All language subtitles for Dragonkeeper.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,428 --> 00:00:04,663 [bright electronic music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,006 --> 00:00:12,209 [upbeat music] 5 00:00:17,947 --> 00:00:20,085 [dramatic music] 6 00:00:24,350 --> 00:00:26,619 [bright music] 7 00:00:47,043 --> 00:00:50,005 [mysterious music] 8 00:00:57,088 --> 00:00:59,083 [woman] In ancient times 9 00:00:59,218 --> 00:01:03,462 when necromancers waged war against all living beings, 10 00:01:03,597 --> 00:01:07,859 forces were joined between the empire and the dragons. 11 00:01:07,994 --> 00:01:11,000 A sacred bond was forged between dragons 12 00:01:11,135 --> 00:01:14,202 and a few chosen pure of heart. 13 00:01:15,038 --> 00:01:20,078 But from the ashes of victory came jealousy of their power. 14 00:01:20,380 --> 00:01:23,238 And the new emperor hunted the dragons, 15 00:01:23,374 --> 00:01:27,317 jailed them, and persecuted their fellow humans. 16 00:01:29,217 --> 00:01:32,157 [music continues] 17 00:01:44,837 --> 00:01:46,534 Dragonkeeper. 18 00:01:51,207 --> 00:01:53,403 [crickets chirping] 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,843 [thunder rumbling] 20 00:01:56,212 --> 00:01:59,217 [suspenseful music] 21 00:02:03,185 --> 00:02:05,124 [horse nickering] 22 00:02:06,587 --> 00:02:08,760 [Diao] Wait, you wouldn't mind 23 00:02:08,896 --> 00:02:11,095 if I try first, would you? 24 00:02:11,231 --> 00:02:14,292 It's not that I don't trust you, but... 25 00:02:14,427 --> 00:02:15,295 I don't trust you. 26 00:02:15,431 --> 00:02:17,961 Of course, of course. [laughs] 27 00:02:24,569 --> 00:02:26,402 [Diao] Excellent. 28 00:02:26,804 --> 00:02:28,112 I'm pleased you're pleased. 29 00:02:28,247 --> 00:02:29,179 We're all pleased. Aren't we, lads? 30 00:02:29,315 --> 00:02:30,648 Are you pleased? Yeah, we're pleased. 31 00:02:30,783 --> 00:02:31,706 Smiling. Ha! 32 00:02:31,842 --> 00:02:33,810 20 gold pieces, as agreed. 33 00:02:33,946 --> 00:02:35,546 I'd give you a thousand times more 34 00:02:35,681 --> 00:02:38,151 if you could bring me one alive. 35 00:02:38,287 --> 00:02:41,620 [laughs] A live one? 36 00:02:41,756 --> 00:02:44,929 Who do you think you are? The Emperor? 37 00:02:45,064 --> 00:02:47,391 Sir, 20 pieces of gold now. 38 00:02:47,526 --> 00:02:49,124 [weapons clang] 39 00:02:49,834 --> 00:02:50,929 There. 40 00:02:51,865 --> 00:02:54,540 It's a pleasure doing business with you. 41 00:02:54,675 --> 00:02:55,669 Well done. 42 00:02:58,676 --> 00:03:02,073 -[baby cooing] -Now how all is in your hands. 43 00:03:02,409 --> 00:03:03,714 [baby cooing] 44 00:03:03,916 --> 00:03:06,911 [baby crying] 45 00:03:08,353 --> 00:03:09,879 [reigns whip] [horse neighs] 46 00:03:10,015 --> 00:03:11,920 -[cart rumbling] -[Wang Chao panting] Oh! 47 00:03:12,055 --> 00:03:13,319 Oh, stop cryin-- 48 00:03:13,454 --> 00:03:14,454 Oh, you're not crying. 49 00:03:14,590 --> 00:03:16,421 -[baby crying] -Who's crying? 50 00:03:16,556 --> 00:03:18,956 Boy, check it out. Go on. 51 00:03:20,427 --> 00:03:22,124 [baby crying] 52 00:03:24,432 --> 00:03:25,297 Sorry for being late! 53 00:03:25,433 --> 00:03:26,497 Where have you been? 54 00:03:26,632 --> 00:03:28,037 -Oh. -You fool. 55 00:03:28,173 --> 00:03:30,335 I just, the carriage was-- 56 00:03:30,637 --> 00:03:32,336 was broke down on the [stammers] 57 00:03:32,471 --> 00:03:33,408 The wheel. 58 00:03:33,544 --> 00:03:36,714 [mysterious music] [baby crying] 59 00:03:36,849 --> 00:03:37,876 Over here! 60 00:03:41,116 --> 00:03:41,913 Huh? 61 00:03:44,423 --> 00:03:47,789 [baby cooing] [mysterious music] 62 00:03:48,158 --> 00:03:51,659 [baby crying] 63 00:03:52,894 --> 00:03:56,994 [crying continues] [indistinct chattering] 64 00:03:58,097 --> 00:04:00,238 -[crying continues] -[Master Lan] Shut up! 65 00:04:00,374 --> 00:04:03,207 We changed you! What else do you need? 66 00:04:03,343 --> 00:04:04,875 [echoing] What else do you need? 67 00:04:05,010 --> 00:04:07,510 [crying continues] 68 00:04:07,645 --> 00:04:10,975 [Master Lan] Give him something! Please! 69 00:04:11,110 --> 00:04:13,983 [music continues] [Master Lan shouts indistinctly] 70 00:04:14,118 --> 00:04:16,783 [bell clanging] 71 00:04:19,288 --> 00:04:21,517 [crying continues] 72 00:04:21,653 --> 00:04:24,296 [doors rumble] 73 00:04:27,291 --> 00:04:28,691 -[crying continues] -[man] Oh, welcome back. 74 00:04:28,826 --> 00:04:30,527 Welcome back, Master. 75 00:04:30,662 --> 00:04:33,536 [crying continues] 76 00:04:36,140 --> 00:04:40,037 Oh my! [groans] 77 00:04:40,739 --> 00:04:43,142 What? What did you--? 78 00:04:43,277 --> 00:04:46,642 [Master Lan] How can something so small make so much noise? 79 00:04:46,777 --> 00:04:48,650 [crying continues] 80 00:04:49,748 --> 00:04:51,686 Because it's a baby. 81 00:04:52,882 --> 00:04:54,791 They do that. Yes. 82 00:04:54,926 --> 00:04:55,618 Whatever. 83 00:04:55,754 --> 00:04:57,753 Just, just make it stop! 84 00:04:57,889 --> 00:04:59,123 Make it, stop it before 85 00:04:59,259 --> 00:05:00,391 -I feed you both to the-- -[dragon roars in distance] 86 00:05:00,526 --> 00:05:02,327 [horse whinnies] 87 00:05:02,463 --> 00:05:05,065 [crows cawing] 88 00:05:05,534 --> 00:05:07,900 [gentle music] [cooing] 89 00:05:09,472 --> 00:05:11,570 [Lao Ma] Her name is Ping. 90 00:05:11,705 --> 00:05:14,038 -[cooing] -Hello, Ping. 91 00:05:14,673 --> 00:05:15,912 [Ping cooing] 92 00:05:16,047 --> 00:05:18,746 [Lao Ma humming] 93 00:05:28,919 --> 00:05:31,286 [Diao] Bring the jars in. 94 00:05:35,166 --> 00:05:36,128 -Mother! -[groans] 95 00:05:36,264 --> 00:05:37,127 Hold on. 96 00:05:38,302 --> 00:05:40,168 I have the dragon parts. 97 00:05:40,637 --> 00:05:43,601 This time the medicine will work. 98 00:05:43,737 --> 00:05:47,346 No, my son, it's too late. 99 00:05:49,915 --> 00:05:50,608 No. 100 00:05:50,744 --> 00:05:51,806 -Wang Chao? -Yes? 101 00:05:51,942 --> 00:05:53,213 Hurry up with the vases. 102 00:05:53,348 --> 00:05:54,718 Yes, Master. 103 00:05:55,053 --> 00:05:56,652 Oh, my back! 104 00:05:57,584 --> 00:06:00,018 Please, stop. 105 00:06:00,653 --> 00:06:02,518 My time has come. 106 00:06:02,787 --> 00:06:03,628 -[gasps] -No. 107 00:06:03,764 --> 00:06:04,853 No. 108 00:06:05,088 --> 00:06:07,663 It's already started in you. 109 00:06:08,659 --> 00:06:10,732 So soon. 110 00:06:11,962 --> 00:06:14,637 I will find a cure. 111 00:06:15,636 --> 00:06:17,567 Don't make my mistake. 112 00:06:18,170 --> 00:06:22,039 Don't worry about how you're going to die. 113 00:06:22,175 --> 00:06:25,749 Worry about how you're going to live. 114 00:06:25,885 --> 00:06:26,781 No. 115 00:06:28,746 --> 00:06:29,982 Mother! 116 00:06:31,288 --> 00:06:34,250 [Diao sobbing] 117 00:06:34,995 --> 00:06:37,693 [somber music] 118 00:06:39,892 --> 00:06:42,324 This will not be my destiny. 119 00:06:43,496 --> 00:06:44,502 I swear. 120 00:06:46,930 --> 00:06:48,297 [Lao Ma] Ping? 121 00:06:48,732 --> 00:06:49,566 Ping! 122 00:06:49,702 --> 00:06:51,366 [gentle music] 123 00:06:52,538 --> 00:06:53,412 Wake up! 124 00:06:54,079 --> 00:06:56,342 [Ping yawns] 125 00:06:56,544 --> 00:06:57,914 Honored guest? 126 00:06:58,183 --> 00:06:59,908 What? Wake up! 127 00:07:00,377 --> 00:07:03,046 You're having silly dreams again. 128 00:07:03,182 --> 00:07:05,847 [Ping] I can't control my dreams. 129 00:07:06,149 --> 00:07:07,358 [Lao Ma] Come, come, come. 130 00:07:07,493 --> 00:07:10,429 -It's daybreak. -[Ping groans] 131 00:07:10,564 --> 00:07:14,490 [whispers] You can sleep a little longer. 132 00:07:14,793 --> 00:07:17,469 [Ping groans] 133 00:07:21,541 --> 00:07:25,175 [Lao Ma] Come on! It's feeding day today. 134 00:07:25,310 --> 00:07:27,874 Today? It's really today? 135 00:07:28,010 --> 00:07:30,310 You're finally going to let feed them? 136 00:07:30,445 --> 00:07:32,077 Oh, finally! 137 00:07:33,009 --> 00:07:34,814 What do you think? 138 00:07:35,116 --> 00:07:39,784 Yes, I think you mean the other animals. 139 00:07:39,920 --> 00:07:42,320 You get to feed the chickens. 140 00:07:42,456 --> 00:07:44,521 Oh, yay. 141 00:07:44,656 --> 00:07:45,756 Chickens. 142 00:07:45,891 --> 00:07:47,658 Come now. Get moving. 143 00:07:47,794 --> 00:07:49,626 Master will be up early. 144 00:07:49,761 --> 00:07:51,300 Yes, Lao Ma. 145 00:07:51,435 --> 00:07:53,668 Your day will come, Ping. 146 00:07:53,804 --> 00:07:56,437 When I'm too old to look after them. 147 00:07:56,573 --> 00:07:58,843 But you're already old. 148 00:07:58,978 --> 00:08:00,175 Ping! 149 00:08:00,311 --> 00:08:01,843 Sorry, Lao Ma. 150 00:08:08,780 --> 00:08:09,917 [Ping sighs] 151 00:08:16,723 --> 00:08:19,322 [Ping humming] 152 00:08:21,459 --> 00:08:24,727 -[chickens clucking] -Morning, chickens. 153 00:08:24,862 --> 00:08:26,567 Wait for it. 154 00:08:26,702 --> 00:08:29,669 There we go. One at a time. 155 00:08:29,805 --> 00:08:30,940 [chickens clucking, squawking] 156 00:08:31,076 --> 00:08:31,939 Ah! 157 00:08:32,737 --> 00:08:34,111 Chickens. 158 00:08:34,246 --> 00:08:36,944 [playful music] 159 00:08:38,352 --> 00:08:43,654 Five, six, seven, eight, nine. 160 00:08:45,553 --> 00:08:46,789 10, 11, 12. 161 00:08:49,757 --> 00:08:51,926 Good morning, Hua Hua. 162 00:08:52,592 --> 00:08:54,695 [yawning] 163 00:08:54,964 --> 00:08:58,235 -Look what I got you. -[squeaking] 164 00:08:58,804 --> 00:09:02,506 Took it from the Honored Guests' basket. 165 00:09:02,642 --> 00:09:04,505 -[squeaks] -[gasps] No, Hua Hua! 166 00:09:04,641 --> 00:09:05,902 You can't eat the eggs! 167 00:09:06,038 --> 00:09:07,012 They're all for Master. 168 00:09:07,147 --> 00:09:08,743 [dragon growls] 169 00:09:08,879 --> 00:09:10,648 [Hua Hua squeaks] [chickens squawking] 170 00:09:10,783 --> 00:09:12,309 -[Hua Hua squeaking] -Don't be silly, Hua Hua. 171 00:09:12,444 --> 00:09:14,610 The Honored Guests never leave their palace. 172 00:09:14,746 --> 00:09:17,880 They're just telling Master to hurry up with their food. 173 00:09:18,016 --> 00:09:19,488 [Hua Hua squeaking] 174 00:09:19,623 --> 00:09:23,122 No, Hua Hua! I said no eggs. 175 00:09:23,987 --> 00:09:25,295 I better go now. 176 00:09:25,731 --> 00:09:27,989 I'll see you tomorrow. Be a good boy. 177 00:09:28,125 --> 00:09:30,063 [Hua Hua squeaking] 178 00:09:31,633 --> 00:09:33,700 [light music] 179 00:09:33,835 --> 00:09:35,169 [Master Lan] Come on, guys. 180 00:09:35,305 --> 00:09:37,837 I don't wanna wear this stupid ceremonial outfit all day. 181 00:09:37,972 --> 00:09:40,211 -Where's the basket? -Ma? Ma? 182 00:09:40,346 --> 00:09:41,939 Master's already outside! 183 00:09:42,075 --> 00:09:44,742 I know, I know. How many eggs? 184 00:09:44,877 --> 00:09:47,485 -12, Ma. -Perfect. 185 00:09:47,621 --> 00:09:48,719 -Let me see. -[Master Lan] Come on, 186 00:09:48,854 --> 00:09:52,113 you old woman! Where's the food? Where is it? Hey? 187 00:09:52,248 --> 00:09:54,186 Quick, give me a hand! 188 00:09:56,125 --> 00:09:58,024 How can you let him treat you like this? 189 00:09:58,160 --> 00:10:02,464 He's the Master and we are just servants. 190 00:10:02,599 --> 00:10:04,698 This is not fair. Why? 191 00:10:04,833 --> 00:10:07,336 Ping! [whispers] That mouth. 192 00:10:07,472 --> 00:10:09,272 This is what we are. 193 00:10:09,474 --> 00:10:11,874 You can't change destiny. 