All language subtitles for ER.S02E01.DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:10,473 Bienvenue au bercail 2 00:01:03,320 --> 00:01:05,629 Oh, mon Dieu ! 3 00:01:08,200 --> 00:01:09,792 Aidez-moi ! 4 00:01:13,720 --> 00:01:16,712 - L'artère est touchée ! - Il va avoir besoin d'oxygène. 5 00:01:16,880 --> 00:01:19,952 - Arrêtez de bouger ! - Ciseaux ! 6 00:01:20,120 --> 00:01:24,159 - On a sa tension ? - 7/4. Pouls faible et rapide à 150. 7 00:01:24,320 --> 00:01:27,551 T'as vu qui a tiré ? T'as le numéro de sa plaque ? 8 00:01:27,720 --> 00:01:29,597 Vous lui parlerez plus tard. 9 00:01:29,760 --> 00:01:32,991 Commencez la transfusion de O négatif. Allez chercher Lewis. 10 00:01:34,320 --> 00:01:36,276 - Je sens la balle. - Je veux pas mourir. 11 00:01:36,440 --> 00:01:39,113 - Ça ira. Faisons un scanner cérébral. - Où est Lewis ? 12 00:01:39,280 --> 00:01:43,796 - Me laissez pas mourir. - Rappel tétanos et appelez la Radio ! 13 00:01:44,200 --> 00:01:45,713 Jerry ! 14 00:01:45,880 --> 00:01:49,509 - Jerry, tu as vu le Dr Lewis ? - Salle 3, avec une crise cardiaque. 15 00:01:53,040 --> 00:01:56,350 Trouvez Benton. Une femme enceinte avec une balle dans l'abdomen. 16 00:01:56,520 --> 00:01:58,750 - On a combien de temps ? - À peine 2 min. 17 00:01:58,920 --> 00:02:00,512 Compris. 18 00:02:01,320 --> 00:02:05,916 Vos tests sont normaux, mais d'après vos antécédents, ça peut venir du cœur. 19 00:02:06,080 --> 00:02:08,719 Mark a besoin de vous. Blessure par balle au cou. 20 00:02:08,880 --> 00:02:10,950 - Il y a des lits en Cardio ? - C'est complet. 21 00:02:11,120 --> 00:02:15,079 On doit vous garder ici, en attendant un lit en Cardiologie. 22 00:02:15,240 --> 00:02:17,310 On vous y emmènera dès que possible. 23 00:02:19,720 --> 00:02:21,039 Allez, allez ! 24 00:02:21,200 --> 00:02:23,839 Tension à 9/6 et pouls à 120. 25 00:02:26,200 --> 00:02:30,079 Elle est à terme. Il me faut un moniteur fœtal et une autorisation. 26 00:02:31,280 --> 00:02:34,113 - Peter, ça va ? - Faites attention avec le chariot ! 27 00:02:34,280 --> 00:02:38,114 - 4 unités de sang compatible. - Valenzala ? Avec un "V" ou un "B" ? 28 00:02:38,280 --> 00:02:42,114 Faisons l'échographie avant les papiers. NFS, et 4 unités de sang. 29 00:02:42,400 --> 00:02:45,915 - Mon bébé va bien ? - Utérus sensible. Pas de plaie visible. 30 00:02:46,200 --> 00:02:48,031 Faisons l'examen pelvien. Appelez l'obstétricien. 31 00:02:49,240 --> 00:02:52,835 - Il nous faut quatre unités de sang. - Où sont-ils tous ? 32 00:02:53,000 --> 00:02:56,310 12 blessures par balles, 4 critiques. Son état s'aggrave vite. 33 00:02:56,480 --> 00:02:59,233 Pouls à 95. Tension 9/6. Pouls à 120. 34 00:02:59,400 --> 00:03:00,958 - Deux heures de retard. - Quoi ? 35 00:03:01,120 --> 00:03:04,795 - Carter. - Faut que j'aille chercher le sang. 36 00:03:04,960 --> 00:03:07,520 Non dilaté. Présentation par le vertex. 37 00:03:07,680 --> 00:03:09,955 Rythme cardiaque fœtal à 145. C'est bon. 38 00:03:10,120 --> 00:03:13,590 - Lydia, reste ici. On a besoin de toi. - J'ai pas fini à côté. 39 00:03:13,760 --> 00:03:15,716 Où est Carter, bon sang ? 40 00:03:24,280 --> 00:03:25,998 Oh, mon Dieu. 41 00:03:28,360 --> 00:03:29,998 Oh, mon Dieu. 42 00:03:31,080 --> 00:03:34,038 - Mon Dieu ! C'est quoi, tout ça ? - Un embouteillage. 43 00:03:34,200 --> 00:03:37,272 - Vous pouvez pas faire quelque chose ? - Comme quoi ? 44 00:03:40,160 --> 00:03:42,799 - Arrêtez le taxi. - Aucun problème. 45 00:03:43,720 --> 00:03:45,312 Gardez la monnaie. 46 00:04:58,360 --> 00:05:03,434 J'ai si mal. Ça a commencé au magasin. Mes enfants... Petits-enfants... 47 00:05:03,600 --> 00:05:07,309 Voulez-vous voir des photos de mes petits-enfants ? 48 00:05:07,480 --> 00:05:10,711 J'ai quatre fils et trois petits-enfants. Regardez. 49 00:05:10,880 --> 00:05:13,792 - C'est Tony. N'est-il pas adorable ? - Oui, j'attends. 50 00:05:13,960 --> 00:05:15,791 - Excusez-moi. - Voici Jeff et Harold. 51 00:05:15,960 --> 00:05:18,190 - Où est le psy ? - Ils sont tous blonds... 52 00:05:18,360 --> 00:05:20,635 - Excusez-moi. - Attendez, vous voulez bien ? 53 00:05:24,320 --> 00:05:27,915 Ils me manquent tellement ! 54 00:05:28,080 --> 00:05:31,789 Dr Lewis. Maniaco-dépressive. Et elle a un problème à la jambe. 55 00:05:31,960 --> 00:05:35,396 Une autre blessure par balle arrive. Qu'elle attende le psy. 56 00:05:35,560 --> 00:05:38,358 L'enfoiré de cardiologue ! Ma sœur a vu le président... 57 00:05:38,520 --> 00:05:40,431 - Excusez-moi. - Quoi ? 58 00:05:40,600 --> 00:05:44,115 Merci. Nous sommes les étudiants en 3e année. On cherche le Dr Greene. 59 00:05:44,280 --> 00:05:45,793 - Vous êtes étudiante ? - Oui. 60 00:05:45,960 --> 00:05:49,236 - Vous savez instruire un dossier ? - Bien sûr. 61 00:05:51,600 --> 00:05:53,830 - Je n'étais pas catholique... - Mme Constantine... 62 00:05:54,000 --> 00:05:56,389 - Voici... - Harper. Harper Tracy. 63 00:05:56,560 --> 00:06:01,873 J'ai joué avec un Harper au New York Philharmonic. 64 00:06:02,040 --> 00:06:05,510 - Allez en salle 2, juste là. - Il ressemblait à Paul Newman. 65 00:06:05,720 --> 00:06:08,473 Vous aimez Paul Newman ? J'adore ses yeux bleus. 66 00:06:09,520 --> 00:06:12,751 - Accroche 2 unités. Où es-tu ? - Peter, qu'est-ce qu'on a ? 67 00:06:12,920 --> 00:06:17,277 Elle a reçu une balle dans l'abdomen. Le bébé bouge. Balle dans l'utérus. 68 00:06:17,440 --> 00:06:20,716 - Ça sent la césarienne. - Chute du rythme cardiaque du fœtus. 69 00:06:20,880 --> 00:06:24,429 - Et la maman ? - 8/5, pouls à 140 et grimpant. 70 00:06:24,600 --> 00:06:26,352 On l'emmène maintenant. 71 00:06:26,520 --> 00:06:30,513 Prévenez la salle d'op, pour une césarienne en urgence. 72 00:06:30,680 --> 00:06:32,716 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - M'en parle pas. 73 00:06:32,880 --> 00:06:35,838 - Ça va aller ? - Oui, je vous rejoins. 