Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,519 --> 00:00:42,021
Em 1966, os Governos Australianos e dos
EUA estabeleceram Pine Gap,
2
00:00:42,022 --> 00:00:44,524
um centro de investiga��o secreta no
remoto interior australiano.
3
00:00:44,525 --> 00:00:47,027
15 horas atr�s todo o contato com a
instala��o foi perdido,
4
00:00:47,028 --> 00:00:49,530
causa desconhecida ...
5
00:00:52,783 --> 00:00:55,454
2-4-3-8-7-8-7.
6
00:00:55,455 --> 00:00:57,391
A base est� sob ataque.
7
00:00:57,392 --> 00:00:58,728
Os presioneiros escaparam.
8
00:00:58,729 --> 00:01:00,863
Por favor, envie ajuda.
9
00:01:00,864 --> 00:01:01,764
Echo 1
10
00:01:01,765 --> 00:01:04,003
entrando ci�ncia
e ala m�dica.
11
00:01:08,845 --> 00:01:10,682
Vamos l�. Estamos morrendo.
12
00:01:15,355 --> 00:01:16,717
Todas as unidades est�o avisadas.
13
00:01:16,858 --> 00:01:18,528
A base est� em bloqueio.
14
00:03:29,813 --> 00:03:32,815
Aviso. Instala��o Militar.
Uso de for�a mortal autorizado.
15
00:03:39,876 --> 00:03:42,580
Seus alvos principais
s�o extremamente hostis.
16
00:03:42,581 --> 00:03:47,755
Suas ordens s�o para eliminar em
vista com extremo preconceito.
17
00:03:47,756 --> 00:03:51,461
Essas metas ser�o com prisioneiros
em quarentena no n�vel quatro.
18
00:03:51,462 --> 00:03:55,702
Em segundo lugar � a extra��o
da equipa cient�fica.
19
00:03:55,703 --> 00:03:59,777
Relate sua elimina��o dos
alvos pelos n�meros.
20
00:03:59,778 --> 00:04:01,146
Echo 1, voc� assume a lideran�a.
21
00:04:01,147 --> 00:04:02,915
Viola��o e garantia da entrada.
22
00:04:02,916 --> 00:04:06,588
Echo 2, entre atrav�s dos tuneis de
servi�o e segure o n�vel tr�s.
23
00:04:06,589 --> 00:04:09,194
Echo 3, localize e evacue
a equipe cient�fica.
24
00:04:09,195 --> 00:04:13,335
Echo 4, limpe os
prisioneiros de quarentena.
25
00:04:13,336 --> 00:04:15,236
Legal.
26
00:04:15,237 --> 00:04:17,942
� uma pena, porra.
27
00:04:17,943 --> 00:04:21,782
Uma vez que infiltrarmos nas instala��es,
a seguran�a da base estar� em
28
00:04:21,783 --> 00:04:22,784
alerta m�ximo.
29
00:04:22,784 --> 00:04:24,119
Mas n�o no quarto.
30
00:04:24,120 --> 00:04:25,154
N�o se engane.
31
00:04:25,155 --> 00:04:27,792
Hoje eles v�o dar a
voc� nenhum retorno.
32
00:04:27,793 --> 00:04:31,332
Cuidando dos neg�cios.
33
00:04:31,333 --> 00:04:33,236
30 segundos pro ponto de inser��o.
34
00:04:33,237 --> 00:04:35,239
Como cavalgar em uma moto, chefe.
35
00:04:35,240 --> 00:04:37,844
� bom ter voc� de volta.
36
00:05:38,618 --> 00:05:40,288
Entrando no composto
da manuten��o.
37
00:06:27,436 --> 00:06:28,938
Deus.
38
00:06:53,550 --> 00:06:55,452
Ajude-me.
39
00:06:55,453 --> 00:06:56,640
Ajude-me.
40
00:06:59,025 --> 00:07:01,663
Echo Daddy, iniciando entrada
nos prisioneiros de quarentena.
41
00:07:02,432 --> 00:07:05,469
Claro, � disposi��o.
42
00:07:05,470 --> 00:07:08,041
Echo Daddy, as celas de um
at� a oito est�o abertas.
43
00:07:08,042 --> 00:07:10,112
Alvos est�o m�veis.
44
00:07:10,113 --> 00:07:11,346
N�o, por favor, n�o.
45
00:07:15,220 --> 00:07:19,727
Echo Daddy, tango 3 eliminado.
46
00:08:20,402 --> 00:08:22,103
Todas as unidades Echo est�o
avisadas.
47
00:08:22,104 --> 00:08:25,175
Alvos entraram nos
sistemas de canaliza��o.
48
00:08:28,383 --> 00:08:31,087
Aqui � Echo Daddy, informando.
49
00:08:31,088 --> 00:08:34,527
Alvos entraram nos
sistemas de canaliza��o.
50
00:08:38,433 --> 00:08:40,936
Echo 3, os alvos est�o
em seu n�vel.
51
00:08:51,791 --> 00:08:53,326
D� uma olhada, Kid, onde estamos?
52
00:08:53,327 --> 00:08:55,196
- Wiki.
- Sim.
53
00:09:00,038 --> 00:09:01,073
Se��o 4f.
54
00:09:01,074 --> 00:09:03,275
Ala K-9 de pesquisa neurol�gica.
55
00:09:03,276 --> 00:09:05,546
Eu odeio c�es fudidos.
56
00:09:05,547 --> 00:09:06,582
O que, ent�o n�o seria uma
57
00:09:06,583 --> 00:09:09,320
fam�lia de 2.1 filhos e um c�o
para voc�s dois, hein?
58
00:09:09,321 --> 00:09:10,858
Ela � mais uma pessoa de gatos.
59
00:09:10,859 --> 00:09:12,758
Ela ama o bichano.
60
00:09:12,759 --> 00:09:15,129
Sim, voc� desejaria isso, porra.
61
00:09:16,400 --> 00:09:18,069
Cortem a conversa.
62
00:09:26,284 --> 00:09:28,354
Prisioneiro de quarentena apagado.
63
00:09:42,746 --> 00:09:44,082
Voc� est� bem, chefe?
64
00:09:44,083 --> 00:09:46,685
Voc� parece um pouco distra�do.
65
00:09:46,686 --> 00:09:49,691
Eu estou bem.
66
00:09:49,692 --> 00:09:51,628
N�s temos um trabalho a fazer.
67
00:09:51,629 --> 00:09:53,898
Vamos apenas faz�-lo.
68
00:09:53,899 --> 00:09:59,242
Am�m a isso, porque vou come�ar
a apertar acima.
69
00:09:59,243 --> 00:10:00,543
Limpo.
70
00:10:00,544 --> 00:10:02,246
Vai.
71
00:10:02,247 --> 00:10:05,252
Eu tenho areia nos orif�cios e
nem sabia que eu tinha.
72
00:10:29,395 --> 00:10:31,666
Como puxamos detalhes deste
esgoto de rato, afinal?
73
00:10:57,244 --> 00:11:00,415
Voc� tem que estar
me gozando.
74
00:11:00,416 --> 00:11:02,987
Essa � a seguran�a da base.
75
00:11:14,575 --> 00:11:19,817
Aqui diz... biomec�nico.
76
00:11:19,818 --> 00:11:22,321
John McKinny.
77
00:11:22,322 --> 00:11:26,295
Nenhuma outra equipe Echo
passou por aqui.
78
00:11:26,296 --> 00:11:29,966
Algo n�o est� certo.
79
00:11:34,277 --> 00:11:37,246
Movimento.
80
00:11:37,247 --> 00:11:41,253
Verifique o quadro.
81
00:11:41,254 --> 00:11:42,190
Negativo.
82
00:11:42,191 --> 00:11:43,691
Voc� nos fez saltar
em sombras, Kid.
83
00:11:43,692 --> 00:11:45,001
Estou lhe dizendo,
eu vi alguma coisa.
84
00:11:45,029 --> 00:11:47,363
Estes t�neis fazem
truques com a sua mente.
85
00:11:47,364 --> 00:11:49,434
Estamos h� uma centena de metros abaixo
da Austr�lia da pr�pria �rea 51.
86
00:11:49,435 --> 00:11:50,970
Acho que � justificado.
87
00:11:50,971 --> 00:11:53,342
Acho que voc�s assistem
muitos filmes.
88
00:11:53,343 --> 00:11:55,277
Apenas mantenham a calma.
89
00:11:59,753 --> 00:12:02,758
Echo 1, estamos sob ataque.
90
00:12:02,759 --> 00:12:04,756
Repito ... Resist�ncia pesada
da seguran�a da base.
91
00:12:04,964 --> 00:12:06,998
Encontre uma sa�da
para n�s agora.
92
00:12:06,999 --> 00:12:07,702
Vai, vai, vai.
93
00:12:20,924 --> 00:12:22,359
Homem derrubado, homem derrubado.
94
00:12:22,360 --> 00:12:23,496
Tirem-nos daqui.
95
00:12:25,498 --> 00:12:27,568
Unidades Echo, permanecer na miss�o.
96
00:12:27,569 --> 00:12:30,873
Luzes apagadas.
Mudar para noturna.
97
00:12:30,874 --> 00:12:32,277
Jesus Cristo.
98
00:12:44,365 --> 00:12:45,868
Limpo.
99
00:12:50,710 --> 00:12:54,783
Como est�o nossos seis procurados?
100
00:12:54,784 --> 00:12:56,286
Negativo.
101
00:13:09,543 --> 00:13:11,184
Vamos.
102
00:13:24,336 --> 00:13:27,506
Espere.
103
00:13:27,507 --> 00:13:30,345
Tenho um externo em movimento a 40
metros ao norte vindo para n�s.
104
00:13:30,380 --> 00:13:32,048
Disparem apenas sobre o meu comando.
105
00:13:37,592 --> 00:13:38,862
10 metros da linha de vis�o.
106
00:13:48,778 --> 00:13:49,813
Cessar fogo.
107
00:13:49,814 --> 00:13:52,217
Mexam-se.
108
00:13:52,685 --> 00:13:55,890
Alvo virou � direita.
109
00:13:55,891 --> 00:13:57,059
N�o, espere.
110
00:13:57,060 --> 00:13:59,496
Esquerda.
111
00:13:59,497 --> 00:14:01,834
Em frente, 50 metros.
112
00:14:01,835 --> 00:14:03,137
Virou � direita.
113
00:14:07,077 --> 00:14:08,780
Alvo parou.
114
00:15:02,876 --> 00:15:05,846
N�o pode ser.
115
00:15:05,847 --> 00:15:07,383
N�o pode ser voc�.
116
00:15:07,384 --> 00:15:09,988
Romeo, onde est�?
