Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,269 --> 00:00:37,070
Un film de:
2
00:01:12,171 --> 00:01:20,872
Introduction, movie selection and translation
MAZDOSHT
3
00:03:01,915 --> 00:03:06,316
Avetic childhood
4
00:05:21,000 --> 00:05:32,500
Follow us through the Telegram channel of *** Nasinema ***
@NAcinema
@Naacinema
5
00:07:33,000 --> 00:07:35,500
!do not go ! do not go
6
00:15:34,650 --> 00:15:39,149
My American friends, of course
They will not believe my words
7
00:15:39,349 --> 00:15:42,848
when from
I will tell them about my fifteen years of life in Germany
8
00:15:42,949 --> 00:15:46,448
I have never even met a German
I have not met closely
9
00:15:46,748 --> 00:15:52,747
When among the natives of Berlin
I remember distant acquaintances
10
00:15:52,948 --> 00:15:56,247
Then the German student stands outside
11
00:15:56,447 --> 00:16:00,946
He was a quiet young man
With education and glasses
12
00:16:01,147 --> 00:16:04,746
who studied humanities at the university
13
00:16:04,946 --> 00:16:08,445
He collected photos of executions
14
00:16:09,000 --> 00:16:14,500
In our second meeting
He showed me the collection he had just bought
15
00:16:14,446 --> 00:16:20,045
that the consecutive and normal stages of cutting the head in China
you picture
16
00:16:22,145 --> 00:16:27,144
He is very knowledgeable about
The glitter of that sword was deadly
17
00:16:27,444 --> 00:16:32,943
And also about the spirit of full cooperation
between the victim and the person who cuts off the head
18
00:16:33,044 --> 00:16:38,943
His name was Dietrich and he had a dream
Go to America one day
19
00:16:39,143 --> 00:16:42,442
To witness several executions
be with electricity
20
00:16:42,643 --> 00:16:47,242
He wondered if it was really true
During the execution
21
00:16:47,342 --> 00:16:54,741
Sensational vapors of smoke
It comes out through the natural pores of the body
22
00:16:54,942 --> 00:16:58,341
In our last meeting, he was more
He approached me with sadness rather than anger
23
00:16:58,541 --> 00:17:01,840
Since recently a full night
In the farm of one of my friends
24
00:17:01,941 --> 00:17:03,940
He watched his friend patiently
25
00:17:04,141 --> 00:17:14,539
A friend who decided to shoot himself
And he was willing to do this in his presence
26
00:17:18,139 --> 00:17:22,438
This friend proved to be a shameless scammer
which has no smell of honor
27
00:17:22,639 --> 00:17:26,838
And instead of shooting in his mouth
He went and got black drunk
28
00:17:26,938 --> 00:17:28,737
And the next morning
Without showing any emotion
29
00:17:28,938 --> 00:17:32,937
Laughingly and lightheartedly
He has woken up and reformed
30
00:18:02,735 --> 00:18:09,334
...oh yeah I see
The distance between the tomatoes
31
00:18:09,934 --> 00:18:16,532
In the vegetable irrigation plan
Grandfather's garden is good
32
00:18:19,033 --> 00:18:21,732
But apart from tomatoes
33
00:18:21,933 --> 00:18:26,232
That you haven't been home for ten years
What does it mean to you?
34
00:18:26,432 --> 00:18:33,131
Sorry, but if the filmmaker
The hero immerses himself in a role
35
00:18:33,332 --> 00:18:38,231
and organizes a massacre
That makes Genghis Khan Roswhite
36
00:18:38,431 --> 00:18:40,930
So is he
Not the same as a concentration camp guard?
