All language subtitles for DI Ray 2022 S02E05 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:10,620 Guns don't kill people, coppers do. 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,600 Guns don't kill people, coppers do. 3 00:00:15,500 --> 00:00:17,570 Whether he regains consciousness or not, 4 00:00:17,590 --> 00:00:19,765 I understand that everything is in place 5 00:00:19,785 --> 00:00:21,940 to charge Ravinder Mochani with the murders 6 00:00:21,960 --> 00:00:24,520 of Frank Chapman, Dave Chapman, and Megan Parks. 7 00:00:24,540 --> 00:00:27,100 The evidence connected to Frank and Megan's murders 8 00:00:27,120 --> 00:00:28,730 isn't conclusive, sir. 9 00:00:28,750 --> 00:00:29,760 Really? 10 00:00:31,230 --> 00:00:35,360 Does it point anywhere else? Hmm? 11 00:00:35,380 --> 00:00:37,640 This is clearly a turf war 12 00:00:37,660 --> 00:00:39,740 between two rival crime families. 13 00:00:39,760 --> 00:00:41,230 I'm afraid the investigation's a little bit 14 00:00:41,250 --> 00:00:42,960 more complex than that, sir. 15 00:00:42,980 --> 00:00:44,210 I'll make it simpler 16 00:00:44,230 --> 00:00:46,205 for you then, shall I, DI Ray? 17 00:00:46,225 --> 00:00:48,032 You've seen the chaos out there. 18 00:00:48,052 --> 00:00:49,840 We are being accused of racism 19 00:00:49,860 --> 00:00:52,280 against a man who was a violent criminal. 20 00:00:52,300 --> 00:00:54,660 It is imperative that we maintain public order, 21 00:00:54,680 --> 00:00:57,110 and to do that we need to close this case. 22 00:00:57,130 --> 00:01:00,130 I understand and appreciate the sense of urgency, sir, but... 23 00:01:01,400 --> 00:01:03,230 Yet again, your questionable loyalty 24 00:01:03,250 --> 00:01:04,840 has got us in this mess. 25 00:01:04,860 --> 00:01:06,500 If you can't put someone else 26 00:01:06,520 --> 00:01:08,140 firmly in the frame very soon, 27 00:01:08,160 --> 00:01:11,560 I'm naming Ravinder Mochani as the only suspect. 28 00:01:18,260 --> 00:01:20,600 Before that lot make a bloody martyr out of him. 29 00:01:22,100 --> 00:01:24,260 The clock is ticking for you, DI Ray. 30 00:01:26,460 --> 00:01:27,500 Understood, sir. 31 00:02:15,030 --> 00:02:17,100 The surveillance on Amara Dhawan's 32 00:02:17,120 --> 00:02:18,565 home and vehicles is in place. 33 00:02:18,585 --> 00:02:20,010 TSU worked through the night. 34 00:02:20,030 --> 00:02:21,700 Thanks for sorting it out so quickly. 35 00:02:21,720 --> 00:02:22,940 The viewing gallery is where 36 00:02:22,960 --> 00:02:24,385 Patrick and his team used to work. 37 00:02:24,405 --> 00:02:25,830 Let's hope it yields something. 38 00:02:27,230 --> 00:02:29,060 I'd better get on. - Ray. 39 00:02:32,260 --> 00:02:34,500 We should talk about the IOPC investigating 40 00:02:34,520 --> 00:02:36,230 the police shooting of Mr. Mochani. 41 00:02:37,730 --> 00:02:39,310 Yeah, course. 42 00:02:39,330 --> 00:02:41,440 They'll be wanting someone to take the fall, 43 00:02:41,460 --> 00:02:43,960 so, we should have each other's backs today, Rachita. 44 00:02:45,360 --> 00:02:46,910 Act like a team. 45 00:02:46,930 --> 00:02:48,130 You know what these things can be like. 46 00:02:49,430 --> 00:02:50,980 I don't, actually. 47 00:02:51,000 --> 00:02:53,140 Just be vigilant. It's the optics 48 00:02:53,160 --> 00:02:56,360 surrounding the shooting of Rav that they'll be concerned about, so, 49 00:02:56,380 --> 00:02:57,530 let's not give them any reason 50 00:02:57,550 --> 00:02:58,700 to change the narrative, yeah? 51 00:03:00,230 --> 00:03:02,010 What is the narrative, ma'am? 52 00:03:02,030 --> 00:03:04,200 A violent triple murder suspect was shot 53 00:03:04,220 --> 00:03:05,980 as he reached for a loaded weapon. 54 00:03:06,000 --> 00:03:07,470 A weapon he was about to surrender. 55 00:03:07,490 --> 00:03:08,960 They didn't need to shoot him, ma'am. 56 00:03:08,980 --> 00:03:10,740 Well, what if he shot you? 57 00:03:10,760 --> 00:03:11,800 They were just doing their job. 58 00:03:13,560 --> 00:03:16,330 There's a lot at stake here. - I know what the stakes are, ma'am, for both of us. 59 00:03:16,350 --> 00:03:18,430 All the more reason to put aside any differences 60 00:03:18,450 --> 00:03:20,630 we might have and be united. 61 00:03:20,650 --> 00:03:22,830 For today at least, yeah? 62 00:03:22,850 --> 00:03:24,230 Understood, ma'am. 63 00:03:26,700 --> 00:03:29,540 I just popped by your office. 64 00:03:29,560 --> 00:03:31,300 Yeah, we're pretty good at missing each other, aren't we? 65 00:03:31,320 --> 00:03:33,215 We are. Um, big day ahead. 66 00:03:33,235 --> 00:03:35,130 I just wanted to wish you luck. 67 00:03:35,150 --> 00:03:38,040 Yeah, you, too. - Um, 68 00:03:38,060 --> 00:03:40,635 I know we're not supposed to do this, but maybe 69 00:03:40,655 --> 00:03:43,230 we should meet up later. Get a bite and debrief, 70 00:03:43,250 --> 00:03:44,580 if you want to? 71 00:03:44,600 --> 00:03:46,460 These investigators can be brutal, 72 00:03:46,480 --> 00:03:48,000 so, if you need to vent... 73 00:03:48,020 --> 00:03:49,930 Yeah, OK. Sure. 74 00:03:51,160 --> 00:03:53,100 Great. Um, I'll text you. 75 00:03:53,120 --> 00:03:54,130 Yeah. 76 00:04:02,530 --> 00:04:04,210 So, two days ago, Suzie Chapman 77 00:04:04,230 --> 00:04:06,040 was with Amara in Council Chambers. 78 00:04:06,060 --> 00:04:07,880 We don't know what they were talking about, 79 00:04:07,900 --> 00:04:09,900 but we know the day before, Amara was on the phone 80 00:04:09,920 --> 00:04:11,710 to Priya Mochani. 81 00:04:11,730 --> 00:04:13,330 It's too much of a coincidence. 82 00:04:14,300 --> 00:04:17,160 It has to be about the Council bailiff contract, ma'am. 83 00:04:17,180 --> 00:04:18,760 We know that both the Chapmans and the Mochanis 84 00:04:18,780 --> 00:04:20,580 were willing to pay to secure it, 85 00:04:20,600 --> 00:04:22,230 we just didn't know whose palm they'd have to grease. 86 00:04:23,960 --> 00:04:26,430 You can't get much more influential 87 00:04:26,450 --> 00:04:28,040 than the Mayor-in-waiting. 