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,439 Oh, non. 75 00:06:53,880 --> 00:06:56,235 Balle dans la tête. Deux IV. 76 00:06:56,400 --> 00:06:59,153 - Tension à 6/4, bradycardie à 50. - Trauma 1. 77 00:06:59,320 --> 00:07:01,197 - C'est quoi ? - Une fusillade. Belle chemise. 78 00:07:01,360 --> 00:07:03,920 - Il va me tuer. - Contente de te revoir. 79 00:07:08,640 --> 00:07:11,438 - Dr Carter, je suppose ? - Super bronzage. 80 00:07:11,600 --> 00:07:14,319 Jerry, où est le Dr Benton ? Il m'a demandé ? 81 00:07:14,480 --> 00:07:16,994 Une ou deux fois. Il fait une césarienne. 82 00:07:17,160 --> 00:07:20,118 Une femme enceinte blessée par balle. Il boitait. 83 00:07:21,000 --> 00:07:23,230 - Bonjour, Dr Greene. - C'était qui ? 84 00:07:23,400 --> 00:07:26,676 - Carter, l'interne du Dr Benton. - Dites-lui de ralentir. 85 00:07:26,840 --> 00:07:30,674 J'appelle la Cardio tous les jours. Ils prétendent que c'est complet. 86 00:07:30,840 --> 00:07:34,549 J'ai vu des lits vides. On garde un patient cardiaque depuis 2 jours. 87 00:07:34,720 --> 00:07:37,553 Vous êtes titulaire maintenant. Réglez vos problèmes avec... 88 00:07:37,720 --> 00:07:40,553 les autres services. Des étudiants de 3e année vous attendent. 89 00:07:40,720 --> 00:07:42,631 - Aujourd'hui ? - Quatre, très enthousiastes. 90 00:07:42,800 --> 00:07:45,473 N'oubliez pas la réunion d'équipe, à 16 h. 91 00:07:46,240 --> 00:07:49,118 - Oublier quoi ? - Ma première réunion aujourd'hui. 92 00:07:49,280 --> 00:07:50,952 Petit chef, que voulait le grand chef ? 93 00:07:51,120 --> 00:07:53,953 Que j'accepte les lourdes responsabilités de mon nouveau grade. 94 00:07:54,120 --> 00:07:57,112 - T'as dit ce que tu pensais ? - Où en es-tu côté fric ? 95 00:07:57,280 --> 00:07:59,953 Si c'est pour te rendre tes 200 $, je peux pas maintenant. 96 00:08:00,120 --> 00:08:02,031 Non, je fais le planning de la semaine. 97 00:08:02,200 --> 00:08:06,432 Tu pourrais peut-être faire des heures sup, pour gagner plus. 98 00:08:06,600 --> 00:08:08,716 - Comme si c'était fait. - Dr Greene ? 99 00:08:08,880 --> 00:08:11,155 Ces trois brebis égarées se disent étudiants en médecine. 100 00:08:11,320 --> 00:08:13,038 Je croyais qu'il y en avait quatre. 101 00:08:13,200 --> 00:08:16,670 La quatrième instruit un dossier. Elle est pas prête d'avoir fini. 102 00:08:16,840 --> 00:08:18,512 - Suivez-moi. - Jerry ? 103 00:08:18,680 --> 00:08:21,399 T'as quelque chose pour un pédiatre ? 104 00:08:21,560 --> 00:08:25,712 Une hôtesse de l'air scandinave, douleurs à la cheville et aux oreilles. 105 00:08:25,880 --> 00:08:28,155 Et tu me l'as réservée ? 106 00:08:28,320 --> 00:08:30,390 Je t'adore, mon grand. Tu sais ça. 107 00:08:31,960 --> 00:08:34,394 Enceinte de neuf mois. T'as pas trouvé la balle ? 108 00:08:34,560 --> 00:08:38,109 - Elle doit être dans l'utérus. - Tension faible. Il faut faire vite. 109 00:08:38,280 --> 00:08:40,748 - Dr Benton ? - Carter, pas la peine de venir. 110 00:08:40,920 --> 00:08:43,195 Désolé. J'arrive tout droit de l'aéroport. 111 00:08:43,360 --> 00:08:45,555 - On a eu une tempête. - C'est ton étudiant ? 112 00:08:45,720 --> 00:08:48,154 - Pas besoin de me le rappeler. - Joli bronzage. 113 00:08:49,080 --> 00:08:52,470 Quelle est la partie de l'anatomie la plus importante à localiser ? 114 00:08:52,640 --> 00:08:55,438 - L'utérus ? - L'uretère. 115 00:08:55,600 --> 00:08:58,034 Coupe ça et t'auras des ennuis. Elle pourra plus pisser. 116 00:08:58,200 --> 00:09:00,077 - Comment il s'appelle ? - Carter. 117 00:09:00,240 --> 00:09:04,392 Anatomie de base : quel muscle forme le plancher pelvien ? 118 00:09:05,200 --> 00:09:06,519 Le levator ani. 119 00:09:06,680 --> 00:09:09,638 L'artère ovarienne part de l'aorte, juste au dessus-de... 120 00:09:09,800 --> 00:09:14,396 - Part de l'aorte vers... - L'artère mésentérique inférieure. 121 00:09:14,560 --> 00:09:18,678 N'es-tu pas censé enseigner quelque chose à ton étudiant ? 122 00:09:33,320 --> 00:09:37,677 - Bonjour. - Je suis le Dr Ross, vous devez être... 123 00:09:37,840 --> 00:09:40,274 - Hulda. - Hulda. 124 00:09:40,440 --> 00:09:44,319 Quel magnifique prénom, Hulda. Qu'est-ce qui ne va pas ? 125 00:09:44,480 --> 00:09:47,836 - J'ai très mal à la cheville. - Voyons cela. 126 00:09:48,000 --> 00:09:51,834 Elle a glissé sur une petite bouteille de vodka dans le couloir de l'avion. 127 00:09:52,000 --> 00:09:54,150 Ça chatouille. 128 00:09:55,640 --> 00:09:58,950 Haleh, je veux des clichés face et profil, s'il vous plaît. 129 00:10:00,280 --> 00:10:02,669 Ça n'a pas l'air cassé. 130 00:10:02,840 --> 00:10:07,231 On va faire des radios, et peut-être envisager un plâtre. 131 00:10:08,440 --> 00:10:11,750 Oh, et j'ai très mal à l'oreille. Depuis plusieurs mois. 132 00:10:11,920 --> 00:10:17,517 Probablement tous ces va-et-vient ? 133 00:10:22,480 --> 00:10:25,392 Écoutez, on est débordés aujourd'hui, et j'ignorais votre venue. 134 00:10:25,560 --> 00:10:30,953 Installez-vous ici, et je viendrai vous chercher dès que je pourrai. 135 00:10:31,120 --> 00:10:34,829 Tenez. Principes de médecine interne, de Harrison. 136 00:10:35,000 --> 00:10:38,310 Rosen volumes un, deux et trois. Commencez à les lire. 137 00:10:39,240 --> 00:10:43,119 - Hé, c'est qui ? - Mes étudiants. Ils ont Harrisson. 138 00:10:43,280 --> 00:10:46,875 Ça devrait les occuper. J'ai besoin de toi en salle 2. 139 00:10:47,040 --> 00:10:50,350 Il y a une autre étudiante, par là, avec une maniaco-dépressive. 140 00:10:50,520 --> 00:10:51,999 Tu peux essayer de les trouver ? 141 00:10:52,160 --> 00:10:54,833 - Alors, qui sera le nouveau chef ? - Toi ? 142 00:10:55,000 --> 00:10:58,197 - Quand je serai qualifiée, peut-être. - Qui devrais-je choisir ? 