37
00:18:41,031 --> 00:18:45,030
Because that is his free time
He dedicates to his hobby
38
00:18:45,330 --> 00:18:51,229
With the help of the camera and naturally
A few small progressive ideas
39
00:18:54,330 --> 00:19:02,029
Just to pass the time
spend more happily
40
00:19:02,229 --> 00:19:08,528
Otherwise, he can take his camera
Exchange with the torture chamber
41
00:20:29,520 --> 00:20:35,719
What the newspaper as a love story
describes
42
00:20:35,919 --> 00:20:41,518
I will forgive you
It was nothing but a genital massage
43
00:20:43,519 --> 00:20:46,118
A miserable century
44
00:20:47,118 --> 00:20:51,617
Do you really believe in what you write?
45
00:20:52,218 --> 00:20:56,917
you want pegasus
Let your fields rotate
46
00:20:57,117 --> 00:21:04,116
But when a guy hits you
You appoint a substitute instead of a genius
47
00:21:05,317 --> 00:21:14,516
Where is the wand of an angry German philosopher?
To split the head of your pumpkin with it?
48
00:21:55,512 --> 00:21:57,211
He is crazy
49
00:22:00,611 --> 00:22:08,310
Who gave him the right to talk to me like this?
50
00:22:13,610 --> 00:22:16,509
What does he really want?
51
00:22:19,709 --> 00:22:22,708
What a shame!
52
00:22:57,405 --> 00:23:01,904
Armenia
53
00:26:05,287 --> 00:26:07,786
Did you find the sheep?
54
00:26:07,986 --> 00:26:13,885
Yeah
It is stuck in the ice
55
00:26:15,086 --> 00:26:18,085
I have to go to the mountains
56
00:41:43,793 --> 00:41:45,292
Light a candle and make a vow
57
00:41:45,493 --> 00:41:49,792
A white horse with wings is appearing
Your dream will become reality
58
00:41:50,593 --> 00:41:55,192
A fish that looks like a dog
Grinding teeth are ready to pounce on you
59
00:41:57,392 --> 00:42:01,591
Your life path is clear
Your enemy is following you
60
00:42:03,591 --> 00:42:06,990
Beware of meeting him
For three days, three weeks
61
00:42:07,191 --> 00:42:10,290
Three months, three years
62
00:42:10,591 --> 00:42:16,790
You meet a young girl on the way
And he gives you good news
63
00:42:18,390 --> 00:42:22,189
Mourning, mourning and distress
64
00:42:30,789 --> 00:42:33,888
Leave the evil eye
65
00:43:30,583 --> 00:43:32,782
It's good that you came
66
00:43:32,982 --> 00:43:35,981
I wanted to talk to you for a long time
67
00:43:36,382 --> 00:43:40,781
But what are you doing in Berlin?
You have been dead for a long time
68
00:43:45,981 --> 00:43:50,680
I got bored
...that's why I came to see how you live
69
00:43:54,680 --> 00:44:00,479
I know what you say
I am the cause of all the misery
70
00:44:00,780 --> 00:44:04,379
As if it is my interest
Mostly for women and hunting
71
00:44:05,379 --> 00:44:10,378
King of Armenia
It was completely different from what you thought
72
00:44:18,778 --> 00:44:24,177
You not only took the chance of life from us
But you took the opportunity to die
73
00:44:27,677 --> 00:44:30,776
Why do you put all the blame on me?
74
00:44:31,077 --> 00:44:34,376
Was I the only king of Armenia?
75
00:44:34,476 --> 00:44:37,675
I did everything in my power
I did
76
00:44:38,176 --> 00:44:40,775
I am tired of this situation
77
00:44:43,675 --> 00:44:47,374
But please give me an answer
As to why
78
00:44:47,575 --> 00:44:52,874
We had to all these two thousand years
Tolerate bloody violence?
79
00:44:54,374 --> 00:45:00,173
A Turkish officer, 75 years ago
He tore my grandmother's mother's stomach
80
00:45:00,474 --> 00:45:04,273
Because he was freezing from the cold
And he wanted to warm his legs in her belly
81
00:45:04,973 --> 00:45:12,272
This is supposed to be God's punishment
Curse or blessing?
