All language subtitles for Crawlspace.2012.720p.WEB-DL.H264-WEBiOS-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,519 --> 00:00:42,021 Em 1966, os Governos Australianos e dos EUA estabeleceram Pine Gap, 2 00:00:42,022 --> 00:00:44,524 um centro de investiga��o secreta no remoto interior australiano. 3 00:00:44,525 --> 00:00:47,027 15 horas atr�s todo o contato com a instala��o foi perdido, 4 00:00:47,028 --> 00:00:49,530 causa desconhecida ... 5 00:00:52,783 --> 00:00:55,454 2-4-3-8-7-8-7. 6 00:00:55,455 --> 00:00:57,391 A base est� sob ataque. 7 00:00:57,392 --> 00:00:58,728 Os presioneiros escaparam. 8 00:00:58,729 --> 00:01:00,863 Por favor, envie ajuda. 9 00:01:00,864 --> 00:01:01,764 Echo 1 10 00:01:01,765 --> 00:01:04,003 entrando ci�ncia e ala m�dica. 11 00:01:08,845 --> 00:01:10,682 Vamos l�. Estamos morrendo. 12 00:01:15,355 --> 00:01:16,717 Todas as unidades est�o avisadas. 13 00:01:16,858 --> 00:01:18,528 A base est� em bloqueio. 14 00:03:29,813 --> 00:03:32,815 Aviso. Instala��o Militar. Uso de for�a mortal autorizado. 15 00:03:39,876 --> 00:03:42,580 Seus alvos principais s�o extremamente hostis. 16 00:03:42,581 --> 00:03:47,755 Suas ordens s�o para eliminar em vista com extremo preconceito. 17 00:03:47,756 --> 00:03:51,461 Essas metas ser�o com prisioneiros em quarentena no n�vel quatro. 18 00:03:51,462 --> 00:03:55,702 Em segundo lugar � a extra��o da equipa cient�fica. 19 00:03:55,703 --> 00:03:59,777 Relate sua elimina��o dos alvos pelos n�meros. 20 00:03:59,778 --> 00:04:01,146 Echo 1, voc� assume a lideran�a. 21 00:04:01,147 --> 00:04:02,915 Viola��o e garantia da entrada. 22 00:04:02,916 --> 00:04:06,588 Echo 2, entre atrav�s dos tuneis de servi�o e segure o n�vel tr�s. 23 00:04:06,589 --> 00:04:09,194 Echo 3, localize e evacue a equipe cient�fica. 24 00:04:09,195 --> 00:04:13,335 Echo 4, limpe os prisioneiros de quarentena. 25 00:04:13,336 --> 00:04:15,236 Legal. 26 00:04:15,237 --> 00:04:17,942 � uma pena, porra. 27 00:04:17,943 --> 00:04:21,782 Uma vez que infiltrarmos nas instala��es, a seguran�a da base estar� em 28 00:04:21,783 --> 00:04:22,784 alerta m�ximo. 29 00:04:22,784 --> 00:04:24,119 Mas n�o no quarto. 30 00:04:24,120 --> 00:04:25,154 N�o se engane. 31 00:04:25,155 --> 00:04:27,792 Hoje eles v�o dar a voc� nenhum retorno. 32 00:04:27,793 --> 00:04:31,332 Cuidando dos neg�cios. 33 00:04:31,333 --> 00:04:33,236 30 segundos pro ponto de inser��o. 34 00:04:33,237 --> 00:04:35,239 Como cavalgar em uma moto, chefe. 35 00:04:35,240 --> 00:04:37,844 � bom ter voc� de volta. 36 00:05:38,618 --> 00:05:40,288 Entrando no composto da manuten��o. 37 00:06:27,436 --> 00:06:28,938 Deus. 38 00:06:53,550 --> 00:06:55,452 Ajude-me. 39 00:06:55,453 --> 00:06:56,640 Ajude-me. 40 00:06:59,025 --> 00:07:01,663 Echo Daddy, iniciando entrada nos prisioneiros de quarentena. 41 00:07:02,432 --> 00:07:05,469 Claro, � disposi��o. 42 00:07:05,470 --> 00:07:08,041 Echo Daddy, as celas de um at� a oito est�o abertas. 43 00:07:08,042 --> 00:07:10,112 Alvos est�o m�veis. 44 00:07:10,113 --> 00:07:11,346 N�o, por favor, n�o. 45 00:07:15,220 --> 00:07:19,727 Echo Daddy, tango 3 eliminado. 46 00:08:20,402 --> 00:08:22,103 Todas as unidades Echo est�o avisadas. 47 00:08:22,104 --> 00:08:25,175 Alvos entraram nos sistemas de canaliza��o. 48 00:08:28,383 --> 00:08:31,087 Aqui � Echo Daddy, informando. 49 00:08:31,088 --> 00:08:34,527 Alvos entraram nos sistemas de canaliza��o. 50 00:08:38,433 --> 00:08:40,936 Echo 3, os alvos est�o em seu n�vel. 51 00:08:51,791 --> 00:08:53,326 D� uma olhada, Kid, onde estamos? 52 00:08:53,327 --> 00:08:55,196 - Wiki. - Sim. 53 00:09:00,038 --> 00:09:01,073 Se��o 4f. 54 00:09:01,074 --> 00:09:03,275 Ala K-9 de pesquisa neurol�gica. 55 00:09:03,276 --> 00:09:05,546 Eu odeio c�es fudidos. 56 00:09:05,547 --> 00:09:06,582 O que, ent�o n�o seria uma 57 00:09:06,583 --> 00:09:09,320 fam�lia de 2.1 filhos e um c�o para voc�s dois, hein? 58 00:09:09,321 --> 00:09:10,858 Ela � mais uma pessoa de gatos. 59 00:09:10,859 --> 00:09:12,758 Ela ama o bichano. 60 00:09:12,759 --> 00:09:15,129 Sim, voc� desejaria isso, porra. 61 00:09:16,400 --> 00:09:18,069 Cortem a conversa. 62 00:09:26,284 --> 00:09:28,354 Prisioneiro de quarentena apagado. 63 00:09:42,746 --> 00:09:44,082 Voc� est� bem, chefe? 64 00:09:44,083 --> 00:09:46,685 Voc� parece um pouco distra�do. 65 00:09:46,686 --> 00:09:49,691 Eu estou bem. 66 00:09:49,692 --> 00:09:51,628 N�s temos um trabalho a fazer. 67 00:09:51,629 --> 00:09:53,898 Vamos apenas faz�-lo. 68 00:09:53,899 --> 00:09:59,242 Am�m a isso, porque vou come�ar a apertar acima. 69 00:09:59,243 --> 00:10:00,543 Limpo. 70 00:10:00,544 --> 00:10:02,246 Vai. 71 00:10:02,247 --> 00:10:05,252 Eu tenho areia nos orif�cios e nem sabia que eu tinha. 72 00:10:29,395 --> 00:10:31,666 Como puxamos detalhes deste esgoto de rato, afinal? 73 00:10:57,244 --> 00:11:00,415 Voc� tem que estar me gozando. 74 00:11:00,416 --> 00:11:02,987 Essa � a seguran�a da base. 75 00:11:14,575 --> 00:11:19,817 Aqui diz... biomec�nico. 76 00:11:19,818 --> 00:11:22,321 John McKinny. 77 00:11:22,322 --> 00:11:26,295 Nenhuma outra equipe Echo passou por aqui. 78 00:11:26,296 --> 00:11:29,966 Algo n�o est� certo. 79 00:11:34,277 --> 00:11:37,246 Movimento. 80 00:11:37,247 --> 00:11:41,253 Verifique o quadro. 81 00:11:41,254 --> 00:11:42,190 Negativo. 82 00:11:42,191 --> 00:11:43,691 Voc� nos fez saltar em sombras, Kid. 83 00:11:43,692 --> 00:11:45,001 Estou lhe dizendo, eu vi alguma coisa. 84 00:11:45,029 --> 00:11:47,363 Estes t�neis fazem truques com a sua mente. 85 00:11:47,364 --> 00:11:49,434 Estamos h� uma centena de metros abaixo da Austr�lia da pr�pria �rea 51. 86 00:11:49,435 --> 00:11:50,970 Acho que � justificado. 87 00:11:50,971 --> 00:11:53,342 Acho que voc�s assistem muitos filmes. 88 00:11:53,343 --> 00:11:55,277 Apenas mantenham a calma. 89 00:11:59,753 --> 00:12:02,758 Echo 1, estamos sob ataque. 90 00:12:02,759 --> 00:12:04,756 Repito ... Resist�ncia pesada da seguran�a da base. 91 00:12:04,964 --> 00:12:06,998 Encontre uma sa�da para n�s agora. 92 00:12:06,999 --> 00:12:07,702 Vai, vai, vai. 93 00:12:20,924 --> 00:12:22,359 Homem derrubado, homem derrubado. 94 00:12:22,360 --> 00:12:23,496 Tirem-nos daqui. 95 00:12:25,498 --> 00:12:27,568 Unidades Echo, permanecer na miss�o. 96 00:12:27,569 --> 00:12:30,873 Luzes apagadas. Mudar para noturna. 97 00:12:30,874 --> 00:12:32,277 Jesus Cristo. 98 00:12:44,365 --> 00:12:45,868 Limpo. 99 00:12:50,710 --> 00:12:54,783 Como est�o nossos seis procurados? 100 00:12:54,784 --> 00:12:56,286 Negativo. 101 00:13:09,543 --> 00:13:11,184 Vamos. 102 00:13:24,336 --> 00:13:27,506 Espere. 103 00:13:27,507 --> 00:13:30,345 Tenho um externo em movimento a 40 metros ao norte vindo para n�s. 104 00:13:30,380 --> 00:13:32,048 Disparem apenas sobre o meu comando. 105 00:13:37,592 --> 00:13:38,862 10 metros da linha de vis�o. 106 00:13:48,778 --> 00:13:49,813 Cessar fogo. 107 00:13:49,814 --> 00:13:52,217 Mexam-se. 108 00:13:52,685 --> 00:13:55,890 Alvo virou � direita. 109 00:13:55,891 --> 00:13:57,059 N�o, espere. 110 00:13:57,060 --> 00:13:59,496 Esquerda. 111 00:13:59,497 --> 00:14:01,834 Em frente, 50 metros. 112 00:14:01,835 --> 00:14:03,137 Virou � direita. 113 00:14:07,077 --> 00:14:08,780 Alvo parou. 114 00:15:02,876 --> 00:15:05,846 N�o pode ser. 115 00:15:05,847 --> 00:15:07,383 N�o pode ser voc�. 116 00:15:07,384 --> 00:15:09,988 Romeo, onde est�? 117 00:15:09,989 --> 00:15:11,290 Fale comigo. 