All language subtitles for Crash Dive (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,814 --> 00:00:50,942 "Авиационная база океана Норфолк, Виржиния". 2 00:00:52,152 --> 00:00:54,712 Джош, я уверен, что на "Улиссе" Макдональд будет служить с тем же 3 00:00:55,755 --> 00:00:57,795 рвением, которое уже обеспечило ему высокие награды. 4 00:00:58,858 --> 00:01:01,098 - Не сомневайся, адмирал. - Мерфи, обеспечь нашего нового 5 00:01:01,961 --> 00:01:04,122 - старшего помощника всем необходимым. - Есть, капитан. 6 00:01:05,298 --> 00:01:07,378 Джентльмены, оставьте нас с командиром на пять минут. 7 00:01:07,867 --> 00:01:09,947 Это ваше первое настоящее задание? Вы, наверно, рады. 8 00:01:11,004 --> 00:01:15,600 - У вас отличная команда. - Да, я знаю. Конечно, я очень рад. 9 00:01:16,743 --> 00:01:18,783 Вы самый молодой старший помощник в истории корабля. 10 00:01:19,345 --> 00:01:22,712 - Не знаю, может быть. Я старался. - Еще бы. 11 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 - Ну как, познакомились? - Да, все отлично, адмирал. 12 00:01:27,220 --> 00:01:29,780 - Мы рады видеть его в команде. - Надеюсь, вы покажите командиру. 13 00:01:30,757 --> 00:01:32,397 Ланжу слаженную работу. Завтра выплываете. 14 00:01:33,526 --> 00:01:34,788 - Ничего подобного. - Простите? 15 00:01:35,862 --> 00:01:38,062 - Вы знаете с кем вы разговариваете? - Ничего страшного. 16 00:01:38,665 --> 00:01:40,465 Это Джеймс Картер, он разработал эту подлодку. 17 00:01:41,601 --> 00:01:43,801 Когда-то был одним из лучших "морских котиков" на флоте. 18 00:01:44,637 --> 00:01:47,629 Это правда. Макдональд, Мерфи, увидимся на борту, вы свободны. 19 00:01:48,808 --> 00:01:52,574 Картер, там какие-то еще неполадки? Неужели реактор? 20 00:01:53,713 --> 00:01:54,833 - Нет. - Электрооборудование? 21 00:01:55,815 --> 00:01:58,113 - Тоже нет. - Что тогда? 22 00:01:59,319 --> 00:02:03,881 Вам нужна новая фритюрница. Джордж, Джонни. Это Томи, мой сын. 23 00:02:05,024 --> 00:02:08,551 - Смешной у тебя папа, да? - Да, сэр, очень смешной. 24 00:02:09,729 --> 00:02:12,409 Адмирал, я подготовила и обновила документы для собрания начальников 25 00:02:13,166 --> 00:02:15,828 - штабов. - Машина готова, сэр. 26 00:02:16,970 --> 00:02:20,565 Отлично, хорошего плавания, Джордж. Увидимся по возвращению. 27 00:02:21,674 --> 00:02:25,735 - Да, сэр. Пока, Джеймс. - Папа, а почему ты не взял у нее телефон? 28 00:02:26,913 --> 00:02:30,474 - А кто она? - Капитан-лейтенант Лиза Старк. 29 00:02:31,618 --> 00:02:33,711 Эксперт по специальной связи. Правая рука Пенделтона. 30 00:02:34,888 --> 00:02:37,880 Мы без нее ни шагу. Ладно, старина, мне пора на борт. Спасибо, что все 31 00:02:39,025 --> 00:02:40,345 - проверил. - Удачно вам сплавать. 32 00:02:41,427 --> 00:02:43,588 - Спасибо. - Счастливо. 33 00:02:44,697 --> 00:02:46,927 - Ее зовут Лиза. - Зря телефон не взял. 34 00:03:01,047 --> 00:03:05,347 Этот Макдональд кажется из тех самых Макдональдов, из Кенектикута. 35 00:03:06,686 --> 00:03:09,382 Катался на папиной яхте по выходным. 36 00:03:10,523 --> 00:03:15,551 - Мерфи, вам что-то не нравится? - Никак нет, сэр. 37 00:03:16,696 --> 00:03:19,756 Прошу всех выказывать новому старшему помощнику должное уважение. 38 00:03:20,900 --> 00:03:22,697 - Как дела, Мерфи? - Идем гладко, сэр. 39 00:03:23,903 --> 00:03:25,996 Очень хорошо. Макдональд, проведите проверку секции. 40 00:03:27,073 --> 00:03:30,236 - Есть, сэр. - Гидролокатор, проверка системы. 41 00:03:31,377 --> 00:03:33,377 Есть, сэр. Добро пожаловать на борт нашего корабля. 42 00:03:34,013 --> 00:03:36,813 Наш полет будет проходить на высоте десять тысяч метров со скоростью... 43 00:03:37,684 --> 00:03:41,347 - Курс? - Стабильный 808 градусов, сэр. 44 00:03:42,555 --> 00:03:44,033 - Боеприпасы? - Готовы и трепетны как девочки 45 00:03:44,057 --> 00:03:47,117 - перед первым разом. - А как пожимает наш штурман? 46 00:03:48,294 --> 00:03:50,125 Отлично, сэр. Мы готовы. 47 00:03:51,264 --> 00:03:54,427 - Коллинз, что это значит? - Срочное погружение, сэр. 48 00:03:55,602 --> 00:03:58,366 Срочное погружение. А при каких условиях атомная подводная лодка 49 00:03:59,539 --> 00:04:02,019 с томагавками на борту может позволить себе срочное погружение? 50 00:04:02,308 --> 00:04:06,335 - Ни при каких, сэр. - Надеюсь, у вас хватит ума, чтобы это запомнить. 51 00:04:07,547 --> 00:04:10,209 - Все готово, Макдональд? - Так точно, сэр. 52 00:04:11,417 --> 00:04:13,476 - Приступить к погружению. - Есть, сэр. 53 00:04:14,554 --> 00:04:17,079 Всем членам экипажа приготовиться к погружению. 54 00:04:27,333 --> 00:04:30,769 "Срочное погружение". 55 00:04:39,646 --> 00:04:43,173 Мистер Коллинз, подводное положение с дифферентом на нос. Глубина 56 00:04:44,250 --> 00:04:48,016 - 150 футов. - Глубина 150 футов... 57 00:06:52,278 --> 00:06:54,576 Погружение. Есть, сэр. 58 00:06:56,783 --> 00:06:58,842 - Ты меня напугал. - Напугал? 59 00:06:59,986 --> 00:07:03,183 - Пойдем, обедать пора. - А ты положил глаз на Лизу? 60 00:07:04,323 --> 00:07:07,486 Нет, я не положил глаз на Лизу. У тебя отлично получается. 61 00:07:08,628 --> 00:07:12,064 - Мне нравится. Очень нравится. - Лиза - это то, что доктор прописал. 62 00:07:13,166 --> 00:07:15,691 Ты думаешь? То, что доктор прописал? 63 00:07:16,836 --> 00:07:18,861 - А знаешь что я думаю? - Что? 64 00:07:20,006 --> 00:07:22,031 Что доктор прописал нам пообедать. 65 00:07:26,412 --> 00:07:31,372 "Атомная подводная лодка Улисс. Патрулирование Северной Атлантики". 66 00:07:32,485 --> 00:07:34,544 - Капитан? - Слушаю, говорите. 67 00:07:35,755 --> 00:07:38,075 Мы зафиксировали сигнал бедствия сверху. Очень слабый, сэр. 68 00:07:38,925 --> 00:07:41,951 - Включайте. - Помогите, помогите. 69 00:07:43,095 --> 00:07:46,155 Наш корабль затонул в шторме. В живых осталось только пятеро. 70 00:07:47,300 --> 00:07:50,428 Мы на маленьком спасательном плоту. Бога ради, помогите нам. 71 00:07:51,604 --> 00:07:55,233 - Вояджер, какая погода наверху? - Трехметровый накат волн. 72 00:07:56,442 --> 00:07:58,682 - Десять к одному, что будет ураган. - Ближайший корабль? 