Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:10,473
Bienvenue au bercail
2
00:01:03,320 --> 00:01:05,629
Oh, mon Dieu !
3
00:01:08,200 --> 00:01:09,792
Aidez-moi !
4
00:01:13,720 --> 00:01:16,712
- L'artère est touchée !
- Il va avoir besoin d'oxygène.
5
00:01:16,880 --> 00:01:19,952
- Arrêtez de bouger !
- Ciseaux !
6
00:01:20,120 --> 00:01:24,159
- On a sa tension ?
- 7/4. Pouls faible et rapide à 150.
7
00:01:24,320 --> 00:01:27,551
T'as vu qui a tiré ?
T'as le numéro de sa plaque ?
8
00:01:27,720 --> 00:01:29,597
Vous lui parlerez plus tard.
9
00:01:29,760 --> 00:01:32,991
Commencez la transfusion de O négatif.
Allez chercher Lewis.
10
00:01:34,320 --> 00:01:36,276
- Je sens la balle.
- Je veux pas mourir.
11
00:01:36,440 --> 00:01:39,113
- Ça ira. Faisons un scanner cérébral.
- Où est Lewis ?
12
00:01:39,280 --> 00:01:43,796
- Me laissez pas mourir.
- Rappel tétanos et appelez la Radio !
13
00:01:44,200 --> 00:01:45,713
Jerry !
14
00:01:45,880 --> 00:01:49,509
- Jerry, tu as vu le Dr Lewis ?
- Salle 3, avec une crise cardiaque.
15
00:01:53,040 --> 00:01:56,350
Trouvez Benton. Une femme enceinte
avec une balle dans l'abdomen.
16
00:01:56,520 --> 00:01:58,750
- On a combien de temps ?
- À peine 2 min.
17
00:01:58,920 --> 00:02:00,512
Compris.
18
00:02:01,320 --> 00:02:05,916
Vos tests sont normaux, mais d'après
vos antécédents, ça peut venir du cœur.
19
00:02:06,080 --> 00:02:08,719
Mark a besoin de vous.
Blessure par balle au cou.
20
00:02:08,880 --> 00:02:10,950
- Il y a des lits en Cardio ?
- C'est complet.
21
00:02:11,120 --> 00:02:15,079
On doit vous garder ici,
en attendant un lit en Cardiologie.
22
00:02:15,240 --> 00:02:17,310
On vous y emmènera dès que possible.
23
00:02:19,720 --> 00:02:21,039
Allez, allez !
24
00:02:21,200 --> 00:02:23,839
Tension à 9/6 et pouls à 120.
25
00:02:26,200 --> 00:02:30,079
Elle est à terme. Il me faut
un moniteur fœtal et une autorisation.
26
00:02:31,280 --> 00:02:34,113
- Peter, ça va ?
- Faites attention avec le chariot !
27
00:02:34,280 --> 00:02:38,114
- 4 unités de sang compatible.
- Valenzala ? Avec un "V" ou un "B" ?
28
00:02:38,280 --> 00:02:42,114
Faisons l'échographie avant les papiers.
NFS, et 4 unités de sang.
29
00:02:42,400 --> 00:02:45,915
- Mon bébé va bien ?
- Utérus sensible. Pas de plaie visible.
30
00:02:46,200 --> 00:02:48,031
Faisons l'examen pelvien.
Appelez l'obstétricien.
31
00:02:49,240 --> 00:02:52,835
- Il nous faut quatre unités de sang.
- Où sont-ils tous ?
32
00:02:53,000 --> 00:02:56,310
12 blessures par balles, 4 critiques.
Son état s'aggrave vite.
33
00:02:56,480 --> 00:02:59,233
Pouls à 95. Tension 9/6.
Pouls à 120.
34
00:02:59,400 --> 00:03:00,958
- Deux heures de retard.
- Quoi ?
35
00:03:01,120 --> 00:03:04,795
- Carter.
- Faut que j'aille chercher le sang.
36
00:03:04,960 --> 00:03:07,520
Non dilaté.
Présentation par le vertex.
37
00:03:07,680 --> 00:03:09,955
Rythme cardiaque fœtal à 145.
C'est bon.
38
00:03:10,120 --> 00:03:13,590
- Lydia, reste ici. On a besoin de toi.
- J'ai pas fini à côté.
39
00:03:13,760 --> 00:03:15,716
Où est Carter, bon sang ?
40
00:03:24,280 --> 00:03:25,998
Oh, mon Dieu.
41
00:03:28,360 --> 00:03:29,998
Oh, mon Dieu.
42
00:03:31,080 --> 00:03:34,038
- Mon Dieu ! C'est quoi, tout ça ?
- Un embouteillage.
43
00:03:34,200 --> 00:03:37,272
- Vous pouvez pas faire quelque chose ?
- Comme quoi ?
44
00:03:40,160 --> 00:03:42,799
- Arrêtez le taxi.
- Aucun problème.
45
00:03:43,720 --> 00:03:45,312
Gardez la monnaie.
46
00:04:58,360 --> 00:05:03,434
J'ai si mal. Ça a commencé au magasin.
Mes enfants... Petits-enfants...
47
00:05:03,600 --> 00:05:07,309
Voulez-vous voir des photos
de mes petits-enfants ?
48
00:05:07,480 --> 00:05:10,711
J'ai quatre fils et trois
petits-enfants. Regardez.
49
00:05:10,880 --> 00:05:13,792
- C'est Tony. N'est-il pas adorable ?
- Oui, j'attends.
50
00:05:13,960 --> 00:05:15,791
- Excusez-moi.
- Voici Jeff et Harold.
51
00:05:15,960 --> 00:05:18,190
- Où est le psy ?
- Ils sont tous blonds...
52
00:05:18,360 --> 00:05:20,635
- Excusez-moi.
- Attendez, vous voulez bien ?
53
00:05:24,320 --> 00:05:27,915
Ils me manquent tellement !
54
00:05:28,080 --> 00:05:31,789
Dr Lewis. Maniaco-dépressive.
Et elle a un problème à la jambe.
55
00:05:31,960 --> 00:05:35,396
Une autre blessure par balle arrive.
Qu'elle attende le psy.
56
00:05:35,560 --> 00:05:38,358
L'enfoiré de cardiologue !
Ma sœur a vu le président...
57
00:05:38,520 --> 00:05:40,431
- Excusez-moi.
- Quoi ?
58
00:05:40,600 --> 00:05:44,115
Merci. Nous sommes les étudiants
en 3e année. On cherche le Dr Greene.
59
00:05:44,280 --> 00:05:45,793
- Vous êtes étudiante ?
- Oui.
60
00:05:45,960 --> 00:05:49,236
- Vous savez instruire un dossier ?
- Bien sûr.
61
00:05:51,600 --> 00:05:53,830
- Je n'étais pas catholique...
- Mme Constantine...
62
00:05:54,000 --> 00:05:56,389
- Voici...
- Harper. Harper Tracy.
63
00:05:56,560 --> 00:06:01,873
J'ai joué avec un Harper
au New York Philharmonic.
64
00:06:02,040 --> 00:06:05,510
- Allez en salle 2, juste là.
- Il ressemblait à Paul Newman.
65
00:06:05,720 --> 00:06:08,473
Vous aimez Paul Newman ?
J'adore ses yeux bleus.
66
00:06:09,520 --> 00:06:12,751
- Accroche 2 unités. Où es-tu ?
- Peter, qu'est-ce qu'on a ?
67
00:06:12,920 --> 00:06:17,277
Elle a reçu une balle dans l'abdomen.
Le bébé bouge. Balle dans l'utérus.
68
00:06:17,440 --> 00:06:20,716
- Ça sent la césarienne.
- Chute du rythme cardiaque du fœtus.
69
00:06:20,880 --> 00:06:24,429
- Et la maman ?
- 8/5, pouls à 140 et grimpant.
70
00:06:24,600 --> 00:06:26,352
On l'emmène maintenant.
71
00:06:26,520 --> 00:06:30,513
Prévenez la salle d'op,
pour une césarienne en urgence.
