --> 00:52:17,970
I'm just here looking for Tawi.
658
00:52:17,971 --> 00:52:21,308
I feel for your
situation. I really do.
659
00:52:22,851 --> 00:52:24,228
But I ain't seen her.
660
00:52:26,230 --> 00:52:28,232
Now I need you to
get up out of here.
661
00:52:29,066 --> 00:52:31,068
You said she ain't
been here in weeks.
662
00:52:32,653 --> 00:52:34,988
That's about how long
she's been missing.
663
00:52:36,907 --> 00:52:38,741
Are you accusing
me of something?
664
00:52:38,742 --> 00:52:41,285
I know you wanna
protect your son,
665
00:52:41,286 --> 00:52:43,247
but Roki needs her mother too.
666
00:52:44,331 --> 00:52:45,332
Please.
667
00:52:51,088 --> 00:52:52,714
Now, I liked your mama.
668
00:52:54,967 --> 00:52:58,303
And I've shown you
some hospitality,
669
00:52:59,721 --> 00:53:01,598
but I'm losing my patience.
670
00:53:03,809 --> 00:53:05,435
Your sister's long gone, honey.
671
00:53:07,104 --> 00:53:08,397
Never to return.
672
00:53:09,898 --> 00:53:12,860
You'd best leave it at that,
and keep Tawi's girl out of it.
673
00:53:15,946 --> 00:53:19,116
You knew my mama. You know
we ain't the quitting type.
674
00:53:21,618 --> 00:53:24,121
I really need to know what
happened to my sister.
675
00:53:26,415 --> 00:53:28,125
Get the fuck out of my house.
676
00:53:31,044 --> 00:53:32,045
[Phaya] Hey.
677
00:53:33,881 --> 00:53:35,548
Look, I don't know
a name or nothing,
678
00:53:35,549 --> 00:53:38,927
but Tawi used to come by
with some guy in a red truck.
679
00:53:39,678 --> 00:53:40,679
Who was it?
680
00:53:41,180 --> 00:53:43,348
I never laid eyes on
him. He stayed outside.
681
00:53:45,058 --> 00:53:46,601
Well, what kind of truck was it?
682
00:53:46,602 --> 00:53:49,270
I don't know nothing about
different kinds of trucks.
683
00:53:49,271 --> 00:53:50,564
All I know, it was red.
684
00:53:51,440 --> 00:53:54,318
Now you gotta get the fuck out of
here before she gets real pissed.
685
00:54:07,623 --> 00:54:08,624
[sighs]
686
00:54:10,375 --> 00:54:11,502
What's going on?
687
00:54:12,002 --> 00:54:14,504
We gotta get off the road
for a few hours. [sighs]
688
00:54:14,505 --> 00:54:16,672
But you said we were going
to the powwow to meet my mom.
689
00:54:16,673 --> 00:54:19,301
Shit, Roki. It's
only a couple hours.
690
00:54:25,682 --> 00:54:26,850
I'm sorry.
691
00:54:29,102 --> 00:54:30,562
Look, I just need a little time.
692
00:54:31,480 --> 00:54:32,856
Promise I'll get you there.
693
00:55:15,649 --> 00:55:16,650
[in Cayuga] Wait here.
694
00:55:33,834 --> 00:55:35,043
[grunts]
695
00:56:09,369 --> 00:56:11,163
[in English] All they
got is cookie dough.
696
00:56:16,502 --> 00:56:18,086
[line ringing]
697
00:56:23,050 --> 00:56:24,258
This is JJ.
698
00:56:24,259 --> 00:56:27,304
[in Cayuga] You're
looking for a red truck.
699
00:56:27,804 --> 00:56:29,431
[in English] Jax. Hello?
700
00:56:37,856 --> 00:56:39,023
Wait.
701
00:56:39,024 --> 00:56:40,108
She hung up?
702
00:56:40,943 --> 00:56:41,944
That's it?