73 00:07:59,712 --> 00:08:01,632 - На сто километров никого. - Нужно подобрать их. 74 00:08:02,582 --> 00:08:05,022 Мы должны осуществлять тихий патруль. Мы не можем подниматься, 75 00:08:05,184 --> 00:08:07,584 - нас обнаружат. - Но если мы им не поможем, они погибнут. 76 00:08:08,688 --> 00:08:10,883 - Мистер Мерфи. - Джентльмены... 77 00:08:13,626 --> 00:08:15,753 Мерфи, поднимите корабль на поверхность. 78 00:08:16,896 --> 00:08:19,228 - Есть, капитан. - Макдональд. 79 00:08:20,366 --> 00:08:22,425 Подъем на три градуса. 80 00:08:28,207 --> 00:08:32,610 Макдональд, вы здесь для того, чтобы учиться. Теория - это хорошо, но вам 81 00:08:33,846 --> 00:08:36,686 как офицеру на подлодке, оснащенной самым разрушительным оружием в мире, 82 00:08:37,650 --> 00:08:40,881 следовало бы проявить немного больше человечности. 83 00:08:42,021 --> 00:08:44,512 - Это понятно? - Да, сэр. 84 00:08:45,725 --> 00:08:48,660 Макдональд, с этого момента вы несете личную ответственность за каждого 85 00:08:49,762 --> 00:08:52,424 из выживших. Вы должны обеспечить им безопасную посадку на борт и 86 00:08:53,566 --> 00:08:55,090 комфортабельное пребывание здесь. Ясно? 87 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 - Да, сэр. - Очень хорошо. 88 00:08:59,472 --> 00:09:02,339 - Мерфи, приготовьте врачей. - Есть, капитан. 89 00:09:03,643 --> 00:09:08,012 Готовимся к выходу на поверхность. Врачей и спасателей просьба 90 00:09:09,248 --> 00:09:11,478 подняться. 91 00:09:18,090 --> 00:09:20,251 "Выход на поверхность". 92 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 Дай руку. 93 00:10:02,969 --> 00:10:06,928 - Спустите их как можно скорее. - Ну, все отлично. 94 00:10:12,078 --> 00:10:15,980 - Уходим под воду, Мерфи. - Есть, капитан Коллинз, уходим под воду. 95 00:10:29,061 --> 00:10:31,393 - У них есть оружие? - Нет, сэр. 96 00:10:32,531 --> 00:10:34,731 - Отведите их в каюты. - Немедленно просушите их одежду. 97 00:10:35,635 --> 00:10:38,763 - Спасибо, сэр. Большое спасибо. - Мы очень благодарны. 98 00:10:40,606 --> 00:10:43,598 - Выделите им помещение. - Есть, сэр. 99 00:10:44,810 --> 00:10:48,007 - Четверо мужчин и женщина, сэр. - Женщина нуждается в отдельном 100 00:10:49,181 --> 00:10:51,741 - помещении. Я об этом позабочусь. - Это ответственность старшего 101 00:10:52,418 --> 00:10:54,338 - помощника. Он об этом и позаботится. - Да, сэр. 102 00:10:55,988 --> 00:10:59,185 - Она симпатичная, сэр? - Я не обратил внимания. 103 00:11:00,259 --> 00:11:04,423 - Мерфи, управление на тебе. - Не обратил внимания? 104 00:11:05,564 --> 00:11:07,589 Ты вообще на что-то обращаешь внимание кроме своей 105 00:11:08,701 --> 00:11:10,760 холенной задницы? 106 00:11:15,474 --> 00:11:17,738 Тут сухая одежда для вас. 107 00:11:19,445 --> 00:11:23,939 - Ты не мог бы отвернуться? - Да, извините. 108 00:11:30,056 --> 00:11:35,551 Что с вами? Что такое? Вы в порядке? 109 00:11:36,662 --> 00:11:41,929 Вы на лучшем корабле страны. Все хорошо, вас никто не обидит. 110 00:12:14,567 --> 00:12:16,398 Посмотри. 111 00:13:17,763 --> 00:13:23,429 - Извините, можно спросить. - Конечно, чем могу помочь? 112 00:13:24,703 --> 00:13:28,161 - Что это за комната? - Здесь мы храним оружие и... 113 00:13:38,684 --> 00:13:40,549 Идите. 114 00:13:46,992 --> 00:13:51,019 "Ошибка". "Внешняя связь отключена". 115 00:13:52,164 --> 00:13:53,884 - Сэр, у нас поломка. - Найдите ее, Вояджер. 116 00:14:00,639 --> 00:14:03,437 Лейтенант, мне кажется, вам стоит взглянуть на это. 117 00:14:07,246 --> 00:14:12,013 - Это Улисс. - Радиосвязь заблокирована. 118 00:14:12,551 --> 00:14:15,520 Соедини меня с адмиралом Пенделтоном. 119 00:14:19,592 --> 00:14:21,992 - Что у нас есть вблизи? - Должно быть несколько лодок, но мы 120 00:14:23,062 --> 00:14:25,997 их не можем запеленговать. Возможно высокочастотный гидролокатор может.. 121 00:14:27,132 --> 00:14:29,066 Он найдет каждую акулу в радиусе десяти миль. 122 00:14:30,236 --> 00:14:32,276 Как вы думаете почему они не отзываются на позывные? 123 00:14:32,438 --> 00:14:34,358 Соедини меня с Джеймсом Картером и с президентом. 124 00:14:34,773 --> 00:14:36,001 Да, сэр. 125 00:14:43,582 --> 00:14:46,710 Много брать не надо, мы всегда можем вернуться. Пойдем. 126 00:15:09,909 --> 00:15:12,343 - Джеймс Алан Картер? - Он самый. 127 00:15:14,813 --> 00:15:18,806 Капитан-лейтенант Лиза Старк, эксперт по специальной связи на Северной. 128 00:15:19,852 --> 00:15:22,844 - Атлантике. - Да-да, мы уже встречались. 129 00:15:23,956 --> 00:15:27,448 - Не припоминаю. - А я думал, я незабываем. 130 00:15:28,627 --> 00:15:31,755 - Все очень серьезно. - Я надеялся, что вы это скажете. 131 00:15:32,865 --> 00:15:34,799 У нас проблемы с подлодкой. 132 00:15:41,740 --> 00:15:44,766 - Меня послал адмирал Пенделтон. - Томи? 133 00:15:46,679 --> 00:15:50,479 - Улисс пропал. - Пропал? 134 00:15:51,650 --> 00:15:55,711 - Папа, это Лиза с корабля? - Да, Томи, капитан-лейтенант Старк. 135 00:15:56,855 --> 00:15:59,335 - Можете называть меня Лиза. - Привет, лейтенант Старк, я Томи. 136 00:15:59,992 --> 00:16:03,120 Томи, сбегай за куртками. Будем искать лодку. 137 00:16:04,296 --> 00:16:08,323 - Хорошо. - Пойдемте. 138 00:16:23,449 --> 00:16:27,408 - Извините, посторонним сюда нельзя. - Вы капитан Ланж? 139 00:16:28,654 --> 00:16:31,248 - Да. - Я хотел бы лично поблагодарить вас. 140 00:16:36,228 --> 00:16:38,628 Не двигаться! Руки вверх! 141 00:16:42,701 --> 00:16:46,102 Этот Макдональд, конечно, достал меня. Хорошо бы дать ему по шапке 142 00:16:47,306 --> 00:16:50,469 - разок другой. - Привет. 143 00:16:52,411 --> 00:16:57,075 - У тебя смешной голос. - Я могу менять свой голос как захочу. 144 00:17:00,052 --> 00:17:02,077 А теперь помолчи. 145 00:17:07,559 --> 00:17:11,723 Меня зовут Рихтер. Подводная лодка под моим контролем. 146 00:17:12,898 --> 00:17:14,458 Если вы не будете сотрудничать с нами... 147 00:17:18,837 --> 00:17:23,240 Я думаю, этим все сказано. Саприч, оглядись тут. 148 00:17:24,410 --> 00:17:25,410 Все узнаешь? 149 00:17:26,378 --> 00:17:31,611 Да, все как на схемах. Проблем никаких не должно быть. 150 00:17:32,684 --> 00:17:35,175 - Мы не будем вам подчиняться. - Вашего капитана освободили 151 00:17:36,321 --> 00:17:39,347 от обязанностей. Теперь я ваш капитан. Если будут проблемы, Саприч 152 00:17:40,492 --> 00:17:42,687 освободит и вас от ваших обязанностей. Болан? 