Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,814 --> 00:00:50,942
"Авиационная база океана
Норфолк, Виржиния".
2
00:00:52,152 --> 00:00:54,712
Джош, я уверен, что на "Улиссе"
Макдональд будет служить с тем же
3
00:00:55,755 --> 00:00:57,795
рвением, которое уже обеспечило
ему высокие награды.
4
00:00:58,858 --> 00:01:01,098
- Не сомневайся, адмирал.
- Мерфи, обеспечь нашего нового
5
00:01:01,961 --> 00:01:04,122
- старшего помощника всем необходимым.
- Есть, капитан.
6
00:01:05,298 --> 00:01:07,378
Джентльмены, оставьте нас
с командиром на пять минут.
7
00:01:07,867 --> 00:01:09,947
Это ваше первое настоящее задание?
Вы, наверно, рады.
8
00:01:11,004 --> 00:01:15,600
- У вас отличная команда.
- Да, я знаю. Конечно, я очень рад.
9
00:01:16,743 --> 00:01:18,783
Вы самый молодой старший
помощник в истории корабля.
10
00:01:19,345 --> 00:01:22,712
- Не знаю, может быть. Я старался.
- Еще бы.
11
00:01:23,917 --> 00:01:26,044
- Ну как, познакомились?
- Да, все отлично, адмирал.
12
00:01:27,220 --> 00:01:29,780
- Мы рады видеть его в команде.
- Надеюсь, вы покажите командиру.
13
00:01:30,757 --> 00:01:32,397
Ланжу слаженную работу.
Завтра выплываете.
14
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
- Ничего подобного.
- Простите?
15
00:01:35,862 --> 00:01:38,062
- Вы знаете с кем вы разговариваете?
- Ничего страшного.
16
00:01:38,665 --> 00:01:40,465
Это Джеймс Картер,
он разработал эту подлодку.
17
00:01:41,601 --> 00:01:43,801
Когда-то был одним из лучших
"морских котиков" на флоте.
18
00:01:44,637 --> 00:01:47,629
Это правда. Макдональд, Мерфи,
увидимся на борту, вы свободны.
19
00:01:48,808 --> 00:01:52,574
Картер, там какие-то еще неполадки?
Неужели реактор?
20
00:01:53,713 --> 00:01:54,833
- Нет.
- Электрооборудование?
21
00:01:55,815 --> 00:01:58,113
- Тоже нет.
- Что тогда?
22
00:01:59,319 --> 00:02:03,881
Вам нужна новая фритюрница.
Джордж, Джонни. Это Томи, мой сын.
23
00:02:05,024 --> 00:02:08,551
- Смешной у тебя папа, да?
- Да, сэр, очень смешной.
24
00:02:09,729 --> 00:02:12,409
Адмирал, я подготовила и обновила
документы для собрания начальников
25
00:02:13,166 --> 00:02:15,828
- штабов.
- Машина готова, сэр.
26
00:02:16,970 --> 00:02:20,565
Отлично, хорошего плавания, Джордж.
Увидимся по возвращению.
27
00:02:21,674 --> 00:02:25,735
- Да, сэр. Пока, Джеймс.
- Папа, а почему ты не взял у нее телефон?
28
00:02:26,913 --> 00:02:30,474
- А кто она?
- Капитан-лейтенант Лиза Старк.
29
00:02:31,618 --> 00:02:33,711
Эксперт по специальной связи.
Правая рука Пенделтона.
30
00:02:34,888 --> 00:02:37,880
Мы без нее ни шагу. Ладно, старина,
мне пора на борт. Спасибо, что все
31
00:02:39,025 --> 00:02:40,345
- проверил.
- Удачно вам сплавать.
32
00:02:41,427 --> 00:02:43,588
- Спасибо.
- Счастливо.
33
00:02:44,697 --> 00:02:46,927
- Ее зовут Лиза.
- Зря телефон не взял.
34
00:03:01,047 --> 00:03:05,347
Этот Макдональд кажется из тех
самых Макдональдов, из Кенектикута.
35
00:03:06,686 --> 00:03:09,382
Катался на папиной яхте по выходным.
36
00:03:10,523 --> 00:03:15,551
- Мерфи, вам что-то не нравится?
- Никак нет, сэр.
37
00:03:16,696 --> 00:03:19,756
Прошу всех выказывать новому
старшему помощнику должное уважение.
38
00:03:20,900 --> 00:03:22,697
- Как дела, Мерфи?
- Идем гладко, сэр.
39
00:03:23,903 --> 00:03:25,996
Очень хорошо. Макдональд,
проведите проверку секции.
40
00:03:27,073 --> 00:03:30,236
- Есть, сэр.
- Гидролокатор, проверка системы.
41
00:03:31,377 --> 00:03:33,377
Есть, сэр. Добро пожаловать
на борт нашего корабля.
42
00:03:34,013 --> 00:03:36,813
Наш полет будет проходить на высоте
десять тысяч метров со скоростью...
43
00:03:37,684 --> 00:03:41,347
- Курс?
- Стабильный 808 градусов, сэр.
44
00:03:42,555 --> 00:03:44,033
- Боеприпасы?
- Готовы и трепетны как девочки
45
00:03:44,057 --> 00:03:47,117
- перед первым разом.
- А как пожимает наш штурман?
46
00:03:48,294 --> 00:03:50,125
Отлично, сэр. Мы готовы.
47
00:03:51,264 --> 00:03:54,427
- Коллинз, что это значит?
- Срочное погружение, сэр.
48
00:03:55,602 --> 00:03:58,366
Срочное погружение. А при каких
условиях атомная подводная лодка
49
00:03:59,539 --> 00:04:02,019
с томагавками на борту может
позволить себе срочное погружение?
50
00:04:02,308 --> 00:04:06,335
- Ни при каких, сэр.
- Надеюсь, у вас хватит ума, чтобы это запомнить.
51
00:04:07,547 --> 00:04:10,209
- Все готово, Макдональд?
- Так точно, сэр.
52
00:04:11,417 --> 00:04:13,476
- Приступить к погружению.
- Есть, сэр.
53
00:04:14,554 --> 00:04:17,079
Всем членам экипажа
приготовиться к погружению.
54
00:04:27,333 --> 00:04:30,769
"Срочное погружение".
55
00:04:39,646 --> 00:04:43,173
Мистер Коллинз, подводное положение
с дифферентом на нос. Глубина
56
00:04:44,250 --> 00:04:48,016
- 150 футов.
- Глубина 150 футов...
57
00:06:52,278 --> 00:06:54,576
Погружение. Есть, сэр.
58
00:06:56,783 --> 00:06:58,842
- Ты меня напугал.
- Напугал?
59
00:06:59,986 --> 00:07:03,183
- Пойдем, обедать пора.
- А ты положил глаз на Лизу?
60
00:07:04,323 --> 00:07:07,486
Нет, я не положил глаз на Лизу.
У тебя отлично получается.
61
00:07:08,628 --> 00:07:12,064
- Мне нравится. Очень нравится.
- Лиза - это то, что доктор прописал.
62
00:07:13,166 --> 00:07:15,691
Ты думаешь?
То, что доктор прописал?
63
00:07:16,836 --> 00:07:18,861
- А знаешь что я думаю?
- Что?
64
00:07:20,006 --> 00:07:22,031
Что доктор прописал нам пообедать.
65
00:07:26,412 --> 00:07:31,372
"Атомная подводная лодка Улисс.
Патрулирование Северной Атлантики".
66
00:07:32,485 --> 00:07:34,544
- Капитан?
- Слушаю, говорите.
67
00:07:35,755 --> 00:07:38,075
Мы зафиксировали сигнал бедствия
сверху. Очень слабый, сэр.
68
00:07:38,925 --> 00:07:41,951
- Включайте.
- Помогите, помогите.
69
00:07:43,095 --> 00:07:46,155
Наш корабль затонул в шторме.
В живых осталось только пятеро.
70
00:07:47,300 --> 00:07:50,428
Мы на маленьком спасательном плоту.
Бога ради, помогите нам.
71
00:07:51,604 --> 00:07:55,233
- Вояджер, какая погода наверху?
- Трехметровый накат волн.
72
00:07:56,442 --> 00:07:58,682
- Десять к одному, что будет ураган.
- Ближайший корабль?
73
00:07:59,712 --> 00:08:01,632
- На сто километров никого.
- Нужно подобрать их.
74
00:08:02,582 --> 00:08:05,022
Мы должны осуществлять тихий
патруль. Мы не можем подниматься,
75
00:08:05,184 --> 00:08:07,584
- нас обнаружат.
- Но если мы им не поможем, они погибнут.
