All language subtitles for Agatha_Christies_Poirot_S01E04_x265_720p_BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,876 --> 00:01:16,584 [ Carnival music playing ] 2 00:01:18,167 --> 00:01:21,125 [ Children shouting indistinctly ] 3 00:01:38,792 --> 00:01:41,500 [ Man breathing raggedly ] 4 00:01:49,959 --> 00:01:52,750 DOCTOR: There's very little I can do for him now, Mrs. Hill. 5 00:01:52,917 --> 00:01:53,834 He's very weak. 6 00:01:54,001 --> 00:01:55,209 HILL: Oh, dear. 7 00:01:56,167 --> 00:01:57,167 Is there no hope? 8 00:01:57,334 --> 00:01:58,875 DOCTOR: I'm afraid not. 9 00:01:59,042 --> 00:02:01,750 It's more a matter of hours rather than days now. 10 00:02:02,126 --> 00:02:04,417 Doesn't Mr. Anthony have any relatives? 11 00:02:04,876 --> 00:02:08,292 Just a brother -- Henry -- but they haven't spoken in 20 years. 12 00:02:09,834 --> 00:02:10,959 No one else? 13 00:02:11,126 --> 00:02:14,084 Well, yes, there's Mr. George, his nephew in London. 14 00:02:15,792 --> 00:02:17,209 I expect he'd want to know. 15 00:02:18,542 --> 00:02:20,542 [ Up-tempo piano music playing ] 16 00:02:20,792 --> 00:02:22,667 First reaching for his hatchet, 17 00:02:23,084 --> 00:02:24,959 which he's got near him, close by, 18 00:02:25,792 --> 00:02:27,584 the noble fireman goes to fight -- 19 00:02:27,751 --> 00:02:29,500 No, no, hold on. Maestro, please. 20 00:02:29,667 --> 00:02:31,209 Have you ever been a fireman? 21 00:02:31,917 --> 00:02:33,417 No, but I've sat next to one. 22 00:02:33,792 --> 00:02:34,667 [ Laughter ] 23 00:02:34,834 --> 00:02:38,042 And what's this "Jolly Laughing Cobbler Song" all about? 24 00:02:38,626 --> 00:02:41,125 It's all about this cobbler who's always... 25 00:02:42,126 --> 00:02:44,334 Sorry to drag you away, George, but there's a call for you. 26 00:02:44,501 --> 00:02:45,959 Can't you take a message? 27 00:02:46,501 --> 00:02:47,959 It's your uncle, old son. 28 00:02:48,542 --> 00:02:50,042 I'm afraid he's in a bad way. 29 00:02:51,209 --> 00:02:52,417 I see. 30 00:02:53,209 --> 00:02:54,917 Thanks, Harry. I'll come right away. 31 00:02:55,084 --> 00:02:56,292 [ Laughing ] 32 00:02:56,792 --> 00:02:58,500 # Always bright and never gray # 33 00:03:00,626 --> 00:03:03,917 You see, sir, when I'm singing this song, I'll be cobbling, 34 00:03:04,667 --> 00:03:05,875 and I'll have a boot. 35 00:03:06,251 --> 00:03:08,334 MAN: Oh, you'll get a boot, all right. 36 00:03:09,126 --> 00:03:11,625 It was the doctor himself said I should call. 37 00:03:12,667 --> 00:03:14,334 He's very bad, Mr. Lorrimer. 38 00:03:15,042 --> 00:03:16,459 And I'm very grateful, Mrs. Hill. 39 00:03:16,626 --> 00:03:18,042 This is very distressing. 40 00:03:18,209 --> 00:03:21,709 But I can't travel to Brighton before Sunday, at the earliest. 41 00:03:22,334 --> 00:03:24,834 HILL: He's at his last breath, Mr. Lorrimer. 42 00:03:25,334 --> 00:03:26,792 Sunday might be too late. 43 00:03:27,084 --> 00:03:28,209 Oh, Lord, I'm sorry. 44 00:03:28,376 --> 00:03:30,209 There really is nothing I can do. 45 00:03:30,626 --> 00:03:33,042 Well, what about Mr. Henry Gascoigne, sir? 46 00:03:35,209 --> 00:03:36,500 Do you think I should try to reach him? 47 00:03:36,667 --> 00:03:37,542 Uncle Henry? 48 00:03:37,709 --> 00:03:39,750 Good God, no. He'd welcome the news. 49 00:03:40,501 --> 00:03:43,375 No, when the time comes, I'll break it to him myself. 50 00:03:44,292 --> 00:03:46,042 HILL: As you say, Mr. Lorrimer. 51 00:03:46,751 --> 00:03:48,000 Till Sunday, then. 52 00:03:49,584 --> 00:03:50,792 Goodbye. 53 00:03:51,626 --> 00:03:53,625 LORRIMER: Goodbye, Mrs. Hill. 54 00:03:54,001 --> 00:03:55,042 [ Click ] 55 00:03:55,209 --> 00:03:57,875 Oh, dear. 56 00:04:05,917 --> 00:04:07,792 And following Hendren's defeat 57 00:04:07,959 --> 00:04:09,834 in the first Test at Trent Bridge, 58 00:04:10,542 --> 00:04:12,417 the selectors made two changes. 59 00:04:12,751 --> 00:04:15,125 R.E.S. Wyatt returned to captain's side, 60 00:04:15,459 --> 00:04:18,709 and Bill Bowes was preferred to Mitchell. 61 00:04:19,334 --> 00:04:24,792 Cricket -- the English enigma. 62 00:04:25,667 --> 00:04:27,084 I know not of any other game 63 00:04:27,959 --> 00:04:30,584 where even the players are unsure of the rules. 64 00:04:31,917 --> 00:04:33,292 Thank you, Miss Lemon. 65 00:04:33,542 --> 00:04:35,000 Aussies are one up already. 66 00:04:35,167 --> 00:04:38,209 You can bet "The Don" will be looking for three figures 67 00:04:38,417 --> 00:04:39,375 at the hallowed ground. 68 00:04:39,542 --> 00:04:41,584 Hastings, I have no time for this Don 69 00:04:41,751 --> 00:04:43,917 and his crusade at the hallowed ground. 70 00:04:44,084 --> 00:04:46,417 I have a dinner engagement with my dentist. 71 00:04:46,584 --> 00:04:47,792 Your dentist? 72 00:04:47,959 --> 00:04:49,375 Positively morbid. 73 00:04:49,667 --> 00:04:51,417 But you're always trying to avoid him. 74 00:04:51,584 --> 00:04:52,584 POIROT: Not at all. 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,584 Off duty, he's quite charming. 76 00:04:56,792 --> 00:04:59,500 Besides, he likes to see the end product at work. 77 00:05:01,709 --> 00:05:02,792 For England, Bowes and Fames 78 00:05:02,959 --> 00:05:06,042 will return to excellent figures, with 5 for 102... 79 00:05:07,542 --> 00:05:10,084 [ Man shouting indistinctly ] 80 00:05:14,042 --> 00:05:16,792 You won't get any of your fancy French kickshaws here, 81 00:05:16,959 --> 00:05:17,917 I'm afraid, Poirot, 82 00:05:18,084 --> 00:05:20,417 just good, well-cooked English fare. 83 00:05:21,376 --> 00:05:24,542 And I could ask for nothing more, Bonnington, my friend. 84 00:05:25,292 --> 00:05:28,375 That's why I place myself in your hands, unreservedly. 85 00:05:29,209 --> 00:05:30,917 � Yes? � Absolutement. 86 00:05:31,501 --> 00:05:32,375 [ Laughs ] 87 00:05:32,542 --> 00:05:34,500 Yes, well -- Now, where's Molly? 88 00:05:35,417 --> 00:05:37,875 [ Indistinct conversations ] 89 00:05:47,751 --> 00:05:48,917 Good evening, sir. 90 00:05:49,084 --> 00:05:50,292 Ah, Molly. 91 00:05:50,459 --> 00:05:53,125 Now, what speciality have you for us this evening? 92 00:05:53,292 --> 00:05:55,250 You're in luck today, Mr. Bonnington. 93 00:05:55,417 --> 00:05:56,542 There's your favorite -- 94 00:05:56,709 --> 00:05:58,584 roast turkey with chestnut stuffing 95 00:05:58,751 --> 00:06:00,250 and fillet of sole to start. 96 00:06:01,084 --> 00:06:02,750 [ Chuckling ] Oh, excellent. 97 00:06:02,917 --> 00:06:03,792 For both of us. 98 00:06:03,959 --> 00:06:06,875 Now, here is a girl who knows exactly what I like, Poirot. 99 00:06:07,042 --> 00:06:09,334 Well, I ought to know by now, sir, I'm sure. 100 00:06:09,501 --> 00:06:11,584 Do people always have the same thing? 101 00:06:12,542 --> 00:06:15,042 Mostly, sir, though I'll you something odd. 102 00:06:15,959 --> 00:06:19,042 You see old Mr. Gascoigne sitting on his own over there? 103 00:06:20,209 --> 00:06:22,584 BONNINGTON: I'd say he's been eating here 104 00:06:23,042 --> 00:06:24,500 since the old queen died. 105 00:06:24,751 --> 00:06:27,584 Henry Gascoigne -- painter of some sort, I'm told. 106 00:06:28,209 --> 00:06:31,750 Well, he's at that table every Wednesday and Saturday evening, 107 00:06:32,376 --> 00:06:35,417 never misses, except last week, he arrived on Monday. 108 00:06:36,501 --> 00:06:37,709 Give me quite a turn. 109 00:06:38,209 --> 00:06:40,709 POIROT: Interesting deviation from habit. 110 00:06:40,876 --> 00:06:42,125 I wonder what the reason was. 111 00:06:42,292 --> 00:06:44,917 Well, I reckon he must have forgotten himself. 112 00:06:45,501 --> 00:06:48,584 You know, he can't bear suet puddings or blackberries, 113 00:06:49,209 --> 00:06:51,500 and I've never known him take thick soup. 114 00:06:52,126 --> 00:06:54,459 Yet last Monday, do you know what he ordered? 115 00:06:54,626 --> 00:06:57,167 Thick tomato soup, steak and kidney pudding, 116 00:06:57,542 --> 00:06:59,250 and washed it all down with a blackberry crumble. 