All language subtitles for Black.Feet.1987.DVDRip.XviD-AFO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:13,592 Film Unit 'Profil' presents 2 00:00:18,200 --> 00:00:22,557 ~ THE BLACK FEET ~ 3 00:00:24,240 --> 00:00:29,360 Based on the novel The Black Feet written by 4 00:00:40,480 --> 00:00:43,756 Starring 5 00:00:59,240 --> 00:01:01,708 Music 6 00:01:03,080 --> 00:01:06,277 Production Manager 7 00:01:07,800 --> 00:01:11,076 Director of photography 8 00:01:12,200 --> 00:01:15,988 Director 9 00:01:18,040 --> 00:01:20,156 I report I've successfully brought the coach! 10 00:01:20,280 --> 00:01:23,158 - Stop fooling around and help us. - Where did you get this compass? 11 00:01:23,280 --> 00:01:24,998 - It was a present. - I've got a pedometer. 12 00:01:25,120 --> 00:01:26,519 And I've got a watch with a calculator! 13 00:01:26,640 --> 00:01:29,108 Stop boasting and grab your rucksacks. 14 00:01:29,760 --> 00:01:33,070 Frankie! You forgot your cherries. Your granny asks you... 15 00:01:33,200 --> 00:01:34,792 Granny! Look, everybody is waiting. 16 00:01:34,920 --> 00:01:37,639 Your granny asks you to take good care of yourself, don't catch colds, 17 00:01:37,760 --> 00:01:40,672 be a good boy and behave yourself, and send your granny a post-card. 18 00:01:40,800 --> 00:01:42,153 I will. 19 00:01:44,680 --> 00:01:46,432 Attention! 20 00:01:46,840 --> 00:01:49,035 Fall in! At ease! 21 00:01:49,200 --> 00:01:51,395 - Have you seen my glasses? - No. 22 00:02:00,440 --> 00:02:03,034 Where's Mark? Has anybody seen him? 23 00:02:03,160 --> 00:02:06,948 - I think I have. I'll check at school. - Come back! Not now! 24 00:02:09,200 --> 00:02:11,919 - Gee, what a beginning. - Attention! 25 00:02:12,840 --> 00:02:15,195 To the report! At ease! 26 00:02:20,000 --> 00:02:23,959 Maciek Wasp reports his team at the assembly! 27 00:02:24,080 --> 00:02:26,310 Seven present, one absent. 28 00:02:26,800 --> 00:02:27,471 Keep watch! 29 00:02:27,600 --> 00:02:30,990 Piotr Wyszynski reports the Cranes at the assembly. 30 00:02:31,120 --> 00:02:32,439 All present. 31 00:02:32,720 --> 00:02:36,269 I report the White Seals at the assembly. All present. 32 00:02:36,400 --> 00:02:38,755 I report the Owls at the assembly, all present. 33 00:02:38,880 --> 00:02:41,348 About turn! Disperse! 34 00:02:41,640 --> 00:02:43,835 Herons and Owls load the luggage! 35 00:02:44,000 --> 00:02:45,228 Hey guys. 36 00:02:46,240 --> 00:02:48,913 - I've got great news for you. - Well what? 37 00:02:49,080 --> 00:02:52,755 - What is it? - But don't spill the beans! 38 00:02:52,920 --> 00:02:54,353 - Sure! - All right. 39 00:02:55,120 --> 00:02:58,590 - We will take an oath at the camp. - What?! 40 00:03:05,920 --> 00:03:09,549 I don't think we should wait for that Osinski boy, what? 41 00:03:13,240 --> 00:03:17,313 We should set out according the schedule. The discipline requires... 42 00:03:17,480 --> 00:03:20,074 Discipline is what we are still to teach them. 43 00:03:21,160 --> 00:03:22,878 That's a fine mess we got ourselves into! 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,275 - No chance of getting out of it. - Maybe he overslept. 45 00:03:25,400 --> 00:03:27,834 Something must have happened. 46 00:03:29,480 --> 00:03:31,710 He'll be late as usual. 47 00:03:31,880 --> 00:03:33,199 Maybe he was kidnapped. 48 00:03:33,320 --> 00:03:35,311 - When will you grow up? - I'm serious. 49 00:03:35,440 --> 00:03:38,193 - What can you see through that? - Leave it! 50 00:03:38,320 --> 00:03:40,880 I've got it! Let's make a special squad to fight with terrorism. 51 00:03:41,000 --> 00:03:42,399 - Madman! - That's action for us! 52 00:03:42,520 --> 00:03:43,509 Quiet! 53 00:03:44,000 --> 00:03:47,879 We have to go to Mark's house. We can't leave without him. 54 00:03:48,000 --> 00:03:49,672 - I volunteer. - So do I! - Me too! 55 00:03:49,800 --> 00:03:52,758 - We have to act in a flash. - Flash action is my speciality. 56 00:03:52,880 --> 00:03:54,996 Freeze! I'll just report. 57 00:04:02,360 --> 00:04:03,839 Captain! 58 00:04:06,080 --> 00:04:07,433 Stop! 59 00:04:08,160 --> 00:04:11,550 - What happened? - No, nothing. I thought I saw Mark. 60 00:04:11,680 --> 00:04:14,114 - Some day I'm going to damage you! - Come on! 61 00:04:18,480 --> 00:04:20,436 - That's the place! - Who's going? 62 00:04:20,600 --> 00:04:23,194 - We all are. - Sure, we all are. 63 00:04:32,000 --> 00:04:33,911 OK., knock! 64 00:04:37,760 --> 00:04:40,911 - Are you sure it's here, this door? - Knock! 65 00:04:42,000 --> 00:04:44,833 Guys, maybe it's here. 66 00:04:45,200 --> 00:04:47,077 Oh you! 67 00:04:51,880 --> 00:04:54,553 - Nobody in. - Look through the keyhole. 68 00:04:54,720 --> 00:04:57,792 - Why me? - Because you're the bravest. 69 00:04:57,880 --> 00:05:00,872 - Stop pulling my leg, will you. - Hey guys, I've got a better idea. 70 00:05:01,000 --> 00:05:04,310 - The windows are open... - We'll peep through the window. 71 00:05:12,000 --> 00:05:13,479 Careful! 72 00:05:30,280 --> 00:05:33,511 Wasp, Wasp is that you? Oh, it's the secretary! 73 00:05:33,640 --> 00:05:35,949 This is the special squad to fight terrorism. 74 00:05:36,080 --> 00:05:38,150 We have a very important message for Maciek Wasp. 75 00:05:38,280 --> 00:05:40,236 Could you please tell him that we're waiting for reinforcement? 76 00:05:40,360 --> 00:05:42,316 - No! - The situation is grave. 77 00:05:42,440 --> 00:05:45,159 - We can't cope alone. What? - Flash is dripping! 78 00:05:45,280 --> 00:05:48,556 No, no, it wasn't to you. Quiet! Flash is dripping. 79 00:05:48,680 --> 00:05:51,069 We have... The corpses are all over the place... We have... 80 00:05:51,200 --> 00:05:54,192 - Earthquake. - We have an earthquake. 81 00:05:54,320 --> 00:05:57,198 - So! - What?! What happened to you? 82 00:06:00,720 --> 00:06:03,109 Something happened there, or Frank went bonkers, 83 00:06:03,240 --> 00:06:04,832 which is also possible. 84 00:06:08,400 --> 00:06:13,110 - Don't worry, it will dry. - The sunshine will dry you up. 85 00:06:13,600 --> 00:06:15,113 They're coming! 86 00:06:15,880 --> 00:06:16,551 What's going on? 87 00:06:16,680 --> 00:06:18,432 We didn't see Mark, we weren't let into the house. 88 00:06:18,560 --> 00:06:21,393 - Did you go swimming in that uniform? - We just wanted to peep through the window... 89 00:06:21,520 --> 00:06:24,830 - And someone poured water all over us. - All over you? - Well, over you. 90 00:06:27,160 --> 00:06:27,910 Quiet. 91 00:06:28,040 --> 00:06:30,554 Frank, what on earth did you tell the secretary? 92 00:06:30,680 --> 00:06:32,238 Do you know what a report is? 93 00:06:32,400 --> 00:06:36,313 Sure, a report is a concise report about execution of order. 94 00:06:36,440 --> 00:06:38,112 Concise! Learn your vocabulary. 95 00:06:52,720 --> 00:06:55,473 Mark is not going! To no camp! 96 00:06:55,880 --> 00:06:58,599 You people have bad influence on him. 97 00:06:59,560 --> 00:07:01,471 He doesn't listen to me! 98 00:07:05,160 --> 00:07:10,473 The brat made me so nervous that I'm shaking all over. 99 00:07:20,400 --> 00:07:22,470 Let's have a drink. 100 00:07:26,360 --> 00:07:27,918 A scout?! 101 00:07:29,240 --> 00:07:31,037 Where's Mark? 102 00:07:31,200 --> 00:07:34,556 What am I, his guardian angel or something?! He ran away. 103 00:07:41,520 --> 00:07:43,511 Take this rucksack. 104 00:07:43,720 --> 00:07:45,836 He might as well go! 105 00:07:46,360 --> 00:07:48,749 But if he doesn't change... 106 00:07:50,640 --> 00:07:53,950 he'd better not come back, do you understand?! 107 00:07:55,520 --> 00:07:57,670 - What's up? Where's Mark? - What's happened to Mark? 108 00:07:57,800 --> 00:07:59,870 How did you get inside? 109 00:08:00,000 --> 00:08:02,594 Oh you sensation - hunting busybodies. 110 00:08:03,800 --> 00:08:06,360 - Go to school. I'll find him. - We're with you. 111 00:08:06,480 --> 00:08:07,674 - I told you! - Quiet. 112 00:08:07,800 --> 00:08:09,870 He knows what he's doing. Come on! 113 00:08:28,400 --> 00:08:29,799 Mark?! 114 00:08:30,200 --> 00:08:31,792 Mark! 115 00:08:38,400 --> 00:08:41,949 Well? Come on. It's getting late. 116 00:08:43,280 --> 00:08:46,113 - I can't go. - You can. 117 00:08:46,280 --> 00:08:49,238 I talked with your guardian. 118 00:08:49,680 --> 00:08:52,558 - You did? - Of course. 119 00:08:56,960 --> 00:08:59,315 Mark! 120 00:08:59,880 --> 00:09:03,395 - But I don't want to go camping. - Why not? 121 00:09:03,760 --> 00:09:05,751 Because I'm ashamed. 