88 00:04:28,060 --> 00:04:30,450 I know it looks like a neat and tidy corruption case, 89 00:04:30,470 --> 00:04:32,860 but all this is connected to Frank and Megan's murders. 90 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 We just need to work out how. - Sorry, ma'am. 91 00:04:35,020 --> 00:04:36,580 I had to move my car. 92 00:04:36,600 --> 00:04:39,100 Bloody protestors blocking the car park this morning. 93 00:04:39,120 --> 00:04:40,500 I parked on the side street. 94 00:04:43,000 --> 00:04:45,560 We need to get to the truth, before Rav is nailed for murders 95 00:04:45,580 --> 00:04:47,230 he didn't commit, so, let's try and keep 96 00:04:47,250 --> 00:04:49,480 an open mind about everything, OK? 97 00:04:49,500 --> 00:04:52,600 No suspect is too unlikely, no motive too obscure. 98 00:04:52,620 --> 00:04:54,180 Speaking of which, 99 00:04:54,200 --> 00:04:55,700 has Lou Kirkby resurfaced yet? 100 00:04:56,730 --> 00:04:59,200 Haven't seen him since we ambushed him at the snooker hall. 101 00:04:59,220 --> 00:05:01,465 We still need to find the "toxic bitch" Lou mentioned. 102 00:05:01,485 --> 00:05:03,730 Because if she really was a girlfriend of Frank's, 103 00:05:03,750 --> 00:05:05,240 she could have vital information, 104 00:05:05,260 --> 00:05:06,660 especially about why those two fell out. 105 00:05:06,680 --> 00:05:07,700 We need a name. 106 00:05:11,060 --> 00:05:13,560 Jas, will you pass me my phone, please, darling? 107 00:05:13,580 --> 00:05:15,010 But I wanna finish watching... 108 00:05:15,030 --> 00:05:16,485 You've had enough screen time 109 00:05:16,505 --> 00:05:17,940 this morning. Thank you. 110 00:05:17,960 --> 00:05:19,840 What time shall I do dinner for? 111 00:05:19,860 --> 00:05:22,200 I've got a late meeting. No idea when I'll be back, 112 00:05:22,220 --> 00:05:24,800 so, don't wait for me. Bye. See you later. 113 00:05:24,820 --> 00:05:26,310 I'm tired. 114 00:05:26,330 --> 00:05:28,420 Can't we read "Paddington" again? 115 00:05:28,440 --> 00:05:30,310 Switching to vehicle feed, ma'am. 116 00:05:30,330 --> 00:05:32,180 So, these will be our golden hours, 117 00:05:32,200 --> 00:05:35,010 when Amara's leaving to and from work each day. 118 00:05:35,030 --> 00:05:37,500 She's alone, she's secure, and no-one's eavesdropping 119 00:05:37,520 --> 00:05:39,480 on her conversation, except for us. 120 00:05:39,500 --> 00:05:41,630 Of course, take shifts, work it out amongst yourselves, 121 00:05:41,650 --> 00:05:43,200 but I want someone listening and watching 122 00:05:43,220 --> 00:05:45,030 Amara Dhawan at all times. 123 00:05:45,050 --> 00:05:46,060 Ma'am. 124 00:07:01,430 --> 00:07:03,830 Ma'am, I think I've found something. 125 00:07:03,850 --> 00:07:04,860 What is it? 126 00:07:08,400 --> 00:07:10,980 It's not what. Who. 127 00:07:11,000 --> 00:07:13,760 It's a woman called Claire Doyle. Runs a swimming academy. 128 00:07:15,700 --> 00:07:17,530 There's another one here from around the time 129 00:07:17,550 --> 00:07:18,700 Lou Kirkby went inside. 130 00:07:20,830 --> 00:07:23,240 If Claire Doyle's dating Frank in this picture, 131 00:07:23,260 --> 00:07:25,300 I mean, she could be the woman that Lou was talking about. 132 00:07:28,630 --> 00:07:29,660 Hang on a minute. 133 00:07:33,360 --> 00:07:34,400 OK. 134 00:07:35,930 --> 00:07:37,880 Yeah, I knew I'd seen her. 135 00:07:37,900 --> 00:07:40,540 Lou must have, too, at Frank's wake. 136 00:07:40,560 --> 00:07:42,030 That's how come he knew she was still around. 137 00:07:45,000 --> 00:07:46,260 Well, it's definitely her. 138 00:07:48,160 --> 00:07:49,800 Worth checking out, ma'am? - Yeah. 139 00:07:50,760 --> 00:07:52,380 And well done. 140 00:07:52,400 --> 00:07:54,460 Give her a call so we can pay her a visit. 141 00:08:01,060 --> 00:08:03,130 Thanks again for letting me stay the other night, ma'am. 142 00:08:04,530 --> 00:08:05,560 Don't mention it. 143 00:08:08,560 --> 00:08:10,660 Did I do something to upset you that night? 144 00:08:17,460 --> 00:08:19,700 You've just been a bit off with me ever since. 145 00:08:22,830 --> 00:08:24,400 I've just got a lot on my mind, that's all. 146 00:08:33,760 --> 00:08:34,830 Think this is it. 147 00:08:36,830 --> 00:08:38,640 I still can't believe he's dead. 148 00:08:38,660 --> 00:08:40,730 And that poor young girl. - Megan Parks. 149 00:08:40,750 --> 00:08:43,680 Yeah. And then Dave Chapman, too. 150 00:08:43,700 --> 00:08:46,720 We've stepped up security around the Academy since. 151 00:08:46,740 --> 00:08:49,760 We need our students to know that this is a safe place. 152 00:08:49,780 --> 00:08:51,640 It's an incredible building. - Yeah. 153 00:08:51,660 --> 00:08:55,330 It was the Council pool earmarked for closure. 154 00:08:55,350 --> 00:08:56,710 Frank bought it from them 155 00:08:56,730 --> 00:08:58,505 and asked me to start the Academy. 156 00:08:58,525 --> 00:09:00,300 OK, keep your floats out straight. 157 00:09:01,960 --> 00:09:05,000 I understand you and Frank were involved once. Is that right? 158 00:09:05,020 --> 00:09:06,500 For a couple of years, yeah. 159 00:09:06,520 --> 00:09:08,000 But that was a long time ago. 160 00:09:11,130 --> 00:09:12,400 You knew he was married? 161 00:09:14,130 --> 00:09:16,110 Sorry, it's not a judgement. 162 00:09:16,130 --> 00:09:18,360 Just trying to understand your relationship. 163 00:09:18,380 --> 00:09:19,400 Yes, I knew. 164 00:09:21,430 --> 00:09:24,440 And what happened between you? 165 00:09:24,460 --> 00:09:27,780 It was a mutual agreement to end it. 166 00:09:27,800 --> 00:09:31,100 Last time we had contact was on his birthday 167 00:09:31,120 --> 00:09:33,065 about 4 or 5 years ago. 168 00:09:33,085 --> 00:09:35,030 People move on, don't they? 169 00:09:37,330 --> 00:09:39,700 Is there a reason why there's photos missing 170 00:09:39,720 --> 00:09:40,730 from that wall? 171 00:09:42,230 --> 00:09:43,610 Um, 172 00:09:43,630 --> 00:09:45,970 the rest are in another box, I think. 