118 00:15:11,291 --> 00:15:12,657 Chefe, estamos chegando. 119 00:15:12,658 --> 00:15:13,761 Mantenham suas posi��es. 120 00:15:24,246 --> 00:15:26,115 Voc� sabe quem eu sou? 121 00:15:38,438 --> 00:15:40,141 Voc� sabe quem voc� �? 122 00:15:49,692 --> 00:15:53,930 Voc� est� em uma instala��o h� 200 p�s subterr�neos. 123 00:15:53,931 --> 00:15:57,303 E estou aqui para te tirar. 124 00:15:57,304 --> 00:16:00,778 Mas voc� tem que confiar no meu jeito, ok? 125 00:16:01,779 --> 00:16:03,849 Confiar em voc�? 126 00:16:09,592 --> 00:16:10,867 Equipe Echo, prosseguir. 127 00:16:16,871 --> 00:16:18,140 Chefe. 128 00:16:18,141 --> 00:16:19,308 N�o atirem. 129 00:16:19,309 --> 00:16:20,578 � ela. Essa � tango 8. 130 00:16:20,678 --> 00:16:22,382 Dei-lhe uma ordem direta, soldado. 131 00:16:22,383 --> 00:16:24,049 Sim, mas essas n�o s�o as ordens de Echo Daddy. 132 00:16:24,050 --> 00:16:25,351 N�o, s�o minhas. 133 00:16:25,352 --> 00:16:26,521 Ent�o abaixem suas armas. 134 00:16:26,522 --> 00:16:28,090 O que est� acontecendo a�? 135 00:16:28,091 --> 00:16:29,562 Deixe-nos acabar com ela, chefe. 136 00:16:29,563 --> 00:16:31,631 O que est� acontecendo? 137 00:16:36,439 --> 00:16:37,375 Eu tenho movimento. 138 00:16:37,376 --> 00:16:38,510 Fale comigo. 139 00:16:38,511 --> 00:16:39,913 Temos outro externo. 140 00:16:39,914 --> 00:16:42,482 50 metros, chegando em seis. 141 00:16:42,483 --> 00:16:44,319 Voc� tem certeza? 142 00:16:44,320 --> 00:16:46,858 Espera. 143 00:16:46,859 --> 00:16:52,167 - Voc� tem certeza? - Eu tenho certeza. 144 00:16:52,168 --> 00:16:54,070 Eu tenho certeza. � um grande sinal, chefe. 145 00:16:54,071 --> 00:16:55,373 Isso � besteira. 146 00:16:55,374 --> 00:16:56,506 Estou indo, Kid. 147 00:16:59,780 --> 00:17:00,716 40 metros. 148 00:17:00,717 --> 00:17:02,118 Abaixe, soldado. 149 00:17:02,119 --> 00:17:04,255 N�o vou dizer de novo. 150 00:17:05,292 --> 00:17:07,126 20 metros. 151 00:17:07,127 --> 00:17:08,161 Ser� que temos uma sa�da? 152 00:17:08,162 --> 00:17:12,134 Est� bem acima de voc�. 153 00:17:12,135 --> 00:17:14,239 Ah, voc� est� brincando comigo. 154 00:17:20,852 --> 00:17:23,655 Oh, voc� tem que estar de sacanagem comigo. 155 00:17:30,635 --> 00:17:31,369 Entrar em contato. 156 00:17:32,872 --> 00:17:34,042 N�o, Wiki, fique para tr�s. 157 00:17:34,043 --> 00:17:35,544 Fique para tr�s. - Chefe. 158 00:17:35,777 --> 00:17:37,445 Voc� tem um visual? - Um visual? 159 00:17:37,446 --> 00:17:39,983 O que diabos eles estavam fazendo aqui em baixo? 160 00:17:39,984 --> 00:17:41,087 Lutar ou fugir, Kid? 161 00:17:41,088 --> 00:17:42,990 Fugir, definitivamente fugir. 162 00:17:42,991 --> 00:17:44,694 Eu s� estou mijando nesta coisa. 163 00:17:44,695 --> 00:17:47,966 Jesus Cristo. 164 00:17:48,968 --> 00:17:51,070 Magkit, agora. 165 00:17:51,071 --> 00:17:53,240 Magkit, magkit agora. 166 00:17:53,241 --> 00:17:55,912 Fourpack. 167 00:17:55,913 --> 00:17:57,348 Vamos. 168 00:18:00,721 --> 00:18:04,326 Sim, vamos l�. 169 00:18:10,170 --> 00:18:11,805 Vamos l�, seu filho da puta. 170 00:18:17,385 --> 00:18:18,283 Cristo, vai dentro 171 00:18:18,284 --> 00:18:20,356 seu maldito filho da puta. 172 00:18:22,960 --> 00:18:26,466 Vamos l�, seu filho da puta. 173 00:18:26,467 --> 00:18:27,266 Estamos limpos. 174 00:18:27,267 --> 00:18:28,403 Eu estarei bem atr�s de voc�. 175 00:18:33,378 --> 00:18:34,278 Wiki. 176 00:18:37,452 --> 00:18:38,554 N�o se mexa. 177 00:18:38,555 --> 00:18:39,688 Depressa. 178 00:18:39,689 --> 00:18:41,026 Vamos, Kid, vamos l�. 179 00:18:44,565 --> 00:18:47,969 Foda-se. Foda-se. 180 00:18:50,276 --> 00:18:51,141 R�pido. 181 00:18:51,142 --> 00:18:53,145 Eu tenho voc�, companheiro. 182 00:18:53,146 --> 00:18:53,866 Voc� est� bem? 183 00:18:53,914 --> 00:18:55,049 Estou bem, n�s o paramos? 184 00:18:56,752 --> 00:18:58,321 Acho que n�o. 185 00:18:58,322 --> 00:18:59,157 Voc� est� sangrando. 186 00:18:59,158 --> 00:19:02,396 N�o, vai l�, vai, vai... 187 00:19:02,397 --> 00:19:03,362 Voc� est� bem? 188 00:19:03,363 --> 00:19:04,065 Vamos l�. 189 00:19:04,066 --> 00:19:05,066 Depressa. 190 00:19:18,391 --> 00:19:21,931 Senhoras e senhores, Elvis est� deixando o pr�dio de merda. 191 00:19:22,632 --> 00:19:24,366 Eu tenho voc�. 192 00:19:24,367 --> 00:19:25,336 Sim. 193 00:19:25,337 --> 00:19:26,338 Te peguei. 194 00:19:26,339 --> 00:19:27,138 Vamos. 195 00:19:27,139 --> 00:19:27,907 Saudades de mim? 196 00:19:36,890 --> 00:19:38,859 Will. 197 00:19:38,860 --> 00:19:41,330 Diane. 198 00:19:43,468 --> 00:19:45,071 Chefe, temos que fazer alguma coisa. 199 00:19:45,072 --> 00:19:46,373 Fa�a alguma coisa. 200 00:19:46,374 --> 00:19:47,908 Exploda o filho da puta, chefe. 201 00:19:47,909 --> 00:19:49,638 Baby, por favor. Vamos tirar voc� da�. 202 00:19:49,645 --> 00:19:52,885 Vamos, derrubem ele. 203 00:19:52,886 --> 00:19:54,320 Explodam ele. 204 00:19:54,321 --> 00:19:56,223 Explodam ele. 205 00:19:56,224 --> 00:19:58,662 N�o, chefe. 206 00:19:59,663 --> 00:20:02,268 Eu amo voc�, baby. 207 00:20:06,944 --> 00:20:08,344 Fique longe de mim. 208 00:20:08,345 --> 00:20:10,282 Fique longe de mim. 209 00:20:34,257 --> 00:20:36,494 N�o me toque, porra. 210 00:20:36,495 --> 00:20:37,601 Voc� est� gr�vida. 211 00:20:41,604 --> 00:20:45,243 Como diabos voc� poderia sabe isso? 212 00:20:45,244 --> 00:20:46,778 Como voc� pode saber isso? 213 00:20:46,779 --> 00:20:47,849 Wiki ... - Responda-me. 214 00:20:47,850 --> 00:20:49,718 Wiki? - Responda-me. 215 00:20:49,719 --> 00:20:51,420 Preciso que voc� se acalme e abaixe sua arma. 216 00:20:51,421 --> 00:20:52,922 N�o vi calma em voc�, chefe? 217 00:20:57,799 --> 00:21:00,268 Voc� est� gr�vida. 218 00:21:00,269 --> 00:21:01,105 Echo 3, informe. 219 00:21:01,106 --> 00:21:03,074 Aqui � Echo Daddy, informe. 220 00:21:03,075 --> 00:21:03,910 Echo 3, informe. 221 00:21:03,911 --> 00:21:05,348 Aqui � Echo Daddy. 222 00:21:08,350 --> 00:21:11,723 O que est� acontecendo com voc�, chefe? 223 00:21:11,724 --> 00:21:13,825 N�s temos uma hist�ria. 224 00:21:13,826 --> 00:21:16,196 Estamos arriscando uma corte marcial porque transou com o alvo? 225 00:21:16,197 --> 00:21:18,068 � um pouco mais complicado do que isso. 226 00:21:18,069 --> 00:21:19,202 Por qu�? 227 00:21:19,203 --> 00:21:20,873 Voc� transou com os outros alvos tamb�m? 228 00:21:23,077 --> 00:21:24,946 Voc� est� saindo da linha. 229 00:21:24,947 --> 00:21:29,153 Pelo menos n�o estou agindo como eu decido isso sozinho. 230 00:21:29,154 --> 00:21:30,489 Foda-se. 231 00:21:30,490 --> 00:21:32,793 As ordens de comando s�o para matar essa vadia. 232 00:21:32,794 --> 00:21:34,962 O que acha que vai acontecer quando voc�s dois sairem 233 00:21:34,963 --> 00:21:36,199 daqui de m�os dadas? 234 00:21:36,200 --> 00:21:39,538 Eles v�o matar ela. 235 00:21:40,574 --> 00:21:41,441 Vamos l�. 236 00:21:41,442 --> 00:21:42,810 Vamos l�. 237 00:21:42,811 --> 00:21:44,245 Voc� e eu, baby, vamos l�. 238 00:21:44,246 --> 00:21:45,580 Todo mundo abaixem. 239 00:21:45,581 --> 00:21:47,119 Voc� e eu. 240 00:21:47,120 --> 00:21:48,020 Vamos. 241 00:21:48,021 --> 00:21:51,225 Voc� tamb�m, soldado. 242 00:21:51,226 --> 00:21:53,095 Soldado? 243 00:21:53,096 --> 00:21:58,972 Voc� lida com uma arma como um. 244 00:21:58,973 --> 00:22:00,723 Voc� realmente n�o lembra de nada? 245 00:22:05,317 --> 00:22:07,587 Eve? 246 00:22:07,588 --> 00:22:15,235 Bem, Eve, apontar uma arma para minha equipe, s� vai provocar eles. 247 00:22:16,238 --> 00:22:21,211 Voc� tem esse direito. 