117
00:15:09,989 --> 00:15:11,290
Fale comigo.
118
00:15:11,291 --> 00:15:12,657
Chefe, estamos chegando.
119
00:15:12,658 --> 00:15:13,761
Mantenham suas posi��es.
120
00:15:24,246 --> 00:15:26,115
Voc� sabe quem eu sou?
121
00:15:38,438 --> 00:15:40,141
Voc� sabe quem voc� �?
122
00:15:49,692 --> 00:15:53,930
Voc� est� em uma instala��o
h� 200 p�s subterr�neos.
123
00:15:53,931 --> 00:15:57,303
E estou aqui para te tirar.
124
00:15:57,304 --> 00:16:00,778
Mas voc� tem que confiar
no meu jeito, ok?
125
00:16:01,779 --> 00:16:03,849
Confiar em voc�?
126
00:16:09,592 --> 00:16:10,867
Equipe Echo, prosseguir.
127
00:16:16,871 --> 00:16:18,140
Chefe.
128
00:16:18,141 --> 00:16:19,308
N�o atirem.
129
00:16:19,309 --> 00:16:20,578
� ela.
Essa � tango 8.
130
00:16:20,678 --> 00:16:22,382
Dei-lhe uma ordem
direta, soldado.
131
00:16:22,383 --> 00:16:24,049
Sim, mas essas n�o s�o as
ordens de Echo Daddy.
132
00:16:24,050 --> 00:16:25,351
N�o, s�o minhas.
133
00:16:25,352 --> 00:16:26,521
Ent�o abaixem suas armas.
134
00:16:26,522 --> 00:16:28,090
O que est� acontecendo a�?
135
00:16:28,091 --> 00:16:29,562
Deixe-nos acabar com ela, chefe.
136
00:16:29,563 --> 00:16:31,631
O que est� acontecendo?
137
00:16:36,439 --> 00:16:37,375
Eu tenho movimento.
138
00:16:37,376 --> 00:16:38,510
Fale comigo.
139
00:16:38,511 --> 00:16:39,913
Temos outro externo.
140
00:16:39,914 --> 00:16:42,482
50 metros, chegando em seis.
141
00:16:42,483 --> 00:16:44,319
Voc� tem certeza?
142
00:16:44,320 --> 00:16:46,858
Espera.
143
00:16:46,859 --> 00:16:52,167
- Voc� tem certeza?
- Eu tenho certeza.
144
00:16:52,168 --> 00:16:54,070
Eu tenho certeza.
� um grande sinal, chefe.
145
00:16:54,071 --> 00:16:55,373
Isso � besteira.
146
00:16:55,374 --> 00:16:56,506
Estou indo, Kid.
147
00:16:59,780 --> 00:17:00,716
40 metros.
148
00:17:00,717 --> 00:17:02,118
Abaixe, soldado.
149
00:17:02,119 --> 00:17:04,255
N�o vou dizer de novo.
150
00:17:05,292 --> 00:17:07,126
20 metros.
151
00:17:07,127 --> 00:17:08,161
Ser� que temos uma sa�da?
152
00:17:08,162 --> 00:17:12,134
Est� bem acima de voc�.
153
00:17:12,135 --> 00:17:14,239
Ah, voc� est� brincando comigo.
154
00:17:20,852 --> 00:17:23,655
Oh, voc� tem que estar de
sacanagem comigo.
155
00:17:30,635 --> 00:17:31,369
Entrar em contato.
156
00:17:32,872 --> 00:17:34,042
N�o, Wiki, fique para tr�s.
157
00:17:34,043 --> 00:17:35,544
Fique para tr�s.
- Chefe.
158
00:17:35,777 --> 00:17:37,445
Voc� tem um visual?
- Um visual?
159
00:17:37,446 --> 00:17:39,983
O que diabos eles estavam
fazendo aqui em baixo?
160
00:17:39,984 --> 00:17:41,087
Lutar ou fugir, Kid?
161
00:17:41,088 --> 00:17:42,990
Fugir, definitivamente fugir.
162
00:17:42,991 --> 00:17:44,694
Eu s� estou mijando nesta coisa.
163
00:17:44,695 --> 00:17:47,966
Jesus Cristo.
164
00:17:48,968 --> 00:17:51,070
Magkit, agora.
165
00:17:51,071 --> 00:17:53,240
Magkit, magkit agora.
166
00:17:53,241 --> 00:17:55,912
Fourpack.
167
00:17:55,913 --> 00:17:57,348
Vamos.
168
00:18:00,721 --> 00:18:04,326
Sim, vamos l�.
169
00:18:10,170 --> 00:18:11,805
Vamos l�, seu filho da puta.
170
00:18:17,385 --> 00:18:18,283
Cristo, vai dentro
171
00:18:18,284 --> 00:18:20,356
seu maldito filho da puta.
172
00:18:22,960 --> 00:18:26,466
Vamos l�, seu filho da puta.
173
00:18:26,467 --> 00:18:27,266
Estamos limpos.
174
00:18:27,267 --> 00:18:28,403
Eu estarei bem atr�s de voc�.
175
00:18:33,378 --> 00:18:34,278
Wiki.
176
00:18:37,452 --> 00:18:38,554
N�o se mexa.
177
00:18:38,555 --> 00:18:39,688
Depressa.
178
00:18:39,689 --> 00:18:41,026
Vamos, Kid, vamos l�.
179
00:18:44,565 --> 00:18:47,969
Foda-se.
Foda-se.
180
00:18:50,276 --> 00:18:51,141
R�pido.
181
00:18:51,142 --> 00:18:53,145
Eu tenho voc�, companheiro.
182
00:18:53,146 --> 00:18:53,866
Voc� est� bem?
183
00:18:53,914 --> 00:18:55,049
Estou bem, n�s o paramos?
184
00:18:56,752 --> 00:18:58,321
Acho que n�o.
185
00:18:58,322 --> 00:18:59,157
Voc� est� sangrando.
186
00:18:59,158 --> 00:19:02,396
N�o, vai l�, vai, vai...
187
00:19:02,397 --> 00:19:03,362
Voc� est� bem?
188
00:19:03,363 --> 00:19:04,065
Vamos l�.
189
00:19:04,066 --> 00:19:05,066
Depressa.
190
00:19:18,391 --> 00:19:21,931
Senhoras e senhores, Elvis est�
deixando o pr�dio de merda.
191
00:19:22,632 --> 00:19:24,366
Eu tenho voc�.
192
00:19:24,367 --> 00:19:25,336
Sim.
193
00:19:25,337 --> 00:19:26,338
Te peguei.
194
00:19:26,339 --> 00:19:27,138
Vamos.
195
00:19:27,139 --> 00:19:27,907
Saudades de mim?
196
00:19:36,890 --> 00:19:38,859
Will.
197
00:19:38,860 --> 00:19:41,330
Diane.
198
00:19:43,468 --> 00:19:45,071
Chefe, temos que fazer alguma coisa.
199
00:19:45,072 --> 00:19:46,373
Fa�a alguma coisa.
200
00:19:46,374 --> 00:19:47,908
Exploda o filho da puta, chefe.
201
00:19:47,909 --> 00:19:49,638
Baby, por favor.
Vamos tirar voc� da�.
202
00:19:49,645 --> 00:19:52,885
Vamos, derrubem ele.
203
00:19:52,886 --> 00:19:54,320
Explodam ele.
204
00:19:54,321 --> 00:19:56,223
Explodam ele.
205
00:19:56,224 --> 00:19:58,662
N�o, chefe.
206
00:19:59,663 --> 00:20:02,268
Eu amo voc�, baby.
207
00:20:06,944 --> 00:20:08,344
Fique longe de mim.
208
00:20:08,345 --> 00:20:10,282
Fique longe de mim.
209
00:20:34,257 --> 00:20:36,494
N�o me toque, porra.
210
00:20:36,495 --> 00:20:37,601
Voc� est� gr�vida.
211
00:20:41,604 --> 00:20:45,243
Como diabos voc� poderia
sabe isso?
212
00:20:45,244 --> 00:20:46,778
Como voc� pode saber isso?
213
00:20:46,779 --> 00:20:47,849
Wiki ...
- Responda-me.
214
00:20:47,850 --> 00:20:49,718
Wiki?
- Responda-me.
215
00:20:49,719 --> 00:20:51,420
Preciso que voc� se acalme
e abaixe sua arma.
216
00:20:51,421 --> 00:20:52,922
N�o vi calma em voc�, chefe?
217
00:20:57,799 --> 00:21:00,268
Voc� est� gr�vida.
218
00:21:00,269 --> 00:21:01,105
Echo 3, informe.
219
00:21:01,106 --> 00:21:03,074
Aqui � Echo Daddy, informe.
220
00:21:03,075 --> 00:21:03,910
Echo 3, informe.
221
00:21:03,911 --> 00:21:05,348
Aqui � Echo Daddy.
222
00:21:08,350 --> 00:21:11,723
O que est� acontecendo com voc�,
chefe?
223
00:21:11,724 --> 00:21:13,825
N�s temos uma hist�ria.
224
00:21:13,826 --> 00:21:16,196
Estamos arriscando uma corte marcial
porque transou com o alvo?
225
00:21:16,197 --> 00:21:18,068
� um pouco mais
complicado do que isso.
226
00:21:18,069 --> 00:21:19,202
Por qu�?
227
00:21:19,203 --> 00:21:20,873
Voc� transou com os outros
alvos tamb�m?
228
00:21:23,077 --> 00:21:24,946
Voc� est� saindo da linha.
229
00:21:24,947 --> 00:21:29,153
Pelo menos n�o estou agindo como
eu decido isso sozinho.
230
00:21:29,154 --> 00:21:30,489
Foda-se.
231
00:21:30,490 --> 00:21:32,793
As ordens de comando s�o para
matar essa vadia.
232
00:21:32,794 --> 00:21:34,962
O que acha que vai acontecer
quando voc�s dois sairem
233
00:21:34,963 --> 00:21:36,199
daqui de m�os dadas?
234
00:21:36,200 --> 00:21:39,538
Eles v�o matar ela.
235
00:21:40,574 --> 00:21:41,441
Vamos l�.
236
00:21:41,442 --> 00:21:42,810
Vamos l�.
237
00:21:42,811 --> 00:21:44,245
Voc� e eu, baby, vamos l�.
238
00:21:44,246 --> 00:21:45,580
Todo mundo abaixem.
239
00:21:45,581 --> 00:21:47,119
Voc� e eu.
240
00:21:47,120 --> 00:21:48,020
Vamos.
241
00:21:48,021 --> 00:21:51,225
Voc� tamb�m, soldado.