703
00:56:43,028 --> 00:56:45,447
Don't take long to say
"fuck you" in the language.
704
00:56:47,282 --> 00:56:48,991
[scoffs] You can
trace it, right?
705
00:56:48,992 --> 00:56:50,743
[agent] Yes, ma'am.
It'll take a few hours,
706
00:56:50,744 --> 00:56:53,288
but we should be able to get
a ping off the cell towers.
707
00:57:24,945 --> 00:57:27,573
I thought rich people were
supposed to have lots of stuff.
708
00:57:28,782 --> 00:57:29,783
Mmm.
709
00:57:30,367 --> 00:57:31,618
This house is for sale.
710
00:57:33,078 --> 00:57:34,579
They bring fake stuff in.
711
00:57:34,580 --> 00:57:35,663
Helps rich people imagine
712
00:57:35,664 --> 00:57:38,000
what their things would look
like if they lived here.
713
00:57:38,584 --> 00:57:40,043
[sighs]
714
00:57:42,212 --> 00:57:43,213
Weird.
715
00:57:45,799 --> 00:57:46,842
[Jax snoring]
716
00:57:49,720 --> 00:57:50,721
Auntie.
717
00:57:52,723 --> 00:57:54,140
Auntie.
718
00:57:54,141 --> 00:57:55,851
[grunts, speaks
Cayuga] What is it?
719
00:57:57,769 --> 00:57:59,563
I got my moon.
720
00:58:01,148 --> 00:58:03,984
[sighs] Your first one?
721
00:58:05,068 --> 00:58:06,402
Yeah.
722
00:58:06,403 --> 00:58:07,696
[chuckles]
723
00:58:10,657 --> 00:58:11,867
[sighs]
724
00:58:13,827 --> 00:58:15,745
[chuckles, speaks
in English] Okay.
725
00:58:15,746 --> 00:58:16,830
[sniffs]
726
00:58:23,462 --> 00:58:24,630
[in Cayuga] Here you go.
727
00:58:27,633 --> 00:58:29,968
[in English] Wrap that sticky
part around your underwear.
728
00:58:40,562 --> 00:58:42,063
[in Cayuga] Got it?
729
00:58:42,064 --> 00:58:43,440
Yeah, I think so.
730
00:58:54,993 --> 00:58:56,286
[in English] What are you doing?
731
00:58:57,204 --> 00:58:58,372
We need hardwood.
732
00:59:56,680 --> 00:59:59,599
Afternoon, ladies. What
can I get started for ya?
733
00:59:59,600 --> 01:00:02,603
I'll take a coffee, black,
and a ham and cheese omelet.
734
01:00:04,730 --> 01:00:06,398
There's so much good stuff.
735
01:00:07,065 --> 01:00:08,650
You can have whatever you want.
736
01:00:09,526 --> 01:00:11,069
- Really?
- Really.
737
01:00:12,696 --> 01:00:17,825
Okay. I'll take the strawberry
pancakes, the strawberry waffles,
738
01:00:17,826 --> 01:00:22,414
the strawberry blintzes
and whatever that one is.
739
01:00:22,915 --> 01:00:25,208
- Strawberry crepes?
- Yeah, strawberry crepes.
740
01:00:25,209 --> 01:00:26,293
All right.
741
01:00:26,793 --> 01:00:30,838
Oh, and do you have anything like
cake or pie or dessert or something
742
01:00:30,839 --> 01:00:32,715
for when you're
celebrating a big event?
743
01:00:32,716 --> 01:00:33,966
Oh, is it your birthday?
744
01:00:33,967 --> 01:00:35,511
No, it's for my period.
745
01:00:36,136 --> 01:00:39,013
Oh, well, I ain't never
celebrated that a day in my life,
746
01:00:39,014 --> 01:00:40,515
but I'll see what I can do.
747
01:00:40,516 --> 01:00:41,891
[Jax chuckles]
748
01:00:41,892 --> 01:00:43,060
- Thanks.