153 00:17:43,796 --> 00:17:46,077 - Да? - Ты пойдешь в машинное отделение и перекроешь отсек 154 00:17:46,932 --> 00:17:49,772 кондиционирования гидролокатора и этот отсек, остальное заполнишь газом. 155 00:17:50,836 --> 00:17:54,135 - Что вы делаете? - Остальные члены команды должны спать. 156 00:17:55,274 --> 00:17:58,402 Мистер Ланж, вам больше не нужен этот ключик. 157 00:18:01,380 --> 00:18:03,507 Вам тоже, мистер Макдональд. 158 00:18:08,287 --> 00:18:12,815 На пол! На пол! Все на пол! Найди его и отними ключ, пока газ не дошел 159 00:18:14,026 --> 00:18:15,346 до коридоров. Возьми противогазы. 160 00:18:24,069 --> 00:18:29,974 Унесите тело бывшего капитана. Ты и ты! Ньютон, пойдешь с ними. 161 00:18:33,445 --> 00:18:35,777 Если будут рыпаться, стреляй. 162 00:19:33,839 --> 00:19:36,000 Что это такое? 163 00:20:25,090 --> 00:20:26,682 Мистер Картер, сюда, пожалуйста. 164 00:20:28,527 --> 00:20:31,519 - Добрый день. - Вы что потеряли лодку? 165 00:20:32,698 --> 00:20:34,962 - Невероятно, ваши предположения. - Она пропала в районе 166 00:20:36,068 --> 00:20:38,588 среднеатлантической гряды. Мы подумали, что вы могли бы найти ее 167 00:20:39,338 --> 00:20:40,938 с помощью высокочастотного гидролокатора. 168 00:20:41,640 --> 00:20:42,640 - Кто это придумал? - Я. 169 00:20:43,675 --> 00:20:46,940 Неплохо, но, боюсь, не получится. Мне нужны данные со спутника. 170 00:20:48,113 --> 00:20:50,843 Данные? Но как можно увидеть подлодку на такой глубине? 171 00:20:52,017 --> 00:20:55,714 - Вода на поверхности теплее чем... - Поверьте мне, дайте картинку. 172 00:20:56,888 --> 00:20:58,856 - Я отведу его в кабинет. - Увеличьте. 173 00:21:02,094 --> 00:21:04,392 Увеличьте еще в два раза. 174 00:21:09,835 --> 00:21:11,996 И еще разок. 175 00:21:19,077 --> 00:21:22,740 - Вот он, это Улисс. - Но почему вы так уверены? 176 00:21:23,849 --> 00:21:26,215 Это тепло, идущее от реактора, а это холодная часть лодки. 177 00:21:29,121 --> 00:21:30,801 - Они не сдвинулись с места. - Сигнал есть? 178 00:21:31,823 --> 00:21:36,886 Нет, не понимаю. Ладно, извините, что мы вас сюда затащили. 179 00:21:37,963 --> 00:21:39,794 Ничего страшного. Возьму мальчика и пойду. 180 00:21:40,866 --> 00:21:42,424 Сэр, с Улисса поступил срочный вызов. 181 00:21:51,710 --> 00:21:56,409 - Говорит адмирал Пенделтон. - Говорит новый капитан Улисса. 182 00:21:56,982 --> 00:22:01,919 Командир экипажа прояснит ситуацию. Смотри, не ошибись или умрешь. 183 00:22:06,158 --> 00:22:10,288 Говорит командир экипажа Мерфи, Улисс захвачен террористами. 184 00:22:11,363 --> 00:22:15,163 Команда удушена газом. Капитан Ланж мертв. 185 00:22:16,234 --> 00:22:21,934 - И? - Ключи для запуска у них. 186 00:22:24,309 --> 00:22:28,370 Улисс обойдется вам в сто миллионов долларов золотом. 187 00:22:29,548 --> 00:22:32,540 В противном случае, мы осуществляем запуск атомных ракет на Вашингтон. 188 00:22:33,652 --> 00:22:37,713 Послушайте, кто бы вы ни были, вы не знаете, что мы способны сделать. 189 00:22:39,758 --> 00:22:44,786 Вы хотите потопить нас? Не советую. Если мы хоть что-то заподозрим, 190 00:22:45,864 --> 00:22:50,358 ракеты будут выпущены немедленно. У вас 24 часа на то, чтобы доставить 191 00:22:51,536 --> 00:22:53,936 золото на наших условиях. 192 00:22:57,142 --> 00:23:02,876 Саприч, я думаю, экипаж уже достаточно наглотался. 193 00:23:03,982 --> 00:23:06,109 Втащите их в столовую и заприте дверь. 194 00:23:38,150 --> 00:23:43,611 У нас два варианта. Мы платим деньги и надеемся, что они вернут нам 195 00:23:44,823 --> 00:23:48,623 подлодку, они нацелят ракеты на другую страну. 196 00:23:49,761 --> 00:23:54,323 Либо мы выдвигаем войска и топим Улисса. 197 00:23:55,500 --> 00:23:57,620 Сэр, на ней сто человек. Она стоила миллиард долларов. 198 00:23:58,570 --> 00:24:01,198 - Пойдет ли президент на это? - Придется, запуск ракет допустить 199 00:24:02,274 --> 00:24:05,675 нельзя. Это будет не только конец Вашингтона. Осадки отравят Атлантику 200 00:24:06,812 --> 00:24:11,476 и даже Европу. А если ветер будет в нашу сторону, то от США останется 201 00:24:12,617 --> 00:24:14,812 - огромная пустыня. - Еще один вариант. 202 00:24:15,954 --> 00:24:18,594 Подводная лодка Дэвис движется в их направлении от Азорского плато. 203 00:24:19,124 --> 00:24:21,724 Что если доставить кого-нибудь на Дэвис, а он с помощью подводного 204 00:24:22,694 --> 00:24:25,128 аппарата переберется на Улисс и вручную обезвредит ракеты? 205 00:24:26,331 --> 00:24:29,698 Нужен человек, хорошо разбирающийся в компьютерной системе лодки. 206 00:24:34,105 --> 00:24:36,232 - Нет. - Джеймс... 207 00:24:37,342 --> 00:24:39,207 При всем уважении, сэр. Я на пенсии. 208 00:24:40,245 --> 00:24:43,180 Но ты единственный, кто знает подлодку достаточно хорошо. 209 00:24:44,316 --> 00:24:48,184 Послушайте, мне своей жизни не очень жалко. Я всегда был готов помочь и 210 00:24:49,287 --> 00:24:51,807 вы это знаете. Но этот мальчик уже остался без матери, я не могу 211 00:24:52,791 --> 00:24:54,231 позволить себе оставить его без отца. 212 00:24:55,327 --> 00:25:00,355 Папа, ты должен помочь им. Ты не можешь отказаться. 213 00:25:02,734 --> 00:25:08,639 - Эй, парень, я думал, ты спишь. - Я понимаю, но, Картер, если ты 214 00:25:10,275 --> 00:25:14,439 откажешься, погибнет сотня подводников. Семьи лишатся мужей 215 00:25:15,614 --> 00:25:17,534 и сыновей. Миллионы людей лишатся всего на свете. 216 00:25:18,350 --> 00:25:20,910 - Ты нужен нам, Джеймс. - Вы единственный, кто знает лодку 217 00:25:21,953 --> 00:25:25,013 - вдоль и поперек. - Папа. 218 00:25:31,897 --> 00:25:34,263 Как быстро вы можете меня туда доставить? 219 00:25:39,304 --> 00:25:44,367 - Привет, тетя Джейн. - Томи! Джеймс, все в порядке? 220 00:25:45,510 --> 00:25:48,445 Мне придется отъехать по делам. Посмотришь за Томи? 221 00:25:49,648 --> 00:25:51,980 - Ну, конечно посмотрю. - Я хотела поехать в Нью-Йорк 222 00:25:53,118 --> 00:25:54,558 на выходные. Можно взять его с собой? 223 00:25:55,554 --> 00:25:57,274 Да, он давно мечтает увидеть эти небоскребы. 224 00:25:57,689 --> 00:26:00,749 - Ура! - Иди-ка сюда. 225 00:26:05,063 --> 00:26:09,727 Не о чем не беспокойся, ладно? Я скоро вернусь. 