122 00:09:10,640 --> 00:09:13,313 Do you know what people really should be ashamed of? 123 00:09:14,760 --> 00:09:16,637 Hysterics. 124 00:09:17,320 --> 00:09:19,276 Pull yourself together. 125 00:09:24,320 --> 00:09:28,677 Will we be passing the Devil's Rock? 126 00:09:28,800 --> 00:09:31,792 Is it true that the Devil's Rock is haunted? 127 00:09:36,280 --> 00:09:38,316 Many of them are going camping for the first time... 128 00:09:38,440 --> 00:09:40,749 And they're going to make things lively for us. 129 00:09:40,880 --> 00:09:44,919 We have a couple of rascals here like that Osinski of yours. 130 00:09:46,840 --> 00:09:48,671 We're an hour and a half behind schedule. 131 00:09:48,800 --> 00:09:51,360 And what according to you should I have done? 132 00:09:51,920 --> 00:09:55,799 Today is my unlucky day. Nothing comes out right. 133 00:09:56,200 --> 00:09:58,760 I'm sure I'll still get mixed up in something. 134 00:10:02,200 --> 00:10:05,476 - Osinski! - Yes sir! I told you. 135 00:10:06,200 --> 00:10:07,758 Come here. 136 00:10:15,560 --> 00:10:18,518 Camp leader, private Osinski reports ready for orders! 137 00:10:18,680 --> 00:10:21,353 Am I to pull it off or will you sew it on? 138 00:10:24,360 --> 00:10:26,237 I'll sew it on! 139 00:10:26,400 --> 00:10:29,358 - Have you got thread? - In my rucksack. 140 00:10:29,600 --> 00:10:32,273 - OK.! March off! - Yes sir! 141 00:10:51,200 --> 00:10:52,838 Boys! 142 00:10:54,040 --> 00:10:56,110 We're on the spot. 143 00:10:56,280 --> 00:10:59,272 - Our camp will be here. - Hurrah! 144 00:11:31,760 --> 00:11:35,309 What are you doing? The camp has to be put up by night, 145 00:11:35,440 --> 00:11:38,398 this way you'll be doing it 3 days. Give this a real pull. 146 00:11:42,640 --> 00:11:46,713 Jack! One sausage is missing again. 147 00:11:48,280 --> 00:11:51,272 Mark! Mark! Where have you been wandering? 148 00:11:52,000 --> 00:11:53,592 Hold this. 149 00:11:55,560 --> 00:11:57,710 - Give me a nail! - I haven't got any. 150 00:11:57,840 --> 00:12:01,037 - You were to bring some. - Felek was to bring nails. 151 00:12:01,200 --> 00:12:04,112 - Where are the boys? - You sent them away. 152 00:12:04,720 --> 00:12:06,278 Fetch them! 153 00:12:07,080 --> 00:12:08,718 Oh no! 154 00:12:09,920 --> 00:12:13,151 Flash! What are you doing?! 155 00:12:13,520 --> 00:12:16,398 - I'm checking the pedometer. - In the water?! 156 00:12:16,520 --> 00:12:19,910 - In the water! - Assembly in front of the tent! 157 00:12:27,280 --> 00:12:28,872 Felek! 158 00:12:29,080 --> 00:12:30,274 Felek! 159 00:12:40,840 --> 00:12:43,035 Look, a roe deer! 160 00:12:45,040 --> 00:12:46,951 I see a forester. 161 00:12:47,560 --> 00:12:49,790 It's a roe deer! 162 00:12:54,040 --> 00:12:56,429 Nutcase! I clearly see a forester. 163 00:12:56,560 --> 00:12:59,028 You're probably looking somewhere else. 164 00:13:00,800 --> 00:13:02,756 Assembly in front of the tent! 165 00:13:17,000 --> 00:13:19,673 Do I have to do everything myself? 166 00:13:20,680 --> 00:13:23,319 Do you know what I think about you guys? 167 00:13:29,600 --> 00:13:32,637 - Just don't get lost. - Can we get lost? 168 00:13:32,800 --> 00:13:36,679 - We have a map and a compass. - And the sun and trees, and stars. 169 00:13:36,800 --> 00:13:39,155 Blueberries are delicious with sugar. 170 00:13:39,280 --> 00:13:40,759 And with cream. 171 00:13:41,200 --> 00:13:44,556 Stop fooling around and look for the berries. 172 00:13:54,440 --> 00:13:56,874 I wonder whose bright idea those berries were? 173 00:13:57,000 --> 00:13:59,434 - Mine. - That's a fine mess you got us into. 174 00:13:59,600 --> 00:14:02,034 - He went bonkers. - You need to have your head examined! 175 00:14:02,200 --> 00:14:06,159 I wanted us to do something to make up after that morning turmoil. 176 00:14:06,320 --> 00:14:09,756 - Mark caused it, not us. - Could have happened to anybody! 177 00:14:09,880 --> 00:14:12,599 - But it didn't. - Stop picking on him! 178 00:14:13,880 --> 00:14:18,192 You chose me to be your leader. I thought you trusted me. 179 00:14:18,320 --> 00:14:20,197 Of course we do. 180 00:14:20,440 --> 00:14:24,035 Listen! I have an idea for the name of our team. 181 00:14:24,160 --> 00:14:25,957 - You do? What? - What is it? 182 00:14:26,080 --> 00:14:28,548 The Black Feet. It's the name of an American Indian tribe. 183 00:14:28,800 --> 00:14:31,758 I'm the White Wolf, follow me! 184 00:14:33,360 --> 00:14:35,590 Oh Manito! 185 00:14:35,720 --> 00:14:41,192 We beseech you to strew our path with berries 186 00:14:41,480 --> 00:14:46,156 and fill our hearts with joy. 187 00:14:46,640 --> 00:14:49,996 We beseech you oh Manito! 188 00:14:50,200 --> 00:14:53,317 Oh Manito! Oh Manito! 189 00:14:55,160 --> 00:14:58,197 - What was that? - Maybe Manito. 190 00:14:58,360 --> 00:15:00,191 Or the White Wolf. 191 00:15:00,760 --> 00:15:03,832 No, somebody is here! I feel that. 192 00:15:04,000 --> 00:15:05,194 Me too. 193 00:15:08,400 --> 00:15:10,834 Run! Run! 194 00:15:11,400 --> 00:15:14,676 Come on! Run! Granny help! 195 00:15:24,800 --> 00:15:26,836 It's all right now. 196 00:15:37,960 --> 00:15:41,396 An arrow. Look. 197 00:15:41,800 --> 00:15:43,438 What arrow? 198 00:15:51,560 --> 00:15:54,870 And another one. Come on. 199 00:16:06,360 --> 00:16:08,999 Careful! There may be other signs! 200 00:16:14,720 --> 00:16:17,359 - A sign! I don't know it. - Where? 201 00:16:17,480 --> 00:16:19,232 Here. What does it mean? 202 00:16:20,280 --> 00:16:22,748 We must walk slowly and carefully. 203 00:16:25,520 --> 00:16:27,431 Look guys, berries! 204 00:16:28,000 --> 00:16:30,036 It's magic! 205 00:16:30,280 --> 00:16:32,430 - It's a joke. - It's a plot. 206 00:16:32,600 --> 00:16:34,318 Devilish tricks. 207 00:16:36,320 --> 00:16:39,869 - If only my granny saw that. - They're so sweet. 208 00:16:40,040 --> 00:16:41,314 Like honey. 209 00:16:41,480 --> 00:16:44,870 Maciek! I wonder who made those arrows? 210 00:16:45,000 --> 00:16:50,199 Maciek what? It wasn't my idea to play American Indians. 211 00:16:50,320 --> 00:16:52,550 I swear I have nothing to do with this. 212 00:16:52,680 --> 00:16:56,150 - Do we believe him? - Sure, a scout never lies. 213 00:16:56,600 --> 00:16:59,797 - Dinner time! - It smells fine! 214 00:17:00,040 --> 00:17:04,352 We want more! We want more! 215 00:17:12,320 --> 00:17:15,471 Remember, not a word about what happened in the forest. 216 00:17:15,600 --> 00:17:16,271 - Sure. - OK. 217 00:17:16,400 --> 00:17:18,038 We'll find out ourselves whose doing that was. 218 00:17:18,160 --> 00:17:19,593 It'll be our secret. 219 00:17:29,240 --> 00:17:31,674 Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! 220 00:17:36,000 --> 00:17:37,718 Taste them! 221 00:17:48,040 --> 00:17:50,838 Mm, smells nice. 222 00:17:51,080 --> 00:17:54,868 - My hay mattress speaks for me. - Mine will be even fatter. 223 00:17:55,200 --> 00:17:57,634 Nobody could sleep on that. 224 00:18:00,800 --> 00:18:03,598 The council accepted the name of our team! 225 00:18:03,720 --> 00:18:06,518 - From now on we're Black Feet. - Hurrah!!! 226 00:18:15,560 --> 00:18:17,551 I'm so sleepy. 227 00:18:20,000 --> 00:18:21,956 I won't get up now. 228 00:18:22,080 --> 00:18:25,550 - What about your dirty feet? - I can't, I'm too tired. 229 00:18:25,880 --> 00:18:29,634 Hey, Periscope, look who's that hanging around the tent. 230 00:18:29,800 --> 00:18:32,030 You can look yourself. 231 00:18:33,080 --> 00:18:35,150 Switch off the torch! 232 00:18:35,560 --> 00:18:39,758 - Gee, you still feel like jogging. - Try it, you'll see it's great fun. 233 00:18:41,600 --> 00:18:45,798 - Switch that off, Zenek. - Did you find out anything, Maciek? 234 00:18:46,080 --> 00:18:49,755 - Find out what? - Who made those arrows in the forest. 235 00:18:50,320 --> 00:18:53,517 - No. - Pity, you should have asked. 236 00:18:53,640 --> 00:18:55,676 But it was supposed to be our secret. 237 00:18:55,800 --> 00:18:58,997 We were to catch that crafty bugger ourselves. 238 00:19:00,000 --> 00:19:04,312 If you light that torch in my eyes again, I'll deal with you. 239 00:19:04,480 --> 00:19:06,357 Gee, I'm scared stiff. 240 00:19:06,520 --> 00:19:08,351 What's going on here? 241 00:19:08,480 --> 00:19:11,756 - Who's that? Osinski! - Osinski what? 242 00:19:12,000 --> 00:19:15,356 I see that the Black Feet are introducing new customs. 243 00:19:15,880 --> 00:19:20,351 - They go to bed with dirty feet. - No, we're just pretending. 244 00:19:20,560 --> 00:19:22,516 Assembly by the river! 