72
00:06:30,680 --> 00:06:32,716
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- M'en parle pas.
73
00:06:32,880 --> 00:06:35,838
- Ça va aller ?
- Oui, je vous rejoins.
74
00:06:51,120 --> 00:06:52,439
Oh, non.
75
00:06:53,880 --> 00:06:56,235
Balle dans la tête. Deux IV.
76
00:06:56,400 --> 00:06:59,153
- Tension à 6/4, bradycardie à 50.
- Trauma 1.
77
00:06:59,320 --> 00:07:01,197
- C'est quoi ?
- Une fusillade. Belle chemise.
78
00:07:01,360 --> 00:07:03,920
- Il va me tuer.
- Contente de te revoir.
79
00:07:08,640 --> 00:07:11,438
- Dr Carter, je suppose ?
- Super bronzage.
80
00:07:11,600 --> 00:07:14,319
Jerry, où est le Dr Benton ?
Il m'a demandé ?
81
00:07:14,480 --> 00:07:16,994
Une ou deux fois.
Il fait une césarienne.
82
00:07:17,160 --> 00:07:20,118
Une femme enceinte blessée
par balle. Il boitait.
83
00:07:21,000 --> 00:07:23,230
- Bonjour, Dr Greene.
- C'était qui ?
84
00:07:23,400 --> 00:07:26,676
- Carter, l'interne du Dr Benton.
- Dites-lui de ralentir.
85
00:07:26,840 --> 00:07:30,674
J'appelle la Cardio tous les jours.
Ils prétendent que c'est complet.
86
00:07:30,840 --> 00:07:34,549
J'ai vu des lits vides. On garde
un patient cardiaque depuis 2 jours.
87
00:07:34,720 --> 00:07:37,553
Vous êtes titulaire maintenant.
Réglez vos problèmes avec...
88
00:07:37,720 --> 00:07:40,553
les autres services. Des étudiants
de 3e année vous attendent.
89
00:07:40,720 --> 00:07:42,631
- Aujourd'hui ?
- Quatre, très enthousiastes.
90
00:07:42,800 --> 00:07:45,473
N'oubliez pas la réunion d'équipe,
à 16 h.
91
00:07:46,240 --> 00:07:49,118
- Oublier quoi ?
- Ma première réunion aujourd'hui.
92
00:07:49,280 --> 00:07:50,952
Petit chef,
que voulait le grand chef ?
93
00:07:51,120 --> 00:07:53,953
Que j'accepte les lourdes
responsabilités de mon nouveau grade.
94
00:07:54,120 --> 00:07:57,112
- T'as dit ce que tu pensais ?
- Où en es-tu côté fric ?
95
00:07:57,280 --> 00:07:59,953
Si c'est pour te rendre tes 200 $,
je peux pas maintenant.
96
00:08:00,120 --> 00:08:02,031
Non, je fais le planning
de la semaine.
97
00:08:02,200 --> 00:08:06,432
Tu pourrais peut-être faire
des heures sup, pour gagner plus.
98
00:08:06,600 --> 00:08:08,716
- Comme si c'était fait.
- Dr Greene ?
99
00:08:08,880 --> 00:08:11,155
Ces trois brebis égarées
se disent étudiants en médecine.
100
00:08:11,320 --> 00:08:13,038
Je croyais qu'il y en avait quatre.
101
00:08:13,200 --> 00:08:16,670
La quatrième instruit un dossier.
Elle est pas prête d'avoir fini.
102
00:08:16,840 --> 00:08:18,512
- Suivez-moi.
- Jerry ?
103
00:08:18,680 --> 00:08:21,399
T'as quelque chose pour un pédiatre ?
104
00:08:21,560 --> 00:08:25,712
Une hôtesse de l'air scandinave,
douleurs à la cheville et aux oreilles.
105
00:08:25,880 --> 00:08:28,155
Et tu me l'as réservée ?
106
00:08:28,320 --> 00:08:30,390
Je t'adore, mon grand.
Tu sais ça.
107
00:08:31,960 --> 00:08:34,394
Enceinte de neuf mois.
T'as pas trouvé la balle ?
108
00:08:34,560 --> 00:08:38,109
- Elle doit être dans l'utérus.
- Tension faible. Il faut faire vite.
109
00:08:38,280 --> 00:08:40,748
- Dr Benton ?
- Carter, pas la peine de venir.
110
00:08:40,920 --> 00:08:43,195
Désolé. J'arrive tout droit
de l'aéroport.
111
00:08:43,360 --> 00:08:45,555
- On a eu une tempête.
- C'est ton étudiant ?
112
00:08:45,720 --> 00:08:48,154
- Pas besoin de me le rappeler.
- Joli bronzage.
113
00:08:49,080 --> 00:08:52,470
Quelle est la partie de l'anatomie
la plus importante à localiser ?
114
00:08:52,640 --> 00:08:55,438
- L'utérus ?
- L'uretère.
115
00:08:55,600 --> 00:08:58,034
Coupe ça et t'auras des ennuis.
Elle pourra plus pisser.
116
00:08:58,200 --> 00:09:00,077
- Comment il s'appelle ?
- Carter.
117
00:09:00,240 --> 00:09:04,392
Anatomie de base : quel muscle
forme le plancher pelvien ?
118
00:09:05,200 --> 00:09:06,519
Le levator ani.
119
00:09:06,680 --> 00:09:09,638
L'artère ovarienne part de l'aorte,
juste au dessus-de...
120
00:09:09,800 --> 00:09:14,396
- Part de l'aorte vers...
- L'artère mésentérique inférieure.
121
00:09:14,560 --> 00:09:18,678
N'es-tu pas censé enseigner
quelque chose à ton étudiant ?
122
00:09:33,320 --> 00:09:37,677
- Bonjour.
- Je suis le Dr Ross, vous devez être...
123
00:09:37,840 --> 00:09:40,274
- Hulda.
- Hulda.
124
00:09:40,440 --> 00:09:44,319
Quel magnifique prénom, Hulda.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
125
00:09:44,480 --> 00:09:47,836
- J'ai très mal à la cheville.
- Voyons cela.
126
00:09:48,000 --> 00:09:51,834
Elle a glissé sur une petite bouteille
de vodka dans le couloir de l'avion.
127
00:09:52,000 --> 00:09:54,150
Ça chatouille.
128
00:09:55,640 --> 00:09:58,950
Haleh, je veux des clichés
face et profil, s'il vous plaît.
129
00:10:00,280 --> 00:10:02,669
Ça n'a pas l'air cassé.
130
00:10:02,840 --> 00:10:07,231
On va faire des radios,
et peut-être envisager un plâtre.
131
00:10:08,440 --> 00:10:11,750
Oh, et j'ai très mal à l'oreille.
Depuis plusieurs mois.
132
00:10:11,920 --> 00:10:17,517
Probablement tous ces va-et-vient ?
133
00:10:22,480 --> 00:10:25,392
Écoutez, on est débordés aujourd'hui,
et j'ignorais votre venue.
134
00:10:25,560 --> 00:10:30,953
Installez-vous ici, et je viendrai
vous chercher dès que je pourrai.
135
00:10:31,120 --> 00:10:34,829
Tenez. Principes de médecine interne,
de Harrison.
136
00:10:35,000 --> 00:10:38,310
Rosen volumes un, deux et trois.
Commencez à les lire.
137
00:10:39,240 --> 00:10:43,119
- Hé, c'est qui ?
- Mes étudiants. Ils ont Harrisson.
138
00:10:43,280 --> 00:10:46,875
Ça devrait les occuper.
J'ai besoin de toi en salle 2.
139
00:10:47,040 --> 00:10:50,350
Il y a une autre étudiante, par là,
avec une maniaco-dépressive.
140
00:10:50,520 --> 00:10:51,999
Tu peux essayer de les trouver ?
141
00:10:52,160 --> 00:10:54,833
- Alors, qui sera le nouveau chef ?
- Toi ?
142
00:10:55,000 --> 00:10:58,197
- Quand je serai qualifiée, peut-être.
- Qui devrais-je choisir ?
143
00:10:58,360 --> 00:11:03,480
Jane Pratt. Elle est intelligente,
et sympa. C'est à toi de décider.