242
00:21:51,226 --> 00:21:53,095
Soldado?
243
00:21:53,096 --> 00:21:58,972
Voc� lida com uma arma
como um.
244
00:21:58,973 --> 00:22:00,723
Voc� realmente n�o
lembra de nada?
245
00:22:05,317 --> 00:22:07,587
Eve?
246
00:22:07,588 --> 00:22:15,235
Bem, Eve, apontar uma arma para minha
equipe, s� vai provocar eles.
247
00:22:16,238 --> 00:22:21,211
Voc� tem esse direito.
248
00:22:21,212 --> 00:22:24,116
Ela � minha mulher.
249
00:22:24,117 --> 00:22:25,550
Sim, claro que �.
250
00:22:25,551 --> 00:22:27,656
E Wiki � o meu animal de estima��o,
cocker spaniel.
251
00:22:27,657 --> 00:22:29,826
Qual�.
252
00:22:29,827 --> 00:22:32,864
Mas ela n�o pode ser.
253
00:22:32,865 --> 00:22:37,706
Minha mulher se afogou.
254
00:22:43,250 --> 00:22:46,856
Voc� deveria mat�-la, chefe.
255
00:22:46,857 --> 00:22:48,960
Est� colocando todos n�s em perigo.
256
00:22:48,961 --> 00:22:51,130
Conhecendo o alvo, est�
comprometendo a miss�o.
257
00:22:51,131 --> 00:22:52,832
Ela surgiu na miss�o
por acaso.
258
00:22:52,833 --> 00:22:54,003
Eu tinha que ficar com ela primeiro.
259
00:22:54,004 --> 00:22:55,237
Eu tinha que ter certeza.
260
00:22:55,238 --> 00:22:58,108
Sou o �nico que v� que est�
faltando algo aqui?
261
00:22:58,109 --> 00:23:02,184
O ex�rcito simplesmente esqueceu que
estavam enviando voc� para esta
262
00:23:02,185 --> 00:23:05,857
merda de buraco para matar
sua senhora?
263
00:23:06,859 --> 00:23:11,567
Vamos caminhar de volta, e eu n�o
lembro de nenhum sino de casamento.
264
00:23:15,340 --> 00:23:17,276
Sinto muito, Wiki.
265
00:23:17,277 --> 00:23:20,548
Eu sei como � dif�cil
perder algu�m.
266
00:23:20,549 --> 00:23:22,920
Foda-se.
267
00:23:34,073 --> 00:23:37,679
Tem certeza de que � ela?
268
00:23:37,680 --> 00:23:41,019
Absolutamente.
269
00:23:41,020 --> 00:23:49,026
Eu n�o posso explicar ...
Mas � ela.
270
00:23:59,685 --> 00:24:03,424
Como vamos
tir�-la daqui?
271
00:24:03,425 --> 00:24:05,860
Estou trabalhando nisso.
272
00:24:05,861 --> 00:24:09,101
Vamos apenas para o
ponto de extra��o.
273
00:24:09,102 --> 00:24:13,677
N�s vamos escapar de l�
e ver as nossas chances.
274
00:24:15,680 --> 00:24:18,483
N�o estou pedindo para voc�s
nos seguirem.
275
00:24:18,484 --> 00:24:21,755
Mas n�o estou pedindo permiss�o,
tampouco.
276
00:24:21,756 --> 00:24:24,862
Tudo o que estamos lidando por
aqui, vamos fazer melhor
277
00:24:24,863 --> 00:24:28,166
se ficarmos juntos.
278
00:24:28,167 --> 00:24:30,270
Tudo bem.
279
00:24:31,774 --> 00:24:34,978
Qual o caminho?
280
00:24:34,979 --> 00:24:37,550
O mapa se foi.
281
00:24:37,551 --> 00:24:39,321
Pra cima.
282
00:24:39,322 --> 00:24:44,463
Elevadores e portas tem
c�digos de seguran�a.
283
00:24:44,464 --> 00:24:47,463
Ela vir� com a gente.
284
00:25:14,483 --> 00:25:17,694
Limpo.
285
00:25:23,698 --> 00:25:27,004
Por que o comando nos enviou pra uma
tempestade sem guarda-chuva, chefe?
286
00:25:27,005 --> 00:25:32,713
Precisa conhecer a base, Fourpack.
287
00:25:32,714 --> 00:25:35,752
Soa meio como algo que
vamos precisar conhecer.
288
00:25:35,753 --> 00:25:38,998
Como uma gravidez, Cabo.
289
00:25:45,002 --> 00:25:47,540
E quanto a voc�, querida?
290
00:25:47,541 --> 00:25:52,187
Voc� n�o fala muito, n�o �?
291
00:25:56,190 --> 00:25:59,733
Sim, Wiki.
292
00:26:02,735 --> 00:26:08,242
Ent�o, nos casamos?
293
00:26:08,243 --> 00:26:11,214
Est�vamos trabalhando
no exterior juntos.
294
00:26:11,215 --> 00:26:14,153
Nosso disfarce era de rec�m-casados.
295
00:26:17,861 --> 00:26:21,466
Foi na Fran�a.
296
00:26:21,467 --> 00:26:24,137
Sim.
297
00:26:24,138 --> 00:26:29,112
Eu posso ver s� ... Imagens,
flashes de coisas.
298
00:26:29,113 --> 00:26:37,119
- O que mais?
- Nada.
299
00:26:37,395 --> 00:26:41,001
Nossa miss�o foi comprometida.
300
00:26:41,002 --> 00:26:45,709
No dia que �amos embora juntos, onde
ningu�m pudesse nos encontrar.
301
00:26:45,710 --> 00:26:48,212
Eu escapei para conseguir
alguma coisa.
302
00:26:48,213 --> 00:26:51,930
Quando voltei, voc� tinha ido.
303
00:27:01,938 --> 00:27:04,375
E voc� culpa a si mesmo?
304
00:27:04,376 --> 00:27:07,179
Todo dia.
305
00:27:07,180 --> 00:27:08,985
Mas agora voc� est� aqui.
306
00:27:09,986 --> 00:27:12,656
Mas como pode ser eu?
307
00:27:12,657 --> 00:27:16,128
Eu n�o sei, mas pretendo descobrir.
308
00:27:16,129 --> 00:27:16,930
Andem.
309
00:27:20,304 --> 00:27:23,174
Eu vou ver se est� limpo.
310
00:27:23,175 --> 00:27:25,390
Eles n�o v�o te machucar.
311
00:27:50,924 --> 00:27:54,927
Salve-me.
312
00:28:10,930 --> 00:28:12,931
Salve-me.
313
00:28:21,078 --> 00:28:22,979
N�o atirem.
314
00:28:22,980 --> 00:28:24,283
Cristo, que merda.
315
00:28:24,284 --> 00:28:26,353
O que aconteceu?
316
00:28:26,354 --> 00:28:27,254
Oh, Jesus.
317
00:28:27,255 --> 00:28:29,089
Cristo, cara, que merda.
318
00:28:29,090 --> 00:28:30,726
Capit�o.
-O que aconteceu?
319
00:28:30,727 --> 00:28:31,827
Eu vi alguma coisa.
320
00:28:31,828 --> 00:28:32,963
Eu vou te dizer o que aconteceu.
321
00:28:32,964 --> 00:28:35,368
Seu troglodita no gatilho
quase me matou.
322
00:28:35,369 --> 00:28:37,798
Acalme-se.
Foi um acidente.
323
00:28:37,939 --> 00:28:38,672
Um acidente?
324
00:28:38,673 --> 00:28:40,344
Arrancar seu dedo do p�
� um acidente.
325
00:28:40,345 --> 00:28:42,114
Isso � um desastre, porra.
326
00:28:42,115 --> 00:28:46,021
Se acalme.
327
00:28:46,723 --> 00:28:51,329
Ela � uma civil, chefe.
328
00:28:51,330 --> 00:28:53,033
Ent�o ele � um assassino
sangrento, n�o �?
329
00:28:53,034 --> 00:28:57,748
Matthews, acho que deveria ouvir
o cavalheiro com a arma.
330
00:29:03,753 --> 00:29:06,323
Jesus Cristo.
331
00:29:06,324 --> 00:29:08,125
O que voc�s fizeram com ela?
332
00:29:08,994 --> 00:29:11,908
O que diabos voc�s
Franken-fodas fazem aqui?
333
00:29:11,909 --> 00:29:12,500
Cabo.
334
00:29:12,501 --> 00:29:15,069
Acabamos de perder um homem para uma
das suas experi�ncias cient�ficas, e
335
00:29:15,070 --> 00:29:20,479
quero saber o que enfrentaremos, e acho
que voc� � o homem certo para nos dizer.
336
00:29:20,480 --> 00:29:23,521
Quando voc� est� prestes a matar um
homem, n�o custa nada ser educada.
337
00:29:34,306 --> 00:29:37,543
Voc� n�o parece t�o aflito
como o seu colega.
338
00:29:37,544 --> 00:29:41,651
Ele era muito ligado
ao seu trabalho.
339
00:29:41,652 --> 00:29:43,554
E que esp�cie de trabalho � esse?
340
00:29:43,555 --> 00:29:45,423
Trabalho salvaguardado.
341
00:29:45,424 --> 00:29:51,907
Al�m de seu grau de sal�rio...
sem ofensa.
342
00:29:55,910 --> 00:30:01,018
Wiki, deixe-o ir.
343
00:30:01,019 --> 00:30:03,522
Fourpack.
344
00:30:03,523 --> 00:30:06,028
Atire nesse.
345
00:30:06,029 --> 00:30:08,365
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o ...
Espere, espere ... espere.
346
00:30:08,366 --> 00:30:09,233
N�o, n�o.
347
00:30:09,234 --> 00:30:11,737
Com o que estamos lidando?
348
00:30:11,738 --> 00:30:15,209
S�o... alucina��es visuais e auditivas
desencadeadas por um
349
00:30:15,210 --> 00:30:19,016
desarranjo da sinapse
e melhorias neurais.
350
00:30:22,222 --> 00:30:27,065
Tenho um processador curto, ent�o vamos
tentar novamente em Ingl�s, idiota.
351
00:30:27,066 --> 00:30:29,068
Biomec�nica.
352
00:30:29,069 --> 00:30:32,785
A aplica��o dos princ�pios mec�nicos
aos sistemas biol�gicos.
353
00:30:38,519 --> 00:30:39,452
Tudo bem.
354
00:30:39,453 --> 00:30:43,730
Matthews ...
- Deixe ele terminar.
355
00:30:45,732 --> 00:30:50,772
T�nhamos acabado de terminar um radical
procedimento de enxerto-encef�lico.