245 00:19:44,400 --> 00:19:46,550 Stop, who's that? 246 00:19:47,240 --> 00:19:50,152 - I report that... - Show me your feet! 247 00:19:52,680 --> 00:19:55,433 Oh! ...black feet. 248 00:19:55,800 --> 00:19:59,236 - No, the Crains. - That's strange, I see black feet. 249 00:19:59,360 --> 00:20:02,796 You won't go to bed until none of you will have black feet. 250 00:20:03,240 --> 00:20:05,196 To the river! 251 00:20:06,240 --> 00:20:09,437 Those punks found a name for themselves. 252 00:20:11,880 --> 00:20:14,440 - I can't see anything. - Switch the torch on. 253 00:20:14,560 --> 00:20:16,471 - Better light a candle. - Anybody got matches? 254 00:20:16,600 --> 00:20:19,239 Who ever heard of taking a cold bath before going to bed? 255 00:20:19,400 --> 00:20:23,154 If only my granny saw that. I don't think I'll fall asleep. 256 00:20:23,280 --> 00:20:25,555 - Neither will I. - What shall we do? 257 00:20:29,240 --> 00:20:30,753 We must put our heads together. 258 00:20:30,880 --> 00:20:33,952 Most important is that we've got a name for our team. 259 00:20:36,000 --> 00:20:38,036 Pssst. Someone's coming. 260 00:20:40,440 --> 00:20:42,237 It's the sentry. 261 00:20:42,640 --> 00:20:45,393 I can keep a look out so that no one surprises us. 262 00:20:46,640 --> 00:20:49,916 We haven't got a pennon and a totem yet. 263 00:20:50,800 --> 00:20:53,951 Show them what you've got in your rucksack. 264 00:20:54,120 --> 00:20:56,953 We have to introduce ourselves at the camp fire. 265 00:20:57,080 --> 00:20:59,958 An American Indian dance will be best. We're Black Feet, aren't we. 266 00:21:00,080 --> 00:21:01,991 - What about costumes? - We'll make them. 267 00:21:02,120 --> 00:21:03,439 We'll make up our own song. 268 00:21:03,560 --> 00:21:04,834 - Who will? - We will. 269 00:21:07,560 --> 00:21:10,074 - My mum made that. - It's fantastic! 270 00:21:10,200 --> 00:21:11,758 It's beautiful! 271 00:21:12,000 --> 00:21:14,355 - We'll stick black feet on it. - It'll be terrific! 272 00:21:14,680 --> 00:21:15,829 Wow! 273 00:21:16,000 --> 00:21:18,150 Guys! The captain is coming! 274 00:21:25,240 --> 00:21:27,117 They're asleep alright. 275 00:21:35,720 --> 00:21:39,235 Never heard such snoring in my life. 276 00:21:40,320 --> 00:21:42,117 Come on, let's go. 277 00:22:39,120 --> 00:22:42,192 The Black Feet should be specially praised 278 00:22:42,320 --> 00:22:44,550 for collecting berries for all of us. 279 00:22:44,800 --> 00:22:48,031 However to prevent Black Feet from becoming big-headed, 280 00:22:48,160 --> 00:22:50,594 I'd like to remind that teams leaving the camp grounds 281 00:22:50,720 --> 00:22:54,030 should leave their tents in perfect order. 282 00:22:54,200 --> 00:22:57,590 To make sure this information sinks in, 283 00:22:57,720 --> 00:23:02,350 you will clear the area round the camp of cow dung. 284 00:23:10,720 --> 00:23:13,917 - Let's get working. - How long are you going to stare?! 285 00:23:16,720 --> 00:23:20,759 This is work? What we need is real action. 286 00:23:31,120 --> 00:23:33,031 Who can that be? 287 00:23:39,800 --> 00:23:43,475 - They're girl guides. - What are they doing here? 288 00:23:44,320 --> 00:23:46,788 Which one do you think is prettier? 289 00:23:50,800 --> 00:23:52,552 I don't know... 290 00:23:52,880 --> 00:23:54,950 I like that taller one. 291 00:24:02,640 --> 00:24:04,676 Take cover or they'll see us. 292 00:24:10,680 --> 00:24:13,319 What exactly... are you doing here? 293 00:24:13,520 --> 00:24:15,476 Looking for moles? 294 00:24:17,480 --> 00:24:20,552 Um, topography, as usual when camping. 295 00:24:20,680 --> 00:24:22,591 Topography. 296 00:24:24,400 --> 00:24:28,154 That's rather fortunate, as we're looking for a spring with clean water. 297 00:24:28,280 --> 00:24:29,599 Don't you take water from the river? 298 00:24:29,720 --> 00:24:33,315 - Ugh! With tadpoles? - It's full of frogs and tadpoles. 299 00:24:33,440 --> 00:24:37,069 We don't mind them. We're animal-friendly. 300 00:24:59,560 --> 00:25:01,073 What? 301 00:25:02,240 --> 00:25:06,028 - Make a song about us. - About you? 302 00:25:06,160 --> 00:25:10,153 - About us. About Black Feet. - Well yes, but how should it begin? 303 00:25:10,280 --> 00:25:12,635 - We are Black Feet. - Yeah! 304 00:25:16,000 --> 00:25:19,709 We are Black Feet OK.? 305 00:25:20,240 --> 00:25:23,357 - How should it go on? - We are brave and we are neat. 306 00:25:23,600 --> 00:25:27,275 - No ghosts can scare us. - Forest spirit cannot scare us! 307 00:25:27,400 --> 00:25:31,951 That's good! Forest spirit cannot scare us. 308 00:25:34,200 --> 00:25:36,316 Maybe we could put in something about school. 309 00:25:36,440 --> 00:25:40,558 - What did you say? - Well about school, that... 310 00:25:41,600 --> 00:25:46,230 Good, good. For Black Feet school is no fuss. 311 00:25:46,600 --> 00:25:50,752 To woodlands we're on our way. 312 00:25:50,880 --> 00:25:56,034 Hip, hip, hurrah!? Hip, hip, hurrah! Hip, hip, hurrah! 313 00:25:56,400 --> 00:25:58,197 We've got it! 314 00:26:02,040 --> 00:26:04,349 Look! A black wolf! 315 00:26:06,480 --> 00:26:08,152 Without a tail? 316 00:26:09,000 --> 00:26:11,195 It isn't a wolf, it's a lynx. 317 00:26:29,800 --> 00:26:31,279 An arrow! 318 00:26:36,320 --> 00:26:38,436 - Same as yesterday. - What do we do? 319 00:26:38,600 --> 00:26:42,070 - Today he won't manage to escape. - We must track him down. 320 00:26:42,480 --> 00:26:44,038 Come on! 321 00:26:44,160 --> 00:26:46,355 Wait! We'll surround him! 322 00:26:46,680 --> 00:26:50,195 Zenek and Joe go right, 323 00:26:50,320 --> 00:26:53,835 Flash and Mark go left, the rest follow me. 324 00:26:54,800 --> 00:26:56,358 Careful! 325 00:27:01,640 --> 00:27:03,198 Another arrow! 326 00:27:04,000 --> 00:27:05,797 What does it mean? 327 00:27:07,560 --> 00:27:08,834 Twelve. 328 00:27:09,000 --> 00:27:11,673 Twelve paces further we'll find a letter. 329 00:27:12,880 --> 00:27:16,475 ...eight, nine, ten, eleven... 330 00:27:23,640 --> 00:27:29,033 Welcome in the Fir Forest. 331 00:27:29,440 --> 00:27:34,753 Were the berries tasty? 332 00:27:35,720 --> 00:27:36,914 Keep watch! 333 00:27:37,080 --> 00:27:39,355 - The Forest Eye. - Eye?! 334 00:27:41,200 --> 00:27:42,838 That's Zenek! 335 00:27:51,520 --> 00:27:53,988 I saw him! A man in a green jacket! 336 00:27:54,320 --> 00:27:58,074 He ran across the path, right into Mark and Flash. 337 00:27:58,200 --> 00:27:59,474 Did you see him? 338 00:27:59,600 --> 00:28:00,828 - No. - No. 339 00:28:01,000 --> 00:28:02,592 - Who can it be? - We know who it is! 340 00:28:02,720 --> 00:28:05,712 - The Forest Eye! - The Forest Eye? What a riddle! 341 00:28:05,880 --> 00:28:09,031 - The smartie introduced himself. - But we still don't know who he is. 342 00:28:09,160 --> 00:28:13,073 Too bad. We didn't make it. Let's go back to the camp. 343 00:28:13,520 --> 00:28:17,911 Take the compass, now you lead, I'll see if you can. 344 00:28:36,680 --> 00:28:38,671 According to the map and compass 345 00:28:38,880 --> 00:28:43,590 the shortest way is... this! 346 00:28:43,880 --> 00:28:46,030 OK., you lead the way! 347 00:28:53,640 --> 00:28:55,835 Granny help! 348 00:29:04,000 --> 00:29:05,592 This way! 349 00:29:05,920 --> 00:29:07,831 Someone's coming! 350 00:29:08,000 --> 00:29:10,468 Maybe it's the Forest Eye! Take cover! 351 00:29:17,800 --> 00:29:19,836 You again? Hallo! 352 00:29:20,040 --> 00:29:22,156 - We know them. - And you didn't share the news. 353 00:29:22,280 --> 00:29:24,635 - What are you doing here? - Nature penetration. 354 00:29:24,800 --> 00:29:27,155 We observe the life of ants. 355 00:29:27,840 --> 00:29:31,879 - But there are no anthills here. - That doesn't matter. 356 00:29:32,560 --> 00:29:34,755 You wouldn't be observing us, would you? 357 00:29:34,880 --> 00:29:36,632 And you probably have nasty intentions? 358 00:29:36,800 --> 00:29:39,075 We have nasty intentions? No. 359 00:29:39,200 --> 00:29:40,758 We can't even see your camp from this place. 360 00:29:40,880 --> 00:29:43,633 Are you still looking for a spring with clean water? 361 00:29:43,800 --> 00:29:45,995 - We'll gladly help. - Me too. 362 00:29:52,800 --> 00:29:55,473 - Maybe it's them? - What them, what about them? 363 00:29:55,600 --> 00:29:57,113 Maybe they made the arrows. 364 00:29:57,240 --> 00:30:00,073 How? Only a captain could do such a thing. 365 00:30:00,600 --> 00:30:05,196 - A special helping. - I'll never forget this. 366 00:30:08,000 --> 00:30:10,355 Mm, listen! 367 00:30:11,800 --> 00:30:14,712 - Maybe they lost their way. - With Maciek Wasp? Impossible! 