144
00:11:03,640 --> 00:11:07,758
Je le saurai cet après-midi.
Vous étiez colocataires, non ?
145
00:11:08,920 --> 00:11:10,433
C'est le mien.
146
00:11:10,600 --> 00:11:12,875
Comment vous sentez-vous, monsieur ?
147
00:11:13,040 --> 00:11:16,157
- Pas très bien. J'ai mal à la tête.
- C'est sûrement la nitro.
148
00:11:16,320 --> 00:11:19,437
- Que fait-il ici ?
- La Cardio est encore complète.
149
00:11:19,600 --> 00:11:22,558
Monsieur, vous allez devoir rester ici
encore un peu.
150
00:11:22,720 --> 00:11:26,508
Alors détendez-vous et
profitez du calme...
151
00:11:26,680 --> 00:11:29,877
Jerry, nom de Dieu, fais-le taire !
Tu veux bien ?
152
00:11:32,760 --> 00:11:35,320
- Je rappelle la Cardio.
- Merci.
153
00:11:35,480 --> 00:11:38,199
- Alors, Jane sera chef des internes ?
- Pourquoi pas ?
154
00:11:39,480 --> 00:11:41,869
Carter, prépare-toi à aspirer.
La voilà.
155
00:11:44,200 --> 00:11:48,352
- Comment va-t-elle ?
- Elle respire. Teint normal.
156
00:11:49,320 --> 00:11:50,514
Score d'Apgar ?
157
00:11:52,600 --> 00:11:56,149
- Huit.
- Cordon coupé. Carter, suis-moi.
158
00:11:59,360 --> 00:12:01,271
Pas de plaie visible dans l'utérus.
159
00:12:01,440 --> 00:12:04,796
- Carter, tu vois les trous ?
- Oui. Sur ses cuisses.
160
00:12:04,960 --> 00:12:09,715
La balle a traversé ses deux cuisses.
161
00:12:09,880 --> 00:12:12,952
- Je l'ai ! Dans le placenta.
- Préparez une bande ombilicale.
162
00:12:14,600 --> 00:12:19,151
Carter, commence les pansements.
250 mg de rocéphine et d'oxacilline.
163
00:12:19,320 --> 00:12:23,313
Déplacez l'utérus. Assurez-vous que
les autres organes sont intacts.
164
00:12:23,480 --> 00:12:26,438
- Ça va aller, madame...
- Drôle de façon de faire son entrée.
165
00:12:26,600 --> 00:12:31,196
- Le bébé aussi. Vous avez de la chance.
- Ça va aller, tout ira bien.
166
00:12:42,400 --> 00:12:44,118
- Tu fais du jet-ski ?
- Oui, c'est moi.
167
00:12:44,280 --> 00:12:47,033
- Haleh, light ou normal ?
- Light.
168
00:12:47,200 --> 00:12:50,078
Écoutez-moi tous.
On a peu de temps.
169
00:12:50,240 --> 00:12:52,959
L'administration nous envoie
une autre note de service.
170
00:12:53,120 --> 00:12:56,237
"Usage excessif
du matériel chirurgical.
171
00:12:56,400 --> 00:12:59,039
Le personnel doit restreindre
l'utilisation des produits suivants :
172
00:12:59,200 --> 00:13:02,715
compresses, gants, sparadrap,
kits de suture."
173
00:13:02,880 --> 00:13:05,394
J'apporterai une aiguille
et du fil de chez moi.
174
00:13:05,560 --> 00:13:09,348
"Et compresses alcoolisées."
Maintenant, les stages de réanimation.
175
00:13:09,520 --> 00:13:13,911
Steph, tu commences le 1 er octobre.
Et Wendy, tu l'as jamais fait.
176
00:13:14,080 --> 00:13:16,833
- Qu'est-ce que c'est ?
- T'inquiète, tu vas adorer.
177
00:13:17,000 --> 00:13:21,630
Examen d'aptitude.
Lily, Lydia, Haleh.
178
00:13:21,800 --> 00:13:27,113
- Samedi après-midi, à 13 h.
- Non ! J'ai des tickets pour les Sox.
179
00:13:27,280 --> 00:13:32,513
Infirmière urgentiste. Joanie, tu dois
finir tes heures avant Halloween.
180
00:13:32,680 --> 00:13:35,319
Lily, si ça peut te soulager,
moi, j'ai trop attendu.
181
00:13:35,480 --> 00:13:39,268
Soit je fais un examen d'aptitude,
soit je perds mon diplôme.
182
00:13:39,440 --> 00:13:41,670
Satisfaite ?
183
00:13:41,840 --> 00:13:45,833
Et enfin, l'horrible rose saumon.
184
00:13:46,000 --> 00:13:48,958
Ils ne font plus
cette magnifique nuance.
185
00:13:53,200 --> 00:13:56,397
Jetez un œil sur le catalogue
et faites-moi part de votre choix.
186
00:13:56,560 --> 00:13:57,788
Pas vert,
ça me va pas bien.
187
00:13:57,960 --> 00:14:00,679
Carol. Un homme de 47 ans,
sans connaissance depuis 3 min.
188
00:14:00,840 --> 00:14:04,594
Je veux votre choix pour ce soir.
La majorité l'emporte. Si je déteste...
189
00:14:04,760 --> 00:14:06,990
c'est moi qui choisirai.
190
00:14:08,400 --> 00:14:10,868
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils réparent la clim.
191
00:14:11,040 --> 00:14:14,157
- Mark ? Salut.
- Salut, Jane. Ça va ?
192
00:14:14,320 --> 00:14:17,915
Susan dit qu'elle t'a parlé de moi
pour le poste de chef des internes.
193
00:14:18,080 --> 00:14:19,911
Je ne lui ai pas demandé
de le faire.
194
00:14:20,080 --> 00:14:22,992
Je veux vraiment ce poste,
mais je ne lui ai rien demandé.
195
00:14:23,160 --> 00:14:26,869
- Ça ne m'était pas venu à l'esprit.
- Kerry Weaver serait intéressée.
196
00:14:27,040 --> 00:14:30,715
- La Weaver de l'hôpital Mount Sinai ?
- Elle ferait du bon boulot.
197
00:14:30,880 --> 00:14:34,077
- Je ferais mieux.
- Très bien. Merci.
198
00:14:34,880 --> 00:14:37,553
- Merci.
- De rien.
199
00:14:39,760 --> 00:14:42,957
- Je pensais arriver à l'heure.
- Sois ici une heure avant moi.
200
00:14:43,120 --> 00:14:47,238
Tu prépares mes patients le matin,
et les examens de labo le soir.
201
00:14:47,400 --> 00:14:51,757
Tu regardes mon planning d'interventions
et tu étudies les cas la veille.
202
00:14:51,920 --> 00:14:55,435
Qu'est-ce que tu as lu cet été ?
Principes de chirurgie de Schwartz ?
203
00:14:55,600 --> 00:14:57,192
Les Essentials de Sabiston ?
204
00:14:58,400 --> 00:15:00,630
Secrets de la chirurgie ?
205
00:15:01,640 --> 00:15:04,871
Un sandwich à la dinde,
avec salade, tomates, et germes de soja.
206
00:15:05,040 --> 00:15:09,830
Sans mayonnaise.
Carter, je dépends de toi maintenant.
207
00:15:10,000 --> 00:15:11,752
Si tu foires, je foire aussi.
208
00:15:11,920 --> 00:15:14,798
Si tu ignores une réponse,
c'est que je suis pas un bon prof.
209
00:15:14,960 --> 00:15:17,315
Pas de mayonnaise !
Que prends-tu, Carter ?
210
00:15:17,480 --> 00:15:21,871
Puis-je avoir un hot-dog avec oignons,
poivrons et fromage ?
211
00:15:22,040 --> 00:15:23,473
Beaucoup de fromage.
212
00:15:25,200 --> 00:15:27,270
La chirurgie est la spécialité
la plus difficile.
213
00:15:27,440 --> 00:15:31,592
15 étudiants voulaient ta place,
100 voudront être internes en chirurgie.