356
00:30:50,773 --> 00:30:54,849
Um procedimento nela.
357
00:30:55,850 --> 00:30:58,520
Foi quando tudo ficou louco.
358
00:30:58,521 --> 00:31:02,559
Um ordenado come�ou a gritar e ent�o
ela matou uma das enfermeiras.
359
00:31:02,560 --> 00:31:06,099
Quando a base entrou em bloqueio, cortou
nossa sa�da e ela escapou pela canaliza��o.
360
00:31:06,100 --> 00:31:07,703
Mas ela � a causa.
361
00:31:07,704 --> 00:31:08,785
Voc� precisa se livrar dela.
362
00:31:08,872 --> 00:31:09,905
Isso � o suficiente.
363
00:31:09,906 --> 00:31:11,749
Ok, n�o, voc� precisa
se livrar dela.
364
00:31:11,843 --> 00:31:16,718
Isso � o suficiente.
365
00:31:16,719 --> 00:31:24,726
Digo que perdemos todos eles e damos
o fora daqui e chega por hoje.
366
00:31:24,901 --> 00:31:28,672
Voc� e seus homens est�o perdendo
suas cabe�as, capit�o.
367
00:31:28,673 --> 00:31:30,843
Pessoas se afogam assim.
368
00:31:30,844 --> 00:31:34,249
Na minha linha de trabalho, �
como aprendemos a nadar.
369
00:31:34,250 --> 00:31:38,756
Meu n�vel salarial n�o inclui
ser bab�, mas tenho
370
00:31:38,757 --> 00:31:45,434
minhas ordens, voc� e seu pequeno
comboio est�o sob minha asa.
371
00:31:45,435 --> 00:31:51,019
Voc� faz exatamente o que eu disser,
quando eu disser, entendeu?
372
00:31:59,025 --> 00:32:02,232
Perfeitamente.
373
00:32:02,233 --> 00:32:04,101
Tudo bem, escutem.
374
00:32:04,102 --> 00:32:08,643
Subir � a sa�da, e isso �
para onde estamos indo.
375
00:32:08,644 --> 00:32:10,346
Fourpack, voc� toma a ponta.
376
00:32:10,347 --> 00:32:12,250
- Wiki, cubra nossos seis.
- Entendi.
377
00:32:12,251 --> 00:32:14,085
Vamos.
378
00:32:47,377 --> 00:32:50,321
Ande.
379
00:32:55,325 --> 00:32:57,041
Vamos, vamos.
380
00:33:11,052 --> 00:33:12,021
Ent�o, me diga, doc.
381
00:33:12,022 --> 00:33:13,357
Darius.
382
00:33:13,358 --> 00:33:15,193
Darius Caesar.
383
00:33:15,194 --> 00:33:19,197
O que faz uma mulher aqui que conheci em
um beco sem sa�da sob uma base militar
384
00:33:19,198 --> 00:33:21,200
no meio do nada?
385
00:33:22,440 --> 00:33:25,581
Eve � uma garota muito especial ...
386
00:33:25,582 --> 00:33:29,320
Apesar de como ela veio a n�s estar
al�m do meu conhecimento.
387
00:33:31,322 --> 00:33:32,020
Vamos.
388
00:33:32,023 --> 00:33:34,860
Me desculpe, se n�o posso lhe dar as
respostas que est� procurando.
389
00:33:34,861 --> 00:33:37,698
Bem, voc� deve ter molhado os
bolsos de algu�m para atrair
390
00:33:37,699 --> 00:33:39,836
a aten��o dos poderosos comandantes
do andar de cima.
391
00:33:39,837 --> 00:33:43,408
Voc� me parece um homem que entende
a natureza do trabalho clandestino.
392
00:33:43,409 --> 00:33:45,878
O que fazemos aqui n�o � exatamente
sancionado pelo governo.
393
00:33:45,879 --> 00:33:47,083
Que governo?
394
00:33:48,854 --> 00:33:51,791
Porra.
395
00:33:52,793 --> 00:33:55,035
Essa foi neste n�vel.
396
00:34:01,040 --> 00:34:03,177
Andem.
397
00:34:03,178 --> 00:34:04,077
Andem, andem.
398
00:34:05,013 --> 00:34:05,916
Pelo amor de Deus, levante-se.
399
00:34:05,917 --> 00:34:07,889
Levante-se, vai.
400
00:34:17,302 --> 00:34:18,602
Mexam-se. Abaixem-se.
401
00:34:18,603 --> 00:34:20,673
Esta � realmente uma boa id�ia?
402
00:34:20,674 --> 00:34:22,242
Rastejando de cabe�a pra confus�o?
403
00:34:22,243 --> 00:34:24,114
Essa � a maneira que n�s
entramos no mundo.
404
00:34:24,115 --> 00:34:25,718
Podemos muito bem sair
da mesma maneira.
405
00:34:26,718 --> 00:34:27,953
Eu tive um nascimento
pelos p�s primeiro.
406
00:34:27,954 --> 00:34:30,291
Acho que devemos voltar desta forma.
- Vamos.
407
00:34:30,292 --> 00:34:31,993
Certo.
408
00:34:31,994 --> 00:34:34,737
Cag�o.
409
00:34:50,895 --> 00:34:53,297
Cessar fogo, cessar fogo.
410
00:34:53,298 --> 00:34:54,467
Aqui � o Echo 3.
411
00:34:54,468 --> 00:34:55,870
Identifique-se.
412
00:34:55,871 --> 00:34:57,073
O que voc� quer?
413
00:34:57,074 --> 00:34:58,719
Est�o todos contra mim.
414
00:35:09,728 --> 00:35:12,566
� o Echo 2 e um desconhecido.
415
00:35:12,567 --> 00:35:15,070
O que est� acontecendo?
Eles est�o atirando em n�s?
416
00:35:15,071 --> 00:35:21,079
Echo 2, aqui � seu amigo
Echo 3, abaixe sua arma.
417
00:35:26,525 --> 00:35:31,332
Identifique-se.
418
00:35:31,333 --> 00:35:36,040
Wiki, mexa-se.
419
00:35:36,041 --> 00:35:36,976
Cubra-nos aqui.
420
00:35:36,977 --> 00:35:39,947
Como uma manta, chefe.
421
00:35:39,948 --> 00:35:41,785
Identifique-se.
422
00:35:41,786 --> 00:35:43,252
Identifique-se.
423
00:35:43,253 --> 00:35:44,554
Mostre-me suas m�os.
424
00:35:44,555 --> 00:35:48,621
Mostre-me ... Mostre-me suas m�os.
425
00:36:46,165 --> 00:36:49,469
Mate eles.
426
00:36:49,470 --> 00:36:53,443
Chefe.
427
00:36:53,444 --> 00:36:56,882
Chefe.
428
00:37:09,705 --> 00:37:11,707
O que aconteceu?
429
00:37:11,708 --> 00:37:13,211
Voc� que me diz.
430
00:37:13,212 --> 00:37:14,981
O que est� acontecendo?
431
00:37:14,982 --> 00:37:16,249
Est� limpo?
432
00:37:22,627 --> 00:37:24,597
Mantenha isso para si mesmo.
433
00:37:24,598 --> 00:37:26,433
Manter o que para mim mesmo?
434
00:37:26,434 --> 00:37:28,805
N�o tenho id�ia
do que aconteceu.
435
00:37:28,806 --> 00:37:31,008
Est� limpo?
436
00:37:31,009 --> 00:37:32,611
Estamos limpos.
437
00:37:32,612 --> 00:37:33,880
Andem.
438
00:37:33,881 --> 00:37:36,858
Andem.
439
00:37:40,861 --> 00:37:43,836
Boa sorte, Matthews.
440
00:37:47,839 --> 00:37:55,846
Droga.
Um est� faltando.
441
00:37:55,852 --> 00:37:58,900
Bom, deixe o
ratinho neste labirinto.
442
00:38:08,608 --> 00:38:10,778
Que diabos aconteceu aqui, chefe?
443
00:38:10,779 --> 00:38:12,748
Oh, meu Deus.
444
00:38:12,749 --> 00:38:15,820
S�o tiros � queima-roupa.
445
00:38:15,821 --> 00:38:16,988
Eles fizeram isso um contra outro.
446
00:38:16,989 --> 00:38:19,226
Sim, mas isso
n�o faz qualquer sentido.
447
00:38:19,227 --> 00:38:22,866
N�o, n�o faz.
448
00:38:22,867 --> 00:38:25,437
Voc� tem algumas explica��es a dar.
449
00:38:25,438 --> 00:38:28,877
Eu n�o sei exatamente
o que te dizer.
450
00:38:28,878 --> 00:38:32,149
Isso n�o � bom o suficiente, doc.
451
00:38:32,150 --> 00:38:36,456
Eu tenho sido muito razo�vel.
452
00:38:36,457 --> 00:38:37,758
Mas foda-se.
453
00:38:37,759 --> 00:38:39,262
- Eu j� disparei hoje em um civil.
- N�o, n�o, n�o, espera.
454
00:38:39,596 --> 00:38:41,333
Ok, espere, espere, espere.
455
00:38:41,334 --> 00:38:42,668
Espere.
456
00:38:44,807 --> 00:38:50,883
E se eu lhe dissesse que cada
L�der do mundo ocidental est�
457
00:38:50,884 --> 00:38:55,324
protegido o tempo todo
por um bloqueador ps�quico?
458
00:38:56,259 --> 00:38:58,962
Assim como Emily aqui.
459
00:38:58,963 --> 00:39:00,933
Protegido de qu�?
460
00:39:00,934 --> 00:39:03,338
Influ�ncias externas.
461
00:39:03,339 --> 00:39:07,879
Visualizadores remotos ou ativadores,
como temos chamado eles.
462
00:39:07,880 --> 00:39:09,548
Remoto o que?
463
00:39:09,549 --> 00:39:11,453
A capacidade de obter informa��es
a partir de uma dist�ncia ou
464
00:39:11,454 --> 00:39:16,327
alvo invis�vel usando um
recurso paranormal.
465
00:39:16,328 --> 00:39:19,465
Nos anos 80, os sovi�ticos desenvolveram
uma divis�o paranormal
466
00:39:19,466 --> 00:39:23,606
para transformar curiosidades telep�ticas
como Emily e Eve em armas de espionagem.
467
00:39:23,607 --> 00:39:27,580
Agora temos que levar esta amea�a a
s�rio, o Projeto G�nesis come�ou.
468
00:39:27,581 --> 00:39:28,549
G�nesis?
469
00:39:28,550 --> 00:39:32,188
Nosso pr�prio programa para testar a
validade de combate ps�quico.