194 00:10:13,675 --> 00:10:16,813 [both grunting] 195 00:10:20,584 --> 00:10:22,577 [Hua Hua squeaking] 196 00:10:22,712 --> 00:10:24,979 [Lao Ma] Don't forget to put out the laundry. 197 00:10:25,114 --> 00:10:26,823 Yes, Lao Ma. 198 00:10:27,758 --> 00:10:30,695 [Master Lan] Will you hurry up? 199 00:10:31,893 --> 00:10:34,160 [Lao Ma] Sorry, Master. 200 00:10:34,695 --> 00:10:35,662 Faster! 201 00:10:35,798 --> 00:10:37,299 We haven't got all day. 202 00:10:37,434 --> 00:10:39,367 Yes, Master. 203 00:10:40,103 --> 00:10:41,698 [Master Lan, mockingly] "Yes, Master. Ah!" 204 00:10:41,833 --> 00:10:42,872 Hurry up! 205 00:10:43,738 --> 00:10:46,935 [Lao Ma grunting] 206 00:10:47,070 --> 00:10:48,078 [Ping gasps] 207 00:10:48,213 --> 00:10:49,674 What now? 208 00:10:49,909 --> 00:10:51,812 I'm sorry, Master. 209 00:10:52,114 --> 00:10:55,817 [mockingly] "Sorry, Master! Sorry!" 210 00:10:55,953 --> 00:10:58,956 Lao, you can save yourself. Get up! 211 00:10:59,092 --> 00:10:59,923 Ma! 212 00:11:00,592 --> 00:11:01,792 Oh, if you don't get up now, 213 00:11:01,927 --> 00:11:05,491 I'm going to beat you back to your ancestors! 214 00:11:05,627 --> 00:11:06,589 Get up! 215 00:11:06,991 --> 00:11:07,861 No, Master! 216 00:11:07,997 --> 00:11:10,693 -What? -Please don't hit Ma. 217 00:11:10,862 --> 00:11:11,894 Why not? 218 00:11:12,329 --> 00:11:14,170 Master, I'll do it for her. 219 00:11:14,305 --> 00:11:15,502 Ping, no! 220 00:11:15,638 --> 00:11:16,669 [Master Lan] You? 221 00:11:16,805 --> 00:11:18,538 You'll carry the basket? 222 00:11:18,673 --> 00:11:19,643 [Lao Ma] No! 223 00:11:19,779 --> 00:11:21,544 The only thing I've ever seen you carry 224 00:11:21,679 --> 00:11:24,247 is disease with that filthy rat. 225 00:11:24,383 --> 00:11:26,542 No, Ping, no. 226 00:11:27,749 --> 00:11:29,053 It's okay, Ma. 227 00:11:29,255 --> 00:11:30,451 I can do it. 228 00:11:30,619 --> 00:11:31,916 Fine. Fine. 229 00:11:32,051 --> 00:11:33,520 Anyone fancy a wager? 230 00:11:33,655 --> 00:11:36,090 [group laughing] 231 00:11:37,922 --> 00:11:41,560 The boss has five coins on rat girl carrying the basket. 232 00:11:41,695 --> 00:11:42,399 Who's in? 233 00:11:42,534 --> 00:11:43,660 Huh? Bunch of cowards. 234 00:11:43,796 --> 00:11:44,703 Come on! 235 00:11:45,536 --> 00:11:47,567 [Ping grunting] 236 00:11:47,702 --> 00:11:48,997 [all gasp] 237 00:11:49,132 --> 00:11:50,405 Very good, girl. 238 00:11:50,540 --> 00:11:53,276 Now make sure... 239 00:11:53,478 --> 00:11:54,436 [Ping groans] 240 00:11:54,572 --> 00:11:57,239 [Master Lan] ...you don't drop it. 241 00:11:57,374 --> 00:12:00,477 -Yes. -Yes, Master. 242 00:12:01,454 --> 00:12:03,316 Now let's get going. 243 00:12:03,452 --> 00:12:08,123 [men chanting] Drop it. Drop it. Drop it. Drop it. 244 00:12:08,258 --> 00:12:09,684 [Master Lan] Keep looking at me. Keep looking at me. 245 00:12:09,820 --> 00:12:12,993 Keep it up. Keep it up. There we go. Don't stop. 246 00:12:13,129 --> 00:12:16,867 [dramatic music] [chanting continues] 247 00:12:21,134 --> 00:12:23,539 [Master Lan] I win! [laughs] 248 00:12:23,675 --> 00:12:25,407 Everybody back to work. 249 00:12:25,543 --> 00:12:28,912 [door creaks] 250 00:12:32,945 --> 00:12:34,612 [door shuts] 251 00:12:35,048 --> 00:12:38,284 [Ping breathing heavily] 252 00:12:43,420 --> 00:12:46,156 Most exalted honored guests. 253 00:12:46,291 --> 00:12:48,832 His majesty, the divine emperor. 254 00:12:48,968 --> 00:12:51,298 Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah. 255 00:12:51,433 --> 00:12:54,833 In accordance with the ancient treaty. [mumbles] 256 00:12:54,969 --> 00:12:56,432 Go on, dump it down. 257 00:12:56,568 --> 00:12:59,267 [Ping grunts] [Hua Hua squeaking] 258 00:12:59,403 --> 00:13:00,839 -Oh! -[squeaking] 259 00:13:00,975 --> 00:13:02,876 What are you doing here? 260 00:13:03,011 --> 00:13:05,116 Oh, come on. Drop the food. 261 00:13:05,251 --> 00:13:06,647 No, wait! 262 00:13:06,783 --> 00:13:08,780 [Hua Hua squeaking] 263 00:13:08,915 --> 00:13:11,421 Hua Hua! No! 264 00:13:11,991 --> 00:13:15,022 Don't even look down there, you fool. 265 00:13:15,158 --> 00:13:16,960 Do you wanna join your dirty rat? 266 00:13:17,095 --> 00:13:19,259 If the Honored Guests so much as see ya, 267 00:13:19,394 --> 00:13:23,561 they'll have you for breakfast. Hear, girl? 268 00:13:23,830 --> 00:13:24,726 [groans] 269 00:13:26,204 --> 00:13:29,100 And that's for the money I just lost on you! 270 00:13:29,235 --> 00:13:32,507 That you all lost! [laughs] 271 00:13:32,643 --> 00:13:35,077 [men laughing] 272 00:13:36,241 --> 00:13:38,481 That's right! [laughs] 273 00:13:38,850 --> 00:13:41,248 Who's a winner? Who's a winner? 274 00:13:43,252 --> 00:13:45,446 Well, that's another day of hard work 275 00:13:45,582 --> 00:13:47,420 done in his majesty's service. 276 00:13:47,555 --> 00:13:50,022 Let's see what the hens got for breakfast, eh? 277 00:13:50,158 --> 00:13:52,422 Double or nothing, it's gruel. 278 00:13:52,558 --> 00:13:54,893 Haven't you lost enough money today? 279 00:13:55,029 --> 00:13:57,325 Oh, come on, Master Lan. 280 00:13:57,861 --> 00:14:00,362 You have to give me a chance to win it back. 281 00:14:00,498 --> 00:14:02,665 Nah, you're never gonna learn. 282 00:14:02,800 --> 00:14:04,672 You already owe me two years worth of wages. 283 00:14:04,807 --> 00:14:07,505 [door creaking] 284 00:14:09,416 --> 00:14:12,048 [somber music] 285 00:14:24,321 --> 00:14:27,228 [mysterious music] 286 00:14:31,295 --> 00:14:32,827 [Ping grunts] 287 00:14:33,363 --> 00:14:36,204 [Ping shouting] 288 00:14:38,578 --> 00:14:41,776 [suspenseful music] 289 00:14:41,912 --> 00:14:45,246 Hua Hua? Are you there? 290 00:14:52,656 --> 00:14:54,018 [Ping gasps] 291 00:14:54,153 --> 00:14:55,817 [Ping groaning] 292 00:14:56,990 --> 00:14:58,688 [grunts] Ow! 293 00:15:01,425 --> 00:15:02,397 [Hua Hua squeaking] 294 00:15:02,533 --> 00:15:03,693 Hua Hua! 295 00:15:04,327 --> 00:15:05,398 You're okay! 296 00:15:06,331 --> 00:15:07,305 [Hua Hua squeaking] 297 00:15:07,440 --> 00:15:09,138 [footstep thuds] 298 00:15:09,740 --> 00:15:11,208 [ominous music] 299 00:15:11,978 --> 00:15:15,078 [footsteps thumping] [Ping panting] 300 00:15:15,581 --> 00:15:17,113 [chains rattling] 301 00:15:19,915 --> 00:15:21,744 [Ping whimpering] 302 00:15:27,751 --> 00:15:30,786 [dragon growling] [Ping whimpering] 303 00:15:37,635 --> 00:15:40,004 [roaring softly] 304 00:15:42,070 --> 00:15:45,042 [footsteps thumping] 305 00:15:55,555 --> 00:15:59,452 [Ping whimpering] 306 00:16:06,399 --> 00:16:07,526 No. 307 00:16:10,261 --> 00:16:11,563 [Ping gasps] 308 00:16:13,769 --> 00:16:15,669 Uh, um... 309 00:16:16,004 --> 00:16:18,273 Thank you so much. 310 00:16:19,472 --> 00:16:21,908 Have I seen you in my dreams? 311 00:16:22,077 --> 00:16:24,246 [dragon roars softly] 312 00:16:28,281 --> 00:16:31,154 [footsteps thumping] 313 00:16:32,955 --> 00:16:34,355 What is that? 314 00:16:35,958 --> 00:16:38,920 [mysterious music] 315 00:16:45,430 --> 00:16:48,237 [Hua Hua squeaking] 316 00:16:49,005 --> 00:16:51,504 [dragon growling softly] 317 00:16:58,343 --> 00:17:01,052 [Ping laughing] 318 00:17:06,419 --> 00:17:08,156 Forgive me, Honored Guests. 319 00:17:08,292 --> 00:17:10,158 I didn't mean to fall into your palace, 320 00:17:10,294 --> 00:17:12,359 but I was afraid you might eat Hua Hua. 321 00:17:12,494 --> 00:17:14,559 [Hua Hua squeaks] [dragon growls softly] 322 00:17:14,694 --> 00:17:18,636 He is my friend. He's an orphan like me. 323 00:17:18,938 --> 00:17:21,137 Well, I need to look after him. 324 00:17:21,273 --> 00:17:24,266 Oh, Lao Ma is going to be so worried! 325 00:17:24,402 --> 00:17:25,538 I need to go! 326 00:17:26,878 --> 00:17:29,080 [dragon growls softly] 327 00:17:32,544 --> 00:17:35,143 Thank you, Honored Guests. 328 00:17:35,579 --> 00:17:38,617 [dragon growls softly] 329 00:17:39,459 --> 00:17:40,257 [grunts] 330 00:17:40,559 --> 00:17:42,456 Whoa! 331 00:17:44,455 --> 00:17:46,625 [Ping grunting] 332 00:17:55,039 --> 00:17:56,901 By the way, my name is Ping! 333 00:17:57,037 --> 00:17:57,900 Bye! 334 00:17:58,702 --> 00:18:00,837 [dragons growls softly] 335 00:18:02,539 --> 00:18:04,973 [music continues] 336 00:18:06,842 --> 00:18:08,878 -[door creaks] -Hmm? 337 00:18:12,558 --> 00:18:13,520 Hmm? 338 00:18:15,321 --> 00:18:17,458 [door creaks] 339 00:18:17,927 --> 00:18:19,196 [Ping gasps] 340 00:18:21,459 --> 00:18:24,201 Wow. So beautiful. 341 00:18:27,100 --> 00:18:27,963 Huh? 342 00:18:28,664 --> 00:18:31,703 [mysterious music] 343 00:18:34,978 --> 00:18:36,609 [Ping laughs] 344 00:18:45,481 --> 00:18:46,355 Wow. 345 00:18:53,425 --> 00:18:54,726 [Ping grunts] 346 00:18:56,031 --> 00:18:57,168 [gasps] 347 00:19:08,671 --> 00:19:12,546 [twinkling music] 348 00:19:14,380 --> 00:19:15,610 [Ping laughing] 349 00:19:15,746 --> 00:19:17,920 [dragon] He likes you. 350 00:19:18,056 --> 00:19:19,985 Isn't he beautiful? 351 00:19:20,221 --> 00:19:21,323 What is his name? 352 00:19:21,458 --> 00:19:25,053 [dragon] Look inside yourself, Ping. 353 00:19:25,598 --> 00:19:26,289 Kai. 354 00:19:26,424 --> 00:19:27,894 His name is Kai. 355 00:19:28,630 --> 00:19:31,628 [dragon] It means the song of victory 356 00:19:31,763 --> 00:19:34,002 because he will bring change. 357 00:19:34,138 --> 00:19:35,899 He must bring change. 358 00:19:37,302 --> 00:19:41,335 Kai is ready to hatch, but he needs to come here. 359 00:19:41,638 --> 00:19:45,950 Only these waters can dissolve the shell of a dragon's egg. 360 00:19:46,085 --> 00:19:48,783 And he's running out of time. 361 00:19:49,686 --> 00:19:52,755 We've been waiting some time for you. 362 00:19:52,891 --> 00:19:54,257 What do you mean? 363 00:19:54,426 --> 00:19:57,189 That is why we had you brought here. 364 00:19:57,325 --> 00:19:59,455 But Master Lan found me. 365 00:19:59,958 --> 00:20:03,795 Yes, and that was no coincidence. 366 00:20:04,969 --> 00:20:06,460 Wait! Don't go! 367 00:20:06,595 --> 00:20:07,669 Wait! 368 00:20:08,639 --> 00:20:11,435 [dragon whispering] Help us, Ping, help us. 369 00:20:11,571 --> 00:20:13,735 Only you can help us. 370 00:20:13,870 --> 00:20:17,113 Me? But I'm just a servant. 371 00:20:17,248 --> 00:20:19,448 You are not a servant, Ping. 372 00:20:20,577 --> 00:20:21,619 [Ping gasps] 373 00:20:21,887 --> 00:20:24,816 [mysterious music] 374 00:20:32,160 --> 00:20:33,862 [Ping gasps] 375 00:20:33,997 --> 00:20:35,362 [earth rumbling] 376 00:20:35,497 --> 00:20:36,360 [vases cracking] [Lao Ma gasps] 377 00:20:36,496 --> 00:20:39,127 [Ping breathing heavily] 378 00:20:42,204 --> 00:20:43,869 What is that? 379 00:20:44,305 --> 00:20:46,104 The Dragon Stone. 380 00:20:46,707 --> 00:20:49,874 One of the Honored Guests has died. 381 00:20:51,541 --> 00:20:52,643 No, Ping! 382 00:20:52,778 --> 00:20:54,209 Ping, wait! Wait! Stay here! 383 00:20:54,345 --> 00:20:56,577 -[thunder rumbling] -[Lao Ma] Don't go out there! 384 00:20:56,712 --> 00:20:57,616 What is it? 385 00:20:57,751 --> 00:21:00,852 [thunder rumbling] [rain pattering] 386 00:21:04,997 --> 00:21:06,321 [Master Lan] Hurry! 387 00:21:06,457 --> 00:21:09,395 We have to get the body out before it loses its quality! 388 00:21:09,531 --> 00:21:11,995 You are making me lose money! 