173 00:09:45,990 --> 00:09:48,435 There's no money in swimming, so, 174 00:09:48,455 --> 00:09:50,900 what did Frank get out of all this? 175 00:09:50,920 --> 00:09:52,710 Frank came from nothing, 176 00:09:52,730 --> 00:09:55,160 just like most of the kids that used the Council pool, 177 00:09:55,180 --> 00:09:57,330 and he didn't want it taken away from them. 178 00:09:57,350 --> 00:09:59,360 Do you know anyone that held a grudge 179 00:09:59,380 --> 00:10:00,930 or threatened Frank in any way? 180 00:10:02,130 --> 00:10:03,330 Sorry, I don't. 181 00:10:05,830 --> 00:10:08,610 Does the name Lou Kirkby ring any bells? 182 00:10:08,630 --> 00:10:11,130 Yeah, I've heard of Lou. He was a friend of Frank's. 183 00:10:12,300 --> 00:10:13,780 We heard they fell out badly 184 00:10:13,800 --> 00:10:15,620 not long before Lou went to prison, 185 00:10:15,640 --> 00:10:17,460 around the time you were seeing Frank. 186 00:10:17,480 --> 00:10:19,610 Don't know anything about that. 187 00:10:19,630 --> 00:10:21,300 Lou was released last month, actually. 188 00:10:26,860 --> 00:10:28,970 Claire, I'm sorry to have to ask you this, 189 00:10:28,990 --> 00:10:31,100 but we've asked everybody who knew Frank... 190 00:10:31,120 --> 00:10:32,960 You want my alibi? 191 00:10:32,980 --> 00:10:34,000 Yeah. 192 00:10:35,900 --> 00:10:39,030 One of our girls won this in a competition 193 00:10:39,050 --> 00:10:40,730 in Dudley on that same night. 194 00:10:41,660 --> 00:10:43,210 I was there. 195 00:10:43,230 --> 00:10:46,500 I dropped her and her mum home around midnight. 196 00:10:46,520 --> 00:10:48,000 I'll get their details for you. 197 00:10:48,020 --> 00:10:49,000 Thank you. 198 00:10:52,700 --> 00:10:54,305 Will you check the alibi? 199 00:10:54,325 --> 00:10:55,967 As soon as we're back, ma'am. 200 00:10:55,987 --> 00:10:57,630 Did you see inside that cabinet? 201 00:10:57,650 --> 00:10:59,280 Yeah, the decanter. 202 00:10:59,300 --> 00:11:01,100 Claire Doyle could be the one that Frank poured 203 00:11:01,120 --> 00:11:03,750 that whisky for just before he was shot. 204 00:11:03,770 --> 00:11:06,400 There are no prints on the glass to compare. 205 00:11:06,420 --> 00:11:08,740 No. And those missing 206 00:11:08,760 --> 00:11:11,060 class photos are bothering me. 207 00:11:11,080 --> 00:11:12,980 Yeah, in a box my arse. 208 00:11:13,000 --> 00:11:14,860 Ma'am, do you think we should've warned Claire 209 00:11:14,880 --> 00:11:16,480 about Lou Kirkby? - If Lou really did 210 00:11:16,500 --> 00:11:17,900 have a grudge against her, he'd have done something 211 00:11:17,920 --> 00:11:19,110 about it at the wake. 212 00:11:19,130 --> 00:11:20,580 Right now, I'm more concerned 213 00:11:20,600 --> 00:11:22,680 about what Claire Doyle's hiding from us. 214 00:11:22,700 --> 00:11:25,130 Keep digging. Try and find those missing photos. 215 00:11:27,700 --> 00:11:29,670 Guns don't kill people, coppers do! 216 00:11:29,690 --> 00:11:31,800 Bloody hell, there's more of 'em. 217 00:11:31,820 --> 00:11:33,910 Maybe they know the IOPC are here. 218 00:11:33,930 --> 00:11:36,130 That's today? Why didn't you say anything, ma'am? 219 00:11:36,150 --> 00:11:37,830 Here's two more with blood on their hands! 220 00:11:40,030 --> 00:11:41,700 Let's go through the back. 221 00:11:48,660 --> 00:11:51,000 Well, that's the formalities out of the way. 222 00:11:51,020 --> 00:11:53,240 So, let's dive in. 223 00:11:53,260 --> 00:11:56,060 Due to the focus of this investigation shifting somewhat... 224 00:11:57,030 --> 00:11:58,900 I'm sorry, what do you mean "shifting"? 225 00:12:00,930 --> 00:12:04,410 Rav Mochani died in hospital a short while ago. 226 00:12:04,430 --> 00:12:07,100 This is now an investigation into a fatal police shooting. 227 00:12:13,600 --> 00:12:16,105 So, you went to meet Ravinder Mochani, 228 00:12:16,125 --> 00:12:18,432 the prime suspect in your murder inquiry. 229 00:12:18,452 --> 00:12:20,740 You'll understand my confusion, DI Ray. 230 00:12:20,760 --> 00:12:23,100 You agree that the Operational Firearms Commander 231 00:12:23,120 --> 00:12:24,810 and all team members attended a briefing 232 00:12:24,830 --> 00:12:27,830 conducted by the officer in charge, DCI Henderson. 233 00:12:27,850 --> 00:12:29,265 That's correct, yes. 234 00:12:29,285 --> 00:12:30,680 And yet when you give us 235 00:12:30,700 --> 00:12:32,100 the account of the operation itself, 236 00:12:32,120 --> 00:12:33,680 you claim to have had no idea 237 00:12:33,700 --> 00:12:35,340 that the firearms unit was there. 238 00:12:35,360 --> 00:12:36,935 I meant I knew they were in the vicinity. 239 00:12:36,955 --> 00:12:38,530 I just thought they were much further back, 240 00:12:38,550 --> 00:12:40,480 with DCI Henderson and DI Holden 241 00:12:40,500 --> 00:12:42,680 in a monitoring capacity. - For what purpose? 242 00:12:42,700 --> 00:12:44,960 To meet the protocols so the operation could proceed, 243 00:12:44,980 --> 00:12:46,980 but DCI Henderson and I had agreed 244 00:12:47,000 --> 00:12:48,980 that they weren't to be active. 245 00:12:49,000 --> 00:12:51,805 Mr. Mochani had asked that I come alone. 246 00:12:51,825 --> 00:12:54,132 Which does make us question your decision 247 00:12:54,152 --> 00:12:56,440 to meet with the suspect in the first place. 248 00:12:56,460 --> 00:12:59,360 I didn't consider the suspect to be a personal threat. 249 00:12:59,380 --> 00:13:01,060 I never felt like I was in danger. 250 00:13:05,600 --> 00:13:08,730 But it was the only viable opportunity we had to apprehend him safely 251 00:13:08,750 --> 00:13:10,760 and to elicit vital information from him 252 00:13:10,780 --> 00:13:12,300 relating to our investigation. 253 00:13:12,320 --> 00:13:13,980 What information? 