214
00:15:31,760 --> 00:15:33,955
Veux-tu être chirurgien ?
215
00:15:34,120 --> 00:15:37,157
Alors comporte-toi comme
un chirurgien.
216
00:15:37,320 --> 00:15:39,311
On a une thyroïdectomie,
cet après-midi.
217
00:15:39,480 --> 00:15:42,313
Que sais-tu sur les artères du cou ?
218
00:15:42,480 --> 00:15:44,311
Il y en a beaucoup.
219
00:15:46,000 --> 00:15:48,878
Tu as 1 h et 25 min.
Tu ferais bien de trouver le Gray...
220
00:15:49,040 --> 00:15:50,792
et de l'apprendre par cœur.
221
00:15:54,480 --> 00:15:56,072
Bonjour. Je suis le Dr Greene.
222
00:15:56,240 --> 00:15:59,118
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- J'ai de l'urticaire sur les cuisses.
223
00:15:59,280 --> 00:16:01,396
- Vous en avez ailleurs ?
- Pas cette fois-ci.
224
00:16:01,560 --> 00:16:05,235
Grimpez sur le lit,
je vais y jeter un coup d'œil.
225
00:16:05,400 --> 00:16:09,234
- Mme...
- Sweet. Loretta Sweet.
226
00:16:10,240 --> 00:16:13,869
- Êtes-vous sexuellement active ?
- Non, je me contente de m'allonger.
227
00:16:16,120 --> 00:16:20,113
- Utilisez-vous des préservatifs ?
- Si je les fabriquais, je serais riche.
228
00:16:21,200 --> 00:16:23,475
- C'est une dermatite de contact.
- C'est grave ?
229
00:16:23,640 --> 00:16:26,552
Non. Un peu de pommade à la cortisone
fera disparaître ça.
230
00:16:26,720 --> 00:16:29,188
Vous êtes allergique à une substance.
231
00:16:29,360 --> 00:16:31,191
D'accord.
232
00:16:31,360 --> 00:16:35,990
Essayez d'éviter d'être de nouveau
en contact avec, à l'avenir.
233
00:16:36,160 --> 00:16:38,469
J'ai deux enfants à la maison.
234
00:16:44,280 --> 00:16:47,795
- Autre chose que je puisse faire ?
- Non, merci.
235
00:16:51,680 --> 00:16:53,272
De rien.
236
00:17:00,240 --> 00:17:02,276
Un adulte retrouvé évanoui
dans son vomi.
237
00:17:02,440 --> 00:17:04,431
- TA à 8/5, pouls à 132.
- Papa !
238
00:17:04,600 --> 00:17:08,479
Sa respiration était faible.
Ne respire plus depuis 2 minutes.
239
00:17:08,640 --> 00:17:11,029
Je peux pas le ventiler. Il est cyanosé.
Le pouls est à 170.
240
00:17:11,200 --> 00:17:14,112
Voies aériennes obstruées.
Il faut faire vite.
241
00:17:14,280 --> 00:17:15,918
Il a eu du glucose et du Narcan.
242
00:17:16,240 --> 00:17:18,595
- Le gosse l'a trouvé et a appelé.
- Papa !
243
00:17:18,760 --> 00:17:20,318
- Poussez-vous !
- Papa !
244
00:17:22,320 --> 00:17:24,038
Non. Bon sang !
245
00:17:24,600 --> 00:17:27,353
Qu'on aille chercher Mark.
Il nous faut un plateau d'intubation !
246
00:17:27,520 --> 00:17:30,910
Pupilles à quatre millimètres,
réactives.
247
00:17:31,080 --> 00:17:34,152
Pas de traumatisme.
2 intraveineuses de solution saline.
248
00:17:34,320 --> 00:17:37,198
On a aspiré 500 cc de sang
dans ses voies aériennes supérieures.
249
00:17:37,360 --> 00:17:39,590
- Deux, trois...
- Encore !
250
00:17:39,760 --> 00:17:41,671
- On en est où ?
- Presque 3 min.
251
00:17:41,840 --> 00:17:43,558
- Où est ce fichu docteur ?
- Papa !
252
00:17:43,720 --> 00:17:45,915
- Encore !
- Un, deux, trois.
253
00:17:46,080 --> 00:17:48,753
- On n'a plus le temps. Intube-le !
- Encore. Plus fort !
254
00:17:48,920 --> 00:17:50,478
Sortez le gosse d'ici !
255
00:17:50,640 --> 00:17:55,634
Tu mourras pas pendant mon service,
fils de pute. Allez. Allez.
256
00:17:55,800 --> 00:17:57,153
Ça y est !
257
00:17:57,840 --> 00:17:59,831
Bien, hyperventilez-le.
258
00:18:01,720 --> 00:18:03,790
- Papa !
- Pousse-toi !
259
00:18:03,960 --> 00:18:08,033
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Obstruction des voies aériennes.
260
00:18:08,200 --> 00:18:10,509
Homme d'environ 35 ans.
Convulsif.
261
00:18:10,680 --> 00:18:15,515
Coma éthylique, infection, attaque,
ou déséquilibre métabolique.
262
00:18:16,240 --> 00:18:20,028
NFS, Chem-19, coagulation complète,
analyse d'urine et radio du thorax.
263
00:18:20,400 --> 00:18:23,676
Solution saline. Il est déshydraté.
Commencez la perfusion.
264
00:18:23,840 --> 00:18:25,717
- Analyse des gaz du sang.
- D'accord.
265
00:18:25,880 --> 00:18:29,475
Docteur ! Docteur !
266
00:18:29,640 --> 00:18:33,633
- Qui c'est celui-là ?
- Un ivrogne qui cherche un repas chaud.
267
00:18:33,800 --> 00:18:36,633
- Ça fait longtemps qu'il est là ?
- Environ une heure.
268
00:18:37,800 --> 00:18:39,392
Pénible, n'est-ce pas ?
269
00:18:39,560 --> 00:18:42,279
Au moins il sait pas encore dire
"infirmière".
270
00:18:43,480 --> 00:18:45,232
- Joli bronzage.
- Merci.
271
00:18:45,400 --> 00:18:47,550
- C'est quoi, ça ?
- L'anatomie du cou.
272
00:18:47,720 --> 00:18:49,995
- Laisse tomber. Il y a trop d'artères.
- C'est ça.
273
00:18:50,160 --> 00:18:54,073
- Je comptais sur une année plus facile.
- Et t'es pas encore interne !
274
00:18:54,240 --> 00:18:56,276
Tu veux montrer à une 3e année
comment poser une IV ?
275
00:18:56,440 --> 00:18:59,557
- Non.
- Tu ne l'as pas encore vue !
276
00:19:01,800 --> 00:19:05,031
Je me rase. Avant, je m'épilais,
mais ça fait trop mal.
277
00:19:05,200 --> 00:19:09,079
J'adore les bougies, les chants de
Noël. Et les odeurs.
278
00:19:09,240 --> 00:19:12,596
Le vin chaud et les châtaignes.
J'en ai pas eu depuis des années.
279
00:19:12,760 --> 00:19:15,320
- Salut. T'es la nouvelle étudiante ?
- Oui. Merci.
280
00:19:15,480 --> 00:19:17,391
- Harper Tracy.
- John Carter. Ça va ?
281
00:19:17,560 --> 00:19:22,509
J'essaie de noter ses antécédents,
mais on en est qu'à la guerre de Crimée.
282
00:19:22,680 --> 00:19:26,593
Vous êtes très beau. Êtes-vous docteur ?
Mon fils est docteur.
283
00:19:26,760 --> 00:19:29,991
- Je joue du violoncelle. Vous aimez ?
- Oui, parfois.
284
00:19:30,160 --> 00:19:34,358
C'est Mme Constantine. Je crois
que c'est une inflammation.
285
00:19:34,520 --> 00:19:39,389
- C'est gonflé, chaud et sensible.
- Haydn, Bach, Saint-Saëns...
286
00:19:39,560 --> 00:19:42,677
Je pense que tu as raison.
Vous avez mal, madame ?