76
00:08:08,688 --> 00:08:10,883
- Мистер Мерфи.
- Джентльмены...
77
00:08:13,626 --> 00:08:15,753
Мерфи, поднимите корабль
на поверхность.
78
00:08:16,896 --> 00:08:19,228
- Есть, капитан.
- Макдональд.
79
00:08:20,366 --> 00:08:22,425
Подъем на три градуса.
80
00:08:28,207 --> 00:08:32,610
Макдональд, вы здесь для того, чтобы
учиться. Теория - это хорошо, но вам
81
00:08:33,846 --> 00:08:36,686
как офицеру на подлодке, оснащенной
самым разрушительным оружием в мире,
82
00:08:37,650 --> 00:08:40,881
следовало бы проявить немного
больше человечности.
83
00:08:42,021 --> 00:08:44,512
- Это понятно?
- Да, сэр.
84
00:08:45,725 --> 00:08:48,660
Макдональд, с этого момента вы несете
личную ответственность за каждого
85
00:08:49,762 --> 00:08:52,424
из выживших. Вы должны обеспечить
им безопасную посадку на борт и
86
00:08:53,566 --> 00:08:55,090
комфортабельное пребывание
здесь. Ясно?
87
00:08:56,202 --> 00:08:58,329
- Да, сэр.
- Очень хорошо.
88
00:08:59,472 --> 00:09:02,339
- Мерфи, приготовьте врачей.
- Есть, капитан.
89
00:09:03,643 --> 00:09:08,012
Готовимся к выходу на поверхность.
Врачей и спасателей просьба
90
00:09:09,248 --> 00:09:11,478
подняться.
91
00:09:18,090 --> 00:09:20,251
"Выход на поверхность".
92
00:09:34,574 --> 00:09:36,701
Дай руку.
93
00:10:02,969 --> 00:10:06,928
- Спустите их как можно скорее.
- Ну, все отлично.
94
00:10:12,078 --> 00:10:15,980
- Уходим под воду, Мерфи.
- Есть, капитан Коллинз, уходим под воду.
95
00:10:29,061 --> 00:10:31,393
- У них есть оружие?
- Нет, сэр.
96
00:10:32,531 --> 00:10:34,731
- Отведите их в каюты.
- Немедленно просушите их одежду.
97
00:10:35,635 --> 00:10:38,763
- Спасибо, сэр. Большое спасибо.
- Мы очень благодарны.
98
00:10:40,606 --> 00:10:43,598
- Выделите им помещение.
- Есть, сэр.
99
00:10:44,810 --> 00:10:48,007
- Четверо мужчин и женщина, сэр.
- Женщина нуждается в отдельном
100
00:10:49,181 --> 00:10:51,741
- помещении. Я об этом позабочусь.
- Это ответственность старшего
101
00:10:52,418 --> 00:10:54,338
- помощника. Он об этом и позаботится.
- Да, сэр.
102
00:10:55,988 --> 00:10:59,185
- Она симпатичная, сэр?
- Я не обратил внимания.
103
00:11:00,259 --> 00:11:04,423
- Мерфи, управление на тебе.
- Не обратил внимания?
104
00:11:05,564 --> 00:11:07,589
Ты вообще на что-то обращаешь
внимание кроме своей
105
00:11:08,701 --> 00:11:10,760
холенной задницы?
106
00:11:15,474 --> 00:11:17,738
Тут сухая одежда для вас.
107
00:11:19,445 --> 00:11:23,939
- Ты не мог бы отвернуться?
- Да, извините.
108
00:11:30,056 --> 00:11:35,551
Что с вами? Что такое?
Вы в порядке?
109
00:11:36,662 --> 00:11:41,929
Вы на лучшем корабле страны.
Все хорошо, вас никто не обидит.
110
00:12:14,567 --> 00:12:16,398
Посмотри.
111
00:13:17,763 --> 00:13:23,429
- Извините, можно спросить.
- Конечно, чем могу помочь?
112
00:13:24,703 --> 00:13:28,161
- Что это за комната?
- Здесь мы храним оружие и...
113
00:13:38,684 --> 00:13:40,549
Идите.
114
00:13:46,992 --> 00:13:51,019
"Ошибка".
"Внешняя связь отключена".
115
00:13:52,164 --> 00:13:53,884
- Сэр, у нас поломка.
- Найдите ее, Вояджер.
116
00:14:00,639 --> 00:14:03,437
Лейтенант, мне кажется,
вам стоит взглянуть на это.
117
00:14:07,246 --> 00:14:12,013
- Это Улисс.
- Радиосвязь заблокирована.
118
00:14:12,551 --> 00:14:15,520
Соедини меня с адмиралом
Пенделтоном.
119
00:14:19,592 --> 00:14:21,992
- Что у нас есть вблизи?
- Должно быть несколько лодок, но мы
120
00:14:23,062 --> 00:14:25,997
их не можем запеленговать. Возможно
высокочастотный гидролокатор может..
121
00:14:27,132 --> 00:14:29,066
Он найдет каждую акулу
в радиусе десяти миль.
122
00:14:30,236 --> 00:14:32,276
Как вы думаете почему они
не отзываются на позывные?
123
00:14:32,438 --> 00:14:34,358
Соедини меня с Джеймсом
Картером и с президентом.
124
00:14:34,773 --> 00:14:36,001
Да, сэр.
125
00:14:43,582 --> 00:14:46,710
Много брать не надо, мы всегда
можем вернуться. Пойдем.
126
00:15:09,909 --> 00:15:12,343
- Джеймс Алан Картер?
- Он самый.
127
00:15:14,813 --> 00:15:18,806
Капитан-лейтенант Лиза Старк, эксперт
по специальной связи на Северной.
128
00:15:19,852 --> 00:15:22,844
- Атлантике.
- Да-да, мы уже встречались.
129
00:15:23,956 --> 00:15:27,448
- Не припоминаю.
- А я думал, я незабываем.
130
00:15:28,627 --> 00:15:31,755
- Все очень серьезно.
- Я надеялся, что вы это скажете.
131
00:15:32,865 --> 00:15:34,799
У нас проблемы с подлодкой.
132
00:15:41,740 --> 00:15:44,766
- Меня послал адмирал Пенделтон.
- Томи?
133
00:15:46,679 --> 00:15:50,479
- Улисс пропал.
- Пропал?
134
00:15:51,650 --> 00:15:55,711
- Папа, это Лиза с корабля?
- Да, Томи, капитан-лейтенант Старк.
135
00:15:56,855 --> 00:15:59,335
- Можете называть меня Лиза.
- Привет, лейтенант Старк, я Томи.
136
00:15:59,992 --> 00:16:03,120
Томи, сбегай за куртками.
Будем искать лодку.
137
00:16:04,296 --> 00:16:08,323
- Хорошо.
- Пойдемте.
138
00:16:23,449 --> 00:16:27,408
- Извините, посторонним сюда нельзя.
- Вы капитан Ланж?
139
00:16:28,654 --> 00:16:31,248
- Да.
- Я хотел бы лично поблагодарить вас.
140
00:16:36,228 --> 00:16:38,628
Не двигаться! Руки вверх!
141
00:16:42,701 --> 00:16:46,102
Этот Макдональд, конечно, достал
меня. Хорошо бы дать ему по шапке
142
00:16:47,306 --> 00:16:50,469
- разок другой.
- Привет.
143
00:16:52,411 --> 00:16:57,075
- У тебя смешной голос.
- Я могу менять свой голос как захочу.
144
00:17:00,052 --> 00:17:02,077
А теперь помолчи.
145
00:17:07,559 --> 00:17:11,723
Меня зовут Рихтер. Подводная
лодка под моим контролем.
146
00:17:12,898 --> 00:17:14,458
Если вы не будете
сотрудничать с нами...
147
00:17:18,837 --> 00:17:23,240
Я думаю, этим все сказано.
Саприч, оглядись тут.
148
00:17:24,410 --> 00:17:25,410
Все узнаешь?
149
00:17:26,378 --> 00:17:31,611
Да, все как на схемах.
Проблем никаких не должно быть.
150
00:17:32,684 --> 00:17:35,175
- Мы не будем вам подчиняться.
- Вашего капитана освободили
151
00:17:36,321 --> 00:17:39,347
от обязанностей. Теперь я ваш
капитан. Если будут проблемы, Саприч
152
00:17:40,492 --> 00:17:42,687
освободит и вас от ваших
обязанностей. Болан?
153
00:17:43,796 --> 00:17:46,077
- Да?
