All language subtitles for 1998.En plein cœur (nl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,208 --> 00:01:34,291 Heb jij nog een extra panty? -Volgens mij niet. 2 00:01:35,041 --> 00:01:36,000 Verdorie. 3 00:01:52,458 --> 00:01:55,583 NAAR DE ROMAN VAN GEORGES SIMENON: EN CAS DE MALHEUR 4 00:01:59,375 --> 00:02:02,041 Is het koud buiten? -Geen idee. 5 00:02:13,166 --> 00:02:16,375 Wil je een joint? -Nee, dank je. Straks misschien. 6 00:02:25,000 --> 00:02:27,041 Waar heb je dat gejat? -In de supermarkt. 7 00:02:27,125 --> 00:02:28,250 Het stinkt. 8 00:03:09,708 --> 00:03:10,958 Niet gek. 9 00:03:12,166 --> 00:03:13,833 Die bulken van het geld. -Ja. 10 00:03:21,416 --> 00:03:24,583 Dames, entreebewijs. -Zij heeft ze. 11 00:03:25,958 --> 00:03:28,916 Even zoeken. -Goedenavond, welkom. 12 00:03:30,166 --> 00:03:32,250 Ik ga even een vriend begroeten. 13 00:03:33,208 --> 00:03:34,750 Hallo. -Ken ik u? 14 00:03:34,833 --> 00:03:35,791 Nu wel. 15 00:03:35,875 --> 00:03:38,208 Ik moet ze hier hebben. -Goedenavond. 16 00:03:39,000 --> 00:03:40,291 Geregeld. 17 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 Pardon. 18 00:03:47,625 --> 00:03:50,208 Heerlijk. -Beter dan de vorige keer. 19 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 Hallo. Alles goed? -Ja, bedankt. 20 00:04:11,041 --> 00:04:14,083 Hallo. Hoe loopt het? -Prima. 21 00:04:14,166 --> 00:04:17,208 M'n man, meester Farnèse. -Aangenaam. 22 00:04:17,291 --> 00:04:18,791 Excuseer me even. Kom. 23 00:04:18,875 --> 00:04:22,791 Hoe ging het met de pers? -Best goed. 24 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 Het werk van de Hongaar waar je het over had. 25 00:04:31,875 --> 00:04:35,291 Vind je het niet een beetje… overdreven? 26 00:04:36,041 --> 00:04:37,166 Ja, nou en? 27 00:04:38,166 --> 00:04:40,750 Als het niet verkoopt, zet ik het op kantoor. 28 00:04:40,833 --> 00:04:42,208 Meen je dat? -Ja. 29 00:04:44,541 --> 00:04:46,166 Goedenavond. -Ik kom eraan. 30 00:05:07,000 --> 00:05:08,583 Gaat u maar voor. 31 00:05:10,666 --> 00:05:13,500 Duw niet zo. -Hou je rustig. 32 00:05:13,583 --> 00:05:16,333 Hou op, laat me los. -We gaan al. 33 00:05:20,416 --> 00:05:21,375 Trut. 34 00:05:22,500 --> 00:05:25,875 Wat heb je gedaan? -Ik heb het buffet geplunderd. 35 00:05:27,041 --> 00:05:28,041 Val dood. 36 00:05:28,708 --> 00:05:31,083 Heb je nog iets gescoord? Laat zien. 37 00:05:31,166 --> 00:05:33,458 Deze, en nog een in m'n jasje. 38 00:05:33,541 --> 00:05:35,958 Dank u wel. -Geen dank. 39 00:05:36,541 --> 00:05:40,291 Wil je echt niet blijven? -Nee, ik ben bekaf, sorry. 40 00:05:40,375 --> 00:05:44,958 Nog nagedacht over Toscane? -Als het kan, gaan we. Beloofd. 41 00:05:45,458 --> 00:05:47,291 Het zou ons goed doen. -Zeker. 42 00:05:49,041 --> 00:05:51,291 Wat zoek je? -M'n portefeuille. 43 00:05:51,375 --> 00:05:53,333 Had je die bij je? -Natuurlijk. 44 00:05:55,208 --> 00:05:58,500 Is er een zwarte portefeuille op de grond gevallen? 45 00:06:00,208 --> 00:06:01,583 Er zit niks in. 46 00:06:01,666 --> 00:06:03,958 Ze gebruiken creditcards, geen geld meer. 47 00:06:05,958 --> 00:06:07,583 Verdomme. -Ik ga alles verbranden. 48 00:06:07,666 --> 00:06:09,666 Die niet, dat is krokodillenleer. 49 00:06:11,416 --> 00:06:14,375 1500 frank. Niet eens genoeg voor de huur. 50 00:06:15,000 --> 00:06:16,708 Niet te geloven. 51 00:06:17,208 --> 00:06:20,333 Ik ben dit geploeter zat. We moeten iets bedenken. 