- Thank you.
749
01:00:59,535 --> 01:01:01,494
[Roki, in Cayuga]
Which ones do we get?
750
01:01:01,495 --> 01:01:02,746
[inhales deeply]
751
01:01:10,337 --> 01:01:11,505
Those'll do.
752
01:01:15,467 --> 01:01:16,718
What're you doing?
753
01:01:17,511 --> 01:01:19,346
We need to save cash.
754
01:01:20,055 --> 01:01:21,348
Not here.
755
01:01:24,518 --> 01:01:25,935
[in English] Auntie?
756
01:01:25,936 --> 01:01:27,020
[in Cayuga] Yeah?
757
01:01:30,440 --> 01:01:32,276
Okay, it's alright.
758
01:01:33,902 --> 01:01:35,487
That happens sometimes.
759
01:01:36,321 --> 01:01:37,489
Come on.
760
01:01:39,908 --> 01:01:43,327
{\an8}[in English] Excuse me, ma'am. I'm with
the Department of Homeland Security.
761
01:01:43,328 --> 01:01:46,081
{\an8}I need to ask you a few questions
about your immigration status.
762
01:01:48,250 --> 01:01:49,709
What kind of questions?
763
01:01:49,710 --> 01:01:52,254
{\an8}Well, for starters,
what's your name?
764
01:01:53,797 --> 01:01:54,964
Stacy.
765
01:01:54,965 --> 01:01:57,675
{\an8}Hi, Stacy. Would you mind
having a seat right over here
766
01:01:57,676 --> 01:01:59,344
{\an8}while I ask her a few
questions, please?
767
01:02:02,931 --> 01:02:04,141
[in Cayuga] I'm your mother.
768
01:02:09,229 --> 01:02:10,772
[in English] This
won't take long.
769
01:02:12,816 --> 01:02:14,442
{\an8}You need me to call
a translator for you?
770
01:02:14,443 --> 01:02:15,526
No, I'm good.
771
01:02:15,527 --> 01:02:17,111
You got any
identification on you?
772
01:02:17,112 --> 01:02:18,946
Yeah, it's in my backpack.
773
01:02:18,947 --> 01:02:21,783
It's not a problem. Go
and retrieve it for me.
774
01:02:35,839 --> 01:02:37,298
Your name's Wadatawi?
775
01:02:37,299 --> 01:02:38,841
You can call me Tawi.
776
01:02:38,842 --> 01:02:41,220
Is this a Seneca-Cayuga
Nation tribal card?
777
01:02:41,803 --> 01:02:43,012
Yep.
778
01:02:43,013 --> 01:02:44,681
That was Seneca
you were speaking.
779
01:02:45,307 --> 01:02:47,309
- Cayuga.
- Makes sense.
780
01:02:48,685 --> 01:02:50,062
Sit tight, Tawi.
781
01:02:53,732 --> 01:02:56,985
Stacy, thanks for your patience.
You doing okay in here?
782
01:02:59,154 --> 01:03:00,989
That's a mighty sweet
jacket you got there.
783
01:03:01,782 --> 01:03:03,450
I just gotta ask you
a couple questions.
784
01:03:04,910 --> 01:03:07,037
Can you tell me how this
woman is related to you?
785
01:03:09,831 --> 01:03:10,832
She's my mom.
786
01:03:12,209 --> 01:03:13,626
Where are y'all headed?
787
01:03:13,627 --> 01:03:14,920
To the powwow.
788
01:03:15,587 --> 01:03:16,713
Where do you live?
789
01:03:17,214 --> 01:03:18,215
On the rez.
790
01:03:19,174 --> 01:03:20,300
Seneca-Cayuga?
791
01:03:26,515 --> 01:03:29,893
- What's that?
- This is an MDT.
792
01:03:30,727 --> 01:03:33,021
Allows me to look people
up in different databases.