470
00:39:32,189 --> 00:39:34,558
Ah, isso � �timo.
471
00:39:34,559 --> 00:39:38,199
Ent�o, fomos enviados aqui pra estourar
um monte de leitores de palmas das m�os?
472
00:39:38,200 --> 00:39:41,604
Agora n�o se enganem, esta instala��o
est� sob ataque ps�quico.
473
00:39:41,605 --> 00:39:42,840
Por quem?
474
00:39:42,841 --> 00:39:44,276
Aquele cara?
475
00:39:44,277 --> 00:39:46,379
Prisioneiros como ele.
476
00:39:46,380 --> 00:39:50,352
Quando violou esta instala��o, a prote��o
de seguran�a caiu momentaneamente.
477
00:39:50,353 --> 00:39:53,559
As celas da �rea de quarentena
foram abertas.
478
00:39:53,560 --> 00:39:55,295
Estes foram os nossos primeiros
indiv�duos do teste.
479
00:39:55,296 --> 00:39:57,766
Eles provaram ser muito
dif�ceis de controlar.
480
00:39:57,767 --> 00:40:02,908
Sim, n�o brinca.
481
00:40:02,909 --> 00:40:06,982
Isto � maior do que voc�
ou seus homens, capit�o.
482
00:40:06,983 --> 00:40:10,590
Existe um campo de batalha
invis�vel l� fora.
483
00:40:10,591 --> 00:40:14,263
Soldados ps�quicos, capazes de voltar
nossos inimigos contra si mesmos.
484
00:40:14,264 --> 00:40:17,301
A substitui��o da linha de frente toda.
485
00:40:17,302 --> 00:40:19,505
Jesus Cristo, voc� � louco.
486
00:40:19,506 --> 00:40:22,143
O que eles fizeram?
487
00:40:22,144 --> 00:40:25,648
Bem, o g�nio de um homem pode ser
visto como loucura por outro.
488
00:40:25,649 --> 00:40:27,451
O que voc� fez comigo?
489
00:40:27,452 --> 00:40:30,824
N�o � o que eu fiz com voc�,
� o que eu fiz por voc�.
490
00:40:30,825 --> 00:40:34,765
O que, um corte de cabelo de merda
e um trabalho de ponto ruim?
491
00:40:35,767 --> 00:40:37,478
Quando voc� veio pra
esta instala��o,
492
00:40:37,479 --> 00:40:41,509
estava sofrendo de convuls�es cr�nicas
neurol�gicas... voc� estava morrendo.
493
00:40:41,510 --> 00:40:44,701
Eu tinha que remover a parte il�cita de seu
c�rebro e substitu�-la com a de um doador.
494
00:40:45,684 --> 00:40:48,588
O procedimento de enxerto de
interesp�cies que sofreu
495
00:40:48,589 --> 00:40:52,595
n�o s� salvou sua vida,
como a fez �nica.
496
00:40:52,596 --> 00:40:53,765
�nica de uma esp�cie.
497
00:40:53,766 --> 00:40:56,202
A pr�xima...
- Interesp�cies?
498
00:40:56,203 --> 00:40:58,307
O que diabos voc� colocou
na minha cabe�a?
499
00:40:58,308 --> 00:40:59,408
Mas que diabos?
500
00:40:59,409 --> 00:41:01,945
Por que, por que, por que
fez isso comigo?
501
00:41:01,946 --> 00:41:03,449
Voc� foi volunt�ria.
502
00:41:13,466 --> 00:41:17,239
Voc� vai reverter seja l� o que
diabos voc� fez para mim.
503
00:41:17,240 --> 00:41:19,276
Voc� vai reverter isso.
504
00:41:19,277 --> 00:41:20,346
Por favor.
505
00:41:20,347 --> 00:41:22,348
Voc� morreria se eu tentasse.
506
00:41:22,349 --> 00:41:25,485
Al�m disso, o laborat�rio foi destru�do
quando invadiram esta instala��o.
507
00:41:25,486 --> 00:41:29,050
Eve, vamos encontrar uma maneira, mas
temos que sair daqui primeiro.
508
00:41:29,051 --> 00:41:31,199
N�o. Voc� foi enviado aqui
para me matar.
509
00:41:31,200 --> 00:41:34,803
Voc� ... n�o, n�o h� nenhuma
outra maneira.
510
00:41:34,804 --> 00:41:37,608
Wiki, n�o.
511
00:41:37,609 --> 00:41:40,980
Ela � louca o suficiente
para puxar o pino.
512
00:41:40,981 --> 00:41:45,990
Seja l� o que for que esses idiotas fizeram
com ela aqui em baixo, ela � inst�vel.
513
00:41:45,991 --> 00:41:47,625
Ela est� certa, chefe.
514
00:41:47,626 --> 00:41:49,096
N�o podemos confiar nela.
515
00:41:49,097 --> 00:41:50,999
Ela vai se voltar contra n�s.
516
00:41:51,000 --> 00:41:52,768
Ou pior.
517
00:41:52,769 --> 00:41:55,212
Vamos voltar um contra o outro,
como esses caras aqui.
518
00:41:55,740 --> 00:41:59,780
Voc� n�o tem id�ia de como
ela � valiosa.
519
00:41:59,781 --> 00:42:01,985
Ela s� precisa de tempo.
520
00:42:01,986 --> 00:42:04,922
Tempo para aprender a
controlar suas habilidades.
521
00:42:04,923 --> 00:42:09,932
Bem, o tempo n�o � uma coisa
que temos de mont�o.
522
00:42:09,933 --> 00:42:13,104
Isto pertence aqui.
523
00:42:13,105 --> 00:42:15,085
Voc� pode encontrar o
seu pr�prio caminho.
524
00:42:25,092 --> 00:42:28,635
Um conselho, capit�o.
525
00:42:32,638 --> 00:42:38,950
Se voc� est� atravessando o inferno ...
S� continuar� indo.
526
00:42:38,951 --> 00:42:42,390
Sim, vou te enviar um cart�o postal.
527
00:43:16,582 --> 00:43:18,351
Veja.
528
00:43:25,566 --> 00:43:29,238
Isto vai acabar
antes que perceba.
529
00:43:57,254 --> 00:43:58,858
Esta situa��o � foda, chefe.
530
00:44:03,866 --> 00:44:09,574
N�o sei se esses tuneis est�o ficando
menores ou se t� ficando mais gordo.
531
00:44:09,575 --> 00:44:12,313
N�o podemos apenas ficar
aqui, chefe?
532
00:44:12,314 --> 00:44:14,250
Pegaremos o elevador?
533
00:44:14,251 --> 00:44:16,721
Estamos com um um homem a menos
e com um civil no reboque.
534
00:44:16,722 --> 00:44:22,196
A seguran�a da base vai nos
esmagar como moscas.
535
00:44:33,953 --> 00:44:35,856
O que aconteceu com voc�
e a loira trancada?
536
00:44:36,857 --> 00:44:40,229
J� se sentiu como se voc� tivesse
ganhado uma segunda chance?
537
00:44:40,230 --> 00:44:41,229
O que quer dizer?
538
00:44:42,000 --> 00:44:44,671
Voc�s podem ouvir isso?
539
00:44:44,672 --> 00:44:47,008
Para voltar.
540
00:44:47,009 --> 00:44:50,347
Em um momento no tempo.
541
00:44:53,854 --> 00:44:58,368
N�o estou te entendendo, chefe.
542
00:44:59,898 --> 00:45:00,765
N�o � nada.
543
00:45:00,766 --> 00:45:02,033
Esque�a isso.
544
00:45:07,611 --> 00:45:09,582
� um c�o.
545
00:45:10,583 --> 00:45:13,254
N�s poder�amos deix�-la aqui.
546
00:45:13,255 --> 00:45:15,357
Longe da vista, longe da mente.
547
00:45:15,358 --> 00:45:17,025
� um c�o de merda.
548
00:45:17,026 --> 00:45:17,996
- O qu�?
- Wiki.
549
00:45:17,997 --> 00:45:20,132
Fale comigo.
550
00:45:20,133 --> 00:45:20,934
Est� olhando para mim.
551
00:45:20,935 --> 00:45:22,937
Est� olhando diretamente para mim.
552
00:45:25,509 --> 00:45:28,750
Wiki.
553
00:45:38,165 --> 00:45:39,132
Wiki.
554
00:45:39,133 --> 00:45:40,536
O que diabos est� fazendo?
555
00:45:40,537 --> 00:45:42,706
Oh, meu Deus.
556
00:45:42,707 --> 00:45:43,610
Chefe, me ajude.
557
00:45:44,610 --> 00:45:45,811
Chefe.
558
00:45:45,812 --> 00:45:47,247
Ajude-me.
559
00:45:49,351 --> 00:45:50,920
Atire, por favor, atire.
560
00:45:50,921 --> 00:45:53,258
Atirar no qu�?
N�o h� nada a�, soldado.
561
00:45:55,930 --> 00:45:58,032
Chefe.
562
00:45:58,033 --> 00:45:59,201
Atire.
563
00:46:04,445 --> 00:46:06,046
Deus.
564
00:46:06,047 --> 00:46:08,484
N�o.
565
00:46:44,982 --> 00:46:49,159
Autoriza��o aceita.
566
00:46:52,161 --> 00:46:54,397
Ande, v� agora mesmo.
567
00:46:54,398 --> 00:46:55,932
L� v�m eles.
Mexa-se.
568
00:46:55,933 --> 00:46:57,837
� esquerda, na esquerda.
569
00:46:57,838 --> 00:46:59,541
Vamos l�.
570
00:46:59,542 --> 00:47:01,076
Precisamos de uma sa�da.
Mexa-se.
571
00:47:06,119 --> 00:47:10,300
Ativa��o de medidas de
preven��o de inc�ndios.
572
00:47:16,305 --> 00:47:19,641
Mexa-se, soldado.
573
00:47:19,642 --> 00:47:22,012
Vamos l�, soldado,
continue andando.
574
00:47:27,891 --> 00:47:29,427
Fique comigo, grandalh�o.
575
00:47:34,670 --> 00:47:36,172
Ah, porra.
576
00:47:39,278 --> 00:47:41,180
Algu�m est� brincando com a gente.
Augh... ande.
577
00:47:41,715 --> 00:47:44,491
Vai, vai, vai.
578
00:47:49,495 --> 00:47:57,501
Vamos, vamos, vamos.
Volte para tr�s.
579
00:48:04,756 --> 00:48:07,258
Fogo no buraco.
580
00:48:11,433 --> 00:48:13,504
Sim.
581
00:48:15,841 --> 00:48:18,112
Algu�m est� atr�s de n�s.