389 00:21:13,004 --> 00:21:14,068 Quickly, men! 390 00:21:14,204 --> 00:21:15,705 Hurry up! Hurry up! 391 00:21:16,040 --> 00:21:17,970 [thunder rumbling] 392 00:21:18,339 --> 00:21:21,202 [somber music] 393 00:21:29,614 --> 00:21:32,246 [horse neighs] 394 00:21:38,230 --> 00:21:41,398 Bring me something to carve it up. 395 00:21:42,364 --> 00:21:44,329 Get to task with it. 396 00:21:44,465 --> 00:21:46,803 [continues indistinctly] 397 00:21:46,939 --> 00:21:49,538 [music continues] 398 00:21:52,241 --> 00:21:53,507 [thunder rumbles] 399 00:21:53,643 --> 00:21:55,676 [Master Lan] Don't damage the scales. 400 00:21:55,811 --> 00:21:58,443 [continues indistinctly] [Hua Hua squeaking] 401 00:21:58,578 --> 00:22:01,275 Don't look. [sobbing] 402 00:22:05,487 --> 00:22:07,322 [dragon] Help us, Ping. 403 00:22:07,457 --> 00:22:11,120 Help us. Only you can help us. 404 00:22:13,031 --> 00:22:14,728 [sobs] I can't. 405 00:22:15,694 --> 00:22:17,731 [Ping crying softly] 406 00:22:19,466 --> 00:22:21,537 [thunder rumbles] 407 00:22:27,980 --> 00:22:29,545 [bell clangs] 408 00:22:29,680 --> 00:22:33,615 [Hua Hua squeaking] [chickens clucking] 409 00:22:35,186 --> 00:22:37,311 [bell continues clanging] 410 00:22:38,583 --> 00:22:39,786 [Ping gasps] 411 00:22:41,652 --> 00:22:44,461 [doors creaking] 412 00:22:50,970 --> 00:22:53,668 [bell clanging] 413 00:22:55,073 --> 00:22:57,067 [horses whinnying] 414 00:23:03,148 --> 00:23:05,647 [soldiers grunting] 415 00:23:09,714 --> 00:23:11,686 [cart rumbling] 416 00:23:28,501 --> 00:23:29,305 [Ping gasps] 417 00:23:29,440 --> 00:23:31,339 Watch where you're going, girl, 418 00:23:31,475 --> 00:23:34,170 if you don't want to get hurt. 419 00:23:38,173 --> 00:23:40,710 Ping, where were you last night? 420 00:23:40,846 --> 00:23:43,111 -I... -Never mind. 421 00:23:43,414 --> 00:23:46,420 Take this to the Great Lord in the main room 422 00:23:46,555 --> 00:23:48,921 and don't do anything silly. 423 00:23:49,056 --> 00:23:53,662 He is from Chang'an, from the Imperial Palace. 424 00:23:54,297 --> 00:23:55,829 Hurry, hurry! 425 00:23:57,335 --> 00:24:00,003 [Master Lan] No, no! Have mercy! 426 00:24:00,139 --> 00:24:02,437 Your excellency, please! 427 00:24:02,640 --> 00:24:04,265 It's not my fault! I didn't kill it! 428 00:24:04,401 --> 00:24:05,674 You must understand. It's all the iron. 429 00:24:05,810 --> 00:24:07,269 -It poisons them, I beg of you! -You there. 430 00:24:07,405 --> 00:24:10,379 -[Master Lan] Have mercy! -Don't let it go cold. 431 00:24:10,514 --> 00:24:11,743 [man] It's not going to be easy 432 00:24:11,878 --> 00:24:13,810 to bring the dragon into the cage. 433 00:24:13,945 --> 00:24:15,650 It's too risky, Master Diao. 434 00:24:15,786 --> 00:24:17,417 We need to clear the ice and bring the cage 435 00:24:17,553 --> 00:24:18,819 before the inner gates. 436 00:24:18,954 --> 00:24:22,751 The iron here blocks the dragon's magic. 437 00:24:23,387 --> 00:24:25,920 Surely your man can handle Long Danzi 438 00:24:26,056 --> 00:24:27,828 in his weakened condition. 439 00:24:27,963 --> 00:24:30,833 [man] To kill him would be easy enough, but... 440 00:24:30,969 --> 00:24:34,196 to force him into that cage is another matter entirely. 441 00:24:34,332 --> 00:24:36,870 Long Danzi must reach Chang'an alive. 442 00:24:37,006 --> 00:24:40,070 [grunts] His blood must be fresh for the ritual. 443 00:24:40,205 --> 00:24:44,148 [man] We can't underestimate the dragon. 444 00:24:44,450 --> 00:24:47,379 Well, don't just stand there, girl. 445 00:24:47,515 --> 00:24:48,948 Bring it here. 446 00:24:50,381 --> 00:24:53,788 The Emperor's life hangs in the balance. 447 00:24:53,923 --> 00:24:57,759 I'm afraid we must be on our way tomorrow. 448 00:24:59,565 --> 00:25:03,160 Haven't you been taught any manners, girl? 449 00:25:03,296 --> 00:25:07,131 Do you not know how to use your right hand? 450 00:25:08,031 --> 00:25:09,501 Or is it something else? 451 00:25:09,637 --> 00:25:10,703 [Hua Hua squeaking] 452 00:25:10,838 --> 00:25:12,335 [Ping gasps] [Hua Hua squeaks] 453 00:25:12,471 --> 00:25:17,581 Perhaps a left-handed girl in a house of dragons. 454 00:25:18,548 --> 00:25:19,907 It can't be a coincidence. 455 00:25:20,043 --> 00:25:21,281 [Hua Hua squeaking] 456 00:25:21,416 --> 00:25:22,685 [Ping gasps] 457 00:25:23,882 --> 00:25:26,018 [suspenseful music] 458 00:25:28,457 --> 00:25:30,025 [pot clatters] 459 00:25:30,394 --> 00:25:32,992 [gasps] Wha...what? 460 00:25:34,859 --> 00:25:36,460 [Diao chuckles] 461 00:25:36,696 --> 00:25:38,232 Well, well, well. 462 00:25:39,134 --> 00:25:41,501 I think we may have just discovered the solution 463 00:25:41,636 --> 00:25:43,630 to your problem, Captain. 464 00:25:44,466 --> 00:25:47,578 [mysterious music] [doors rumbling] 465 00:26:08,926 --> 00:26:11,327 [door creaking] 466 00:26:11,595 --> 00:26:14,336 [man] This place was designed to keep dragons in, 467 00:26:14,471 --> 00:26:15,495 not to take them out. 468 00:26:15,631 --> 00:26:18,500 [Diao] My dear captain, as far as I know, 469 00:26:18,635 --> 00:26:21,938 there are no left-handed people left in the empire. 470 00:26:22,074 --> 00:26:25,877 So this brave little girl here 471 00:26:26,012 --> 00:26:28,476 will give us a hand, won't you? 472 00:26:29,219 --> 00:26:30,621 S-sir? 473 00:26:33,990 --> 00:26:36,984 You will convince Long Danzi to come with us 474 00:26:37,120 --> 00:26:38,853 to help the Emperor. 475 00:26:38,988 --> 00:26:40,693 Long Danzi? 476 00:26:41,196 --> 00:26:45,365 The strongest and last of all Imperial dragons. 477 00:26:46,168 --> 00:26:50,674 He has one final service to render for his majesty. 478 00:26:51,710 --> 00:26:56,245 The Emperor has need of his blood! 479 00:26:56,380 --> 00:26:59,474 [Danzi roaring] 480 00:27:01,551 --> 00:27:04,314 [Ping breathing heavily] 481 00:27:05,818 --> 00:27:07,823 [Diao chuckles] 482 00:27:08,259 --> 00:27:09,690 Calm down. 483 00:27:09,992 --> 00:27:13,257 It was merely a simple experiment. 484 00:27:16,334 --> 00:27:17,866 You see, Captain? 485 00:27:18,001 --> 00:27:22,067 Now, I'm sure Long Danzi will cooperate tomorrow. 486 00:27:22,403 --> 00:27:26,536 Dragons are strangely attached to their Dragonkeepers. 487 00:27:26,671 --> 00:27:30,641 He won't let her die, even if it means his own life. 488 00:27:30,777 --> 00:27:33,475 [Diao laughs] 489 00:27:34,044 --> 00:27:35,653 Foolish creature. 490 00:27:36,850 --> 00:27:38,953 [tense dramatic music] 491 00:27:40,920 --> 00:27:43,122 [soldiers grunting] 492 00:27:43,987 --> 00:27:46,796 [metal clanging] 493 00:27:53,865 --> 00:27:54,936 [Ping gasps] 494 00:27:56,571 --> 00:27:59,071 [doors rumbling] 495 00:27:59,206 --> 00:28:02,579 [Danzi roaring] [soldiers shouting] 496 00:28:02,715 --> 00:28:05,812 [music continues] [footsteps thudding] 497 00:28:05,947 --> 00:28:09,214 [Diao] Oh, here he comes, girl. 498 00:28:09,948 --> 00:28:11,946 How exciting. 499 00:28:12,549 --> 00:28:15,158 [footsteps thumping] [Danzi growls] 500 00:28:15,293 --> 00:28:17,458 [growling] 501 00:28:17,594 --> 00:28:19,620 [soldiers grunting] 502 00:28:21,299 --> 00:28:26,927 [chuckles] I think our friend needs a little encouragement. 503 00:28:27,163 --> 00:28:28,136 [Ping groans] 504 00:28:28,272 --> 00:28:29,502 [growls] 505 00:28:30,171 --> 00:28:33,267 -Well done. Well done. -[Ping groaning] 506 00:28:33,402 --> 00:28:35,373 I believe we have his attention. 507 00:28:35,508 --> 00:28:38,781 -[Hua Hua squeaking] -[Diao gasps] Oh, how sweet. 508 00:28:38,917 --> 00:28:42,047 Even the vermin comes out to protect you. 509 00:28:42,183 --> 00:28:43,652 [Hua Hua whimpers] [Diao chuckles] 510 00:28:43,787 --> 00:28:47,254 Nobody wants to see you suffer. 511 00:28:47,390 --> 00:28:48,250 No! 512 00:28:48,386 --> 00:28:50,926 -Honored Guest! -[growling] 513 00:28:51,493 --> 00:28:52,290 Heave! 514 00:28:54,662 --> 00:28:55,994 No, no! 515 00:28:56,129 --> 00:28:57,994 -Lift the gate! -[roaring] 516 00:28:58,129 --> 00:28:59,833 Don't go in the cage! 517 00:28:59,968 --> 00:29:02,897 [dramatic music] [Diao] That's it. 518 00:29:03,033 --> 00:29:04,099 Lovely. 519 00:29:04,502 --> 00:29:07,209 -[Ping grunting] -[Diao] Nearly there. 520 00:29:07,344 --> 00:29:08,545 One more. 521 00:29:08,680 --> 00:29:11,540 [Ping screaming] [Diao groans] 522 00:29:13,209 --> 00:29:16,644 [mysterious music] 523 00:29:20,492 --> 00:29:22,353 [soldiers shouting] 524 00:29:23,988 --> 00:29:25,356 [Ping gasps] 525 00:29:26,694 --> 00:29:27,725 [growling] 526 00:29:27,860 --> 00:29:29,558 [soldiers shout] 527 00:29:30,434 --> 00:29:33,126 [metal clanging] 528 00:29:33,295 --> 00:29:34,497 Honored Guest! 529 00:29:34,632 --> 00:29:36,735 -I've got a clear shot, sir. -[man] Wait. 530 00:29:36,870 --> 00:29:38,275 [Kwan grunting] 531 00:29:38,477 --> 00:29:40,375 [Danzi exhales softly] 532 00:29:40,510 --> 00:29:41,509 [Ping gasps] 533 00:29:41,644 --> 00:29:43,242 [Kwan grunting] 534 00:29:49,886 --> 00:29:52,312 [Kwan grunts] [Danzi growling] 535 00:29:52,447 --> 00:29:54,390 [Kwan grunts, shouts] 536 00:29:54,826 --> 00:29:57,786 [soldiers grunting] [growling] 537 00:29:57,922 --> 00:29:58,787 No. 538 00:29:59,256 --> 00:30:01,161 [soldiers grunting] 539 00:30:02,863 --> 00:30:03,831 [Kwan grunting] 540 00:30:03,967 --> 00:30:06,731 -[Danzi growls] -[Kwan] Come on! 541 00:30:06,867 --> 00:30:08,194 [Kwan groans] 542 00:30:08,330 --> 00:30:10,170 [Danzi growls] 543 00:30:12,675 --> 00:30:13,877 [Kwan shouts] 544 00:30:14,741 --> 00:30:16,242 Danzi! 545 00:30:17,178 --> 00:30:19,810 [body thuds] [soldiers gasp] 546 00:30:19,945 --> 00:30:22,348 [dramatic music] 547 00:30:22,784 --> 00:30:24,484 [Danzi growls] 548 00:30:24,653 --> 00:30:26,252 [grunting] 549 00:30:27,451 --> 00:30:28,753 [grunting] [blade clangs] 550 00:30:28,888 --> 00:30:29,860 [growling] 551 00:30:30,791 --> 00:30:32,491 Chains! Now! 552 00:30:32,927 --> 00:30:34,730 [soldiers grunting] 553 00:30:34,865 --> 00:30:36,495 [music continues] [growling] 554 00:30:36,631 --> 00:30:37,333 Huh? 555 00:30:37,468 --> 00:30:39,133 [Danzi growling] 556 00:30:45,401 --> 00:30:47,504 [soldiers grunting] 557 00:30:50,681 --> 00:30:53,114 [Hua Hua squeaking] 558 00:30:53,717 --> 00:30:55,677 [suspenseful music] 559 00:30:56,746 --> 00:30:59,015 How could they have given you so much... 560 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 What? What is that? 561 00:31:03,087 --> 00:31:03,953 [Diao] Hey. 562 00:31:04,088 --> 00:31:05,555 Hey, wait! 563 00:31:05,990 --> 00:31:06,854 Stop! 564 00:31:07,256 --> 00:31:08,859 Stop! Come here! 565 00:31:08,995 --> 00:31:11,330 [tense music] 566 00:31:13,367 --> 00:31:16,405 [Diao] Grab her! Don't let her escape! 567 00:31:16,541 --> 00:31:17,671 [all grunting] 568 00:31:17,807 --> 00:31:20,075 [Diao] Don't let her go! 569 00:31:21,039 --> 00:31:22,110 Come here! 570 00:31:23,042 --> 00:31:24,042 [both groaning] 571 00:31:24,177 --> 00:31:25,948 [man] Master Diao, are you okay? 572 00:31:26,083 --> 00:31:27,714 [Diao] Never mind me! Go after her! 573 00:31:27,849 --> 00:31:28,718 [soldier] Yes sir. 574 00:31:28,854 --> 00:31:31,988 [music continues] [man grunting] 575 00:31:38,629 --> 00:31:39,758 Stop running! 576 00:31:39,893 --> 00:31:42,295 [insect buzzing] 577 00:31:44,436 --> 00:31:46,068 [gasps] Ow! 578 00:31:47,431 --> 00:31:51,231 Oh, what a waste. [chuckles] 579 00:31:52,000 --> 00:31:55,771 Oh, I would've loved to have studied you. 580 00:31:55,906 --> 00:32:00,316 I've never seen such power before in a Dragonkeeper. 