793
01:03:34,022 --> 01:03:39,486
Make sure that everyone is
where they're supposed to be.
794
01:03:48,537 --> 01:03:50,038
Looks like everything
checks out.
795
01:03:58,380 --> 01:03:59,715
You two are free to go.
796
01:04:01,550 --> 01:04:02,634
Have a nice day.
797
01:04:16,607 --> 01:04:20,194
[sighs] What were you
trying to pull in there?
798
01:04:20,903 --> 01:04:23,238
You steal from a place like
this, you're gonna get caught.
799
01:04:24,907 --> 01:04:27,241
We stole from the mall
and the gas station.
800
01:04:27,242 --> 01:04:28,994
[inhales deeply] Just...
801
01:04:31,163 --> 01:04:32,915
[exhales] Just no more, okay?
802
01:04:52,559 --> 01:04:53,769
Hey, Auntie?
803
01:04:54,645 --> 01:04:55,729
Yeah?
804
01:04:56,522 --> 01:04:58,315
I bled all over that cop's car.
805
01:05:00,484 --> 01:05:01,610
You did?
806
01:05:02,819 --> 01:05:04,863
Yeah. Totally.
807
01:05:06,740 --> 01:05:08,408
[Roki laughing]
808
01:05:09,535 --> 01:05:10,536
[Jax chuckles]
809
01:05:15,207 --> 01:05:16,583
[water running]
810
01:05:22,381 --> 01:05:23,757
[TV playing, indistinct]
811
01:05:31,682 --> 01:05:33,474
[news anchor] Now we turn
to the story out of Grove,
812
01:05:33,475 --> 01:05:35,393
where a family is
searching for answers
813
01:05:35,394 --> 01:05:38,522
in the disappearance of
13-year-old Roki Goodiron.
814
01:05:39,231 --> 01:05:41,984
{\an8}Her grandparents spoke with
News 12 this afternoon.
815
01:05:43,569 --> 01:05:47,155
{\an8}We just want Roki
home safe and sound
816
01:05:48,198 --> 01:05:51,492
{\an8}so we can put this
whole thing behind us.
817
01:05:51,493 --> 01:05:52,953
[TV turns off]
818
01:06:19,229 --> 01:06:21,231
[phone beeping]
819
01:06:23,650 --> 01:06:25,569
[line ringing]
820
01:06:30,115 --> 01:06:33,035
- This is JJ.
- [in Cayuga] Is this line clear?
821
01:06:34,036 --> 01:06:36,537
- [in English] Yeah, you're good.
- What the fuck is going on back there?
822
01:06:36,538 --> 01:06:39,040
I mean, are you even looking
for the red fucking truck?
823
01:06:39,041 --> 01:06:41,209
You know how many red trucks
are in the state of Oklahoma?
824
01:06:41,210 --> 01:06:42,793
Why'd you even
send me to Ricky's
825
01:06:42,794 --> 01:06:45,088
if you ain't gonna follow
up and do something?
826
01:06:45,797 --> 01:06:49,217
It ain't that simple. My hands are
tied by the feds. I'm only one person.
827
01:06:49,218 --> 01:06:52,763
I'm only one fucking person!
You always leave it to me.
828
01:06:53,263 --> 01:06:54,890
Who took care of Mom? Hmm?
829
01:06:55,807 --> 01:06:58,226
Who helped Tawi keep the
house all those years?
830
01:06:58,227 --> 01:06:59,937
Who's taking care of Roki?
831
01:07:00,896 --> 01:07:05,776
[sighs] She's out here thinking her mom's
gonna show up to some fucking powwow.
832
01:07:07,903 --> 01:07:11,365
You and I both know Tawi ain't
never showing up again, JJ.
833
01:07:14,576 --> 01:07:17,829
Roki deserves the truth.
You need to get it for her.
834
01:07:26,046 --> 01:07:28,298
- [music playing]
- [footsteps approaching]
835
01:07:28,882 --> 01:07:30,175
Buy me a drink?