117 00:06:59,417 --> 00:07:00,625 Ah, mon Dieu. 118 00:07:00,959 --> 00:07:03,459 And he was back again on Wednesday, as usual, 119 00:07:04,417 --> 00:07:05,625 his old self again. 120 00:07:06,001 --> 00:07:08,375 Anyway, I mustn't stand here, gossiping. 121 00:07:09,042 --> 00:07:10,417 She's a good girl, that. 122 00:07:10,709 --> 00:07:12,875 And she knows a thing or two about food. 123 00:07:13,542 --> 00:07:15,792 You know, I find that extraordinarily interesting. 124 00:07:15,959 --> 00:07:17,084 BONNINGTON: What? 125 00:07:17,251 --> 00:07:19,792 POIROT: That old man's deviation from habit. 126 00:07:19,959 --> 00:07:21,792 Oh, the change in diet, you mean. 127 00:07:22,501 --> 00:07:24,375 Well, doctor's orders, I'd say. 128 00:07:24,626 --> 00:07:25,917 It's common enough. 129 00:07:26,084 --> 00:07:26,959 I think not, 130 00:07:27,126 --> 00:07:28,875 unless, of course, he thinks the old man 131 00:07:29,042 --> 00:07:30,292 would benefit from indigestion. 132 00:07:30,459 --> 00:07:31,667 [ Chuckles ] 133 00:07:33,001 --> 00:07:34,959 To my good friend, Hercule Poirot, 134 00:07:35,876 --> 00:07:37,625 for whom life without mystery 135 00:07:38,167 --> 00:07:40,709 would be like roast beef without the mustard. 136 00:07:42,001 --> 00:07:44,834 C'est la v�rit�, mon ami. 137 00:07:47,876 --> 00:07:48,750 Ah. 138 00:07:48,917 --> 00:07:51,584 I see that bicuspid is still sensitive, Poirot. 139 00:07:51,751 --> 00:07:53,042 We must take a look at that. 140 00:07:53,209 --> 00:07:55,042 � Ah, no, no -- � It must be the heat. 141 00:07:55,209 --> 00:07:56,125 What's that, Molly? 142 00:07:56,292 --> 00:07:58,417 Old Mr. Gascoigne -- he's at it again -- 143 00:07:58,584 --> 00:08:01,084 steak-and-kidney pudding and blackberry crumble. 144 00:08:01,251 --> 00:08:03,250 BONNINGTON: [ Chuckles ] 145 00:08:54,834 --> 00:08:57,125 Hello! 146 00:09:03,792 --> 00:09:05,000 Hello? 147 00:09:06,376 --> 00:09:07,709 What's all the noise? 148 00:09:08,376 --> 00:09:09,584 It's this milk. 149 00:09:09,834 --> 00:09:11,709 It's been out here for three days. 150 00:09:12,001 --> 00:09:13,209 Dirty old devil. 151 00:09:13,459 --> 00:09:16,209 Hasn't had a bath since last Pancake Day, either. 152 00:09:16,751 --> 00:09:18,125 Not a sound from inside. 153 00:09:19,751 --> 00:09:23,125 He might have taken ill. 154 00:09:27,334 --> 00:09:28,709 [ Exhales sharply ] 155 00:09:30,542 --> 00:09:31,750 Oh, cold as ice. 156 00:09:33,042 --> 00:09:34,250 Oh, poor love. 157 00:09:35,334 --> 00:09:36,625 Must have taken a fall. 158 00:09:37,542 --> 00:09:39,292 [ Drill whirring ] 159 00:09:44,209 --> 00:09:45,959 Here's a funny thing, Poirot. 160 00:09:46,709 --> 00:09:49,709 Remember that old fellow we saw at Bishop's the other night, 161 00:09:49,876 --> 00:09:53,125 the one that Molly remarked on, about how he'd changed his diet? 162 00:09:53,292 --> 00:09:54,292 [ Mumbles ] 163 00:09:54,459 --> 00:09:55,667 Ah, ah, try not to talk. 164 00:09:56,584 --> 00:09:59,792 Well, I'm afraid he's eaten his last blackberry crumble. 165 00:10:02,084 --> 00:10:04,250 The poor old chap's kicked the bucket. 166 00:10:04,917 --> 00:10:06,959 It seems when he got home that night, 167 00:10:07,459 --> 00:10:09,667 he fell down the stairs of his lodgings. 168 00:10:10,126 --> 00:10:13,375 [ Water hissing ] 169 00:10:14,834 --> 00:10:17,792 Yes, he's lived here as long as anybody can remember. 170 00:10:18,376 --> 00:10:19,875 Kept himself to himself. 171 00:10:20,042 --> 00:10:21,084 You never spoke? 172 00:10:21,251 --> 00:10:24,417 Well, we'd pass in the street of an evening and say hello. 173 00:10:25,417 --> 00:10:27,834 Except last week, I might have been a ghost. 174 00:10:29,459 --> 00:10:32,334 He walked right past me and never said a word, he did. 175 00:10:32,959 --> 00:10:34,125 Excuse me, madame. 176 00:10:34,292 --> 00:10:36,375 Do you remember which day last week? 177 00:10:38,126 --> 00:10:40,875 Who are you, anyway, asking all these questions? 178 00:10:41,376 --> 00:10:42,250 Who's he? 179 00:10:42,417 --> 00:10:44,959 He's not English, is he? Begging your pardon. 180 00:10:45,667 --> 00:10:47,375 He's Hercule Poirot, private detective. 181 00:10:47,542 --> 00:10:48,500 Madame. 182 00:10:48,667 --> 00:10:51,209 Oh, yeah, well, they all say that, don't they? 183 00:10:51,709 --> 00:10:53,542 You tell him it was last Saturday 184 00:10:54,709 --> 00:10:57,250 that old Gascoigne passed me by in the street. 185 00:10:57,792 --> 00:10:59,875 That was the last time I saw him alive. 186 00:11:00,459 --> 00:11:01,750 [ Loudly ] Saturday! 187 00:11:01,917 --> 00:11:02,959 Ah. 188 00:11:03,584 --> 00:11:04,792 [ Lock rattling ] 189 00:11:07,709 --> 00:11:10,875 He was lying just here in his dressing gown and slippers. 190 00:11:11,501 --> 00:11:12,959 Shabby old thing, it was. 191 00:11:13,251 --> 00:11:14,459 Wouldn't surprise me 192 00:11:14,626 --> 00:11:17,459 if he didn't trip over the cord or something. 193 00:11:19,126 --> 00:11:21,084 [ Loudly ] Tripped over the cord. 194 00:11:22,126 --> 00:11:23,584 Yes, thank you, madame. 195 00:11:24,626 --> 00:11:26,292 And then you called the police? 196 00:11:26,459 --> 00:11:27,667 Yes. 197 00:11:28,376 --> 00:11:31,750 They just wrapped his body up in a blanket and carried it out. 198 00:11:31,959 --> 00:11:34,459 Didn't pay much attention to anything else. 199 00:11:34,709 --> 00:11:35,584 Poor old devil. 200 00:11:35,751 --> 00:11:38,500 Did M. Gascoigne receive many visitors, madame? 201 00:11:38,917 --> 00:11:40,125 Only his model. 202 00:11:40,459 --> 00:11:41,834 He was an artist, you see. 203 00:11:42,876 --> 00:11:43,959 Ah. 204 00:11:44,126 --> 00:11:46,709 She's up there now. 205 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 Thank you, Mme. Mullen. 206 00:12:06,376 --> 00:12:07,792 Excusez-moi, mademoiselle? 207 00:12:07,959 --> 00:12:08,834 Who are you? 208 00:12:09,001 --> 00:12:11,542 I am Hercule Poirot, a private investigator, 209 00:12:13,001 --> 00:12:15,084 and my associate, Captain Hastings. 210 00:12:15,251 --> 00:12:16,459 Morning. 211 00:12:16,626 --> 00:12:19,834 Is there something here that requires an investigation? 212 00:12:20,167 --> 00:12:21,500 Oh, no, no, no, no, no, no. 213 00:12:21,667 --> 00:12:24,042 It's more a matter of professional curiosity. 214 00:12:24,209 --> 00:12:25,417 That is all. 215 00:12:26,084 --> 00:12:27,292 A small idea. 216 00:12:28,084 --> 00:12:30,292 Perhaps you can help us, mademoiselle. 217 00:12:30,626 --> 00:12:32,917 Is there any reason why I should? 218 00:12:34,001 --> 00:12:35,667 Is there any reason why you should not? 219 00:12:35,834 --> 00:12:37,125 My name is Dulcie Lang. 220 00:12:38,792 --> 00:12:40,417 I was Henry Gascoigne's model. 221 00:12:40,584 --> 00:12:42,125 What else do you want from me? 222 00:12:42,376 --> 00:12:44,542 I don't know, but that is most helpful. 223 00:12:44,834 --> 00:12:47,917 The bond between the artist and his model is legendary. 224 00:12:48,792 --> 00:12:50,084 � Really? � Oh, yes. 225 00:12:50,501 --> 00:12:52,000 But you would have noticed 226 00:12:52,251 --> 00:12:54,667 if his behavior had been in any way unusual. 227 00:12:55,209 --> 00:12:56,084 I doubt it. 228 00:12:56,251 --> 00:12:58,542 A painter's behavior is always unusual. 229 00:12:58,792 --> 00:13:00,625 They can never make up their mind 230 00:13:00,876 --> 00:13:03,042 whether to commit suicide or give a party. 231 00:13:03,209 --> 00:13:04,084 [ Chuckles ] 232 00:13:04,251 --> 00:13:06,209 So, nothing out of the way about him. 233 00:13:06,376 --> 00:13:08,334 LANG: No, no worse than any of them. 234 00:13:09,209 --> 00:13:12,292 He had some odd arrangement with his agent, I believe -- 235 00:13:13,334 --> 00:13:14,459 Peter Makinson. 236 00:13:14,626 --> 00:13:16,459 But you'd have to ask him about that. 237 00:13:16,626 --> 00:13:18,209 An agent? So he was successful? 238 00:13:18,376 --> 00:13:20,292 LANG: Oh, don't be misled by all this. 239 00:13:20,459 --> 00:13:22,417 Henry wasn't a poor man, just mean. 240 00:13:24,334 --> 00:13:25,500 Did he have a family? 