581 00:32:00,685 --> 00:32:01,913 [Ping breathing heavily] 582 00:32:02,049 --> 00:32:04,883 Who are you really? 583 00:32:05,586 --> 00:32:09,860 Oh, well, I suppose it doesn't matter anymore. 584 00:32:09,995 --> 00:32:12,826 [Hua Hua squeaking] [Diao chuckles] 585 00:32:12,961 --> 00:32:15,892 Oh, be careful, girl. 586 00:32:16,361 --> 00:32:18,496 That's quite a drop there. 587 00:32:19,765 --> 00:32:22,934 I'm not sure the pearl would survive it. [laughs] 588 00:32:23,070 --> 00:32:25,174 [breathing heavily] 589 00:32:25,310 --> 00:32:27,403 [Diao] You are going to make things very difficult 590 00:32:27,538 --> 00:32:30,009 right to your very last breath, 591 00:32:30,145 --> 00:32:33,316 which should be right about... 592 00:32:33,785 --> 00:32:34,781 -[Ping exhales] -...now. 593 00:32:34,916 --> 00:32:36,452 [Danzi roaring] 594 00:32:36,588 --> 00:32:38,186 [magic whooshing] 595 00:32:39,282 --> 00:32:40,782 [Ping gasps] 596 00:32:42,092 --> 00:32:43,624 [Danzi roaring] [Diao gasps] 597 00:32:43,760 --> 00:32:44,927 [Diao shouts] 598 00:32:45,162 --> 00:32:48,694 [Danzi roaring] [soldiers grunting] 599 00:32:48,829 --> 00:32:50,132 [roaring] 600 00:32:51,866 --> 00:32:54,565 [dramatic music] 601 00:32:55,298 --> 00:32:56,330 [growling] 602 00:32:56,466 --> 00:32:58,470 [soldiers shouting] 603 00:32:58,973 --> 00:33:00,538 [Danzi growls] 604 00:33:00,707 --> 00:33:05,939 Don't come any closer or I'll drop the girl. 605 00:33:07,512 --> 00:33:09,081 -Stay back! -[Danzi growling] 606 00:33:09,216 --> 00:33:11,613 Stay back, I tell you! Stay! 607 00:33:11,882 --> 00:33:15,315 [groans] This isn't going to work, is it? 608 00:33:16,151 --> 00:33:20,024 Let's do a little experiment instead, shall we? 609 00:33:20,160 --> 00:33:23,792 Which one will you save? 610 00:33:24,834 --> 00:33:26,898 [Danzi roars] 611 00:33:27,034 --> 00:33:27,833 [Diao grunts] 612 00:33:27,968 --> 00:33:30,535 [dramatic music] 613 00:33:52,091 --> 00:33:53,657 [wings flapping] 614 00:34:03,972 --> 00:34:06,340 [music continues] 615 00:34:14,280 --> 00:34:17,120 [Hua Hua squeaking] 616 00:34:25,620 --> 00:34:27,856 [Diao laughing] 617 00:34:29,161 --> 00:34:29,994 [Diao gasps] 618 00:34:30,130 --> 00:34:31,629 [Danzi growls] 619 00:34:36,499 --> 00:34:38,339 [arrow whooshing] 620 00:34:39,975 --> 00:34:41,804 [arrow whooshing] 621 00:34:42,747 --> 00:34:44,378 [Danzi roars] 622 00:34:47,412 --> 00:34:49,317 [Danzi roars softly] 623 00:34:50,053 --> 00:34:54,817 So much power. So much life. 624 00:34:55,919 --> 00:34:57,825 What? What are you doing, Captain? 625 00:34:57,961 --> 00:34:59,629 Go after the dragon. 626 00:34:59,765 --> 00:35:01,054 The dragon is gone. 627 00:35:01,189 --> 00:35:03,632 But you have found something far greater. 628 00:35:03,768 --> 00:35:06,394 What? Oh this? 629 00:35:06,529 --> 00:35:07,332 [Diao chuckles] 630 00:35:07,467 --> 00:35:10,371 This is the Pearl of Longevity. 631 00:35:11,173 --> 00:35:13,207 If you please, Master Diao, 632 00:35:13,343 --> 00:35:15,840 I should carry it for safekeeping. 633 00:35:15,976 --> 00:35:20,414 You are very well informed for someone so young, Captain. 634 00:35:21,411 --> 00:35:22,617 Master Diao. 635 00:35:22,953 --> 00:35:24,983 Of course. [laughs] 636 00:35:25,786 --> 00:35:29,153 We must bring it to the Emperor right away. 637 00:35:29,289 --> 00:35:30,827 [Kwan] Ready the horses! 638 00:35:30,962 --> 00:35:32,859 We're leaving for Chang'an. 639 00:35:32,994 --> 00:35:35,660 [dramatic music] 640 00:35:42,674 --> 00:35:44,372 [Danzi growling] 641 00:35:47,404 --> 00:35:49,377 [waves crashing] 642 00:35:55,853 --> 00:35:59,255 [gentle music] 643 00:36:03,090 --> 00:36:05,162 [water splashes] 644 00:36:11,093 --> 00:36:14,600 [insects chirping] [birds calling] 645 00:36:17,337 --> 00:36:19,770 [Hua Hua squeaking] 646 00:36:21,803 --> 00:36:24,478 [Hua Hua grumbling] 647 00:36:25,844 --> 00:36:29,583 [Danzi] Ping, Ping, wake up. 648 00:36:30,052 --> 00:36:31,248 [Ping groaning] 649 00:36:31,383 --> 00:36:32,618 [Danzi] Ping. 650 00:36:33,725 --> 00:36:35,187 Lao Ma? 651 00:36:35,323 --> 00:36:37,287 Ping, are you all right? 652 00:36:37,422 --> 00:36:38,624 Can you move? 653 00:36:40,093 --> 00:36:41,354 Yes. 654 00:36:41,757 --> 00:36:44,191 Wait, you can talk? 655 00:36:44,627 --> 00:36:46,626 [Danzi] Mmm, no. 656 00:36:46,995 --> 00:36:49,504 But I can hear you in my head. 657 00:36:49,639 --> 00:36:53,666 [Danzi] Only because you know how to listen. 658 00:36:53,802 --> 00:36:56,045 [Hua Hua squeaking] 659 00:36:56,347 --> 00:36:59,843 [Danzi exhales] [Hua Hua squeaking] 660 00:37:01,880 --> 00:37:04,711 [gasps] We have to go back for Ma! 661 00:37:04,847 --> 00:37:06,613 Lao Ma will be well. 662 00:37:06,816 --> 00:37:09,085 But, but I must return. 663 00:37:09,388 --> 00:37:10,660 I'm a servant. 664 00:37:10,795 --> 00:37:12,362 It's my destiny. 665 00:37:12,597 --> 00:37:15,865 This is a new beginning for your life, Ping. 666 00:37:16,000 --> 00:37:17,861 Now you are free. 667 00:37:18,662 --> 00:37:21,870 Okay, so if I am free, 668 00:37:22,006 --> 00:37:23,236 I can do what I want 669 00:37:23,372 --> 00:37:25,601 and I want to go back for Ma. 670 00:37:25,736 --> 00:37:27,170 [Danzi] What about Kai? 671 00:37:27,305 --> 00:37:28,243 But-- 672 00:37:28,379 --> 00:37:29,374 [Danzi] Kai needs you, Ping. 673 00:37:29,509 --> 00:37:33,046 Why me? You're a big dragon. 674 00:37:33,182 --> 00:37:34,816 You can do it alone. 675 00:37:35,051 --> 00:37:36,615 You don't need me! 676 00:37:36,750 --> 00:37:39,951 [Danzi] I'm weak and Lu Yu trusted you. 677 00:37:40,320 --> 00:37:42,182 But she's dead! 678 00:37:44,224 --> 00:37:45,385 [growling] 679 00:37:46,088 --> 00:37:48,958 [Danzi roaring] [Ping gasps] 680 00:37:54,664 --> 00:37:56,999 [birds squawking] 681 00:37:59,872 --> 00:38:02,543 [Danzi] They're taking Kai to Chang'an. 682 00:38:02,678 --> 00:38:05,612 It's a long walk. We must hurry. 683 00:38:06,081 --> 00:38:06,881 [sighs] 684 00:38:07,017 --> 00:38:08,542 [gentle music] 685 00:38:08,677 --> 00:38:10,419 [birds chirping] 686 00:38:16,722 --> 00:38:19,921 [Ping groans] This is unfair. 687 00:38:20,323 --> 00:38:24,158 I'm no longer a servant, but I'm not free. 688 00:38:26,168 --> 00:38:27,033 He's mean. 689 00:38:28,036 --> 00:38:30,665 Maybe if I'd known it, I wouldn't have helped him. 690 00:38:30,801 --> 00:38:32,072 And this blue line. 691 00:38:32,207 --> 00:38:33,239 What even is it? 692 00:38:33,375 --> 00:38:34,943 [Danzi] That is your qi. 693 00:38:35,079 --> 00:38:38,048 Hmm? Are you in my head? 694 00:38:38,183 --> 00:38:39,915 [Danzi] You think too loud. 695 00:38:40,051 --> 00:38:41,709 [Ping] No, I don't. 696 00:38:41,845 --> 00:38:44,518 Okay, so you're listening. 697 00:38:44,653 --> 00:38:47,918 What is this qi thing? Why do I have it? 698 00:38:48,053 --> 00:38:50,826 What does that have to do with Kai or the dragons? 699 00:38:50,961 --> 00:38:51,820 Who are you? 700 00:38:51,955 --> 00:38:53,721 What do you have to do with me? 701 00:38:53,857 --> 00:38:54,821 Who gave me this thing? 702 00:38:54,956 --> 00:38:56,530 And where do I come from? 703 00:38:56,666 --> 00:38:59,397 [Danzi] Ask not what lies behind, 704 00:38:59,533 --> 00:39:01,499 but what awaits ahead. 705 00:39:01,634 --> 00:39:04,335 Well, Chang'an waits ahead. 706 00:39:04,471 --> 00:39:06,272 Now answer my questions. 707 00:39:06,408 --> 00:39:07,834 [Danzi] One at a time. 708 00:39:07,969 --> 00:39:10,371 Okay. The blue thing. 709 00:39:11,174 --> 00:39:13,141 [Danzi] Qi is a spiritual energy 710 00:39:13,276 --> 00:39:14,977 that exists in every living thing 711 00:39:15,113 --> 00:39:17,553 and binds all creatures together. 712 00:39:17,689 --> 00:39:21,985 Only some chosen humans are able to master it. 713 00:39:22,653 --> 00:39:25,153 So am I chosen? 714 00:39:26,054 --> 00:39:27,695 [Danzi] Yes you are. 715 00:39:27,830 --> 00:39:31,326 But first you must learn how to use it. 716 00:39:31,628 --> 00:39:32,432 Is it difficult? 717 00:39:32,567 --> 00:39:33,996 Should I learn some cool moves? 718 00:39:34,131 --> 00:39:37,640 How long will it take me to control it? 719 00:39:37,909 --> 00:39:39,706 [horse whinnies] 720 00:39:49,045 --> 00:39:51,885 [magic whirring] [box thuds] 721 00:39:52,554 --> 00:39:55,454 [birds chirping] [Ping groans] 722 00:39:55,589 --> 00:39:59,924 Are we nearly there yet? [sighs] 723 00:40:03,131 --> 00:40:05,298 Whoa! 724 00:40:05,533 --> 00:40:07,333 But that's the road to Chang'an. 725 00:40:07,468 --> 00:40:08,700 That's where Kai's going! 726 00:40:08,836 --> 00:40:10,700 [Danzi] Sometimes the wider road 727 00:40:10,836 --> 00:40:12,569 makes the journey longer. 728 00:40:12,705 --> 00:40:15,040 [groans] No, not again. 729 00:40:15,676 --> 00:40:18,141 [Danzi] I know a shortcut. 730 00:40:18,677 --> 00:40:21,308 Seriously? [groans] 731 00:40:24,384 --> 00:40:26,284 [horse whinnies] 732 00:40:26,920 --> 00:40:30,757 [chickens clucking] [hooves thudding] 733 00:40:31,557 --> 00:40:33,386 [Kwan] Hyah! Hyah! 734 00:40:35,099 --> 00:40:36,832 [Diao] Wait, wait! 735 00:40:37,134 --> 00:40:39,194 [Diao groaning] 736 00:40:42,635 --> 00:40:44,936 This is your shortcut? 737 00:40:45,901 --> 00:40:49,006 [mysterious music] 738 00:40:50,138 --> 00:40:53,307 Okay, Ping, don't look down. 739 00:40:55,681 --> 00:40:57,810 One step at a time. 740 00:40:57,946 --> 00:41:00,116 [bridge creaking] 741 00:41:01,454 --> 00:41:02,816 Slow. Easy. 742 00:41:02,952 --> 00:41:04,124 [Hua Hua squeaking] 743 00:41:04,259 --> 00:41:05,286 [Ping] Easy. 744 00:41:06,294 --> 00:41:07,193 [bridge rumbles] 745 00:41:07,329 --> 00:41:08,496 [Ping gasping] 746 00:41:08,632 --> 00:41:10,163 [Danzi] Don't stop. Go ahead. 747 00:41:10,299 --> 00:41:11,461 [Ping shouts] 748 00:41:11,597 --> 00:41:13,403 Are you crazy? 749 00:41:13,538 --> 00:41:14,829 [Danzi] Well, this bridge has been here 750 00:41:14,965 --> 00:41:16,266 for many, many years. 751 00:41:16,402 --> 00:41:19,338 It's not going to collapse after all this time. 752 00:41:19,474 --> 00:41:22,242 Stop! Stop it right now! 753 00:41:22,378 --> 00:41:24,481 I've had enough of this! 754 00:41:24,616 --> 00:41:26,582 -You made me leave Ma. -[Danzi] Ping. 755 00:41:26,717 --> 00:41:29,878 You asked me to help Kai but don't tell me how. 756 00:41:30,014 --> 00:41:31,851 You don't answer my questions. 757 00:41:31,986 --> 00:41:34,016 You won't tell me anything about my past. 758 00:41:34,151 --> 00:41:35,421 -[Danzi] Ping! -If this is 759 00:41:35,557 --> 00:41:36,653 what being free looks like 760 00:41:36,789 --> 00:41:38,588 I don't want any of it. 761 00:41:38,723 --> 00:41:40,029 I'm going back! 762 00:41:40,164 --> 00:41:41,660 Get out of my way! 763 00:41:41,863 --> 00:41:44,296 -[Danzi] Ping! -[Ping screaming] 764 00:41:44,431 --> 00:41:46,503 [dramatic music] 765 00:41:50,467 --> 00:41:52,007 -[Hua Hua squeaking] -[Danzi] Climb, Ping! 766 00:41:52,142 --> 00:41:53,242 Climb! 767 00:41:53,377 --> 00:41:56,211 Danzi, do something. Please! 768 00:41:56,680 --> 00:41:58,942 -[Danzi] Calm down, Ping. -[Ping] Now? 769 00:41:59,078 --> 00:42:01,446 You think now is the time to calm down? 770 00:42:01,581 --> 00:42:02,942 [Danzi] Focus. 