- Ты пойдешь в машинное отделение и перекроешь отсек
154
00:17:46,932 --> 00:17:49,772
кондиционирования гидролокатора и
этот отсек, остальное заполнишь газом.
155
00:17:50,836 --> 00:17:54,135
- Что вы делаете?
- Остальные члены команды должны спать.
156
00:17:55,274 --> 00:17:58,402
Мистер Ланж, вам больше
не нужен этот ключик.
157
00:18:01,380 --> 00:18:03,507
Вам тоже, мистер Макдональд.
158
00:18:08,287 --> 00:18:12,815
На пол! На пол! Все на пол! Найди
его и отними ключ, пока газ не дошел
159
00:18:14,026 --> 00:18:15,346
до коридоров. Возьми противогазы.
160
00:18:24,069 --> 00:18:29,974
Унесите тело бывшего капитана.
Ты и ты! Ньютон, пойдешь с ними.
161
00:18:33,445 --> 00:18:35,777
Если будут рыпаться, стреляй.
162
00:19:33,839 --> 00:19:36,000
Что это такое?
163
00:20:25,090 --> 00:20:26,682
Мистер Картер, сюда, пожалуйста.
164
00:20:28,527 --> 00:20:31,519
- Добрый день.
- Вы что потеряли лодку?
165
00:20:32,698 --> 00:20:34,962
- Невероятно, ваши предположения.
- Она пропала в районе
166
00:20:36,068 --> 00:20:38,588
среднеатлантической гряды. Мы
подумали, что вы могли бы найти ее
167
00:20:39,338 --> 00:20:40,938
с помощью высокочастотного
гидролокатора.
168
00:20:41,640 --> 00:20:42,640
- Кто это придумал?
- Я.
169
00:20:43,675 --> 00:20:46,940
Неплохо, но, боюсь, не получится.
Мне нужны данные со спутника.
170
00:20:48,113 --> 00:20:50,843
Данные? Но как можно увидеть
подлодку на такой глубине?
171
00:20:52,017 --> 00:20:55,714
- Вода на поверхности теплее чем...
- Поверьте мне, дайте картинку.
172
00:20:56,888 --> 00:20:58,856
- Я отведу его в кабинет.
- Увеличьте.
173
00:21:02,094 --> 00:21:04,392
Увеличьте еще в два раза.
174
00:21:09,835 --> 00:21:11,996
И еще разок.
175
00:21:19,077 --> 00:21:22,740
- Вот он, это Улисс.
- Но почему вы так уверены?
176
00:21:23,849 --> 00:21:26,215
Это тепло, идущее от реактора,
а это холодная часть лодки.
177
00:21:29,121 --> 00:21:30,801
- Они не сдвинулись с места.
- Сигнал есть?
178
00:21:31,823 --> 00:21:36,886
Нет, не понимаю. Ладно, извините,
что мы вас сюда затащили.
179
00:21:37,963 --> 00:21:39,794
Ничего страшного.
Возьму мальчика и пойду.
180
00:21:40,866 --> 00:21:42,424
Сэр, с Улисса поступил
срочный вызов.
181
00:21:51,710 --> 00:21:56,409
- Говорит адмирал Пенделтон.
- Говорит новый капитан Улисса.
182
00:21:56,982 --> 00:22:01,919
Командир экипажа прояснит ситуацию.
Смотри, не ошибись или умрешь.
183
00:22:06,158 --> 00:22:10,288
Говорит командир экипажа Мерфи,
Улисс захвачен террористами.
184
00:22:11,363 --> 00:22:15,163
Команда удушена газом.
Капитан Ланж мертв.
185
00:22:16,234 --> 00:22:21,934
- И?
- Ключи для запуска у них.
186
00:22:24,309 --> 00:22:28,370
Улисс обойдется вам в сто
миллионов долларов золотом.
187
00:22:29,548 --> 00:22:32,540
В противном случае, мы осуществляем
запуск атомных ракет на Вашингтон.
188
00:22:33,652 --> 00:22:37,713
Послушайте, кто бы вы ни были, вы
не знаете, что мы способны сделать.
189
00:22:39,758 --> 00:22:44,786
Вы хотите потопить нас? Не советую.
Если мы хоть что-то заподозрим,
190
00:22:45,864 --> 00:22:50,358
ракеты будут выпущены немедленно.
У вас 24 часа на то, чтобы доставить
191
00:22:51,536 --> 00:22:53,936
золото на наших условиях.
192
00:22:57,142 --> 00:23:02,876
Саприч, я думаю, экипаж уже
достаточно наглотался.
193
00:23:03,982 --> 00:23:06,109
Втащите их в столовую
и заприте дверь.
194
00:23:38,150 --> 00:23:43,611
У нас два варианта. Мы платим деньги
и надеемся, что они вернут нам
195
00:23:44,823 --> 00:23:48,623
подлодку, они нацелят ракеты
на другую страну.
196
00:23:49,761 --> 00:23:54,323
Либо мы выдвигаем войска
и топим Улисса.
197
00:23:55,500 --> 00:23:57,620
Сэр, на ней сто человек.
Она стоила миллиард долларов.
198
00:23:58,570 --> 00:24:01,198
- Пойдет ли президент на это?
- Придется, запуск ракет допустить
199
00:24:02,274 --> 00:24:05,675
нельзя. Это будет не только конец
Вашингтона. Осадки отравят Атлантику
200
00:24:06,812 --> 00:24:11,476
и даже Европу. А если ветер будет
в нашу сторону, то от США останется
201
00:24:12,617 --> 00:24:14,812
- огромная пустыня.
- Еще один вариант.
202
00:24:15,954 --> 00:24:18,594
Подводная лодка Дэвис движется
в их направлении от Азорского плато.
203
00:24:19,124 --> 00:24:21,724
Что если доставить кого-нибудь
на Дэвис, а он с помощью подводного
204
00:24:22,694 --> 00:24:25,128
аппарата переберется на Улисс
и вручную обезвредит ракеты?
205
00:24:26,331 --> 00:24:29,698
Нужен человек, хорошо разбирающийся
в компьютерной системе лодки.
206
00:24:34,105 --> 00:24:36,232
- Нет.
- Джеймс...
207
00:24:37,342 --> 00:24:39,207
При всем уважении, сэр. Я на пенсии.
208
00:24:40,245 --> 00:24:43,180
Но ты единственный, кто знает
подлодку достаточно хорошо.
209
00:24:44,316 --> 00:24:48,184
Послушайте, мне своей жизни не очень
жалко. Я всегда был готов помочь и
210
00:24:49,287 --> 00:24:51,807
вы это знаете. Но этот мальчик уже
остался без матери, я не могу
211
00:24:52,791 --> 00:24:54,231
позволить себе оставить
его без отца.
212
00:24:55,327 --> 00:25:00,355
Папа, ты должен помочь им.
Ты не можешь отказаться.
213
00:25:02,734 --> 00:25:08,639
- Эй, парень, я думал, ты спишь.
- Я понимаю, но, Картер, если ты
214
00:25:10,275 --> 00:25:14,439
откажешься, погибнет сотня
подводников. Семьи лишатся мужей
215
00:25:15,614 --> 00:25:17,534
и сыновей. Миллионы людей
лишатся всего на свете.
216
00:25:18,350 --> 00:25:20,910
- Ты нужен нам, Джеймс.
- Вы единственный, кто знает лодку
217
00:25:21,953 --> 00:25:25,013
- вдоль и поперек.
- Папа.
218
00:25:31,897 --> 00:25:34,263
Как быстро вы можете
меня туда доставить?
219
00:25:39,304 --> 00:25:44,367
- Привет, тетя Джейн.
- Томи! Джеймс, все в порядке?
220
00:25:45,510 --> 00:25:48,445
Мне придется отъехать по делам.
Посмотришь за Томи?
221
00:25:49,648 --> 00:25:51,980
- Ну, конечно посмотрю.
- Я хотела поехать в Нью-Йорк
222
00:25:53,118 --> 00:25:54,558
на выходные. Можно взять
его с собой?
223
00:25:55,554 --> 00:25:57,274
Да, он давно мечтает увидеть
эти небоскребы.
224
00:25:57,689 --> 00:26:00,749
- Ура!
- Иди-ка сюда.
225
00:26:05,063 --> 00:26:09,727
Не о чем не беспокойся, ладно?
Я скоро вернусь.
226
00:26:10,936 --> 00:26:12,576
У тебя все получится и
ты скоро вернешься.
227
00:26:13,371 --> 00:26:18,775
Точно. Я вернусь. Обними меня.
228
00:26:21,379 --> 00:26:23,142
Картер.
229
00:26:25,417 --> 00:26:29,683
Картер, нам пора. Вертолет ждет.