287
00:19:42,840 --> 00:19:44,273
La douleur ?
288
00:19:50,320 --> 00:19:52,788
- Maniaco-dépressive, aussi.
- Oui.
289
00:19:52,960 --> 00:19:55,190
Dr Lewis m'a dit de t'apprendre
à poser une IV.
290
00:19:55,360 --> 00:19:57,874
Enlève ce petit truc.
291
00:19:58,040 --> 00:20:02,033
- Cherche la veine. Biseau vers le haut.
- Je joue du violoncelle...
292
00:20:02,200 --> 00:20:05,829
Enfonce-le doucement. Enlève
l'aiguille et pose le cathéter.
293
00:20:06,000 --> 00:20:08,639
- Merci, j'ai compris.
- Vraiment ?
294
00:20:08,800 --> 00:20:11,917
Madrid, Tokyo, Milan...
295
00:20:12,080 --> 00:20:14,594
Buenos Aires, Barcelone...
296
00:20:14,760 --> 00:20:17,433
- Aïe !
- Désolée, madame.
297
00:20:17,600 --> 00:20:20,512
- T'as réussi du premier coup.
- Ensemble symphonique de Pittsburgh.
298
00:20:20,680 --> 00:20:23,911
J'étais seconde. J'aurais été première
si ce salaud de chef d'orchestre...
299
00:20:24,080 --> 00:20:27,709
n'avait pas couché avec
une grosse Italienne médiocre.
300
00:20:27,880 --> 00:20:29,199
Toujours le sexe !
301
00:20:29,360 --> 00:20:31,715
Pareil avec mon mari.
Il se fiche que je sois fatiguée.
302
00:20:31,880 --> 00:20:34,314
- Merci, John. Je prends la relève.
- Jour et nuit.
303
00:20:34,480 --> 00:20:37,199
- Mais je danserais toute la nuit...
- Bien.
304
00:20:37,360 --> 00:20:40,557
J'aimerais poser mes pieds
sur la lune...
305
00:20:40,720 --> 00:20:43,473
et m'envoler très haut dans le ciel.
306
00:20:43,640 --> 00:20:45,278
Hé, Jerry.
307
00:20:45,440 --> 00:20:48,910
Tu sais où est ce gamin,
le fils du coma éthylique ?
308
00:20:52,480 --> 00:20:54,038
Merci.
309
00:20:56,720 --> 00:20:58,438
T'es sûr que c'est pas celui-là ?
310
00:20:59,080 --> 00:21:01,594
- Super T-shirt.
- J'ai rien trouvé d'autre.
311
00:21:02,440 --> 00:21:05,432
- Que faites-vous ?
- Noah répare le magnétoscope.
312
00:21:05,600 --> 00:21:07,272
Il y a une cassette coincée
dedans.
313
00:21:08,040 --> 00:21:10,110
T'en fais pas, Noah, d'accord ?
314
00:21:15,560 --> 00:21:18,597
- Ton père va s'en sortir.
- Je sais.
315
00:21:20,280 --> 00:21:24,159
Il va devoir rester un peu
avec nous. Ta maman va venir ?
316
00:21:24,320 --> 00:21:26,276
Elle habite en Floride.
317
00:21:26,440 --> 00:21:29,000
Quelqu'un d'autre peut venir
te chercher ?
318
00:21:29,160 --> 00:21:33,756
Mon papa me ramènera bientôt.
Il reste jamais à l'hôpital.
319
00:21:34,760 --> 00:21:36,990
Il a déjà fait ça ?
320
00:21:39,720 --> 00:21:42,473
Et tu as appelé les pompiers.
C'était très malin.
321
00:21:42,640 --> 00:21:45,473
Tu avais déjà fait ça aussi ?
322
00:21:47,480 --> 00:21:48,993
Souvent ?
323
00:21:51,880 --> 00:21:53,950
Vous avez un tournevis Philips ?
324
00:21:56,960 --> 00:21:58,279
Bien sûr.
325
00:22:02,280 --> 00:22:04,669
Tu fais ça très bien.
326
00:22:15,960 --> 00:22:18,838
- Elle est encore ici ?
- Kayson dit qu'il n'a pas de lit.
327
00:22:19,000 --> 00:22:21,514
- Je crois qu'on est suivis.
- C'est l'étudiante.
328
00:22:21,680 --> 00:22:25,116
- Harper Tracy.
- Greene, Mark.
329
00:22:25,280 --> 00:22:28,511
- En fait Harper est mon prénom.
- Et la maniaco-dépressive ?
330
00:22:28,680 --> 00:22:32,798
Le psy l'a mise sous lithium, et
elle a une perfusion d'antibiotiques.
331
00:22:32,960 --> 00:22:36,475
- Comment est la gelée, M. Kuzner ?
- Délicieuse.
332
00:22:36,640 --> 00:22:39,473
On vous emmène ailleurs
dès que possible.
333
00:22:40,440 --> 00:22:44,353
Jerry ? Quand est-ce que la clim
sera réparée ?
334
00:22:44,520 --> 00:22:46,431
Normalement, il y a une semaine.
335
00:22:49,200 --> 00:22:53,637
On a pas trouvé de l'amiante ici,
il y a un an ou deux ?
336
00:22:53,800 --> 00:22:55,392
Non, ça recommence.
337
00:22:55,560 --> 00:22:57,755
- Embrasse la petite Susie pour moi.
- Oui.
338
00:22:59,240 --> 00:23:00,753
Dr Lewis. "Pour vous".
339
00:23:00,920 --> 00:23:04,276
- Souvenir des îles.
- Merci.
340
00:23:04,440 --> 00:23:06,590
- Dr Greene.
- Oui ?
341
00:23:06,760 --> 00:23:08,432
J'ai quelque chose pour vous.
342
00:23:10,080 --> 00:23:11,957
- Et voilà.
- Merci.
343
00:23:12,120 --> 00:23:13,758
Carol.
344
00:23:14,240 --> 00:23:17,949
Carter, c'est magnifique. Merci.
345
00:23:22,160 --> 00:23:24,799
- Super.
- Carter !
346
00:23:24,960 --> 00:23:26,871
Où sont mes fiches ?
347
00:23:30,800 --> 00:23:33,678
Peut-être que tu aurais dû
en garder une pour toi.
348
00:23:33,840 --> 00:23:35,637
Oh, je l'ai fait.
349
00:23:46,280 --> 00:23:47,633
Tenez.
350
00:23:49,680 --> 00:23:50,999
Jerry ?
351
00:23:51,160 --> 00:23:56,712
Pourquoi est-ce qu'il y a 3 jeunes
avec des manuels en salle 3 ?
352
00:23:56,880 --> 00:24:01,271
- Zut. Les étudiants. J'avais oublié.
- Dr Greene, réunion dans 5 min.
353
00:24:01,440 --> 00:24:04,671
Tu peux voir si tout va bien
et leur dire de m'attendre une heure ?
354
00:24:04,840 --> 00:24:06,319
Bien sûr.
355
00:24:06,520 --> 00:24:10,149
- Dr Ross, un souvenir des îles.
- Carter, t'aurais pas dû.
356
00:24:10,320 --> 00:24:13,232
- C'est Wondoa, le dieu de la fertilité.
- Juste ce qu'il te faut.
357
00:24:13,400 --> 00:24:15,960
- Viens, Mark. Je t'accompagne.
- À la réunion ?
358
00:24:16,120 --> 00:24:19,396
Oui, je suis infirmière en chef.
J'y vais toujours. Joli chapeau !
359
00:24:22,040 --> 00:24:24,554
- À plus tard.
- Oui, à plus tard.
360
00:24:25,360 --> 00:24:28,318
Carter, salle d'op. Allons-y.
361
00:24:28,480 --> 00:24:30,550
- Vous devriez mettre de la glace.
- Ça va.
362
00:24:30,720 --> 00:24:34,235
Je pense connaître les artères du cou.
Carotide commune, thyroïde...
363
00:24:34,400 --> 00:24:36,550
La thyroïdectomie est annulée.
On a une hernie.
364
00:24:36,720 --> 00:24:39,792
J'espère que tu t'y retrouves
dans le triangle de Hesselbach.