143 00:10:58,360 --> 00:11:03,480 Jane Pratt. Elle est intelligente, et sympa. C'est à toi de décider. 144 00:11:03,640 --> 00:11:07,758 Je le saurai cet après-midi. Vous étiez colocataires, non ? 145 00:11:08,920 --> 00:11:10,433 C'est le mien. 146 00:11:10,600 --> 00:11:12,875 Comment vous sentez-vous, monsieur ? 147 00:11:13,040 --> 00:11:16,157 - Pas très bien. J'ai mal à la tête. - C'est sûrement la nitro. 148 00:11:16,320 --> 00:11:19,437 - Que fait-il ici ? - La Cardio est encore complète. 149 00:11:19,600 --> 00:11:22,558 Monsieur, vous allez devoir rester ici encore un peu. 150 00:11:22,720 --> 00:11:26,508 Alors détendez-vous et profitez du calme... 151 00:11:26,680 --> 00:11:29,877 Jerry, nom de Dieu, fais-le taire ! Tu veux bien ? 152 00:11:32,760 --> 00:11:35,320 - Je rappelle la Cardio. - Merci. 153 00:11:35,480 --> 00:11:38,199 - Alors, Jane sera chef des internes ? - Pourquoi pas ? 154 00:11:39,480 --> 00:11:41,869 Carter, prépare-toi à aspirer. La voilà. 155 00:11:44,200 --> 00:11:48,352 - Comment va-t-elle ? - Elle respire. Teint normal. 156 00:11:49,320 --> 00:11:50,514 Score d'Apgar ? 157 00:11:52,600 --> 00:11:56,149 - Huit. - Cordon coupé. Carter, suis-moi. 158 00:11:59,360 --> 00:12:01,271 Pas de plaie visible dans l'utérus. 159 00:12:01,440 --> 00:12:04,796 - Carter, tu vois les trous ? - Oui. Sur ses cuisses. 160 00:12:04,960 --> 00:12:09,715 La balle a traversé ses deux cuisses. 161 00:12:09,880 --> 00:12:12,952 - Je l'ai ! Dans le placenta. - Préparez une bande ombilicale. 162 00:12:14,600 --> 00:12:19,151 Carter, commence les pansements. 250 mg de rocéphine et d'oxacilline. 163 00:12:19,320 --> 00:12:23,313 Déplacez l'utérus. Assurez-vous que les autres organes sont intacts. 164 00:12:23,480 --> 00:12:26,438 - Ça va aller, madame... - Drôle de façon de faire son entrée. 165 00:12:26,600 --> 00:12:31,196 - Le bébé aussi. Vous avez de la chance. - Ça va aller, tout ira bien. 166 00:12:42,400 --> 00:12:44,118 - Tu fais du jet-ski ? - Oui, c'est moi. 167 00:12:44,280 --> 00:12:47,033 - Haleh, light ou normal ? - Light. 168 00:12:47,200 --> 00:12:50,078 Écoutez-moi tous. On a peu de temps. 169 00:12:50,240 --> 00:12:52,959 L'administration nous envoie une autre note de service. 170 00:12:53,120 --> 00:12:56,237 "Usage excessif du matériel chirurgical. 171 00:12:56,400 --> 00:12:59,039 Le personnel doit restreindre l'utilisation des produits suivants : 172 00:12:59,200 --> 00:13:02,715 compresses, gants, sparadrap, kits de suture." 173 00:13:02,880 --> 00:13:05,394 J'apporterai une aiguille et du fil de chez moi. 174 00:13:05,560 --> 00:13:09,348 "Et compresses alcoolisées." Maintenant, les stages de réanimation. 175 00:13:09,520 --> 00:13:13,911 Steph, tu commences le 1 er octobre. Et Wendy, tu l'as jamais fait. 176 00:13:14,080 --> 00:13:16,833 - Qu'est-ce que c'est ? - T'inquiète, tu vas adorer. 177 00:13:17,000 --> 00:13:21,630 Examen d'aptitude. Lily, Lydia, Haleh. 178 00:13:21,800 --> 00:13:27,113 - Samedi après-midi, à 13 h. - Non ! J'ai des tickets pour les Sox. 179 00:13:27,280 --> 00:13:32,513 Infirmière urgentiste. Joanie, tu dois finir tes heures avant Halloween. 180 00:13:32,680 --> 00:13:35,319 Lily, si ça peut te soulager, moi, j'ai trop attendu. 181 00:13:35,480 --> 00:13:39,268 Soit je fais un examen d'aptitude, soit je perds mon diplôme. 182 00:13:39,440 --> 00:13:41,670 Satisfaite ? 183 00:13:41,840 --> 00:13:45,833 Et enfin, l'horrible rose saumon. 184 00:13:46,000 --> 00:13:48,958 Ils ne font plus cette magnifique nuance. 185 00:13:53,200 --> 00:13:56,397 Jetez un œil sur le catalogue et faites-moi part de votre choix. 186 00:13:56,560 --> 00:13:57,788 Pas vert, ça me va pas bien. 187 00:13:57,960 --> 00:14:00,679 Carol. Un homme de 47 ans, sans connaissance depuis 3 min. 188 00:14:00,840 --> 00:14:04,594 Je veux votre choix pour ce soir. La majorité l'emporte. Si je déteste... 189 00:14:04,760 --> 00:14:06,990 c'est moi qui choisirai. 190 00:14:08,400 --> 00:14:10,868 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils réparent la clim. 191 00:14:11,040 --> 00:14:14,157 - Mark ? Salut. - Salut, Jane. Ça va ? 192 00:14:14,320 --> 00:14:17,915 Susan dit qu'elle t'a parlé de moi pour le poste de chef des internes. 193 00:14:18,080 --> 00:14:19,911 Je ne lui ai pas demandé de le faire. 194 00:14:20,080 --> 00:14:22,992 Je veux vraiment ce poste, mais je ne lui ai rien demandé. 195 00:14:23,160 --> 00:14:26,869 - Ça ne m'était pas venu à l'esprit. - Kerry Weaver serait intéressée. 196 00:14:27,040 --> 00:14:30,715 - La Weaver de l'hôpital Mount Sinai ? - Elle ferait du bon boulot. 197 00:14:30,880 --> 00:14:34,077 - Je ferais mieux. - Très bien. Merci. 198 00:14:34,880 --> 00:14:37,553 - Merci. - De rien. 199 00:14:39,760 --> 00:14:42,957 - Je pensais arriver à l'heure. - Sois ici une heure avant moi. 200 00:14:43,120 --> 00:14:47,238 Tu prépares mes patients le matin, et les examens de labo le soir. 201 00:14:47,400 --> 00:14:51,757 Tu regardes mon planning d'interventions et tu étudies les cas la veille. 202 00:14:51,920 --> 00:14:55,435 Qu'est-ce que tu as lu cet été ? Principes de chirurgie de Schwartz ? 203 00:14:55,600 --> 00:14:57,192 Les Essentials de Sabiston ? 204 00:14:58,400 --> 00:15:00,630 Secrets de la chirurgie ? 205 00:15:01,640 --> 00:15:04,871 Un sandwich à la dinde, avec salade, tomates, et germes de soja. 206 00:15:05,040 --> 00:15:09,830 Sans mayonnaise. Carter, je dépends de toi maintenant. 207 00:15:10,000 --> 00:15:11,752 Si tu foires, je foire aussi. 208 00:15:11,920 --> 00:15:14,798 Si tu ignores une réponse, c'est que je suis pas un bon prof. 209 00:15:14,960 --> 00:15:17,315 Pas de mayonnaise ! Que prends-tu, Carter ? 210 00:15:17,480 --> 00:15:21,871 Puis-je avoir un hot-dog avec oignons, poivrons et fromage ? 211 00:15:22,040 --> 00:15:23,473 Beaucoup de fromage. 