52 00:06:20,416 --> 00:06:23,250 Heb je dat baantje gekregen? -Er waren twee vacatures. 53 00:06:23,333 --> 00:06:26,291 Maar m'n Marokkaanse naam stond die vent niet aan. 54 00:06:26,833 --> 00:06:28,625 De rotzak. 55 00:06:29,416 --> 00:06:33,416 We kunnen niet gaan bedelen. -Nee, we moeten snel iets bedenken. 56 00:06:34,875 --> 00:06:36,791 Een pistool misschien? 57 00:06:39,083 --> 00:06:41,291 Werkt dat? -Ja, dat is doodeng. 58 00:06:42,375 --> 00:06:44,916 Is het duur? -Het is een Beretta. Geen idee. 59 00:06:45,458 --> 00:06:48,250 110 frank. -Vanwege het merk. 60 00:07:03,708 --> 00:07:07,291 Geen beweging. Achteruit. Achteruit, zei ik. 61 00:07:07,375 --> 00:07:08,958 Je geld. 62 00:07:09,041 --> 00:07:11,291 Niet schieten. -Je geld, kom op. 63 00:07:11,375 --> 00:07:14,000 Geld…in de la. -Opschieten. 64 00:07:14,083 --> 00:07:15,375 Snel, verdomme. 65 00:07:15,458 --> 00:07:17,083 Schiet op. -Snel. 66 00:07:17,166 --> 00:07:20,708 Langzaam openmaken. Hij heeft een wapen. 67 00:07:22,291 --> 00:07:23,416 Laat los. 68 00:07:30,375 --> 00:07:31,375 Rustig. 69 00:07:31,458 --> 00:07:33,750 Het is maar speelgoed. Kijk maar. 70 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 We kunnen je niks aandoen. 71 00:07:37,291 --> 00:07:38,500 Het is van plastic. 72 00:07:48,208 --> 00:07:50,041 Je hebt 'm vermoord. -Nee, hij beweegt nog. 73 00:07:50,125 --> 00:07:51,500 Halt, politie. 74 00:07:51,583 --> 00:07:54,291 Wat nu? -Wegwezen. 75 00:07:54,375 --> 00:07:55,500 Weg met dat ding. 76 00:07:59,083 --> 00:08:00,125 Kom mee. 77 00:08:02,208 --> 00:08:03,791 Wat doe je? -Doe me na. 78 00:08:03,875 --> 00:08:07,375 Vooruit, Samira. Geef me je hand. -Het lukt niet. 79 00:08:09,750 --> 00:08:11,250 Klimmen. -Ik kan het niet. 80 00:08:11,333 --> 00:08:13,541 Geef me je hand. -Het gaat niet. 81 00:08:14,833 --> 00:08:16,125 Halt. 82 00:08:16,208 --> 00:08:17,333 Ga maar. Ik zeg niks. 83 00:08:17,916 --> 00:08:18,958 Ga nou. 84 00:08:22,166 --> 00:08:23,291 Geen beweging. 85 00:08:33,500 --> 00:08:34,666 Verrek, een kind. 86 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 Heb je Vincent gezien? -Wie? 87 00:08:46,583 --> 00:08:48,916 Die jongen met dat korte haar. -Geen idee. 88 00:08:49,000 --> 00:08:51,250 Waar kan ik hem vinden? -Daar. 89 00:08:56,208 --> 00:08:58,833 Luisa, heb jij Vincent gezien? 90 00:08:58,916 --> 00:09:01,000 Nee. -Weet je waar hij is? 91 00:09:01,083 --> 00:09:03,000 Nee. Blijf van haar af, lul. 92 00:09:03,083 --> 00:09:06,333 Dansen? -Nee, ik moet ervandoor. 93 00:09:42,083 --> 00:09:43,708 Wat doe jij hier? 94 00:09:50,166 --> 00:09:51,916 Ik dacht dat je me zat was. 95 00:09:52,833 --> 00:09:54,708 Ik was je problemen zat. 96 00:09:56,000 --> 00:09:59,916 En was is jouw probleem? Werk je niet meer bij Prisu? 97 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Nee, het was maar voor twee weken. 98 00:10:05,375 --> 00:10:07,375 Waar bleef je? -Een probleempje. 99 00:10:18,291 --> 00:10:21,541 Wat moet ik tegen 'm zeggen? -Dat ie de pot op kan. 100 00:10:21,625 --> 00:10:23,791 Moet ik dat zeggen? -Ja, precies zo. 101 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 Is er iemand in je flat? 102 00:10:35,416 --> 00:10:36,791 Nee, hoezo? 103 00:10:37,666 --> 00:10:38,958 Mag ik er slapen? 104 00:10:40,250 --> 00:10:41,708 Heeft Samira je eruit gezet? 105 00:10:43,083 --> 00:10:45,416 Als iemand vraagt of je me gisteravond hebt gezien… 106 00:10:48,500 --> 00:10:51,291 Wat moet ik zeggen? Heb ik je wel of niet gezien? 