226 00:26:10,936 --> 00:26:12,576 У тебя все получится и ты скоро вернешься. 227 00:26:13,371 --> 00:26:18,775 Точно. Я вернусь. Обними меня. 228 00:26:21,379 --> 00:26:23,142 Картер. 229 00:26:25,417 --> 00:26:29,683 Картер, нам пора. Вертолет ждет. 230 00:26:41,199 --> 00:26:46,330 - Будь осторожен, ладно? - Да, вот контактный телефон. 231 00:26:47,539 --> 00:26:50,030 - Пока. - Пока. 232 00:27:04,289 --> 00:27:06,917 "Авианосец Сарасота. Северная Атлантика". 233 00:27:26,678 --> 00:27:30,774 - Итак, ваш план? - Я могу войти в компьютерную систему… 234 00:27:31,883 --> 00:27:34,563 управления оружием и поменять местами коды томагавка и других ракет. 235 00:27:35,320 --> 00:27:38,653 Они все равно ударят по Вашингтону, но хотя бы не атомным оружием. 236 00:27:39,824 --> 00:27:42,504 Да, но если я не смогу перезагрузить систему наведения, кто даст мне 237 00:27:43,161 --> 00:27:46,324 - координаты безопасного запуска? - Вояджер может высчитывать широту 238 00:27:47,499 --> 00:27:50,798 и долготу в уме. А эти двое специалисты по оружию. 239 00:27:52,003 --> 00:27:56,337 Коллинз чемпион ВМС по борьбе. Мерфи самый опытный член экипажа 240 00:27:57,542 --> 00:27:59,442 - после капитана. - Дэн по гидролокаторам. 241 00:28:00,612 --> 00:28:03,012 - Робинсон и Дейли по оружию. - Хорошо, я запомню их лица. 242 00:28:04,049 --> 00:28:07,018 - Надеюсь, они еще живы. - Вертолет готов и ждет вас, сэр. 243 00:28:08,219 --> 00:28:09,447 Скажите, что я сейчас иду. 244 00:28:10,555 --> 00:28:13,922 Здесь все, что вам нужно. Это записывающее устройство. 245 00:28:15,126 --> 00:28:17,754 Ваши сообщения записываются на микрочип. 246 00:28:18,897 --> 00:28:20,017 Я знаком с этим устройством. 247 00:28:21,032 --> 00:28:23,672 Когда вы попадете на Улисс, мы с адмиралом будем ждать в Вашингтоне 248 00:28:24,769 --> 00:28:27,932 вашего первого сообщения. Если нам потребуется связаться с вами, радио 249 00:28:29,140 --> 00:28:30,940 завибрирует и вы прочтете сообщение на экране. 250 00:28:31,910 --> 00:28:34,105 Эту ночь мы проведем вместе. 251 00:28:35,313 --> 00:28:37,372 По радио. 252 00:29:23,394 --> 00:29:28,832 Очень хорошо. А теперь, Робинсон, откройте сейф с пультом запуска. 253 00:29:29,934 --> 00:29:32,630 - Не делай этого. - Мистер Робинсон? 254 00:29:33,805 --> 00:29:35,932 Не делай этого! 255 00:29:37,776 --> 00:29:39,266 Унесите его. 256 00:29:41,846 --> 00:29:43,939 Мы можем это делать целый день. 257 00:29:47,051 --> 00:29:49,417 Хорошо, не стреляйте. 258 00:30:11,709 --> 00:30:14,200 Впереди подводные скалы, мы идем на них. 259 00:30:16,815 --> 00:30:18,442 "Опасное сближение". 260 00:30:19,617 --> 00:30:21,137 Мы слишком низко идем, мы все погибнем. 261 00:30:21,820 --> 00:30:24,380 Молчать! Я знаю, что делаю. Курс без изменений. 262 00:30:39,370 --> 00:30:41,395 Начали! 263 00:30:58,223 --> 00:31:01,681 Стоять! Ни с места или вашему боссу конец. 264 00:31:05,096 --> 00:31:07,087 Болан! 265 00:31:14,439 --> 00:31:16,964 Лежать! 266 00:31:19,310 --> 00:31:21,778 Теперь все довольны? 267 00:31:29,187 --> 00:31:32,020 Там лавина, приготовьтесь к удару. 268 00:31:54,746 --> 00:31:59,706 - Вода! Они пробили обшивку! - Все на пол! 269 00:32:01,552 --> 00:32:04,578 Что произошло? 270 00:32:05,657 --> 00:32:08,091 - Ньютон. - Да, сэр. 271 00:32:09,160 --> 00:32:11,094 Отведи этого клоуна в отсек гидролокатора. 272 00:32:12,230 --> 00:32:17,031 А их привяжи к их местам. Я хочу убедиться в том, что они преданы 273 00:32:18,169 --> 00:32:22,299 - своей работе. - Открывайте! Выпустите нас! 274 00:32:23,408 --> 00:32:27,071 Надо заткнуть пробоину. Возьмите стол. 275 00:32:42,493 --> 00:32:46,429 - Их видно? - Пока нет. - Смотрите еще. 276 00:32:53,137 --> 00:32:57,574 "Атомная подводная лодка Дэвис. Патрулирование средней Атлантики". 277 00:33:00,945 --> 00:33:04,745 Они приближаются, а мы подходим к месту встречи. Радиоприем через 278 00:33:05,917 --> 00:33:08,351 - 30 секунд. - Выведи нас на глубину. 279 00:33:12,190 --> 00:33:13,748 "Всплытие". 280 00:33:31,676 --> 00:33:33,507 Вот они, я готов. 281 00:33:42,020 --> 00:33:46,389 Удачи, сэр. Сильный ветер, но я постараюсь держать ровно. 282 00:33:52,363 --> 00:33:56,163 - Поднимите на 80 футов. - Они на месте, сэр. 283 00:34:29,100 --> 00:34:33,366 - Сэр, мистер Картер у кормового люка. - Открыть люк. 284 00:34:43,948 --> 00:34:49,318 - Мистер Картер в боевом отделении. - Осталось 13 часов 54 минуты. 285 00:34:50,521 --> 00:34:52,081 Мистер Картер, добро пожаловать на борт. 286 00:34:52,723 --> 00:34:55,083 Мы можем подойти к Улиссу на милю. Приготовьте оборудование. 287 00:34:57,829 --> 00:35:02,630 - Лодка застряла. - Коллинз, поднимите нас до 200 футов. 288 00:35:03,835 --> 00:35:06,702 На низкой скорости. Вояджер, найдите курс, достаточный 289 00:35:07,872 --> 00:35:10,472 - для удара по восточному побережью. - Не поднимай лодку, Коллинз. 290 00:35:11,542 --> 00:35:13,782 - Делай как сказал Рихтер, Коллинз. - Не спорить со мной. 291 00:35:14,679 --> 00:35:17,147 Вы уверены, что адекватно оцениваете ситуацию, сэр? 292 00:35:18,316 --> 00:35:21,444 Он прав, Макдональд. Коллинз, я убью вашего друга. 293 00:35:22,620 --> 00:35:25,384 Извините, сэр. Подъем на 30 градусов. 294 00:35:26,457 --> 00:35:29,517 Необходимая глубина 200 футов. 295 00:35:32,530 --> 00:35:37,126 Мы здесь на четверть мили впереди Улисса. У вас только один шанс 296 00:35:37,602 --> 00:35:42,904 подхватить их. Если вы пропустите их, переждите и возвращайтесь сюда. 297 00:35:44,041 --> 00:35:47,477 - Никто ничего не заметит. - Удачи. - Спасибо. 298 00:35:49,213 --> 00:35:53,172 Джонсон, приготовьтесь отключить двигатель по моему приказу. 299 00:35:54,318 --> 00:35:55,878 Есть, приготовиться отключить двигатель. 300 00:36:00,791 --> 00:36:04,784 Все, что вам нужно, в этой сумке, сэр. Радиостанция, подводное ружье, 301 00:36:05,897 --> 00:36:07,497 аварийные комплекты и прочее. Удачи, сэр. 302 00:36:13,437 --> 00:36:15,632 Выключай. 303 00:36:28,286 --> 00:36:30,720 Вот она. 304 00:36:36,627 --> 00:36:41,428 Коллинз, выровняйте лодку. Продолжаем движение с той же скоростью. 305 00:36:56,781 --> 00:36:58,180 Что это значит? 