254 00:13:14,000 --> 00:13:16,430 I don't know. He was shot before he could tell me. 255 00:13:18,430 --> 00:13:20,310 I see. 256 00:13:20,330 --> 00:13:24,230 I'd like to touch now, just briefly, on this complaint 257 00:13:24,250 --> 00:13:26,140 that's been made against you. 258 00:13:26,160 --> 00:13:28,800 I'm sorry, but what relevance does that have here? 259 00:13:29,760 --> 00:13:32,530 Well, there's a suggestion that when considered in light 260 00:13:32,550 --> 00:13:35,300 of the fatal police shooting of Mr. Mochani, 261 00:13:35,320 --> 00:13:36,840 the nature of this complaint 262 00:13:36,860 --> 00:13:38,930 could point towards a pattern of behaviour 263 00:13:38,950 --> 00:13:40,240 regarding DI Ray's ability 264 00:13:40,260 --> 00:13:42,230 to make clear and objective decisions. 265 00:13:42,250 --> 00:13:43,940 I don't think it was my decision, 266 00:13:43,960 --> 00:13:46,480 clear, objective, or otherwise, to shoot Rav Mochani. 267 00:13:46,500 --> 00:13:50,260 I'm not the first person to flag these reckless methods of yours. 268 00:13:50,280 --> 00:13:51,830 DCI Henderson, for example, 269 00:13:51,850 --> 00:13:53,630 has expressed similar concerns. 270 00:13:53,650 --> 00:13:55,430 DCI Henderson? - Among others. 271 00:13:56,730 --> 00:13:58,630 You mean Superintendent Beardsmore? 272 00:13:58,650 --> 00:14:00,980 Do you wish to respond, DI Ray? 273 00:14:01,000 --> 00:14:03,660 I know what I saw. It was a shoot to kill. 274 00:14:03,680 --> 00:14:05,060 Rav was about to surrender his weapon 275 00:14:05,080 --> 00:14:06,510 and they shot him anyway. 276 00:14:06,530 --> 00:14:07,730 I will remind you that your statement 277 00:14:07,750 --> 00:14:09,145 will be entered into the record. 278 00:14:09,165 --> 00:14:10,437 I know. But the narrative's 279 00:14:10,457 --> 00:14:11,730 already been written, hasn't it? 280 00:14:11,750 --> 00:14:12,980 It was from the moment 281 00:14:13,000 --> 00:14:14,730 that officer discharged his weapon. 282 00:14:19,130 --> 00:14:20,980 This investigation is not over. 283 00:14:21,000 --> 00:14:24,330 We shall be continuing our interviews this week. 284 00:14:24,350 --> 00:14:26,380 Thanks. 285 00:14:26,400 --> 00:14:28,560 Hiroka, everything Henderson said 286 00:14:28,580 --> 00:14:29,940 this morning was... 287 00:14:29,960 --> 00:14:31,585 She just wants me to stay in my box. 288 00:14:31,605 --> 00:14:33,230 No, she wants you to take the fall. 289 00:14:34,430 --> 00:14:36,940 As does Beardsmore. 290 00:14:36,960 --> 00:14:39,580 The police shot dead an Asian man. 291 00:14:39,600 --> 00:14:41,100 The only way they're gonna avoid a race argument 292 00:14:41,120 --> 00:14:43,130 is to make an Asian officer culpable. 293 00:14:44,430 --> 00:14:46,140 It's racial scapegoating. 294 00:14:46,160 --> 00:14:47,730 You're in real danger, Rachita. 295 00:14:48,930 --> 00:14:50,160 I have to go, but call me. 296 00:14:59,800 --> 00:15:01,700 This morning, you told me we should have each other's back 297 00:15:01,720 --> 00:15:03,350 and work as a team. 298 00:15:03,370 --> 00:15:04,980 Yes. You lied to me. 299 00:15:05,000 --> 00:15:06,630 You didn't have my back and you didn't support me. 300 00:15:06,650 --> 00:15:08,500 In fact, it felt like the complete opposite. 301 00:15:11,830 --> 00:15:14,285 I'm sorry you felt that way. They have an agenda. 302 00:15:14,305 --> 00:15:16,760 That's all it is. - And what's your agenda, ma'am? 303 00:15:16,780 --> 00:15:18,540 And that complaint that you told me about 304 00:15:18,560 --> 00:15:21,460 that was off the record? The IOPC knew all about it. 305 00:15:21,480 --> 00:15:23,340 Why was it leaked? 306 00:15:23,360 --> 00:15:25,210 This is hardly the time or the place. 307 00:15:25,230 --> 00:15:26,830 They made me out to be some sort of maverick in there, a hothead 308 00:15:26,850 --> 00:15:28,580 that can't be trusted to do the right thing. 309 00:15:28,600 --> 00:15:32,160 I told you, they twist things. - No. You gave them that. 310 00:15:32,180 --> 00:15:34,200 Why? To deflect from the spotlight? 311 00:15:34,220 --> 00:15:35,640 You know I'm close. 312 00:15:35,660 --> 00:15:37,130 We have leads on Amara Dhawan and Lou Kirkby, 313 00:15:37,150 --> 00:15:40,160 but you wanted Rav Mochani at any cost. 314 00:15:40,180 --> 00:15:41,480 And not only did you get your man, 315 00:15:41,500 --> 00:15:43,230 but you're able to frame an Asian officer 316 00:15:43,250 --> 00:15:44,800 for causing his fatal shooting. 317 00:15:47,130 --> 00:15:49,300 I'm sure the promotion panel will be suitably impressed, 318 00:15:49,320 --> 00:15:51,315 headed by Beardsmore, of course. 319 00:15:51,335 --> 00:15:53,330 I am your case study, right? 320 00:15:56,630 --> 00:15:58,660 You know what, ma'am? 321 00:15:58,680 --> 00:16:00,160 ...you. 322 00:16:10,400 --> 00:16:11,980 Ma'am? 323 00:16:12,000 --> 00:16:13,660 Claire Doyle's alibi checked out. 324 00:16:13,680 --> 00:16:15,180 We knew it probably would. 325 00:16:15,200 --> 00:16:17,355 She was over-prepared. Frank was a saint 326 00:16:17,375 --> 00:16:19,510 and they had a lovely time together. 327 00:16:19,530 --> 00:16:22,430 Something isn't right. - Yeah, I agree. 328 00:16:22,450 --> 00:16:24,060 I found those missing photos. 329 00:16:27,660 --> 00:16:30,100 This was on a web archive for Academy alumni. 330 00:16:31,230 --> 00:16:33,105 Is that Frank Chapman? - Yeah. 331 00:16:33,125 --> 00:16:35,632 These are the only ones he's in. 332 00:16:35,652 --> 00:16:38,140 Checked every year just to be sure. 333 00:16:38,160 --> 00:16:40,860 Wonder why Claire didn't want us to see them. 334 00:16:40,880 --> 00:16:42,560 I'll see if I can find out who they are. 335 00:16:48,060 --> 00:16:50,060 Do call me with any further questions 336 00:16:50,080 --> 00:16:51,640 about the will. 337 00:16:51,660 --> 00:16:53,720 Yeah, I definitely will. 338 00:16:53,740 --> 00:16:55,800 Thank you, Mr. Hammond. 339 00:16:57,030 --> 00:16:58,230 I'll see you out. 340 00:17:08,130 --> 00:17:11,030 I think I will give you a call next week, if you don't mind. 341 00:17:11,050 --> 00:17:14,160 Of course. I'm always available. Anytime. 342 00:17:14,180 --> 00:17:15,300 Thanks again. 