212 00:15:25,200 --> 00:15:27,270 La chirurgie est la spécialité la plus difficile. 213 00:15:27,440 --> 00:15:31,592 15 étudiants voulaient ta place, 100 voudront être internes en chirurgie. 214 00:15:31,760 --> 00:15:33,955 Veux-tu être chirurgien ? 215 00:15:34,120 --> 00:15:37,157 Alors comporte-toi comme un chirurgien. 216 00:15:37,320 --> 00:15:39,311 On a une thyroïdectomie, cet après-midi. 217 00:15:39,480 --> 00:15:42,313 Que sais-tu sur les artères du cou ? 218 00:15:42,480 --> 00:15:44,311 Il y en a beaucoup. 219 00:15:46,000 --> 00:15:48,878 Tu as 1 h et 25 min. Tu ferais bien de trouver le Gray... 220 00:15:49,040 --> 00:15:50,792 et de l'apprendre par cœur. 221 00:15:54,480 --> 00:15:56,072 Bonjour. Je suis le Dr Greene. 222 00:15:56,240 --> 00:15:59,118 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - J'ai de l'urticaire sur les cuisses. 223 00:15:59,280 --> 00:16:01,396 - Vous en avez ailleurs ? - Pas cette fois-ci. 224 00:16:01,560 --> 00:16:05,235 Grimpez sur le lit, je vais y jeter un coup d'œil. 225 00:16:05,400 --> 00:16:09,234 - Mme... - Sweet. Loretta Sweet. 226 00:16:10,240 --> 00:16:13,869 - Êtes-vous sexuellement active ? - Non, je me contente de m'allonger. 227 00:16:16,120 --> 00:16:20,113 - Utilisez-vous des préservatifs ? - Si je les fabriquais, je serais riche. 228 00:16:21,200 --> 00:16:23,475 - C'est une dermatite de contact. - C'est grave ? 229 00:16:23,640 --> 00:16:26,552 Non. Un peu de pommade à la cortisone fera disparaître ça. 230 00:16:26,720 --> 00:16:29,188 Vous êtes allergique à une substance. 231 00:16:29,360 --> 00:16:31,191 D'accord. 232 00:16:31,360 --> 00:16:35,990 Essayez d'éviter d'être de nouveau en contact avec, à l'avenir. 233 00:16:36,160 --> 00:16:38,469 J'ai deux enfants à la maison. 234 00:16:44,280 --> 00:16:47,795 - Autre chose que je puisse faire ? - Non, merci. 235 00:16:51,680 --> 00:16:53,272 De rien. 236 00:17:00,240 --> 00:17:02,276 Un adulte retrouvé évanoui dans son vomi. 237 00:17:02,440 --> 00:17:04,431 - TA à 8/5, pouls à 132. - Papa ! 238 00:17:04,600 --> 00:17:08,479 Sa respiration était faible. Ne respire plus depuis 2 minutes. 239 00:17:08,640 --> 00:17:11,029 Je peux pas le ventiler. Il est cyanosé. Le pouls est à 170. 240 00:17:11,200 --> 00:17:14,112 Voies aériennes obstruées. Il faut faire vite. 241 00:17:14,280 --> 00:17:15,918 Il a eu du glucose et du Narcan. 242 00:17:16,240 --> 00:17:18,595 - Le gosse l'a trouvé et a appelé. - Papa ! 243 00:17:18,760 --> 00:17:20,318 - Poussez-vous ! - Papa ! 244 00:17:22,320 --> 00:17:24,038 Non. Bon sang ! 245 00:17:24,600 --> 00:17:27,353 Qu'on aille chercher Mark. Il nous faut un plateau d'intubation ! 246 00:17:27,520 --> 00:17:30,910 Pupilles à quatre millimètres, réactives. 247 00:17:31,080 --> 00:17:34,152 Pas de traumatisme. 2 intraveineuses de solution saline. 248 00:17:34,320 --> 00:17:37,198 On a aspiré 500 cc de sang dans ses voies aériennes supérieures. 249 00:17:37,360 --> 00:17:39,590 - Deux, trois... - Encore ! 250 00:17:39,760 --> 00:17:41,671 - On en est où ? - Presque 3 min. 251 00:17:41,840 --> 00:17:43,558 - Où est ce fichu docteur ? - Papa ! 252 00:17:43,720 --> 00:17:45,915 - Encore ! - Un, deux, trois. 253 00:17:46,080 --> 00:17:48,753 - On n'a plus le temps. Intube-le ! - Encore. Plus fort ! 254 00:17:48,920 --> 00:17:50,478 Sortez le gosse d'ici ! 255 00:17:50,640 --> 00:17:55,634 Tu mourras pas pendant mon service, fils de pute. Allez. Allez. 256 00:17:55,800 --> 00:17:57,153 Ça y est ! 257 00:17:57,840 --> 00:17:59,831 Bien, hyperventilez-le. 258 00:18:01,720 --> 00:18:03,790 - Papa ! - Pousse-toi ! 259 00:18:03,960 --> 00:18:08,033 - Qu'est-ce qu'on a ? - Obstruction des voies aériennes. 260 00:18:08,200 --> 00:18:10,509 Homme d'environ 35 ans. Convulsif. 261 00:18:10,680 --> 00:18:15,515 Coma éthylique, infection, attaque, ou déséquilibre métabolique. 262 00:18:16,240 --> 00:18:20,028 NFS, Chem-19, coagulation complète, analyse d'urine et radio du thorax. 263 00:18:20,400 --> 00:18:23,676 Solution saline. Il est déshydraté. Commencez la perfusion. 264 00:18:23,840 --> 00:18:25,717 - Analyse des gaz du sang. - D'accord. 265 00:18:25,880 --> 00:18:29,475 Docteur ! Docteur ! 266 00:18:29,640 --> 00:18:33,633 - Qui c'est celui-là ? - Un ivrogne qui cherche un repas chaud. 267 00:18:33,800 --> 00:18:36,633 - Ça fait longtemps qu'il est là ? - Environ une heure. 268 00:18:37,800 --> 00:18:39,392 Pénible, n'est-ce pas ? 269 00:18:39,560 --> 00:18:42,279 Au moins il sait pas encore dire "infirmière". 270 00:18:43,480 --> 00:18:45,232 - Joli bronzage. - Merci. 271 00:18:45,400 --> 00:18:47,550 - C'est quoi, ça ? - L'anatomie du cou. 272 00:18:47,720 --> 00:18:49,995 - Laisse tomber. Il y a trop d'artères. - C'est ça. 273 00:18:50,160 --> 00:18:54,073 - Je comptais sur une année plus facile. - Et t'es pas encore interne ! 274 00:18:54,240 --> 00:18:56,276 Tu veux montrer à une 3e année comment poser une IV ? 275 00:18:56,440 --> 00:18:59,557 - Non. - Tu ne l'as pas encore vue ! 276 00:19:01,800 --> 00:19:05,031 Je me rase. Avant, je m'épilais, mais ça fait trop mal. 277 00:19:05,200 --> 00:19:09,079 J'adore les bougies, les chants de Noël. Et les odeurs. 278 00:19:09,240 --> 00:19:12,596 Le vin chaud et les châtaignes. J'en ai pas eu depuis des années. 279 00:19:12,760 --> 00:19:15,320 - Salut. T'es la nouvelle étudiante ? - Oui. Merci. 280 00:19:15,480 --> 00:19:17,391 - Harper Tracy. - John Carter. Ça va ? 281 00:19:17,560 --> 00:19:22,509 J'essaie de noter ses antécédents, mais on en est qu'à la guerre de Crimée. 282 00:19:22,680 --> 00:19:26,593 Vous êtes très beau. Êtes-vous docteur ? Mon fils est docteur. 283 00:19:26,760 --> 00:19:29,991 - Je joue du violoncelle. Vous aimez ? - Oui, parfois. 