248 00:22:21,212 --> 00:22:24,116 Ela � minha mulher. 249 00:22:24,117 --> 00:22:25,550 Sim, claro que �. 250 00:22:25,551 --> 00:22:27,656 E Wiki � o meu animal de estima��o, cocker spaniel. 251 00:22:27,657 --> 00:22:29,826 Qual�. 252 00:22:29,827 --> 00:22:32,864 Mas ela n�o pode ser. 253 00:22:32,865 --> 00:22:37,706 Minha mulher se afogou. 254 00:22:43,250 --> 00:22:46,856 Voc� deveria mat�-la, chefe. 255 00:22:46,857 --> 00:22:48,960 Est� colocando todos n�s em perigo. 256 00:22:48,961 --> 00:22:51,130 Conhecendo o alvo, est� comprometendo a miss�o. 257 00:22:51,131 --> 00:22:52,832 Ela surgiu na miss�o por acaso. 258 00:22:52,833 --> 00:22:54,003 Eu tinha que ficar com ela primeiro. 259 00:22:54,004 --> 00:22:55,237 Eu tinha que ter certeza. 260 00:22:55,238 --> 00:22:58,108 Sou o �nico que v� que est� faltando algo aqui? 261 00:22:58,109 --> 00:23:02,184 O ex�rcito simplesmente esqueceu que estavam enviando voc� para esta 262 00:23:02,185 --> 00:23:05,857 merda de buraco para matar sua senhora? 263 00:23:06,859 --> 00:23:11,567 Vamos caminhar de volta, e eu n�o lembro de nenhum sino de casamento. 264 00:23:15,340 --> 00:23:17,276 Sinto muito, Wiki. 265 00:23:17,277 --> 00:23:20,548 Eu sei como � dif�cil perder algu�m. 266 00:23:20,549 --> 00:23:22,920 Foda-se. 267 00:23:34,073 --> 00:23:37,679 Tem certeza de que � ela? 268 00:23:37,680 --> 00:23:41,019 Absolutamente. 269 00:23:41,020 --> 00:23:49,026 Eu n�o posso explicar ... Mas � ela. 270 00:23:59,685 --> 00:24:03,424 Como vamos tir�-la daqui? 271 00:24:03,425 --> 00:24:05,860 Estou trabalhando nisso. 272 00:24:05,861 --> 00:24:09,101 Vamos apenas para o ponto de extra��o. 273 00:24:09,102 --> 00:24:13,677 N�s vamos escapar de l� e ver as nossas chances. 274 00:24:15,680 --> 00:24:18,483 N�o estou pedindo para voc�s nos seguirem. 275 00:24:18,484 --> 00:24:21,755 Mas n�o estou pedindo permiss�o, tampouco. 276 00:24:21,756 --> 00:24:24,862 Tudo o que estamos lidando por aqui, vamos fazer melhor 277 00:24:24,863 --> 00:24:28,166 se ficarmos juntos. 278 00:24:28,167 --> 00:24:30,270 Tudo bem. 279 00:24:31,774 --> 00:24:34,978 Qual o caminho? 280 00:24:34,979 --> 00:24:37,550 O mapa se foi. 281 00:24:37,551 --> 00:24:39,321 Pra cima. 282 00:24:39,322 --> 00:24:44,463 Elevadores e portas tem c�digos de seguran�a. 283 00:24:44,464 --> 00:24:47,463 Ela vir� com a gente. 284 00:25:14,483 --> 00:25:17,694 Limpo. 285 00:25:23,698 --> 00:25:27,004 Por que o comando nos enviou pra uma tempestade sem guarda-chuva, chefe? 286 00:25:27,005 --> 00:25:32,713 Precisa conhecer a base, Fourpack. 287 00:25:32,714 --> 00:25:35,752 Soa meio como algo que vamos precisar conhecer. 288 00:25:35,753 --> 00:25:38,998 Como uma gravidez, Cabo. 289 00:25:45,002 --> 00:25:47,540 E quanto a voc�, querida? 290 00:25:47,541 --> 00:25:52,187 Voc� n�o fala muito, n�o �? 291 00:25:56,190 --> 00:25:59,733 Sim, Wiki. 292 00:26:02,735 --> 00:26:08,242 Ent�o, nos casamos? 293 00:26:08,243 --> 00:26:11,214 Est�vamos trabalhando no exterior juntos. 294 00:26:11,215 --> 00:26:14,153 Nosso disfarce era de rec�m-casados. 295 00:26:17,861 --> 00:26:21,466 Foi na Fran�a. 296 00:26:21,467 --> 00:26:24,137 Sim. 297 00:26:24,138 --> 00:26:29,112 Eu posso ver s� ... Imagens, flashes de coisas. 298 00:26:29,113 --> 00:26:37,119 - O que mais? - Nada. 299 00:26:37,395 --> 00:26:41,001 Nossa miss�o foi comprometida. 300 00:26:41,002 --> 00:26:45,709 No dia que �amos embora juntos, onde ningu�m pudesse nos encontrar. 301 00:26:45,710 --> 00:26:48,212 Eu escapei para conseguir alguma coisa. 302 00:26:48,213 --> 00:26:51,930 Quando voltei, voc� tinha ido. 303 00:27:01,938 --> 00:27:04,375 E voc� culpa a si mesmo? 304 00:27:04,376 --> 00:27:07,179 Todo dia. 305 00:27:07,180 --> 00:27:08,985 Mas agora voc� est� aqui. 306 00:27:09,986 --> 00:27:12,656 Mas como pode ser eu? 307 00:27:12,657 --> 00:27:16,128 Eu n�o sei, mas pretendo descobrir. 308 00:27:16,129 --> 00:27:16,930 Andem. 309 00:27:20,304 --> 00:27:23,174 Eu vou ver se est� limpo. 310 00:27:23,175 --> 00:27:25,390 Eles n�o v�o te machucar. 311 00:27:50,924 --> 00:27:54,927 Salve-me. 312 00:28:10,930 --> 00:28:12,931 Salve-me. 313 00:28:21,078 --> 00:28:22,979 N�o atirem. 314 00:28:22,980 --> 00:28:24,283 Cristo, que merda. 315 00:28:24,284 --> 00:28:26,353 O que aconteceu? 316 00:28:26,354 --> 00:28:27,254 Oh, Jesus. 317 00:28:27,255 --> 00:28:29,089 Cristo, cara, que merda. 318 00:28:29,090 --> 00:28:30,726 Capit�o. -O que aconteceu? 319 00:28:30,727 --> 00:28:31,827 Eu vi alguma coisa. 320 00:28:31,828 --> 00:28:32,963 Eu vou te dizer o que aconteceu. 321 00:28:32,964 --> 00:28:35,368 Seu troglodita no gatilho quase me matou. 322 00:28:35,369 --> 00:28:37,798 Acalme-se. Foi um acidente. 323 00:28:37,939 --> 00:28:38,672 Um acidente? 324 00:28:38,673 --> 00:28:40,344 Arrancar seu dedo do p� � um acidente. 325 00:28:40,345 --> 00:28:42,114 Isso � um desastre, porra. 326 00:28:42,115 --> 00:28:46,021 Se acalme. 327 00:28:46,723 --> 00:28:51,329 Ela � uma civil, chefe. 328 00:28:51,330 --> 00:28:53,033 Ent�o ele � um assassino sangrento, n�o �? 329 00:28:53,034 --> 00:28:57,748 Matthews, acho que deveria ouvir o cavalheiro com a arma. 330 00:29:03,753 --> 00:29:06,323 Jesus Cristo. 331 00:29:06,324 --> 00:29:08,125 O que voc�s fizeram com ela? 332 00:29:08,994 --> 00:29:11,908 O que diabos voc�s Franken-fodas fazem aqui? 333 00:29:11,909 --> 00:29:12,500 Cabo. 334 00:29:12,501 --> 00:29:15,069 Acabamos de perder um homem para uma das suas experi�ncias cient�ficas, e 335 00:29:15,070 --> 00:29:20,479 quero saber o que enfrentaremos, e acho que voc� � o homem certo para nos dizer. 336 00:29:20,480 --> 00:29:23,521 Quando voc� est� prestes a matar um homem, n�o custa nada ser educada. 337 00:29:34,306 --> 00:29:37,543 Voc� n�o parece t�o aflito como o seu colega. 338 00:29:37,544 --> 00:29:41,651 Ele era muito ligado ao seu trabalho. 339 00:29:41,652 --> 00:29:43,554 E que esp�cie de trabalho � esse? 340 00:29:43,555 --> 00:29:45,423 Trabalho salvaguardado. 341 00:29:45,424 --> 00:29:51,907 Al�m de seu grau de sal�rio... sem ofensa. 342 00:29:55,910 --> 00:30:01,018 Wiki, deixe-o ir. 343 00:30:01,019 --> 00:30:03,522 Fourpack. 344 00:30:03,523 --> 00:30:06,028 Atire nesse. 345 00:30:06,029 --> 00:30:08,365 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o ... Espere, espere ... espere. 346 00:30:08,366 --> 00:30:09,233 N�o, n�o. 347 00:30:09,234 --> 00:30:11,737 Com o que estamos lidando? 348 00:30:11,738 --> 00:30:15,209 S�o... alucina��es visuais e auditivas desencadeadas por um 349 00:30:15,210 --> 00:30:19,016 desarranjo da sinapse e melhorias neurais. 350 00:30:22,222 --> 00:30:27,065 Tenho um processador curto, ent�o vamos tentar novamente em Ingl�s, idiota. 351 00:30:27,066 --> 00:30:29,068 Biomec�nica. 352 00:30:29,069 --> 00:30:32,785 A aplica��o dos princ�pios mec�nicos aos sistemas biol�gicos. 353 00:30:38,519 --> 00:30:39,452 Tudo bem. 354 00:30:39,453 --> 00:30:43,730 Matthews ... - Deixe ele terminar. 355 00:30:45,732 --> 00:30:50,772 T�nhamos acabado de terminar um radical procedimento de enxerto-encef�lico. 356 00:30:50,773 --> 00:30:54,849 Um procedimento nela. 357 00:30:55,850 --> 00:30:58,520 Foi quando tudo ficou louco. 358 00:30:58,521 --> 00:31:02,559 Um ordenado come�ou a gritar e ent�o ela matou uma das enfermeiras. 359 00:31:02,560 --> 00:31:06,099 Quando a base entrou em bloqueio, cortou nossa sa�da e ela escapou pela canaliza��o. 360 00:31:06,100 --> 00:31:07,703 Mas ela � a causa. 