343 00:17:35,360 --> 00:17:38,280 Did you know? Know what? 344 00:17:38,300 --> 00:17:41,030 That you'd get the business if anything happened to Dave. 345 00:17:42,730 --> 00:17:44,400 I'll take care of things, Luce. 346 00:17:45,730 --> 00:17:47,260 I'm gonna start by cleaning up. 347 00:17:48,830 --> 00:17:50,400 You and the girls will be fine. 348 00:17:53,300 --> 00:17:55,380 I'll nip up and see Amy, 349 00:17:55,400 --> 00:17:56,500 give you some time on your own. 350 00:18:17,030 --> 00:18:18,560 Where the... is the gun, Dave? 351 00:18:29,660 --> 00:18:31,100 What are you doing in Dad's things? 352 00:18:39,330 --> 00:18:40,600 I just miss him, chick. 353 00:18:45,830 --> 00:18:46,830 Me, too. 354 00:19:37,600 --> 00:19:39,610 Can't we read "Paddington" again? 355 00:19:39,630 --> 00:19:41,900 Course we can, sweetheart, when we finish this. 356 00:19:43,100 --> 00:19:44,500 Just one more exercise. - God, I'd hate to have been 357 00:19:44,520 --> 00:19:46,880 home-schooled by my Dad. 358 00:19:46,900 --> 00:19:49,160 I've already done this one. - Pay attention. 359 00:19:49,180 --> 00:19:50,460 You might learn something. 360 00:19:54,930 --> 00:19:58,130 Granger Lane. Isn't that where the Mochani shop is? 361 00:20:01,030 --> 00:20:02,600 Why? - 'Cause Amara's car's been there 362 00:20:02,620 --> 00:20:03,630 a few minutes. 363 00:20:05,230 --> 00:20:06,400 She's on the move again. 364 00:20:08,560 --> 00:20:09,600 Ma'am? 365 00:20:10,860 --> 00:20:13,320 We've tracked Amara's car to the Mochanis' jewellery shop 366 00:20:13,340 --> 00:20:15,925 a short time ago. She wasn't there long. A few minutes. 367 00:20:15,945 --> 00:20:18,530 Where's she going now? - Looks like Greenhills Hospital. 368 00:20:21,660 --> 00:20:23,640 It's an NHS specialist centre. 369 00:20:23,660 --> 00:20:27,300 5 main areas, obs and gynae, eye unit, renal unit, 370 00:20:27,320 --> 00:20:30,800 orthopaedics, and a dedicated palliative care unit. 371 00:20:30,820 --> 00:20:34,300 She must be visiting someone. Sick relative, perhaps? 372 00:20:34,320 --> 00:20:36,200 Or Amara could be the one that's sick. 373 00:20:36,220 --> 00:20:37,300 Greenhills Hospital, ma'am. 374 00:20:37,320 --> 00:20:39,440 I knew it rang a bell. 375 00:20:39,460 --> 00:20:41,380 Parking ticket? - From the week before 376 00:20:41,400 --> 00:20:43,660 Frank and Megan's murders. It's in Rav's name. 377 00:20:45,460 --> 00:20:48,760 So, Rav Mochani and Amara Dhawan have been to the same hospital 378 00:20:48,780 --> 00:20:51,580 in the past two weeks. Coincidence? 379 00:20:51,600 --> 00:20:53,690 Or were they visiting the same person? 380 00:20:53,710 --> 00:20:55,410 I'm gonna go up there. Can you call Kwesi 381 00:20:55,430 --> 00:20:57,130 and tell him to meet me there, please? 382 00:20:57,150 --> 00:20:58,160 Ma'am. 383 00:21:06,060 --> 00:21:07,740 Sorry, ma'am, false alarm. 384 00:21:07,760 --> 00:21:09,335 Looks like Amara's heading back to work. 385 00:21:09,355 --> 00:21:11,267 Thanks, Liam. It's probably not a relative 386 00:21:11,287 --> 00:21:13,180 if she's in and out of there in 10 minutes. 387 00:21:13,200 --> 00:21:15,830 Tell Kwesi to meet me at the Council Chambers instead. 388 00:21:22,060 --> 00:21:24,080 Look, I'm a police officer. My name... 389 00:21:24,100 --> 00:21:27,730 I know exactly who you are and what you do. 390 00:21:27,750 --> 00:21:29,930 The Chapman murders. That nurse. 391 00:21:29,950 --> 00:21:31,815 You're gonna stop investigating 392 00:21:31,835 --> 00:21:33,700 now that Mochani bastard's dead. 393 00:21:34,730 --> 00:21:36,660 The case is closed, yeah? 394 00:21:38,700 --> 00:21:39,900 Don't make me come back. 395 00:22:18,060 --> 00:22:19,230 Don't make me come back. 396 00:22:26,600 --> 00:22:28,630 Are you all right, ma'am? 397 00:22:28,650 --> 00:22:29,660 Yeah. 398 00:22:32,500 --> 00:22:34,080 So sorry to keep you waiting. 399 00:22:34,100 --> 00:22:35,740 And we're sorry just to turn up like this, 400 00:22:35,760 --> 00:22:38,900 but every second is crucial in a murder investigation. 401 00:22:38,920 --> 00:22:41,000 No problem at all. 402 00:22:41,020 --> 00:22:43,080 How can I help? 403 00:22:43,100 --> 00:22:45,510 Well, we're pursuing one of many leads, 404 00:22:45,530 --> 00:22:48,530 and we're hoping that you can help clear something up for us. 405 00:22:48,550 --> 00:22:50,510 I'll certainly do my best. 406 00:22:50,530 --> 00:22:53,120 We understand that Rav Mochani and Frank Chapman 407 00:22:53,140 --> 00:22:55,540 are both vying for the same Council contract, 408 00:22:55,560 --> 00:22:57,960 supplying bailiff and collection services 409 00:22:57,980 --> 00:23:00,140 for the revenues department? 410 00:23:00,160 --> 00:23:02,630 Were they? I heard what happened to Mr. Mochani, 411 00:23:02,650 --> 00:23:03,880 of course. 412 00:23:03,900 --> 00:23:06,060 Just terrible. His poor family. 413 00:23:06,080 --> 00:23:07,480 Were you aware 414 00:23:07,500 --> 00:23:08,905 that he and Frank Chapman 415 00:23:08,925 --> 00:23:10,310 were business rivals? 416 00:23:10,330 --> 00:23:13,105 My mandate is primarily community-based. 417 00:23:13,125 --> 00:23:15,317 Residential, social, that sort of thing. 418 00:23:15,337 --> 00:23:17,530 I'm not really privy to the machinations 419 00:23:17,550 --> 00:23:19,210 of contract tenders. 420 00:23:19,230 --> 00:23:21,105 I'm happy to point you in the direction 421 00:23:21,125 --> 00:23:23,082 of someone who is. - Just to be clear, 422 00:23:23,102 --> 00:23:25,060 are you saying that you've never met 423 00:23:25,080 --> 00:23:26,960 or spoken to any of the Mochanis 424 00:23:26,980 --> 00:23:28,000 or the Chapmans? 425 00:23:29,560 --> 00:23:31,060 Concerning Council business? 426 00:23:32,430 --> 00:23:33,900 Concerning anything. 427 00:23:36,030 --> 00:23:38,700 As it happens, I did pop by the Mochani jewellery shop 428 00:23:38,720 --> 00:23:41,510 earlier, to offer my condolences. 429 00:23:41,530 --> 00:23:42,900 The news about Rav had just hit the radio 430 00:23:42,920 --> 00:23:45,480 and, well, I was in the area. 431 00:23:45,500 --> 00:23:46,730 I thought it was the right thing to do. 432 00:23:46,750 --> 00:23:49,360 My civic duty, if you like. 433 00:23:50,730 --> 00:23:53,230 What made you think she'd be there? 