582
00:48:20,750 --> 00:48:23,120
Por que voc� os salvou, Darius?
583
00:48:23,121 --> 00:48:26,893
Acho que o capit�o pode ainda ser
de alguma utilidade para n�s.
584
00:48:30,634 --> 00:48:33,973
Ugh, n�o estamos fora
do bosque ainda.
585
00:48:33,974 --> 00:48:35,532
Parece que temos um
problema de C-O-2.
586
00:48:49,635 --> 00:48:52,375
Onde voc� est�, Eve?
Onde voc� est�?
587
00:48:55,379 --> 00:48:56,179
L�.
588
00:49:19,920 --> 00:49:23,192
Qual � a sua situa��o?
-Ou�a, t�nhamos um acordo.
589
00:49:23,193 --> 00:49:26,463
Tenho a informa��o que precisava...
preciso de voc� para me tirar daqui.
590
00:49:26,464 --> 00:49:28,369
Uma equipe de instru��o
foi despachada.
591
00:49:28,503 --> 00:49:30,706
Sua equipe de instru��o
quase me matou.
592
00:49:30,707 --> 00:49:32,575
Por favor aguarde enquanto te transfiro.
- Pode me ouvir?
593
00:49:32,576 --> 00:49:37,051
Al�? Porra.
Porra.
594
00:49:40,558 --> 00:49:43,829
Vamos, apresse-se.
595
00:49:45,032 --> 00:49:46,432
Para tr�s.
596
00:49:46,433 --> 00:49:47,668
Por favor.
597
00:49:47,669 --> 00:49:50,107
Do que voc� tem medo?
598
00:49:50,108 --> 00:49:52,611
N�o tem id�ia do que
voc� � capaz de fazer.
599
00:49:52,612 --> 00:49:56,717
E para mim que te fez muito
mais perigosa do que imagina.
600
00:49:56,718 --> 00:49:58,321
Matthews.
601
00:50:00,026 --> 00:50:02,496
Acho que voc� acabou de assinar
sua senten�a de morte.
602
00:50:02,497 --> 00:50:07,403
Tenho esta sensa��o de ardor que eu...
que eu n�o teria se n�o tivesse
603
00:50:07,404 --> 00:50:14,816
me dado... Para ser um experimento,
uma aberra��o m�dica.
604
00:50:14,817 --> 00:50:16,652
Bem, parte de voc� fez.
605
00:50:16,653 --> 00:50:20,427
E ... parte de voc� n�o fez.
606
00:50:20,428 --> 00:50:24,733
N�o vou mentir para voc�, companheiro,
vai ser apertado.
607
00:50:30,612 --> 00:50:32,347
De jeito nenhum.
608
00:50:32,348 --> 00:50:35,252
Acho que n�o posso fazer isso.
609
00:50:35,253 --> 00:50:38,024
Existe um problema, soldado?
610
00:50:38,025 --> 00:50:40,794
Bem, vamos apenas dizer que eu
costumava ser um garoto gordo.
611
00:50:40,795 --> 00:50:42,433
Voc� prefere sufocar?
612
00:50:42,434 --> 00:50:44,069
- Sinceramente?
- Pois �.
613
00:50:44,502 --> 00:50:47,642
Cale-se e coloque a sua
bunda gorda no encanamento.
614
00:50:57,092 --> 00:51:00,198
Tudo parece errado.
615
00:51:02,201 --> 00:51:07,876
Este corpo, meu cabelo,
esses pensamentos.
616
00:51:07,877 --> 00:51:09,479
Eles n�o s�o meus.
617
00:51:09,480 --> 00:51:12,315
C�lulas por c�lulas se comunicando
entre os doadores n�o � incomum.
618
00:51:12,316 --> 00:51:14,623
� como colocar dois discos r�gidos
no mesmo computador.
619
00:51:18,362 --> 00:51:20,969
Porra.
620
00:51:36,293 --> 00:51:38,397
Voc� passou, garot�o?
621
00:51:38,398 --> 00:51:42,871
A porra destes tuneis n�o foram exatamente
projetados para um cavalheiro corpulento.
622
00:51:45,275 --> 00:51:49,449
Isso � sorte para voc� ...
623
00:51:49,450 --> 00:51:51,386
Porque voc� n�o � cavalheiro.
624
00:51:51,387 --> 00:51:55,559
Sim, sorte sua que mal posso me mover,
porque eu te daria um soco no rosto.
625
00:52:04,877 --> 00:52:07,982
Eu teria morrido se n�o tivesse
passado pela opera��o?
626
00:52:07,983 --> 00:52:09,452
Morrido?
627
00:52:09,453 --> 00:52:11,656
Do que est� falando?
628
00:52:13,659 --> 00:52:14,996
Caesar.
629
00:52:15,998 --> 00:52:18,867
... Ele disse que eu estava morrendo.
630
00:52:18,868 --> 00:52:20,972
Morrendo?
Longe disso.
631
00:52:21,607 --> 00:52:25,279
Veio a n�s como um dos mais talentosos
espectadores distantes que j� tinha visto.
632
00:52:25,280 --> 00:52:29,686
Conturbada, sim ... Mas
definitivamente n�o morrendo.
633
00:52:33,127 --> 00:52:35,932
Darius queria ampliar suas
habilidades, combinando dois
634
00:52:35,933 --> 00:52:37,701
telepatas, enxertando
via direta neural.
635
00:52:37,702 --> 00:52:40,873
Ele descobriu que um soldado,
como voc�, que fosse usado para
636
00:52:40,874 --> 00:52:46,014
receber ordens, seria ...
Mais f�cil de controlar.
637
00:52:48,287 --> 00:52:51,358
Mais f�cil de controlar?
638
00:52:54,097 --> 00:52:58,009
O outro doador telepata era menos
disposto, por assim dizer.
639
00:53:03,013 --> 00:53:08,823
Eu fui contra ele desde o come�o,
pelo que valeria.
640
00:53:08,824 --> 00:53:10,491
� o doador?
641
00:53:10,492 --> 00:53:13,964
Eu, hum, realmente n�o faria
isso se fosse voc�.
642
00:53:21,278 --> 00:53:22,947
Voc� n�o est� pronta para isso.
643
00:53:27,155 --> 00:53:30,126
Eu posso sentir isso.
644
00:53:30,127 --> 00:53:35,436
Eu posso sentir isso apenas
abaixo da superf�cie.
645
00:53:35,437 --> 00:53:38,674
Oh, n�o.
646
00:53:38,675 --> 00:53:40,276
Eu quero voltar.
647
00:53:40,277 --> 00:53:42,481
S� quero voltar ao jeito
que eu era antes.
648
00:53:42,482 --> 00:53:44,985
Isso vai ser muito mais dif�cil
do que voc� pode imaginar.
649
00:53:44,986 --> 00:53:47,657
Por qu�?
650
00:53:47,658 --> 00:53:53,171
Porque suas mem�rias est�o
em cima de um prato de Petri.
651
00:54:00,514 --> 00:54:01,995
... Esta � uma entrevista preliminar
652
00:54:01,996 --> 00:54:04,085
com o Cabo Sandra Bloom
antes da audi�ncia.
653
00:54:04,086 --> 00:54:06,557
Por favor, informe seu nome completo
e posto para a c�mera.
654
00:54:06,558 --> 00:54:10,931
Foda-se ... senhor.
655
00:54:10,932 --> 00:54:14,439
Isto � ... apenas uma pequena
formalidade para avaliar o seu
656
00:54:14,440 --> 00:54:18,544
estado mental antes, uh, da corte marcial
da sua acusa��o de deser��o.
657
00:54:18,545 --> 00:54:19,778
Estou tentando ajud�-la.
658
00:54:19,779 --> 00:54:21,617
N�o h� necessidade de ser hostil.
659
00:54:26,993 --> 00:54:31,067
Voc� pode me dizer por que
j� tentou se matar?
660
00:54:31,068 --> 00:54:34,573
N�o fui eu.
661
00:54:36,277 --> 00:54:38,780
Os outros.
662
00:54:38,781 --> 00:54:40,484
Dentro.
663
00:54:40,485 --> 00:54:44,257
Dentro ... dentro de sua cabe�a?
664
00:54:44,258 --> 00:54:49,031
Muitas pessoas.
665
00:54:50,135 --> 00:54:52,036
Muitas vozes.
666
00:54:52,037 --> 00:54:57,045
Ent�o atirou em si mesma
para parar as vozes?
667
00:54:57,046 --> 00:55:00,151
Eu tive que deix�-los sair.
668
00:55:00,152 --> 00:55:03,323
De que outra forma eles sairiam?
669
00:55:03,324 --> 00:55:06,361
Eles precisavam de uma porta para sair.
670
00:55:06,362 --> 00:55:08,800
As vozes pararam?
671
00:55:08,801 --> 00:55:11,939
Voc� as tirou?
672
00:55:11,940 --> 00:55:16,679
Voc� pode ouvi-los agora?
673
00:55:16,680 --> 00:55:19,217
Eu ainda posso ouvir a sua voz.
674
00:55:19,218 --> 00:55:22,089
Mesmo quando seus l�bios
n�o est�o se movendo.
675
00:55:22,090 --> 00:55:25,028
N�s podemos parar as vozes.
676
00:55:25,029 --> 00:55:27,233
E essas acusa��es contra voc�,
n�s podemos faz�-las desaparecer.
677
00:55:27,234 --> 00:55:28,668
Voc� entende?
678
00:55:30,506 --> 00:55:33,477
Ok, mas voc� tem
que confiar em n�s.
679
00:55:34,478 --> 00:55:37,283
Tamb�m precisa entender que seu
corpo e mente v�o se tornar
680
00:55:37,284 --> 00:55:40,620
propriedade desta istala��o at� que
esteja ajustada para o servi�o da
681
00:55:40,621 --> 00:55:44,261
Opera��o G�nesis do Dr. Darius Caesar
ou apropriada
682
00:55:44,262 --> 00:55:46,967
no posto oficial ou
brevemente operacional.
683
00:55:50,106 --> 00:55:51,956
Preciso de uma caneta.
- Claro.
684
00:55:57,419 --> 00:55:58,821
Existe um problema cabo?
685
00:56:02,695 --> 00:56:04,245
- Onde � que assino?
- Aqui.
686
00:57:06,240 --> 00:57:09,110
Acesso negado.
687
00:57:09,111 --> 00:57:11,416
Acesso negado.
688
00:57:32,419 --> 00:57:34,388
Seu namorado deveria ter puxado
o gatilho e se livrado de voc�
689
00:57:34,389 --> 00:57:35,490
quando teve a chance.