306 00:36:59,684 --> 00:37:02,812 - Не знаю. - Что это? 307 00:37:04,622 --> 00:37:08,820 Видимо, морские организмы. Если вы уберете ствол от моего уха, я надену 308 00:37:09,393 --> 00:37:11,361 наушники и пойму, что это. 309 00:37:35,419 --> 00:37:38,820 - Вблизи нас проплыл дельфин. - Что? 310 00:37:39,991 --> 00:37:44,325 Дельфин. Флиппер. 311 00:37:50,534 --> 00:37:52,627 Видите? 312 00:38:09,287 --> 00:38:10,879 Не убивайте. 313 00:38:14,125 --> 00:38:19,995 Я свой, понял? Меня зовут Картер. Джеймс Картер. 314 00:38:20,998 --> 00:38:23,990 Вы пробрались сюда? Вы с ума сошли? 315 00:38:25,102 --> 00:38:27,502 Я пытаюсь понять как мне отсюда выбраться. 316 00:38:30,474 --> 00:38:32,499 Я на борту. 317 00:38:33,611 --> 00:38:35,977 Я на борту. Нашел помощника, зовут Борт. 318 00:38:36,747 --> 00:38:38,806 Картер там. 319 00:38:40,017 --> 00:38:41,457 Какого помощника? Как я тебе помогу? 320 00:38:42,486 --> 00:38:48,447 - Ты будешь слушать. - Надо сообщить президенту. 321 00:38:51,395 --> 00:38:55,456 Там маленький мальчик звонит, просит лейтенанта Старка. 322 00:38:58,302 --> 00:39:02,466 Лиза, мы скоро полетим в Нью-Йорк. Как там дела? 323 00:39:03,574 --> 00:39:05,701 Очень хорошо, твой папа уже в подлодке. 324 00:39:06,844 --> 00:39:09,084 - Здорово. - Позвони мне еще, когда прилетишь в Нью-Йорк. 325 00:39:10,181 --> 00:39:12,240 Договорились. 326 00:39:20,458 --> 00:39:23,621 - А они неплохо вооружены. - Есть такое. 327 00:39:24,762 --> 00:39:26,787 Пойдем. 328 00:39:34,004 --> 00:39:38,065 Значит так. Надо будет сделать несколько ловушек, чтобы отвлечь их. 329 00:39:39,210 --> 00:39:42,338 Сейчас от тебя требуется отвлекающий маневр, чтобы я пробрался 330 00:39:43,481 --> 00:39:47,247 к гидролокатору. Понял? Поехали. 331 00:40:22,920 --> 00:40:27,084 - Джеймс Картер, сколько их? - Четверо и главный. 332 00:40:28,192 --> 00:40:29,716 - Сколько убито? - Шестеро. 333 00:40:30,928 --> 00:40:34,523 - Ясно. - Подожди. Ты меня развяжешь? 334 00:40:35,666 --> 00:40:38,396 Нет, ты пока будешь связан. 335 00:41:20,778 --> 00:41:23,747 - Ты ничего не слышал? - Слышал. 336 00:41:24,849 --> 00:41:28,216 - Да? И что же? - Я слышу все, я же гидролокаторщик. 337 00:41:29,286 --> 00:41:32,278 Твою мать! 338 00:41:38,028 --> 00:41:41,020 Вы у меня молодцы. 339 00:42:59,877 --> 00:43:02,107 Хочешь жвачку? 340 00:43:03,480 --> 00:43:08,440 - Уши не будет так закладывать. - Нет, ты же знаешь, у меня 341 00:43:09,587 --> 00:43:11,714 - не закладывает уши. - Бери. 342 00:43:18,429 --> 00:43:21,956 "Помощь на борту. Нужна широта и долгота безопасного запуска". 343 00:43:29,206 --> 00:43:30,901 Дай сюда. 344 00:43:33,243 --> 00:43:35,177 Дай сюда. 345 00:43:36,313 --> 00:43:41,774 Держи. Просто это у меня последняя. 346 00:43:56,266 --> 00:44:02,227 87, 016 градуса долготы. 24, 862 градуса широты. 347 00:44:07,211 --> 00:44:11,580 Это идиотские координаты. Зачем ты их сказал? 348 00:44:12,650 --> 00:44:16,381 Хотел посмотреть разбираешься ли ты в карте, придурок. 349 00:44:24,261 --> 00:44:28,664 - А теперь что ты делаешь? - Мне нужен доступ к кабелям, 350 00:44:29,767 --> 00:44:33,066 чтобы подсоединить мой микрочип к системе запуска. 351 00:44:34,204 --> 00:44:36,001 - Подержи. - Откуда ты знал где они? 352 00:44:37,207 --> 00:44:43,077 Я разработал эту лодку. Пойдем. 353 00:44:47,584 --> 00:44:50,985 13.37 сообщил экипажу о ситуации. 354 00:44:55,659 --> 00:44:58,025 Ввел координаты безопасного запуска. 355 00:45:03,333 --> 00:45:05,358 - Так горячее. - С кем ты переписываешься? 356 00:45:06,470 --> 00:45:10,497 - Со своей девчонкой? - Со специальным советником Пентагона. 357 00:45:14,478 --> 00:45:17,038 Я больше ничего не могу сделать, сэр. 358 00:45:18,148 --> 00:45:20,268 Но ты должен, придумай что-нибудь. У нас мало времени. 359 00:45:21,752 --> 00:45:25,483 Даже умирая, американцы ведут себя недостойно. 360 00:45:26,557 --> 00:45:30,550 - Вы только посмотрите. - Тебе неизвестно, что такое храбрость. 361 00:45:31,729 --> 00:45:36,189 Не говори мне о храбрости. Ты никогда не видел как твою страну 362 00:45:37,367 --> 00:45:41,531 жгут и уничтожают. Миротворцы. 363 00:45:42,740 --> 00:45:45,260 Сейчас они нас ищут. Когда они найдут нас, они взорвут подлодку. 364 00:45:45,743 --> 00:45:49,008 Слушай, может хватит его бесить? За тебя, самовлюбленного сукина 365 00:45:50,180 --> 00:45:52,340 - сына, кого-то убьют. - Ваше правительство постарается 366 00:45:53,183 --> 00:45:57,517 получить подлодку, не отдав золота. Американцы любят получать что-то 367 00:45:58,655 --> 00:46:02,751 из ничего. Никакой идеи жертвенности. 368 00:46:06,230 --> 00:46:09,688 Но очень скоро они узнают, что такое жертва. 369 00:46:25,582 --> 00:46:28,608 - "Код доступа". - Я подключился. 370 00:46:29,987 --> 00:46:33,753 У нас восемь часов. Надо поменять полярности на линиях, либо мы 371 00:46:34,925 --> 00:46:36,552 отключим компьютер. 372 00:47:12,496 --> 00:47:15,056 Американские ублюдки. 373 00:47:45,395 --> 00:47:47,260 - Ты в порядке? - Да. 374 00:47:52,836 --> 00:47:58,706 Одного из них пришлось убить. Имя Гюнтер Ньютон. 28 лет. 375 00:47:59,843 --> 00:48:02,277 Славянин, место рождения Дубровник. Запросите Интерпол. 376 00:48:04,848 --> 00:48:08,807 Сьюзан, пусть Интерпол проверит этого парня как можно скорее. 377 00:48:09,987 --> 00:48:13,150 - Он террорист. Надо знать с кем он. - Есть. 378 00:48:20,063 --> 00:48:22,088 У нас мало времени. Теперь ты должен... 379 00:48:22,399 --> 00:48:25,562 - Ньютон, ты там? - О нет. 380 00:48:26,003 --> 00:48:28,995 - Мистер Ньютон. - Я здесь. 381 00:48:30,707 --> 00:48:35,474 Мистер Ньютон, я ждал вашего возвращения. Вы ушли патрулировать. 382 00:48:36,546 --> 00:48:37,945 Я ничего не нашел. 383 00:48:40,884 --> 00:48:43,546 Очень хорошо, оставайтесь на месте. 384 00:48:46,490 --> 00:48:48,549 Эвелан! 385 00:48:51,561 --> 00:48:53,529 Проверь Ньютона. 386 00:48:59,770 --> 00:49:02,967 Майкл, помоги мне. Вдвоем мы управимся. 387 00:49:06,310 --> 00:49:10,371 Еще 10 кодов и их пульты будут переключены на другие ракеты. 388 00:49:11,448 --> 00:49:13,609 Да, но даже тротил наделает в Вашингтоне суматохи. 389 00:49:14,484 --> 00:49:19,512 Об этом не волнуйся. Вояджер дал мне безопасные координаты. Координаты 390 00:49:20,657 --> 00:49:22,852 пустыни. Мне остается только поменять ракеты. 