284 00:19:30,160 --> 00:19:34,358 C'est Mme Constantine. Je crois que c'est une inflammation. 285 00:19:34,520 --> 00:19:39,389 - C'est gonflé, chaud et sensible. - Haydn, Bach, Saint-Saëns... 286 00:19:39,560 --> 00:19:42,677 Je pense que tu as raison. Vous avez mal, madame ? 287 00:19:42,840 --> 00:19:44,273 La douleur ? 288 00:19:50,320 --> 00:19:52,788 - Maniaco-dépressive, aussi. - Oui. 289 00:19:52,960 --> 00:19:55,190 Dr Lewis m'a dit de t'apprendre à poser une IV. 290 00:19:55,360 --> 00:19:57,874 Enlève ce petit truc. 291 00:19:58,040 --> 00:20:02,033 - Cherche la veine. Biseau vers le haut. - Je joue du violoncelle... 292 00:20:02,200 --> 00:20:05,829 Enfonce-le doucement. Enlève l'aiguille et pose le cathéter. 293 00:20:06,000 --> 00:20:08,639 - Merci, j'ai compris. - Vraiment ? 294 00:20:08,800 --> 00:20:11,917 Madrid, Tokyo, Milan... 295 00:20:12,080 --> 00:20:14,594 Buenos Aires, Barcelone... 296 00:20:14,760 --> 00:20:17,433 - Aïe ! - Désolée, madame. 297 00:20:17,600 --> 00:20:20,512 - T'as réussi du premier coup. - Ensemble symphonique de Pittsburgh. 298 00:20:20,680 --> 00:20:23,911 J'étais seconde. J'aurais été première si ce salaud de chef d'orchestre... 299 00:20:24,080 --> 00:20:27,709 n'avait pas couché avec une grosse Italienne médiocre. 300 00:20:27,880 --> 00:20:29,199 Toujours le sexe ! 301 00:20:29,360 --> 00:20:31,715 Pareil avec mon mari. Il se fiche que je sois fatiguée. 302 00:20:31,880 --> 00:20:34,314 - Merci, John. Je prends la relève. - Jour et nuit. 303 00:20:34,480 --> 00:20:37,199 - Mais je danserais toute la nuit... - Bien. 304 00:20:37,360 --> 00:20:40,557 J'aimerais poser mes pieds sur la lune... 305 00:20:40,720 --> 00:20:43,473 et m'envoler très haut dans le ciel. 306 00:20:43,640 --> 00:20:45,278 Hé, Jerry. 307 00:20:45,440 --> 00:20:48,910 Tu sais où est ce gamin, le fils du coma éthylique ? 308 00:20:52,480 --> 00:20:54,038 Merci. 309 00:20:56,720 --> 00:20:58,438 T'es sûr que c'est pas celui-là ? 310 00:20:59,080 --> 00:21:01,594 - Super T-shirt. - J'ai rien trouvé d'autre. 311 00:21:02,440 --> 00:21:05,432 - Que faites-vous ? - Noah répare le magnétoscope. 312 00:21:05,600 --> 00:21:07,272 Il y a une cassette coincée dedans. 313 00:21:08,040 --> 00:21:10,110 T'en fais pas, Noah, d'accord ? 314 00:21:15,560 --> 00:21:18,597 - Ton père va s'en sortir. - Je sais. 315 00:21:20,280 --> 00:21:24,159 Il va devoir rester un peu avec nous. Ta maman va venir ? 316 00:21:24,320 --> 00:21:26,276 Elle habite en Floride. 317 00:21:26,440 --> 00:21:29,000 Quelqu'un d'autre peut venir te chercher ? 318 00:21:29,160 --> 00:21:33,756 Mon papa me ramènera bientôt. Il reste jamais à l'hôpital. 319 00:21:34,760 --> 00:21:36,990 Il a déjà fait ça ? 320 00:21:39,720 --> 00:21:42,473 Et tu as appelé les pompiers. C'était très malin. 321 00:21:42,640 --> 00:21:45,473 Tu avais déjà fait ça aussi ? 322 00:21:47,480 --> 00:21:48,993 Souvent ? 323 00:21:51,880 --> 00:21:53,950 Vous avez un tournevis Philips ? 324 00:21:56,960 --> 00:21:58,279 Bien sûr. 325 00:22:02,280 --> 00:22:04,669 Tu fais ça très bien. 326 00:22:15,960 --> 00:22:18,838 - Elle est encore ici ? - Kayson dit qu'il n'a pas de lit. 327 00:22:19,000 --> 00:22:21,514 - Je crois qu'on est suivis. - C'est l'étudiante. 328 00:22:21,680 --> 00:22:25,116 - Harper Tracy. - Greene, Mark. 329 00:22:25,280 --> 00:22:28,511 - En fait Harper est mon prénom. - Et la maniaco-dépressive ? 330 00:22:28,680 --> 00:22:32,798 Le psy l'a mise sous lithium, et elle a une perfusion d'antibiotiques. 331 00:22:32,960 --> 00:22:36,475 - Comment est la gelée, M. Kuzner ? - Délicieuse. 332 00:22:36,640 --> 00:22:39,473 On vous emmène ailleurs dès que possible. 333 00:22:40,440 --> 00:22:44,353 Jerry ? Quand est-ce que la clim sera réparée ? 334 00:22:44,520 --> 00:22:46,431 Normalement, il y a une semaine. 335 00:22:49,200 --> 00:22:53,637 On a pas trouvé de l'amiante ici, il y a un an ou deux ? 336 00:22:53,800 --> 00:22:55,392 Non, ça recommence. 337 00:22:55,560 --> 00:22:57,755 - Embrasse la petite Susie pour moi. - Oui. 338 00:22:59,240 --> 00:23:00,753 Dr Lewis. "Pour vous". 339 00:23:00,920 --> 00:23:04,276 - Souvenir des îles. - Merci. 340 00:23:04,440 --> 00:23:06,590 - Dr Greene. - Oui ? 341 00:23:06,760 --> 00:23:08,432 J'ai quelque chose pour vous. 342 00:23:10,080 --> 00:23:11,957 - Et voilà. - Merci. 343 00:23:12,120 --> 00:23:13,758 Carol. 344 00:23:14,240 --> 00:23:17,949 Carter, c'est magnifique. Merci. 345 00:23:22,160 --> 00:23:24,799 - Super. - Carter ! 346 00:23:24,960 --> 00:23:26,871 Où sont mes fiches ? 347 00:23:30,800 --> 00:23:33,678 Peut-être que tu aurais dû en garder une pour toi. 348 00:23:33,840 --> 00:23:35,637 Oh, je l'ai fait. 349 00:23:46,280 --> 00:23:47,633 Tenez. 350 00:23:49,680 --> 00:23:50,999 Jerry ? 351 00:23:51,160 --> 00:23:56,712 Pourquoi est-ce qu'il y a 3 jeunes avec des manuels en salle 3 ? 352 00:23:56,880 --> 00:24:01,271 - Zut. Les étudiants. J'avais oublié. - Dr Greene, réunion dans 5 min. 353 00:24:01,440 --> 00:24:04,671 Tu peux voir si tout va bien et leur dire de m'attendre une heure ? 354 00:24:04,840 --> 00:24:06,319 Bien sûr. 355 00:24:06,520 --> 00:24:10,149 - Dr Ross, un souvenir des îles. - Carter, t'aurais pas dû. 356 00:24:10,320 --> 00:24:13,232 - C'est Wondoa, le dieu de la fertilité. - Juste ce qu'il te faut. 357 00:24:13,400 --> 00:24:15,960 - Viens, Mark. Je t'accompagne. - À la réunion ? 358 00:24:16,120 --> 00:24:19,396 Oui, je suis infirmière en chef. J'y vais toujours. Joli chapeau ! 359 00:24:22,040 --> 00:24:24,554 - À plus tard. - Oui, à plus tard. 360 00:24:25,360 --> 00:24:28,318 Carter, salle d'op. Allons-y. 361 00:24:28,480 --> 00:24:30,550 - Vous devriez mettre de la glace. - Ça va. 362 00:24:30,720 --> 00:24:34,235 Je pense connaître les artères du cou. Carotide commune, thyroïde... 