771 00:42:03,078 --> 00:42:04,813 [Hua Hua squeaking] 772 00:42:04,948 --> 00:42:06,814 [Ping shouts, grunts] 773 00:42:06,950 --> 00:42:08,518 [suspenseful music] 774 00:42:08,654 --> 00:42:09,988 [Ping grunts] 775 00:42:11,286 --> 00:42:13,486 -Huh? -[Hua Hua squeaking] 776 00:42:14,825 --> 00:42:16,863 [uplifting music] 777 00:42:20,931 --> 00:42:23,430 [Ping breathing heavily] 778 00:42:27,204 --> 00:42:29,836 -I did that? -[Danzi] You did. 779 00:42:29,971 --> 00:42:31,240 [Ping gasps] 780 00:42:33,248 --> 00:42:34,045 Y-- 781 00:42:35,448 --> 00:42:36,410 You-- 782 00:42:36,911 --> 00:42:37,716 You knew. 783 00:42:37,851 --> 00:42:40,319 -[Danzi chuckles] -You are-- 784 00:42:40,722 --> 00:42:42,283 [Ping] How could you be so... 785 00:42:42,419 --> 00:42:45,958 -[Danzi] Dragon? -This is unacceptable! 786 00:42:48,133 --> 00:42:49,966 [Ping humming] 787 00:42:50,101 --> 00:42:51,799 [water splashes] 788 00:42:52,500 --> 00:42:54,395 [Hua Hua yawns] 789 00:43:02,174 --> 00:43:04,410 [Danzi stammers] What are you doing? 790 00:43:04,546 --> 00:43:05,873 Lao Ma used to teach me. 791 00:43:06,008 --> 00:43:07,646 [Danzi wincing] 792 00:43:07,781 --> 00:43:09,946 And did you pay good attention? 793 00:43:10,081 --> 00:43:11,615 -More or less. -Ooh! 794 00:43:11,751 --> 00:43:13,983 So you told me about qi, 795 00:43:14,219 --> 00:43:16,449 but what about my other questions? 796 00:43:16,585 --> 00:43:17,855 [Danzi] Well, there are questions 797 00:43:17,990 --> 00:43:19,652 that should not be answered 798 00:43:19,787 --> 00:43:22,122 because the answers need to be found. 799 00:43:22,257 --> 00:43:24,961 So you're not answering me? 800 00:43:25,130 --> 00:43:26,798 -[Danzi] Ooh! Ah! -[Ping] Oops. 801 00:43:26,934 --> 00:43:29,205 [growls] Are you almost finished? 802 00:43:29,340 --> 00:43:30,996 I'm just getting started. 803 00:43:31,132 --> 00:43:32,041 [Danzi groans] 804 00:43:32,177 --> 00:43:34,939 [hooves thumping] 805 00:43:35,074 --> 00:43:38,274 [dramatic music] [horses whinnying] 806 00:43:44,255 --> 00:43:46,953 [music continues] 807 00:44:07,377 --> 00:44:09,712 [Diao groans] 808 00:44:15,451 --> 00:44:17,544 [horse neighs] 809 00:44:20,258 --> 00:44:23,187 [music continues] 810 00:44:41,141 --> 00:44:44,241 [man] Captain Kwan and Counselor Diao. 811 00:44:45,009 --> 00:44:46,582 [Kwan] Your Majesty. 812 00:44:46,718 --> 00:44:48,580 -Oh, Your Majesty. -Your Majesty. 813 00:44:48,715 --> 00:44:50,284 [emperor coughing] 814 00:44:50,420 --> 00:44:52,249 [magic whooshing] 815 00:44:57,461 --> 00:45:00,459 Father, father, look! 816 00:45:00,828 --> 00:45:03,524 It's the Pearl of Longevity! 817 00:45:05,797 --> 00:45:07,495 [emperor coughs] 818 00:45:07,998 --> 00:45:10,872 [magic twinkling] 819 00:45:13,641 --> 00:45:15,208 [emperor gasps] 820 00:45:15,544 --> 00:45:18,308 [Ping grunting] 821 00:45:18,877 --> 00:45:20,044 [Ping groans] 822 00:45:20,180 --> 00:45:23,218 [Danzi] Ping, are you all right? 823 00:45:23,587 --> 00:45:26,146 Something's wrong with Kai. 824 00:45:26,282 --> 00:45:28,450 [Danzi] Hold on tight! 825 00:45:29,818 --> 00:45:33,253 [Emperor] You've been of great service, Master Diao. 826 00:45:33,388 --> 00:45:35,995 You shall be amply rewarded. 827 00:45:36,130 --> 00:45:39,895 My reward is to serve, Your Majesty. 828 00:45:40,298 --> 00:45:42,869 In fact, there is a further service 829 00:45:43,005 --> 00:45:46,839 I may be allowed to render, Your Majesty. 830 00:45:47,241 --> 00:45:50,441 The ancient scrolls speak of the secrets 831 00:45:50,577 --> 00:45:55,081 of immortality being hidden in the Pearl of Longevity. 832 00:45:55,217 --> 00:45:59,250 If Your Majesty would allow me to perform-- 833 00:46:01,054 --> 00:46:03,749 What do you think about that, son? 834 00:46:03,885 --> 00:46:06,327 You'd like to pore over the ancient scrolls too, 835 00:46:06,463 --> 00:46:07,287 wouldn't you? 836 00:46:07,422 --> 00:46:08,897 The scroll said that immortality 837 00:46:09,032 --> 00:46:12,132 is the gods' reward for a virtuous life, 838 00:46:12,267 --> 00:46:15,935 but to seek it for oneself is to defy the gods. 839 00:46:16,071 --> 00:46:18,704 So there you have it, Master Diao. 840 00:46:18,973 --> 00:46:21,536 We should not anger the gods. 841 00:46:21,672 --> 00:46:26,046 Please forgive my foolishness, Your Majesty. 842 00:46:27,011 --> 00:46:28,044 I only wish that-- 843 00:46:28,179 --> 00:46:30,578 Master Diao, you look tired, 844 00:46:31,214 --> 00:46:32,815 you deserve some rest. 845 00:46:32,951 --> 00:46:34,252 Write some poetry 846 00:46:34,387 --> 00:46:39,092 or go back to your little insects and butterflies. 847 00:46:40,927 --> 00:46:43,129 Thank you, Your Majesty. 848 00:46:44,302 --> 00:46:45,059 Thank you. 849 00:46:45,194 --> 00:46:47,336 [ominous music] 850 00:46:47,472 --> 00:46:50,603 Poetry, butterflies. 851 00:46:50,739 --> 00:46:52,937 Of course, Your Majesty. 852 00:46:53,373 --> 00:46:56,736 Always at your service, Your Majesty. 853 00:46:57,605 --> 00:47:01,279 Oh! I can't stand this anymore. 854 00:47:03,721 --> 00:47:05,511 Soon I will show Your Majesty 855 00:47:05,646 --> 00:47:09,089 the true face of a god among men. 856 00:47:10,126 --> 00:47:13,087 -[low rumbling] -Oh yes, Your Majesty. 857 00:47:13,222 --> 00:47:15,161 Soon you will pay. 858 00:47:17,533 --> 00:47:19,693 Soon. [chuckles] 859 00:47:21,538 --> 00:47:23,565 [music continues] 860 00:47:25,366 --> 00:47:27,844 [Diao grunting] 861 00:47:32,945 --> 00:47:36,314 [mysterious music] 862 00:47:53,603 --> 00:47:56,004 [insects buzzing] 863 00:47:57,733 --> 00:48:00,976 Wang Chao! [groans] Where are you? 864 00:48:01,479 --> 00:48:02,509 Where are you? 865 00:48:02,645 --> 00:48:03,402 [hammer clanging] 866 00:48:03,537 --> 00:48:06,247 Oh, welcome back, Master! 867 00:48:06,383 --> 00:48:08,314 I--Whoa! 868 00:48:08,583 --> 00:48:12,585 Oh! I do hope that you had a pleasant trip! [chuckling] 869 00:48:12,721 --> 00:48:14,479 Whoa! Ow! Ooh! 870 00:48:14,882 --> 00:48:17,458 Not like the one I just had. [chuckles] 871 00:48:17,593 --> 00:48:18,627 Any delays? 872 00:48:18,996 --> 00:48:21,363 How was the, uh, the weather? [grunts] 873 00:48:21,498 --> 00:48:24,191 Is it ready? 874 00:48:24,327 --> 00:48:27,035 Yes, it's ready, Master. 875 00:48:28,133 --> 00:48:31,098 [Wang Chao groaning] 876 00:48:31,233 --> 00:48:32,203 [body thuds] 877 00:48:32,339 --> 00:48:35,103 But are you sure this is wise, Master? 878 00:48:35,338 --> 00:48:37,936 How dare you question me! 879 00:48:38,072 --> 00:48:40,912 If it weren't for me, you'd be in jail or dead! 880 00:48:41,047 --> 00:48:42,641 Or a mixture of both. 881 00:48:43,044 --> 00:48:46,482 Sorry! Yeah, yeah. Good point. Yeah, it's ready. 882 00:48:46,617 --> 00:48:48,621 [stammering] And it's wise and good. 883 00:48:48,756 --> 00:48:50,290 Oh, finally. 884 00:48:50,959 --> 00:48:53,624 Finally my time draws near. 885 00:48:54,327 --> 00:48:58,561 Soon I will join the gods! [laughs] 886 00:48:59,969 --> 00:49:01,898 I just need to get the pearl. 887 00:49:02,033 --> 00:49:02,870 The pearl? 888 00:49:03,005 --> 00:49:04,671 -[mysterious music] -Uh... 889 00:49:04,807 --> 00:49:08,072 Oh! No. Oh, I know. 890 00:49:08,207 --> 00:49:10,875 Yes, yes, yes, yes! [laughs] 891 00:49:11,010 --> 00:49:12,180 [Wang Chao shouts] 892 00:49:12,315 --> 00:49:14,879 I'll poison the water in the palace! [laughs] 893 00:49:15,014 --> 00:49:15,713 [Wang Chao shouts] 894 00:49:15,848 --> 00:49:16,748 Oh no. 895 00:49:16,884 --> 00:49:17,717 [Wang Chao sighs] 896 00:49:17,853 --> 00:49:19,081 No, that won't work. 897 00:49:19,216 --> 00:49:20,589 [Wang Chao groans] 898 00:49:20,725 --> 00:49:22,486 [Danzi] We're here, Ping. 899 00:49:22,621 --> 00:49:25,154 Chang'an is right over this hill. 900 00:49:25,289 --> 00:49:27,487 [Diao] Oh, ha ha! I know. 901 00:49:27,622 --> 00:49:29,228 I'll create a monkey spider 902 00:49:29,364 --> 00:49:33,161 and train it to steal the pearl, that- 903 00:49:33,530 --> 00:49:35,231 -[Diao groans] -[vases shatter] 904 00:49:35,366 --> 00:49:37,101 No, that will take too long! 905 00:49:37,236 --> 00:49:38,903 I haven't got time for that. 906 00:49:39,039 --> 00:49:40,669 How can I get the... 907 00:49:42,645 --> 00:49:44,446 Wang Chao! 908 00:49:44,581 --> 00:49:46,477 Yes, Master? 909 00:49:46,613 --> 00:49:49,408 Is there something you would like to tell me? 910 00:49:49,544 --> 00:49:51,281 Um, no, uh, nothing. 911 00:49:51,416 --> 00:49:52,454 Can't--can't think of anything. 912 00:49:52,589 --> 00:49:55,321 [laughs] Really? 913 00:49:57,157 --> 00:49:59,493 I'm hearing them again. 914 00:49:59,728 --> 00:50:00,887 [Diao] Hmm. 915 00:50:02,865 --> 00:50:04,660 Well, my old friend. 916 00:50:05,795 --> 00:50:08,732 This is what you're going to do. 917 00:50:09,368 --> 00:50:12,034 [Danzi] There it is, Chang'an. 918 00:50:12,569 --> 00:50:15,371 It is extremely well guarded. 919 00:50:15,507 --> 00:50:17,805 -We need a plan. -[Danzi] Yes. 920 00:50:17,940 --> 00:50:20,573 You must always look before you leap. 921 00:50:20,709 --> 00:50:22,784 -But-- -[Danzi] Hang on! 922 00:50:22,919 --> 00:50:24,916 [Ping] Thanks for the--whoa! 923 00:50:25,051 --> 00:50:26,455 [Ping shouting] 924 00:50:26,590 --> 00:50:28,618 [dramatic music] 925 00:50:40,264 --> 00:50:42,929 [Ping coughing] 926 00:50:46,073 --> 00:50:48,009 You should... [coughs] 927 00:50:48,144 --> 00:50:50,603 -say something! -[Danzi chuckles] 928 00:50:50,738 --> 00:50:52,980 You must always be alert, Ping. 929 00:50:53,116 --> 00:50:57,119 [Ping] Oh! Stop being so dragon. 930 00:50:58,317 --> 00:51:00,285 I'm not laughing about it. 931 00:51:00,421 --> 00:51:02,517 You are always doing whatever you want. 932 00:51:02,653 --> 00:51:05,186 -[Danzi chuckles] -Great, great. 933 00:51:05,321 --> 00:51:06,627 Now I'm soaking. 934 00:51:06,763 --> 00:51:08,658 [Danzi roars] 935 00:51:09,600 --> 00:51:11,731 Nice. Very nice. 936 00:51:11,866 --> 00:51:12,734 Thank you. 937 00:51:13,203 --> 00:51:15,230 [Danzi] You're welcome. [laughs] 938 00:51:15,366 --> 00:51:17,231 [Ping groans] Danzi! 939 00:51:17,367 --> 00:51:20,271 [Danzi roars] 940 00:51:20,540 --> 00:51:23,370 [sighs] I can't stand this anymore. 941 00:51:23,505 --> 00:51:25,207 [mysterious music] 942 00:51:25,343 --> 00:51:27,039 What is this place? 943 00:51:27,174 --> 00:51:30,149 [Danzi] Wu Ching. A very old place. 944 00:51:30,284 --> 00:51:31,945 It holds the memories of a war 945 00:51:32,081 --> 00:51:35,448 that happened a long, long time ago. 946 00:51:35,617 --> 00:51:37,753 [Hua Hua squeaking] 947 00:51:38,586 --> 00:51:39,689 [Ping] A war? 948 00:51:40,092 --> 00:51:40,954 Really? 949 00:51:42,623 --> 00:51:44,025 Who are they? 950 00:51:44,327 --> 00:51:47,529 [Danzi] Well, the humans called them the Necromancers. 951 00:51:47,664 --> 00:51:49,667 They caused great suffering 952 00:51:49,803 --> 00:51:52,838 and it took us great suffering to defeat them. 953 00:51:52,973 --> 00:51:54,875 And this is you? 954 00:51:55,011 --> 00:51:56,503 [Danzi] He was our king. 955 00:51:56,639 --> 00:51:58,074 He was mortally wounded. 956 00:51:58,209 --> 00:52:02,543 But we flew him across the ocean to the waters of life. 957 00:52:02,679 --> 00:52:05,520 They can heal all wounds. 