836
01:07:31,051 --> 01:07:32,427
[sighs] Sure.
837
01:07:33,095 --> 01:07:35,931
Oh, shit. You're the one that
looks like you need a drink.
838
01:07:36,682 --> 01:07:37,683
Two Jamesons.
839
01:07:39,726 --> 01:07:43,313
You know it's a sad day when you got
a stripper buying drinks for your ass.
840
01:07:45,440 --> 01:07:48,318
Let me guess. It's your sister.
841
01:07:48,902 --> 01:07:50,153
Is it that obvious?
842
01:07:50,988 --> 01:07:52,239
She leaves her mark.
843
01:07:54,408 --> 01:07:55,409
I'll drink to that.
844
01:08:02,541 --> 01:08:05,836
Hey. You seen anyone in
a red truck around here?
845
01:08:06,837 --> 01:08:08,088
Red truck?
846
01:08:09,173 --> 01:08:10,174
I don't think so.
847
01:08:13,594 --> 01:08:15,345
Actually, there was
a guy in a red truck.
848
01:08:15,929 --> 01:08:18,974
He used to party out at the point
with Boo and some of the girls.
849
01:08:19,474 --> 01:08:20,642
It's been a while though.
850
01:08:22,644 --> 01:08:23,769
The lake?
851
01:08:23,770 --> 01:08:24,854
Yeah.
852
01:08:30,402 --> 01:08:31,569
Thanks for the drink.
853
01:08:33,613 --> 01:08:34,698
No problem.
854
01:09:21,787 --> 01:09:23,747
[rap music playing]
855
01:09:27,167 --> 01:09:29,294
Let me get a can of
that Grizzly Long Cut.
856
01:09:35,843 --> 01:09:37,009
You hear from Jax at all?
857
01:09:37,010 --> 01:09:38,345
Shit, no.
858
01:09:38,886 --> 01:09:39,971
It's crazy though.
859
01:09:40,555 --> 01:09:42,349
Heard they're hunting
her pretty hard.
860
01:09:43,225 --> 01:09:44,225
Yeah.
861
01:09:46,562 --> 01:09:48,438
You hear anything,
you let me know, okay?
862
01:09:48,939 --> 01:09:49,939
Unofficially.
863
01:09:51,066 --> 01:09:52,317
Will do, chief.
864
01:09:54,862 --> 01:09:56,697
Hey, you still got
that old bass boat?
865
01:09:57,531 --> 01:09:59,241
Yeah. She's out back.
866
01:10:01,785 --> 01:10:03,370
You mind if I take
her out tomorrow?
867
01:10:04,037 --> 01:10:05,539
I'll pay gas and hourly.
868
01:10:17,134 --> 01:10:18,134
Thanks.
869
01:10:55,380 --> 01:10:56,381
[sighs]
870
01:12:17,546 --> 01:12:20,174
Why don't you go hit the
bathroom? Get us some snacks.
871
01:12:20,674 --> 01:12:22,593
You think my mom's still
coming to the powwow?
872
01:12:23,802 --> 01:12:24,970
Yeah, she'll be there.
873
01:13:07,804 --> 01:13:08,805
[phone beeping]
874
01:13:12,476 --> 01:13:15,229
Yeah, this is Rick Thayer at
the Tall Chief out in Shawnee.
875
01:13:16,522 --> 01:13:18,148
I think I got a situation here.
876
01:13:18,649 --> 01:13:20,609
[Roki breathes shakily]
Put the phone down!
877
01:13:23,320 --> 01:13:24,321
Put it down.
878
01:13:25,948 --> 01:13:27,741
[Roki pants]
879
01:13:29,201 --> 01:13:30,285
[gunshot]
880
01:13:34,540 --> 01:13:35,790
Roki!
881
01:13:35,791 --> 01:13:38,000
[pants]
882
01:13:38,001 --> 01:13:40,628
- What happened?