434 00:23:53,250 --> 00:23:55,080 Sorry? 435 00:23:55,100 --> 00:23:58,560 If someone in my family had just died, 436 00:23:58,580 --> 00:23:59,830 I'd be at home, 437 00:23:59,850 --> 00:24:01,100 not at work. 438 00:24:05,700 --> 00:24:08,560 You're exactly right. There was no one there. 439 00:24:08,580 --> 00:24:10,260 They'd closed the shop for the day. 440 00:24:16,760 --> 00:24:18,435 I'm so sorry I can't be more useful. 441 00:24:18,455 --> 00:24:20,130 Thank you. You've been very helpful. 442 00:24:31,600 --> 00:24:34,140 I'm sorry I'm late. - No matter. 443 00:24:34,160 --> 00:24:36,740 I don't think I can stay for long, I'm afraid. 444 00:24:36,760 --> 00:24:38,600 Well, in the middle of a triple murder investigation, 445 00:24:38,620 --> 00:24:40,515 I appreciate you turning up at all, 446 00:24:40,535 --> 00:24:42,430 especially with the IOPC thrown on top. 447 00:24:42,450 --> 00:24:43,910 How'd it go? 448 00:24:43,930 --> 00:24:45,960 Actually, do we have to talk about that? 449 00:24:45,980 --> 00:24:47,680 No, course not. 450 00:24:47,700 --> 00:24:50,060 Would you like some tea? - Yes, please. 451 00:24:54,460 --> 00:24:56,040 Thank you. 452 00:24:56,060 --> 00:24:58,430 Are you ready to order? - A couple more minutes. 453 00:25:01,500 --> 00:25:02,660 Are you OK? 454 00:25:06,300 --> 00:25:07,330 I was... 455 00:25:08,800 --> 00:25:10,980 approached by someone today 456 00:25:11,000 --> 00:25:13,130 who's keen for me to stop the investigation. 457 00:25:17,030 --> 00:25:18,970 Do you know who it was? 458 00:25:18,990 --> 00:25:20,910 IC1 male, dark hair, 459 00:25:20,930 --> 00:25:24,060 around 6 foot. I couldn't get a proper look. 460 00:25:24,080 --> 00:25:26,000 They want Rav Mochani to take the fall, 461 00:25:26,020 --> 00:25:28,265 just like Beardsmore does. 462 00:25:28,285 --> 00:25:30,297 So, Beardsmore said that? 463 00:25:30,317 --> 00:25:32,028 I'm not gonna let it happen. 464 00:25:32,048 --> 00:25:33,740 If I doubted Rav before, 465 00:25:33,760 --> 00:25:35,430 I'm convinced of his innocence now. 466 00:25:37,460 --> 00:25:39,500 You haven't reported the threat, have you? 467 00:25:43,200 --> 00:25:45,220 What do your team think? Have you told them? 468 00:25:45,240 --> 00:25:47,240 One of them made a complaint about me recently. 469 00:25:47,260 --> 00:25:50,230 Until I know who... - You can't trust any of them. 470 00:25:50,250 --> 00:25:52,280 No. - I get it. 471 00:25:52,300 --> 00:25:53,630 What was the nature of the complaint? 472 00:25:57,100 --> 00:26:00,310 My, er, methods 473 00:26:00,330 --> 00:26:03,030 have been called reckless. 474 00:26:03,050 --> 00:26:04,330 Reckless? You? 475 00:26:08,860 --> 00:26:10,000 Any idea who said that? 476 00:26:11,360 --> 00:26:12,400 Maybe. 477 00:26:15,700 --> 00:26:17,460 I saw something that I wasn't supposed to see 478 00:26:17,480 --> 00:26:20,130 and I don't know what to do about it. 479 00:26:20,150 --> 00:26:22,430 This is from Clive's phone. 480 00:26:28,460 --> 00:26:30,240 Rachita, this is horrific. 481 00:26:30,260 --> 00:26:32,200 I know, and they don't even bother hiding their identities, 482 00:26:32,220 --> 00:26:34,530 except for this one. 483 00:26:37,330 --> 00:26:39,560 His comments are always the worst. 484 00:26:41,960 --> 00:26:43,640 Have you spoken to Clive about it? 485 00:26:43,660 --> 00:26:45,760 If I confront him, he'll know that I've been... 486 00:26:45,780 --> 00:26:46,760 Snooping. - Yeah. 487 00:26:48,160 --> 00:26:50,660 ..., it's Liam. I've gotta go. 488 00:26:50,680 --> 00:26:52,460 Go. Go. 489 00:26:54,100 --> 00:26:56,640 I feel like I've just unloaded a ton of crap on you 490 00:26:56,660 --> 00:26:59,160 and I'm running away. - No, that's OK, and you're not running away, but 491 00:26:59,180 --> 00:27:01,400 please be careful, and you should report 492 00:27:01,420 --> 00:27:02,760 what happened to you today. 493 00:27:04,160 --> 00:27:05,200 Yeah. 494 00:27:13,030 --> 00:27:15,000 Ma'am, we've recorded Amara 495 00:27:15,020 --> 00:27:16,260 phoning Priya Mochani. 496 00:27:17,400 --> 00:27:20,600 I kept my end of the deal, Priya. You need to keep yours. 497 00:27:20,620 --> 00:27:23,350 Your deal was with Rav, not me. 498 00:27:23,370 --> 00:27:26,080 He died today, Amara. It's over. 499 00:27:26,100 --> 00:27:28,660 Maybe I'll start remembering how Rav killed Frank. 500 00:27:28,680 --> 00:27:30,310 He didn't do it. 501 00:27:30,330 --> 00:27:32,110 Who are the police gonna believe? 502 00:27:32,130 --> 00:27:35,400 A respected councillor, or the murderer's sister? 503 00:27:35,420 --> 00:27:36,700 Find the girl. 504 00:27:42,500 --> 00:27:45,560 I want an officer stationed outside Sajna's foster home. 505 00:27:45,580 --> 00:27:46,740 I'll see to it, ma'am. 506 00:27:46,760 --> 00:27:48,510 What would Amara want with Sajna? 507 00:27:48,530 --> 00:27:50,735 I don't know, but whatever this is, it's bigger than 508 00:27:50,755 --> 00:27:52,960 two families fighting over a bailiff's contract. 509 00:27:57,700 --> 00:27:58,730 Sorry. 510 00:28:00,530 --> 00:28:04,300 That was my source. Lou Kirkby says he'll meet. 511 00:28:04,320 --> 00:28:06,310 Now? - Tomorrow night. 512 00:28:06,330 --> 00:28:07,780 I'll quiz him on Claire Doyle. 513 00:28:07,800 --> 00:28:10,410 Good. We're finally getting somewhere. 514 00:28:10,430 --> 00:28:13,760 Kwesi, can you drop in on Suzie Chapman tomorrow? 515 00:28:13,780 --> 00:28:15,340 Find out what she knows 516 00:28:15,360 --> 00:28:16,360 about this battle for the bailiff contract. 517 00:28:16,380 --> 00:28:17,980 Will do. 518 00:28:18,000 --> 00:28:19,960 You're gonna stop investigating. 519 00:28:19,980 --> 00:28:21,540 The case is closed. 520 00:28:21,560 --> 00:28:23,060 Don't make me come back. 521 00:28:25,630 --> 00:28:28,410 You sure, you're all right, ma'am? 522 00:28:28,430 --> 00:28:30,500 Yeah, I'm just a bit tired, that's all. 523 00:28:32,160 --> 00:28:34,700 We all are. Go on, go home, 524 00:28:34,720 --> 00:28:35,860 and good work tonight. 