958 00:52:05,956 --> 00:52:07,246 It was during this war 959 00:52:07,382 --> 00:52:11,620 that humans and dragons first fought side by side. 960 00:52:11,756 --> 00:52:15,725 But then why did they put you in cages? 961 00:52:17,097 --> 00:52:19,058 [Danzi sighs] 962 00:52:29,208 --> 00:52:30,770 What? What is it? 963 00:52:31,372 --> 00:52:33,910 [Danzi] The entrance to Wu Ching is sealed. 964 00:52:34,046 --> 00:52:37,450 Its tunnels run deep under the Imperial palace. 965 00:52:37,585 --> 00:52:38,914 We would have to break the seal-- 966 00:52:39,049 --> 00:52:41,855 No, no, no! Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 967 00:52:41,991 --> 00:52:43,588 Ping, get behind me. 968 00:52:44,657 --> 00:52:47,988 Long Danzi, you don't recognize me? 969 00:52:48,123 --> 00:52:50,791 -[Danzi] What? -Lu Yu's Dragonkeeper 970 00:52:50,927 --> 00:52:52,459 -from way back when. -[Ping gasps] 971 00:52:52,594 --> 00:52:53,994 A Dragonkeeper. 972 00:52:54,828 --> 00:52:56,528 [Danzi] Wang Chao? 973 00:52:56,663 --> 00:52:58,770 [Danzi chuckles] 974 00:52:59,239 --> 00:53:01,408 Oh, you must be Ping. 975 00:53:02,511 --> 00:53:05,043 You can't go through the Imperial seal, Danzi. 976 00:53:05,179 --> 00:53:06,882 It's too dangerous. 977 00:53:07,017 --> 00:53:09,747 A dragon full of qi in Wu Ching? 978 00:53:09,882 --> 00:53:12,483 I mean, I can't even begin to think what will happen. 979 00:53:12,619 --> 00:53:15,587 And it, it's forbidden. [chuckles] 980 00:53:15,722 --> 00:53:19,258 Oh, Old Wang knows a way to get in there. 981 00:53:19,393 --> 00:53:21,496 -Ha ha! -[Danzi] Ah. 982 00:53:21,931 --> 00:53:23,897 [mysterious music] 983 00:53:24,033 --> 00:53:26,532 [Wang Chao humming] 984 00:53:35,043 --> 00:53:37,111 Ta-da! [chuckles] 985 00:53:37,547 --> 00:53:41,648 [sighs] Only for small people. Only for Wang. 986 00:53:42,084 --> 00:53:44,748 Maybe a little girl. 987 00:53:46,583 --> 00:53:48,453 Oh! Oh, look at that! 988 00:53:48,589 --> 00:53:50,755 Ha! Fortune favors us. [chuckles] 989 00:53:50,891 --> 00:53:52,961 [Danzi] She can't go alone into the palace. 990 00:53:53,097 --> 00:53:54,787 She's just a little girl. 991 00:53:54,922 --> 00:53:56,792 I'm not just a little girl. 992 00:53:56,927 --> 00:54:00,469 You must trust in Lu Yu. She chose Ping. 993 00:54:00,871 --> 00:54:03,034 [growls softly] 994 00:54:03,637 --> 00:54:06,264 He will not hesitate to attack us. 995 00:54:07,201 --> 00:54:11,104 They are very dangerous animals. 996 00:54:12,047 --> 00:54:13,244 -[coughs] -Father, 997 00:54:13,380 --> 00:54:15,583 the pearl is losing color. 998 00:54:16,219 --> 00:54:18,010 How long is it going to last? 999 00:54:18,146 --> 00:54:21,521 Until it is of no use to me. [coughs] 1000 00:54:24,323 --> 00:54:25,585 Your Majesty. 1001 00:54:26,254 --> 00:54:30,530 [emperor continues coughing] [tense music] 1002 00:54:35,367 --> 00:54:36,895 [Wang Chao] Ta-da! 1003 00:54:37,031 --> 00:54:40,100 Wu Ching, the Forgotten City. 1004 00:54:44,106 --> 00:54:48,074 Mmm. What you did before with that boulder, 1005 00:54:48,210 --> 00:54:52,084 with your hands, with your face so focused. 1006 00:54:52,219 --> 00:54:54,183 It was awesome! 1007 00:54:54,886 --> 00:54:58,118 [laughs] Yeah, it was, wasn't it? 1008 00:54:59,228 --> 00:55:03,189 But I can't control my qi. 1009 00:55:03,658 --> 00:55:06,128 Maybe you... 1010 00:55:06,964 --> 00:55:10,497 Maybe I could teach you a trick or two? 1011 00:55:10,632 --> 00:55:11,497 You would? 1012 00:55:11,666 --> 00:55:13,700 Hmm, yeah. 1013 00:55:14,202 --> 00:55:16,970 But this is going to be very dangerous. 1014 00:55:17,106 --> 00:55:19,876 This city is very sensitive to qi. 1015 00:55:20,178 --> 00:55:24,085 And we can awaken old spirits if too much is released. 1016 00:55:24,220 --> 00:55:27,021 Let's see if you can invite 1017 00:55:27,390 --> 00:55:30,155 these fireflies into this basket. 1018 00:55:30,291 --> 00:55:31,159 Start with that one. 1019 00:55:31,294 --> 00:55:32,885 [Ping] This is gonna be so fun. 1020 00:55:33,020 --> 00:55:36,794 But...but h-how do I use it? 1021 00:55:38,167 --> 00:55:40,726 Don't try to use your qi. 1022 00:55:40,862 --> 00:55:43,337 Let it flow through you. 1023 00:55:43,473 --> 00:55:46,670 The qi is the wind. You are the sail. 1024 00:55:46,806 --> 00:55:49,043 Too little qi, and the ship won't move. 1025 00:55:49,179 --> 00:55:51,303 Too much and it will sink. 1026 00:55:52,380 --> 00:55:54,474 I could move that rock. 1027 00:55:54,610 --> 00:55:58,517 Not because I'm powerful, but because I was able to feel it. 1028 00:55:58,653 --> 00:56:01,949 So should I feel about the fireflies? 1029 00:56:02,085 --> 00:56:04,249 [Wang Chao] You should, you must. 1030 00:56:04,384 --> 00:56:06,520 You must feel everything around you. 1031 00:56:06,655 --> 00:56:07,929 [Ping gasps] 1032 00:56:08,098 --> 00:56:09,226 Thank you, Wang Chao. 1033 00:56:09,361 --> 00:56:10,562 Thank you. 1034 00:56:10,997 --> 00:56:13,368 It's a pity we didn't find you sooner, you know? 1035 00:56:13,503 --> 00:56:14,926 Because you're such a great teacher. 1036 00:56:15,062 --> 00:56:16,229 We're lucky to have you 1037 00:56:16,364 --> 00:56:19,236 and I'm sure that everything will be fine. 1038 00:56:19,371 --> 00:56:20,266 Ping, I... 1039 00:56:25,577 --> 00:56:28,281 Breathe, Ping. [inhales] 1040 00:56:28,416 --> 00:56:30,818 Fill your lungs with compassion. 1041 00:56:30,953 --> 00:56:32,421 Hey? Hmm? 1042 00:56:32,556 --> 00:56:35,921 That will allow you to feel the firefly. 1043 00:56:36,057 --> 00:56:37,855 Hmm. 1044 00:56:37,990 --> 00:56:42,288 -[mysterious music] -There, good. Yeah. 1045 00:56:43,164 --> 00:56:44,290 Be careful! 1046 00:56:44,793 --> 00:56:46,501 [Wang Chao gasps] 1047 00:56:47,928 --> 00:56:49,002 [Ping] What is it? 1048 00:56:49,137 --> 00:56:50,568 Oh, those... 1049 00:56:50,703 --> 00:56:52,667 those--those are the Necromancers. 1050 00:56:52,802 --> 00:56:54,839 Shh, don't wake them! 1051 00:56:55,507 --> 00:56:57,076 They are dead? 1052 00:56:57,245 --> 00:56:58,577 Dead, asleep. 1053 00:56:58,712 --> 00:57:01,115 Doesn't matter. Always dangerous. 1054 00:57:01,251 --> 00:57:03,618 We have to hurry! Come on. 1055 00:57:04,721 --> 00:57:08,985 We must be in position before Danzi gets here. 1056 00:57:10,791 --> 00:57:13,190 Let's try to fill a basket on the way. 1057 00:57:13,325 --> 00:57:14,628 Whoa! 1058 00:57:15,197 --> 00:57:16,663 Whoa, steady. 1059 00:57:18,832 --> 00:57:21,703 If I learn how to control the qi, 1060 00:57:22,305 --> 00:57:24,933 it means I'm a Dragonkeeper! 1061 00:57:25,069 --> 00:57:29,270 [Wang Chao laughs] Ah, so young. 1062 00:57:29,839 --> 00:57:31,540 Yeah, Dragonkeeper. Good. 1063 00:57:31,676 --> 00:57:33,541 [crickets chirping] 1064 00:57:33,677 --> 00:57:36,375 [tense music] 1065 00:57:49,661 --> 00:57:52,167 [suspenseful music] 1066 00:57:52,303 --> 00:57:54,328 Dragon attack! Dragon attack! 1067 00:57:54,464 --> 00:57:57,264 -[soldier] Dragon attack! -[soldier 2] Dragon attack! 1068 00:57:57,399 --> 00:57:59,739 -[drums pounding] -[soldier 3] Dragon attack! 1069 00:57:59,874 --> 00:58:04,909 [dramatic music] [soldiers shouting indistinctly] 1070 00:58:08,108 --> 00:58:10,486 Wait until he's in range! 1071 00:58:12,418 --> 00:58:13,919 Get ready! 1072 00:58:14,322 --> 00:58:16,954 [music continues] 1073 00:58:23,629 --> 00:58:25,897 [soldiers shouting] 1074 00:58:26,762 --> 00:58:28,999 [water crashing] 1075 00:58:32,836 --> 00:58:33,940 [soldier] Wait for it! 1076 00:58:34,076 --> 00:58:34,873 Now! 1077 00:58:35,805 --> 00:58:36,978 [Danzi roars] 1078 00:58:37,113 --> 00:58:39,042 [drums pounding] 1079 00:58:40,782 --> 00:58:43,446 -Remember the plan? -Yes, Teacher. 1080 00:58:43,581 --> 00:58:44,810 Be careful. 1081 00:58:44,945 --> 00:58:46,687 [dramatic music] 1082 00:58:55,197 --> 00:58:56,895 [guards gasping] 1083 00:59:08,404 --> 00:59:11,805 [muttering] It's not right. No, it's not. 1084 00:59:11,941 --> 00:59:13,882 One has principles. 1085 00:59:14,618 --> 00:59:16,583 But you don't have a choice, Old Wang. 1086 00:59:16,719 --> 00:59:19,511 Not now. Master Diao, he did save you. 1087 00:59:19,646 --> 00:59:23,316 And he can turn you into a legless centipede. 1088 00:59:23,451 --> 00:59:26,694 Danzi, Danzi, will stop [indistinct] 1089 00:59:27,826 --> 00:59:30,665 [dramatic music continues] 1090 00:59:31,828 --> 00:59:34,801 [arrows whooshing] 1091 00:59:36,504 --> 00:59:39,333 [bricks clattering] 1092 00:59:48,383 --> 00:59:51,246 [guards shouting] 1093 00:59:59,229 --> 01:00:02,359 [Danzi roars] 1094 01:00:02,594 --> 01:00:03,863 [music ends] 1095 01:00:05,702 --> 01:00:07,493 [Prince] I want to stay with Father! 1096 01:00:07,628 --> 01:00:10,663 [man stammering] It's not safe, Your Highness. 1097 01:00:10,799 --> 01:00:13,870 You'll serve your majesty better by following his commands. 1098 01:00:14,005 --> 01:00:16,203 But I always obey his commands, 1099 01:00:16,339 --> 01:00:18,378 yet he never lets me do anything! 1100 01:00:18,513 --> 01:00:20,605 This is not fair! Why? 1101 01:00:20,740 --> 01:00:23,878 I have to obey everything and I'm the prince. 1102 01:00:24,014 --> 01:00:26,380 Where is the good on that? 1103 01:00:30,452 --> 01:00:33,157 [soldier] Your Majesty! Your Majesty! 1104 01:00:33,292 --> 01:00:37,195 The dragon's broken through. It's getting closer. 1105 01:00:37,330 --> 01:00:41,166 Your Majesty, we must move you to a safer location. 1106 01:00:41,302 --> 01:00:45,771 Is the Imperial throne not safe for the son of heaven? 1107 01:00:45,907 --> 01:00:49,000 Get out there and stop the dragon. 1108 01:00:49,135 --> 01:00:50,470 Do as I command. 1109 01:00:54,575 --> 01:00:57,043 [indistinct], guard his majesty. 1110 01:00:57,179 --> 01:00:59,078 The rest, come with me. 1111 01:00:59,447 --> 01:01:01,947 [guards shouting] [Danzi roaring] 1112 01:01:02,082 --> 01:01:03,857 [dramatic music] 1113 01:01:06,054 --> 01:01:07,689 [guards shouting] 1114 01:01:07,825 --> 01:01:09,797 [Danzi roars] 1115 01:01:15,338 --> 01:01:17,365 [Danzi growls] 1116 01:01:19,341 --> 01:01:20,599 [Ping sighs] 1117 01:01:24,778 --> 01:01:26,774 Stop in the name of the Emperor. 1118 01:01:26,909 --> 01:01:28,044 Who are you? 1119 01:01:28,180 --> 01:01:30,276 I didn't mean to disturb you, sir, 1120 01:01:30,411 --> 01:01:32,648 but I'm just here to take the egg. 1121 01:01:32,784 --> 01:01:34,855 What? Arrest her. 1122 01:01:35,885 --> 01:01:37,683 [dramatic music] 1123 01:01:38,486 --> 01:01:40,491 [guards shouting] [Ping grunting] 1124 01:01:40,626 --> 01:01:42,126 [guards gasping] 1125 01:01:44,960 --> 01:01:48,836 [growling] 1126 01:01:49,536 --> 01:01:50,568 [grunting] 1127 01:01:50,703 --> 01:01:52,933 [Danzi roaring] 1128 01:01:53,068 --> 01:01:55,702 [Emperor laughing] 1129 01:01:56,338 --> 01:01:58,045 -What? -[Hua Hua squeaking] 1130 01:01:58,181 --> 01:02:00,914 No. How? 1131 01:02:03,945 --> 01:02:04,819 No. 1132 01:02:06,152 --> 01:02:08,087 You should be ashamed of yourself. 1133 01:02:08,222 --> 01:02:11,953 What you did to the Honored Guests is very bad. 1134 01:02:12,089 --> 01:02:14,461 You're just a little girl. 1135 01:02:14,597 --> 01:02:17,458 Where are you going? Stop! 1136 01:02:18,792 --> 01:02:21,566 [guards yelling] Your Majesty! Your Majesty! 