230
00:26:41,199 --> 00:26:46,330
- Будь осторожен, ладно?
- Да, вот контактный телефон.
231
00:26:47,539 --> 00:26:50,030
- Пока.
- Пока.
232
00:27:04,289 --> 00:27:06,917
"Авианосец Сарасота.
Северная Атлантика".
233
00:27:26,678 --> 00:27:30,774
- Итак, ваш план?
- Я могу войти в компьютерную систему…
234
00:27:31,883 --> 00:27:34,563
управления оружием и поменять местами
коды томагавка и других ракет.
235
00:27:35,320 --> 00:27:38,653
Они все равно ударят по Вашингтону,
но хотя бы не атомным оружием.
236
00:27:39,824 --> 00:27:42,504
Да, но если я не смогу перезагрузить
систему наведения, кто даст мне
237
00:27:43,161 --> 00:27:46,324
- координаты безопасного запуска?
- Вояджер может высчитывать широту
238
00:27:47,499 --> 00:27:50,798
и долготу в уме. А эти двое
специалисты по оружию.
239
00:27:52,003 --> 00:27:56,337
Коллинз чемпион ВМС по борьбе.
Мерфи самый опытный член экипажа
240
00:27:57,542 --> 00:27:59,442
- после капитана.
- Дэн по гидролокаторам.
241
00:28:00,612 --> 00:28:03,012
- Робинсон и Дейли по оружию.
- Хорошо, я запомню их лица.
242
00:28:04,049 --> 00:28:07,018
- Надеюсь, они еще живы.
- Вертолет готов и ждет вас, сэр.
243
00:28:08,219 --> 00:28:09,447
Скажите, что я сейчас иду.
244
00:28:10,555 --> 00:28:13,922
Здесь все, что вам нужно.
Это записывающее устройство.
245
00:28:15,126 --> 00:28:17,754
Ваши сообщения записываются
на микрочип.
246
00:28:18,897 --> 00:28:20,017
Я знаком с этим устройством.
247
00:28:21,032 --> 00:28:23,672
Когда вы попадете на Улисс, мы
с адмиралом будем ждать в Вашингтоне
248
00:28:24,769 --> 00:28:27,932
вашего первого сообщения. Если нам
потребуется связаться с вами, радио
249
00:28:29,140 --> 00:28:30,940
завибрирует и вы прочтете
сообщение на экране.
250
00:28:31,910 --> 00:28:34,105
Эту ночь мы проведем вместе.
251
00:28:35,313 --> 00:28:37,372
По радио.
252
00:29:23,394 --> 00:29:28,832
Очень хорошо. А теперь, Робинсон,
откройте сейф с пультом запуска.
253
00:29:29,934 --> 00:29:32,630
- Не делай этого.
- Мистер Робинсон?
254
00:29:33,805 --> 00:29:35,932
Не делай этого!
255
00:29:37,776 --> 00:29:39,266
Унесите его.
256
00:29:41,846 --> 00:29:43,939
Мы можем это делать целый день.
257
00:29:47,051 --> 00:29:49,417
Хорошо, не стреляйте.
258
00:30:11,709 --> 00:30:14,200
Впереди подводные скалы,
мы идем на них.
259
00:30:16,815 --> 00:30:18,442
"Опасное сближение".
260
00:30:19,617 --> 00:30:21,137
Мы слишком низко идем,
мы все погибнем.
261
00:30:21,820 --> 00:30:24,380
Молчать! Я знаю, что делаю.
Курс без изменений.
262
00:30:39,370 --> 00:30:41,395
Начали!
263
00:30:58,223 --> 00:31:01,681
Стоять! Ни с места или
вашему боссу конец.
264
00:31:05,096 --> 00:31:07,087
Болан!
265
00:31:14,439 --> 00:31:16,964
Лежать!
266
00:31:19,310 --> 00:31:21,778
Теперь все довольны?
267
00:31:29,187 --> 00:31:32,020
Там лавина, приготовьтесь к удару.
268
00:31:54,746 --> 00:31:59,706
- Вода! Они пробили обшивку!
- Все на пол!
269
00:32:01,552 --> 00:32:04,578
Что произошло?
270
00:32:05,657 --> 00:32:08,091
- Ньютон.
- Да, сэр.
271
00:32:09,160 --> 00:32:11,094
Отведи этого клоуна
в отсек гидролокатора.
272
00:32:12,230 --> 00:32:17,031
А их привяжи к их местам. Я хочу
убедиться в том, что они преданы
273
00:32:18,169 --> 00:32:22,299
- своей работе.
- Открывайте! Выпустите нас!
274
00:32:23,408 --> 00:32:27,071
Надо заткнуть пробоину.
Возьмите стол.
275
00:32:42,493 --> 00:32:46,429
- Их видно? - Пока нет.
- Смотрите еще.
276
00:32:53,137 --> 00:32:57,574
"Атомная подводная лодка Дэвис.
Патрулирование средней Атлантики".
277
00:33:00,945 --> 00:33:04,745
Они приближаются, а мы подходим
к месту встречи. Радиоприем через
278
00:33:05,917 --> 00:33:08,351
- 30 секунд.
- Выведи нас на глубину.
279
00:33:12,190 --> 00:33:13,748
"Всплытие".
280
00:33:31,676 --> 00:33:33,507
Вот они, я готов.
281
00:33:42,020 --> 00:33:46,389
Удачи, сэр. Сильный ветер, но
я постараюсь держать ровно.
282
00:33:52,363 --> 00:33:56,163
- Поднимите на 80 футов.
- Они на месте, сэр.
283
00:34:29,100 --> 00:34:33,366
- Сэр, мистер Картер у кормового люка.
- Открыть люк.
284
00:34:43,948 --> 00:34:49,318
- Мистер Картер в боевом отделении.
- Осталось 13 часов 54 минуты.
285
00:34:50,521 --> 00:34:52,081
Мистер Картер, добро
пожаловать на борт.
286
00:34:52,723 --> 00:34:55,083
Мы можем подойти к Улиссу на милю.
Приготовьте оборудование.
287
00:34:57,829 --> 00:35:02,630
- Лодка застряла.
- Коллинз, поднимите нас до 200 футов.
288
00:35:03,835 --> 00:35:06,702
На низкой скорости.
Вояджер, найдите курс, достаточный
289
00:35:07,872 --> 00:35:10,472
- для удара по восточному побережью.
- Не поднимай лодку, Коллинз.
290
00:35:11,542 --> 00:35:13,782
- Делай как сказал Рихтер, Коллинз.
- Не спорить со мной.
291
00:35:14,679 --> 00:35:17,147
Вы уверены, что адекватно
оцениваете ситуацию, сэр?
292
00:35:18,316 --> 00:35:21,444
Он прав, Макдональд.
Коллинз, я убью вашего друга.
293
00:35:22,620 --> 00:35:25,384
Извините, сэр.
Подъем на 30 градусов.
294
00:35:26,457 --> 00:35:29,517
Необходимая глубина 200 футов.
295
00:35:32,530 --> 00:35:37,126
Мы здесь на четверть мили впереди
Улисса. У вас только один шанс
296
00:35:37,602 --> 00:35:42,904
подхватить их. Если вы пропустите
их, переждите и возвращайтесь сюда.
297
00:35:44,041 --> 00:35:47,477
- Никто ничего не заметит.
- Удачи. - Спасибо.
298
00:35:49,213 --> 00:35:53,172
Джонсон, приготовьтесь отключить
двигатель по моему приказу.
299
00:35:54,318 --> 00:35:55,878
Есть, приготовиться
отключить двигатель.
300
00:36:00,791 --> 00:36:04,784
Все, что вам нужно, в этой сумке,
сэр. Радиостанция, подводное ружье,
301
00:36:05,897 --> 00:36:07,497
аварийные комплекты и прочее.
Удачи, сэр.
302
00:36:13,437 --> 00:36:15,632
Выключай.
303
00:36:28,286 --> 00:36:30,720
Вот она.
304
00:36:36,627 --> 00:36:41,428
Коллинз, выровняйте лодку. Продолжаем
движение с той же скоростью.
305
00:36:56,781 --> 00:36:58,180
Что это значит?
306
00:36:59,684 --> 00:37:02,812
- Не знаю.
- Что это?
307
00:37:04,622 --> 00:37:08,820
Видимо, морские организмы. Если вы
уберете ствол от моего уха, я надену
308
00:37:09,393 --> 00:37:11,361
наушники и пойму, что это.
309
00:37:35,419 --> 00:37:38,820
- Вблизи нас проплыл дельфин.
- Что?