368 00:30:14,840 --> 00:30:16,910 Shouldn't you send out scouts? 369 00:30:17,160 --> 00:30:19,435 Oh! Here they come. 370 00:30:27,120 --> 00:30:28,917 I told you. 371 00:30:35,480 --> 00:30:36,708 Is there any left for us? 372 00:30:36,840 --> 00:30:38,751 Who comes late shouldn't count on too much. 373 00:30:38,880 --> 00:30:40,632 - What soup today? - Sausage soup. 374 00:30:40,800 --> 00:30:44,918 May I get the recipe. My granny will be very pleased. 375 00:30:45,520 --> 00:30:47,670 - Captain! - After dinner. 376 00:31:00,400 --> 00:31:01,719 That's strange, 377 00:31:01,840 --> 00:31:08,837 every time we go into the forest someone makes those arrows. 378 00:31:08,960 --> 00:31:12,430 Patrol signs. Yesterday those arrows lead us to the berries. 379 00:31:12,600 --> 00:31:13,635 And so? 380 00:31:13,800 --> 00:31:16,394 We wanted to catch him, but he escaped. 381 00:31:16,520 --> 00:31:18,351 - We thought it was you. - Me? 382 00:31:19,200 --> 00:31:21,270 I see you've got your own intelligence service. 383 00:31:21,400 --> 00:31:22,799 What intelligence service? 384 00:31:23,040 --> 00:31:26,828 We don't know who he is, but he introduced himself. 385 00:31:29,440 --> 00:31:31,237 The Forest Eye. 386 00:31:31,840 --> 00:31:33,990 He's not one of us. 387 00:31:36,280 --> 00:31:39,636 But near our camp there are two other scout camps. 388 00:31:39,800 --> 00:31:41,438 What should we do? 389 00:31:43,200 --> 00:31:48,479 You have a great task. Identify who he is. 390 00:31:52,800 --> 00:31:55,439 - You think I'm lying? - I only said you missed him. 391 00:31:55,560 --> 00:31:57,790 If it wasn't for that, we would have caught him. 392 00:31:57,920 --> 00:31:59,956 You think you're the smartest around here, don't you? 393 00:32:00,080 --> 00:32:01,991 I'm smarter than you anyway. 394 00:32:02,200 --> 00:32:04,839 Gentlemen. This insult calls for blood. 395 00:32:04,960 --> 00:32:08,111 - We can pit ourselves. - Wait! Hold this! 396 00:32:08,320 --> 00:32:11,153 You want to box? OK.! 397 00:32:11,520 --> 00:32:14,239 No boxing! You want to be sent back home? 398 00:32:14,400 --> 00:32:16,709 Flash! Cocks! 399 00:32:19,560 --> 00:32:21,039 That's the way you do it. 400 00:32:21,200 --> 00:32:22,428 Right! 401 00:32:31,520 --> 00:32:33,033 Are you crazy?! 402 00:32:42,280 --> 00:32:44,236 Black Feet! What are you doing? 403 00:32:45,200 --> 00:32:47,953 At dead hours? Quick into the tent! 404 00:33:12,400 --> 00:33:15,836 I'd like to know if this is hare and hounds or the oriental dance 405 00:33:15,960 --> 00:33:19,396 with a Turkish bow? Zenek! 406 00:33:19,640 --> 00:33:22,279 Nose to the ground, I can see you! 407 00:33:25,160 --> 00:33:27,754 And you too! 408 00:33:38,800 --> 00:33:42,156 I see a pale face behind that bush. 409 00:33:42,360 --> 00:33:45,909 Come out here! I like jolly company. 410 00:33:46,480 --> 00:33:48,869 - He's kidding. - Hide. 411 00:33:49,480 --> 00:33:50,754 Well. 412 00:33:56,720 --> 00:33:58,472 And now it's too late! 413 00:33:58,600 --> 00:34:02,388 Come out, come out. Introduce yourself. 414 00:34:09,240 --> 00:34:12,232 Whose ear is sticking out from behind that bush? 415 00:34:12,400 --> 00:34:13,913 Show yourself! 416 00:34:17,880 --> 00:34:20,394 Ah Frankie boy! 417 00:34:20,520 --> 00:34:24,433 Come over and take some rest with the others. 418 00:34:31,560 --> 00:34:34,393 - Did you have to come here too? - Are you mad? 419 00:34:40,840 --> 00:34:42,159 Now! 420 00:35:16,400 --> 00:35:19,517 Captain, I report the game of hare and hounds finished! 421 00:35:19,640 --> 00:35:22,712 Well done! You won! You're first. 422 00:35:26,840 --> 00:35:30,310 Fun, games and lots of adventures, 423 00:35:30,480 --> 00:35:34,234 Song sang round the camp fire, 424 00:35:34,400 --> 00:35:37,836 Hearts joined in a chain of brotherhood, 425 00:35:38,000 --> 00:35:41,390 Send you wishes of joy. 426 00:35:42,040 --> 00:35:45,919 Tra, la, la, lala 427 00:35:46,080 --> 00:35:49,959 Joy fills our hearts, 428 00:35:50,080 --> 00:35:53,629 Tra, la, la, lala, 429 00:35:53,760 --> 00:35:56,957 We have sunshine, we have life! 430 00:35:57,080 --> 00:35:58,513 Dear Granny! 431 00:36:01,640 --> 00:36:04,154 Quiet! I can't concentrate! 432 00:36:05,280 --> 00:36:07,874 Guys, help me. I don't know how to start. 433 00:36:08,000 --> 00:36:09,877 Start from the beginning. 434 00:36:21,520 --> 00:36:24,637 - Anybody got a stamp? - I have half. 435 00:36:36,720 --> 00:36:39,280 - Haven't you got paper? - I have. 436 00:36:40,000 --> 00:36:42,719 - Why aren't you writing? - What for? 437 00:36:44,280 --> 00:36:47,113 Your parents are waiting for letters from you. 438 00:36:49,000 --> 00:36:50,911 Need any help? 439 00:36:58,400 --> 00:37:01,153 What happened before you left? 440 00:37:04,800 --> 00:37:07,519 My step-father wanted me to go shopping, 441 00:37:08,000 --> 00:37:09,911 and I didn't want to go. 442 00:37:10,520 --> 00:37:13,159 I didn't want to be late for the scouts' meeting. 443 00:37:13,280 --> 00:37:17,592 He said that he wouldn't let me go camping and took my rucksack. 444 00:37:17,760 --> 00:37:20,593 - You should have told me. - I tried. I even called you, 445 00:37:21,760 --> 00:37:24,832 but you couldn't come to the phone. 446 00:37:26,400 --> 00:37:27,628 Yes. 447 00:37:28,000 --> 00:37:30,878 I didn't know the matter was so serious. 448 00:37:33,960 --> 00:37:37,714 I'd write that letter if I were you. 449 00:37:39,240 --> 00:37:42,038 Maybe it could change things. 450 00:37:44,440 --> 00:37:45,998 Try it. 451 00:37:47,840 --> 00:37:49,558 You've got lots to write about. 452 00:37:49,680 --> 00:37:52,990 You did very well today. 453 00:37:55,240 --> 00:37:56,832 Just think. 454 00:38:03,640 --> 00:38:08,794 Camp fire is burning, trees sway in the wind. 455 00:38:08,960 --> 00:38:13,909 Our captain is with us, 456 00:38:14,800 --> 00:38:20,272 He brings back the heroic times, 457 00:38:20,680 --> 00:38:25,834 Tells us ancient legends. 458 00:38:26,840 --> 00:38:32,517 About the knights who fought with swords. 459 00:38:32,760 --> 00:38:38,118 About soldiers who defended our frontiers. 460 00:38:38,480 --> 00:38:44,032 Above our heads the wind howls in the trees, 461 00:38:44,560 --> 00:38:49,634 And the forest roars. 462 00:38:50,480 --> 00:38:52,710 This is our first camp fire. 463 00:38:53,000 --> 00:38:55,878 We're in the beautiful Kielce region. 464 00:38:56,280 --> 00:38:58,430 Our famous writer Stefan Zeromski was born here 465 00:38:58,560 --> 00:39:00,278 and Staszic worked here. 466 00:39:00,440 --> 00:39:05,514 In a few days we will go on trips visiting places 467 00:39:05,640 --> 00:39:09,428 connected with both these eminent persons. 468 00:39:10,200 --> 00:39:13,670 I hope you will have lots of adventures on your way. 469 00:39:26,720 --> 00:39:30,474 We are Black Feet, 470 00:39:30,600 --> 00:39:34,354 Forest spirit cannot scare us. 471 00:39:34,480 --> 00:39:38,314 For Black Feet school is no fuss. 472 00:39:38,480 --> 00:39:42,678 To the woodlands, we're on our way! 473 00:39:43,120 --> 00:39:45,270 Oh Manito! 474 00:39:45,400 --> 00:39:51,669 Forest Spirit help your Black Feet! 475 00:39:52,000 --> 00:39:55,709 Give us scalps of our enemies! 476 00:39:56,000 --> 00:39:57,274 And... 477 00:39:57,520 --> 00:40:00,034 kind camp leader's eye! 478 00:40:02,400 --> 00:40:05,073 For a great trip they went! 479 00:40:06,720 --> 00:40:10,349 The wind blows them from place to place. 480 00:40:10,520 --> 00:40:13,956 From Baltic waves to Tatra peaks, 481 00:40:14,080 --> 00:40:17,390 Ourjolly scout life leads us to 482 00:40:17,640 --> 00:40:20,837 Adventures, fun and happiness, 483 00:40:20,960 --> 00:40:24,350 Ourjolly scout life leads us there. 484 00:40:24,480 --> 00:40:27,916 Adventures, fun and happiness. 485 00:40:28,960 --> 00:40:31,918 - I want it at the darkest hour of the night. - Me too! 486 00:40:32,720 --> 00:40:35,917 You get the 'ghost hours' from twelve till two a.m. 487 00:40:40,360 --> 00:40:42,271 Better watch that nothing scares you off! 488 00:40:42,400 --> 00:40:45,119 - Scare you off! - Maciek, when do I guard? 489 00:40:45,240 --> 00:40:47,879 - Look at yourself! Go and get washed. - What should I do with this? 490 00:40:48,000 --> 00:40:49,274 - Keep it as a souvenir. - OK. 491 00:40:49,400 --> 00:40:51,197 - We're going then. - Right. 492 00:41:07,560 --> 00:41:09,596 I think I won't sleep. 493 00:41:09,920 --> 00:41:11,876 It's only two hours. 