241 00:13:25,667 --> 00:13:29,042 Well, there was a nephew that he mentioned from time to time, 242 00:13:29,292 --> 00:13:30,292 a music-hall man. 243 00:13:30,459 --> 00:13:33,000 There was a brother, too, somewhere or other. 244 00:13:34,584 --> 00:13:36,250 Anthony -- yes, Anthony. 245 00:13:37,959 --> 00:13:39,917 But there'd been a falling-out between them. 246 00:13:40,084 --> 00:13:42,375 He certainly never spoke of the man like a brother. 247 00:13:42,542 --> 00:13:43,750 Here. 248 00:13:44,709 --> 00:13:46,000 Remarkable likeness. 249 00:13:46,167 --> 00:13:47,792 They could have been twins. 250 00:13:48,584 --> 00:13:49,792 Yes, two pins in a pot. 251 00:13:51,834 --> 00:13:53,334 This small idea of yours -- 252 00:13:57,334 --> 00:13:58,542 what is it? 253 00:13:59,001 --> 00:14:00,875 POIROT: Oh, it's simply a notion. 254 00:14:03,334 --> 00:14:05,875 I saw M. Gascoigne on the evening of his death. 255 00:14:06,876 --> 00:14:09,500 I was told that his behavior had recently been, 256 00:14:10,834 --> 00:14:13,209 uh -- How do you say? -- uncharacteristic. 257 00:14:14,417 --> 00:14:15,625 But more than that, 258 00:14:16,501 --> 00:14:18,042 the mantle of life should fit 259 00:14:18,584 --> 00:14:21,584 like a well-tailored suit of clothes, hmm? 260 00:14:23,459 --> 00:14:26,750 But it did not hang so well on that old man in the restaurant. 261 00:14:28,126 --> 00:14:29,667 You see, mademoiselle, 262 00:14:30,167 --> 00:14:35,459 I cannot accept that the fall of M. Gascoigne was accidental. 263 00:14:40,834 --> 00:14:44,334 Hardly the kind of woman to push an old man to his death, Poirot. 264 00:14:45,001 --> 00:14:47,959 Ah, the auburn hair, mon ami, always the auburn hair. 265 00:14:48,501 --> 00:14:51,459 No, I just find it really hard to believe. That's all. 266 00:14:51,626 --> 00:14:53,834 Well, she did not seem to be unduly upset 267 00:14:54,084 --> 00:14:56,042 by M. Gascoigne's untimely demise. 268 00:14:56,209 --> 00:14:57,542 Well, why should she? 269 00:14:58,251 --> 00:15:00,459 What about that brother -- Anthony? 270 00:15:01,042 --> 00:15:02,875 Yes, we need to find the brother, 271 00:15:03,667 --> 00:15:06,209 but also the artist's agent, Peter Makinson. 272 00:15:08,959 --> 00:15:10,167 [ Cane taps ] 273 00:15:10,667 --> 00:15:12,834 Thank you, driver. 274 00:15:21,084 --> 00:15:22,792 JAPP: This is where the future 275 00:15:23,292 --> 00:15:25,500 of criminal investigation lies -- 276 00:15:25,667 --> 00:15:28,959 our new forensic division, the most advanced in the world. 277 00:15:29,459 --> 00:15:30,667 It won't be long 278 00:15:31,126 --> 00:15:33,959 before the likes of you and me will be gone forever, 279 00:15:34,209 --> 00:15:40,959 cast onto the scrap heap of life like so much...scrap. 280 00:15:41,917 --> 00:15:44,209 And you think there is nothing to save us? 281 00:15:44,792 --> 00:15:47,125 Not even all those little gray cells of yours. 282 00:15:47,292 --> 00:15:48,500 Gascoigne, H. 283 00:15:48,834 --> 00:15:53,792 We'll all be extinct, Poirot, dinosaurs. 284 00:15:55,251 --> 00:15:58,417 Henry Gascoigne, 68 years of age, artist by profession. 285 00:15:58,792 --> 00:16:00,959 What's your interest in this, Poirot? 286 00:16:01,292 --> 00:16:03,792 Well, he was an acquaintance of a friend of mine, 287 00:16:03,959 --> 00:16:06,167 and I merely wish to put his mind at rest. 288 00:16:06,792 --> 00:16:09,959 Mm. Died from broken neck caused by fall down the stairs. 289 00:16:10,459 --> 00:16:13,334 Apparently, he was a recluse, a bit of an eccentric. 290 00:16:14,417 --> 00:16:17,167 None of the neighbors can remember seeing any visitors 291 00:16:17,334 --> 00:16:19,542 that evening or the following morning. 292 00:16:19,834 --> 00:16:20,709 That evening? 293 00:16:20,876 --> 00:16:22,250 The estimated time of death 294 00:16:22,417 --> 00:16:25,375 was at or around 9:30 p.m. on Saturday, June the 16th. 295 00:16:26,584 --> 00:16:27,459 Remarkable. 296 00:16:27,626 --> 00:16:30,125 Your forensic division is very precise, no? 297 00:16:30,959 --> 00:16:32,167 Uh, well, no. 298 00:16:32,459 --> 00:16:35,667 There was a letter in the old boy's dressing-gown pocket. 299 00:16:35,876 --> 00:16:37,834 It was posted that morning in West 1 300 00:16:38,126 --> 00:16:40,667 and arrived by the 9: 30 delivery that evening. 301 00:16:40,834 --> 00:16:42,709 He must have gone down to collect it 302 00:16:42,876 --> 00:16:44,667 and fallen on his way back upstairs. 303 00:16:44,834 --> 00:16:45,709 POIROT: I see. 304 00:16:45,876 --> 00:16:47,084 [ Glass clinks ] 305 00:16:47,834 --> 00:16:49,084 May I see this letter? 306 00:16:49,917 --> 00:16:53,417 The pathologists still got it, with all Gascoigne's clothes. 307 00:16:53,626 --> 00:16:56,125 Perhaps you remember who might have sent it. 308 00:16:56,292 --> 00:16:58,334 No, I don't. It was harmless enough. 309 00:16:58,584 --> 00:17:00,459 Of course. 310 00:17:01,876 --> 00:17:03,834 Who was the pathologist, did you say? 311 00:17:04,001 --> 00:17:05,875 I didn't. 312 00:17:07,251 --> 00:17:10,000 You take it from me, Poirot -- this case is closed. 313 00:17:11,084 --> 00:17:13,375 Yes, well, let us hope, Chief Inspector, 314 00:17:15,626 --> 00:17:18,584 that the forensic sciences of which you are so proud, 315 00:17:19,251 --> 00:17:22,334 will not replace every aspect of the detective's work. 316 00:17:22,959 --> 00:17:24,625 Let us hope that camaraderie 317 00:17:24,917 --> 00:17:27,209 will still play a significant role, hmm? 318 00:17:28,709 --> 00:17:29,584 [ Sighs ] 319 00:17:29,751 --> 00:17:30,959 His name is Cutter. 320 00:17:31,292 --> 00:17:32,500 Hmm. 321 00:17:32,917 --> 00:17:36,334 I'd better telephone him to make sure he knows what to expect. 322 00:17:37,334 --> 00:17:38,875 POIROT: You see, Chief Inspector, 323 00:17:39,042 --> 00:17:42,000 we are still very far from being the species extinct. 324 00:17:43,834 --> 00:17:45,042 Au revoir, mon ami. 325 00:17:46,209 --> 00:17:48,334 [ Footsteps departing ] 326 00:17:50,917 --> 00:17:53,792 Strong-looking fellow, had years in him, I'd say -- 327 00:17:54,626 --> 00:17:56,000 still got his own teeth. 328 00:17:56,417 --> 00:17:57,625 Gascoigne? 329 00:17:58,876 --> 00:18:01,084 And the cause of death was a broken neck? 330 00:18:01,876 --> 00:18:02,834 Yes. 331 00:18:03,001 --> 00:18:05,417 Second and third vertebrae, here and here. 332 00:18:07,751 --> 00:18:10,042 You will also notice extensive bruising 333 00:18:10,459 --> 00:18:12,625 to the rib cage and to the arms and legs, 334 00:18:13,292 --> 00:18:15,584 consistent with a steep, tumbling fall. 335 00:18:16,542 --> 00:18:18,292 Down the stairs, yes. 336 00:18:19,876 --> 00:18:21,625 Is it possible that M. Gascoigne 337 00:18:21,792 --> 00:18:24,167 might have suffered a seizure of the heart 338 00:18:24,417 --> 00:18:25,959 or perhaps that of the brain? 339 00:18:26,167 --> 00:18:27,875 No, he simply slipped and fell. 340 00:18:29,251 --> 00:18:30,125 I see. 341 00:18:30,292 --> 00:18:32,334 I believe you were able to determine 342 00:18:33,292 --> 00:18:35,375 the time of death with some accuracy. 343 00:18:35,876 --> 00:18:36,750 Mm. 344 00:18:36,917 --> 00:18:38,125 It is never an easy task 345 00:18:39,001 --> 00:18:41,209 to ascertain the precise time of death. 346 00:18:42,376 --> 00:18:43,959 Ah. 347 00:18:45,709 --> 00:18:48,625 But this letter confirmed your medical evidence, huh? 348 00:18:48,792 --> 00:18:49,667 Yes. 349 00:18:49,834 --> 00:18:52,042 Gascoigne had been seen in a restaurant 350 00:18:52,584 --> 00:18:54,209 at about 7: 30 that evening. 351 00:18:54,417 --> 00:18:56,250 POIROT: Yes, I was there myself. 352 00:18:56,751 --> 00:18:59,625 And this letter arrived with the 9: 30 evening post? 353 00:19:00,334 --> 00:19:01,334 Yes. 354 00:19:01,501 --> 00:19:05,125 An examination of the contents of Gascoigne's stomach revealed 355 00:19:06,292 --> 00:19:08,000 that he had eaten a light supper 356 00:19:09,042 --> 00:19:10,917 two to three hours before his death. 357 00:19:11,084 --> 00:19:13,459 So it all fits together nicely, no? 358 00:19:18,376 --> 00:19:21,459 May I please borrow this letter, monsieur? 