365
00:24:46,960 --> 00:24:50,953
Pouvons-nous commencer à l'heure,
s'il vous plaît ?
366
00:24:51,120 --> 00:24:53,998
Mark Greene nous rejoint
en tant que titulaire...
367
00:24:54,160 --> 00:24:56,116
maintenant qu'il a fini
son internat.
368
00:24:56,280 --> 00:24:59,113
Avez-vous un successeur à proposer
comme chef des internes ?
369
00:24:59,320 --> 00:25:02,153
Je pense que Jane Pratt
serait un choix excellent.
370
00:25:02,320 --> 00:25:04,880
C'est cette blonde
qui porte toujours des pulls ?
371
00:25:05,040 --> 00:25:08,077
Non. Une grande brune.
372
00:25:08,240 --> 00:25:12,392
Elle est très intelligente et
appréciée. Très compétente.
373
00:25:12,560 --> 00:25:14,039
Ce sont vos qualités.
374
00:25:14,200 --> 00:25:18,273
Il faudrait peut-être quelqu'un
qui compense vos faiblesses.
375
00:25:18,440 --> 00:25:23,560
- C'est à dire ?
- Discipline, paperasse, administration.
376
00:25:23,720 --> 00:25:26,996
- D'autres candidats ?
- C'est elle que je choisirais.
377
00:25:28,560 --> 00:25:29,879
Carol, des idées ?
378
00:25:30,040 --> 00:25:33,828
Pratt est la meilleure de cette promo.
Elle se débrouillerait bien.
379
00:25:34,000 --> 00:25:36,116
Connaissez-vous Kerry Weaver,
de Mount Sinai ?
380
00:25:36,280 --> 00:25:38,510
- De réputation.
- J'aimerais que vous la rencontriez.
381
00:25:38,960 --> 00:25:40,109
D'accord.
382
00:25:40,280 --> 00:25:42,953
Peut-on résoudre le "cas Ross"
aujourd'hui ?
383
00:25:43,120 --> 00:25:47,272
Personne ne trouve ça important,
mais est-ce mon budget de pédiatrie...
384
00:25:47,440 --> 00:25:50,034
qui doit prendre en charge
la bourse de Doug Ross ?
385
00:25:50,200 --> 00:25:53,192
C'est une bourse pour
les urgences pédiatriques, Neal.
386
00:25:53,360 --> 00:25:55,430
Alors confiez-le-moi.
387
00:25:55,600 --> 00:25:58,717
Je le garderai à la clinique,
où je manque de personnel.
388
00:25:58,880 --> 00:26:01,758
Vous le ferez venir ici
pour les urgences pédiatriques.
389
00:26:01,920 --> 00:26:04,593
- Ils ont besoin de lui à plein temps.
- Alors qu'ils paient !
390
00:26:04,760 --> 00:26:07,593
Les urgences ont des restrictions
de budget, tu le sais.
391
00:26:07,760 --> 00:26:11,070
- Ross est bien mais un peu fougueux.
- Un peu ?
392
00:26:11,240 --> 00:26:13,993
David, il est arrogant et refuse
mon autorité.
393
00:26:14,160 --> 00:26:15,798
Je te préviens tout de suite.
394
00:26:15,960 --> 00:26:19,111
Quand il faudra renouveler
sa bourse, en novembre...
395
00:26:19,280 --> 00:26:23,159
je ne signerai rien. Si vous le voulez,
c'est à vous de payer.
396
00:26:23,320 --> 00:26:25,311
On verra ça en temps voulu.
397
00:26:27,400 --> 00:26:31,109
Mark, on doit choisir quelqu'un
pour superviser les équipes de relève.
398
00:26:31,280 --> 00:26:33,510
Ça va être un sacré changement.
Des idées ?
399
00:26:33,680 --> 00:26:35,159
Non. Je...
400
00:26:35,320 --> 00:26:37,311
Je proposerai des noms plus tard.
401
00:26:37,480 --> 00:26:41,189
Au programme également,
une inspection sanitaire.
402
00:26:41,360 --> 00:26:44,830
Allons. C'est-ce qui fait
que l'hôpital peut fonctionner.
403
00:26:45,000 --> 00:26:48,549
Aidez-moi !
S'il-vous plaît, aidez-moi !
404
00:26:48,720 --> 00:26:51,109
C'est mon frère !
Il est tombé du bateau !
405
00:26:51,280 --> 00:26:53,077
Tiens le chariot sur le côté.
406
00:26:53,240 --> 00:26:55,913
- Allez. Je t'en prie.
- Pas de respiration spontanée.
407
00:26:57,360 --> 00:26:59,237
Ballon de réa et on commence
l'aspiration.
408
00:26:59,400 --> 00:27:02,551
- Jerry, la Trauma 1 est libre ?
- Non, ils réparent la clim.
409
00:27:02,720 --> 00:27:05,632
- Allez en salle 2.
- Amenez le respirateur.
410
00:27:05,800 --> 00:27:07,597
Attends. Lily, on a besoin
d'un scribe.
411
00:27:08,400 --> 00:27:11,756
- Pouls à 80. Hypoxie.
- Plateau d'intubation !
412
00:27:11,920 --> 00:27:14,798
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Monsieur, attendez dehors.
413
00:27:14,960 --> 00:27:17,520
Faites sortir d'ici ces types
de la clim !
414
00:27:17,680 --> 00:27:19,591
Quelqu'un a les gaz du sang ?
415
00:27:21,040 --> 00:27:22,996
Je t'en prie...
416
00:27:23,160 --> 00:27:27,278
- Tracy, viens regarder d'ici.
- Mon Dieu. Fais pas ça, vieux.
417
00:27:27,440 --> 00:27:30,557
- Température à 26.
- NFS, Chem-7, coagulation complète.
418
00:27:30,720 --> 00:27:32,312
Ne meurs pas. Je t'en prie.
419
00:27:32,800 --> 00:27:35,598
- Toujours aussi sympa, ces réunions ?
- C'était ennuyeux.
420
00:27:35,760 --> 00:27:37,159
Il n'y a pas eu de bagarre.
421
00:27:37,320 --> 00:27:39,311
Ils parlent toujours comme ça
des internes ?
422
00:27:39,480 --> 00:27:42,233
- Tu sais ce qu'ils disaient sur toi ?
- L'ivrogne avec le gosse...
423
00:27:42,400 --> 00:27:44,197
il essaie de partir sans décharge.
424
00:27:44,360 --> 00:27:48,148
Ça me regarde pas, mais pour J. Pratt,
je crois que Morgenstern a raison.
425
00:27:48,320 --> 00:27:52,598
Je voulais te remercier
pour les heures supplémentaires.
426
00:27:52,760 --> 00:27:55,115
J'ai du retard dans mes factures,
tu sais ?
427
00:27:55,280 --> 00:27:58,397
- Tu as travaillé avec Kerry Weaver ?
- Oui, on s'est croisés.
428
00:27:58,560 --> 00:28:01,199
Morgenstern me l'a conseillée
pour le poste.
429
00:28:01,360 --> 00:28:04,193
- Vraiment ?
- C'est pas bon ?
430
00:28:04,360 --> 00:28:06,749
T'as déjà vu
Vol au-dessus d'un nid de coucou ?
431
00:28:10,200 --> 00:28:13,670
- Il paraît que vous nous quittez.
- Oui. Où est mon gosse ?
432
00:28:13,840 --> 00:28:17,549
- Noah regarde des dessins animés.
- Allez le chercher. On rentre.
433
00:28:17,720 --> 00:28:20,393
Vous souffrez d'une grave carence
en électrolytes.
434
00:28:20,560 --> 00:28:23,472
Votre taux de leucocytes est élevé
et vous avez une pneumonie.
435
00:28:23,640 --> 00:28:25,198
J'ai juste besoin de repos.
436
00:28:25,360 --> 00:28:28,238
Vous devez être hospitalisé,
et mis sous perfusion.
437
00:28:28,400 --> 00:28:30,436
Pour me facturer 5 000 $,
comme la dernière fois ?