1137 01:02:21,701 --> 01:02:22,866 There! [coughs] 1138 01:02:23,001 --> 01:02:25,933 Kill her! She's taken the pearl! 1139 01:02:26,402 --> 01:02:29,409 [arrows whooshing] [Ping gasps] 1140 01:02:29,545 --> 01:02:31,813 [suspenseful music] 1141 01:02:34,515 --> 01:02:36,481 [growling] 1142 01:02:36,950 --> 01:02:41,120 [Ping] Danzi! Danzi! I have it! 1143 01:02:41,556 --> 01:02:42,588 I have the pearl! 1144 01:02:42,724 --> 01:02:44,788 His Majesty is wounded! 1145 01:02:44,923 --> 01:02:47,218 The pearl has been taken! 1146 01:02:47,420 --> 01:02:49,560 [Danzi] Here, take it! 1147 01:02:50,029 --> 01:02:52,631 -[Ping groans] -[Kwan] No! 1148 01:02:52,766 --> 01:02:55,364 Don't shoot! Don't shoot! 1149 01:03:06,412 --> 01:03:09,109 -You sent a child to her death. -[dramatic music] 1150 01:03:09,245 --> 01:03:11,919 You demon! Prepare to die. 1151 01:03:13,149 --> 01:03:15,186 [soldiers shouting] 1152 01:03:17,586 --> 01:03:20,394 [Ping groaning] [Hua Hua squeaking] 1153 01:03:20,530 --> 01:03:23,062 Hua Hua, don't eat that. 1154 01:03:23,665 --> 01:03:26,164 [suspenseful music] 1155 01:03:39,913 --> 01:03:41,215 Hurry, Your Excellency. 1156 01:03:41,350 --> 01:03:42,417 This way. 1157 01:03:42,553 --> 01:03:45,645 Kill the girl. [coughs] 1158 01:03:51,658 --> 01:03:52,487 We got it! 1159 01:03:53,254 --> 01:03:54,995 [Hua Hua squeaks] 1160 01:03:57,466 --> 01:03:58,292 [Ping gasps] 1161 01:03:58,427 --> 01:04:00,560 [dramatic music] [man grunting] 1162 01:04:00,695 --> 01:04:04,763 [crowd chanting] Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1163 01:04:11,875 --> 01:04:13,112 [groans] 1164 01:04:13,914 --> 01:04:15,745 [soldier, weakly] Whoa! 1165 01:04:15,880 --> 01:04:17,809 [dramatic music] 1166 01:04:18,887 --> 01:04:21,252 -[Hua Hua squeaking] -No. 1167 01:04:26,759 --> 01:04:28,523 [gasps] 1168 01:04:30,467 --> 01:04:32,264 [debris clatters] 1169 01:04:32,666 --> 01:04:33,995 [body thuds] 1170 01:04:34,131 --> 01:04:36,630 [Ping breathing heavily] 1171 01:04:40,239 --> 01:04:42,739 [Hua Hua squeaking] [grunting] 1172 01:04:42,875 --> 01:04:44,374 [Ping gasping] 1173 01:04:45,009 --> 01:04:46,272 Get, get back. 1174 01:04:46,407 --> 01:04:48,917 Get out. Get out of here. 1175 01:04:54,119 --> 01:04:57,288 Oh, you're that servant boy. 1176 01:04:58,386 --> 01:05:00,161 I am not a servant. 1177 01:05:00,597 --> 01:05:02,223 I am his divine majesty. 1178 01:05:02,358 --> 01:05:04,991 Heir to the Imperial throne. 1179 01:05:05,493 --> 01:05:08,393 Oh, I'm Ping, servant girl. 1180 01:05:08,662 --> 01:05:10,834 Although not anymore. [laughs] 1181 01:05:10,970 --> 01:05:12,363 [soldiers shouting] 1182 01:05:12,499 --> 01:05:14,104 Sorry, I need to go. 1183 01:05:14,239 --> 01:05:15,737 -Angry soldiers. -[both grunting] 1184 01:05:15,873 --> 01:05:19,242 I will not let you take the Pearl of Longevity, you-- 1185 01:05:19,378 --> 01:05:23,084 It's not a pearl. It's a baby dragon! 1186 01:05:23,520 --> 01:05:26,119 Oh, how dare you! 1187 01:05:26,985 --> 01:05:28,356 [Ping groans] 1188 01:05:28,725 --> 01:05:29,824 -[Ping grunts] -Ow! 1189 01:05:29,960 --> 01:05:32,594 Oh! You've spilled Imperial blood! 1190 01:05:32,729 --> 01:05:34,462 [Ping] Don't be such a baby. 1191 01:05:34,598 --> 01:05:36,124 I've had much worse. 1192 01:05:36,259 --> 01:05:37,959 You're just a little boy. 1193 01:05:38,094 --> 01:05:39,825 I am not little! 1194 01:05:43,969 --> 01:05:45,832 [brick whooshing] 1195 01:05:46,134 --> 01:05:48,009 Whoa! 1196 01:05:49,038 --> 01:05:49,936 Mm-mm! 1197 01:05:50,372 --> 01:05:52,541 [footsteps receding] 1198 01:05:57,246 --> 01:05:58,409 [Prince laughs] 1199 01:05:58,544 --> 01:06:01,781 [mysterious music] 1200 01:06:04,153 --> 01:06:05,592 Look, we did it! 1201 01:06:05,727 --> 01:06:07,023 We've rescued Kai! 1202 01:06:07,158 --> 01:06:08,519 -Yes! -Quick! 1203 01:06:08,788 --> 01:06:11,357 -I mean, no! -[Ping] Let's go! 1204 01:06:11,493 --> 01:06:13,727 No, no. Wait, wait. Don't! 1205 01:06:13,862 --> 01:06:17,702 -[Ping] Hurry! -Ping, wait! Don't go there! 1206 01:06:17,837 --> 01:06:18,837 Come back! 1207 01:06:18,973 --> 01:06:20,568 [Prince] Captain! Captain! 1208 01:06:20,703 --> 01:06:22,905 Let me through. Move out of the way. 1209 01:06:23,041 --> 01:06:24,943 Captain! Captain! 1210 01:06:25,079 --> 01:06:26,805 Your Highness, you're wounded. 1211 01:06:26,941 --> 01:06:30,477 Hmm, it's nothing. I've had much worse. 1212 01:06:30,846 --> 01:06:33,317 But you must come quick! She took the pearl! 1213 01:06:33,453 --> 01:06:34,952 -[suspenseful music] -[Wang Chao] Ping! 1214 01:06:35,087 --> 01:06:37,249 Wait, it's dangerous! 1215 01:06:37,451 --> 01:06:39,085 Come here! Don't! 1216 01:06:39,287 --> 01:06:41,860 [dramatic music] 1217 01:06:41,995 --> 01:06:44,694 Come back! [grunting] 1218 01:06:45,163 --> 01:06:47,597 [Wang Chao groaning] 1219 01:06:48,133 --> 01:06:50,570 No! Please, please! 1220 01:06:51,072 --> 01:06:53,833 -Master! No! -[insect buzzing] 1221 01:06:55,371 --> 01:06:58,112 [Hua Hua squeaking] 1222 01:07:01,717 --> 01:07:03,117 [Ping grunting] 1223 01:07:03,585 --> 01:07:04,482 Huh? 1224 01:07:04,951 --> 01:07:06,454 [Ping grunting] 1225 01:07:06,756 --> 01:07:09,618 [Hua Hua squeaking] 1226 01:07:10,550 --> 01:07:12,819 [Ping groaning] 1227 01:07:18,125 --> 01:07:23,071 Let's not have another inconvenient resurrection. 1228 01:07:25,169 --> 01:07:28,043 [insects buzzing] 1229 01:07:30,207 --> 01:07:32,905 Wang Chao, why? 1230 01:07:35,609 --> 01:07:37,646 [Wang Chao] Oh, Ping. 1231 01:07:42,791 --> 01:07:44,352 Drink. Drink. 1232 01:07:44,487 --> 01:07:46,659 Come on. What are you doing? 1233 01:07:46,794 --> 01:07:47,628 Oh, heavens. 1234 01:07:47,764 --> 01:07:48,720 It's good cloth, Master. 1235 01:07:48,855 --> 01:07:51,328 Waste not, want not, eh? [laughs] 1236 01:07:51,464 --> 01:07:55,435 Oh, you really are a pathetic parasite. 1237 01:07:55,804 --> 01:07:57,601 Ah, yes. Yes I am. 1238 01:07:57,736 --> 01:07:59,831 Yes, and what clever alliteration. [chuckles] 1239 01:07:59,967 --> 01:08:02,334 [Diao] You're delaying my destiny. 1240 01:08:02,469 --> 01:08:08,105 [Wang Chao] Yes, yes, yes, yes, Master. Sorry, Master, sorry. 1241 01:08:08,708 --> 01:08:12,450 [Hua Hua squeaking] 1242 01:08:13,118 --> 01:08:16,157 [somber music] 1243 01:08:32,170 --> 01:08:35,110 [mysterious music] 1244 01:08:37,176 --> 01:08:39,279 [Hua Hua squeaking] 1245 01:08:42,180 --> 01:08:44,047 [Ping groaning] 1246 01:08:44,182 --> 01:08:46,154 [mysterious music] 1247 01:08:47,757 --> 01:08:49,124 [bubble pops] 1248 01:08:50,258 --> 01:08:53,194 [coughing] [Hua Hua squeaking] 1249 01:08:53,827 --> 01:08:54,888 Hua Hua. 1250 01:08:56,995 --> 01:08:57,858 Kai! 1251 01:09:00,465 --> 01:09:01,827 [arrow thuds] [Ping gasps] 1252 01:09:01,963 --> 01:09:05,367 Don't even think about using your powers. 1253 01:09:05,502 --> 01:09:08,506 You'll be dead before you blink. 1254 01:09:09,175 --> 01:09:10,702 Where is the pearl? 1255 01:09:10,837 --> 01:09:13,209 [Diao] Is everything ready? 1256 01:09:13,345 --> 01:09:15,876 Yes, yes, Master. All set. 1257 01:09:16,012 --> 01:09:18,982 -Yeah, all set, yeah. -Good. [grunts] Good. 1258 01:09:19,118 --> 01:09:20,782 [door rumbles] 1259 01:09:22,792 --> 01:09:25,490 [Diao groaning] 1260 01:09:30,927 --> 01:09:34,994 Mother, forgive me for taking so long. 1261 01:09:36,171 --> 01:09:39,196 I couldn't change your destiny, 1262 01:09:40,133 --> 01:09:42,735 but I can change mine. [grunting] 1263 01:09:43,004 --> 01:09:45,774 After all these years of sacrifice, 1264 01:09:45,910 --> 01:09:50,410 finally, I'm on the verge of becoming immortal. 1265 01:09:50,712 --> 01:09:52,914 I will not suffer anymore. 1266 01:09:54,084 --> 01:09:58,188 I will be more powerful than the Emperor. [grunts] 1267 01:09:58,323 --> 01:10:00,690 You know what this means? 1268 01:10:01,291 --> 01:10:02,995 Ah! Ha-ha! Yeah. 1269 01:10:03,130 --> 01:10:04,457 That I'm finally free? 1270 01:10:04,592 --> 01:10:07,301 [Diao grunting] 1271 01:10:10,070 --> 01:10:11,235 Yes. [grunts] 1272 01:10:11,370 --> 01:10:14,402 Free indeed. [snaps fingers] 1273 01:10:14,671 --> 01:10:15,667 [dramatic music] [insects buzzing] 1274 01:10:15,803 --> 01:10:18,377 No! No! No! No! No! No! 1275 01:10:18,512 --> 01:10:20,705 [Wang Chao shouting] [Diao grunting] 1276 01:10:20,841 --> 01:10:23,414 Get off! Get off! Get off! 1277 01:10:23,550 --> 01:10:26,683 Get off! No! No! No! No! [shouts] Get off! 1278 01:10:30,484 --> 01:10:35,025 The last time I look at the world through mortal eyes. 1279 01:10:35,160 --> 01:10:37,731 [laughing] 1280 01:10:37,866 --> 01:10:40,558 [dramatic music] 1281 01:10:40,694 --> 01:10:43,898 [magic crackling] 1282 01:10:53,278 --> 01:10:55,811 [tense music] 1283 01:11:03,626 --> 01:11:05,858 -[Hua Hua squeaking] -[whispering] Hua, get Danzi. 1284 01:11:05,994 --> 01:11:07,152 [Kwan grunts] 1285 01:11:08,590 --> 01:11:11,057 [music continues] 1286 01:11:15,070 --> 01:11:17,734 [Hua Hua squeaking] 1287 01:11:28,577 --> 01:11:31,781 [magic crackling] 1288 01:11:36,423 --> 01:11:39,459 Stay here. Don't try anything. 1289 01:11:42,096 --> 01:11:45,960 [insects buzzing] 1290 01:11:51,204 --> 01:11:52,366 [Ping shouts] 1291 01:11:52,502 --> 01:11:54,375 [Kwan grunts] 1292 01:11:56,342 --> 01:11:58,703 Oops. You got in the way. 1293 01:11:58,872 --> 01:12:01,910 [Hua Hua squeaking] 1294 01:12:11,455 --> 01:12:13,354 [magic crackling] 1295 01:12:13,489 --> 01:12:15,158 [Ping] Sir! Sir! 1296 01:12:15,327 --> 01:12:16,963 Wake up! Wake up! 1297 01:12:17,099 --> 01:12:20,027 [Wang Chao gagging] 1298 01:12:23,538 --> 01:12:26,897 Oh, this stuff tastes like sugar. 1299 01:12:27,033 --> 01:12:28,842 Bad tasting sugar. [spits] 1300 01:12:28,977 --> 01:12:29,901 I need you, sir. 1301 01:12:30,036 --> 01:12:31,372 I don't know how to get Kai out. 1302 01:12:31,508 --> 01:12:32,974 [gasps] Oh no. 1303 01:12:34,109 --> 01:12:37,214 -It's too late. -[magic crackling] 1304 01:12:37,350 --> 01:12:40,355 [Hua Hua squeaking] 1305 01:12:46,052 --> 01:12:47,988 [Danzi] What happened? 1306 01:12:48,124 --> 01:12:50,827 Calm down. I don't understand you. 1307 01:12:51,828 --> 01:12:54,134 [stammers] Your tummy hurts? 1308 01:12:54,270 --> 01:12:55,903 No, you, you found an egg? 1309 01:12:56,039 --> 01:12:57,700 [Hua Hua squeaking] 1310 01:12:58,069 --> 01:12:59,940 Okay. Okay. What, what more happened? 1311 01:13:00,076 --> 01:13:02,336 [Hua Hua squeaking] 1312 01:13:03,205 --> 01:13:07,211 Oh, you fell asleep and got lost? 1313 01:13:07,347 --> 01:13:09,278 [Hua Hua squeaking] 1314 01:13:09,613 --> 01:13:10,909 Ping is in danger? 1315 01:13:11,044 --> 01:13:12,513 [Hua Hua squeaks excitedly] 1316 01:13:12,648 --> 01:13:13,447 Hold tight! 1317 01:13:13,582 --> 01:13:16,347 [dramatic music] 1318 01:13:20,688 --> 01:13:23,024 [Danzi growling] 1319 01:13:32,405 --> 01:13:34,508 [Wang Chao grunting] 1320 01:13:36,737 --> 01:13:37,907 We're late. 1321 01:13:41,781 --> 01:13:44,713 No, Ping! Your qi will be drained too. 1322 01:13:44,848 --> 01:13:46,579 -Oh! -I told you to stay back! 1323 01:13:46,715 --> 01:13:48,086 [Wang Chao] Whoa! 1324 01:13:48,221 --> 01:13:49,415 [thudding] 1325 01:13:50,084 --> 01:13:52,354 You must not enter the chamber. 