494 00:41:22,400 --> 00:41:24,709 Mark! Mark! 495 00:41:24,840 --> 00:41:27,308 - Mark!!! - I'm not going to school! No! 496 00:41:27,440 --> 00:41:30,113 - Felek! - Do we get up? 497 00:41:30,280 --> 00:41:31,759 Wake up Mark! 498 00:41:34,040 --> 00:41:37,112 Switch that off! Stop blinding me! 499 00:41:37,440 --> 00:41:41,718 I had such a beautiful dream. Where's my jacket? 500 00:41:42,320 --> 00:41:43,958 Here it is. 501 00:41:44,680 --> 00:41:46,750 Is that my uniform? 502 00:41:48,400 --> 00:41:51,233 You should take a nanny with you. 503 00:41:55,640 --> 00:41:58,632 I'd like to see them during a night alarm. 504 00:42:10,840 --> 00:42:11,989 Here! 505 00:42:12,360 --> 00:42:13,839 - Hey! - Hey! 506 00:42:14,000 --> 00:42:16,992 - Wish you pleasant guarding. - Enjoy yourselves. 507 00:42:20,720 --> 00:42:23,757 - It's dark! - It's cold. 508 00:42:24,000 --> 00:42:26,309 Let's go round the camp, it'll warm us up. 509 00:42:33,320 --> 00:42:35,276 Stop! Who's coming? 510 00:42:38,200 --> 00:42:40,430 It's from the White Seals' tent. 511 00:42:49,120 --> 00:42:50,599 Quiet! 512 00:42:51,280 --> 00:42:52,679 Come on! 513 00:43:03,800 --> 00:43:05,836 - Did you see that? - Where? Where? 514 00:43:06,000 --> 00:43:09,709 Nowhere. I'm asking if you adjusted your eyes to the darkness? 515 00:43:11,240 --> 00:43:14,755 - It's only five minutes past midnight. - Oh hell! 516 00:43:16,000 --> 00:43:17,513 Oh golly! 517 00:43:19,600 --> 00:43:23,434 Felek where are you! Say something! 518 00:43:25,760 --> 00:43:28,797 It's all right. I fell into a ditch. 519 00:43:30,840 --> 00:43:32,956 Are you bonkers! 520 00:43:34,160 --> 00:43:35,593 What was that? 521 00:43:35,680 --> 00:43:38,319 - Probably a cone. - A cone?! 522 00:43:48,680 --> 00:43:52,673 Well? Do we go together or do we split? 523 00:43:52,800 --> 00:43:55,155 We'd better stick together, we'll chat. 524 00:43:55,320 --> 00:43:57,356 We have to be careful with the chatting. 525 00:43:57,480 --> 00:44:01,109 Remember what the captain said? A sentry has to be invisible. 526 00:44:05,240 --> 00:44:07,913 Do we have to trot for two full hours? 527 00:44:08,280 --> 00:44:10,555 We can sit down, 528 00:44:13,760 --> 00:44:16,194 we can see the whole camp from here. 529 00:44:21,400 --> 00:44:23,152 They're fast asleep. 530 00:44:23,520 --> 00:44:26,671 We could tie them up and take their things. 531 00:44:27,560 --> 00:44:30,836 Let's do that! Let's take their things and hide them! 532 00:44:31,240 --> 00:44:33,117 Or we can stuff their clothes with straw. 533 00:44:33,240 --> 00:44:35,356 Let's make effigies! It's going to be fun. 534 00:44:35,480 --> 00:44:37,198 - Let's get started. - Sure! 535 00:44:37,400 --> 00:44:40,915 I have an idea. The headquarters' tent is empty. 536 00:45:29,000 --> 00:45:31,230 Come on, help me Felek. 537 00:45:36,680 --> 00:45:39,194 I can't get this head fixed. 538 00:45:54,680 --> 00:45:59,037 - Why didn't you change the sentries? - I report that... 539 00:46:00,280 --> 00:46:01,952 Well, I'll be... 540 00:46:13,600 --> 00:46:19,038 The command is going to have a real laugh tomorrow! 541 00:46:19,200 --> 00:46:20,918 I'd like to see that. 542 00:46:27,640 --> 00:46:30,234 Get up, Mark, get up. Wake up! 543 00:46:30,400 --> 00:46:33,710 - What's going on? - Probably a row about the effigies. 544 00:46:35,080 --> 00:46:37,958 Guys, look at the headquarters tent, come on! 545 00:46:48,840 --> 00:46:53,118 That's a fine mess I got myself into. I wonder what came over me! 546 00:46:53,280 --> 00:46:54,713 Ouch! 547 00:46:55,560 --> 00:46:57,232 Who did that? You? 548 00:46:57,560 --> 00:46:59,710 Why me? Are you crazy? 549 00:47:00,280 --> 00:47:02,111 I'll show you! Get off me! 550 00:47:02,360 --> 00:47:04,078 - That's done! - The effigies? 551 00:47:04,200 --> 00:47:05,758 What effigies? 552 00:47:06,040 --> 00:47:10,750 When we were on guard someone stole the pennon. And the sausages! 553 00:47:10,880 --> 00:47:12,074 What?! 554 00:47:34,600 --> 00:47:35,999 Attention! 555 00:47:39,240 --> 00:47:42,152 There's a council meeting in 15 minutes. 556 00:47:44,280 --> 00:47:46,874 It will be decided what to do with you. 557 00:47:52,560 --> 00:47:54,198 Incredible! 558 00:47:54,640 --> 00:47:58,394 Someone went through our camp as if there were no sentries. 559 00:47:58,640 --> 00:48:02,679 Black Feet, where is the pennon? 560 00:48:03,640 --> 00:48:08,111 Until this matter is settled you will not be considered good scouts. 561 00:48:14,040 --> 00:48:17,669 Well, you clowns? 562 00:48:21,640 --> 00:48:23,790 I wonder who gobbled up those sausages. 563 00:48:23,920 --> 00:48:27,959 I don't know who gobbled them, but I know it will do me no good. 564 00:48:30,640 --> 00:48:33,791 Wait, we have to think and discuss this. 565 00:48:34,000 --> 00:48:36,150 There's nothing to talk about. We must act! 566 00:48:36,280 --> 00:48:38,953 It wasn't my idea to make those effigies when we were on guard. 567 00:48:39,080 --> 00:48:40,638 We'll see what the council decides. 568 00:48:40,760 --> 00:48:43,832 If anyone finds any traces, report at once! 569 00:48:43,960 --> 00:48:47,396 A special task again... the cow dung. 570 00:48:49,880 --> 00:48:52,872 Did you see that? They didn't even want to speak with us. 571 00:49:01,520 --> 00:49:04,717 - I think I know who stole our pennon. - Who? 572 00:49:06,800 --> 00:49:08,392 I'm off. 573 00:49:08,720 --> 00:49:11,234 The camp leader said we're not to leave the camp. 574 00:49:11,360 --> 00:49:13,157 They'll probably want to ask us questions. 575 00:49:14,080 --> 00:49:16,355 I have to do something. You stay! 576 00:49:16,520 --> 00:49:17,839 I'm going with you! 577 00:49:18,000 --> 00:49:20,912 No! It was my idea. 578 00:49:23,200 --> 00:49:25,395 It won't do me any more harm. 579 00:50:44,320 --> 00:50:47,232 - Do you always take short cuts? - Always. 580 00:50:47,360 --> 00:50:49,351 Now I know for sure who raided our camp. 581 00:50:49,480 --> 00:50:50,959 - How? - From the Forest Eye. 582 00:50:51,080 --> 00:50:54,197 - What does that mean? - It means we're on the right track. 583 00:51:33,000 --> 00:51:36,913 Take a look. Do you think double sentry at daytime... 584 00:51:37,040 --> 00:51:38,678 ...is normal? 585 00:51:41,240 --> 00:51:44,516 - The girl guides stole our pennon. - So? 586 00:51:44,720 --> 00:51:48,030 So... we must get it back, you understand? 587 00:51:48,200 --> 00:51:51,954 We?! But there's only two of us and twenty of them. 588 00:51:52,280 --> 00:51:55,033 - I'll get the team. - You'll get no one. 589 00:51:55,160 --> 00:51:57,071 They didn't even want to talk to us. 590 00:51:57,200 --> 00:52:01,796 That's just the task you dreamt about. Come on! 591 00:52:03,760 --> 00:52:07,309 - What if they catch us? - What? Girls? Catch us? 592 00:52:08,280 --> 00:52:10,589 - But... - Don't even think about that. 593 00:52:31,560 --> 00:52:33,312 Close shave. 594 00:52:40,000 --> 00:52:42,833 We have to draw their attention away from the flagpole 595 00:52:43,680 --> 00:52:45,398 and occupy them with something else. 596 00:52:45,560 --> 00:52:47,596 - And you will do that. - Me? 597 00:52:48,800 --> 00:52:52,156 You will give signals in Morse code from that hill. 598 00:52:52,680 --> 00:52:55,717 When the guides get interested I will step into action. 599 00:52:55,880 --> 00:52:57,074 But I don't know how to! 600 00:52:57,200 --> 00:53:00,158 It doesn't matter. You will just flash the mirror. 601 00:53:21,920 --> 00:53:24,070 I found this in the bushes. They're gone. 602 00:53:24,200 --> 00:53:25,918 There's gonna be a hell. 603 00:53:26,640 --> 00:53:29,154 Captain said you were all to be here. 604 00:53:29,280 --> 00:53:32,909 - You said Mark and Felek are gone? - Yes. 605 00:53:36,880 --> 00:53:40,555 - We'll have to find them. - I'm not going to look for them! 606 00:53:41,920 --> 00:53:43,990 It's not an order. 607 00:53:44,840 --> 00:53:47,559 Who wants can come. 608 00:54:34,360 --> 00:54:36,510 What's taking him so long? 609 00:54:39,120 --> 00:54:40,712 Girls, a glider! 610 00:54:40,880 --> 00:54:43,474 - Where, where?! - Gee, it's lovely! Gosh! 611 00:54:54,880 --> 00:54:56,871 What's that? Alarm! 612 00:56:33,080 --> 00:56:35,548 A frog! Run! Run! 613 00:56:35,800 --> 00:56:40,032 He's stealing the pennon! Alarm! Alarm! 614 00:56:51,800 --> 00:56:53,756 Unbelievable. 615 00:57:01,480 --> 00:57:02,993 That was fantastic! 616 00:57:03,120 --> 00:57:04,917 - We did it! - We did it Mark! 617 00:57:09,120 --> 00:57:12,237 Wait, give me the mirror. We'll try to exchange it. 618 00:57:12,360 --> 00:57:13,315 OK. 619 00:57:18,080 --> 00:57:20,958 Look, flashes. What is he signalling? 