82
00:45:13,072 --> 00:45:17,771
And if this is destiny
What does it mean?
83
00:45:19,072 --> 00:45:23,571
Do you know who Turks and Russians are?
84
00:45:23,971 --> 00:45:27,070
during your lifetime
They don't even exist yet
85
00:45:28,471 --> 00:45:30,970
Of course I know
86
00:45:50,369 --> 00:45:54,968
...Do you think that we are completely at that time?
87
00:45:55,868 --> 00:45:59,867
But tell me about Armenia
88
00:46:07,867 --> 00:46:13,066
Everything disappeared there
Time has melted
89
00:46:13,166 --> 00:46:18,165
It is a very wild place there
It was dangerous and tense
90
00:46:18,366 --> 00:46:20,465
Like the sound of a wire that is pulled hard
91
00:46:20,566 --> 00:46:26,565
Exposed to light as well as exposed to wind
Exposed to wind as exposed to light
92
00:46:45,963 --> 00:46:50,162
A place he still knew
How to welcome the traveler
93
00:46:50,563 --> 00:46:55,162
and shake off the dust from him
But he also knew that he was a lazy person
It causes movement like dust
94
00:46:55,362 --> 00:46:59,861
And it happened that
It remained unseen and unvisited
95
00:47:00,162 --> 00:47:04,361
Just like a thousand years ago
like always
96
00:57:43,698 --> 00:57:50,697
You shed tears over the dead
Turn your words into poetry
97
00:57:50,897 --> 00:57:54,896
...the trembling light of your breasts
The dead comes out of the ground
98
00:57:55,096 --> 00:57:57,795
Nahapet small
Medieval Armenian poet
99
01:07:08,441 --> 01:07:15,840
can you imagine
Will you ever return to Armenia?
100
01:07:17,840 --> 01:07:19,739
...one moment please
101
01:08:02,936 --> 01:08:07,435
You are a good person, my brother
You are a very good person
102
01:08:07,735 --> 01:08:12,134
When our father's killer
good to see you
103
01:08:13,035 --> 01:08:16,634
He smiles and says
104
01:08:17,235 --> 01:08:21,434
There is not a single man among these Armenians
105
01:08:22,734 --> 01:08:25,933
And this is a smile
It stops me from dying
106
01:08:26,334 --> 01:08:31,533
Crow
That stupid bird understands that
107
01:08:31,733 --> 01:08:34,032
and quackers
It calls for revenge
108
01:08:35,833 --> 01:08:41,432
When that shepherd left
He used his power to kill his father
109
01:08:42,932 --> 01:08:46,131
Later, maybe
Get this right
To spit on the body of our murdered father
110
01:08:50,031 --> 01:08:58,030
And doesn't that mean all of us?
Should we become lowly shepherds?
111
01:09:25,028 --> 01:09:28,127
Praise and blessings be upon them
who are not guilty of murder
112
01:09:28,227 --> 01:09:32,626
Blessings from them
And those who love their enemies
113
01:09:32,727 --> 01:09:35,126
Although our love and affection
114
01:09:35,227 --> 01:09:39,026
It allows guests and strangers
Become an unscrupulous person
115
01:09:39,226 --> 01:09:43,925
The monster that is our body
...he wants our bodies
116
01:09:44,126 --> 01:09:49,025
When your as a
The killer of mocking women shows
117
01:09:49,225 --> 01:09:53,424
who sees a child on his mother's knee
118
01:09:53,625 --> 01:09:57,224
Yes, so our love and kindness
What is the benefit?
119
01:14:09,000 --> 01:14:12,899
On Earth
There is no better place than this place
120
01:18:00,171 --> 01:18:12,872
Introduction, movie selection and translation
MAZDOSHT
121
01:19:03,970 --> 01:19:08,169
Dedicated to my grandfather
Don Askarian
122
01:19:09,570 --> 01:19:34,869
Follow us through the Telegram channel of *** Nasinema ***
@NAcinema
@Naacinema
11115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.