310
00:37:39,991 --> 00:37:44,325
Дельфин. Флиппер.
311
00:37:50,534 --> 00:37:52,627
Видите?
312
00:38:09,287 --> 00:38:10,879
Не убивайте.
313
00:38:14,125 --> 00:38:19,995
Я свой, понял? Меня зовут Картер.
Джеймс Картер.
314
00:38:20,998 --> 00:38:23,990
Вы пробрались сюда?
Вы с ума сошли?
315
00:38:25,102 --> 00:38:27,502
Я пытаюсь понять как
мне отсюда выбраться.
316
00:38:30,474 --> 00:38:32,499
Я на борту.
317
00:38:33,611 --> 00:38:35,977
Я на борту.
Нашел помощника, зовут Борт.
318
00:38:36,747 --> 00:38:38,806
Картер там.
319
00:38:40,017 --> 00:38:41,457
Какого помощника? Как я тебе помогу?
320
00:38:42,486 --> 00:38:48,447
- Ты будешь слушать.
- Надо сообщить президенту.
321
00:38:51,395 --> 00:38:55,456
Там маленький мальчик звонит,
просит лейтенанта Старка.
322
00:38:58,302 --> 00:39:02,466
Лиза, мы скоро полетим в Нью-Йорк.
Как там дела?
323
00:39:03,574 --> 00:39:05,701
Очень хорошо, твой папа
уже в подлодке.
324
00:39:06,844 --> 00:39:09,084
- Здорово.
- Позвони мне еще, когда прилетишь в Нью-Йорк.
325
00:39:10,181 --> 00:39:12,240
Договорились.
326
00:39:20,458 --> 00:39:23,621
- А они неплохо вооружены.
- Есть такое.
327
00:39:24,762 --> 00:39:26,787
Пойдем.
328
00:39:34,004 --> 00:39:38,065
Значит так. Надо будет сделать
несколько ловушек, чтобы отвлечь их.
329
00:39:39,210 --> 00:39:42,338
Сейчас от тебя требуется отвлекающий
маневр, чтобы я пробрался
330
00:39:43,481 --> 00:39:47,247
к гидролокатору. Понял? Поехали.
331
00:40:22,920 --> 00:40:27,084
- Джеймс Картер, сколько их?
- Четверо и главный.
332
00:40:28,192 --> 00:40:29,716
- Сколько убито?
- Шестеро.
333
00:40:30,928 --> 00:40:34,523
- Ясно.
- Подожди. Ты меня развяжешь?
334
00:40:35,666 --> 00:40:38,396
Нет, ты пока будешь связан.
335
00:41:20,778 --> 00:41:23,747
- Ты ничего не слышал?
- Слышал.
336
00:41:24,849 --> 00:41:28,216
- Да? И что же?
- Я слышу все, я же гидролокаторщик.
337
00:41:29,286 --> 00:41:32,278
Твою мать!
338
00:41:38,028 --> 00:41:41,020
Вы у меня молодцы.
339
00:42:59,877 --> 00:43:02,107
Хочешь жвачку?
340
00:43:03,480 --> 00:43:08,440
- Уши не будет так закладывать.
- Нет, ты же знаешь, у меня
341
00:43:09,587 --> 00:43:11,714
- не закладывает уши.
- Бери.
342
00:43:18,429 --> 00:43:21,956
"Помощь на борту. Нужна широта и
долгота безопасного запуска".
343
00:43:29,206 --> 00:43:30,901
Дай сюда.
344
00:43:33,243 --> 00:43:35,177
Дай сюда.
345
00:43:36,313 --> 00:43:41,774
Держи. Просто это у меня последняя.
346
00:43:56,266 --> 00:44:02,227
87, 016 градуса долготы.
24, 862 градуса широты.
347
00:44:07,211 --> 00:44:11,580
Это идиотские координаты.
Зачем ты их сказал?
348
00:44:12,650 --> 00:44:16,381
Хотел посмотреть разбираешься ли
ты в карте, придурок.
349
00:44:24,261 --> 00:44:28,664
- А теперь что ты делаешь?
- Мне нужен доступ к кабелям,
350
00:44:29,767 --> 00:44:33,066
чтобы подсоединить мой микрочип
к системе запуска.
351
00:44:34,204 --> 00:44:36,001
- Подержи.
- Откуда ты знал где они?
352
00:44:37,207 --> 00:44:43,077
Я разработал эту лодку. Пойдем.
353
00:44:47,584 --> 00:44:50,985
13.37 сообщил экипажу о ситуации.
354
00:44:55,659 --> 00:44:58,025
Ввел координаты безопасного запуска.
355
00:45:03,333 --> 00:45:05,358
- Так горячее.
- С кем ты переписываешься?
356
00:45:06,470 --> 00:45:10,497
- Со своей девчонкой?
- Со специальным советником Пентагона.
357
00:45:14,478 --> 00:45:17,038
Я больше ничего
не могу сделать, сэр.
358
00:45:18,148 --> 00:45:20,268
Но ты должен, придумай что-нибудь.
У нас мало времени.
359
00:45:21,752 --> 00:45:25,483
Даже умирая, американцы
ведут себя недостойно.
360
00:45:26,557 --> 00:45:30,550
- Вы только посмотрите.
- Тебе неизвестно, что такое храбрость.
361
00:45:31,729 --> 00:45:36,189
Не говори мне о храбрости. Ты
никогда не видел как твою страну
362
00:45:37,367 --> 00:45:41,531
жгут и уничтожают. Миротворцы.
363
00:45:42,740 --> 00:45:45,260
Сейчас они нас ищут. Когда они
найдут нас, они взорвут подлодку.
364
00:45:45,743 --> 00:45:49,008
Слушай, может хватит его бесить?
За тебя, самовлюбленного сукина
365
00:45:50,180 --> 00:45:52,340
- сына, кого-то убьют.
- Ваше правительство постарается
366
00:45:53,183 --> 00:45:57,517
получить подлодку, не отдав золота.
Американцы любят получать что-то
367
00:45:58,655 --> 00:46:02,751
из ничего. Никакой идеи
жертвенности.
368
00:46:06,230 --> 00:46:09,688
Но очень скоро они узнают,
что такое жертва.
369
00:46:25,582 --> 00:46:28,608
- "Код доступа".
- Я подключился.
370
00:46:29,987 --> 00:46:33,753
У нас восемь часов. Надо поменять
полярности на линиях, либо мы
371
00:46:34,925 --> 00:46:36,552
отключим компьютер.
372
00:47:12,496 --> 00:47:15,056
Американские ублюдки.
373
00:47:45,395 --> 00:47:47,260
- Ты в порядке?
- Да.
374
00:47:52,836 --> 00:47:58,706
Одного из них пришлось убить.
Имя Гюнтер Ньютон. 28 лет.
375
00:47:59,843 --> 00:48:02,277
Славянин, место рождения Дубровник.
Запросите Интерпол.
376
00:48:04,848 --> 00:48:08,807
Сьюзан, пусть Интерпол проверит
этого парня как можно скорее.
377
00:48:09,987 --> 00:48:13,150
- Он террорист. Надо знать с кем он.
- Есть.
378
00:48:20,063 --> 00:48:22,088
У нас мало времени.
Теперь ты должен...
379
00:48:22,399 --> 00:48:25,562
- Ньютон, ты там?
- О нет.
380
00:48:26,003 --> 00:48:28,995
- Мистер Ньютон.
- Я здесь.
381
00:48:30,707 --> 00:48:35,474
Мистер Ньютон, я ждал вашего
возвращения. Вы ушли патрулировать.
382
00:48:36,546 --> 00:48:37,945
Я ничего не нашел.
383
00:48:40,884 --> 00:48:43,546
Очень хорошо, оставайтесь на месте.
384
00:48:46,490 --> 00:48:48,549
Эвелан!
385
00:48:51,561 --> 00:48:53,529
Проверь Ньютона.
386
00:48:59,770 --> 00:49:02,967
Майкл, помоги мне.
Вдвоем мы управимся.
387
00:49:06,310 --> 00:49:10,371
Еще 10 кодов и их пульты будут
переключены на другие ракеты.
388
00:49:11,448 --> 00:49:13,609
Да, но даже тротил наделает
в Вашингтоне суматохи.
389
00:49:14,484 --> 00:49:19,512
Об этом не волнуйся. Вояджер дал мне
безопасные координаты. Координаты
390
00:49:20,657 --> 00:49:22,852
пустыни. Мне остается только
поменять ракеты.
391
00:49:28,999 --> 00:49:31,194
- Рихтер.
- Я слушаю.