- [Roki] I didn't mean to.
883
01:13:40,629 --> 01:13:41,963
- Shit!
- I was trying to scare him,
884
01:13:41,964 --> 01:13:44,340
- and it just went off.
- Where did you get the gun?
885
01:13:44,341 --> 01:13:46,300
He was calling the cops!
886
01:13:46,301 --> 01:13:48,177
- [Rick groans, strains]
- [Roki panting]
887
01:13:48,178 --> 01:13:51,138
[Jax] Shit. Okay.
888
01:13:51,139 --> 01:13:52,765
It's okay. It's okay.
889
01:13:52,766 --> 01:13:55,560
- I swear I didn't mean to.
- It's just his shoulder. It's okay.
890
01:13:55,561 --> 01:13:57,061
- [phone beeping]
- [Rick groans]
891
01:13:57,062 --> 01:14:01,023
[pants] Okay. [pants]
892
01:14:01,024 --> 01:14:04,777
I'm a... I'm at a gas station on
Highway 54. Send an ambulance now.
893
01:14:04,778 --> 01:14:06,738
[panting]
894
01:14:07,614 --> 01:14:08,866
Shit.
895
01:14:10,993 --> 01:14:14,204
Roki. Hey. You
okay? We need to go.
896
01:14:15,455 --> 01:14:17,332
This way. This way. Come on.
897
01:14:20,252 --> 01:14:24,298
Okay. Okay. Don't go that
way. Come on. [pants]
898
01:14:27,342 --> 01:14:28,385
This way.
899
01:14:30,721 --> 01:14:32,723
[both panting]
900
01:14:39,354 --> 01:14:41,189
- We have to go back.
- What?
901
01:14:41,190 --> 01:14:42,857
We have to go back.
902
01:14:42,858 --> 01:14:44,526
- Why?
- My bag.
903
01:14:45,319 --> 01:14:48,321
You left it? I told
you not to take it off.
904
01:14:48,322 --> 01:14:50,114
- We have to go back to get it.
- No, Roki.
905
01:14:50,115 --> 01:14:53,451
We... We can't go back there. The
cops are coming to help that guy.
906
01:14:53,452 --> 01:14:56,121
The cops are coming
because you kidnapped me.
907
01:14:58,123 --> 01:14:59,749
We... We have to keep moving.
908
01:14:59,750 --> 01:15:02,210
Not going with you.
You... You lied to me.
909
01:15:02,211 --> 01:15:03,295
I didn't lie.
910
01:15:04,254 --> 01:15:07,007
- You said my mom would be at the powwow.
- [siren wailing]
911
01:15:10,844 --> 01:15:13,221
[pants]
912
01:15:13,222 --> 01:15:15,014
Roki, we don't
have time for this.
913
01:15:15,015 --> 01:15:16,807
How do you say "mother"
in the language?
914
01:15:16,808 --> 01:15:18,476
[siren continues]
915
01:15:18,477 --> 01:15:21,062
- [in Cayuga] Mother.
- [in English] How do you say "aunt"?
916
01:15:21,063 --> 01:15:23,857
- Roki, please.
- How do you say it?
917
01:15:24,608 --> 01:15:25,608
[siren stops]
918
01:15:25,609 --> 01:15:27,276
- [in Cayuga] Aunt.
- [radio chatter]
919
01:15:27,277 --> 01:15:29,779
- [in English] What does it mean?
- It means "aunt."
920
01:15:29,780 --> 01:15:31,365
No, what does it really mean?
921
01:15:33,075 --> 01:15:35,285
Means "small mother." It
means your "other mother."
922
01:15:35,786 --> 01:15:38,372
[crying] That's what you're
supposed to be for me,
923
01:15:39,706 --> 01:15:41,207
but you're just a liar.
924
01:15:41,208 --> 01:15:42,667
And now my mom's dead,
925
01:15:42,668 --> 01:15:44,919
and they're coming to
take you away from me too.