620 00:57:22,840 --> 00:57:26,992 - Let's go. It's too dangerous here. - Let me carry it. 621 00:57:57,880 --> 00:57:59,632 This is a good place. 622 00:58:11,120 --> 00:58:13,509 - What was that? - Your imagination. 623 00:58:18,320 --> 00:58:22,950 - Give up. You're surrounded! - Got a fright, didn't you? 624 00:58:23,600 --> 00:58:26,558 - Damn you! - How did you get here? 625 00:58:27,000 --> 00:58:29,514 - We followed your tracks. - What about the pennon? 626 00:58:29,800 --> 00:58:32,268 We're going to get it. It's just as well you're here. 627 00:58:32,400 --> 00:58:34,550 It would have been dangerous for the two of us to go there. 628 00:58:34,680 --> 00:58:36,432 And you think they'll give it back to us? 629 00:58:36,560 --> 00:58:39,472 - We've got something to swap for. - Yeah! 630 00:59:00,000 --> 00:59:03,151 I'm sure Mark talked the rest into it. 631 00:59:03,280 --> 00:59:06,590 The kid can influence even older boys. 632 00:59:08,560 --> 00:59:12,553 One such rascal and the whole educational job goes down the drain. 633 00:59:12,840 --> 00:59:15,149 Yeah, sure, we can send home 634 00:59:15,280 --> 00:59:19,478 all the difficult cases and play tiddlywinks with the goodies. 635 00:59:20,280 --> 00:59:21,713 Why do you say such things? 636 00:59:21,840 --> 00:59:24,752 You know that instead of watching the camp he fooled around. 637 00:59:24,880 --> 00:59:27,553 Maybe he thought we had a sense of humour? 638 00:59:29,160 --> 00:59:31,435 It's not in the rules. 639 01:00:06,480 --> 01:00:09,040 You did a very good job. 640 01:00:09,240 --> 01:00:11,913 You saved our honour. 641 01:00:12,720 --> 01:00:19,796 Each of you gets 500 penalty points for neglecting the watch. 642 01:00:20,320 --> 01:00:28,796 At the same time you get 500 good points for regaining the pennon. 643 01:00:46,040 --> 01:00:48,793 Attention! Look left! 644 01:00:58,600 --> 01:01:02,388 I'd like to meet those guides who did all that. 645 01:01:02,880 --> 01:01:05,030 Unfortunately it wasn't us. 646 01:01:05,880 --> 01:01:09,395 - Black Feet! Show yourselves. - What? Not trouble again. 647 01:01:09,520 --> 01:01:11,317 That's for friendship. 648 01:01:11,680 --> 01:01:13,796 Wow, what a party! 649 01:01:14,000 --> 01:01:16,753 We invite everybody to have a photo. 650 01:01:16,880 --> 01:01:18,393 I'll take it. 651 01:01:36,000 --> 01:01:39,356 Now, no one's going to steal our pennon. 652 01:03:15,200 --> 01:03:18,670 Dear camp brothers, 653 01:03:20,080 --> 01:03:23,197 whom have you brought here? 654 01:03:27,280 --> 01:03:29,475 Scoutmaster, 655 01:03:29,640 --> 01:03:32,552 this group here, dressed in our uniforms, 656 01:03:32,680 --> 01:03:36,434 came to our camp and pretended to be scouts. 657 01:03:36,560 --> 01:03:38,790 Ruse was their evil weapon, 658 01:03:38,920 --> 01:03:41,070 each is proud and each is arrogant. 659 01:03:41,200 --> 01:03:44,510 In other words a gang of biscuits. 660 01:03:44,880 --> 01:03:47,872 This news saddens me gravely. 661 01:03:50,840 --> 01:03:54,196 Who will survive the tortures, 662 01:03:55,200 --> 01:03:58,749 who will survive the torments, 663 01:04:00,000 --> 01:04:07,076 he shall be pardoned and given a scout name. 664 01:04:07,280 --> 01:04:09,475 Scoutmaster, 665 01:04:09,640 --> 01:04:12,712 what you wish will be done! 666 01:04:14,400 --> 01:04:16,789 Tortures! Tortures! 667 01:04:20,680 --> 01:04:22,910 Take them to the bed of suffering. 668 01:04:23,800 --> 01:04:25,552 Your name... 669 01:04:25,720 --> 01:04:27,676 ...biscuit Mark. 670 01:04:28,560 --> 01:04:31,950 You want to live with the scout crowd? 671 01:04:32,280 --> 01:04:33,599 I do. 672 01:04:34,320 --> 01:04:37,869 Biscuit must lie down here. 673 01:04:51,680 --> 01:04:56,276 Legs wider! Look upward! Someone fetch a torch! 674 01:05:30,080 --> 01:05:33,868 Hush! All camp ghosts. 675 01:05:34,000 --> 01:05:37,037 Here in front of us lies a biscuit. 676 01:05:37,320 --> 01:05:43,236 Tortured and meek he wants to be one of us. 677 01:05:45,640 --> 01:05:48,234 Let him look! 678 01:05:55,120 --> 01:05:58,590 Let him taste the scout food. 679 01:06:02,840 --> 01:06:05,434 More, more! 680 01:06:07,680 --> 01:06:13,710 - Yummy! - No, no, no! 681 01:06:20,000 --> 01:06:23,788 Now, now, don't spit it out! 682 01:06:26,040 --> 01:06:28,759 I declare upon the sign of fire, 683 01:06:30,200 --> 01:06:34,830 that those whom you see here are no biscuits, 684 01:06:35,000 --> 01:06:40,028 but our brothers who began their scout life. 685 01:06:40,200 --> 01:06:42,873 We accept them with our hearts, 686 01:06:43,000 --> 01:06:45,798 they may sit round the fire with us! 687 01:06:45,920 --> 01:06:49,879 Help yourself! One each! Stop choosing! Take one! 688 01:06:51,720 --> 01:06:54,951 - What about me? - Everything is for you. 689 01:06:59,120 --> 01:07:00,678 Well, here you are. 690 01:07:01,480 --> 01:07:04,517 - Sweets, sweets. - Here. 691 01:07:12,840 --> 01:07:15,752 They'll remember this baptism for their whole lives, 692 01:07:15,880 --> 01:07:18,838 though you should have left the torch out, it's forbidden. 693 01:07:18,960 --> 01:07:22,032 Easy. The fire guards were on the alert. 694 01:07:22,200 --> 01:07:24,430 The Black Feet will be a good team. 695 01:07:24,600 --> 01:07:27,956 Even that Mark, who would think of it. 696 01:07:28,080 --> 01:07:31,356 You see, you shouldn't be prejudiced against anybody. 697 01:07:31,560 --> 01:07:34,028 OK.! We wake them up. 698 01:08:03,280 --> 01:08:05,236 Hey gang! A letter! 699 01:08:05,400 --> 01:08:07,470 What happened? What letter? 700 01:08:07,840 --> 01:08:15,269 The Forest Eye is waiting for us at the old mill. 701 01:08:15,560 --> 01:08:18,074 He'll show us the sausage thief. 702 01:08:20,280 --> 01:08:22,191 We have a meeting with the Forest Eye. 703 01:08:22,320 --> 01:08:22,877 What? 704 01:08:23,000 --> 01:08:25,753 - We have a meeting with the Forest Eye. - We got a letter. 705 01:08:25,880 --> 01:08:28,075 - Can we go to that meeting? - We've got to see him. 706 01:08:28,200 --> 01:08:31,033 - We'll go, what? - How about a wash first, eh? 707 01:08:31,200 --> 01:08:33,350 Did you have to get so filthy? 708 01:08:33,920 --> 01:08:36,150 Get washed and dressed. 709 01:08:46,320 --> 01:08:47,992 Keep it up! 710 01:08:49,000 --> 01:08:52,515 - Do we have to take short cuts? - We gain time. 711 01:08:55,560 --> 01:08:57,710 But lose breath. 712 01:09:00,280 --> 01:09:02,919 - Get out you lout. - Don't call me lout. 713 01:09:06,280 --> 01:09:08,555 Look, the bed of suffering! 714 01:09:09,640 --> 01:09:12,950 Your name biscuit Mark. 715 01:09:13,080 --> 01:09:15,799 Leave that, Mark. Get down Periscope! 716 01:09:15,920 --> 01:09:18,639 - The Forest Eye is waiting. - Come on then! 717 01:09:29,600 --> 01:09:31,989 Forest Eye... 718 01:09:32,840 --> 01:09:34,512 Let's run! 719 01:09:56,400 --> 01:09:58,152 - Stay here! - OK. 720 01:10:10,320 --> 01:10:11,992 He's not here. 721 01:10:25,520 --> 01:10:26,999 Upstairs! 722 01:10:35,200 --> 01:10:36,792 He's not here. 723 01:10:37,080 --> 01:10:39,799 Why is he hiding from us? 724 01:10:40,000 --> 01:10:43,470 Mark, Maciek, come down here! 725 01:10:46,480 --> 01:10:48,630 - What is it? - We've found something. 726 01:10:48,800 --> 01:10:50,153 We're coming. 727 01:10:53,920 --> 01:10:55,478 See this? 728 01:11:01,200 --> 01:11:02,838 The sausage... wrapper. 729 01:11:03,080 --> 01:11:05,992 - We've got the sausage thief. - They're lovely. 730 01:11:11,280 --> 01:11:16,593 - And that's how it was, scoutmaster. - The sausage thief was traced. 731 01:11:17,880 --> 01:11:19,791 I'm proud of you. 732 01:11:20,760 --> 01:11:25,072 I hope that two hours will be enough 733 01:11:25,200 --> 01:11:28,476 to prepare for tomorrow's excursion. We set out... 734 01:11:28,720 --> 01:11:31,359 ...right after the reveille. - Black Feet?! 735 01:11:31,480 --> 01:11:34,756 That's us!!! Hip, hip! Hurrah, hurrah, hurrah! 736 01:12:11,080 --> 01:12:11,910 What's that? 737 01:12:12,040 --> 01:12:13,519 - Fireflies. - Golly! 738 01:12:13,680 --> 01:12:16,752 - What are you doing here? - Why aren't you in bed? 739 01:12:16,880 --> 01:12:18,598 I can't sleep. 740 01:12:19,080 --> 01:12:23,392 Can you catch those fireflies... into a jar? 741 01:12:25,760 --> 01:12:28,558 Come, I'll take you to your tent. 742 01:12:28,720 --> 01:12:30,950 You'll have problems getting up tomorrow. 743 01:12:43,800 --> 01:12:45,950 I can't sleep. 