363 00:24:34,400 --> 00:24:36,550 La thyroïdectomie est annulée. On a une hernie. 364 00:24:36,720 --> 00:24:39,792 J'espère que tu t'y retrouves dans le triangle de Hesselbach. 365 00:24:46,960 --> 00:24:50,953 Pouvons-nous commencer à l'heure, s'il vous plaît ? 366 00:24:51,120 --> 00:24:53,998 Mark Greene nous rejoint en tant que titulaire... 367 00:24:54,160 --> 00:24:56,116 maintenant qu'il a fini son internat. 368 00:24:56,280 --> 00:24:59,113 Avez-vous un successeur à proposer comme chef des internes ? 369 00:24:59,320 --> 00:25:02,153 Je pense que Jane Pratt serait un choix excellent. 370 00:25:02,320 --> 00:25:04,880 C'est cette blonde qui porte toujours des pulls ? 371 00:25:05,040 --> 00:25:08,077 Non. Une grande brune. 372 00:25:08,240 --> 00:25:12,392 Elle est très intelligente et appréciée. Très compétente. 373 00:25:12,560 --> 00:25:14,039 Ce sont vos qualités. 374 00:25:14,200 --> 00:25:18,273 Il faudrait peut-être quelqu'un qui compense vos faiblesses. 375 00:25:18,440 --> 00:25:23,560 - C'est à dire ? - Discipline, paperasse, administration. 376 00:25:23,720 --> 00:25:26,996 - D'autres candidats ? - C'est elle que je choisirais. 377 00:25:28,560 --> 00:25:29,879 Carol, des idées ? 378 00:25:30,040 --> 00:25:33,828 Pratt est la meilleure de cette promo. Elle se débrouillerait bien. 379 00:25:34,000 --> 00:25:36,116 Connaissez-vous Kerry Weaver, de Mount Sinai ? 380 00:25:36,280 --> 00:25:38,510 - De réputation. - J'aimerais que vous la rencontriez. 381 00:25:38,960 --> 00:25:40,109 D'accord. 382 00:25:40,280 --> 00:25:42,953 Peut-on résoudre le "cas Ross" aujourd'hui ? 383 00:25:43,120 --> 00:25:47,272 Personne ne trouve ça important, mais est-ce mon budget de pédiatrie... 384 00:25:47,440 --> 00:25:50,034 qui doit prendre en charge la bourse de Doug Ross ? 385 00:25:50,200 --> 00:25:53,192 C'est une bourse pour les urgences pédiatriques, Neal. 386 00:25:53,360 --> 00:25:55,430 Alors confiez-le-moi. 387 00:25:55,600 --> 00:25:58,717 Je le garderai à la clinique, où je manque de personnel. 388 00:25:58,880 --> 00:26:01,758 Vous le ferez venir ici pour les urgences pédiatriques. 389 00:26:01,920 --> 00:26:04,593 - Ils ont besoin de lui à plein temps. - Alors qu'ils paient ! 390 00:26:04,760 --> 00:26:07,593 Les urgences ont des restrictions de budget, tu le sais. 391 00:26:07,760 --> 00:26:11,070 - Ross est bien mais un peu fougueux. - Un peu ? 392 00:26:11,240 --> 00:26:13,993 David, il est arrogant et refuse mon autorité. 393 00:26:14,160 --> 00:26:15,798 Je te préviens tout de suite. 394 00:26:15,960 --> 00:26:19,111 Quand il faudra renouveler sa bourse, en novembre... 395 00:26:19,280 --> 00:26:23,159 je ne signerai rien. Si vous le voulez, c'est à vous de payer. 396 00:26:23,320 --> 00:26:25,311 On verra ça en temps voulu. 397 00:26:27,400 --> 00:26:31,109 Mark, on doit choisir quelqu'un pour superviser les équipes de relève. 398 00:26:31,280 --> 00:26:33,510 Ça va être un sacré changement. Des idées ? 399 00:26:33,680 --> 00:26:35,159 Non. Je... 400 00:26:35,320 --> 00:26:37,311 Je proposerai des noms plus tard. 401 00:26:37,480 --> 00:26:41,189 Au programme également, une inspection sanitaire. 402 00:26:41,360 --> 00:26:44,830 Allons. C'est-ce qui fait que l'hôpital peut fonctionner. 403 00:26:45,000 --> 00:26:48,549 Aidez-moi ! S'il-vous plaît, aidez-moi ! 404 00:26:48,720 --> 00:26:51,109 C'est mon frère ! Il est tombé du bateau ! 405 00:26:51,280 --> 00:26:53,077 Tiens le chariot sur le côté. 406 00:26:53,240 --> 00:26:55,913 - Allez. Je t'en prie. - Pas de respiration spontanée. 407 00:26:57,360 --> 00:26:59,237 Ballon de réa et on commence l'aspiration. 408 00:26:59,400 --> 00:27:02,551 - Jerry, la Trauma 1 est libre ? - Non, ils réparent la clim. 409 00:27:02,720 --> 00:27:05,632 - Allez en salle 2. - Amenez le respirateur. 410 00:27:05,800 --> 00:27:07,597 Attends. Lily, on a besoin d'un scribe. 411 00:27:08,400 --> 00:27:11,756 - Pouls à 80. Hypoxie. - Plateau d'intubation ! 412 00:27:11,920 --> 00:27:14,798 - Qu'est-ce qui se passe ? - Monsieur, attendez dehors. 413 00:27:14,960 --> 00:27:17,520 Faites sortir d'ici ces types de la clim ! 414 00:27:17,680 --> 00:27:19,591 Quelqu'un a les gaz du sang ? 415 00:27:21,040 --> 00:27:22,996 Je t'en prie... 416 00:27:23,160 --> 00:27:27,278 - Tracy, viens regarder d'ici. - Mon Dieu. Fais pas ça, vieux. 417 00:27:27,440 --> 00:27:30,557 - Température à 26. - NFS, Chem-7, coagulation complète. 418 00:27:30,720 --> 00:27:32,312 Ne meurs pas. Je t'en prie. 419 00:27:32,800 --> 00:27:35,598 - Toujours aussi sympa, ces réunions ? - C'était ennuyeux. 420 00:27:35,760 --> 00:27:37,159 Il n'y a pas eu de bagarre. 421 00:27:37,320 --> 00:27:39,311 Ils parlent toujours comme ça des internes ? 422 00:27:39,480 --> 00:27:42,233 - Tu sais ce qu'ils disaient sur toi ? - L'ivrogne avec le gosse... 423 00:27:42,400 --> 00:27:44,197 il essaie de partir sans décharge. 424 00:27:44,360 --> 00:27:48,148 Ça me regarde pas, mais pour J. Pratt, je crois que Morgenstern a raison. 425 00:27:48,320 --> 00:27:52,598 Je voulais te remercier pour les heures supplémentaires. 426 00:27:52,760 --> 00:27:55,115 J'ai du retard dans mes factures, tu sais ? 427 00:27:55,280 --> 00:27:58,397 - Tu as travaillé avec Kerry Weaver ? - Oui, on s'est croisés. 428 00:27:58,560 --> 00:28:01,199 Morgenstern me l'a conseillée pour le poste. 429 00:28:01,360 --> 00:28:04,193 - Vraiment ? - C'est pas bon ? 430 00:28:04,360 --> 00:28:06,749 T'as déjà vu Vol au-dessus d'un nid de coucou ? 431 00:28:10,200 --> 00:28:13,670 - Il paraît que vous nous quittez. - Oui. Où est mon gosse ? 432 00:28:13,840 --> 00:28:17,549 - Noah regarde des dessins animés. - Allez le chercher. On rentre. 433 00:28:17,720 --> 00:28:20,393 Vous souffrez d'une grave carence en électrolytes. 