438
00:28:30,600 --> 00:28:32,431
Parlons de la dernière fois.
439
00:28:32,600 --> 00:28:37,037
Vous nagiez dans votre vomi.
Votre fils a appelé. Comme aujourd'hui.
440
00:28:37,200 --> 00:28:39,668
- Où est ma chemise ?
- Il a fallu la découper.
441
00:28:39,840 --> 00:28:42,877
Je l'ai payée 30 $ !
Qui me la remboursera ? Vous ?
442
00:28:44,720 --> 00:28:47,632
Quelqu'un... Je jure que
quelqu'un va payer...
443
00:28:47,800 --> 00:28:51,076
si je la retrouve pas.
Bon sang, où...
444
00:29:15,920 --> 00:29:17,239
Vous n'irez nulle part.
445
00:29:21,320 --> 00:29:24,517
J'ignore pourquoi, mais ce garçon
tient à vous.
446
00:29:24,680 --> 00:29:29,435
Pourquoi ne pas rester, et vous
retaper ? Il sera fier de vous.
447
00:29:34,000 --> 00:29:36,719
- Il ne se réchauffe pas.
- Il est en fibrillation ventriculaire.
448
00:29:36,880 --> 00:29:39,189
Électrochocs à 200.
449
00:29:41,280 --> 00:29:43,589
Dégagez. Harper, pousse-toi.
450
00:29:44,560 --> 00:29:47,552
- Rien.
- 300. Dégagez.
451
00:29:47,720 --> 00:29:51,759
- Faites-les sortir de là !
- Hé ! Redescendez !
452
00:29:51,920 --> 00:29:54,673
- Quoi ?
- Descendez maintenant !
453
00:29:55,520 --> 00:29:58,273
360. Dégagez.
454
00:30:07,240 --> 00:30:09,879
Hé, le cœur repart.
455
00:30:10,960 --> 00:30:13,349
Hé, Davey, tout va bien ?
456
00:30:18,080 --> 00:30:20,116
Qu'est-ce qui borde
le triangle d'Hesselbach ?
457
00:30:20,280 --> 00:30:22,350
- Une sorte de vaisseau.
- L'épigastre inférieur.
458
00:30:22,520 --> 00:30:24,829
- Et un ligament. Le Poupon.
- Pas la moutarde.
459
00:30:25,000 --> 00:30:27,355
Le ligament Poupart
et le muscle abdominal.
460
00:30:27,520 --> 00:30:29,670
Tu n'as su répondre
à une question du Dr Hicks.
461
00:30:29,840 --> 00:30:31,796
Vous aviez dit qu'on faisait
une thyroïdectomie...
462
00:30:31,960 --> 00:30:35,475
Embarrasse-moi encore devant
un chirurgien et tu finis l'année...
463
00:30:35,640 --> 00:30:38,518
- à faire des points de suture.
- L'unité 47 arrive.
464
00:30:38,680 --> 00:30:41,069
Quelqu'un a tiré sur l'auteur
de la fusillade de ce matin.
465
00:30:52,480 --> 00:30:55,950
Dr Greene ? On m'a dit beaucoup de
bien de vous.
466
00:30:56,120 --> 00:30:57,758
Je suis Kerry Weaver.
467
00:30:57,920 --> 00:31:02,630
- Bonjour. Je suis Mark. Asseyez-vous.
- Merci.
468
00:31:05,840 --> 00:31:07,432
Je finissais de manger.
469
00:31:07,600 --> 00:31:11,878
D'après Morgenstern, vous allez avoir
besoin de beaucoup d'aide.
470
00:31:12,040 --> 00:31:13,632
Vraiment ?
471
00:31:15,160 --> 00:31:18,948
- Vous finissez pas vos frites ?
- Non.
472
00:31:20,640 --> 00:31:23,632
Alors, je commence quand ?
473
00:31:29,000 --> 00:31:30,911
Tout est prêt pour l'oxygénation ?
474
00:31:31,080 --> 00:31:33,150
- Que s'est-il passé ?
- Un mec a traversé le plafond.
475
00:31:33,320 --> 00:31:34,992
- Il a atterri sur un patient.
- Sans blague.
476
00:31:35,160 --> 00:31:36,991
Il lui a cassé les côtes,
et s'est cassé la jambe.
477
00:31:37,160 --> 00:31:40,152
15 ans.
Balle dans la poitrine à bout portant.
478
00:31:40,320 --> 00:31:42,675
- Plus de pouls. Plus rien.
- Vous revoilà !
479
00:31:42,840 --> 00:31:45,991
- Il a tiré sur la femme enceinte ?
- Il paraît.
480
00:31:46,160 --> 00:31:49,709
- Sa poitrine est dans un sale état.
- Carter, réanimation. O négatif.
481
00:31:52,800 --> 00:31:54,438
- Le tube fuit.
- Asystolie.
482
00:31:54,600 --> 00:31:56,875
Je crois que je viens de
traverser ses côtes.
483
00:31:57,040 --> 00:32:00,112
Arrête. Intubons-le !
Ampoule d'épinéphrine.
484
00:32:03,440 --> 00:32:06,193
- Sept et demi.
- Je l'ai pas fait depuis longtemps.
485
00:32:06,360 --> 00:32:08,920
- Trouve la trachée et insère le tube.
- Vas-y, Carter.
486
00:32:10,120 --> 00:32:12,315
- On le ballonne.
- J'ai réussi.
487
00:32:15,200 --> 00:32:16,872
Écarteur !
488
00:32:21,720 --> 00:32:25,315
Carter, pousse ce poumon.
C'est parti.
489
00:32:25,480 --> 00:32:28,438
- Bon sang...
- Inspire un bon coup, d'accord ?
490
00:32:29,960 --> 00:32:32,235
J'ai besoin que tu tiennes le coup.
491
00:32:32,400 --> 00:32:34,914
Il est complètement sec.
Trendelenberg !
492
00:32:36,040 --> 00:32:39,430
- Je vais être malade.
- Mais non. Allez, massage cardiaque.
493
00:32:40,160 --> 00:32:44,312
- Il fibrille !
- Le ventricule droit est touché.
494
00:32:46,400 --> 00:32:48,595
Vingt-cinq. Dégagez !
495
00:32:51,040 --> 00:32:53,235
On a un rythme !
Non, plus maintenant.
496
00:32:53,400 --> 00:32:54,799
Cinquante ! Dégagez !
497
00:32:56,480 --> 00:32:58,550
- Asystolie !
- Ça a pas fait grand-chose.
498
00:32:58,720 --> 00:33:01,518
Ça sent un peu le barbecue ici, non ?
499
00:33:01,680 --> 00:33:03,079
Oh, mon Dieu...
500
00:33:07,360 --> 00:33:09,396
Bon retour parmi nous, Carter.
501
00:33:14,520 --> 00:33:17,910
- Oh, non. Je vous en prie...
- Il va s'en sortir.
502
00:33:19,800 --> 00:33:22,997
Merci. Merci.
503
00:33:23,160 --> 00:33:27,950
Par contre, il a des côtes cassées.
504
00:33:36,360 --> 00:33:38,157
C'est fini.
505
00:33:39,080 --> 00:33:40,513
C'était bien tenté.
506
00:33:40,680 --> 00:33:42,477
Il était déjà mort en arrivant.
507
00:33:42,640 --> 00:33:44,915
- Qui a le linceul ?
- Je vais en chercher un.
508
00:33:45,080 --> 00:33:46,433
Ça va mieux ?
509
00:33:47,400 --> 00:33:51,075
Bien. Recouds-le comme tu peux.
Je te vois demain à 6 h précises.
510
00:33:51,240 --> 00:33:54,118
Et, Carter. Prostatectomie
dans la matinée.
511
00:33:54,280 --> 00:33:57,192
Surrénalectomie pour
un pheochromocytome l'après-midi.
512
00:34:03,480 --> 00:34:05,835
- Tenez, votre équipement.
- Excuse-moi.
513
00:34:06,000 --> 00:34:07,672
- Le gamin s'en est sorti ?
- Non.