744 01:12:46,400 --> 01:12:50,678 - Did you count sheep? - Yes, but it didn't help. 745 01:12:52,600 --> 01:12:56,149 Do you think forest spirits really exist? 746 01:12:58,400 --> 01:12:59,958 I don't know. 747 01:13:00,600 --> 01:13:02,033 But you know, 748 01:13:02,600 --> 01:13:07,037 this evening I saw fireflies for the first time in my life. 749 01:13:11,600 --> 01:13:14,751 Can I hold your hand? Maybe I'll sleep. 750 01:13:14,880 --> 01:13:16,233 Sure. 751 01:13:19,320 --> 01:13:26,078 When you find yourself in trouble Call the Black Feet. 752 01:13:26,280 --> 01:13:29,829 We will rescue you at a double 753 01:13:30,120 --> 01:13:33,590 Even if the chances seem slim. 754 01:13:33,680 --> 01:13:40,119 Hip, hip, hurrah! Hip, hip, hurrah! 755 01:13:40,720 --> 01:13:44,110 As a reward a super meal 756 01:13:44,360 --> 01:13:47,989 Biscuit dipped in cod-liver oil, 757 01:13:48,120 --> 01:13:51,590 Two baked hedgehogs, 758 01:13:51,760 --> 01:13:55,469 And a snake wrapped in a coil. 759 01:14:42,000 --> 01:14:43,638 He's alone! 760 01:14:44,800 --> 01:14:46,677 - Action? - Of course! 761 01:15:01,920 --> 01:15:03,990 - You keep a look out. - OK! 762 01:15:09,440 --> 01:15:12,318 Let none of you put the ears downwards. 763 01:15:18,720 --> 01:15:20,233 Take cover! 764 01:16:01,520 --> 01:16:02,999 Watch out! 765 01:16:20,280 --> 01:16:25,513 Holy Emerik, have mercy on me! 766 01:16:41,000 --> 01:16:44,037 10 more minutes rest and we move on. 767 01:16:49,920 --> 01:16:52,514 Why is that cow staring at us like that? 768 01:16:54,400 --> 01:16:56,834 Don't tell me you're afraid of cows. 769 01:16:57,000 --> 01:16:59,560 That cow's gone nuts. 770 01:16:59,720 --> 01:17:03,235 Guys! Didn't you ever go to school or something? 771 01:17:03,520 --> 01:17:05,988 - It's a bull! - Run! 772 01:17:06,720 --> 01:17:08,870 - Up the tree! - It's after us! 773 01:17:10,840 --> 01:17:13,354 Help! It's attacking! Help me! 774 01:17:15,880 --> 01:17:18,838 - Granny, help me! - Give me a hand! 775 01:17:25,160 --> 01:17:27,549 - This tree's going to break. - It'll hold. 776 01:17:27,720 --> 01:17:30,188 - We'll hold on too. - I'll fall off. 777 01:17:31,120 --> 01:17:32,235 Are you crazy? 778 01:17:32,360 --> 01:17:35,193 Something wrong with your head? There aren't any doctors around. 779 01:17:37,880 --> 01:17:41,555 - There'll be a storm. - It's far to the camp. 780 01:17:41,680 --> 01:17:43,796 We're in trouble again. 781 01:17:44,320 --> 01:17:46,390 We'll be stuck here till morning. 782 01:17:46,520 --> 01:17:49,114 - Fine with me, I'll sleep. - I don't like all this. 783 01:17:49,240 --> 01:17:53,199 - I want to go back. - OK. Go then. 784 01:17:54,320 --> 01:17:57,073 Well, get down! Why don't you? You chicken? 785 01:17:57,240 --> 01:17:59,595 How about a ride to the camp on a bull? 786 01:18:02,240 --> 01:18:04,037 Well, hero? 787 01:18:19,520 --> 01:18:22,353 Guys! Wake up! 788 01:18:23,800 --> 01:18:26,712 - The bull's asleep! - I think it's sleeping. 789 01:18:27,400 --> 01:18:29,516 - Let's get down! - Come on! 790 01:18:41,000 --> 01:18:42,638 Careful! Easy! 791 01:18:44,760 --> 01:18:47,399 Maybe it's only pretending to be asleep? 792 01:18:52,280 --> 01:18:53,998 Careful not to wake it up! 793 01:18:54,120 --> 01:18:57,396 It's sound asleep. The poor soul got tired. 794 01:18:58,840 --> 01:19:01,957 We're leaving those hills, we're late already. 795 01:19:25,520 --> 01:19:27,431 What a downpour! 796 01:19:28,800 --> 01:19:31,394 I hope we won't spend the night here. 797 01:19:43,800 --> 01:19:45,472 They're terrified. 798 01:19:45,600 --> 01:19:47,830 Anybody got a sandwich? 799 01:19:51,800 --> 01:19:54,917 I've got one with beacon. 800 01:20:01,920 --> 01:20:03,876 Here dog. 801 01:20:07,240 --> 01:20:09,356 Eat, eat. 802 01:20:33,000 --> 01:20:34,831 Look at the damages. 803 01:20:36,280 --> 01:20:38,555 Must have been a raving storm. 804 01:20:40,320 --> 01:20:42,629 Look how it... was struck! 805 01:20:50,880 --> 01:20:52,677 Look! There! 806 01:20:53,880 --> 01:20:55,791 The glider. 807 01:21:20,280 --> 01:21:22,748 - Where's the pilot? - Must have jumped out. 808 01:21:24,680 --> 01:21:26,432 Someone's lying there. 809 01:21:35,120 --> 01:21:36,838 Let's quit. 810 01:21:37,080 --> 01:21:39,958 Are you mad? We have to get some help. 811 01:21:40,120 --> 01:21:42,350 - Who knows the way to Ciekoty? - I do. 812 01:21:42,480 --> 01:21:43,993 Run to the phone! 813 01:21:47,840 --> 01:21:51,753 Maciek Wasp is with them, nothing could have gone wrong. 814 01:21:52,000 --> 01:21:54,150 But Mark is with them too. 815 01:21:54,280 --> 01:21:57,078 I'll have to have man to man talk when they'll come back. 816 01:22:08,000 --> 01:22:09,718 We rescued a glider pilot!!! 817 01:22:09,840 --> 01:22:11,990 The rain drove us to the old mill! 818 01:22:15,800 --> 01:22:17,358 We saved the pups. 819 01:22:17,480 --> 01:22:19,038 Hold it, one at a time. What happened? 820 01:22:19,160 --> 01:22:20,275 Right, one at a time. 821 01:22:20,400 --> 01:22:21,879 - We were at Ciekoty! - We rescued a pilot! 822 01:22:22,000 --> 01:22:24,468 And we were in the mill, and we saved the pups! 823 01:22:35,800 --> 01:22:39,156 Why did they do this to us? An alarm after the excursion... 824 01:22:39,320 --> 01:22:40,673 Everybody stay in tents! 825 01:22:41,160 --> 01:22:43,469 Get up! Wake up! Quick! 826 01:22:43,600 --> 01:22:45,113 Get up, come on! 827 01:22:45,400 --> 01:22:47,709 To the mast! The tent may be blown off! 828 01:22:48,360 --> 01:22:51,113 Mark, come on! 829 01:22:51,600 --> 01:22:53,397 Help me, Frank! 830 01:22:54,240 --> 01:22:56,629 Calm down! Don't panic. 831 01:22:56,760 --> 01:22:59,797 Everyone stay put, don't move! It's only a storm! 832 01:23:40,000 --> 01:23:41,797 - Alarm! - Assembly! 833 01:23:41,960 --> 01:23:43,916 - Did you check all teams? - I'm just checking. 834 01:23:47,800 --> 01:23:49,995 - Well? - The Black Feet are missing! 835 01:23:50,400 --> 01:23:53,358 Help! Help! 836 01:23:54,040 --> 01:23:57,749 - Stay in the camp! - Help! Help! 837 01:24:07,120 --> 01:24:09,350 Hands! Join hands! 838 01:24:09,600 --> 01:24:12,160 - Careful! Whirlpools may be there. - They're drawn to the waterfall. 839 01:24:12,280 --> 01:24:13,952 You won't reach them there. It's too deep. 840 01:24:14,080 --> 01:24:16,071 Out of the water! Black Feet! 841 01:24:17,600 --> 01:24:21,070 Get out of the water! Black Feet! 842 01:24:21,240 --> 01:24:23,151 But they're our dogs! 843 01:24:28,000 --> 01:24:30,514 No, no! We've got to save them! 844 01:24:48,000 --> 01:24:49,513 Puma quick! 845 01:24:53,120 --> 01:24:54,473 Careful! 846 01:25:09,600 --> 01:25:12,353 - Good doggie, we'll feed you. - This one will be mine. 847 01:25:12,800 --> 01:25:15,234 - Frank, give it to me. - No! 848 01:25:15,800 --> 01:25:18,234 - Puma, over there! - Help him! 849 01:25:18,400 --> 01:25:21,358 - Puma, help! Puma! - Puma! 850 01:25:22,440 --> 01:25:25,273 - Something's sucking her in. - The whirlpools! 851 01:25:25,480 --> 01:25:26,959 Puma! 852 01:25:32,800 --> 01:25:34,552 Who's that? 853 01:25:42,760 --> 01:25:44,637 Where's the dog? 854 01:25:50,320 --> 01:25:53,278 - He saved her! - He made it! 855 01:25:55,240 --> 01:25:59,279 - Don't die, doggie! - Don't die. 856 01:25:59,720 --> 01:26:02,234 Get up. What's wrong with you? 857 01:26:02,400 --> 01:26:04,277 Where did she come from? 858 01:26:06,320 --> 01:26:08,356 A man brought her here. 859 01:26:09,520 --> 01:26:12,432 - Fished her out of the water. - Just a minute ago. 860 01:26:12,600 --> 01:26:14,158 - What man? - We don't know him. 861 01:26:15,240 --> 01:26:17,708 Something's wrong with her, captain save her! 862 01:26:19,520 --> 01:26:21,875 We have to take her to the camp. 863 01:26:26,480 --> 01:26:31,474 The Forest Eye will have to dry his clothes. 864 01:26:31,840 --> 01:26:35,230 - That was the Forest Eye. - And we just let him go off. 865 01:26:41,200 --> 01:26:45,079 Eat! She doesn't even want to eat. 866 01:26:45,240 --> 01:26:48,357 She'll be alright. She drank a lot of water. 867 01:26:50,080 --> 01:26:51,752 - Captain! - Yes? 868 01:26:51,880 --> 01:26:54,440 Can we take them to Lódz? 869 01:26:54,600 --> 01:26:57,876 We'll see. Everybody tidies the camp. Now. 870 01:26:58,040 --> 01:26:59,393 Now! 871 01:27:25,200 --> 01:27:28,237 In Machocice the storm made serious damages, 872 01:27:28,360 --> 01:27:31,750 they're asking for help. We'll all go there. 873 01:27:31,880 --> 01:27:35,555 The Black Feet stay in the camp and mend the tents. 