926
01:15:44,920 --> 01:15:46,922
Mmm. No, not if we keep moving.
927
01:15:47,756 --> 01:15:49,966
[crying] I'm not going
anywhere with you.
928
01:15:49,967 --> 01:15:53,804
Roki. Roki? Roki, come back!
929
01:15:55,889 --> 01:15:58,183
Roki! [panting]
930
01:15:59,935 --> 01:16:02,645
Roki! Roki!
931
01:16:02,646 --> 01:16:04,815
Ro... Roki. Roki?
932
01:16:05,649 --> 01:16:07,442
[panting continues]
933
01:16:10,070 --> 01:16:13,282
- [officer] Guys, got something over here.
- [dispatch] Wait for authorities.
934
01:16:14,408 --> 01:16:15,409
Mm-hmm.
935
01:16:18,328 --> 01:16:19,371
Right.
936
01:16:22,457 --> 01:16:24,501
[stutters] No,
thank... thank you.
937
01:16:34,595 --> 01:16:35,804
They found her.
938
01:17:08,045 --> 01:17:09,046
[sighs]
939
01:17:35,155 --> 01:17:36,156
[sighs]
940
01:17:43,163 --> 01:17:44,164
[sniffles]
941
01:17:53,674 --> 01:17:54,967
Wadatawi.
942
01:18:01,974 --> 01:18:03,141
[sobbing]
943
01:18:12,401 --> 01:18:13,861
Wadatawi.
944
01:18:31,879 --> 01:18:33,005
Wadatawi.
945
01:18:36,175 --> 01:18:37,176
Wadatawi.
946
01:18:37,676 --> 01:18:38,677
[sniffles]
947
01:19:03,452 --> 01:19:04,453
[sighs]
948
01:19:18,008 --> 01:19:19,593
[line ringing]
949
01:19:21,762 --> 01:19:22,763
[Frank] Hello?
950
01:19:23,972 --> 01:19:25,140
Hey, it's me.
951
01:19:26,350 --> 01:19:28,143
I really need you to
get back here, Jax.
952
01:19:29,811 --> 01:19:31,146
What do you mean?
953
01:19:32,231 --> 01:19:33,690
I fucked it all up, didn't I?
954
01:19:36,652 --> 01:19:37,736
It wasn't just you.
955
01:19:40,864 --> 01:19:41,990
They found her.
956
01:19:43,659 --> 01:19:44,660
They found Tawi.
957
01:19:47,204 --> 01:19:48,412
What?
958
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
They found her.
959
01:19:50,207 --> 01:19:52,793
And, uh... I don't
know what to do.
960
01:19:53,919 --> 01:19:58,090
JJ, he found some truck at
the, uh... salvage yard.
961
01:19:58,799 --> 01:20:00,968
Belonged to a man who
worked down on the rigs.
962
01:20:03,929 --> 01:20:06,348
The FBI, they sent divers
in this morning and, uh...
963
01:20:09,268 --> 01:20:10,769
they found her in the lake.
964
01:20:13,480 --> 01:20:14,773
She's gone, Jax.
965
01:20:23,323 --> 01:20:24,658
[sniffles]
966
01:20:25,158 --> 01:20:27,160
Um, Frank? Frank?
967
01:20:28,579 --> 01:20:30,247
[sniffles] Where's Roki?
968
01:20:31,331 --> 01:20:32,623
Let me talk to her.
969
01:20:32,624 --> 01:20:35,919
[exhales] What do you
mean? Roki is with you.
970
01:20:37,296 --> 01:20:40,298
No, she... She went with
the cops in Shawnee.
971
01:20:40,299 --> 01:20:41,632
What are you talking about?
972
01:20:41,633 --> 01:20:44,677
[stutters] Roki, she left with
the cops at the gas station.
973
01:20:44,678 --> 01:20:46,012
Gas station?