359 00:19:24,001 --> 00:19:25,584 Well, I'm sure you can be entrusted 360 00:19:25,751 --> 00:19:27,417 with its safekeeping, Mr. Poirot. 361 00:19:29,126 --> 00:19:31,042 Of course. 362 00:19:35,042 --> 00:19:36,959 POIROT: Are you sitting down, Hastings? 363 00:19:37,126 --> 00:19:38,625 HASTINGS: Yes. Yes, I am. 364 00:19:38,917 --> 00:19:40,584 POIROT: Very good. 365 00:19:42,167 --> 00:19:43,375 I'm coming. 366 00:19:43,959 --> 00:19:47,000 Oh, fine, fine. 367 00:19:48,334 --> 00:19:49,542 Now... 368 00:19:51,167 --> 00:19:53,459 Hastings, this is a recipe of my mother -- 369 00:19:54,584 --> 00:19:55,792 rabbit... 370 00:19:57,459 --> 00:19:59,000 cooked in the style of Li�ge. 371 00:20:01,834 --> 00:20:03,125 Well, I bet it's better 372 00:20:03,334 --> 00:20:05,834 than rabbit cooked in the style of Hastings. 373 00:20:06,084 --> 00:20:08,125 Yes, that is quite funny, Hastings. 374 00:20:09,209 --> 00:20:10,917 However, when you are grown up, 375 00:20:12,334 --> 00:20:13,625 you will find that food 376 00:20:14,209 --> 00:20:18,125 is not really the subject suitable for the humor. 377 00:20:19,667 --> 00:20:20,542 There. 378 00:20:20,709 --> 00:20:21,959 Smells delicious. 379 00:20:22,126 --> 00:20:23,167 Bon. 380 00:20:23,334 --> 00:20:27,584 The aroma is the most important ingredient in any dish. 381 00:20:29,459 --> 00:20:30,792 No, no, no, Hastings. 382 00:20:31,417 --> 00:20:32,625 Use your spoon. 383 00:20:32,917 --> 00:20:34,167 That is the Li�ge way. 384 00:20:34,917 --> 00:20:37,125 To use the knife is an insult to the cook. 385 00:20:37,459 --> 00:20:38,959 It implies the meat is tough. 386 00:20:39,126 --> 00:20:40,334 Ah. 387 00:20:41,167 --> 00:20:42,042 You're not eating? 388 00:20:42,209 --> 00:20:43,417 Oh, unfortunately, no. 389 00:20:43,584 --> 00:20:44,459 My left bicuspid 390 00:20:44,626 --> 00:20:47,334 is still causing me the considerable discomfort. 391 00:20:47,501 --> 00:20:49,125 Ah. 392 00:20:54,084 --> 00:20:55,417 Is it good, Hastings? 393 00:20:56,084 --> 00:20:58,500 Please do not be stinting with your praise. 394 00:20:59,417 --> 00:21:00,709 Oh, it's wonderful. 395 00:21:01,626 --> 00:21:03,334 Mm. 396 00:21:07,709 --> 00:21:08,959 It tastes more, um -- 397 00:21:10,709 --> 00:21:13,417 well, rabbity than any rabbit I've ever tasted. 398 00:21:14,251 --> 00:21:15,459 [ Chuckles ] 399 00:21:16,292 --> 00:21:17,542 That is the juniper berries. 400 00:21:19,001 --> 00:21:20,834 Shall I give you some more sauce? 401 00:21:21,084 --> 00:21:22,709 No, no, no. Not yet. 402 00:21:25,251 --> 00:21:28,042 What was in that envelope they found in old Gascoigne's pocket? 403 00:21:28,209 --> 00:21:30,417 Ah. 404 00:21:35,001 --> 00:21:38,709 "You are invited to a preview of contemporary European paintings 405 00:21:39,167 --> 00:21:41,875 recently acquired by the Farringdon Gallery. " 406 00:21:42,209 --> 00:21:45,084 Well, this may be both informative and pleasurable, 407 00:21:45,251 --> 00:21:46,417 Hastings. 408 00:21:46,584 --> 00:21:47,792 And it's tomorrow. 409 00:21:47,959 --> 00:21:50,334 Hmm. 410 00:22:03,376 --> 00:22:05,209 "Man Throwing a Stone at a Bird. " 411 00:22:06,501 --> 00:22:07,375 Really? 412 00:22:07,542 --> 00:22:08,750 Which is which? 413 00:22:10,459 --> 00:22:13,834 Joan Mir�, Hastings, an exponent of the surrealist vision. 414 00:22:15,876 --> 00:22:17,709 A work inspired by the dream, no? 415 00:22:19,209 --> 00:22:23,625 Yes, a man with a most individual imagination. 416 00:22:24,626 --> 00:22:26,875 Is there some way I can help you gentlemen? 417 00:22:27,042 --> 00:22:28,042 My name is Makinson. 418 00:22:28,209 --> 00:22:29,417 Peter Makinson? 419 00:22:30,417 --> 00:22:32,167 The agent of Henry Gascoigne? 420 00:22:32,334 --> 00:22:33,792 Yes. What a tragic loss. 421 00:22:35,209 --> 00:22:36,417 Ah. 422 00:22:36,709 --> 00:22:38,834 I understand that your contractual agreement 423 00:22:39,001 --> 00:22:39,875 with Henry Gascoigne 424 00:22:40,042 --> 00:22:41,334 was an unusual one, monsieur. 425 00:22:41,501 --> 00:22:43,084 Unusual? [ Chuckles ] 426 00:22:43,251 --> 00:22:46,875 Have you ever heard of an artist who wouldn't sell his paintings? 427 00:22:47,209 --> 00:22:49,167 Wouldn't sell? You mean not at all? 428 00:22:49,584 --> 00:22:51,959 Well, that must have made your work impossible. 429 00:22:52,126 --> 00:22:54,084 Oh, I could sell the smaller pieces -- 430 00:22:54,251 --> 00:22:55,625 the sketches and watercolors. 431 00:22:55,792 --> 00:22:57,417 But the oils were never to fall 432 00:22:57,876 --> 00:22:59,917 into the hands of the Philistines -- 433 00:23:00,376 --> 00:23:02,667 his name for all collectors and dealers. 434 00:23:03,209 --> 00:23:05,750 So no one actually owns a Gascoigne painting? 435 00:23:06,334 --> 00:23:09,042 He made gifts of some -- gestures of friendship. 436 00:23:10,251 --> 00:23:11,750 I have a small collection, 437 00:23:12,542 --> 00:23:15,167 and Dulcie Lane, his model, has several works. 438 00:23:17,667 --> 00:23:19,292 But he was a man of few friends. 439 00:23:19,584 --> 00:23:21,625 And now, of course, after his death, 440 00:23:21,876 --> 00:23:23,584 his paintings can be sold, hmm? 441 00:23:24,834 --> 00:23:26,250 I imagine that would be so. 442 00:23:26,834 --> 00:23:28,125 And you, monsieur -- 443 00:23:28,376 --> 00:23:30,917 you are free to sell your own collection, yes? 444 00:23:31,751 --> 00:23:33,292 Look, what is all this about? 445 00:23:34,876 --> 00:23:35,959 You're not a collector, are you? 446 00:23:36,126 --> 00:23:37,334 No, monsieur. 447 00:23:38,584 --> 00:23:40,959 I am Hercule Poirot, a private detective. 448 00:23:43,376 --> 00:23:44,750 And I am investigating 449 00:23:45,084 --> 00:23:48,584 the circumstances surrounding the death of Henry Gascoigne. 450 00:23:48,834 --> 00:23:50,000 I see. 451 00:23:51,709 --> 00:23:53,959 I see. 452 00:23:56,167 --> 00:24:00,875 Perhaps we'd better talk about this in my office. 453 00:24:05,251 --> 00:24:06,459 Gentlemen? 454 00:24:07,001 --> 00:24:08,709 Thank you. 455 00:24:14,001 --> 00:24:16,625 Ah, that is a picture by M. Gascoigne, is it not? 456 00:24:18,751 --> 00:24:20,125 But not his usual model. 457 00:24:21,501 --> 00:24:24,459 No, that was painted years before he met Dulcie Lang. 458 00:24:25,042 --> 00:24:27,459 She is Charlotte Gascoigne, a rare beauty. 459 00:24:29,417 --> 00:24:30,292 Ah. 460 00:24:30,459 --> 00:24:31,667 His wife? 461 00:24:32,042 --> 00:24:35,542 No, Charlotte was married to Anthony Gascoigne, his brother. 462 00:24:36,084 --> 00:24:38,334 Ah. 463 00:24:39,709 --> 00:24:42,875 There was, I understand, some ill feeling between them. 464 00:24:43,959 --> 00:24:45,167 Yes. 465 00:24:46,251 --> 00:24:48,667 Henry arrived here one day with this painting 466 00:24:48,834 --> 00:24:51,125 and asked me to take it into safekeeping. 467 00:24:51,292 --> 00:24:52,292 For what reason? 468 00:24:52,459 --> 00:24:54,209 I don't think brother Anthony 469 00:24:54,417 --> 00:24:56,834 was keen on the idea of his wife's naked body 470 00:24:57,501 --> 00:25:00,042 being displayed in public. 471 00:25:05,042 --> 00:25:07,084 HASTINGS: You know, the way I see it, Poirot, 472 00:25:07,251 --> 00:25:09,625 everyone stands to benefit from the old boy's death. 473 00:25:09,792 --> 00:25:11,417 POIROT: Indeed, mon ami. 474 00:25:12,001 --> 00:25:14,375 His work was in demand, but unobtainable. 475 00:25:15,042 --> 00:25:17,834 His death will create much attention. 476 00:25:18,792 --> 00:25:20,875 Probably push the prices through the roof. 477 00:25:21,042 --> 00:25:22,250 Yes. 478 00:25:23,001 --> 00:25:26,209 Whoever is fortunate enough to own an original Gascoigne 479 00:25:26,417 --> 00:25:28,292 can expect to feather their nest, 480 00:25:28,876 --> 00:25:31,292 including Makinson and Mile. Dulcie Lang. 481 00:25:31,834 --> 00:25:33,542 HASTINGS: Unbelievable. 482 00:25:33,709 --> 00:25:34,584 No, no, no, mon ami. 483 00:25:34,751 --> 00:25:36,792 Even the closest acquaintances could be tempted. 