514
00:34:07,840 --> 00:34:10,115
- Vous êtes Hathaway, c'est ça ?
- Oui.
515
00:34:10,280 --> 00:34:12,191
Lui, c'est Shep. Raul.
516
00:34:12,360 --> 00:34:15,716
- À la prochaine, Hathaway.
- Oh, les gars.
517
00:34:16,080 --> 00:34:19,152
Je dois faire un stage
pour rester en soins intensifs.
518
00:34:19,320 --> 00:34:21,390
Ça vous dérange si je viens,
la semaine prochaine ?
519
00:34:21,560 --> 00:34:24,120
Non, pas du tout.
Quand vous voudrez, Hathaway.
520
00:34:30,560 --> 00:34:32,198
- Quoi ?
- Rien.
521
00:34:32,360 --> 00:34:36,069
- C'est pas ce que tu penses.
- Je n'ai rien dit.
522
00:34:37,440 --> 00:34:39,351
Infirmière Hathaway,
que faites-vous ce soir ?
523
00:34:39,520 --> 00:34:41,875
Je pensais louer un film.
Faire du pop-corn.
524
00:34:42,040 --> 00:34:44,600
- Je peux apporter une pizza.
- Je ne t'ai pas invité.
525
00:34:44,760 --> 00:34:48,309
- Non. C'est moi qui m'invite.
- Bonsoir.
526
00:34:49,080 --> 00:34:52,550
- Mon IM n'est toujours pas en Cardio.
- J'ai un train à prendre.
527
00:34:52,720 --> 00:34:56,110
À quoi sert un service de cardio
s'il ne prend aucun patient ?
528
00:34:56,280 --> 00:34:58,555
Si je suis pas à la gare
dans 25 minutes...
529
00:34:58,720 --> 00:35:00,870
je vais rentrer à pied à Milwaukee.
530
00:35:01,040 --> 00:35:05,397
- Mark, fais quelque chose.
- Promis. Lundi, en arrivant.
531
00:35:05,560 --> 00:35:07,755
Hé, il paraît que tu as engagé
Kerry Weaver.
532
00:35:07,920 --> 00:35:10,036
C'est une très bonne décision.
533
00:35:10,200 --> 00:35:12,111
- Tu n'as pas choisi Jane ?
- Non.
534
00:35:12,280 --> 00:35:14,669
Tu attendais que je le lise
sur les tableaux ?
535
00:35:14,840 --> 00:35:17,149
C'était à moi de décider.
536
00:35:18,920 --> 00:35:21,036
Je dois aller chercher Susie
à la crèche.
537
00:35:22,360 --> 00:35:23,793
Hé, Dr Greene...
538
00:35:23,960 --> 00:35:27,839
Vos étudiants sont toujours en salle 3.
Je les renvoie chez eux ?
539
00:35:34,480 --> 00:35:36,710
Excusez-moi. Excusez-moi.
540
00:35:36,880 --> 00:35:40,350
Vous êtes bien la jeune fille
qui m'a aidée tout à l'heure ?
541
00:35:40,520 --> 00:35:42,795
Mme Constantine,
vous sentez-vous mieux ?
542
00:35:42,960 --> 00:35:44,518
Je suis un peu fatiguée.
543
00:35:44,680 --> 00:35:47,990
Je vous ai dit que je jouais
du violoncelle ?
544
00:35:48,160 --> 00:35:51,550
- Une ou deux fois.
- Désolée.
545
00:35:51,720 --> 00:35:55,269
J'aimerais jouer pour vous,
pour vous remercier.
546
00:35:56,040 --> 00:35:57,598
Ce n'est pas nécessaire.
547
00:35:57,760 --> 00:36:00,149
Mon fils m'a apporté mon violoncelle.
548
00:36:00,320 --> 00:36:02,834
Ça m'occupe, le temps de guérir.
549
00:36:03,000 --> 00:36:05,833
Vraiment, vous n'êtes pas obligée.
550
00:36:06,000 --> 00:36:08,798
Je veux dire, peut-être que vous
ne devriez pas faire ça.
551
00:37:20,440 --> 00:37:22,476
Hé, ça va ?
552
00:37:23,680 --> 00:37:25,352
Oui.
553
00:37:26,360 --> 00:37:27,793
Je vais bien.
554
00:37:29,360 --> 00:37:32,318
- Journée difficile pour un retour ?
- Oui.
555
00:37:33,360 --> 00:37:38,354
J'essaie d'oublier les jours comme
aujourd'hui, ou je lâcherais tout.
556
00:37:42,080 --> 00:37:47,154
- T'as passé un bon été ?
- Oui, c'était génial.
557
00:37:47,800 --> 00:37:49,199
Vraiment.
558
00:37:49,360 --> 00:37:52,113
J'ai fait un stage en pédiatrie...
559
00:37:52,280 --> 00:37:54,748
et j'ai traîné à St Bart
pendant cinq semaines.
560
00:37:54,920 --> 00:37:58,310
Vraiment ? J'ai toujours voulu
aller là-bas. C'était bien ?
561
00:37:58,480 --> 00:37:59,913
Oui.
562
00:38:02,520 --> 00:38:04,988
Hé, Docteur !
Vous pouvez nous aider ?
563
00:38:05,160 --> 00:38:07,276
Un gamin s'est fait renverser à vélo.
Il est en ACR.
564
00:38:09,040 --> 00:38:12,555
- On se voit demain ?
- Oui, à demain.
565
00:38:14,200 --> 00:38:15,952
OK, je m'en occupe !
566
00:38:31,080 --> 00:38:32,274
Désolé.
567
00:38:47,440 --> 00:38:48,873
Attendez !
568
00:38:49,840 --> 00:38:52,070
Non, attendez. Merci.
569
00:39:09,400 --> 00:39:13,598
Chloé ? Le dîner est bientôt prêt ?
Je meurs de faim.
570
00:39:13,760 --> 00:39:16,638
On a plus qu'à faire cuire
les pâtes.
571
00:39:16,800 --> 00:39:19,997
Bonjour, ma jolie.
572
00:39:21,080 --> 00:39:25,517
Bonjour, ma belle.
573
00:39:25,680 --> 00:39:28,592
- Comment ça s'est passé, à l'école ?
- Super.
574
00:39:28,760 --> 00:39:32,958
On nous apprend à utiliser Word
et Excel.
575
00:39:33,120 --> 00:39:35,475
Ma chérie, tu viens dire bonjour
à Maman ?
576
00:39:35,640 --> 00:39:38,234
OK, on y va.
Attention à ta tête.
577
00:39:39,320 --> 00:39:40,514
C'est parti.
578
00:39:44,560 --> 00:39:48,553
Voilà, voilà. C'est bien.
579
00:39:51,640 --> 00:39:54,108
Oui, ça va.
580
00:39:54,280 --> 00:39:58,398
Oui. Oh, non, non. Ça va.
581
00:40:01,960 --> 00:40:03,678
Ça va.
582
00:40:03,840 --> 00:40:07,196
Tu m'as manqué. Oui.
583
00:40:23,880 --> 00:40:25,074
Oh, mon Dieu...
584
00:40:26,160 --> 00:40:27,752
Quelle heure est-il ?
585
00:40:38,920 --> 00:40:40,433
Oh, bon sang.
586
00:40:42,480 --> 00:40:44,198
Peter ?
587
00:40:45,000 --> 00:40:46,911
- Peter, réveille-toi.
- Quoi ?
588
00:40:47,680 --> 00:40:49,238
On s'est endormis.
589
00:40:49,400 --> 00:40:51,595
Il est presque minuit.
590
00:40:51,760 --> 00:40:53,352
Oh, non...
591
00:40:54,560 --> 00:40:56,391
À quelle heure finit-il le travail ?
592
00:40:56,560 --> 00:40:58,790
Dans 10 minutes.
593
00:41:06,400 --> 00:41:07,799
Pourquoi tu restes pas ?
594
00:41:09,640 --> 00:41:11,437
Tu sais que je peux pas.
595
00:41:15,920 --> 00:41:17,672
Je t'aime.
596
00:41:23,960 --> 00:41:25,552
On se voit demain.50336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.