391 00:49:28,999 --> 00:49:31,194 - Рихтер. - Я слушаю. 392 00:49:32,202 --> 00:49:35,194 У нас проблема. 393 00:49:36,373 --> 00:49:42,209 Я не знаю, кто ты, но ты убил одного из моих людей. Стрелой. 394 00:49:43,313 --> 00:49:47,511 Странное оружие для подводника. Но это не помешает нам найти тебя 395 00:49:48,652 --> 00:49:52,213 и убить. Око за око, как говорят в моей стране. Болан? 396 00:49:53,390 --> 00:49:56,018 - Да. - Помоги Эвелану обыскать лодку. 397 00:49:58,695 --> 00:50:00,458 Оглядывайся почаще. 398 00:51:07,998 --> 00:51:09,989 О, черт! 399 00:51:36,827 --> 00:51:40,854 - Адмирал Пенделтон? - Нет, капитан-лейтенант Старк. 400 00:51:41,932 --> 00:51:46,869 - Что ж, как оно? - Что, как оно? 401 00:51:47,971 --> 00:51:50,838 Мое золото. Примерно две с половиной метрических тонны. 402 00:51:51,942 --> 00:51:54,934 - Вы дали нам мало времени. - Вам хватило времени, чтобы привезти 403 00:51:56,046 --> 00:51:57,806 на борт человека, но найти золото не хватило. 404 00:51:58,949 --> 00:52:02,009 - Какого человека? - Леди, вы отстали от меня на столько 405 00:52:03,153 --> 00:52:05,951 ходов, что с вами даже неинтересно играть. Золото должно быть здесь 406 00:52:07,124 --> 00:52:08,924 - через два часа. - Но по договоренности у нас 407 00:52:09,359 --> 00:52:11,190 еще семь часов. 408 00:52:12,295 --> 00:52:16,891 Пошлите сообщение Картеру. Скажите ему, что времени осталось мало. 409 00:52:48,632 --> 00:52:52,796 - Мы его потеряли. - Обыщи лодку заново. 410 00:52:53,970 --> 00:52:57,929 Каждое помещение. Думаю, для Рихтера это важно. 411 00:53:07,984 --> 00:53:11,351 Вот, что мы только что нашли. 412 00:53:14,391 --> 00:53:16,586 Вернитесь на свое место. 413 00:53:21,331 --> 00:53:26,894 Ты потерял радиоприемник. Печально. Я знаю как ужасно быть отрезанным 414 00:53:28,104 --> 00:53:33,542 от всего мира. Проигравшим. Ожидать смерти. 415 00:53:37,547 --> 00:53:41,950 - Картер должен уже был ответить. - Сэр, поступил вызов с Улисса. 416 00:53:45,355 --> 00:53:51,294 Адмирал Пенделтон, координаты 59,7 северной широты и 32,4 минуты 417 00:53:52,395 --> 00:53:54,989 - восточной долготы. - Вас понял. 418 00:53:56,199 --> 00:53:59,794 Если через час я не получу золото, от Вашингтона не останется камня 419 00:54:00,937 --> 00:54:05,374 на камне. И не надо больше посылать вашему шпиону сообщения на приемник. 420 00:54:06,476 --> 00:54:08,671 Он мертв. 421 00:54:13,950 --> 00:54:17,351 Может быть он лжет. Может быть они нашли приемник. 422 00:54:18,455 --> 00:54:20,719 Что вы получили по ним из Интерпола? 423 00:54:22,559 --> 00:54:26,086 Это представитель большой группировки. Радикальная 424 00:54:27,163 --> 00:54:29,208 ближневосточная группировка. Богатая, хорошо организованная. 425 00:54:29,232 --> 00:54:32,326 Их цель не деньги, а власть в регионе любыми средствами. 426 00:54:33,503 --> 00:54:38,531 - Они могут запустить ракету. - Значит, Рихтер запустит ее 427 00:54:39,676 --> 00:54:42,804 - в независимости от нашего решения. - Боюсь, что так, сэр. 428 00:54:45,248 --> 00:54:47,716 Соедините меня с Кристианом на Дэвисе. 429 00:54:52,856 --> 00:54:56,292 По нашей информации президент собирается поднять уровень 430 00:54:57,394 --> 00:55:03,333 террористической угрозы до третьего. Видимо, вы - наша последняя надежда. 431 00:55:04,534 --> 00:55:08,129 Вас понял, сэр. Мы опознали Улисс на большой дальности. 432 00:55:09,339 --> 00:55:11,239 Будьте готовы затопить Улисс. 433 00:55:27,924 --> 00:55:32,884 Что ж, твой человек убит. Гюнтер Ньютон. Вы с ним, наверное, 434 00:55:33,997 --> 00:55:37,956 одних корней? В одном городе росли? 435 00:55:44,808 --> 00:55:48,835 Ты прав. Мы из мира, который тебе трудно понять. 436 00:55:50,013 --> 00:55:53,176 В нем много смерти. Эту смерть придумали не мы. 437 00:55:54,317 --> 00:55:59,846 Мы учились убивать у наших врагов. Мы тогда еще были детьми. 438 00:56:01,024 --> 00:56:03,584 Мне жаль, что у тебя было тяжелое детство, но это не дает тебе 439 00:56:04,728 --> 00:56:08,129 - право убить пять миллионов человек. - Ты совершенно не понимаешь моего мира. 440 00:56:09,299 --> 00:56:13,133 Так к черту мне твое понимание. Ты не знаешь где я, 441 00:56:14,270 --> 00:56:19,207 а я отлично знаю, где ты. И знаешь что? Я к тебе иду. 442 00:56:20,877 --> 00:56:25,007 Закройте все люки и заприте их изнутри. Это наша крепость. 443 00:56:26,216 --> 00:56:28,616 Посмотрим как он пройдет сквозь стальную дверь. 444 00:56:31,654 --> 00:56:36,717 Джордан, у меня протекает. Протекает! 445 00:56:37,927 --> 00:56:39,918 Если вы хотите золота, вы сбились с курса. 446 00:56:41,030 --> 00:56:43,294 - Мы возьмем золото на обратном пути. - Откуда? 447 00:56:44,401 --> 00:56:48,804 Отточки запуска ракет. Саприч, ты готов ввести координаты? 448 00:56:49,906 --> 00:56:52,932 - Координаты Вашингтона уже введены. - Мы поменяем их. 449 00:56:54,077 --> 00:56:57,308 41 градус Северной широты, 73 градуса Западной долготы. 450 00:56:58,481 --> 00:57:00,779 - Это же Нью-Йорк. - Мы пустим одну ракету и будем ждать. 451 00:57:01,951 --> 00:57:04,977 В конце концов ООН поймет, что лучше отдать, чем получить. 452 00:57:30,180 --> 00:57:33,616 - Пентагон. - Дайте, пожалуйста, специального агента Старк. 453 00:57:34,751 --> 00:57:35,877 Одну минуту. 454 00:57:37,020 --> 00:57:39,921 - Лейтенант Старк. - Привет, Лиза, это Томи. 455 00:57:41,090 --> 00:57:44,924 - У вас есть новости от папы? - У твоего папы все отлично. 456 00:57:46,062 --> 00:57:48,496 Так я и думал. Значит он вам нравится? 457 00:57:49,599 --> 00:57:53,160 - Да, Томи, очень. - Это хорошо, он самый лучший. 458 00:57:54,270 --> 00:57:57,762 - Да, ты прав. - Ну я пойду. Мы идем на небоскребы. 459 00:57:58,908 --> 00:58:00,569 - Счастливо. - Пока. 460 00:58:01,678 --> 00:58:03,270 Пока. 461 00:58:04,380 --> 00:58:07,508 - Мы идем, тетя Джейн? - А ты готов? - Да. 462 00:58:15,892 --> 00:58:18,190 Координаты введены. 463 00:58:20,330 --> 00:58:23,356 Зашифровываю систему. 464 00:58:30,139 --> 00:58:36,044 Шифрование окончено. "Системная ошибка, доступ закрыт". 465 00:58:37,213 --> 00:58:42,446 - Какого черта? - Хорошо, Саприч. Робинсон, приготовьтесь к запуску. 