690
00:57:37,262 --> 00:57:39,362
Eu n�o passei quatro anos
no subterr�neo jogando,
691
00:57:39,363 --> 00:57:43,437
mexendo com um homem com um
complexo de Deus por nada.
692
00:57:46,076 --> 00:57:48,947
Esta � a minha aposentadoria.
693
00:58:14,860 --> 00:58:18,031
Saia da porra da minha cabe�a.
694
00:58:33,492 --> 00:58:37,366
Saia da porra da minha cabe�a.
695
00:58:43,678 --> 00:58:46,315
N�o.
696
00:58:48,620 --> 00:58:51,590
Saia.
697
00:59:09,189 --> 00:59:09,934
Vamos.
698
00:59:17,637 --> 00:59:20,476
Vamos.
699
00:59:33,732 --> 00:59:35,835
Darius, vamos agora?
700
00:59:37,038 --> 00:59:40,544
Darius, n�o vou ser capaz de
bloque�-la em breve.
701
00:59:40,545 --> 00:59:42,247
Suas habilidades est�o
aceleradas.
702
01:00:16,373 --> 01:00:17,674
Emerg�ncia.
703
01:00:17,675 --> 01:00:19,846
Integridade estrutural
comprometida.
704
01:00:19,847 --> 01:00:21,816
Protocolos de conten��o
est�o ativos.
705
01:00:21,817 --> 01:00:25,723
Agora voc� tem ... 15 ...
minutos para evacuar.
706
01:00:25,724 --> 01:00:28,093
Hora de ir, minha querida.
707
01:00:28,094 --> 01:00:29,261
Emerg�ncia.
708
01:00:29,262 --> 01:00:31,567
Integridade estrutural
comprometida.
709
01:00:31,568 --> 01:00:33,669
Protocolos de conten��o
est�o ativos.
710
01:00:33,670 --> 01:00:35,874
Protocolos de conten��o?
711
01:00:35,875 --> 01:00:38,713
O que acha que vai
acontecer em 15 minutos?
712
01:00:38,714 --> 01:00:42,620
N�o queremos estar
aqui para descobrir.
713
01:01:01,787 --> 01:01:04,931
Basta continuar se movendo,
grand�o.
714
01:01:09,935 --> 01:01:13,540
Ei, chefe.
715
01:01:13,541 --> 01:01:16,979
N�s j� passamos por
muitas loucuras.
716
01:01:16,980 --> 01:01:20,486
Essa coisa que aconteceu
com Wiki, foi ...
717
01:01:20,487 --> 01:01:25,427
Quer dizer, o que faria algu�m fazer
algo como aquilo para si mesma?
718
01:01:25,428 --> 01:01:26,628
Emerg�ncia.
719
01:01:26,629 --> 01:01:28,968
Integridade estrutural
comprometida.
720
01:01:28,969 --> 01:01:31,505
Protocolos de conten��o
est�o ativos.
721
01:01:31,506 --> 01:01:34,344
Vi algumas coisas aqui que
n�o consigo explicar.
722
01:01:36,146 --> 01:01:39,052
Vamos apenas nos concentrar
em sairmos daqui, ok?
723
01:01:41,490 --> 01:01:44,694
Eu encontrei uma sa�da.
724
01:01:47,701 --> 01:01:50,037
Estamos quase l�, grand�o.
725
01:01:50,038 --> 01:01:53,877
Basta pensar na cerveja gelada que
vou comprar quando sairmos daqui.
726
01:01:54,881 --> 01:01:57,684
Acho que vou cortar as cervejas
de agora em diante.
727
01:02:28,540 --> 01:02:30,107
Ei, chefe.
728
01:02:30,108 --> 01:02:37,354
Ei, voc� acredita em toda
essa merda de cartomante?
729
01:02:37,355 --> 01:02:39,157
Apenas continue andando.
730
01:02:39,158 --> 01:02:40,994
Estamos quase l�.
731
01:02:40,995 --> 01:02:43,699
Uma vez que atravessarmos aqui,
estaremos em casa livres.
732
01:02:43,700 --> 01:02:46,203
Apenas mantenha-se em movimento.
733
01:03:06,473 --> 01:03:07,875
Fourpack.
734
01:03:07,876 --> 01:03:09,343
Eve est� aqui.
735
01:03:09,344 --> 01:03:11,147
Estou fudido.
736
01:03:13,751 --> 01:03:15,554
H� fogo debaixo de n�s.
737
01:03:15,555 --> 01:03:16,957
Est� na sua cabe�a, companheiro.
738
01:03:16,958 --> 01:03:18,459
N�o, h� um inc�ndio.
739
01:03:18,460 --> 01:03:20,496
H� fogo debaixo de n�s.
-Apenas continue andando.
740
01:03:23,101 --> 01:03:26,874
Eve, por favor, pode parar com isso.
741
01:03:26,875 --> 01:03:28,779
Ele n�o vai tocar em voc�.
742
01:03:28,780 --> 01:03:30,714
N�o.
743
01:03:30,715 --> 01:03:33,553
Ele quer me matar.
744
01:03:33,554 --> 01:03:34,621
Fourpack.
745
01:03:36,192 --> 01:03:37,473
Basta dizer-lhe que
n�o vai machuc�-la.
746
01:03:37,528 --> 01:03:39,730
Eu vou matar a vadia.
747
01:03:39,731 --> 01:03:42,436
Eve ... por favor ...
Por favor.
748
01:03:42,637 --> 01:03:44,807
Socorro.
749
01:03:44,808 --> 01:03:45,910
Vamos, cara, fique comigo.
750
01:03:45,911 --> 01:03:47,878
Vamos l�, fique comigo.
751
01:03:47,879 --> 01:03:49,047
Eddie.
752
01:03:51,019 --> 01:03:52,152
Eddie.
753
01:03:52,254 --> 01:03:55,391
Basta parar de pensar nisso
e vai embora, confie em mim.
754
01:04:09,116 --> 01:04:11,253
Eve.
755
01:04:11,254 --> 01:04:12,355
Por favor.
756
01:04:12,356 --> 01:04:15,993
Ajude-me.
757
01:04:15,994 --> 01:04:17,530
Socorro.
758
01:04:17,531 --> 01:04:19,032
Eddie.
759
01:04:21,938 --> 01:04:24,243
Pelo amor de Deus.
760
01:04:24,244 --> 01:04:27,481
Eu n�o posso morrer assim.
761
01:04:27,482 --> 01:04:28,917
Fourpack, vamos l�, cara.
762
01:04:28,918 --> 01:04:30,987
Vamos l�, fique comigo.
763
01:04:30,988 --> 01:04:32,289
Fique comigo, cara.
764
01:04:32,290 --> 01:04:33,558
Eve, por favor.
765
01:04:33,559 --> 01:04:34,693
Por favor.
766
01:04:34,694 --> 01:04:36,697
Diga aos meus filhos que os amo.
767
01:04:36,698 --> 01:04:38,700
N�o...
768
01:04:38,701 --> 01:04:40,756
Fa�a isso.
- Eddie.
769
01:05:42,680 --> 01:05:46,553
Voc� est� bem?
770
01:05:53,365 --> 01:05:54,768
Ok.
771
01:05:54,769 --> 01:05:59,342
O que voc� est� fazendo?
772
01:06:03,015 --> 01:06:04,786
Isto n�o � f�cil.
773
01:06:04,787 --> 01:06:06,188
Ok.
774
01:06:06,189 --> 01:06:08,693
Voc� n�o � o �nico a ponto de
atirar uma bala no rosto.
775
01:06:10,596 --> 01:06:14,571
Deveria ter feito isso na primeira vez
que coloquei os olhos em voc�.
776
01:06:19,045 --> 01:06:21,582
Sinto muito.
777
01:06:32,435 --> 01:06:36,408
Eu sei o seu segredo.
778
01:06:36,409 --> 01:06:37,743
Era voc�.
779
01:06:38,480 --> 01:06:42,085
N�o... n�o ...
780
01:06:43,086 --> 01:06:45,088
Voc� fez isso comigo.
781
01:06:46,626 --> 01:06:48,863
N�o pode ser voc�.
782
01:06:48,864 --> 01:06:50,398
N�o pode ser.
783
01:06:50,399 --> 01:06:54,204
Mas posso fazer tudo ir embora.
784
01:06:54,205 --> 01:06:57,043
A culpa ...
785
01:06:57,044 --> 01:07:01,049
A solid�o.
786
01:07:01,050 --> 01:07:03,989
Mas n�o pode ser voc�.
Voc� est� morta.
787
01:07:03,990 --> 01:07:06,627
Jesus Cristo.
788
01:07:06,628 --> 01:07:09,198
Voc� pode me salvar desta vez.
789
01:07:09,199 --> 01:07:12,136
Voc� pode me salvar desta vez.
790
01:07:12,137 --> 01:07:14,874
Salve-me.
791
01:07:20,819 --> 01:07:21,952
Emerg�ncia.
792
01:07:21,953 --> 01:07:24,192
Integridade estrutural
comprometida.
793
01:07:24,193 --> 01:07:27,697
Protocolos de conten��o
est�o ativos. - Sim.
794
01:07:27,698 --> 01:07:28,831
Eu posso te salvar.
795
01:07:28,832 --> 01:07:33,507
Eu te perd�o.
796
01:07:33,508 --> 01:07:34,976
Eu posso.
797
01:07:34,977 --> 01:07:37,048
Eu posso te salvar.
798
01:07:37,049 --> 01:07:38,850
Salve-me.
799
01:07:42,457 --> 01:07:45,261
Salve-me.
800
01:07:45,262 --> 01:07:47,432
Isso � o suficiente.
801
01:07:47,434 --> 01:07:48,835
� o fim.
802
01:07:50,838 --> 01:07:52,539
� hora de ir, minha querida.
803
01:07:56,616 --> 01:07:59,953
Estou muito orgulhoso de voc�.
804
01:07:59,954 --> 01:08:01,956
Orgulhoso?
805
01:08:01,957 --> 01:08:04,161
Todos os meus homens est�o mortos.
806
01:08:04,162 --> 01:08:06,267
Suas mortes impedir�o
milh�es de outras.
807
01:08:06,268 --> 01:08:08,670
Tiveram um desempenho admir�vel.
808
01:08:08,671 --> 01:08:11,241
Seu filho da puta.
809
01:08:17,119 --> 01:08:19,422
Como um assassino, capit�o, voc�
foi enviado para c� para matar
810
01:08:19,423 --> 01:08:23,561
pessoas, ao passo que eu estou
tentando salv�-las.
811
01:08:23,562 --> 01:08:26,600
E eu?
812
01:08:26,601 --> 01:08:30,839
Por mais inquietante que tenha sido, o
ataque a esta instala��o foi
813
01:08:30,840 --> 01:08:34,648
vantajoso no campo para
testar o seu potencial.