1326 01:13:52,489 --> 01:13:53,890 No, don't! 1327 01:13:56,461 --> 01:13:59,159 [Kwan groaning] 1328 01:14:00,200 --> 01:14:02,229 [groaning] 1329 01:14:03,199 --> 01:14:06,531 The chamber drains your qi, all of it. 1330 01:14:06,666 --> 01:14:09,643 I can bring it to us like we did with the fireflies! 1331 01:14:09,778 --> 01:14:13,611 But it will consume all your qi, all your life! 1332 01:14:13,747 --> 01:14:16,378 But it's Kai! Don't you trust me? 1333 01:14:16,580 --> 01:14:17,650 I must do it! 1334 01:14:19,251 --> 01:14:24,291 I'm sure you could, but I need you to take care of him. 1335 01:14:24,426 --> 01:14:26,488 -Hey, what's that? -What? 1336 01:14:26,623 --> 01:14:28,320 [mysterious music] 1337 01:14:30,859 --> 01:14:32,995 [Wang Chao groaning] 1338 01:14:35,136 --> 01:14:37,901 [dramatic music] 1339 01:14:49,910 --> 01:14:52,179 [Wang Chao groans] 1340 01:14:55,652 --> 01:14:57,849 No, Wang Chao! 1341 01:14:57,984 --> 01:15:00,121 [mysterious music] 1342 01:15:04,265 --> 01:15:06,897 [chamber rumbling] 1343 01:15:07,961 --> 01:15:09,999 [Kwan grunting] 1344 01:15:17,608 --> 01:15:19,580 [magic whooshing] 1345 01:15:30,917 --> 01:15:32,527 [sword clanging] 1346 01:15:43,237 --> 01:15:46,035 [dramatic music] 1347 01:15:47,373 --> 01:15:49,544 [Diao roars] 1348 01:15:50,345 --> 01:15:54,074 You, what have you done? 1349 01:15:54,377 --> 01:16:00,019 Oh. Oh, perhaps I should thank you instead. 1350 01:16:00,788 --> 01:16:05,824 This is beyond what I intended. [laughs] 1351 01:16:07,121 --> 01:16:10,521 That is mine. [roaring] 1352 01:16:10,990 --> 01:16:14,199 [dramatic music] 1353 01:16:14,335 --> 01:16:16,266 Give me that now! 1354 01:16:16,468 --> 01:16:17,837 No, I'm not! 1355 01:16:17,973 --> 01:16:23,467 [growls] You! You're getting in the way of my destiny! 1356 01:16:23,603 --> 01:16:27,109 -Go back, girl. -I'm going to smash-- 1357 01:16:27,942 --> 01:16:30,479 [Ping grunting] 1358 01:16:30,614 --> 01:16:33,150 [Diao roars] 1359 01:16:33,486 --> 01:16:35,117 Kai must be safe. 1360 01:16:36,252 --> 01:16:39,822 How many times do I have to kill you, girl? 1361 01:16:40,125 --> 01:16:43,229 -Seems that's not enough. -[Diao roaring] 1362 01:16:43,364 --> 01:16:44,695 [chamber rumbling] 1363 01:16:44,831 --> 01:16:47,998 [debris clatters] [Diao growls] 1364 01:16:51,631 --> 01:16:54,900 This is the son of the last Imperial dragon. 1365 01:16:55,036 --> 01:16:55,937 Will you protect it? 1366 01:16:56,073 --> 01:16:58,811 -With my life. -Then go! Run! 1367 01:17:00,583 --> 01:17:02,377 -Are you sure? -Just trust me. 1368 01:17:02,513 --> 01:17:03,442 Run! 1369 01:17:06,882 --> 01:17:09,353 [Diao roaring] 1370 01:17:09,489 --> 01:17:12,956 You small insect. 1371 01:17:13,091 --> 01:17:15,656 Oh! You've become more ugly than before. 1372 01:17:15,792 --> 01:17:16,689 [Diao laughs] 1373 01:17:16,824 --> 01:17:18,160 Got--Huh? 1374 01:17:18,860 --> 01:17:19,993 [roars] 1375 01:17:20,129 --> 01:17:22,698 -Wait! -[Diao roaring] 1376 01:17:22,867 --> 01:17:25,406 [Ping] We're not finished! 1377 01:17:25,541 --> 01:17:28,335 [growling] [Ping grunting] 1378 01:17:30,378 --> 01:17:33,043 [music continues] 1379 01:17:37,914 --> 01:17:40,853 [growling] Huh? You! 1380 01:17:41,421 --> 01:17:44,091 [growling] 1381 01:17:44,727 --> 01:17:47,751 Where do you think you are going? 1382 01:17:48,454 --> 01:17:52,359 Now, girl, this is the end! 1383 01:17:53,095 --> 01:17:55,670 [roars] [dramatic music] 1384 01:17:57,505 --> 01:18:00,436 [Hua Hua squeaking] 1385 01:18:00,672 --> 01:18:02,237 [Diao roaring] 1386 01:18:05,340 --> 01:18:08,716 [music continues] [both roaring] 1387 01:18:14,818 --> 01:18:16,988 [Kwan grunting] 1388 01:18:22,993 --> 01:18:24,996 [Danzi] Run, Ping, run! 1389 01:18:26,329 --> 01:18:29,594 No, I'm not going to leave you alone! 1390 01:18:33,335 --> 01:18:36,711 [swords clanging] [Kwan grunting] 1391 01:18:40,712 --> 01:18:42,915 [Kwan grunting] 1392 01:18:44,353 --> 01:18:46,787 [music continues] 1393 01:18:48,390 --> 01:18:51,121 [both roaring] 1394 01:18:56,997 --> 01:19:00,163 [Diao] You're just an old dragon! 1395 01:19:01,194 --> 01:19:04,332 Now you will die! 1396 01:19:05,539 --> 01:19:07,137 [Danzi roaring] 1397 01:19:08,476 --> 01:19:10,037 [Ping] No, Danzi! 1398 01:19:10,172 --> 01:19:13,275 -[Diao roaring] -No! 1399 01:19:19,085 --> 01:19:22,449 The Captain is surrounded! Guards! 1400 01:19:23,315 --> 01:19:27,058 [Danzi roaring] 1401 01:19:28,520 --> 01:19:31,398 Danzi, Danzi! Are you okay? 1402 01:19:31,534 --> 01:19:32,728 [Danzi] I'm very weak. 1403 01:19:32,863 --> 01:19:34,930 Hurry, let's go. 1404 01:19:35,066 --> 01:19:36,832 Kai has lost a lot of qi. 1405 01:19:36,968 --> 01:19:38,768 He will not last longer. 1406 01:19:38,903 --> 01:19:41,374 [Diao laughing evilly] 1407 01:19:41,509 --> 01:19:44,208 [intense music] 1408 01:19:44,744 --> 01:19:47,111 [laughing continues] 1409 01:19:49,242 --> 01:19:50,143 [Danzi] Ping, go! 1410 01:19:50,279 --> 01:19:51,814 Now you need to save Kai. 1411 01:19:51,950 --> 01:19:53,110 I'll take care of this. 1412 01:19:53,246 --> 01:19:54,415 I have a plan. 1413 01:19:55,391 --> 01:19:58,752 [both roaring] 1414 01:19:58,887 --> 01:19:59,752 Wait. 1415 01:20:00,088 --> 01:20:03,230 [swords clanging] 1416 01:20:03,366 --> 01:20:06,163 [music continues] 1417 01:20:21,507 --> 01:20:23,042 Blast him with all your qi. 1418 01:20:23,177 --> 01:20:24,747 [Danzi] More qi? 1419 01:20:24,883 --> 01:20:25,582 [Hua Hua squeaking] 1420 01:20:25,718 --> 01:20:27,419 [Diao roaring] 1421 01:20:27,755 --> 01:20:28,783 [Danzi] Are you sure? 1422 01:20:28,919 --> 01:20:30,055 Just trust me. 1423 01:20:30,724 --> 01:20:33,623 [Hua Hua squeaking] 1424 01:20:33,758 --> 01:20:35,621 [dramatic music] 1425 01:20:39,760 --> 01:20:43,365 You are making me more powerful by the minute! 1426 01:20:44,231 --> 01:20:46,907 [swords clanging] 1427 01:20:47,708 --> 01:20:49,604 Now! Keep the flow going! 1428 01:20:49,740 --> 01:20:50,707 Come on! 1429 01:20:50,842 --> 01:20:53,541 [Diao laughing] 1430 01:20:53,843 --> 01:20:56,609 [roaring] 1431 01:21:03,724 --> 01:21:05,292 [Ping] Danzi, hurry! 1432 01:21:05,428 --> 01:21:08,192 [music continues] 1433 01:21:11,697 --> 01:21:14,495 [growling] 1434 01:21:18,132 --> 01:21:20,072 [roars] 1435 01:21:21,708 --> 01:21:23,768 [Diao roaring] 1436 01:21:40,353 --> 01:21:42,853 [music fades] 1437 01:21:50,396 --> 01:21:52,229 [light music] 1438 01:21:52,365 --> 01:21:54,067 Are you okay? 1439 01:21:54,336 --> 01:21:56,834 [Danzi] Yes. Don't worry. 1440 01:22:06,654 --> 01:22:08,615 [guards cheering] 1441 01:22:11,626 --> 01:22:13,994 [grand music] 1442 01:22:36,683 --> 01:22:37,941 [Ping] Wow! 1443 01:22:38,076 --> 01:22:40,647 [Danzi] We're in the dragon realm now. 1444 01:22:40,782 --> 01:22:44,288 From here on the wind will carry us! 1445 01:22:48,795 --> 01:22:51,724 [music continues] 1446 01:23:02,141 --> 01:23:04,443 [dramatic music] [Hua Hua squeaks] 1447 01:23:04,578 --> 01:23:06,210 Danzi? 1448 01:23:06,679 --> 01:23:11,282 [Danzi] Hang on tight, Ping. We're nearly there. 1449 01:23:15,117 --> 01:23:17,522 [Ping] Whoa! 1450 01:23:17,724 --> 01:23:19,158 [screaming] 1451 01:23:19,594 --> 01:23:21,022 [thudding] 1452 01:23:21,158 --> 01:23:24,295 [Hua Hua squeaking] 1453 01:23:25,832 --> 01:23:26,624 [Ping] Danzi! 1454 01:23:26,759 --> 01:23:29,498 [Danzi] I'm...I'm all right. 1455 01:23:30,903 --> 01:23:33,007 That cave there, 1456 01:23:33,142 --> 01:23:36,208 take Kai to the birth pool, quickly! 1457 01:23:38,042 --> 01:23:39,640 Hua Hua, come on. 1458 01:23:40,683 --> 01:23:42,614 [Hua Hua squeaking] 1459 01:23:42,883 --> 01:23:44,480 Or just wait there. 1460 01:23:47,150 --> 01:23:49,522 [mysterious music] 1461 01:23:49,658 --> 01:23:51,586 [Ping panting] 1462 01:24:07,907 --> 01:24:09,604 [magic twinkling] 1463 01:24:19,879 --> 01:24:23,090 [mysterious music] [bubbling] 1464 01:24:53,148 --> 01:24:54,011 Kai? 1465 01:24:55,315 --> 01:24:56,251 Oh! 1466 01:24:56,386 --> 01:24:58,422 -[dramatic music] -Kai! 1467 01:25:02,630 --> 01:25:03,988 Kai! Kai! 1468 01:25:06,867 --> 01:25:08,927 Stop! [laughs] 1469 01:25:09,870 --> 01:25:11,237 [Kai squeaks] 1470 01:25:11,973 --> 01:25:13,998 -Mmm. -[Kai squeaks] 1471 01:25:21,080 --> 01:25:22,780 Where are you going? 1472 01:25:23,015 --> 01:25:25,185 [thunder rumbling] 1473 01:25:31,919 --> 01:25:35,327 [thunder rumbling] [somber music] 1474 01:25:41,100 --> 01:25:43,361 [melancholic music] 1475 01:25:43,497 --> 01:25:46,030 [Ping shouts] 1476 01:25:51,373 --> 01:25:53,777 [Kai squeaking] 1477 01:25:53,912 --> 01:25:55,006 Danzi? 1478 01:25:55,141 --> 01:25:57,411 [Danzi] The storm comes for me, Ping. 1479 01:25:57,547 --> 01:26:00,418 I...I don't have long now. 1480 01:26:00,887 --> 01:26:02,222 No, no, no. 1481 01:26:02,791 --> 01:26:04,015 You're just tired. 1482 01:26:04,150 --> 01:26:07,493 [Danzi] No, my wounds are deep, Ping. 1483 01:26:07,996 --> 01:26:09,395 Nothing can heal them. 1484 01:26:09,530 --> 01:26:12,991 Ah! It's time for me to meet Lu Yu again. 1485 01:26:13,626 --> 01:26:15,264 The water of life. 1486 01:26:15,400 --> 01:26:17,362 You said it heals all wounds. 1487 01:26:17,498 --> 01:26:18,935 You can go there. 1488 01:26:19,070 --> 01:26:23,004 [Danzi] The water of life is far across the ocean. I... 1489 01:26:23,407 --> 01:26:25,375 I can't reach it, Ping. 1490 01:26:25,911 --> 01:26:29,777 The wind will take you there on above the clouds. 1491 01:26:30,611 --> 01:26:34,116 [Hua Hua squeaking] 1492 01:26:35,052 --> 01:26:37,923 [Danzi] This is something I can understand, Hua Hua. 1493 01:26:38,059 --> 01:26:40,194 [chuckles] Thank you. 1494 01:26:43,189 --> 01:26:47,397 Ping, now you must look after Kai. 1495 01:26:47,866 --> 01:26:52,531 I don't know how to do it without you, Danzi. [sobbing] 1496 01:26:52,667 --> 01:26:54,804 [Danzi] Yes, you will. 1497 01:26:55,373 --> 01:26:57,475 You're a Dragonkeeper. 1498 01:27:01,278 --> 01:27:03,616 Oh, oh, I... 1499 01:27:04,285 --> 01:27:06,285 -[Danzi groans] -No! [sobbing] 1500 01:27:06,421 --> 01:27:09,450 [Danzi] This is my destiny, Ping. 1501 01:27:09,586 --> 01:27:12,820 You...you can't change it. 1502 01:27:15,356 --> 01:27:16,459 No! 1503 01:27:16,595 --> 01:27:21,059 -[dramatic music] -I am a Dragonkeeper 1504 01:27:22,566 --> 01:27:26,405 and you teach me that I am free 1505 01:27:27,241 --> 01:27:30,035 so that I can change destiny! 1506 01:27:31,204 --> 01:27:35,414 I am tired to hear what I can or can't do! 1507 01:27:36,413 --> 01:27:39,913 Kai, Hua, stand back! 1508 01:27:41,648 --> 01:27:44,753 [music continues] 1509 01:27:54,528 --> 01:27:58,569 [magic whirring] 1510 01:28:01,569 --> 01:28:03,871 [Ping grunts] 1511 01:28:07,674 --> 01:28:11,285 [music continues] 1512 01:28:49,958 --> 01:28:51,325 [music fades] 1513 01:28:53,590 --> 01:28:56,957 [Kai and Hua squeaking] 1514 01:29:02,730 --> 01:29:05,768 [light piano music] 1515 01:29:13,915 --> 01:29:16,977 [dramatic music] 1516 01:29:45,177 --> 01:29:47,440 [Kai roars] 1517 01:29:47,576 --> 01:29:49,713 [bright music] 1518 01:30:10,797 --> 01:30:14,067 [music continues] 1519 01:31:28,445 --> 01:31:32,244 [dramatic music] 1520 01:31:58,740 --> 01:32:01,713 [mysterious music] 1521 01:34:38,570 --> 01:34:41,103 [light music] 93492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.