466 00:58:53,796 --> 00:58:56,822 Черт, у нас подлодка на хвосте. 467 00:58:59,636 --> 00:59:02,469 Випс, подготовить торпеды. Первую и вторую. 468 00:59:03,573 --> 00:59:06,373 Первая и вторая торпеда, есть, сэр. Крышка торпедного аппарата открыта. 469 00:59:07,477 --> 00:59:09,672 Запуск. 470 00:59:13,583 --> 00:59:16,916 Две торпеды, сэр. Дальность 600 ярдов. 471 00:59:19,956 --> 00:59:22,083 50 узлов, сэр. 472 00:59:23,159 --> 00:59:25,423 Что нам делать? Если вы не поможете, мы погибнем. 473 00:59:26,629 --> 00:59:30,759 - Робинсон, выпусти ложные цели. - Ложные цели выпущены. 474 00:59:36,706 --> 00:59:40,540 Они быстро приближаются. Всего 15 секунд до взрыва. 475 00:59:41,711 --> 00:59:44,908 Срочно добавить балласта, уходим вниз. 476 00:59:50,553 --> 00:59:54,751 Первая цистерна заполнена. Вторая цистерна заполнена. 477 01:00:01,230 --> 01:00:05,223 Торпеды приближаются к ложным целям. Приготовьтесь к удару. 478 01:00:23,186 --> 01:00:25,586 Огнетушитель! 479 01:00:30,493 --> 01:00:31,892 Я потушил. 480 01:00:34,263 --> 01:00:35,821 Скорее! 481 01:00:45,074 --> 01:00:47,167 Помогите! Помогите! 482 01:00:51,781 --> 01:00:54,375 Корабль выровнен, сэр. Что делать дальше? 483 01:00:55,451 --> 01:00:58,079 Держите ровно, Коллинз. 484 01:01:02,592 --> 01:01:04,583 - "Доступ открыт". - Да! 485 01:01:07,130 --> 01:01:08,791 Отлично. 486 01:01:11,100 --> 01:01:15,628 - Приготовьтесь к пуску. - Я не могу стрелять в свою лодку. 487 01:01:16,806 --> 01:01:18,933 - Я убью Коллинза. - Подождите, мы можем уйти от них. 488 01:01:20,076 --> 01:01:23,273 - Вояджер, какой там рельеф? - Ровно под нами впадина, сэр. 489 01:01:24,414 --> 01:01:26,174 Мы можем обхитрить их. Оторваться в каньонах. 490 01:01:27,316 --> 01:01:29,836 - Но это может сделать только он. - Свяжитесь с Дентом, пусть он 491 01:01:30,420 --> 01:01:31,900 - подскажет. - Дэн, нужна твоя помощь. 492 01:01:32,689 --> 01:01:37,752 - Нам предстоит маневр. - "Опасное сближение". 493 01:01:39,128 --> 01:01:43,428 Они входят в каньон. 35 узлов! 494 01:01:44,634 --> 01:01:48,365 Продолжай следить. Приготовить карты. Мы идем за ними. 495 01:01:49,472 --> 01:01:50,512 Спускаемся на 25 градусов. 496 01:02:05,388 --> 01:02:06,946 Давай же, черт. 497 01:02:11,494 --> 01:02:12,927 Время. 498 01:02:53,870 --> 01:02:56,498 Гидролокатор, они идут за нами. 499 01:03:02,612 --> 01:03:04,978 Они заполняют торпедные аппараты водой. 500 01:03:07,984 --> 01:03:11,545 Они будут стрелять. Нужен резкий поворот вправо. 501 01:03:12,655 --> 01:03:15,488 Резко вправо, по моей команде. 90 градусов право руля. 502 01:03:16,626 --> 01:03:18,924 Приготовить третью и четвертую торпеды. 503 01:03:23,633 --> 01:03:24,895 Пуск! 504 01:03:30,606 --> 01:03:32,972 Торпеды пущены и идут к цели. 505 01:03:35,878 --> 01:03:38,108 Держи. Держи. 506 01:03:43,052 --> 01:03:45,748 - Мы врежемся в скалы. - Сейчас, Коллинз, поворачивай. 507 01:03:56,666 --> 01:04:02,627 - О, черт. - Прямо по курсу лавина, сэр. 508 01:04:03,873 --> 01:04:05,204 Полный задний. Сигнал снижения. 509 01:04:06,342 --> 01:04:07,342 Полный задний. 510 01:04:14,684 --> 01:04:16,675 Они уходят, сэр. 511 01:04:19,488 --> 01:04:21,922 Мы не можем их отпустить. Полный веред! 512 01:04:26,863 --> 01:04:29,923 Нет! Контакт ухудшился, сэр. 513 01:04:31,734 --> 01:04:37,297 Ясно, но они там. Слушай внимательно. Скорость и курс те же. 514 01:04:42,879 --> 01:04:45,905 Гидролокатор, они по-прежнему в каньоне позади нас. 515 01:04:47,116 --> 01:04:48,116 Приготовьтесь к пуску. 516 01:04:54,457 --> 01:04:56,288 Спускаю воду. 517 01:04:57,360 --> 01:04:59,419 Гидролокатор, определите расстояние до цели. 518 01:05:02,164 --> 01:05:06,157 Черт! Полный задний на обоих двигателях. 519 01:05:07,336 --> 01:05:09,429 Есть на обоих двигателях! 520 01:05:11,307 --> 01:05:13,639 Полная остановка. Приготовьтесь к пуску. 521 01:05:17,480 --> 01:05:20,881 Наполняют аппараты водой. Открыть аппараты. 522 01:05:23,619 --> 01:05:25,985 Выпустить первую и вторую торпеды. 523 01:05:27,089 --> 01:05:28,556 Торпеды выпущены. 524 01:05:31,627 --> 01:05:35,757 - Приближаются торпеды. - Идем как шли. Приготовиться! 525 01:05:36,933 --> 01:05:39,026 - Выпустить ложные цели. - Есть, сэр. 526 01:05:40,436 --> 01:05:42,768 Приготовиться к пуску третьей и четвертой. 527 01:05:43,806 --> 01:05:45,569 Пуск! 528 01:05:47,343 --> 01:05:49,538 Торпеды уходят. 529 01:05:54,417 --> 01:05:58,786 Сближение. 1000 ярдов. Робинсон, ложные цели. 530 01:06:07,229 --> 01:06:12,223 700 ярдов. Торпеды загружены. Джонсон, уходим направо. 531 01:06:13,436 --> 01:06:15,461 Торпеды идут за ложными целями, сэр. 532 01:06:24,780 --> 01:06:27,806 Вторая торпеда осталась, сэр. Полный задний. 533 01:06:28,985 --> 01:06:31,078 Поздно, сэр, они нас зажали. 534 01:06:39,061 --> 01:06:42,895 Господин президент, ситуация серьезная. Они потопили лодку Дэвис. 535 01:06:48,170 --> 01:06:50,661 Торпеды по-прежнему сближаются. 300 ярдов. 536 01:06:51,841 --> 01:06:53,741 Уходим направо, Коллинз. 537 01:06:54,910 --> 01:06:56,775 Торпеды и ложные цели сблизились. 538 01:07:08,391 --> 01:07:14,261 Это полетели двигатели. Включай аварийные батареи. 539 01:07:16,132 --> 01:07:17,827 Есть, сэр. 540 01:07:24,974 --> 01:07:30,935 Это поднимает настроение. Коллинз, на глубину. 541 01:07:32,148 --> 01:07:38,087 Тихо и медленно. Поднять лодку. 542 01:07:39,555 --> 01:07:41,853 Давай, Коллинз, за это не стоит умирать. 543 01:07:43,025 --> 01:07:45,016 - Ты что делаешь? - А ты еще не понял, студент? 544 01:07:46,195 --> 01:07:49,722 - Мы тут выживаем. Давай, Коллинз. - Как поэтично. На поверхность, или 545 01:07:50,933 --> 01:07:56,633 - я выбью тебе мозги. - Приготовиться к подъему. 546 01:08:02,111 --> 01:08:07,845 85 футов, 80, 75... 547 01:08:11,253 --> 01:08:15,314 - 65 футов, подходим к поверхности. - Да, сэр. 548 01:08:19,595 --> 01:08:21,324 "Поверхность". 549 01:08:26,702 --> 01:08:30,695 - Эвелан. - Спасибо. 550 01:08:31,774 --> 01:08:35,107 Эвелан, Саприч, ключи запуска. 551 01:08:43,886 --> 01:08:48,220 А вы пока посчитайте мне, Макдональд, какое разрушение нанесет одна 552 01:08:49,391 --> 01:08:51,151 атомная боеголовка городу, размера Нью-Йорка? 