434 00:28:20,560 --> 00:28:23,472 Votre taux de leucocytes est élevé et vous avez une pneumonie. 435 00:28:23,640 --> 00:28:25,198 J'ai juste besoin de repos. 436 00:28:25,360 --> 00:28:28,238 Vous devez être hospitalisé, et mis sous perfusion. 437 00:28:28,400 --> 00:28:30,436 Pour me facturer 5 000 $, comme la dernière fois ? 438 00:28:30,600 --> 00:28:32,431 Parlons de la dernière fois. 439 00:28:32,600 --> 00:28:37,037 Vous nagiez dans votre vomi. Votre fils a appelé. Comme aujourd'hui. 440 00:28:37,200 --> 00:28:39,668 - Où est ma chemise ? - Il a fallu la découper. 441 00:28:39,840 --> 00:28:42,877 Je l'ai payée 30 $ ! Qui me la remboursera ? Vous ? 442 00:28:44,720 --> 00:28:47,632 Quelqu'un... Je jure que quelqu'un va payer... 443 00:28:47,800 --> 00:28:51,076 si je la retrouve pas. Bon sang, où... 444 00:29:15,920 --> 00:29:17,239 Vous n'irez nulle part. 445 00:29:21,320 --> 00:29:24,517 J'ignore pourquoi, mais ce garçon tient à vous. 446 00:29:24,680 --> 00:29:29,435 Pourquoi ne pas rester, et vous retaper ? Il sera fier de vous. 447 00:29:34,000 --> 00:29:36,719 - Il ne se réchauffe pas. - Il est en fibrillation ventriculaire. 448 00:29:36,880 --> 00:29:39,189 Électrochocs à 200. 449 00:29:41,280 --> 00:29:43,589 Dégagez. Harper, pousse-toi. 450 00:29:44,560 --> 00:29:47,552 - Rien. - 300. Dégagez. 451 00:29:47,720 --> 00:29:51,759 - Faites-les sortir de là ! - Hé ! Redescendez ! 452 00:29:51,920 --> 00:29:54,673 - Quoi ? - Descendez maintenant ! 453 00:29:55,520 --> 00:29:58,273 360. Dégagez. 454 00:30:07,240 --> 00:30:09,879 Hé, le cœur repart. 455 00:30:10,960 --> 00:30:13,349 Hé, Davey, tout va bien ? 456 00:30:18,080 --> 00:30:20,116 Qu'est-ce qui borde le triangle d'Hesselbach ? 457 00:30:20,280 --> 00:30:22,350 - Une sorte de vaisseau. - L'épigastre inférieur. 458 00:30:22,520 --> 00:30:24,829 - Et un ligament. Le Poupon. - Pas la moutarde. 459 00:30:25,000 --> 00:30:27,355 Le ligament Poupart et le muscle abdominal. 460 00:30:27,520 --> 00:30:29,670 Tu n'as su répondre à une question du Dr Hicks. 461 00:30:29,840 --> 00:30:31,796 Vous aviez dit qu'on faisait une thyroïdectomie... 462 00:30:31,960 --> 00:30:35,475 Embarrasse-moi encore devant un chirurgien et tu finis l'année... 463 00:30:35,640 --> 00:30:38,518 - à faire des points de suture. - L'unité 47 arrive. 464 00:30:38,680 --> 00:30:41,069 Quelqu'un a tiré sur l'auteur de la fusillade de ce matin. 465 00:30:52,480 --> 00:30:55,950 Dr Greene ? On m'a dit beaucoup de bien de vous. 466 00:30:56,120 --> 00:30:57,758 Je suis Kerry Weaver. 467 00:30:57,920 --> 00:31:02,630 - Bonjour. Je suis Mark. Asseyez-vous. - Merci. 468 00:31:05,840 --> 00:31:07,432 Je finissais de manger. 469 00:31:07,600 --> 00:31:11,878 D'après Morgenstern, vous allez avoir besoin de beaucoup d'aide. 470 00:31:12,040 --> 00:31:13,632 Vraiment ? 471 00:31:15,160 --> 00:31:18,948 - Vous finissez pas vos frites ? - Non. 472 00:31:20,640 --> 00:31:23,632 Alors, je commence quand ? 473 00:31:29,000 --> 00:31:30,911 Tout est prêt pour l'oxygénation ? 474 00:31:31,080 --> 00:31:33,150 - Que s'est-il passé ? - Un mec a traversé le plafond. 475 00:31:33,320 --> 00:31:34,992 - Il a atterri sur un patient. - Sans blague. 476 00:31:35,160 --> 00:31:36,991 Il lui a cassé les côtes, et s'est cassé la jambe. 477 00:31:37,160 --> 00:31:40,152 15 ans. Balle dans la poitrine à bout portant. 478 00:31:40,320 --> 00:31:42,675 - Plus de pouls. Plus rien. - Vous revoilà ! 479 00:31:42,840 --> 00:31:45,991 - Il a tiré sur la femme enceinte ? - Il paraît. 480 00:31:46,160 --> 00:31:49,709 - Sa poitrine est dans un sale état. - Carter, réanimation. O négatif. 481 00:31:52,800 --> 00:31:54,438 - Le tube fuit. - Asystolie. 482 00:31:54,600 --> 00:31:56,875 Je crois que je viens de traverser ses côtes. 483 00:31:57,040 --> 00:32:00,112 Arrête. Intubons-le ! Ampoule d'épinéphrine. 484 00:32:03,440 --> 00:32:06,193 - Sept et demi. - Je l'ai pas fait depuis longtemps. 485 00:32:06,360 --> 00:32:08,920 - Trouve la trachée et insère le tube. - Vas-y, Carter. 486 00:32:10,120 --> 00:32:12,315 - On le ballonne. - J'ai réussi. 487 00:32:15,200 --> 00:32:16,872 Écarteur ! 488 00:32:21,720 --> 00:32:25,315 Carter, pousse ce poumon. C'est parti. 489 00:32:25,480 --> 00:32:28,438 - Bon sang... - Inspire un bon coup, d'accord ? 490 00:32:29,960 --> 00:32:32,235 J'ai besoin que tu tiennes le coup. 491 00:32:32,400 --> 00:32:34,914 Il est complètement sec. Trendelenberg ! 492 00:32:36,040 --> 00:32:39,430 - Je vais être malade. - Mais non. Allez, massage cardiaque. 493 00:32:40,160 --> 00:32:44,312 - Il fibrille ! - Le ventricule droit est touché. 494 00:32:46,400 --> 00:32:48,595 Vingt-cinq. Dégagez ! 495 00:32:51,040 --> 00:32:53,235 On a un rythme ! Non, plus maintenant. 496 00:32:53,400 --> 00:32:54,799 Cinquante ! Dégagez ! 497 00:32:56,480 --> 00:32:58,550 - Asystolie ! - Ça a pas fait grand-chose. 498 00:32:58,720 --> 00:33:01,518 Ça sent un peu le barbecue ici, non ? 499 00:33:01,680 --> 00:33:03,079 Oh, mon Dieu... 500 00:33:07,360 --> 00:33:09,396 Bon retour parmi nous, Carter. 501 00:33:14,520 --> 00:33:17,910 - Oh, non. Je vous en prie... - Il va s'en sortir. 502 00:33:19,800 --> 00:33:22,997 Merci. Merci. 503 00:33:23,160 --> 00:33:27,950 Par contre, il a des côtes cassées. 504 00:33:36,360 --> 00:33:38,157 C'est fini. 505 00:33:39,080 --> 00:33:40,513 C'était bien tenté. 506 00:33:40,680 --> 00:33:42,477 Il était déjà mort en arrivant. 507 00:33:42,640 --> 00:33:44,915 - Qui a le linceul ? - Je vais en chercher un. 508 00:33:45,080 --> 00:33:46,433 Ça va mieux ? 509 00:33:47,400 --> 00:33:51,075 Bien. Recouds-le comme tu peux. Je te vois demain à 6 h précises. 510 00:33:51,240 --> 00:33:54,118 Et, Carter. Prostatectomie dans la matinée. 