525 00:28:53,400 --> 00:28:56,060 Do you think DI Ray's all right? 526 00:28:56,080 --> 00:28:58,830 Yeah. I'm sure she's fine. 527 00:28:58,850 --> 00:29:01,660 Yeah. Yeah. 528 00:29:04,560 --> 00:29:05,900 Do you fancy a drink? 529 00:29:07,060 --> 00:29:09,440 Er, yeah, sure. 530 00:29:09,460 --> 00:29:10,660 I don't wanna force you. 531 00:29:11,800 --> 00:29:14,830 Er, no, no. I'd love to. 532 00:29:16,030 --> 00:29:17,900 Great. So, where are you taking me? 533 00:29:52,300 --> 00:29:54,830 I thought it was you. Dr. Patel, isn't it? 534 00:29:56,400 --> 00:29:58,000 I'm afraid not. 535 00:29:59,630 --> 00:30:01,830 You look just like my dentist. 536 00:30:01,850 --> 00:30:02,930 Sorry, love. 537 00:30:30,530 --> 00:30:32,910 Morning. Morning. 538 00:30:32,930 --> 00:30:36,500 Get up to much last night? - No, pretty quiet. You? 539 00:30:36,520 --> 00:30:37,530 Yeah, same. 540 00:30:39,130 --> 00:30:41,760 Ma'am, I think Amara's heading to the hospital again. 541 00:30:43,200 --> 00:30:45,140 Yeah, I know, Jasmin, 542 00:30:45,160 --> 00:30:48,560 but sometimes we have to do 543 00:30:48,580 --> 00:30:50,030 When will it be over? 544 00:30:50,050 --> 00:30:51,500 It won't be too long now. 545 00:30:53,030 --> 00:30:54,205 Promise? 546 00:30:54,225 --> 00:30:55,400 I promise. 547 00:30:57,330 --> 00:30:59,080 Mum? 548 00:30:59,100 --> 00:31:02,230 Mum, why are you crying? 549 00:31:05,600 --> 00:31:07,860 Maybe there is a sick relative she's visiting. 550 00:31:08,860 --> 00:31:10,830 Let me know if anything else develops. 551 00:31:10,850 --> 00:31:11,830 Course, ma'am. 552 00:31:35,100 --> 00:31:37,560 Those medical tests you ordered on Sajna, ma'am. 553 00:31:37,580 --> 00:31:39,430 They came back clear, every single one. 554 00:31:42,100 --> 00:31:44,000 Who kept telling her she was sick? 555 00:31:48,530 --> 00:31:50,460 Liam, what were those 5 specialities 556 00:31:50,480 --> 00:31:51,880 at Greenhills again? 557 00:31:51,900 --> 00:31:54,955 Um, orthopaedics, obs and gynae, renal, 558 00:31:54,975 --> 00:31:58,030 palliative care, and, er, and an eye unit. 559 00:32:01,030 --> 00:32:03,300 I wonder if Rav was covertly meeting Amara 560 00:32:03,320 --> 00:32:04,330 at the hospital. 561 00:32:06,330 --> 00:32:07,330 What is it, ma'am? 562 00:32:10,700 --> 00:32:11,700 Ma'am. 563 00:32:15,130 --> 00:32:16,820 There is a sick child. 564 00:32:16,840 --> 00:32:18,530 But it's not Sajna. 565 00:32:25,630 --> 00:32:27,680 Amara. 566 00:32:27,700 --> 00:32:30,380 DI Ray. What brings you here? 567 00:32:30,400 --> 00:32:32,730 I know about Jasmin and I know what you're planning. 568 00:32:40,500 --> 00:32:42,330 We've waited 3 years for a kidney. 569 00:32:44,900 --> 00:32:46,200 I can't wait any longer. 570 00:32:47,200 --> 00:32:48,780 I won't. 571 00:32:48,800 --> 00:32:51,630 Are you trying to justify... - But it's true. 572 00:32:51,650 --> 00:32:53,140 Not for the 8-year-old 573 00:32:53,160 --> 00:32:54,960 I found hiding in a cupboard last week. 574 00:32:56,230 --> 00:32:57,980 Her name is Sajna. 575 00:32:58,000 --> 00:33:00,300 She was trafficked from an orphanage in India. 576 00:33:00,320 --> 00:33:01,430 Please don't. 577 00:33:05,860 --> 00:33:07,100 What happens now? 578 00:33:11,530 --> 00:33:12,530 Amara Dhawan, 579 00:33:13,530 --> 00:33:15,035 I am arresting you on suspicion 580 00:33:15,055 --> 00:33:16,540 of conspiring to traffic a child 581 00:33:16,560 --> 00:33:18,200 for the purpose of organ harvesting. 582 00:33:19,830 --> 00:33:22,010 You do not have to say anything, 583 00:33:22,030 --> 00:33:24,400 but it may harm your defence if you do not mention when questioned 584 00:33:24,420 --> 00:33:27,040 something you later rely upon in court. 585 00:33:27,060 --> 00:33:29,260 Anything you do say may be given in evidence. 586 00:33:31,600 --> 00:33:32,700 Can I have a minute? 587 00:34:28,460 --> 00:34:29,910 Matthew says you'll get 6 years 588 00:34:29,930 --> 00:34:31,860 for trafficking if Amara goes down. 589 00:34:38,030 --> 00:34:39,980 Why didn't you come to me? 590 00:34:40,000 --> 00:34:41,860 If you had, he would still be alive. 591 00:34:48,330 --> 00:34:49,930 You always were the stupid one. 592 00:35:30,530 --> 00:35:32,520 I'm still exploring the relationship 593 00:35:32,540 --> 00:35:34,660 between your father and Mr. Mochani. 594 00:35:34,680 --> 00:35:36,610 Are you sure I won't be needing a brief? 595 00:35:36,630 --> 00:35:38,560 I'm just gathering and sharing information, 596 00:35:38,580 --> 00:35:40,930 Miss Chapman, nothing more. 597 00:35:40,950 --> 00:35:43,415 Well, don't look at me. 598 00:35:43,435 --> 00:35:45,880 I'm just a tourist. 599 00:35:45,900 --> 00:35:47,840 Not sticking around, then? 600 00:35:47,860 --> 00:35:49,530 I don't know what my plans are yet. 601 00:35:51,530 --> 00:35:53,435 What about the family business? 602 00:35:53,455 --> 00:35:55,360 Word is, you're selling up. 603 00:35:57,760 --> 00:36:00,230 Don't believe everything you hear, officer. 604 00:36:01,330 --> 00:36:04,360 Actually, I've given everyone two weeks' leave. 605 00:36:04,380 --> 00:36:05,600 Paid, of course. 606 00:36:07,360 --> 00:36:08,800 That's very generous. 607 00:36:10,430 --> 00:36:12,710 Dad wasn't very good at book-keeping. 608 00:36:12,730 --> 00:36:16,460 I need to do a full inventory, undisturbed. 609 00:36:17,800 --> 00:36:19,330 Who knows what I might find? 610 00:36:20,760 --> 00:36:24,460 And this bailiff contract with the Council. 611 00:36:24,480 --> 00:36:25,640 What about it? 612 00:36:25,660 --> 00:36:27,310 Rav Mochani was tryna muscle in. 613 00:36:27,330 --> 00:36:29,980 The Council told Frank he'd have to reapply. 614 00:36:30,000 --> 00:36:33,200 That can't have gone down well. - Doesn't matter now, does it? 615 00:36:33,220 --> 00:36:34,800 Rav Mochani is dead. 616 00:36:36,200 --> 00:36:37,870 As are my father and brother. 