484 00:25:36,959 --> 00:25:38,500 HASTINGS: Well, they could have played for lunch. 485 00:25:38,667 --> 00:25:39,542 Lunch? 486 00:25:39,709 --> 00:25:41,500 England won the toss, went in to bat. 487 00:25:41,667 --> 00:25:44,500 Sutcliffe and Hammond were back in the pavilion before lunch -- 488 00:25:44,667 --> 00:25:46,959 78 for 2 at the end of the opening session. 489 00:25:47,251 --> 00:25:48,875 Chipperfield trapped them both. 490 00:25:49,042 --> 00:25:50,625 Lunch! 491 00:25:50,792 --> 00:25:52,625 Of course, Hastings. Lunch! 492 00:25:53,876 --> 00:25:55,084 Don't you see? 493 00:25:55,501 --> 00:25:57,417 See what, old man? 494 00:26:03,209 --> 00:26:05,375 4 and 20 blackbirds baked in a crumble. 495 00:26:08,501 --> 00:26:10,375 I think you mean "pie," don't you? 496 00:26:13,001 --> 00:26:15,209 "But that's what they have done in all these cases. 497 00:26:15,376 --> 00:26:16,917 An upstairs door found screwed up, 498 00:26:17,084 --> 00:26:18,709 when things were at their height..." 499 00:26:18,876 --> 00:26:20,417 � Miss Lemon? � Mr. Poirot. 500 00:26:20,584 --> 00:26:23,667 "...and jewels with him before alarm could be raised." 501 00:26:23,834 --> 00:26:25,584 � Raffles, Mr. Poirot. � Ah. 502 00:26:27,167 --> 00:26:28,625 "Not so old as it looks," said Raffles... 503 00:26:28,792 --> 00:26:30,167 Such a dashing figure. 504 00:26:30,501 --> 00:26:33,000 ...choosing the cigars and handing me mine. 505 00:26:34,001 --> 00:26:35,209 Miss Lemon? 506 00:26:36,376 --> 00:26:40,084 How did you get on with the music halls? 507 00:26:41,126 --> 00:26:44,209 George Lorrimer is the manager of the Carlton Theater, 508 00:26:45,334 --> 00:26:46,417 Bethnal Green. 509 00:26:46,584 --> 00:26:48,334 Excellent work, Miss Lemon. 510 00:26:49,834 --> 00:26:53,750 Miss Lemon, back to M. Raffles. 511 00:26:55,292 --> 00:26:57,125 But Raffles only shook his head. 512 00:26:57,292 --> 00:26:59,625 "I don't believe in that rope-ladder, Bunny, 513 00:26:59,792 --> 00:27:01,000 except as a blind." 514 00:27:02,001 --> 00:27:04,542 Hastings, tonight we must visit the theater. 515 00:27:06,126 --> 00:27:08,542 What's all this about blackbirds, Poirot? 516 00:27:09,959 --> 00:27:11,334 That Saturday evening, 517 00:27:11,501 --> 00:27:14,459 Henry Gascoigne finished his meal with a blackbird, 518 00:27:15,042 --> 00:27:17,292 or, rather, the blackberry crumble. 519 00:27:18,459 --> 00:27:21,417 Now, the juice of the blackberry leaves a dark stain, 520 00:27:21,709 --> 00:27:23,750 and yet the teeth of Henry Gascoigne 521 00:27:25,584 --> 00:27:26,917 were not discolored. 522 00:27:27,084 --> 00:27:28,834 I looked most particularly. 523 00:27:29,001 --> 00:27:31,625 Oh, then, the waitress must have been mistake. 524 00:27:32,251 --> 00:27:33,875 It's easily done, you know. 525 00:27:34,167 --> 00:27:36,084 According to the pathologist, 526 00:27:36,792 --> 00:27:40,000 Henry Gascoigne died two hours after eating a light meal. 527 00:27:40,584 --> 00:27:42,084 Now, I do not consider soup, 528 00:27:43,959 --> 00:27:47,000 followed by the steak and kidney pudding, to be the light meal. 529 00:27:47,167 --> 00:27:49,875 But suppose that meal was not dinner, but lunch. 530 00:27:52,751 --> 00:27:55,500 But the old boy was seen at the restaurant at 7: 30. 531 00:27:56,751 --> 00:27:57,750 You saw him. 532 00:27:57,917 --> 00:27:59,125 Yes. 533 00:28:00,459 --> 00:28:03,500 But that was not Henry Gascoigne. 534 00:28:12,667 --> 00:28:16,209 That Saturday night, mon ami, I dined not with Henry Gascoigne, 535 00:28:16,417 --> 00:28:17,667 but with his murderer. 536 00:28:17,834 --> 00:28:20,042 Henry Gascoigne was already lying dead 537 00:28:20,292 --> 00:28:21,375 at the foot of the stairs. 538 00:28:21,542 --> 00:28:23,375 And the killer, disguised as the old man, 539 00:28:23,542 --> 00:28:25,292 was able to leave the scene of the crime 540 00:28:25,459 --> 00:28:26,584 without arousing suspicion. 541 00:28:26,751 --> 00:28:28,459 Not quite. 542 00:28:32,542 --> 00:28:34,917 He walked past the neighbor, Mrs. Mullen, 543 00:28:35,376 --> 00:28:37,084 without so much as a "good day. " 544 00:28:37,459 --> 00:28:40,084 But why take the old boy's place at the restaurant? 545 00:28:40,251 --> 00:28:42,834 To make it appear that Gascoigne was still alive. 546 00:28:43,001 --> 00:28:46,292 So, the question is, "Who could imitate Henry Gascoigne?" 547 00:28:46,876 --> 00:28:47,875 Mm-hmm. 548 00:28:48,042 --> 00:28:49,334 I vote for the brother. 549 00:28:50,751 --> 00:28:53,042 Well, Hastings, it would certainly take 550 00:28:54,459 --> 00:28:56,000 a long stretch of the imagination 551 00:28:56,167 --> 00:28:59,334 to see Miss Dulcie Lang in the white wig and the whiskers. 552 00:29:00,251 --> 00:29:01,500 Steady on, Poirot. 553 00:29:02,334 --> 00:29:04,417 MAN: Thank you, ladies and gentlemen. 554 00:29:05,917 --> 00:29:07,792 Next class, same time tomorrow. 555 00:29:09,084 --> 00:29:12,709 Oh, Mr. Robinson, could I have a word with you, please? 556 00:29:22,709 --> 00:29:24,917 Ah, the detectives with the small idea. 557 00:29:26,792 --> 00:29:29,750 Please, mademoiselle, forgive this intrusion. 558 00:29:31,376 --> 00:29:34,084 Oh, not at all, gentlemen. 559 00:29:36,709 --> 00:29:39,000 As you have already seen for yourselves, 560 00:29:39,292 --> 00:29:40,584 I have nothing to hide. 561 00:29:40,792 --> 00:29:43,250 No, no, we were up in the gallery. 562 00:29:45,042 --> 00:29:47,334 Miss Lang, I am now completely convinced 563 00:29:49,417 --> 00:29:51,292 that the death of Henry Gascoigne 564 00:29:51,709 --> 00:29:53,167 was deliberately arranged 565 00:29:53,334 --> 00:29:54,834 and by someone he knew well. 566 00:29:55,917 --> 00:29:57,125 Am I a suspect? 567 00:29:57,501 --> 00:30:00,917 I understand Henry Gascoigne gave you a number of paintings. 568 00:30:01,167 --> 00:30:02,375 Yes, four life studies. 569 00:30:02,542 --> 00:30:04,917 So you are aware, no doubt, of their value? 570 00:30:05,167 --> 00:30:07,542 Yes, I've had a number of generous offers. 571 00:30:07,709 --> 00:30:10,417 Well, you could be a wealthy woman, Miss Lang. 572 00:30:13,251 --> 00:30:17,084 You think I'd part with them at any price? 573 00:30:25,251 --> 00:30:27,084 Miss Lang, one final question. 574 00:30:28,917 --> 00:30:31,584 Henry Gascoigne's twin brother, Anthony -- 575 00:30:31,751 --> 00:30:33,709 do you know where he might be found? 576 00:30:34,251 --> 00:30:35,459 No, I don't. 577 00:30:36,584 --> 00:30:37,959 Perhaps you should ask the nephew. 578 00:30:45,001 --> 00:30:48,500 Ah, thank you, Miss Lang. 579 00:30:52,834 --> 00:30:54,542 [ Up-tempo music playing ] 580 00:30:54,834 --> 00:30:55,834 [ Applause ] 581 00:31:01,084 --> 00:31:02,542 [ Cheers and applause ] 582 00:31:02,709 --> 00:31:04,542 And now, ladies and gentlemen, 583 00:31:04,751 --> 00:31:07,959 it gives me great pleasure to introduce Mr. Tommy Pinner! 584 00:31:09,251 --> 00:31:10,709 [ Cheers and applause ] 585 00:31:11,167 --> 00:31:13,000 [ Up-tempo piano music plays ] 586 00:31:15,251 --> 00:31:16,459 [ Laughter ] 587 00:31:16,626 --> 00:31:19,125 Well, who better to masquerade as the old man 588 00:31:21,084 --> 00:31:22,459 than his twin brother? 589 00:31:23,042 --> 00:31:25,584 Yes, the idea seems most attractive, mon ami. 590 00:31:26,917 --> 00:31:29,125 MAN: I'll give you just one more chance. 591 00:31:30,542 --> 00:31:31,750 What else can you do? 592 00:31:32,501 --> 00:31:33,875 Oh, I'll sing you songs! 593 00:31:34,626 --> 00:31:35,709 [ Laughter ] 594 00:31:35,876 --> 00:31:38,250 It's called "Dinah Come and Hold My Hand. " 595 00:31:39,251 --> 00:31:40,959 Dinah, come and hold your hand? 596 00:31:41,501 --> 00:31:43,459 � Yes, sir. � It sounds pathetic. 597 00:31:44,001 --> 00:31:45,209 And when it's over, 598 00:31:45,417 --> 00:31:47,292 Dinah comes out and holds my hand! 599 00:31:47,709 --> 00:31:48,542 [ Laughter ] 600 00:31:48,709 --> 00:31:51,000 � Does she? � Yes, sir, and that's the end. 601 00:31:51,501 --> 00:31:52,500 It certainly is. 602 00:31:52,667 --> 00:31:54,209 It's awful, atrocious. 