392
00:49:32,202 --> 00:49:35,194
У нас проблема.
393
00:49:36,373 --> 00:49:42,209
Я не знаю, кто ты, но ты
убил одного из моих людей. Стрелой.
394
00:49:43,313 --> 00:49:47,511
Странное оружие для подводника.
Но это не помешает нам найти тебя
395
00:49:48,652 --> 00:49:52,213
и убить. Око за око, как говорят
в моей стране. Болан?
396
00:49:53,390 --> 00:49:56,018
- Да.
- Помоги Эвелану обыскать лодку.
397
00:49:58,695 --> 00:50:00,458
Оглядывайся почаще.
398
00:51:07,998 --> 00:51:09,989
О, черт!
399
00:51:36,827 --> 00:51:40,854
- Адмирал Пенделтон?
- Нет, капитан-лейтенант Старк.
400
00:51:41,932 --> 00:51:46,869
- Что ж, как оно?
- Что, как оно?
401
00:51:47,971 --> 00:51:50,838
Мое золото. Примерно две
с половиной метрических тонны.
402
00:51:51,942 --> 00:51:54,934
- Вы дали нам мало времени.
- Вам хватило времени, чтобы привезти
403
00:51:56,046 --> 00:51:57,806
на борт человека, но найти
золото не хватило.
404
00:51:58,949 --> 00:52:02,009
- Какого человека?
- Леди, вы отстали от меня на столько
405
00:52:03,153 --> 00:52:05,951
ходов, что с вами даже неинтересно
играть. Золото должно быть здесь
406
00:52:07,124 --> 00:52:08,924
- через два часа.
- Но по договоренности у нас
407
00:52:09,359 --> 00:52:11,190
еще семь часов.
408
00:52:12,295 --> 00:52:16,891
Пошлите сообщение Картеру. Скажите
ему, что времени осталось мало.
409
00:52:48,632 --> 00:52:52,796
- Мы его потеряли.
- Обыщи лодку заново.
410
00:52:53,970 --> 00:52:57,929
Каждое помещение.
Думаю, для Рихтера это важно.
411
00:53:07,984 --> 00:53:11,351
Вот, что мы только что нашли.
412
00:53:14,391 --> 00:53:16,586
Вернитесь на свое место.
413
00:53:21,331 --> 00:53:26,894
Ты потерял радиоприемник. Печально.
Я знаю как ужасно быть отрезанным
414
00:53:28,104 --> 00:53:33,542
от всего мира. Проигравшим.
Ожидать смерти.
415
00:53:37,547 --> 00:53:41,950
- Картер должен уже был ответить.
- Сэр, поступил вызов с Улисса.
416
00:53:45,355 --> 00:53:51,294
Адмирал Пенделтон, координаты 59,7
северной широты и 32,4 минуты
417
00:53:52,395 --> 00:53:54,989
- восточной долготы.
- Вас понял.
418
00:53:56,199 --> 00:53:59,794
Если через час я не получу золото, от
Вашингтона не останется камня
419
00:54:00,937 --> 00:54:05,374
на камне. И не надо больше посылать
вашему шпиону сообщения на приемник.
420
00:54:06,476 --> 00:54:08,671
Он мертв.
421
00:54:13,950 --> 00:54:17,351
Может быть он лжет.
Может быть они нашли приемник.
422
00:54:18,455 --> 00:54:20,719
Что вы получили по ним из Интерпола?
423
00:54:22,559 --> 00:54:26,086
Это представитель большой
группировки. Радикальная
424
00:54:27,163 --> 00:54:29,208
ближневосточная группировка.
Богатая, хорошо организованная.
425
00:54:29,232 --> 00:54:32,326
Их цель не деньги, а власть
в регионе любыми средствами.
426
00:54:33,503 --> 00:54:38,531
- Они могут запустить ракету.
- Значит, Рихтер запустит ее
427
00:54:39,676 --> 00:54:42,804
- в независимости от нашего решения.
- Боюсь, что так, сэр.
428
00:54:45,248 --> 00:54:47,716
Соедините меня
с Кристианом на Дэвисе.
429
00:54:52,856 --> 00:54:56,292
По нашей информации президент
собирается поднять уровень
430
00:54:57,394 --> 00:55:03,333
террористической угрозы до третьего.
Видимо, вы - наша последняя надежда.
431
00:55:04,534 --> 00:55:08,129
Вас понял, сэр. Мы опознали
Улисс на большой дальности.
432
00:55:09,339 --> 00:55:11,239
Будьте готовы затопить Улисс.
433
00:55:27,924 --> 00:55:32,884
Что ж, твой человек убит.
Гюнтер Ньютон. Вы с ним, наверное,
434
00:55:33,997 --> 00:55:37,956
одних корней? В одном городе росли?
435
00:55:44,808 --> 00:55:48,835
Ты прав. Мы из мира,
который тебе трудно понять.
436
00:55:50,013 --> 00:55:53,176
В нем много смерти.
Эту смерть придумали не мы.
437
00:55:54,317 --> 00:55:59,846
Мы учились убивать у наших врагов.
Мы тогда еще были детьми.
438
00:56:01,024 --> 00:56:03,584
Мне жаль, что у тебя было
тяжелое детство, но это не дает тебе
439
00:56:04,728 --> 00:56:08,129
- право убить пять миллионов человек.
- Ты совершенно не понимаешь моего мира.
440
00:56:09,299 --> 00:56:13,133
Так к черту мне твое
понимание. Ты не знаешь где я,
441
00:56:14,270 --> 00:56:19,207
а я отлично знаю, где ты.
И знаешь что? Я к тебе иду.
442
00:56:20,877 --> 00:56:25,007
Закройте все люки и заприте
их изнутри. Это наша крепость.
443
00:56:26,216 --> 00:56:28,616
Посмотрим как он пройдет
сквозь стальную дверь.
444
00:56:31,654 --> 00:56:36,717
Джордан, у меня протекает.
Протекает!
445
00:56:37,927 --> 00:56:39,918
Если вы хотите золота,
вы сбились с курса.
446
00:56:41,030 --> 00:56:43,294
- Мы возьмем золото на обратном пути.
- Откуда?
447
00:56:44,401 --> 00:56:48,804
Отточки запуска ракет.
Саприч, ты готов ввести координаты?
448
00:56:49,906 --> 00:56:52,932
- Координаты Вашингтона уже введены.
- Мы поменяем их.
449
00:56:54,077 --> 00:56:57,308
41 градус Северной широты,
73 градуса Западной долготы.
450
00:56:58,481 --> 00:57:00,779
- Это же Нью-Йорк.
- Мы пустим одну ракету и будем ждать.
451
00:57:01,951 --> 00:57:04,977
В конце концов ООН поймет,
что лучше отдать, чем получить.
452
00:57:30,180 --> 00:57:33,616
- Пентагон.
- Дайте, пожалуйста, специального агента Старк.
453
00:57:34,751 --> 00:57:35,877
Одну минуту.
454
00:57:37,020 --> 00:57:39,921
- Лейтенант Старк.
- Привет, Лиза, это Томи.
455
00:57:41,090 --> 00:57:44,924
- У вас есть новости от папы?
- У твоего папы все отлично.
456
00:57:46,062 --> 00:57:48,496
Так я и думал.
Значит он вам нравится?
457
00:57:49,599 --> 00:57:53,160
- Да, Томи, очень.
- Это хорошо, он самый лучший.
458
00:57:54,270 --> 00:57:57,762
- Да, ты прав.
- Ну я пойду. Мы идем на небоскребы.
459
00:57:58,908 --> 00:58:00,569
- Счастливо.
- Пока.
460
00:58:01,678 --> 00:58:03,270
Пока.
461
00:58:04,380 --> 00:58:07,508
- Мы идем, тетя Джейн?
- А ты готов? - Да.
462
00:58:15,892 --> 00:58:18,190
Координаты введены.
463
00:58:20,330 --> 00:58:23,356
Зашифровываю систему.
464
00:58:30,139 --> 00:58:36,044
Шифрование окончено.
"Системная ошибка, доступ закрыт".
465
00:58:37,213 --> 00:58:42,446
- Какого черта?
- Хорошо, Саприч. Робинсон, приготовьтесь к запуску.
466
00:58:53,796 --> 00:58:56,822
Черт, у нас подлодка на хвосте.
467
00:58:59,636 --> 00:59:02,469
Випс, подготовить торпеды.
Первую и вторую.
468
00:59:03,573 --> 00:59:06,373
Первая и вторая торпеда, есть, сэр.
Крышка торпедного аппарата открыта.
469
00:59:07,477 --> 00:59:09,672
Запуск.