361 00:31:07,704 --> 00:31:08,785 Voc� precisa se livrar dela. 362 00:31:08,872 --> 00:31:09,905 Isso � o suficiente. 363 00:31:09,906 --> 00:31:11,749 Ok, n�o, voc� precisa se livrar dela. 364 00:31:11,843 --> 00:31:16,718 Isso � o suficiente. 365 00:31:16,719 --> 00:31:24,726 Digo que perdemos todos eles e damos o fora daqui e chega por hoje. 366 00:31:24,901 --> 00:31:28,672 Voc� e seus homens est�o perdendo suas cabe�as, capit�o. 367 00:31:28,673 --> 00:31:30,843 Pessoas se afogam assim. 368 00:31:30,844 --> 00:31:34,249 Na minha linha de trabalho, � como aprendemos a nadar. 369 00:31:34,250 --> 00:31:38,756 Meu n�vel salarial n�o inclui ser bab�, mas tenho 370 00:31:38,757 --> 00:31:45,434 minhas ordens, voc� e seu pequeno comboio est�o sob minha asa. 371 00:31:45,435 --> 00:31:51,019 Voc� faz exatamente o que eu disser, quando eu disser, entendeu? 372 00:31:59,025 --> 00:32:02,232 Perfeitamente. 373 00:32:02,233 --> 00:32:04,101 Tudo bem, escutem. 374 00:32:04,102 --> 00:32:08,643 Subir � a sa�da, e isso � para onde estamos indo. 375 00:32:08,644 --> 00:32:10,346 Fourpack, voc� toma a ponta. 376 00:32:10,347 --> 00:32:12,250 - Wiki, cubra nossos seis. - Entendi. 377 00:32:12,251 --> 00:32:14,085 Vamos. 378 00:32:47,377 --> 00:32:50,321 Ande. 379 00:32:55,325 --> 00:32:57,041 Vamos, vamos. 380 00:33:11,052 --> 00:33:12,021 Ent�o, me diga, doc. 381 00:33:12,022 --> 00:33:13,357 Darius. 382 00:33:13,358 --> 00:33:15,193 Darius Caesar. 383 00:33:15,194 --> 00:33:19,197 O que faz uma mulher aqui que conheci em um beco sem sa�da sob uma base militar 384 00:33:19,198 --> 00:33:21,200 no meio do nada? 385 00:33:22,440 --> 00:33:25,581 Eve � uma garota muito especial ... 386 00:33:25,582 --> 00:33:29,320 Apesar de como ela veio a n�s estar al�m do meu conhecimento. 387 00:33:31,322 --> 00:33:32,020 Vamos. 388 00:33:32,023 --> 00:33:34,860 Me desculpe, se n�o posso lhe dar as respostas que est� procurando. 389 00:33:34,861 --> 00:33:37,698 Bem, voc� deve ter molhado os bolsos de algu�m para atrair 390 00:33:37,699 --> 00:33:39,836 a aten��o dos poderosos comandantes do andar de cima. 391 00:33:39,837 --> 00:33:43,408 Voc� me parece um homem que entende a natureza do trabalho clandestino. 392 00:33:43,409 --> 00:33:45,878 O que fazemos aqui n�o � exatamente sancionado pelo governo. 393 00:33:45,879 --> 00:33:47,083 Que governo? 394 00:33:48,854 --> 00:33:51,791 Porra. 395 00:33:52,793 --> 00:33:55,035 Essa foi neste n�vel. 396 00:34:01,040 --> 00:34:03,177 Andem. 397 00:34:03,178 --> 00:34:04,077 Andem, andem. 398 00:34:05,013 --> 00:34:05,916 Pelo amor de Deus, levante-se. 399 00:34:05,917 --> 00:34:07,889 Levante-se, vai. 400 00:34:17,302 --> 00:34:18,602 Mexam-se. Abaixem-se. 401 00:34:18,603 --> 00:34:20,673 Esta � realmente uma boa id�ia? 402 00:34:20,674 --> 00:34:22,242 Rastejando de cabe�a pra confus�o? 403 00:34:22,243 --> 00:34:24,114 Essa � a maneira que n�s entramos no mundo. 404 00:34:24,115 --> 00:34:25,718 Podemos muito bem sair da mesma maneira. 405 00:34:26,718 --> 00:34:27,953 Eu tive um nascimento pelos p�s primeiro. 406 00:34:27,954 --> 00:34:30,291 Acho que devemos voltar desta forma. - Vamos. 407 00:34:30,292 --> 00:34:31,993 Certo. 408 00:34:31,994 --> 00:34:34,737 Cag�o. 409 00:34:50,895 --> 00:34:53,297 Cessar fogo, cessar fogo. 410 00:34:53,298 --> 00:34:54,467 Aqui � o Echo 3. 411 00:34:54,468 --> 00:34:55,870 Identifique-se. 412 00:34:55,871 --> 00:34:57,073 O que voc� quer? 413 00:34:57,074 --> 00:34:58,719 Est�o todos contra mim. 414 00:35:09,728 --> 00:35:12,566 � o Echo 2 e um desconhecido. 415 00:35:12,567 --> 00:35:15,070 O que est� acontecendo? Eles est�o atirando em n�s? 416 00:35:15,071 --> 00:35:21,079 Echo 2, aqui � seu amigo Echo 3, abaixe sua arma. 417 00:35:26,525 --> 00:35:31,332 Identifique-se. 418 00:35:31,333 --> 00:35:36,040 Wiki, mexa-se. 419 00:35:36,041 --> 00:35:36,976 Cubra-nos aqui. 420 00:35:36,977 --> 00:35:39,947 Como uma manta, chefe. 421 00:35:39,948 --> 00:35:41,785 Identifique-se. 422 00:35:41,786 --> 00:35:43,252 Identifique-se. 423 00:35:43,253 --> 00:35:44,554 Mostre-me suas m�os. 424 00:35:44,555 --> 00:35:48,621 Mostre-me ... Mostre-me suas m�os. 425 00:36:46,165 --> 00:36:49,469 Mate eles. 426 00:36:49,470 --> 00:36:53,443 Chefe. 427 00:36:53,444 --> 00:36:56,882 Chefe. 428 00:37:09,705 --> 00:37:11,707 O que aconteceu? 429 00:37:11,708 --> 00:37:13,211 Voc� que me diz. 430 00:37:13,212 --> 00:37:14,981 O que est� acontecendo? 431 00:37:14,982 --> 00:37:16,249 Est� limpo? 432 00:37:22,627 --> 00:37:24,597 Mantenha isso para si mesmo. 433 00:37:24,598 --> 00:37:26,433 Manter o que para mim mesmo? 434 00:37:26,434 --> 00:37:28,805 N�o tenho id�ia do que aconteceu. 435 00:37:28,806 --> 00:37:31,008 Est� limpo? 436 00:37:31,009 --> 00:37:32,611 Estamos limpos. 437 00:37:32,612 --> 00:37:33,880 Andem. 438 00:37:33,881 --> 00:37:36,858 Andem. 439 00:37:40,861 --> 00:37:43,836 Boa sorte, Matthews. 440 00:37:47,839 --> 00:37:55,846 Droga. Um est� faltando. 441 00:37:55,852 --> 00:37:58,900 Bom, deixe o ratinho neste labirinto. 442 00:38:08,608 --> 00:38:10,778 Que diabos aconteceu aqui, chefe? 443 00:38:10,779 --> 00:38:12,748 Oh, meu Deus. 444 00:38:12,749 --> 00:38:15,820 S�o tiros � queima-roupa. 445 00:38:15,821 --> 00:38:16,988 Eles fizeram isso um contra outro. 446 00:38:16,989 --> 00:38:19,226 Sim, mas isso n�o faz qualquer sentido. 447 00:38:19,227 --> 00:38:22,866 N�o, n�o faz. 448 00:38:22,867 --> 00:38:25,437 Voc� tem algumas explica��es a dar. 449 00:38:25,438 --> 00:38:28,877 Eu n�o sei exatamente o que te dizer. 450 00:38:28,878 --> 00:38:32,149 Isso n�o � bom o suficiente, doc. 451 00:38:32,150 --> 00:38:36,456 Eu tenho sido muito razo�vel. 452 00:38:36,457 --> 00:38:37,758 Mas foda-se. 453 00:38:37,759 --> 00:38:39,262 - Eu j� disparei hoje em um civil. - N�o, n�o, n�o, espera. 454 00:38:39,596 --> 00:38:41,333 Ok, espere, espere, espere. 455 00:38:41,334 --> 00:38:42,668 Espere. 456 00:38:44,807 --> 00:38:50,883 E se eu lhe dissesse que cada L�der do mundo ocidental est� 457 00:38:50,884 --> 00:38:55,324 protegido o tempo todo por um bloqueador ps�quico? 458 00:38:56,259 --> 00:38:58,962 Assim como Emily aqui. 459 00:38:58,963 --> 00:39:00,933 Protegido de qu�? 460 00:39:00,934 --> 00:39:03,338 Influ�ncias externas. 461 00:39:03,339 --> 00:39:07,879 Visualizadores remotos ou ativadores, como temos chamado eles. 462 00:39:07,880 --> 00:39:09,548 Remoto o que? 463 00:39:09,549 --> 00:39:11,453 A capacidade de obter informa��es a partir de uma dist�ncia ou 464 00:39:11,454 --> 00:39:16,327 alvo invis�vel usando um recurso paranormal. 465 00:39:16,328 --> 00:39:19,465 Nos anos 80, os sovi�ticos desenvolveram uma divis�o paranormal 466 00:39:19,466 --> 00:39:23,606 para transformar curiosidades telep�ticas como Emily e Eve em armas de espionagem. 467 00:39:23,607 --> 00:39:27,580 Agora temos que levar esta amea�a a s�rio, o Projeto G�nesis come�ou. 468 00:39:27,581 --> 00:39:28,549 G�nesis? 469 00:39:28,550 --> 00:39:32,188 Nosso pr�prio programa para testar a validade de combate ps�quico. 470 00:39:32,189 --> 00:39:34,558 Ah, isso � �timo. 471 00:39:34,559 --> 00:39:38,199 Ent�o, fomos enviados aqui pra estourar um monte de leitores de palmas das m�os? 472 00:39:38,200 --> 00:39:41,604 Agora n�o se enganem, esta instala��o est� sob ataque ps�quico. 