511 00:33:54,280 --> 00:33:57,192 Surrénalectomie pour un pheochromocytome l'après-midi. 512 00:34:03,480 --> 00:34:05,835 - Tenez, votre équipement. - Excuse-moi. 513 00:34:06,000 --> 00:34:07,672 - Le gamin s'en est sorti ? - Non. 514 00:34:07,840 --> 00:34:10,115 - Vous êtes Hathaway, c'est ça ? - Oui. 515 00:34:10,280 --> 00:34:12,191 Lui, c'est Shep. Raul. 516 00:34:12,360 --> 00:34:15,716 - À la prochaine, Hathaway. - Oh, les gars. 517 00:34:16,080 --> 00:34:19,152 Je dois faire un stage pour rester en soins intensifs. 518 00:34:19,320 --> 00:34:21,390 Ça vous dérange si je viens, la semaine prochaine ? 519 00:34:21,560 --> 00:34:24,120 Non, pas du tout. Quand vous voudrez, Hathaway. 520 00:34:30,560 --> 00:34:32,198 - Quoi ? - Rien. 521 00:34:32,360 --> 00:34:36,069 - C'est pas ce que tu penses. - Je n'ai rien dit. 522 00:34:37,440 --> 00:34:39,351 Infirmière Hathaway, que faites-vous ce soir ? 523 00:34:39,520 --> 00:34:41,875 Je pensais louer un film. Faire du pop-corn. 524 00:34:42,040 --> 00:34:44,600 - Je peux apporter une pizza. - Je ne t'ai pas invité. 525 00:34:44,760 --> 00:34:48,309 - Non. C'est moi qui m'invite. - Bonsoir. 526 00:34:49,080 --> 00:34:52,550 - Mon IM n'est toujours pas en Cardio. - J'ai un train à prendre. 527 00:34:52,720 --> 00:34:56,110 À quoi sert un service de cardio s'il ne prend aucun patient ? 528 00:34:56,280 --> 00:34:58,555 Si je suis pas à la gare dans 25 minutes... 529 00:34:58,720 --> 00:35:00,870 je vais rentrer à pied à Milwaukee. 530 00:35:01,040 --> 00:35:05,397 - Mark, fais quelque chose. - Promis. Lundi, en arrivant. 531 00:35:05,560 --> 00:35:07,755 Hé, il paraît que tu as engagé Kerry Weaver. 532 00:35:07,920 --> 00:35:10,036 C'est une très bonne décision. 533 00:35:10,200 --> 00:35:12,111 - Tu n'as pas choisi Jane ? - Non. 534 00:35:12,280 --> 00:35:14,669 Tu attendais que je le lise sur les tableaux ? 535 00:35:14,840 --> 00:35:17,149 C'était à moi de décider. 536 00:35:18,920 --> 00:35:21,036 Je dois aller chercher Susie à la crèche. 537 00:35:22,360 --> 00:35:23,793 Hé, Dr Greene... 538 00:35:23,960 --> 00:35:27,839 Vos étudiants sont toujours en salle 3. Je les renvoie chez eux ? 539 00:35:34,480 --> 00:35:36,710 Excusez-moi. Excusez-moi. 540 00:35:36,880 --> 00:35:40,350 Vous êtes bien la jeune fille qui m'a aidée tout à l'heure ? 541 00:35:40,520 --> 00:35:42,795 Mme Constantine, vous sentez-vous mieux ? 542 00:35:42,960 --> 00:35:44,518 Je suis un peu fatiguée. 543 00:35:44,680 --> 00:35:47,990 Je vous ai dit que je jouais du violoncelle ? 544 00:35:48,160 --> 00:35:51,550 - Une ou deux fois. - Désolée. 545 00:35:51,720 --> 00:35:55,269 J'aimerais jouer pour vous, pour vous remercier. 546 00:35:56,040 --> 00:35:57,598 Ce n'est pas nécessaire. 547 00:35:57,760 --> 00:36:00,149 Mon fils m'a apporté mon violoncelle. 548 00:36:00,320 --> 00:36:02,834 Ça m'occupe, le temps de guérir. 549 00:36:03,000 --> 00:36:05,833 Vraiment, vous n'êtes pas obligée. 550 00:36:06,000 --> 00:36:08,798 Je veux dire, peut-être que vous ne devriez pas faire ça. 551 00:37:20,440 --> 00:37:22,476 Hé, ça va ? 552 00:37:23,680 --> 00:37:25,352 Oui. 553 00:37:26,360 --> 00:37:27,793 Je vais bien. 554 00:37:29,360 --> 00:37:32,318 - Journée difficile pour un retour ? - Oui. 555 00:37:33,360 --> 00:37:38,354 J'essaie d'oublier les jours comme aujourd'hui, ou je lâcherais tout. 556 00:37:42,080 --> 00:37:47,154 - T'as passé un bon été ? - Oui, c'était génial. 557 00:37:47,800 --> 00:37:49,199 Vraiment. 558 00:37:49,360 --> 00:37:52,113 J'ai fait un stage en pédiatrie... 559 00:37:52,280 --> 00:37:54,748 et j'ai traîné à St Bart pendant cinq semaines. 560 00:37:54,920 --> 00:37:58,310 Vraiment ? J'ai toujours voulu aller là-bas. C'était bien ? 561 00:37:58,480 --> 00:37:59,913 Oui. 562 00:38:02,520 --> 00:38:04,988 Hé, Docteur ! Vous pouvez nous aider ? 563 00:38:05,160 --> 00:38:07,276 Un gamin s'est fait renverser à vélo. Il est en ACR. 564 00:38:09,040 --> 00:38:12,555 - On se voit demain ? - Oui, à demain. 565 00:38:14,200 --> 00:38:15,952 OK, je m'en occupe ! 566 00:38:31,080 --> 00:38:32,274 Désolé. 567 00:38:47,440 --> 00:38:48,873 Attendez ! 568 00:38:49,840 --> 00:38:52,070 Non, attendez. Merci. 569 00:39:09,400 --> 00:39:13,598 Chloé ? Le dîner est bientôt prêt ? Je meurs de faim. 570 00:39:13,760 --> 00:39:16,638 On a plus qu'à faire cuire les pâtes. 571 00:39:16,800 --> 00:39:19,997 Bonjour, ma jolie. 572 00:39:21,080 --> 00:39:25,517 Bonjour, ma belle. 573 00:39:25,680 --> 00:39:28,592 - Comment ça s'est passé, à l'école ? - Super. 574 00:39:28,760 --> 00:39:32,958 On nous apprend à utiliser Word et Excel. 575 00:39:33,120 --> 00:39:35,475 Ma chérie, tu viens dire bonjour à Maman ? 576 00:39:35,640 --> 00:39:38,234 OK, on y va. Attention à ta tête. 577 00:39:39,320 --> 00:39:40,514 C'est parti. 578 00:39:44,560 --> 00:39:48,553 Voilà, voilà. C'est bien. 579 00:39:51,640 --> 00:39:54,108 Oui, ça va. 580 00:39:54,280 --> 00:39:58,398 Oui. Oh, non, non. Ça va. 581 00:40:01,960 --> 00:40:03,678 Ça va. 582 00:40:03,840 --> 00:40:07,196 Tu m'as manqué. Oui. 583 00:40:23,880 --> 00:40:25,074 Oh, mon Dieu... 584 00:40:26,160 --> 00:40:27,752 Quelle heure est-il ? 585 00:40:38,920 --> 00:40:40,433 Oh, bon sang. 586 00:40:42,480 --> 00:40:44,198 Peter ? 587 00:40:45,000 --> 00:40:46,911 - Peter, réveille-toi. - Quoi ? 588 00:40:47,680 --> 00:40:49,238 On s'est endormis. 589 00:40:49,400 --> 00:40:51,595 Il est presque minuit. 590 00:40:51,760 --> 00:40:53,352 Oh, non... 591 00:40:54,560 --> 00:40:56,391 À quelle heure finit-il le travail ? 592 00:40:56,560 --> 00:40:58,790 Dans 10 minutes. 593 00:41:06,400 --> 00:41:07,799 Pourquoi tu restes pas ? 594 00:41:09,640 --> 00:41:11,437 Tu sais que je peux pas. 595 00:41:15,920 --> 00:41:17,672 Je t'aime. 596 00:41:23,960 --> 00:41:25,552 On se voit demain.50336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.