470
00:59:13,583 --> 00:59:16,916
Две торпеды, сэр.
Дальность 600 ярдов.
471
00:59:19,956 --> 00:59:22,083
50 узлов, сэр.
472
00:59:23,159 --> 00:59:25,423
Что нам делать? Если вы
не поможете, мы погибнем.
473
00:59:26,629 --> 00:59:30,759
- Робинсон, выпусти ложные цели.
- Ложные цели выпущены.
474
00:59:36,706 --> 00:59:40,540
Они быстро приближаются.
Всего 15 секунд до взрыва.
475
00:59:41,711 --> 00:59:44,908
Срочно добавить балласта,
уходим вниз.
476
00:59:50,553 --> 00:59:54,751
Первая цистерна заполнена.
Вторая цистерна заполнена.
477
01:00:01,230 --> 01:00:05,223
Торпеды приближаются к ложным целям.
Приготовьтесь к удару.
478
01:00:23,186 --> 01:00:25,586
Огнетушитель!
479
01:00:30,493 --> 01:00:31,892
Я потушил.
480
01:00:34,263 --> 01:00:35,821
Скорее!
481
01:00:45,074 --> 01:00:47,167
Помогите! Помогите!
482
01:00:51,781 --> 01:00:54,375
Корабль выровнен, сэр.
Что делать дальше?
483
01:00:55,451 --> 01:00:58,079
Держите ровно, Коллинз.
484
01:01:02,592 --> 01:01:04,583
- "Доступ открыт".
- Да!
485
01:01:07,130 --> 01:01:08,791
Отлично.
486
01:01:11,100 --> 01:01:15,628
- Приготовьтесь к пуску.
- Я не могу стрелять в свою лодку.
487
01:01:16,806 --> 01:01:18,933
- Я убью Коллинза.
- Подождите, мы можем уйти от них.
488
01:01:20,076 --> 01:01:23,273
- Вояджер, какой там рельеф?
- Ровно под нами впадина, сэр.
489
01:01:24,414 --> 01:01:26,174
Мы можем обхитрить их.
Оторваться в каньонах.
490
01:01:27,316 --> 01:01:29,836
- Но это может сделать только он.
- Свяжитесь с Дентом, пусть он
491
01:01:30,420 --> 01:01:31,900
- подскажет.
- Дэн, нужна твоя помощь.
492
01:01:32,689 --> 01:01:37,752
- Нам предстоит маневр.
- "Опасное сближение".
493
01:01:39,128 --> 01:01:43,428
Они входят в каньон. 35 узлов!
494
01:01:44,634 --> 01:01:48,365
Продолжай следить.
Приготовить карты. Мы идем за ними.
495
01:01:49,472 --> 01:01:50,512
Спускаемся на 25 градусов.
496
01:02:05,388 --> 01:02:06,946
Давай же, черт.
497
01:02:11,494 --> 01:02:12,927
Время.
498
01:02:53,870 --> 01:02:56,498
Гидролокатор, они идут за нами.
499
01:03:02,612 --> 01:03:04,978
Они заполняют торпедные
аппараты водой.
500
01:03:07,984 --> 01:03:11,545
Они будут стрелять.
Нужен резкий поворот вправо.
501
01:03:12,655 --> 01:03:15,488
Резко вправо, по моей команде.
90 градусов право руля.
502
01:03:16,626 --> 01:03:18,924
Приготовить третью
и четвертую торпеды.
503
01:03:23,633 --> 01:03:24,895
Пуск!
504
01:03:30,606 --> 01:03:32,972
Торпеды пущены и идут к цели.
505
01:03:35,878 --> 01:03:38,108
Держи. Держи.
506
01:03:43,052 --> 01:03:45,748
- Мы врежемся в скалы.
- Сейчас, Коллинз, поворачивай.
507
01:03:56,666 --> 01:04:02,627
- О, черт.
- Прямо по курсу лавина, сэр.
508
01:04:03,873 --> 01:04:05,204
Полный задний. Сигнал снижения.
509
01:04:06,342 --> 01:04:07,342
Полный задний.
510
01:04:14,684 --> 01:04:16,675
Они уходят, сэр.
511
01:04:19,488 --> 01:04:21,922
Мы не можем их отпустить.
Полный веред!
512
01:04:26,863 --> 01:04:29,923
Нет! Контакт ухудшился, сэр.
513
01:04:31,734 --> 01:04:37,297
Ясно, но они там. Слушай внимательно.
Скорость и курс те же.
514
01:04:42,879 --> 01:04:45,905
Гидролокатор, они по-прежнему
в каньоне позади нас.
515
01:04:47,116 --> 01:04:48,116
Приготовьтесь к пуску.
516
01:04:54,457 --> 01:04:56,288
Спускаю воду.
517
01:04:57,360 --> 01:04:59,419
Гидролокатор, определите
расстояние до цели.
518
01:05:02,164 --> 01:05:06,157
Черт! Полный задний
на обоих двигателях.
519
01:05:07,336 --> 01:05:09,429
Есть на обоих двигателях!
520
01:05:11,307 --> 01:05:13,639
Полная остановка.
Приготовьтесь к пуску.
521
01:05:17,480 --> 01:05:20,881
Наполняют аппараты водой.
Открыть аппараты.
522
01:05:23,619 --> 01:05:25,985
Выпустить первую и вторую торпеды.
523
01:05:27,089 --> 01:05:28,556
Торпеды выпущены.
524
01:05:31,627 --> 01:05:35,757
- Приближаются торпеды.
- Идем как шли. Приготовиться!
525
01:05:36,933 --> 01:05:39,026
- Выпустить ложные цели.
- Есть, сэр.
526
01:05:40,436 --> 01:05:42,768
Приготовиться к пуску
третьей и четвертой.
527
01:05:43,806 --> 01:05:45,569
Пуск!
528
01:05:47,343 --> 01:05:49,538
Торпеды уходят.
529
01:05:54,417 --> 01:05:58,786
Сближение. 1000 ярдов.
Робинсон, ложные цели.
530
01:06:07,229 --> 01:06:12,223
700 ярдов. Торпеды загружены.
Джонсон, уходим направо.
531
01:06:13,436 --> 01:06:15,461
Торпеды идут за ложными целями, сэр.
532
01:06:24,780 --> 01:06:27,806
Вторая торпеда осталась, сэр.
Полный задний.
533
01:06:28,985 --> 01:06:31,078
Поздно, сэр, они нас зажали.
534
01:06:39,061 --> 01:06:42,895
Господин президент, ситуация
серьезная. Они потопили лодку Дэвис.
535
01:06:48,170 --> 01:06:50,661
Торпеды по-прежнему
сближаются. 300 ярдов.
536
01:06:51,841 --> 01:06:53,741
Уходим направо, Коллинз.
537
01:06:54,910 --> 01:06:56,775
Торпеды и ложные цели сблизились.
538
01:07:08,391 --> 01:07:14,261
Это полетели двигатели.
Включай аварийные батареи.
539
01:07:16,132 --> 01:07:17,827
Есть, сэр.
540
01:07:24,974 --> 01:07:30,935
Это поднимает настроение.
Коллинз, на глубину.
541
01:07:32,148 --> 01:07:38,087
Тихо и медленно. Поднять лодку.
542
01:07:39,555 --> 01:07:41,853
Давай, Коллинз, за это
не стоит умирать.
543
01:07:43,025 --> 01:07:45,016
- Ты что делаешь?
- А ты еще не понял, студент?
544
01:07:46,195 --> 01:07:49,722
- Мы тут выживаем. Давай, Коллинз.
- Как поэтично. На поверхность, или
545
01:07:50,933 --> 01:07:56,633
- я выбью тебе мозги.
- Приготовиться к подъему.
546
01:08:02,111 --> 01:08:07,845
85 футов, 80, 75...
547
01:08:11,253 --> 01:08:15,314
- 65 футов, подходим к поверхности.
- Да, сэр.
548
01:08:19,595 --> 01:08:21,324
"Поверхность".
549
01:08:26,702 --> 01:08:30,695
- Эвелан.
- Спасибо.
550
01:08:31,774 --> 01:08:35,107
Эвелан, Саприч, ключи запуска.
551
01:08:43,886 --> 01:08:48,220
А вы пока посчитайте мне, Макдональд,
какое разрушение нанесет одна
552
01:08:49,391 --> 01:08:51,151
атомная боеголовка городу,
размера Нью-Йорка?
553
01:08:52,261 --> 01:08:55,992
Впрочем, через пять минут
мы это сами узнаем. Время пошло.
554
01:08:57,066 --> 01:08:58,431
Давай.