473 00:39:41,605 --> 00:39:42,840 Por quem? 474 00:39:42,841 --> 00:39:44,276 Aquele cara? 475 00:39:44,277 --> 00:39:46,379 Prisioneiros como ele. 476 00:39:46,380 --> 00:39:50,352 Quando violou esta instala��o, a prote��o de seguran�a caiu momentaneamente. 477 00:39:50,353 --> 00:39:53,559 As celas da �rea de quarentena foram abertas. 478 00:39:53,560 --> 00:39:55,295 Estes foram os nossos primeiros indiv�duos do teste. 479 00:39:55,296 --> 00:39:57,766 Eles provaram ser muito dif�ceis de controlar. 480 00:39:57,767 --> 00:40:02,908 Sim, n�o brinca. 481 00:40:02,909 --> 00:40:06,982 Isto � maior do que voc� ou seus homens, capit�o. 482 00:40:06,983 --> 00:40:10,590 Existe um campo de batalha invis�vel l� fora. 483 00:40:10,591 --> 00:40:14,263 Soldados ps�quicos, capazes de voltar nossos inimigos contra si mesmos. 484 00:40:14,264 --> 00:40:17,301 A substitui��o da linha de frente toda. 485 00:40:17,302 --> 00:40:19,505 Jesus Cristo, voc� � louco. 486 00:40:19,506 --> 00:40:22,143 O que eles fizeram? 487 00:40:22,144 --> 00:40:25,648 Bem, o g�nio de um homem pode ser visto como loucura por outro. 488 00:40:25,649 --> 00:40:27,451 O que voc� fez comigo? 489 00:40:27,452 --> 00:40:30,824 N�o � o que eu fiz com voc�, � o que eu fiz por voc�. 490 00:40:30,825 --> 00:40:34,765 O que, um corte de cabelo de merda e um trabalho de ponto ruim? 491 00:40:35,767 --> 00:40:37,478 Quando voc� veio pra esta instala��o, 492 00:40:37,479 --> 00:40:41,509 estava sofrendo de convuls�es cr�nicas neurol�gicas... voc� estava morrendo. 493 00:40:41,510 --> 00:40:44,701 Eu tinha que remover a parte il�cita de seu c�rebro e substitu�-la com a de um doador. 494 00:40:45,684 --> 00:40:48,588 O procedimento de enxerto de interesp�cies que sofreu 495 00:40:48,589 --> 00:40:52,595 n�o s� salvou sua vida, como a fez �nica. 496 00:40:52,596 --> 00:40:53,765 �nica de uma esp�cie. 497 00:40:53,766 --> 00:40:56,202 A pr�xima... - Interesp�cies? 498 00:40:56,203 --> 00:40:58,307 O que diabos voc� colocou na minha cabe�a? 499 00:40:58,308 --> 00:40:59,408 Mas que diabos? 500 00:40:59,409 --> 00:41:01,945 Por que, por que, por que fez isso comigo? 501 00:41:01,946 --> 00:41:03,449 Voc� foi volunt�ria. 502 00:41:13,466 --> 00:41:17,239 Voc� vai reverter seja l� o que diabos voc� fez para mim. 503 00:41:17,240 --> 00:41:19,276 Voc� vai reverter isso. 504 00:41:19,277 --> 00:41:20,346 Por favor. 505 00:41:20,347 --> 00:41:22,348 Voc� morreria se eu tentasse. 506 00:41:22,349 --> 00:41:25,485 Al�m disso, o laborat�rio foi destru�do quando invadiram esta instala��o. 507 00:41:25,486 --> 00:41:29,050 Eve, vamos encontrar uma maneira, mas temos que sair daqui primeiro. 508 00:41:29,051 --> 00:41:31,199 N�o. Voc� foi enviado aqui para me matar. 509 00:41:31,200 --> 00:41:34,803 Voc� ... n�o, n�o h� nenhuma outra maneira. 510 00:41:34,804 --> 00:41:37,608 Wiki, n�o. 511 00:41:37,609 --> 00:41:40,980 Ela � louca o suficiente para puxar o pino. 512 00:41:40,981 --> 00:41:45,990 Seja l� o que for que esses idiotas fizeram com ela aqui em baixo, ela � inst�vel. 513 00:41:45,991 --> 00:41:47,625 Ela est� certa, chefe. 514 00:41:47,626 --> 00:41:49,096 N�o podemos confiar nela. 515 00:41:49,097 --> 00:41:50,999 Ela vai se voltar contra n�s. 516 00:41:51,000 --> 00:41:52,768 Ou pior. 517 00:41:52,769 --> 00:41:55,212 Vamos voltar um contra o outro, como esses caras aqui. 518 00:41:55,740 --> 00:41:59,780 Voc� n�o tem id�ia de como ela � valiosa. 519 00:41:59,781 --> 00:42:01,985 Ela s� precisa de tempo. 520 00:42:01,986 --> 00:42:04,922 Tempo para aprender a controlar suas habilidades. 521 00:42:04,923 --> 00:42:09,932 Bem, o tempo n�o � uma coisa que temos de mont�o. 522 00:42:09,933 --> 00:42:13,104 Isto pertence aqui. 523 00:42:13,105 --> 00:42:15,085 Voc� pode encontrar o seu pr�prio caminho. 524 00:42:25,092 --> 00:42:28,635 Um conselho, capit�o. 525 00:42:32,638 --> 00:42:38,950 Se voc� est� atravessando o inferno ... S� continuar� indo. 526 00:42:38,951 --> 00:42:42,390 Sim, vou te enviar um cart�o postal. 527 00:43:16,582 --> 00:43:18,351 Veja. 528 00:43:25,566 --> 00:43:29,238 Isto vai acabar antes que perceba. 529 00:43:57,254 --> 00:43:58,858 Esta situa��o � foda, chefe. 530 00:44:03,866 --> 00:44:09,574 N�o sei se esses tuneis est�o ficando menores ou se t� ficando mais gordo. 531 00:44:09,575 --> 00:44:12,313 N�o podemos apenas ficar aqui, chefe? 532 00:44:12,314 --> 00:44:14,250 Pegaremos o elevador? 533 00:44:14,251 --> 00:44:16,721 Estamos com um um homem a menos e com um civil no reboque. 534 00:44:16,722 --> 00:44:22,196 A seguran�a da base vai nos esmagar como moscas. 535 00:44:33,953 --> 00:44:35,856 O que aconteceu com voc� e a loira trancada? 536 00:44:36,857 --> 00:44:40,229 J� se sentiu como se voc� tivesse ganhado uma segunda chance? 537 00:44:40,230 --> 00:44:41,229 O que quer dizer? 538 00:44:42,000 --> 00:44:44,671 Voc�s podem ouvir isso? 539 00:44:44,672 --> 00:44:47,008 Para voltar. 540 00:44:47,009 --> 00:44:50,347 Em um momento no tempo. 541 00:44:53,854 --> 00:44:58,368 N�o estou te entendendo, chefe. 542 00:44:59,898 --> 00:45:00,765 N�o � nada. 543 00:45:00,766 --> 00:45:02,033 Esque�a isso. 544 00:45:07,611 --> 00:45:09,582 � um c�o. 545 00:45:10,583 --> 00:45:13,254 N�s poder�amos deix�-la aqui. 546 00:45:13,255 --> 00:45:15,357 Longe da vista, longe da mente. 547 00:45:15,358 --> 00:45:17,025 � um c�o de merda. 548 00:45:17,026 --> 00:45:17,996 - O qu�? - Wiki. 549 00:45:17,997 --> 00:45:20,132 Fale comigo. 550 00:45:20,133 --> 00:45:20,934 Est� olhando para mim. 551 00:45:20,935 --> 00:45:22,937 Est� olhando diretamente para mim. 552 00:45:25,509 --> 00:45:28,750 Wiki. 553 00:45:38,165 --> 00:45:39,132 Wiki. 554 00:45:39,133 --> 00:45:40,536 O que diabos est� fazendo? 555 00:45:40,537 --> 00:45:42,706 Oh, meu Deus. 556 00:45:42,707 --> 00:45:43,610 Chefe, me ajude. 557 00:45:44,610 --> 00:45:45,811 Chefe. 558 00:45:45,812 --> 00:45:47,247 Ajude-me. 559 00:45:49,351 --> 00:45:50,920 Atire, por favor, atire. 560 00:45:50,921 --> 00:45:53,258 Atirar no qu�? N�o h� nada a�, soldado. 561 00:45:55,930 --> 00:45:58,032 Chefe. 562 00:45:58,033 --> 00:45:59,201 Atire. 563 00:46:04,445 --> 00:46:06,046 Deus. 564 00:46:06,047 --> 00:46:08,484 N�o. 565 00:46:44,982 --> 00:46:49,159 Autoriza��o aceita. 566 00:46:52,161 --> 00:46:54,397 Ande, v� agora mesmo. 567 00:46:54,398 --> 00:46:55,932 L� v�m eles. Mexa-se. 568 00:46:55,933 --> 00:46:57,837 � esquerda, na esquerda. 569 00:46:57,838 --> 00:46:59,541 Vamos l�. 570 00:46:59,542 --> 00:47:01,076 Precisamos de uma sa�da. Mexa-se. 571 00:47:06,119 --> 00:47:10,300 Ativa��o de medidas de preven��o de inc�ndios. 572 00:47:16,305 --> 00:47:19,641 Mexa-se, soldado. 573 00:47:19,642 --> 00:47:22,012 Vamos l�, soldado, continue andando. 574 00:47:27,891 --> 00:47:29,427 Fique comigo, grandalh�o. 575 00:47:34,670 --> 00:47:36,172 Ah, porra. 576 00:47:39,278 --> 00:47:41,180 Algu�m est� brincando com a gente. Augh... ande. 577 00:47:41,715 --> 00:47:44,491 Vai, vai, vai. 578 00:47:49,495 --> 00:47:57,501 Vamos, vamos, vamos. Volte para tr�s. 579 00:48:04,756 --> 00:48:07,258 Fogo no buraco. 580 00:48:11,433 --> 00:48:13,504 Sim. 581 00:48:15,841 --> 00:48:18,112 Algu�m est� atr�s de n�s. 582 00:48:20,750 --> 00:48:23,120 Por que voc� os salvou, Darius? 583 00:48:23,121 --> 00:48:26,893 Acho que o capit�o pode ainda ser de alguma utilidade para n�s. 584 00:48:30,634 --> 00:48:33,973 Ugh, n�o estamos fora do bosque ainda. 585 00:48:33,974 --> 00:48:35,532 Parece que temos um problema de C-O-2. 