603 00:31:54,376 --> 00:31:56,042 � Atrocious, sir? � Yes. 604 00:31:56,292 --> 00:31:57,709 � Ohh. � [ Laughter ] 605 00:31:58,209 --> 00:31:59,542 And the fireman, sir? 606 00:32:00,126 --> 00:32:01,584 Oh, that -- worse still. 607 00:32:02,292 --> 00:32:03,500 Ohh, but, sir -- 608 00:32:03,667 --> 00:32:04,875 Well, what now? 609 00:32:05,084 --> 00:32:06,709 Do you want a sword swallower? 610 00:32:07,042 --> 00:32:08,292 � [ Laughter ] � Ohh! 611 00:32:08,459 --> 00:32:09,667 [ Applause ] 612 00:32:10,042 --> 00:32:11,667 [ Up-tempo music plays ] 613 00:32:19,292 --> 00:32:21,417 [ Cheers and applause ] 614 00:32:30,376 --> 00:32:32,334 Good house, bad house, good house. 615 00:32:32,959 --> 00:32:34,709 � On the house. � [ Both laugh ] 616 00:32:35,292 --> 00:32:36,417 They love you. 617 00:32:36,584 --> 00:32:38,375 Yeah, we got time for a quick one. 618 00:32:38,542 --> 00:32:39,459 Yeah. 619 00:32:39,626 --> 00:32:41,500 [ Mysterious music playing ] 620 00:32:42,417 --> 00:32:45,209 [ Applause ] 621 00:32:50,876 --> 00:32:52,084 [ Knock on door ] 622 00:32:52,417 --> 00:32:54,125 CLARKE: Come in. 623 00:32:56,542 --> 00:32:57,834 M. George Lorrimer? 624 00:32:58,584 --> 00:33:01,625 No, actually, I'm Harry Clarke, George's assistant. 625 00:33:02,209 --> 00:33:03,584 He's not here tonight. 626 00:33:04,584 --> 00:33:05,459 Ah. 627 00:33:05,626 --> 00:33:08,959 Can you tell me where I might find him this evening, monsieur? 628 00:33:09,126 --> 00:33:10,459 Well, I'm afraid not. 629 00:33:10,667 --> 00:33:12,292 He's out of town, in Brighton, 630 00:33:12,792 --> 00:33:14,584 attending to his uncle's funeral arrangements. 631 00:33:14,751 --> 00:33:15,875 In Brighton? 632 00:33:16,042 --> 00:33:18,250 CLARKE: Yes, is there something wrong? 633 00:33:19,542 --> 00:33:20,667 No, no. 634 00:33:20,834 --> 00:33:22,167 C'est difficile, monsieur. 635 00:33:22,334 --> 00:33:23,959 You see, we were led to believe 636 00:33:24,626 --> 00:33:27,500 that Henry Gascoigne would not be buried until next week 637 00:33:27,667 --> 00:33:28,917 and, then, here in London. 638 00:33:29,084 --> 00:33:30,125 Henry? 639 00:33:30,292 --> 00:33:31,750 You've got the wrong chappie. 640 00:33:31,917 --> 00:33:34,875 George was talking about his Uncle Anthony -- died last week. 641 00:33:35,042 --> 00:33:36,084 Anthony? 642 00:33:36,251 --> 00:33:38,167 Yes. The funeral's tomorrow. 643 00:33:39,376 --> 00:33:42,000 [ Applause ] 644 00:33:44,626 --> 00:33:47,042 We therefore commit his body to the ground, 645 00:33:48,376 --> 00:33:50,084 earth to earth, ashes to ashes, 646 00:33:51,751 --> 00:33:52,959 dust to dust. 647 00:33:53,834 --> 00:33:56,209 [ Bell tolling ] 648 00:33:57,376 --> 00:33:59,417 POIROT: A quiet affair, is it not, Hastings? 649 00:33:59,584 --> 00:34:01,334 HASTINGS: With both the brothers dead, 650 00:34:01,501 --> 00:34:04,125 there aren't many Gascoignes left to pay their respects. 651 00:34:05,584 --> 00:34:08,875 Not too many suspects left, either, hein? 652 00:34:34,584 --> 00:34:37,209 I'm Lorrimer, George Lorrimer, Anthony's nephew. 653 00:34:37,376 --> 00:34:38,750 Captain Hastings. 654 00:34:39,876 --> 00:34:41,667 Hercule Poirot, monsieur. 655 00:34:42,501 --> 00:34:44,334 Poirot? The name is familiar. 656 00:34:44,876 --> 00:34:46,084 Should I know you? 657 00:34:46,751 --> 00:34:48,500 Oh, perhaps Henry Gascoigne 658 00:34:48,709 --> 00:34:50,750 might have mentioned me in passing. 659 00:34:51,376 --> 00:34:52,834 Ah, you knew Uncle Henry. 660 00:34:53,209 --> 00:34:55,584 I was an acquaintance, but many years ago. 661 00:34:57,751 --> 00:35:00,459 I only heard of the double tragedy last evening, 662 00:35:01,084 --> 00:35:04,584 and I felt the need to express my condolences to Mrs. Gascoigne 663 00:35:05,251 --> 00:35:07,334 and to yourself in person, monsieur. 664 00:35:07,876 --> 00:35:09,209 I'm sorry? Mrs. Gascoigne? 665 00:35:09,376 --> 00:35:11,250 POIROT: Yes, the wife of Anthony. 666 00:35:12,459 --> 00:35:14,750 Oh, you mean Mrs. Hill, the housekeeper. 667 00:35:15,042 --> 00:35:16,750 She looked after him for years. 668 00:35:16,959 --> 00:35:18,500 Then Mme. Gascoigne... 669 00:35:19,001 --> 00:35:20,209 Dead, yes. 670 00:35:20,459 --> 00:35:21,667 10 years now. 671 00:35:22,167 --> 00:35:23,917 Marked the beginning of the end for old Anthony. 672 00:35:24,084 --> 00:35:25,750 He became a virtual recluse. 673 00:35:27,917 --> 00:35:29,917 But listen -- I'm being terribly impolite. 674 00:35:30,084 --> 00:35:32,167 Why don't you both come back to the house? 675 00:35:32,334 --> 00:35:34,625 Oh, oh, there's no wake, you understand. 676 00:35:34,917 --> 00:35:36,167 But I'm sure Mrs. Hill 677 00:35:36,334 --> 00:35:38,542 will provide us with some refreshment. 678 00:35:38,834 --> 00:35:41,209 An offer that is most generous, monsieur. 679 00:35:42,209 --> 00:35:43,084 We accept. 680 00:35:43,251 --> 00:35:44,959 [ Chuckles ] The least I can do. 681 00:35:45,459 --> 00:35:46,667 Thank you. 682 00:35:47,334 --> 00:35:50,625 Anyway, I'd like to hear about you and Henry. 683 00:35:55,084 --> 00:35:56,667 POIROT: Henry's passion for painting 684 00:35:56,834 --> 00:35:59,459 once lit the small fires of my own imagination, 685 00:35:59,751 --> 00:36:01,584 but, alas, my talent as a painter 686 00:36:04,417 --> 00:36:05,709 was not as great as my ambition. 687 00:36:05,876 --> 00:36:07,584 May I be of some assistance, Mrs. Hill? 688 00:36:07,751 --> 00:36:11,959 I can manage very well, thank you, sir. 689 00:36:12,876 --> 00:36:13,875 LORRIMER: Have a seat. 690 00:36:14,042 --> 00:36:14,917 POIROT: Thank you. 691 00:36:15,084 --> 00:36:17,334 Mr. Hastings. 692 00:36:24,626 --> 00:36:26,417 Merci. 693 00:36:28,209 --> 00:36:29,542 And the two brothers? 694 00:36:31,459 --> 00:36:32,667 They were twins? 695 00:36:33,001 --> 00:36:35,459 Yes, not identical, but they bore a great resemblance. 696 00:36:35,626 --> 00:36:36,500 Ah. 697 00:36:36,667 --> 00:36:39,417 And also they had together the great rapport, no? 698 00:36:39,626 --> 00:36:41,084 Rapport? No, not at all. 699 00:36:41,459 --> 00:36:43,167 They hadn't spoken in 20 years. 700 00:36:43,501 --> 00:36:44,709 Sacr�. 701 00:36:45,126 --> 00:36:47,209 Well, what could have caused such disharmony? 702 00:36:47,376 --> 00:36:50,000 Well, years ago, Charlotte was Henry's model. 703 00:36:50,376 --> 00:36:51,875 But that's too light a word. 704 00:36:52,167 --> 00:36:53,875 She was more his inspiration. 705 00:36:54,042 --> 00:36:55,250 Ah -- the muse. 706 00:36:57,709 --> 00:37:00,750 And then along came Anthony and stole the girl's heart. 707 00:37:00,917 --> 00:37:03,500 He whisked her away, leaving his brother a broken man. 708 00:37:03,667 --> 00:37:04,875 Ah. 709 00:37:05,542 --> 00:37:07,917 And the wounds from such a battle run deep. 710 00:37:09,709 --> 00:37:12,792 Well, their differences are well and truly buried now. 711 00:37:13,376 --> 00:37:14,917 They both had a good innings. 712 00:37:15,376 --> 00:37:16,584 Mm. 713 00:37:17,084 --> 00:37:20,250 Up stumps and back to the pavilion. 714 00:37:21,542 --> 00:37:23,125 If you'll excuse the expression. 715 00:37:23,292 --> 00:37:24,667 Oh, yes. 716 00:37:30,209 --> 00:37:32,750 [ Man shouting indistinctly ] 717 00:37:34,834 --> 00:37:37,125 A most distressing time for you, madame. 718 00:37:38,126 --> 00:37:40,000 Nursemaid and companion, I was, 719 00:37:40,876 --> 00:37:42,750 cook and cleaner all those years. 720 00:37:44,167 --> 00:37:45,875 And then he goes just like that, 721 00:37:47,001 --> 00:37:48,959 not a thank-you for all my trouble, 722 00:37:49,751 --> 00:37:51,625 not a penny by way of remembrance. 723 00:37:52,917 --> 00:37:55,875 Not even a small legacy in the will for your services? 724 00:37:57,417 --> 00:37:58,625 There was no will. 725 00:37:59,042 --> 00:38:00,292 Paper? Paper, sir? 726 00:38:01,084 --> 00:38:03,709 [ Marching music playing ] 727 00:38:09,126 --> 00:38:10,375 Get your flags here. 728 00:38:12,584 --> 00:38:15,292 HILL: I expect it all goes to him, the next of kin. 729 00:38:16,667 --> 00:38:19,875 His right, I suppose, though he doesn't deserve any of it. 730 00:38:20,959 --> 00:38:24,334 Wouldn't come to see his uncle when he was at his last breath. 