553 01:08:52,261 --> 01:08:55,992 Впрочем, через пять минут мы это сами узнаем. Время пошло. 554 01:08:57,066 --> 01:08:58,431 Давай. 555 01:08:59,602 --> 01:09:02,093 "Отсчет времени до запуска". 556 01:09:03,239 --> 01:09:06,265 Такие красивые ракеты чуть не пропали зря, так и не повидав 557 01:09:07,376 --> 01:09:08,536 проклятых американцев. 558 01:09:09,678 --> 01:09:13,637 А потом мы вернемся к месту встречи и посмотрим есть ли там золото. 559 01:09:16,719 --> 01:09:22,680 Внимание, первое атомное оружие, нацеленное на прекрасные США, будет 560 01:09:23,826 --> 01:09:27,922 выпущено через 4 минуты. Извините, если кто не согласен. 561 01:09:49,652 --> 01:09:51,210 Боже мой! 562 01:10:01,697 --> 01:10:03,358 Дай мне оружие. 563 01:10:06,368 --> 01:10:07,858 Держи! 564 01:10:38,267 --> 01:10:40,701 Я убираюсь отсюда. 565 01:10:43,239 --> 01:10:44,239 Нет! 566 01:10:54,583 --> 01:10:56,949 Киньте мне оружие. 567 01:11:09,098 --> 01:11:11,623 Мерфи, лови! 568 01:11:33,889 --> 01:11:37,154 Прекратить огонь! Встать или я стреляю. 569 01:11:43,832 --> 01:11:47,893 - Все как в старые добрые времена. - Ты нас предал, подонок. 570 01:11:48,971 --> 01:11:51,971 - Ты был с ними все это время, Мерфи? - Да, черт возьми. Моя верность стране 571 01:11:53,108 --> 01:11:55,028 - не дала мне ничего. - Какая, к черту, верность? 572 01:11:55,944 --> 01:11:58,845 - Это верность по-твоему? - Ты оказал нам неоценимую помощь, Мерфи. 573 01:11:59,982 --> 01:12:01,822 Как настроение за считанные секунды до запуска? 574 01:12:02,685 --> 01:12:04,525 - Все лучше и лучше. - Сорок секунд до запуска. 575 01:12:05,421 --> 01:12:08,584 Ракеты будут лететь до Нью-Йорка чуть больше 4 минут. 576 01:12:25,441 --> 01:12:29,070 Мерфи, иди за ним. Остальные остаются здесь. 577 01:12:36,785 --> 01:12:38,776 Ты мертвец. 578 01:12:40,956 --> 01:12:44,983 Выровняй лодку, Коллинз. Выровняй. 579 01:12:57,439 --> 01:13:00,738 - Куда едем? - К "Эмпире Стай Билдинг". 580 01:13:08,550 --> 01:13:12,577 Откройте отсек для ракет, Робинсон. "Отсек открывается". 581 01:13:22,831 --> 01:13:27,962 - Основной двигатель теряет мощность. - Мы не сможем ее выпустить, мы 582 01:13:29,138 --> 01:13:30,605 набрали воды. Ты нас убьешь. 583 01:13:48,424 --> 01:13:51,518 Авария основного двигателя. 584 01:14:01,970 --> 01:14:05,838 Картер! Теперь ты мой! 585 01:14:15,984 --> 01:14:21,286 Я тоже был такой как ты. Тоже надрывался из-за чувства долга. 586 01:14:22,357 --> 01:14:25,952 А потом поумнел и задумался о настоящей карьере. 587 01:14:27,062 --> 01:14:30,429 Надеюсь, тебе понравится сосновый ящик, который они тебе подарят. 588 01:14:31,533 --> 01:14:35,128 Почему ты не зайдешь и не убьешь меня? Боишься? 589 01:14:44,680 --> 01:14:48,047 Я не могу удержать ее. Мы идем вниз. 590 01:16:20,709 --> 01:16:22,768 "Запуск подтвержден". 591 01:16:22,978 --> 01:16:25,538 До падения ракеты одна минута 30 секунд. 592 01:16:28,283 --> 01:16:31,480 Дайте мне президента. 593 01:16:35,557 --> 01:16:36,677 Вот оно! Вот этот небоскреб. 594 01:16:39,761 --> 01:16:42,093 Да, Томи, расслабься. Мы почти приехали. 595 01:16:54,176 --> 01:16:57,612 Хватит, все кончено. Ракета летит. 596 01:17:46,628 --> 01:17:49,188 "Переход на ручное управление". 597 01:17:56,838 --> 01:17:59,636 Пригнитесь. 598 01:18:01,243 --> 01:18:03,234 "Ракета детонировала". 599 01:18:07,716 --> 01:18:09,843 Да! 600 01:18:11,319 --> 01:18:13,048 Отлично. 601 01:18:14,256 --> 01:18:17,885 Кто-то поменял коды и это была не атомная боеголовка, а гарпун. 602 01:18:19,027 --> 01:18:23,430 - Ура! - Это не все. Этот гарпун попал в "Эмпире Стай Билдинг". 603 01:18:30,539 --> 01:18:34,566 Она не реагирует. Рихтер! 604 01:18:37,879 --> 01:18:40,109 Ты умрешь у меня на глазах. 605 01:19:49,351 --> 01:19:52,320 Приближаемся к расчетной глубине погружения. 606 01:20:37,699 --> 01:20:40,099 "Отрицательная плавучесть". 607 01:20:41,670 --> 01:20:44,696 "Приближаемся к расчетной глубине погружения". 608 01:20:45,774 --> 01:20:48,766 Мы слишком глубоко. Лодка не выдержит такого давления. 609 01:20:55,250 --> 01:20:57,241 Сброс! 610 01:21:02,290 --> 01:21:06,021 Нам нужна вспомогательная батарея! Немедленно! 611 01:21:07,195 --> 01:21:10,722 Давай, крошка. 612 01:21:11,900 --> 01:21:13,993 "Вспомогательная батарея включена". 613 01:21:19,374 --> 01:21:22,138 И мы поднимаемся. 614 01:21:30,518 --> 01:21:34,181 Помогите! Помогите! 615 01:21:40,629 --> 01:21:43,598 Помогите кто-нибудь. Помогите! 616 01:21:56,611 --> 01:21:59,307 Отойдите, я взрываю дверь. 617 01:22:10,525 --> 01:22:13,221 Посидели и хватит. Пойдемте, мы всплываем. 618 01:22:20,368 --> 01:22:22,836 Коллинз, рад тебя видеть, старина. 619 01:22:27,409 --> 01:22:31,505 Стюард! Может ты меня развяжешь, наконец? 620 01:22:32,714 --> 01:22:35,239 Извини, старина. Пойдем. 621 01:22:37,085 --> 01:22:40,316 Говорит Джеймс Картер с атомной подлодки Улисс. 622 01:22:41,456 --> 01:22:44,482 Джеймс, ты жив! 623 01:22:45,994 --> 01:22:50,829 Да, сэр, я сам удивляюсь. На поверхности нам понадобится 624 01:22:51,967 --> 01:22:56,028 медицинская помощь. Присылайте спасателей. Корабль снова наш. 625 01:22:58,039 --> 01:23:00,735 Сэр, Лиза Старк там далеко? Хотел спросить о Томи. 626 01:23:03,578 --> 01:23:07,605 - Я о нем не знаю. - Позвоните мне, когда узнаете. 627 01:23:07,882 --> 01:23:11,978 - Да, конечно. - Джеймс, поговорим лично, когда доберешься. 628 01:23:13,054 --> 01:23:16,080 Конец связи. 629 01:23:58,733 --> 01:24:02,430 Папа! Папа! Я так по тебе скучал! 630 01:24:04,005 --> 01:24:08,101 Привет, старина. Как дела? Как Нью-Йорк? 631 01:24:09,144 --> 01:24:11,304 Потрясающе. Огромные здания, от одного кусок отвалился. 632 01:24:12,280 --> 01:24:13,611 Да? От "Эмпире Стай Билдинг"? 633 01:24:14,649 --> 01:24:17,379 - Да. - Тебе понравилось? - Да, потрясающе. 634 01:24:18,520 --> 01:24:19,800 - Я тебя люблю. - И я тебя люблю. 635 01:24:20,622 --> 01:24:23,989 Я очень волновался о тебе, старина, и скучал по тебе. 636 01:24:26,694 --> 01:24:30,357 - Привет. - Привет. 637 01:24:31,499 --> 01:24:34,059 Хотела убедиться, что с тобой все в порядке. 638 01:24:35,170 --> 01:24:38,367 Вы должны поцеловаться. 639 01:24:56,157 --> 01:24:58,352 Доволен? 71301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.