586 00:48:49,635 --> 00:48:52,375 Onde voc� est�, Eve? Onde voc� est�? 587 00:48:55,379 --> 00:48:56,179 L�. 588 00:49:19,920 --> 00:49:23,192 Qual � a sua situa��o? -Ou�a, t�nhamos um acordo. 589 00:49:23,193 --> 00:49:26,463 Tenho a informa��o que precisava... preciso de voc� para me tirar daqui. 590 00:49:26,464 --> 00:49:28,369 Uma equipe de instru��o foi despachada. 591 00:49:28,503 --> 00:49:30,706 Sua equipe de instru��o quase me matou. 592 00:49:30,707 --> 00:49:32,575 Por favor aguarde enquanto te transfiro. - Pode me ouvir? 593 00:49:32,576 --> 00:49:37,051 Al�? Porra. Porra. 594 00:49:40,558 --> 00:49:43,829 Vamos, apresse-se. 595 00:49:45,032 --> 00:49:46,432 Para tr�s. 596 00:49:46,433 --> 00:49:47,668 Por favor. 597 00:49:47,669 --> 00:49:50,107 Do que voc� tem medo? 598 00:49:50,108 --> 00:49:52,611 N�o tem id�ia do que voc� � capaz de fazer. 599 00:49:52,612 --> 00:49:56,717 E para mim que te fez muito mais perigosa do que imagina. 600 00:49:56,718 --> 00:49:58,321 Matthews. 601 00:50:00,026 --> 00:50:02,496 Acho que voc� acabou de assinar sua senten�a de morte. 602 00:50:02,497 --> 00:50:07,403 Tenho esta sensa��o de ardor que eu... que eu n�o teria se n�o tivesse 603 00:50:07,404 --> 00:50:14,816 me dado... Para ser um experimento, uma aberra��o m�dica. 604 00:50:14,817 --> 00:50:16,652 Bem, parte de voc� fez. 605 00:50:16,653 --> 00:50:20,427 E ... parte de voc� n�o fez. 606 00:50:20,428 --> 00:50:24,733 N�o vou mentir para voc�, companheiro, vai ser apertado. 607 00:50:30,612 --> 00:50:32,347 De jeito nenhum. 608 00:50:32,348 --> 00:50:35,252 Acho que n�o posso fazer isso. 609 00:50:35,253 --> 00:50:38,024 Existe um problema, soldado? 610 00:50:38,025 --> 00:50:40,794 Bem, vamos apenas dizer que eu costumava ser um garoto gordo. 611 00:50:40,795 --> 00:50:42,433 Voc� prefere sufocar? 612 00:50:42,434 --> 00:50:44,069 - Sinceramente? - Pois �. 613 00:50:44,502 --> 00:50:47,642 Cale-se e coloque a sua bunda gorda no encanamento. 614 00:50:57,092 --> 00:51:00,198 Tudo parece errado. 615 00:51:02,201 --> 00:51:07,876 Este corpo, meu cabelo, esses pensamentos. 616 00:51:07,877 --> 00:51:09,479 Eles n�o s�o meus. 617 00:51:09,480 --> 00:51:12,315 C�lulas por c�lulas se comunicando entre os doadores n�o � incomum. 618 00:51:12,316 --> 00:51:14,623 � como colocar dois discos r�gidos no mesmo computador. 619 00:51:18,362 --> 00:51:20,969 Porra. 620 00:51:36,293 --> 00:51:38,397 Voc� passou, garot�o? 621 00:51:38,398 --> 00:51:42,871 A porra destes tuneis n�o foram exatamente projetados para um cavalheiro corpulento. 622 00:51:45,275 --> 00:51:49,449 Isso � sorte para voc� ... 623 00:51:49,450 --> 00:51:51,386 Porque voc� n�o � cavalheiro. 624 00:51:51,387 --> 00:51:55,559 Sim, sorte sua que mal posso me mover, porque eu te daria um soco no rosto. 625 00:52:04,877 --> 00:52:07,982 Eu teria morrido se n�o tivesse passado pela opera��o? 626 00:52:07,983 --> 00:52:09,452 Morrido? 627 00:52:09,453 --> 00:52:11,656 Do que est� falando? 628 00:52:13,659 --> 00:52:14,996 Caesar. 629 00:52:15,998 --> 00:52:18,867 ... Ele disse que eu estava morrendo. 630 00:52:18,868 --> 00:52:20,972 Morrendo? Longe disso. 631 00:52:21,607 --> 00:52:25,279 Veio a n�s como um dos mais talentosos espectadores distantes que j� tinha visto. 632 00:52:25,280 --> 00:52:29,686 Conturbada, sim ... Mas definitivamente n�o morrendo. 633 00:52:33,127 --> 00:52:35,932 Darius queria ampliar suas habilidades, combinando dois 634 00:52:35,933 --> 00:52:37,701 telepatas, enxertando via direta neural. 635 00:52:37,702 --> 00:52:40,873 Ele descobriu que um soldado, como voc�, que fosse usado para 636 00:52:40,874 --> 00:52:46,014 receber ordens, seria ... Mais f�cil de controlar. 637 00:52:48,287 --> 00:52:51,358 Mais f�cil de controlar? 638 00:52:54,097 --> 00:52:58,009 O outro doador telepata era menos disposto, por assim dizer. 639 00:53:03,013 --> 00:53:08,823 Eu fui contra ele desde o come�o, pelo que valeria. 640 00:53:08,824 --> 00:53:10,491 � o doador? 641 00:53:10,492 --> 00:53:13,964 Eu, hum, realmente n�o faria isso se fosse voc�. 642 00:53:21,278 --> 00:53:22,947 Voc� n�o est� pronta para isso. 643 00:53:27,155 --> 00:53:30,126 Eu posso sentir isso. 644 00:53:30,127 --> 00:53:35,436 Eu posso sentir isso apenas abaixo da superf�cie. 645 00:53:35,437 --> 00:53:38,674 Oh, n�o. 646 00:53:38,675 --> 00:53:40,276 Eu quero voltar. 647 00:53:40,277 --> 00:53:42,481 S� quero voltar ao jeito que eu era antes. 648 00:53:42,482 --> 00:53:44,985 Isso vai ser muito mais dif�cil do que voc� pode imaginar. 649 00:53:44,986 --> 00:53:47,657 Por qu�? 650 00:53:47,658 --> 00:53:53,171 Porque suas mem�rias est�o em cima de um prato de Petri. 651 00:54:00,514 --> 00:54:01,995 ... Esta � uma entrevista preliminar 652 00:54:01,996 --> 00:54:04,085 com o Cabo Sandra Bloom antes da audi�ncia. 653 00:54:04,086 --> 00:54:06,557 Por favor, informe seu nome completo e posto para a c�mera. 654 00:54:06,558 --> 00:54:10,931 Foda-se ... senhor. 655 00:54:10,932 --> 00:54:14,439 Isto � ... apenas uma pequena formalidade para avaliar o seu 656 00:54:14,440 --> 00:54:18,544 estado mental antes, uh, da corte marcial da sua acusa��o de deser��o. 657 00:54:18,545 --> 00:54:19,778 Estou tentando ajud�-la. 658 00:54:19,779 --> 00:54:21,617 N�o h� necessidade de ser hostil. 659 00:54:26,993 --> 00:54:31,067 Voc� pode me dizer por que j� tentou se matar? 660 00:54:31,068 --> 00:54:34,573 N�o fui eu. 661 00:54:36,277 --> 00:54:38,780 Os outros. 662 00:54:38,781 --> 00:54:40,484 Dentro. 663 00:54:40,485 --> 00:54:44,257 Dentro ... dentro de sua cabe�a? 664 00:54:44,258 --> 00:54:49,031 Muitas pessoas. 665 00:54:50,135 --> 00:54:52,036 Muitas vozes. 666 00:54:52,037 --> 00:54:57,045 Ent�o atirou em si mesma para parar as vozes? 667 00:54:57,046 --> 00:55:00,151 Eu tive que deix�-los sair. 668 00:55:00,152 --> 00:55:03,323 De que outra forma eles sairiam? 669 00:55:03,324 --> 00:55:06,361 Eles precisavam de uma porta para sair. 670 00:55:06,362 --> 00:55:08,800 As vozes pararam? 671 00:55:08,801 --> 00:55:11,939 Voc� as tirou? 672 00:55:11,940 --> 00:55:16,679 Voc� pode ouvi-los agora? 673 00:55:16,680 --> 00:55:19,217 Eu ainda posso ouvir a sua voz. 674 00:55:19,218 --> 00:55:22,089 Mesmo quando seus l�bios n�o est�o se movendo. 675 00:55:22,090 --> 00:55:25,028 N�s podemos parar as vozes. 676 00:55:25,029 --> 00:55:27,233 E essas acusa��es contra voc�, n�s podemos faz�-las desaparecer. 677 00:55:27,234 --> 00:55:28,668 Voc� entende? 678 00:55:30,506 --> 00:55:33,477 Ok, mas voc� tem que confiar em n�s. 679 00:55:34,478 --> 00:55:37,283 Tamb�m precisa entender que seu corpo e mente v�o se tornar 680 00:55:37,284 --> 00:55:40,620 propriedade desta istala��o at� que esteja ajustada para o servi�o da 681 00:55:40,621 --> 00:55:44,261 Opera��o G�nesis do Dr. Darius Caesar ou apropriada 682 00:55:44,262 --> 00:55:46,967 no posto oficial ou brevemente operacional. 683 00:55:50,106 --> 00:55:51,956 Preciso de uma caneta. - Claro. 684 00:55:57,419 --> 00:55:58,821 Existe um problema cabo? 685 00:56:02,695 --> 00:56:04,245 - Onde � que assino? - Aqui. 686 00:57:06,240 --> 00:57:09,110 Acesso negado. 687 00:57:09,111 --> 00:57:11,416 Acesso negado. 688 00:57:32,419 --> 00:57:34,388 Seu namorado deveria ter puxado o gatilho e se livrado de voc� 689 00:57:34,389 --> 00:57:35,490 quando teve a chance. 