617 00:36:37,890 --> 00:36:39,560 But Sharan Mochani isn't. 618 00:36:41,060 --> 00:36:43,400 That contract's worth over 3 million a year. 619 00:36:44,560 --> 00:36:47,000 Money doesn't interest me, not in the same way 620 00:36:47,020 --> 00:36:49,840 it did Dad and Dave. 621 00:36:49,860 --> 00:36:52,635 So, you'd walk away from it? 622 00:36:52,655 --> 00:36:55,410 Do I look like a bailiff to you? 623 00:36:55,430 --> 00:36:58,130 Mochani killed my father and brother. So, case closed. 624 00:37:05,430 --> 00:37:06,860 Thanks for your time, Miss Chapman. 625 00:37:37,100 --> 00:37:38,910 Thanks, Kwesi. 626 00:37:38,930 --> 00:37:40,630 Fast-track a search warrant for the rest of the contents 627 00:37:40,650 --> 00:37:43,380 of the bin, and do the same for Pawn Haven 628 00:37:43,400 --> 00:37:45,620 before Suzie has a chance to remove everything. 629 00:37:45,640 --> 00:37:47,860 I think she's much more involved than we realised. 630 00:37:50,200 --> 00:37:53,160 Let Charlene take the lead on that. Keep me informed. 631 00:39:04,430 --> 00:39:06,240 Hi. It's Sam. 632 00:39:06,260 --> 00:39:08,160 Sorry I can't take your call. Leave me a message 633 00:39:08,180 --> 00:39:09,400 and I'll get back to you. 634 00:39:22,000 --> 00:39:24,760 Time for the top shelf, mate. Your best Irish, please. 635 00:39:27,200 --> 00:39:28,430 Double, ta. 636 00:40:11,360 --> 00:40:13,000 Right little Aladdin's cave in here. 637 00:40:28,360 --> 00:40:29,360 Over here. 638 00:40:52,800 --> 00:40:55,200 Charlene? - We found a gun part, ma'am. 639 00:40:56,230 --> 00:40:57,640 Are you sure? 640 00:40:57,660 --> 00:40:59,430 One of the guys immediately ID'd it 641 00:40:59,450 --> 00:41:00,780 as coming from a Taurus, ma'am. 642 00:41:00,800 --> 00:41:02,110 So, yeah, looks like we found 643 00:41:02,130 --> 00:41:03,960 part of the gun that first shot Frank. 644 00:41:03,980 --> 00:41:05,330 On Chapman premises? - Yeah. 645 00:41:06,930 --> 00:41:09,260 This is huge. It could prove Rav's innocence. 646 00:41:09,280 --> 00:41:10,810 Yeah. 647 00:41:10,830 --> 00:41:12,200 You were right all along, ma'am. 648 00:41:16,060 --> 00:41:18,260 Just get ballistics on it, ASAP. 649 00:41:18,280 --> 00:41:19,330 Yes, ma'am. 650 00:41:21,230 --> 00:41:22,510 What the...? 651 00:41:22,530 --> 00:41:24,210 Everything OK, ma'am? 652 00:41:24,230 --> 00:41:26,730 Er, yeah. You've done a really good job 653 00:41:26,750 --> 00:41:28,700 on this, Charlene. 654 00:41:28,720 --> 00:41:29,730 Bye. 655 00:41:54,860 --> 00:41:56,400 Ma'am? 656 00:41:57,430 --> 00:41:59,430 Rachita? 657 00:42:04,300 --> 00:42:05,600 Ma'am? 658 00:42:09,700 --> 00:42:11,380 Sit down. I'll put some coffee on. 659 00:42:11,400 --> 00:42:13,730 No, not for me, ta. - All right, suit yourself. 660 00:42:25,600 --> 00:42:28,210 Look, it's been a couple of days now, 661 00:42:28,230 --> 00:42:33,130 and you, you've just got, you've had, you've got this... 662 00:42:33,150 --> 00:42:35,460 Spit it out. - pole up your arse. 663 00:42:37,030 --> 00:42:39,035 I'm not talking to you when you're like this. 664 00:42:39,055 --> 00:42:41,097 Well, you're not talking to me full stop. 665 00:42:41,117 --> 00:42:43,160 You know why, Clive? Because I've no... idea 666 00:42:43,180 --> 00:42:44,360 what to say to you anymore. 667 00:42:46,100 --> 00:42:47,560 What, what does that mean? 668 00:42:50,760 --> 00:42:52,100 Ma'am, what do you mean? 669 00:42:55,130 --> 00:42:56,200 It. 670 00:42:58,530 --> 00:43:01,230 I know about the group that you're in. Midland Chiefs. 671 00:43:04,900 --> 00:43:06,200 Have you been spying on me? 672 00:43:11,200 --> 00:43:14,290 Well, that makes sense now. - I've seen the messages, OK? 673 00:43:14,310 --> 00:43:17,400 The threats to me. The memes, the GIFs, the hilarious racist, 674 00:43:17,420 --> 00:43:19,500 misogynistic, need I go on?, banter, 675 00:43:19,520 --> 00:43:21,580 that you lot infect each other with. 676 00:43:21,600 --> 00:43:24,460 But you haven't seen anything from me, have you? 677 00:43:24,480 --> 00:43:25,600 Have you? 678 00:43:29,500 --> 00:43:31,390 No, 'cause there's nothing there. Nothing. 679 00:43:31,410 --> 00:43:34,095 Yeah, but you're still a member of the group. 680 00:43:34,115 --> 00:43:36,800 Well, I didn't join them, you know. I was added. 681 00:43:36,820 --> 00:43:39,300 And you don't leave a group like that. 682 00:43:39,320 --> 00:43:41,830 Believe me, I've tried. 683 00:43:43,330 --> 00:43:45,100 You don't understand. 684 00:43:47,060 --> 00:43:48,980 Sam didn't, either. 685 00:43:49,000 --> 00:43:51,510 That's why she kicked me out. 686 00:43:51,530 --> 00:43:53,680 She said either I blow the whistle 687 00:43:53,700 --> 00:43:55,800 on the whole thing or we're done for good. 688 00:43:55,820 --> 00:43:57,760 Well, then do it. Report them. 689 00:43:57,780 --> 00:43:59,140 I did, to Beardsmore. 690 00:43:59,160 --> 00:44:01,660 Yeah, and what's he gonna do about it? 691 00:44:01,680 --> 00:44:03,060 Well,... all. 692 00:44:08,100 --> 00:44:09,500 'Cause I think he's one of them. 693 00:44:17,000 --> 00:44:18,660 He's 3 ranks above me. 694 00:44:19,700 --> 00:44:22,300 What am I supposed to do? - You should've come to me. 695 00:44:23,800 --> 00:44:24,900 Likewise. 696 00:44:29,260 --> 00:44:32,430 I can't believe you thought I was like them. 697 00:44:38,660 --> 00:44:39,660 I'm sorry. 698 00:44:44,530 --> 00:44:47,430 Look, Beardsmore's gonna be watching me like a hawk. 699 00:44:48,760 --> 00:44:50,860 I can't report him to anyone else 700 00:44:50,880 --> 00:44:52,510 or he'll know it was me. 701 00:44:52,530 --> 00:44:54,160 It's career suicide. 702 00:44:55,660 --> 00:44:56,800 I can't leave. 703 00:44:59,200 --> 00:45:00,630 And I'm gonna lose Sam. 704 00:45:04,030 --> 00:45:05,260 No, you're not. 705 00:45:06,460 --> 00:45:08,660 'Cause I'm gonna bring that... down, 706 00:45:08,680 --> 00:45:09,830 and you're gonna help me. 51991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.