814
01:08:34,649 --> 01:08:38,522
Precisamos aprender a usar
e controlar suas habilidades.
815
01:08:38,523 --> 01:08:40,324
Com o tempo, vai tornar-se
mais f�cil para voc�.
816
01:08:41,160 --> 01:08:42,929
N�o.
817
01:08:42,930 --> 01:08:44,800
Ela n�o vai a lugar algum com voc�.
818
01:08:44,801 --> 01:08:50,509
Voc� pr�pria assinou a disponibilidade
para este projeto.
819
01:08:50,510 --> 01:08:53,982
N�o... Eu n�o.
820
01:08:53,983 --> 01:08:55,150
Emerg�ncia.
821
01:08:55,151 --> 01:08:57,454
Integridade estrutural
comprometida.
822
01:08:57,455 --> 01:08:59,191
Protocolos de conten��o
est�o ativos.
823
01:08:59,192 --> 01:09:03,032
Como pode ouvir, n�o temos
tempo para discutir.
824
01:09:03,033 --> 01:09:07,072
H� uma sa�da apenas para baixo
que conduz para fora.
825
01:09:07,073 --> 01:09:09,677
Voc� deve deixar-nos terminar
o que come�amos.
826
01:09:23,067 --> 01:09:25,438
Voc� quer entrar aqui, n�o �?
827
01:09:29,044 --> 01:09:31,815
Romeo ...
828
01:09:31,816 --> 01:09:34,486
Tire-nos daqui.
829
01:09:34,487 --> 01:09:36,192
Atire nele.
830
01:09:37,193 --> 01:09:38,861
Podemos ficar juntos novamente.
831
01:09:41,233 --> 01:09:43,568
Fabrica��es de mem�ria.
832
01:09:43,569 --> 01:09:48,010
Alucina��es intensiva n�o-l�cida
em terceiras partes.
833
01:09:48,011 --> 01:09:49,797
Chega com a
porra de bio-baboseira.
834
01:09:50,215 --> 01:09:50,936
N�o, n�o, ou�a.
835
01:09:51,017 --> 01:09:52,384
Ou�a, capit�o.
836
01:09:52,385 --> 01:09:55,421
Eve implantou-se uma velha
mem�ria de voc�s.
837
01:09:55,422 --> 01:09:57,894
Antes de hoje, os dois nunca
haviam se conhecido.
838
01:09:57,895 --> 01:10:00,131
Voc�s nunca cruzaram
os mesmos caminhos.
839
01:10:00,132 --> 01:10:04,038
� um mecanismo de defesa, apaga
qualquer d�vida em voc� que
840
01:10:04,039 --> 01:10:07,779
a mulher que foi enviado para matar
� uma amante do passado.
841
01:10:07,780 --> 01:10:10,785
Conscientemente ou n�o, Eve
protege a si mesma, como um
842
01:10:10,786 --> 01:10:13,721
camale�o adapta-se
ao seu entorno.
843
01:10:13,722 --> 01:10:17,230
S� que neste caso, ela est� usando
sua mem�ria como uma camuflagem.
844
01:10:18,231 --> 01:10:19,831
Ele est� mentindo.
845
01:10:19,832 --> 01:10:22,972
Pense bem sobre a hist�ria do seu
passado com ela, capit�o.
846
01:11:06,950 --> 01:11:08,050
Emerg�ncia.
847
01:11:08,051 --> 01:11:10,220
Integridade estrutural
comprometida.
848
01:11:10,221 --> 01:11:12,826
Protocolos de conten��o
est�o ativos.
849
01:11:15,799 --> 01:11:22,343
Um amor perdido, que lhe foi dito que
traiu seu pa�s e sua confian�a.
850
01:11:22,344 --> 01:11:24,980
Sua lealdade posta � prova.
851
01:11:34,163 --> 01:11:38,503
Ela era inocente.
852
01:11:38,504 --> 01:11:42,610
� um fardo pesado de transportar
para qualquer homem.
853
01:11:42,611 --> 01:11:47,185
Como voc� poderia saber isso?
854
01:11:47,186 --> 01:11:50,257
N�o.
855
01:11:50,258 --> 01:11:54,900
N�o, voc� estava indo me pedir
em casamento.
856
01:11:54,901 --> 01:12:00,206
N�o � s� a sua mente que precisa
convencer ... � seu cora��o.
857
01:12:02,013 --> 01:12:06,386
Ela vai fazer-nos muito orgulhosos.
858
01:12:06,387 --> 01:12:10,928
Com este tipo de poder,
sabe o que podemos aprender?
859
01:12:10,929 --> 01:12:15,503
Os pensamentos do inimigo antes
mesmo deles pensarem.
860
01:12:15,504 --> 01:12:18,106
Podemos plantar nossos pr�prios
pensamentos na mente dos terroristas
861
01:12:18,107 --> 01:12:20,144
em vez deles plantarem bombas.
862
01:12:20,145 --> 01:12:24,184
Podemos nos tornar
como mestres de marionetes ...
863
01:12:24,185 --> 01:12:27,221
Puxando as cordas de
ditadores e tiranos.
864
01:12:27,222 --> 01:12:32,365
E quando control�-los,
controlaremos tudo.
865
01:12:33,969 --> 01:12:41,975
Guerra � um assunto demasiado s�rio
para ser confiada aos militares, capit�o.
866
01:12:44,687 --> 01:12:51,567
Voc� ... Voc� precisa ver isso
da minha perspectiva.
867
01:12:57,443 --> 01:13:01,350
N�o.
868
01:13:01,351 --> 01:13:03,688
Voc� precisa ver da minha.
869
01:13:05,190 --> 01:13:09,030
Voc� percebe
o que voc� fez?
870
01:13:09,031 --> 01:13:12,235
Voc� perdeu a porra da cabe�a?
871
01:13:15,342 --> 01:13:19,214
N�o. .. Espere, Eve.
872
01:13:19,215 --> 01:13:20,383
Por favor.
873
01:13:23,356 --> 01:13:25,025
Por favor.
874
01:13:25,026 --> 01:13:30,301
Eu vou ... Eu vou
fazer o que quiser.
875
01:13:34,743 --> 01:13:37,178
Eve.
876
01:13:37,179 --> 01:13:38,882
Por favor.
877
01:14:29,606 --> 01:14:33,211
Nem pense nisso.
878
01:14:33,212 --> 01:14:36,083
Voc� � muito perigosa.
879
01:14:36,084 --> 01:14:39,922
N�o sinta pena dele.
880
01:14:39,923 --> 01:14:41,627
Ele mereceu o que teve,
acredite em mim.
881
01:14:41,826 --> 01:14:43,294
Ele era um monstro.
882
01:14:45,167 --> 01:14:49,005
O que � voc�?
883
01:14:49,006 --> 01:14:53,780
Eu n�o sei o que sou.
884
01:14:53,781 --> 01:14:58,556
Mas eu n�o sou ela.
885
01:14:58,557 --> 01:15:00,225
N�o, voc� n�o �.
886
01:15:04,066 --> 01:15:08,473
Estou com um pouco de ci�mes
dela, no entanto.
887
01:15:08,474 --> 01:15:13,982
A mulher que tanto amava ...
888
01:15:13,983 --> 01:15:18,624
voc� sacrificaria
tudo para salv�-la.
889
01:15:18,625 --> 01:15:22,064
Ah, pare com isso.
890
01:15:22,065 --> 01:15:23,735
Seu dever para com seu pa�s.
891
01:15:25,336 --> 01:15:27,808
Seus amigos.
892
01:15:27,809 --> 01:15:30,913
Pare, por favor.
893
01:15:34,587 --> 01:15:38,093
Ela era realmente bela.
894
01:15:43,903 --> 01:15:47,075
E voc� estava feliz.
895
01:15:47,076 --> 01:15:49,411
Mais feliz do que nunca esteve antes.
896
01:15:55,791 --> 01:15:57,525
Por favor.
Eu n�o tra� voc�.
897
01:15:57,526 --> 01:15:58,463
N�o d� ouvidos a eles.
898
01:15:58,464 --> 01:15:59,663
Eu n�o fiz isso.
899
01:15:59,664 --> 01:16:00,767
N�o d� ouvidos a eles.
900
01:16:00,768 --> 01:16:03,703
Foram enganados.
901
01:16:03,704 --> 01:16:05,107
Eu te amo.
902
01:16:05,108 --> 01:16:07,643
Eu te amo.
903
01:16:07,644 --> 01:16:10,115
Sua lealdade questionada.
904
01:16:47,950 --> 01:16:55,695
Mas o amor dela por
voc� era real.
905
01:16:59,803 --> 01:17:05,046
Oh, por favor, pare.
906
01:17:05,047 --> 01:17:07,549
... j� se sentiu como se voc� tivesse
ganhado uma segunda chance?
907
01:17:10,187 --> 01:17:17,132
Para voltar ... em um
momento no tempo ...
908
01:17:19,906 --> 01:17:20,973
O anel.
909
01:17:25,916 --> 01:17:30,390
Pois � ... Eu estava indo propor a ela
910
01:17:30,391 --> 01:17:34,997
naquele dia ...
911
01:17:34,998 --> 01:17:38,001
N�s �amos desaparecer.
912
01:17:38,002 --> 01:17:39,373
Voc� tem ele com voc�?
913
01:17:54,767 --> 01:17:56,234
Voc� quer ver?
914
01:18:21,213 --> 01:18:26,890
Nunca tive a chance de dizer as
palavras para ela eu mesmo.
915
01:18:28,893 --> 01:18:31,101
Mas suponho que voc� far�.
916
01:18:36,104 --> 01:18:38,877
At� que a morte nos separe.
917
01:18:59,780 --> 01:19:01,115
Veja.
918
01:19:08,029 --> 01:19:09,531
Isto acabar�
antes que voc� perceba.
919
01:20:20,923 --> 01:20:21,990
Emerg�ncia.
920
01:20:21,991 --> 01:20:24,193
Integridade estrutural
comprometida.
921
01:20:24,194 --> 01:20:26,265
Protocolos de conten��o
est�o ativos.
922
01:20:26,266 --> 01:20:29,238
Voc� agora tem dois
minutos para evacuar.
923
01:21:04,699 --> 01:21:05,768
Emerg�ncia.
924
01:21:05,769 --> 01:21:08,038
Integridade estrutural
comprometida.
925
01:21:08,039 --> 01:21:10,108
Protocolos de conten��o
est�o ativos.
926
01:21:10,109 --> 01:21:16,185
Voc� agora tem um
minuto para evacuar.
66479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.