690 00:57:37,262 --> 00:57:39,362 Eu n�o passei quatro anos no subterr�neo jogando, 691 00:57:39,363 --> 00:57:43,437 mexendo com um homem com um complexo de Deus por nada. 692 00:57:46,076 --> 00:57:48,947 Esta � a minha aposentadoria. 693 00:58:14,860 --> 00:58:18,031 Saia da porra da minha cabe�a. 694 00:58:33,492 --> 00:58:37,366 Saia da porra da minha cabe�a. 695 00:58:43,678 --> 00:58:46,315 N�o. 696 00:58:48,620 --> 00:58:51,590 Saia. 697 00:59:09,189 --> 00:59:09,934 Vamos. 698 00:59:17,637 --> 00:59:20,476 Vamos. 699 00:59:33,732 --> 00:59:35,835 Darius, vamos agora? 700 00:59:37,038 --> 00:59:40,544 Darius, n�o vou ser capaz de bloque�-la em breve. 701 00:59:40,545 --> 00:59:42,247 Suas habilidades est�o aceleradas. 702 01:00:16,373 --> 01:00:17,674 Emerg�ncia. 703 01:00:17,675 --> 01:00:19,846 Integridade estrutural comprometida. 704 01:00:19,847 --> 01:00:21,816 Protocolos de conten��o est�o ativos. 705 01:00:21,817 --> 01:00:25,723 Agora voc� tem ... 15 ... minutos para evacuar. 706 01:00:25,724 --> 01:00:28,093 Hora de ir, minha querida. 707 01:00:28,094 --> 01:00:29,261 Emerg�ncia. 708 01:00:29,262 --> 01:00:31,567 Integridade estrutural comprometida. 709 01:00:31,568 --> 01:00:33,669 Protocolos de conten��o est�o ativos. 710 01:00:33,670 --> 01:00:35,874 Protocolos de conten��o? 711 01:00:35,875 --> 01:00:38,713 O que acha que vai acontecer em 15 minutos? 712 01:00:38,714 --> 01:00:42,620 N�o queremos estar aqui para descobrir. 713 01:01:01,787 --> 01:01:04,931 Basta continuar se movendo, grand�o. 714 01:01:09,935 --> 01:01:13,540 Ei, chefe. 715 01:01:13,541 --> 01:01:16,979 N�s j� passamos por muitas loucuras. 716 01:01:16,980 --> 01:01:20,486 Essa coisa que aconteceu com Wiki, foi ... 717 01:01:20,487 --> 01:01:25,427 Quer dizer, o que faria algu�m fazer algo como aquilo para si mesma? 718 01:01:25,428 --> 01:01:26,628 Emerg�ncia. 719 01:01:26,629 --> 01:01:28,968 Integridade estrutural comprometida. 720 01:01:28,969 --> 01:01:31,505 Protocolos de conten��o est�o ativos. 721 01:01:31,506 --> 01:01:34,344 Vi algumas coisas aqui que n�o consigo explicar. 722 01:01:36,146 --> 01:01:39,052 Vamos apenas nos concentrar em sairmos daqui, ok? 723 01:01:41,490 --> 01:01:44,694 Eu encontrei uma sa�da. 724 01:01:47,701 --> 01:01:50,037 Estamos quase l�, grand�o. 725 01:01:50,038 --> 01:01:53,877 Basta pensar na cerveja gelada que vou comprar quando sairmos daqui. 726 01:01:54,881 --> 01:01:57,684 Acho que vou cortar as cervejas de agora em diante. 727 01:02:28,540 --> 01:02:30,107 Ei, chefe. 728 01:02:30,108 --> 01:02:37,354 Ei, voc� acredita em toda essa merda de cartomante? 729 01:02:37,355 --> 01:02:39,157 Apenas continue andando. 730 01:02:39,158 --> 01:02:40,994 Estamos quase l�. 731 01:02:40,995 --> 01:02:43,699 Uma vez que atravessarmos aqui, estaremos em casa livres. 732 01:02:43,700 --> 01:02:46,203 Apenas mantenha-se em movimento. 733 01:03:06,473 --> 01:03:07,875 Fourpack. 734 01:03:07,876 --> 01:03:09,343 Eve est� aqui. 735 01:03:09,344 --> 01:03:11,147 Estou fudido. 736 01:03:13,751 --> 01:03:15,554 H� fogo debaixo de n�s. 737 01:03:15,555 --> 01:03:16,957 Est� na sua cabe�a, companheiro. 738 01:03:16,958 --> 01:03:18,459 N�o, h� um inc�ndio. 739 01:03:18,460 --> 01:03:20,496 H� fogo debaixo de n�s. -Apenas continue andando. 740 01:03:23,101 --> 01:03:26,874 Eve, por favor, pode parar com isso. 741 01:03:26,875 --> 01:03:28,779 Ele n�o vai tocar em voc�. 742 01:03:28,780 --> 01:03:30,714 N�o. 743 01:03:30,715 --> 01:03:33,553 Ele quer me matar. 744 01:03:33,554 --> 01:03:34,621 Fourpack. 745 01:03:36,192 --> 01:03:37,473 Basta dizer-lhe que n�o vai machuc�-la. 746 01:03:37,528 --> 01:03:39,730 Eu vou matar a vadia. 747 01:03:39,731 --> 01:03:42,436 Eve ... por favor ... Por favor. 748 01:03:42,637 --> 01:03:44,807 Socorro. 749 01:03:44,808 --> 01:03:45,910 Vamos, cara, fique comigo. 750 01:03:45,911 --> 01:03:47,878 Vamos l�, fique comigo. 751 01:03:47,879 --> 01:03:49,047 Eddie. 752 01:03:51,019 --> 01:03:52,152 Eddie. 753 01:03:52,254 --> 01:03:55,391 Basta parar de pensar nisso e vai embora, confie em mim. 754 01:04:09,116 --> 01:04:11,253 Eve. 755 01:04:11,254 --> 01:04:12,355 Por favor. 756 01:04:12,356 --> 01:04:15,993 Ajude-me. 757 01:04:15,994 --> 01:04:17,530 Socorro. 758 01:04:17,531 --> 01:04:19,032 Eddie. 759 01:04:21,938 --> 01:04:24,243 Pelo amor de Deus. 760 01:04:24,244 --> 01:04:27,481 Eu n�o posso morrer assim. 761 01:04:27,482 --> 01:04:28,917 Fourpack, vamos l�, cara. 762 01:04:28,918 --> 01:04:30,987 Vamos l�, fique comigo. 763 01:04:30,988 --> 01:04:32,289 Fique comigo, cara. 764 01:04:32,290 --> 01:04:33,558 Eve, por favor. 765 01:04:33,559 --> 01:04:34,693 Por favor. 766 01:04:34,694 --> 01:04:36,697 Diga aos meus filhos que os amo. 767 01:04:36,698 --> 01:04:38,700 N�o... 768 01:04:38,701 --> 01:04:40,756 Fa�a isso. - Eddie. 769 01:05:42,680 --> 01:05:46,553 Voc� est� bem? 770 01:05:53,365 --> 01:05:54,768 Ok. 771 01:05:54,769 --> 01:05:59,342 O que voc� est� fazendo? 772 01:06:03,015 --> 01:06:04,786 Isto n�o � f�cil. 773 01:06:04,787 --> 01:06:06,188 Ok. 774 01:06:06,189 --> 01:06:08,693 Voc� n�o � o �nico a ponto de atirar uma bala no rosto. 775 01:06:10,596 --> 01:06:14,571 Deveria ter feito isso na primeira vez que coloquei os olhos em voc�. 776 01:06:19,045 --> 01:06:21,582 Sinto muito. 777 01:06:32,435 --> 01:06:36,408 Eu sei o seu segredo. 778 01:06:36,409 --> 01:06:37,743 Era voc�. 779 01:06:38,480 --> 01:06:42,085 N�o... n�o ... 780 01:06:43,086 --> 01:06:45,088 Voc� fez isso comigo. 781 01:06:46,626 --> 01:06:48,863 N�o pode ser voc�. 782 01:06:48,864 --> 01:06:50,398 N�o pode ser. 783 01:06:50,399 --> 01:06:54,204 Mas posso fazer tudo ir embora. 784 01:06:54,205 --> 01:06:57,043 A culpa ... 785 01:06:57,044 --> 01:07:01,049 A solid�o. 786 01:07:01,050 --> 01:07:03,989 Mas n�o pode ser voc�. Voc� est� morta. 787 01:07:03,990 --> 01:07:06,627 Jesus Cristo. 788 01:07:06,628 --> 01:07:09,198 Voc� pode me salvar desta vez. 789 01:07:09,199 --> 01:07:12,136 Voc� pode me salvar desta vez. 790 01:07:12,137 --> 01:07:14,874 Salve-me. 791 01:07:20,819 --> 01:07:21,952 Emerg�ncia. 792 01:07:21,953 --> 01:07:24,192 Integridade estrutural comprometida. 793 01:07:24,193 --> 01:07:27,697 Protocolos de conten��o est�o ativos. - Sim. 794 01:07:27,698 --> 01:07:28,831 Eu posso te salvar. 795 01:07:28,832 --> 01:07:33,507 Eu te perd�o. 796 01:07:33,508 --> 01:07:34,976 Eu posso. 797 01:07:34,977 --> 01:07:37,048 Eu posso te salvar. 798 01:07:37,049 --> 01:07:38,850 Salve-me. 799 01:07:42,457 --> 01:07:45,261 Salve-me. 800 01:07:45,262 --> 01:07:47,432 Isso � o suficiente. 801 01:07:47,434 --> 01:07:48,835 � o fim. 802 01:07:50,838 --> 01:07:52,539 � hora de ir, minha querida. 803 01:07:56,616 --> 01:07:59,953 Estou muito orgulhoso de voc�. 804 01:07:59,954 --> 01:08:01,956 Orgulhoso? 805 01:08:01,957 --> 01:08:04,161 Todos os meus homens est�o mortos. 806 01:08:04,162 --> 01:08:06,267 Suas mortes impedir�o milh�es de outras. 807 01:08:06,268 --> 01:08:08,670 Tiveram um desempenho admir�vel. 808 01:08:08,671 --> 01:08:11,241 Seu filho da puta. 809 01:08:17,119 --> 01:08:19,422 Como um assassino, capit�o, voc� foi enviado para c� para matar 810 01:08:19,423 --> 01:08:23,561 pessoas, ao passo que eu estou tentando salv�-las. 811 01:08:23,562 --> 01:08:26,600 E eu? 812 01:08:26,601 --> 01:08:30,839 Por mais inquietante que tenha sido, o ataque a esta instala��o foi 813 01:08:30,840 --> 01:08:34,648 vantajoso no campo para testar o seu potencial. 