731 00:38:25,126 --> 00:38:26,334 Thank you so much. 732 00:38:27,126 --> 00:38:28,792 Flags! Get your flags here! 733 00:38:29,626 --> 00:38:32,375 [ Children shouting indistinctly ] 734 00:38:36,292 --> 00:38:38,334 [ Laughs ] 735 00:38:44,501 --> 00:38:46,584 Mrs. Hill, could you please tell me -- 736 00:38:48,042 --> 00:38:51,917 exactly when did M. Anthony Gascoigne pass away? 737 00:38:53,251 --> 00:38:58,625 1:00 in the afternoon, last Friday. 738 00:39:00,126 --> 00:39:05,042 There was just me and him at the end. 739 00:39:05,626 --> 00:39:07,625 [ Voice breaking ] I told Mr. George -- 740 00:39:07,792 --> 00:39:10,750 Mr. Lorrimer, that is -- that there wasn't much time. 741 00:39:11,334 --> 00:39:15,500 But it was the Sunday before he arrived. 742 00:39:21,292 --> 00:39:24,334 By tea on the second day, the Aussies are 63, without loss, 743 00:39:24,501 --> 00:39:27,209 chasing England's first inning's total of 440. 744 00:39:27,876 --> 00:39:29,500 Leyland made 109 and Ames 120. 745 00:39:31,084 --> 00:39:32,792 You know, that's the first time a keeper's made a century 746 00:39:32,959 --> 00:39:34,000 in a Test. 747 00:39:36,042 --> 00:39:37,417 I wonder if the weather will hold there. 748 00:39:38,751 --> 00:39:40,625 Hastings. [ Chuckles ] The crickets. 749 00:39:43,209 --> 00:39:48,250 It occupies too many of your little gray cells. 750 00:39:49,376 --> 00:39:52,417 Mrs. Hill, thank you so much for giving us of your time. 751 00:39:53,667 --> 00:39:56,375 Would you like us now to walk you back to the house? 752 00:39:56,542 --> 00:39:57,542 No, thank you, sir. 753 00:39:57,709 --> 00:40:01,834 I just want to sit and listen to the band for a bit. 754 00:40:17,417 --> 00:40:20,125 Well, that was quite a yarn you were spinning back there, 755 00:40:20,292 --> 00:40:22,292 old man -- the fires of artistic endeavor? 756 00:40:22,459 --> 00:40:23,334 I nearly blushed. 757 00:40:23,501 --> 00:40:26,334 Ah, Hastings, you do not understand the finer feelings. 758 00:40:26,501 --> 00:40:27,500 But you were lying. 759 00:40:27,667 --> 00:40:28,750 No, no, no, Hastings. 760 00:40:28,917 --> 00:40:31,500 I did not want to cause M. Lorrimer further grief 761 00:40:31,667 --> 00:40:34,792 with the revelation that one of his uncles had been murdered. 762 00:40:34,959 --> 00:40:37,917 And by posing as an acquaintance of Henry Gascoigne, 763 00:40:39,751 --> 00:40:42,917 my inquiries appeared no more than innocent curiosity. 764 00:40:43,251 --> 00:40:46,084 Well, it certainly puts paid to my theory, anyway. 765 00:40:46,542 --> 00:40:49,750 Ah, yes, you expected more from this brotherly intrigue. 766 00:40:50,084 --> 00:40:51,584 Le crime passionnel, hein? 767 00:40:51,751 --> 00:40:52,959 No, no, no, mon ami. 768 00:40:53,417 --> 00:40:56,584 We have been running up the wrong tree. 769 00:41:01,959 --> 00:41:05,499 [ Indistinct conversations, up-tempo music playing ] 770 00:41:09,834 --> 00:41:11,042 Twice every week, 771 00:41:11,292 --> 00:41:13,709 Henry Gascoigne walked from his house here 772 00:41:14,709 --> 00:41:16,417 to the Bishop's Chophouse. 773 00:41:16,792 --> 00:41:18,167 So he was a man of routine. 774 00:41:19,167 --> 00:41:20,834 There would be no variation. 775 00:41:21,584 --> 00:41:23,334 Now, that Saturday evening, 776 00:41:23,834 --> 00:41:27,209 after the imposter had pushed Henry Gascoigne to his death, 777 00:41:28,251 --> 00:41:30,125 he would have followed this route 778 00:41:31,209 --> 00:41:32,459 as a matter of course. 779 00:41:33,084 --> 00:41:34,542 [ Train whistle blows ] 780 00:41:34,834 --> 00:41:36,584 Hastings, where of an evening 781 00:41:36,959 --> 00:41:39,667 can a man be seen to enter a place as one character 782 00:41:40,626 --> 00:41:43,792 and emerge as another completely different character? 783 00:41:44,751 --> 00:41:47,292 Well, he could use a boarding house or a hotel. 784 00:41:48,459 --> 00:41:51,125 Without arousing the slightest suspicion? 785 00:41:51,459 --> 00:41:53,625 After the masquerade at the restaurant, 786 00:41:53,792 --> 00:41:55,709 he'd need to abandon his disguise. 787 00:41:55,876 --> 00:41:59,042 He would want to change back into his own clothes in a hurry 788 00:41:59,209 --> 00:42:00,584 and secure his alibi, hmm? 789 00:42:00,751 --> 00:42:04,542 Discretion would be the problem. 790 00:42:07,501 --> 00:42:11,000 I think I have seen the answer, mon ami. 791 00:42:16,501 --> 00:42:18,917 [ Humming ] 792 00:42:25,042 --> 00:42:27,917 [ Singing in French ] 793 00:42:33,084 --> 00:42:35,084 Well, if you're expecting a show or something, governor, 794 00:42:35,251 --> 00:42:36,209 you've come to the wrong shop. 795 00:42:36,376 --> 00:42:39,417 I can assure you, monsieur, that I am in the right shop. 796 00:42:39,876 --> 00:42:42,042 Oh, don't you come the old acid with me, squire. 797 00:42:42,209 --> 00:42:43,834 POIROT: I'm sorry -- "the old...?" 798 00:42:44,001 --> 00:42:45,250 Or I'll make sure... 799 00:42:45,501 --> 00:42:47,459 No, no, no, no, no, I do not think so. 800 00:42:48,709 --> 00:42:51,334 And if I mistake not, that beret you are wearing 801 00:42:52,959 --> 00:42:55,584 would suit better a man of an artistic calling. 802 00:42:55,876 --> 00:42:56,959 What's going here? 803 00:42:57,126 --> 00:42:59,709 You are aware, are you not, that the withholding of evidence 804 00:42:59,876 --> 00:43:02,167 that might lead to the conviction of a known criminal 805 00:43:02,334 --> 00:43:03,834 is a most serious offense? 806 00:43:04,417 --> 00:43:05,542 What evidence? 807 00:43:05,709 --> 00:43:09,084 The yellow neckerchief worn by a man wanted for questioning 808 00:43:09,584 --> 00:43:12,417 in connection with the murder of Henry Gascoigne. 809 00:43:12,876 --> 00:43:16,084 There will also be the corduroy jacket with the trousers, 810 00:43:17,417 --> 00:43:19,084 a waistcoat with the berets, 811 00:43:21,251 --> 00:43:22,542 and a cane in a dark wood. 812 00:43:24,834 --> 00:43:26,542 All that was just lying there, wasn't it? 813 00:43:26,709 --> 00:43:27,750 I was gonna throw them out, 814 00:43:27,917 --> 00:43:29,875 thought I'd make a few bob with it down the line. 815 00:43:30,042 --> 00:43:32,250 You have been diligent and honest, sir. 816 00:43:35,126 --> 00:43:37,000 I trust that this will compensate 817 00:43:38,042 --> 00:43:41,084 for the few bob you might have made. 818 00:44:15,251 --> 00:44:18,542 [ Door closes ] 819 00:44:24,084 --> 00:44:26,625 Well, Dulcie Lang was sitting for a life class 820 00:44:26,834 --> 00:44:29,250 from 1:00 until 5:00 on Saturday afternoon, 821 00:44:29,417 --> 00:44:30,792 so we can eliminate her. 822 00:44:31,334 --> 00:44:33,542 POIROT: Oh, yes, Miss Lang is innocent. 823 00:44:33,959 --> 00:44:35,209 He is running in now -- 824 00:44:35,542 --> 00:44:38,042 one, two, three, four, and his arm goes over. 825 00:44:40,459 --> 00:44:43,042 Oh, Darling staggers back with his right foot. 826 00:44:43,209 --> 00:44:44,542 Makinson, too, I'm afraid. 827 00:44:44,709 --> 00:44:45,584 He was in Paris. 828 00:44:45,751 --> 00:44:47,625 That brings us back to square one. 829 00:44:48,626 --> 00:44:50,125 No, no, mon ami, far from it. 830 00:44:50,876 --> 00:44:52,834 We are about to make our final move. 831 00:44:54,167 --> 00:44:56,584 Kindly ask Miss Lemon to get me the Chief Inspector Japp 832 00:44:56,751 --> 00:44:57,625 on the telephone. 833 00:44:57,792 --> 00:44:59,292 He's hit the ball this time. 834 00:44:59,709 --> 00:45:01,250 Oh, Darling -- it's good. 835 00:45:01,459 --> 00:45:04,167 The ball's in the air, and Sutcliffe's taken it 836 00:45:04,751 --> 00:45:07,250 Simple catch, and Darling is out for naught. 837 00:45:09,001 --> 00:45:11,542 That's Verity's third wicket of the morning. 838 00:45:11,709 --> 00:45:15,750 Australia now 204 for 4. 839 00:45:20,751 --> 00:45:21,959 [ Whistles ] 840 00:45:23,417 --> 00:45:24,959 Afternoon, Freddie. 