974
01:20:46,013 --> 01:20:48,515
[stutters] What're
you talking about?
975
01:20:50,601 --> 01:20:51,602
Jax?
976
01:20:53,228 --> 01:20:54,229
Jax?
977
01:21:14,541 --> 01:21:15,542
Take care.
978
01:21:34,061 --> 01:21:36,604
[Seneca-Cayuga
tribal music playing]
979
01:21:36,605 --> 01:21:38,649
[crowd chattering]
980
01:21:47,491 --> 01:21:49,117
Enjoy. Twenty dollars.
981
01:22:03,090 --> 01:22:05,092
[music continues]
982
01:22:06,218 --> 01:22:07,803
[singers vocalizing]
983
01:22:14,518 --> 01:22:15,936
[police radio chatter]
984
01:22:21,149 --> 01:22:22,525
[emcee calls on PA]
985
01:22:22,526 --> 01:22:25,612
- [music continues]
- [singers vocalizing]
986
01:22:47,134 --> 01:22:49,553
[emcee exclaims]
987
01:22:59,188 --> 01:23:03,191
Hey, chahoo! Good job, boys.
988
01:23:03,192 --> 01:23:07,320
Welcome, welcome to the
Grand Nation's Powwow.
989
01:23:07,321 --> 01:23:11,449
All right. At this time, we're gonna
have the mother-daughter dance.
990
01:23:11,450 --> 01:23:14,994
So, ladies, if you could
please enter the arena.
991
01:23:14,995 --> 01:23:17,455
Enter the arena at this time.
992
01:23:17,456 --> 01:23:19,333
'Cause you don't
want to miss this.
993
01:23:31,845 --> 01:23:35,891
All right, all right. Looks
like our women are ready to go.
994
01:23:36,391 --> 01:23:39,977
We're gonna go out to our
center drum to Otter Trail.
995
01:23:39,978 --> 01:23:43,356
All the way from
Wyandotte, Oklahoma.
996
01:23:43,357 --> 01:23:48,487
Boys, go ahead and take it away!
Take it away. Sing a good one!
997
01:23:49,363 --> 01:23:51,073
- [music playing]
- [singers vocalizing]
998
01:24:13,345 --> 01:24:15,764
- [music continues]
- [vocalizing continues]
999
01:24:47,254 --> 01:24:49,964
- [crowd member cheers]
- [emcee] All right, all right.
1000
01:24:49,965 --> 01:24:52,091
Let's give it up for our
mothers and daughters,
1001
01:24:52,092 --> 01:24:55,094
the powerful backbone
of our community.
1002
01:24:55,095 --> 01:24:58,139
Without you, we would not have
your strength and leadership,
1003
01:24:58,140 --> 01:25:00,099
your courage and love.
1004
01:25:00,100 --> 01:25:01,602
We appreciate you.
1005
01:25:02,269 --> 01:25:06,064
Next up, we have our annual Missing
and Murdered Memorial Dance.
1006
01:25:06,857 --> 01:25:11,236
At this time, can I get all dancers
to make your way towards the arena.
1007
01:25:12,613 --> 01:25:14,489
All dancers.
1008
01:25:15,657 --> 01:25:18,952
Every year, we commemorate our
missing and murdered relatives.
1009
01:25:19,953 --> 01:25:22,706
We dance for justice,
and we dance for closure.
1010
01:25:23,207 --> 01:25:26,043
We dance to honor
those taken too soon.
1011
01:25:26,543 --> 01:25:29,086
Otter Trail, take it away.
1012
01:25:29,087 --> 01:25:31,506
Sing us a song of feeling.
1013
01:25:31,507 --> 01:25:34,551
[singer vocalizing]
1014
01:25:39,306 --> 01:25:42,559
[singing continues]
1015
01:26:06,834 --> 01:26:08,418
[no audible dialogue]
1016
01:26:10,796 --> 01:26:12,339
[Jax] Roki!
73355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.