874 01:27:35,680 --> 01:27:36,556 Right! 875 01:27:37,240 --> 01:27:40,277 Assembly! 876 01:27:43,120 --> 01:27:45,714 Look! Oh! 877 01:27:46,360 --> 01:27:48,510 Hurrah! 878 01:27:50,320 --> 01:27:52,993 - He recognised us! - That's our pilot, isn't it? 879 01:27:53,120 --> 01:27:54,348 That's our pilot! 880 01:27:58,360 --> 01:28:00,828 Hurrah! 881 01:28:08,000 --> 01:28:10,309 - Do you have a mirror? - Yes. 882 01:28:10,560 --> 01:28:12,596 Inform the Forest Eye that we will signal. 883 01:28:12,720 --> 01:28:15,393 To the tent. We'll dress in uniforms. 884 01:28:22,360 --> 01:28:23,839 A track! 885 01:28:30,800 --> 01:28:32,472 Another one! 886 01:28:53,800 --> 01:28:56,633 - Maybe he isn't there? - We have to check. 887 01:28:56,800 --> 01:28:58,028 He's there! 888 01:28:58,200 --> 01:28:59,474 We have to go into those bushes. 889 01:28:59,600 --> 01:29:01,352 Forest Eye! Do you hear us? 890 01:29:01,480 --> 01:29:05,314 We're the Black Feet! Surrender! You're surrounded! 891 01:29:05,440 --> 01:29:09,149 - What are you talking about? - This time you won't escape. 892 01:29:09,320 --> 01:29:10,799 You don't have a chance! 893 01:29:17,160 --> 01:29:20,436 We are Black Feet. 894 01:29:20,720 --> 01:29:24,190 Forest spirit cannot scare us. 895 01:29:24,320 --> 01:29:27,790 For Black Feet school is no fuss. 896 01:29:27,960 --> 01:29:31,316 To the woodlands we're on our way! 897 01:29:31,440 --> 01:29:34,830 Hip, hip, hurrah! Hip, hip, hurrah! 898 01:29:35,000 --> 01:29:38,151 Hip, hip, hurrah! Hip, hip, hurrah! 899 01:29:46,840 --> 01:29:47,875 I surrender! 900 01:29:48,000 --> 01:29:50,434 I thought that the Forest Eye never surrenders. 901 01:29:50,600 --> 01:29:52,397 I thought so too... 902 01:29:52,880 --> 01:29:55,758 Captain! I report that we wanted to meet you! 903 01:29:55,920 --> 01:29:57,239 How do you know I was a scout? 904 01:29:57,400 --> 01:30:00,312 That's simple! The signals, those arrows. 905 01:30:00,560 --> 01:30:03,950 And we wanted to invite you to our camp fire. 906 01:30:04,120 --> 01:30:06,509 - Well, we're inviting you! - Please come! 907 01:30:09,520 --> 01:30:11,954 We know the Kielce region now, 908 01:30:12,080 --> 01:30:14,799 but we would like you to tell us something more about it. 909 01:30:14,920 --> 01:30:17,912 It takes a long time to know both the region and the people. 910 01:30:22,280 --> 01:30:25,317 These Swietokrzyskie Mountains hide many mysteries. 911 01:30:25,680 --> 01:30:29,593 Over 50 soldiers from the Home Army were killed here. 912 01:30:33,200 --> 01:30:36,237 I am calling you stranger 913 01:30:36,320 --> 01:30:39,949 Who... will find my naked bones 914 01:30:40,400 --> 01:30:43,278 When the fighting will cease. 915 01:30:43,560 --> 01:30:49,430 Hand of my skeleton will be holding the banner of my country. 916 01:30:55,000 --> 01:30:57,753 Tell us something about those times. 917 01:30:57,960 --> 01:30:59,234 We don't know much. 918 01:30:59,360 --> 01:31:01,954 - Will you come to our camp fire? - Please! 919 01:31:02,080 --> 01:31:05,356 Of course I will come. But under one condition. 920 01:31:05,480 --> 01:31:06,230 What? 921 01:31:06,360 --> 01:31:08,954 No speeches, preparations or other humbug. 922 01:31:09,080 --> 01:31:09,910 OK. 923 01:31:10,040 --> 01:31:12,429 One more thing. It's our secret. Not a word to anybody. 924 01:31:12,560 --> 01:31:13,037 Sure. 925 01:31:13,160 --> 01:31:15,958 Later when we get to know each other better, 926 01:31:16,080 --> 01:31:17,718 we'll have a real talk. 927 01:31:19,240 --> 01:31:22,073 Now, I'll show you where my squad fought. 928 01:31:24,000 --> 01:31:26,594 Stop playing around 929 01:31:26,760 --> 01:31:29,911 And waste your time. 930 01:31:30,120 --> 01:31:33,317 May each of you 931 01:31:33,520 --> 01:31:36,637 Get on with your work. 932 01:31:36,880 --> 01:31:40,031 Yes, yes, yes, yes, 933 01:31:40,200 --> 01:31:43,272 Can be heard around. 934 01:31:43,520 --> 01:31:46,592 Yes, yes, yes, yes. 935 01:31:46,800 --> 01:31:49,872 Can be heard around. 936 01:31:50,400 --> 01:31:52,914 - What else? - Gniezno, Gniezno! 937 01:31:53,240 --> 01:31:55,390 Night has fallen over Gniezno. 938 01:31:55,560 --> 01:31:58,313 In the distance sentry's shadow can be seen. 939 01:31:58,440 --> 01:32:01,193 Tired knights have fallen asleep. 940 01:32:01,320 --> 01:32:03,709 The prince will watch over the sleeping town. 941 01:32:04,000 --> 01:32:09,279 Hip, hip, hurrah! Hip, hip, hurrah! 942 01:32:09,400 --> 01:32:12,551 The battle is starting, the warriors are on their way. 943 01:32:12,720 --> 01:32:14,199 Forest Eye. 944 01:32:14,720 --> 01:32:17,234 - Forest Eye. - Forest Eye. 945 01:32:17,360 --> 01:32:20,033 Hip, hip, hurrah! Hip, hip, hurrah! 946 01:32:20,160 --> 01:32:25,393 The battle is starting, the warriors are on their way. 947 01:32:25,640 --> 01:32:28,393 Poland's headman is brave and handsome. 948 01:32:28,600 --> 01:32:31,114 Chrobry is his famous name. 949 01:32:31,280 --> 01:32:34,352 He united Poland into a strong country 950 01:32:34,520 --> 01:32:36,715 Which is guarded by his men. 951 01:32:37,080 --> 01:32:42,598 Hip, hip, hurrah! Hip, hip, hurrah! 952 01:32:42,760 --> 01:32:48,517 The battle is starting, the warriors are on their way. 953 01:32:50,720 --> 01:32:51,630 Fobusz! 954 01:32:51,760 --> 01:32:53,796 - Here! - Come to me! 955 01:32:58,080 --> 01:32:59,513 Jezierski! 956 01:32:59,640 --> 01:33:01,119 - Here! - Come to me! 957 01:33:05,160 --> 01:33:06,070 Osinski! 958 01:33:06,200 --> 01:33:07,952 - Here! - Come to me! 959 01:33:13,800 --> 01:33:15,199 Attention! 960 01:33:15,800 --> 01:33:18,268 - A special order! - At ease! 961 01:33:18,800 --> 01:33:27,151 The council of the camp permits Mark Osinski, 962 01:33:27,320 --> 01:33:31,757 Frank Fobusz and Felek Jezierski to take a scouts' oath. 963 01:33:32,000 --> 01:33:32,876 Attention! 964 01:33:33,000 --> 01:33:36,436 Signed by Camp Commander Andrzej Wróbel. 965 01:33:36,560 --> 01:33:37,788 At ease! 966 01:33:40,400 --> 01:33:43,710 In a few minutes we will admit three new scouts. 967 01:33:44,680 --> 01:33:49,879 For them and for us this is a special moment. 968 01:33:50,360 --> 01:33:53,955 You know the scouts rights and you know what it means to be a scout. 969 01:33:54,640 --> 01:33:59,509 It is the service for your country 970 01:34:00,280 --> 01:34:03,158 and constant improvement of yourself. 971 01:34:04,400 --> 01:34:07,710 And as you surely have noticed... 972 01:34:07,880 --> 01:34:09,632 ...fun and adventures. 973 01:34:09,960 --> 01:34:12,918 Are you ready to take the oath? 974 01:34:13,120 --> 01:34:14,394 Yes, sir! 975 01:34:14,600 --> 01:34:16,318 Swear! 976 01:34:21,600 --> 01:34:24,592 I swear to serve my country all my life! 977 01:34:24,720 --> 01:34:28,713 I swear to serve my country all my life! 978 01:34:29,200 --> 01:34:35,958 We go towards a pale blue distance. 979 01:34:38,320 --> 01:34:40,754 From now on you are a scout, 980 01:34:40,880 --> 01:34:43,838 wear this cross proudly. 981 01:34:47,560 --> 01:34:49,790 I present you with this scouts' cross. 982 01:34:50,200 --> 01:34:53,317 ...and I'm sure that you will be a very good scout. 983 01:34:56,280 --> 01:34:59,033 I'm glad that you endured. 984 01:34:59,200 --> 01:35:01,634 Wear this cross proudly. 985 01:35:06,720 --> 01:35:08,312 It's sewn on. 986 01:35:16,480 --> 01:35:18,994 - What about me? - What about us? 987 01:35:26,880 --> 01:35:28,711 Congratulations boys! 988 01:35:29,600 --> 01:35:31,352 - Black Feet?! - That's us! 989 01:35:31,520 --> 01:35:33,795 - Hip, hip! - Hurrah! 990 01:35:35,160 --> 01:35:38,152 I like you gang. 991 01:35:42,000 --> 01:35:45,276 Let's all join the circle, come. 992 01:35:48,440 --> 01:35:53,070 The glow of the camp fire is dying, 993 01:35:53,240 --> 01:35:56,994 Let's all join hands and sing. 994 01:35:57,200 --> 01:36:01,671 In the evening stillness with stars above 995 01:36:01,840 --> 01:36:05,310 The last shake of our hands. 996 01:36:05,600 --> 01:36:10,230 Who knows the power of friendship. 997 01:36:10,360 --> 01:36:14,239 Will not say meaningless words. 998 01:36:14,400 --> 01:36:18,632 By another fire, on another night 999 01:36:18,800 --> 01:36:22,554 We will meet again. 1000 01:36:22,800 --> 01:36:27,191 This glow of friendship will never die. 1001 01:36:27,320 --> 01:36:31,029 Which unites us all. 1002 01:36:31,200 --> 01:36:35,512 We will not permit the time 1003 01:36:35,720 --> 01:36:39,349 To wipe it out. 69683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.