814 01:08:34,649 --> 01:08:38,522 Precisamos aprender a usar e controlar suas habilidades. 815 01:08:38,523 --> 01:08:40,324 Com o tempo, vai tornar-se mais f�cil para voc�. 816 01:08:41,160 --> 01:08:42,929 N�o. 817 01:08:42,930 --> 01:08:44,800 Ela n�o vai a lugar algum com voc�. 818 01:08:44,801 --> 01:08:50,509 Voc� pr�pria assinou a disponibilidade para este projeto. 819 01:08:50,510 --> 01:08:53,982 N�o... Eu n�o. 820 01:08:53,983 --> 01:08:55,150 Emerg�ncia. 821 01:08:55,151 --> 01:08:57,454 Integridade estrutural comprometida. 822 01:08:57,455 --> 01:08:59,191 Protocolos de conten��o est�o ativos. 823 01:08:59,192 --> 01:09:03,032 Como pode ouvir, n�o temos tempo para discutir. 824 01:09:03,033 --> 01:09:07,072 H� uma sa�da apenas para baixo que conduz para fora. 825 01:09:07,073 --> 01:09:09,677 Voc� deve deixar-nos terminar o que come�amos. 826 01:09:23,067 --> 01:09:25,438 Voc� quer entrar aqui, n�o �? 827 01:09:29,044 --> 01:09:31,815 Romeo ... 828 01:09:31,816 --> 01:09:34,486 Tire-nos daqui. 829 01:09:34,487 --> 01:09:36,192 Atire nele. 830 01:09:37,193 --> 01:09:38,861 Podemos ficar juntos novamente. 831 01:09:41,233 --> 01:09:43,568 Fabrica��es de mem�ria. 832 01:09:43,569 --> 01:09:48,010 Alucina��es intensiva n�o-l�cida em terceiras partes. 833 01:09:48,011 --> 01:09:49,797 Chega com a porra de bio-baboseira. 834 01:09:50,215 --> 01:09:50,936 N�o, n�o, ou�a. 835 01:09:51,017 --> 01:09:52,384 Ou�a, capit�o. 836 01:09:52,385 --> 01:09:55,421 Eve implantou-se uma velha mem�ria de voc�s. 837 01:09:55,422 --> 01:09:57,894 Antes de hoje, os dois nunca haviam se conhecido. 838 01:09:57,895 --> 01:10:00,131 Voc�s nunca cruzaram os mesmos caminhos. 839 01:10:00,132 --> 01:10:04,038 � um mecanismo de defesa, apaga qualquer d�vida em voc� que 840 01:10:04,039 --> 01:10:07,779 a mulher que foi enviado para matar � uma amante do passado. 841 01:10:07,780 --> 01:10:10,785 Conscientemente ou n�o, Eve protege a si mesma, como um 842 01:10:10,786 --> 01:10:13,721 camale�o adapta-se ao seu entorno. 843 01:10:13,722 --> 01:10:17,230 S� que neste caso, ela est� usando sua mem�ria como uma camuflagem. 844 01:10:18,231 --> 01:10:19,831 Ele est� mentindo. 845 01:10:19,832 --> 01:10:22,972 Pense bem sobre a hist�ria do seu passado com ela, capit�o. 846 01:11:06,950 --> 01:11:08,050 Emerg�ncia. 847 01:11:08,051 --> 01:11:10,220 Integridade estrutural comprometida. 848 01:11:10,221 --> 01:11:12,826 Protocolos de conten��o est�o ativos. 849 01:11:15,799 --> 01:11:22,343 Um amor perdido, que lhe foi dito que traiu seu pa�s e sua confian�a. 850 01:11:22,344 --> 01:11:24,980 Sua lealdade posta � prova. 851 01:11:34,163 --> 01:11:38,503 Ela era inocente. 852 01:11:38,504 --> 01:11:42,610 � um fardo pesado de transportar para qualquer homem. 853 01:11:42,611 --> 01:11:47,185 Como voc� poderia saber isso? 854 01:11:47,186 --> 01:11:50,257 N�o. 855 01:11:50,258 --> 01:11:54,900 N�o, voc� estava indo me pedir em casamento. 856 01:11:54,901 --> 01:12:00,206 N�o � s� a sua mente que precisa convencer ... � seu cora��o. 857 01:12:02,013 --> 01:12:06,386 Ela vai fazer-nos muito orgulhosos. 858 01:12:06,387 --> 01:12:10,928 Com este tipo de poder, sabe o que podemos aprender? 859 01:12:10,929 --> 01:12:15,503 Os pensamentos do inimigo antes mesmo deles pensarem. 860 01:12:15,504 --> 01:12:18,106 Podemos plantar nossos pr�prios pensamentos na mente dos terroristas 861 01:12:18,107 --> 01:12:20,144 em vez deles plantarem bombas. 862 01:12:20,145 --> 01:12:24,184 Podemos nos tornar como mestres de marionetes ... 863 01:12:24,185 --> 01:12:27,221 Puxando as cordas de ditadores e tiranos. 864 01:12:27,222 --> 01:12:32,365 E quando control�-los, controlaremos tudo. 865 01:12:33,969 --> 01:12:41,975 Guerra � um assunto demasiado s�rio para ser confiada aos militares, capit�o. 866 01:12:44,687 --> 01:12:51,567 Voc� ... Voc� precisa ver isso da minha perspectiva. 867 01:12:57,443 --> 01:13:01,350 N�o. 868 01:13:01,351 --> 01:13:03,688 Voc� precisa ver da minha. 869 01:13:05,190 --> 01:13:09,030 Voc� percebe o que voc� fez? 870 01:13:09,031 --> 01:13:12,235 Voc� perdeu a porra da cabe�a? 871 01:13:15,342 --> 01:13:19,214 N�o. .. Espere, Eve. 872 01:13:19,215 --> 01:13:20,383 Por favor. 873 01:13:23,356 --> 01:13:25,025 Por favor. 874 01:13:25,026 --> 01:13:30,301 Eu vou ... Eu vou fazer o que quiser. 875 01:13:34,743 --> 01:13:37,178 Eve. 876 01:13:37,179 --> 01:13:38,882 Por favor. 877 01:14:29,606 --> 01:14:33,211 Nem pense nisso. 878 01:14:33,212 --> 01:14:36,083 Voc� � muito perigosa. 879 01:14:36,084 --> 01:14:39,922 N�o sinta pena dele. 880 01:14:39,923 --> 01:14:41,627 Ele mereceu o que teve, acredite em mim. 881 01:14:41,826 --> 01:14:43,294 Ele era um monstro. 882 01:14:45,167 --> 01:14:49,005 O que � voc�? 883 01:14:49,006 --> 01:14:53,780 Eu n�o sei o que sou. 884 01:14:53,781 --> 01:14:58,556 Mas eu n�o sou ela. 885 01:14:58,557 --> 01:15:00,225 N�o, voc� n�o �. 886 01:15:04,066 --> 01:15:08,473 Estou com um pouco de ci�mes dela, no entanto. 887 01:15:08,474 --> 01:15:13,982 A mulher que tanto amava ... 888 01:15:13,983 --> 01:15:18,624 voc� sacrificaria tudo para salv�-la. 889 01:15:18,625 --> 01:15:22,064 Ah, pare com isso. 890 01:15:22,065 --> 01:15:23,735 Seu dever para com seu pa�s. 891 01:15:25,336 --> 01:15:27,808 Seus amigos. 892 01:15:27,809 --> 01:15:30,913 Pare, por favor. 893 01:15:34,587 --> 01:15:38,093 Ela era realmente bela. 894 01:15:43,903 --> 01:15:47,075 E voc� estava feliz. 895 01:15:47,076 --> 01:15:49,411 Mais feliz do que nunca esteve antes. 896 01:15:55,791 --> 01:15:57,525 Por favor. Eu n�o tra� voc�. 897 01:15:57,526 --> 01:15:58,463 N�o d� ouvidos a eles. 898 01:15:58,464 --> 01:15:59,663 Eu n�o fiz isso. 899 01:15:59,664 --> 01:16:00,767 N�o d� ouvidos a eles. 900 01:16:00,768 --> 01:16:03,703 Foram enganados. 901 01:16:03,704 --> 01:16:05,107 Eu te amo. 902 01:16:05,108 --> 01:16:07,643 Eu te amo. 903 01:16:07,644 --> 01:16:10,115 Sua lealdade questionada. 904 01:16:47,950 --> 01:16:55,695 Mas o amor dela por voc� era real. 905 01:16:59,803 --> 01:17:05,046 Oh, por favor, pare. 906 01:17:05,047 --> 01:17:07,549 ... j� se sentiu como se voc� tivesse ganhado uma segunda chance? 907 01:17:10,187 --> 01:17:17,132 Para voltar ... em um momento no tempo ... 908 01:17:19,906 --> 01:17:20,973 O anel. 909 01:17:25,916 --> 01:17:30,390 Pois � ... Eu estava indo propor a ela 910 01:17:30,391 --> 01:17:34,997 naquele dia ... 911 01:17:34,998 --> 01:17:38,001 N�s �amos desaparecer. 912 01:17:38,002 --> 01:17:39,373 Voc� tem ele com voc�? 913 01:17:54,767 --> 01:17:56,234 Voc� quer ver? 914 01:18:21,213 --> 01:18:26,890 Nunca tive a chance de dizer as palavras para ela eu mesmo. 915 01:18:28,893 --> 01:18:31,101 Mas suponho que voc� far�. 916 01:18:36,104 --> 01:18:38,877 At� que a morte nos separe. 917 01:18:59,780 --> 01:19:01,115 Veja. 918 01:19:08,029 --> 01:19:09,531 Isto acabar� antes que voc� perceba. 919 01:20:20,923 --> 01:20:21,990 Emerg�ncia. 920 01:20:21,991 --> 01:20:24,193 Integridade estrutural comprometida. 921 01:20:24,194 --> 01:20:26,265 Protocolos de conten��o est�o ativos. 922 01:20:26,266 --> 01:20:29,238 Voc� agora tem dois minutos para evacuar. 923 01:21:04,699 --> 01:21:05,768 Emerg�ncia. 924 01:21:05,769 --> 01:21:08,038 Integridade estrutural comprometida. 925 01:21:08,039 --> 01:21:10,108 Protocolos de conten��o est�o ativos. 926 01:21:10,109 --> 01:21:16,185 Voc� agora tem um minuto para evacuar. 66479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.