555
01:08:59,602 --> 01:09:02,093
"Отсчет времени до запуска".
556
01:09:03,239 --> 01:09:06,265
Такие красивые ракеты чуть
не пропали зря, так и не повидав
557
01:09:07,376 --> 01:09:08,536
проклятых американцев.
558
01:09:09,678 --> 01:09:13,637
А потом мы вернемся к месту встречи
и посмотрим есть ли там золото.
559
01:09:16,719 --> 01:09:22,680
Внимание, первое атомное оружие,
нацеленное на прекрасные США, будет
560
01:09:23,826 --> 01:09:27,922
выпущено через 4 минуты.
Извините, если кто не согласен.
561
01:09:49,652 --> 01:09:51,210
Боже мой!
562
01:10:01,697 --> 01:10:03,358
Дай мне оружие.
563
01:10:06,368 --> 01:10:07,858
Держи!
564
01:10:38,267 --> 01:10:40,701
Я убираюсь отсюда.
565
01:10:43,239 --> 01:10:44,239
Нет!
566
01:10:54,583 --> 01:10:56,949
Киньте мне оружие.
567
01:11:09,098 --> 01:11:11,623
Мерфи, лови!
568
01:11:33,889 --> 01:11:37,154
Прекратить огонь!
Встать или я стреляю.
569
01:11:43,832 --> 01:11:47,893
- Все как в старые добрые времена.
- Ты нас предал, подонок.
570
01:11:48,971 --> 01:11:51,971
- Ты был с ними все это время, Мерфи?
- Да, черт возьми. Моя верность стране
571
01:11:53,108 --> 01:11:55,028
- не дала мне ничего.
- Какая, к черту, верность?
572
01:11:55,944 --> 01:11:58,845
- Это верность по-твоему?
- Ты оказал нам неоценимую помощь, Мерфи.
573
01:11:59,982 --> 01:12:01,822
Как настроение за считанные
секунды до запуска?
574
01:12:02,685 --> 01:12:04,525
- Все лучше и лучше.
- Сорок секунд до запуска.
575
01:12:05,421 --> 01:12:08,584
Ракеты будут лететь до Нью-Йорка
чуть больше 4 минут.
576
01:12:25,441 --> 01:12:29,070
Мерфи, иди за ним.
Остальные остаются здесь.
577
01:12:36,785 --> 01:12:38,776
Ты мертвец.
578
01:12:40,956 --> 01:12:44,983
Выровняй лодку, Коллинз.
Выровняй.
579
01:12:57,439 --> 01:13:00,738
- Куда едем?
- К "Эмпире Стай Билдинг".
580
01:13:08,550 --> 01:13:12,577
Откройте отсек для ракет, Робинсон.
"Отсек открывается".
581
01:13:22,831 --> 01:13:27,962
- Основной двигатель теряет мощность.
- Мы не сможем ее выпустить, мы
582
01:13:29,138 --> 01:13:30,605
набрали воды. Ты нас убьешь.
583
01:13:48,424 --> 01:13:51,518
Авария основного двигателя.
584
01:14:01,970 --> 01:14:05,838
Картер! Теперь ты мой!
585
01:14:15,984 --> 01:14:21,286
Я тоже был такой как ты.
Тоже надрывался из-за чувства долга.
586
01:14:22,357 --> 01:14:25,952
А потом поумнел и задумался
о настоящей карьере.
587
01:14:27,062 --> 01:14:30,429
Надеюсь, тебе понравится сосновый
ящик, который они тебе подарят.
588
01:14:31,533 --> 01:14:35,128
Почему ты не зайдешь и
не убьешь меня? Боишься?
589
01:14:44,680 --> 01:14:48,047
Я не могу удержать ее.
Мы идем вниз.
590
01:16:20,709 --> 01:16:22,768
"Запуск подтвержден".
591
01:16:22,978 --> 01:16:25,538
До падения ракеты одна
минута 30 секунд.
592
01:16:28,283 --> 01:16:31,480
Дайте мне президента.
593
01:16:35,557 --> 01:16:36,677
Вот оно! Вот этот небоскреб.
594
01:16:39,761 --> 01:16:42,093
Да, Томи, расслабься.
Мы почти приехали.
595
01:16:54,176 --> 01:16:57,612
Хватит, все кончено. Ракета летит.
596
01:17:46,628 --> 01:17:49,188
"Переход на ручное управление".
597
01:17:56,838 --> 01:17:59,636
Пригнитесь.
598
01:18:01,243 --> 01:18:03,234
"Ракета детонировала".
599
01:18:07,716 --> 01:18:09,843
Да!
600
01:18:11,319 --> 01:18:13,048
Отлично.
601
01:18:14,256 --> 01:18:17,885
Кто-то поменял коды и это была
не атомная боеголовка, а гарпун.
602
01:18:19,027 --> 01:18:23,430
- Ура!
- Это не все. Этот гарпун попал в "Эмпире Стай Билдинг".
603
01:18:30,539 --> 01:18:34,566
Она не реагирует. Рихтер!
604
01:18:37,879 --> 01:18:40,109
Ты умрешь у меня на глазах.
605
01:19:49,351 --> 01:19:52,320
Приближаемся к расчетной
глубине погружения.
606
01:20:37,699 --> 01:20:40,099
"Отрицательная плавучесть".
607
01:20:41,670 --> 01:20:44,696
"Приближаемся к расчетной
глубине погружения".
608
01:20:45,774 --> 01:20:48,766
Мы слишком глубоко. Лодка
не выдержит такого давления.
609
01:20:55,250 --> 01:20:57,241
Сброс!
610
01:21:02,290 --> 01:21:06,021
Нам нужна вспомогательная
батарея! Немедленно!
611
01:21:07,195 --> 01:21:10,722
Давай, крошка.
612
01:21:11,900 --> 01:21:13,993
"Вспомогательная батарея включена".
613
01:21:19,374 --> 01:21:22,138
И мы поднимаемся.
614
01:21:30,518 --> 01:21:34,181
Помогите! Помогите!
615
01:21:40,629 --> 01:21:43,598
Помогите кто-нибудь. Помогите!
616
01:21:56,611 --> 01:21:59,307
Отойдите, я взрываю дверь.
617
01:22:10,525 --> 01:22:13,221
Посидели и хватит.
Пойдемте, мы всплываем.
618
01:22:20,368 --> 01:22:22,836
Коллинз, рад тебя видеть, старина.
619
01:22:27,409 --> 01:22:31,505
Стюард! Может ты меня
развяжешь, наконец?
620
01:22:32,714 --> 01:22:35,239
Извини, старина. Пойдем.
621
01:22:37,085 --> 01:22:40,316
Говорит Джеймс Картер
с атомной подлодки Улисс.
622
01:22:41,456 --> 01:22:44,482
Джеймс, ты жив!
623
01:22:45,994 --> 01:22:50,829
Да, сэр, я сам удивляюсь.
На поверхности нам понадобится
624
01:22:51,967 --> 01:22:56,028
медицинская помощь. Присылайте
спасателей. Корабль снова наш.
625
01:22:58,039 --> 01:23:00,735
Сэр, Лиза Старк там далеко?
Хотел спросить о Томи.
626
01:23:03,578 --> 01:23:07,605
- Я о нем не знаю.
- Позвоните мне, когда узнаете.
627
01:23:07,882 --> 01:23:11,978
- Да, конечно.
- Джеймс, поговорим лично, когда доберешься.
628
01:23:13,054 --> 01:23:16,080
Конец связи.
629
01:23:58,733 --> 01:24:02,430
Папа! Папа! Я так по тебе скучал!
630
01:24:04,005 --> 01:24:08,101
Привет, старина.
Как дела? Как Нью-Йорк?
631
01:24:09,144 --> 01:24:11,304
Потрясающе. Огромные здания,
от одного кусок отвалился.
632
01:24:12,280 --> 01:24:13,611
Да? От "Эмпире Стай Билдинг"?
633
01:24:14,649 --> 01:24:17,379
- Да. - Тебе понравилось?
- Да, потрясающе.
634
01:24:18,520 --> 01:24:19,800
- Я тебя люблю.
- И я тебя люблю.
635
01:24:20,622 --> 01:24:23,989
Я очень волновался о тебе,
старина, и скучал по тебе.
636
01:24:26,694 --> 01:24:30,357
- Привет.
- Привет.
637
01:24:31,499 --> 01:24:34,059
Хотела убедиться,
что с тобой все в порядке.
638
01:24:35,170 --> 01:24:38,367
Вы должны поцеловаться.
639
01:24:56,157 --> 01:24:58,352
Доволен?
71301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.