841 00:45:25,334 --> 00:45:26,584 Hello, sir. 842 00:45:32,667 --> 00:45:35,834 [ Indistinct conversations ] 843 00:45:43,209 --> 00:45:44,750 Ah, M. Lorrimer, I'm so glad. 844 00:45:45,917 --> 00:45:48,125 Please to come up here. 845 00:45:49,292 --> 00:45:50,834 Poirot? What's going on? 846 00:45:52,334 --> 00:45:53,667 Who are your friends? 847 00:45:54,626 --> 00:45:56,709 Captain Hastings of course you know. 848 00:45:56,917 --> 00:45:59,375 And this is Chief Inspector Japp from Scotland Yard. 849 00:45:59,542 --> 00:46:01,500 We have reason to believe, Mr. Lorrimer, 850 00:46:01,667 --> 00:46:03,750 that your uncle's death was not an accident. 851 00:46:03,917 --> 00:46:05,125 Not an accident? 852 00:46:05,292 --> 00:46:07,084 Please. 853 00:46:09,542 --> 00:46:12,417 This clothing was part of the assassin's disguise. 854 00:46:14,251 --> 00:46:16,917 It was discarded close to the Bishop's Chophouse 855 00:46:17,084 --> 00:46:20,334 after he had masqueraded as your uncle following the murder. 856 00:46:20,501 --> 00:46:23,250 These strands of white hair are from the wig, sir. 857 00:46:23,459 --> 00:46:25,750 The darker hairs would be the guilty party's. 858 00:46:25,917 --> 00:46:27,292 They should be an easy match. 859 00:46:27,459 --> 00:46:28,334 Wigs? 860 00:46:28,501 --> 00:46:29,709 Masquerade? 861 00:46:30,126 --> 00:46:33,292 Yes, a devious finale to a most sinister plot, monsieur. 862 00:46:34,084 --> 00:46:35,917 You see, that Saturday evening, 863 00:46:36,084 --> 00:46:38,834 after he had pushed Henry Gascoigne to his death, 864 00:46:39,292 --> 00:46:42,834 the assassin searched through the correspondence on his desk. 865 00:46:43,709 --> 00:46:45,459 He retrieved this envelope, 866 00:46:46,917 --> 00:46:48,750 which he had sent the day before. 867 00:46:48,959 --> 00:46:50,584 Now, what could be more innocent 868 00:46:50,751 --> 00:46:53,000 than an invitation to an art gallery, eh? 869 00:46:53,167 --> 00:46:56,000 However, he had one last artistic task to perform. 870 00:46:58,251 --> 00:47:01,959 But he was not a skilled craftsman. 871 00:47:03,626 --> 00:47:06,167 Regarde. 872 00:47:07,459 --> 00:47:12,375 He changed the postmark from the 15th to the 16th... 873 00:47:15,584 --> 00:47:17,709 ...and smudged the mark on the blotter 874 00:47:17,876 --> 00:47:19,584 to further conceal the forgery. 875 00:47:21,501 --> 00:47:24,250 He placed the envelope in your uncle's dressing-gown pocket, 876 00:47:24,417 --> 00:47:26,084 and then, disguised as the old man, 877 00:47:26,251 --> 00:47:28,750 he took his place at the Bishop's Chophouse. 878 00:47:29,376 --> 00:47:31,584 And so it appeared that Henry Gascoigne 879 00:47:32,167 --> 00:47:35,125 had fallen to his death that Saturday evening -- oh, yes -- 880 00:47:35,292 --> 00:47:37,500 but after the 9: 30 post had been delivered. 881 00:47:37,667 --> 00:47:38,584 Whoever could do such a thing? 882 00:47:38,751 --> 00:47:41,375 Oh, well, at first I suspected his colleagues, 883 00:47:42,209 --> 00:47:44,084 but they all had the solid alibis. 884 00:47:44,917 --> 00:47:47,292 And then naturally I turned my attention towards his family. 885 00:47:47,459 --> 00:47:48,750 But Anthony was dead. 886 00:47:48,917 --> 00:47:51,792 It appeared that you were the only living relative, 887 00:47:52,292 --> 00:47:53,584 and of course you were. 888 00:47:53,834 --> 00:47:58,542 And where were you when your uncle was murdered, monsieur? 889 00:48:00,001 --> 00:48:01,209 Where was I? 890 00:48:02,584 --> 00:48:04,875 Well, l-I'd have been here at the theater 891 00:48:05,209 --> 00:48:06,417 for the second performance. 892 00:48:06,584 --> 00:48:07,459 Of course. 893 00:48:07,626 --> 00:48:08,875 Ah, yes, but that would have been a Saturday evening, 894 00:48:09,042 --> 00:48:09,917 Mr. Lorrimer. 895 00:48:10,084 --> 00:48:11,917 Neither the staff nor the artists here 896 00:48:12,084 --> 00:48:14,417 can remember seeing you on that Saturday afternoon. 897 00:48:14,584 --> 00:48:15,459 At which time, I would say, 898 00:48:15,626 --> 00:48:16,542 you were attending to some business, yes? 899 00:48:16,709 --> 00:48:18,084 [ Chuckling ] Yes. 900 00:48:19,042 --> 00:48:21,042 The murder of your uncle. 901 00:48:23,751 --> 00:48:25,209 You think I killed Henry? 902 00:48:26,959 --> 00:48:28,334 Well, this is madness. 903 00:48:29,001 --> 00:48:30,375 I had no quarrel with him. 904 00:48:31,334 --> 00:48:32,209 After Anthony's death, 905 00:48:32,376 --> 00:48:34,459 Henry was the only living relative to stand between you 906 00:48:34,626 --> 00:48:35,625 and the Gascoigne estate. 907 00:48:37,542 --> 00:48:39,042 This is a lie! A damned lie! 908 00:48:40,167 --> 00:48:41,334 Ah. 909 00:48:43,917 --> 00:48:46,000 We have acquired a sample of typeface 910 00:48:47,834 --> 00:48:50,500 from the typewriter in your office, monsieur. 911 00:48:52,626 --> 00:48:55,125 I am certain that it will be the perfect match 912 00:48:56,834 --> 00:48:58,792 with the address on the envelope -- 913 00:49:00,251 --> 00:49:02,667 the signature of the murderer. 914 00:49:26,501 --> 00:49:29,459 So, it was the musical act that made you suspect Lorrimer. 915 00:49:29,626 --> 00:49:32,250 Well, it was a very good impression of an old man, 916 00:49:32,417 --> 00:49:34,125 and Lorrimer must have seen it many times. 917 00:49:34,292 --> 00:49:35,209 Indeed. 918 00:49:35,376 --> 00:49:37,625 And Lorrimer had been ready for many weeks. 919 00:49:37,792 --> 00:49:39,667 When Mrs. Hill, the housekeeper, 920 00:49:39,834 --> 00:49:42,584 telephoned with word of Anthony's imminent death, 921 00:49:42,751 --> 00:49:45,084 Lorrimer knew that all of Anthony's money 922 00:49:45,251 --> 00:49:48,209 will go to Henry Gascoigne because there was no will. 923 00:49:49,292 --> 00:49:52,625 But why on earth would Lorrimer masquerade as old Gascoigne 924 00:49:52,792 --> 00:49:54,375 on the previous Monday night? 925 00:49:54,542 --> 00:49:55,417 Dress rehearsal -- 926 00:49:55,584 --> 00:49:57,584 had to be sure of the disguise on the night. 927 00:49:57,751 --> 00:49:58,959 He nearly got away with it. 928 00:49:59,126 --> 00:50:00,750 Yes, but you cannot play Othello 929 00:50:00,917 --> 00:50:02,500 simply by blacking your face, eh? 930 00:50:02,667 --> 00:50:04,959 You have to think like a Moorish general. 931 00:50:06,209 --> 00:50:10,667 Lorrimer's performance was fatally flawed. 932 00:50:12,542 --> 00:50:14,667 Hastings, suddenly you look very pale. 933 00:50:14,834 --> 00:50:17,209 Are you feeling unwell? 934 00:50:18,834 --> 00:50:21,042 The Test, Poirot. Extraordinary! 935 00:50:21,751 --> 00:50:24,292 Listen -- "Verity takes 14 wickets for 70 runs 936 00:50:25,959 --> 00:50:28,542 on a day when England bowled out Australia twice 937 00:50:28,709 --> 00:50:30,084 to win the second Test. " 938 00:50:30,542 --> 00:50:32,542 Six wickets in the last hour. 939 00:50:34,584 --> 00:50:37,750 And after the weekend rains, you are surprised, mon ami? 940 00:50:38,792 --> 00:50:40,917 Australians are used to hard pitches. 941 00:50:41,084 --> 00:50:43,334 The Lord's wickets would have been decidedly sticky, no? 942 00:50:43,501 --> 00:50:45,542 So it's not a day for the stroke play. 943 00:50:46,501 --> 00:50:48,792 No, it's a day for the art of spin bowling. 944 00:50:49,876 --> 00:50:52,459 And Hedley Verity is the greatest exponent alive, 945 00:50:52,626 --> 00:50:55,084 bowling left arm, the leg breakers to the right-handers. 946 00:50:55,251 --> 00:50:56,334 He would have them marching 947 00:50:56,501 --> 00:50:58,209 through the long room in no time, eh? 948 00:50:58,376 --> 00:51:00,584 He has flight variation, the chinaman, 949 00:51:01,709 --> 00:51:04,292 and the most deadly quick of all that dips into a yorker. 950 00:51:04,459 --> 00:51:05,459 Oh, yes. 951 00:51:05,626 --> 00:51:07,834 On such a day, M. Verity would consider, 952 00:51:09,417 --> 00:51:10,917 what, 14 for 70, a fair hole. 953 00:51:12,001 --> 00:51:14,042 BONNINGTON: [ Chuckles ] 69902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.