107 00:10:53,291 --> 00:10:55,250 Ik snap het. Ik heb je gezien. 108 00:10:55,333 --> 00:10:56,958 Ligt de sleutel nog op dezelfde plek? 109 00:10:58,708 --> 00:10:59,750 Dank je. 110 00:11:01,041 --> 00:11:02,000 Cécile? 111 00:11:03,083 --> 00:11:04,958 Ben je er nog als ik hier klaar ben? 112 00:11:44,958 --> 00:11:48,541 M'n beste collega, volgens mij schat je de situatie verkeerd in. 113 00:11:49,041 --> 00:11:54,333 Het bestuur steunt m'n cliënt, en het personeel en de vakbond zullen volgen. 114 00:11:54,416 --> 00:11:55,958 Evenals de bank. 115 00:11:57,791 --> 00:12:01,916 De houding van jouw cliënt is moreel verwerpelijk. 116 00:12:02,750 --> 00:12:05,541 Je mag er gerust een rechtszaak van maken. 117 00:12:05,625 --> 00:12:07,291 Ik sta toch sterker. 118 00:12:08,375 --> 00:12:09,541 Goed, neem het risico. 119 00:12:10,375 --> 00:12:12,208 Henri, laten we niet ruziën. 120 00:12:12,291 --> 00:12:15,833 Ik geef je een uur, daarna start ik een kort geding. 121 00:12:16,708 --> 00:12:18,375 Vat het niet persoonlijk op. 122 00:12:19,250 --> 00:12:21,291 Ik hoop het. Tot binnenkort, confrère. 123 00:12:21,875 --> 00:12:25,666 Er zit een jongedame in uw kantoor, ze zegt dat ze een afspraak heeft. 124 00:12:26,833 --> 00:12:29,583 Met mij? Weet je dat zeker? -Dat zei ze. 125 00:12:31,125 --> 00:12:33,000 Hallo? Ja, Henri. 126 00:12:34,708 --> 00:12:36,791 Daar ben ik blij om. Dat is het beste. 127 00:12:36,875 --> 00:12:40,625 Bel je m'n assistente om de gegevens door te geven? 128 00:12:41,208 --> 00:12:43,208 Fijn. Tot gauw. -Friedman? 129 00:12:43,291 --> 00:12:44,500 Friedman. 130 00:12:47,708 --> 00:12:50,083 Hallo. Weet u zeker dat we een afspraak hebben? 131 00:12:50,750 --> 00:12:52,333 Nee, niet echt. 132 00:12:52,416 --> 00:12:53,708 Dat dacht ik al. 133 00:12:54,500 --> 00:12:57,000 In dat geval moet u een afspraak maken… 134 00:12:57,083 --> 00:12:58,375 U moet me helpen. 135 00:12:58,458 --> 00:13:00,541 Ik word gearresteerd wegens een overval. 136 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 Een overval, meer niet? Wat voor overval? 137 00:13:04,291 --> 00:13:05,250 Bij een juwelier. 138 00:13:07,583 --> 00:13:11,125 Ik heb mevrouw Lasserre aan de lijn. -Ik bel haar zo terug. Luister. 139 00:13:11,208 --> 00:13:16,000 Ik neem zulke zaken niet meer aan. Bovendien heb ik het druk, zoals u ziet. 140 00:13:16,083 --> 00:13:18,083 Samira is gearresteerd. -Wie is dat? 141 00:13:18,625 --> 00:13:20,750 De vriendin met wie ik de overval pleegde. 142 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 Neem me niet kwalijk. 143 00:13:24,125 --> 00:13:27,791 Heeft u niet even tien minuten? -Ik heb geen tijd. 144 00:13:28,500 --> 00:13:29,458 Ja? 145 00:13:29,541 --> 00:13:32,583 Meester, u heeft over tien minuten een vergadering. 146 00:13:33,125 --> 00:13:34,291 Dus u heeft wel tijd. 147 00:13:40,250 --> 00:13:42,083 Bordenave? -Meester? 148 00:13:42,166 --> 00:13:43,958 Geen telefoontjes tot de vergadering. 149 00:13:47,666 --> 00:13:49,750 Goed, ik luister. 150 00:13:49,833 --> 00:13:53,541 Samira is gisteravond gearresteerd, vlak na de overval. 151 00:13:53,625 --> 00:13:56,958 Het was geen echte overval, we hebben niks gestolen. 152 00:13:57,500 --> 00:14:02,083 De Chinese juwelier drukte op de alarm- knop, dus ik sloeg 'm bijna bewusteloos. 153 00:14:02,166 --> 00:14:04,500 Maar toen richtte hij een pistool op ons. 154 00:14:04,583 --> 00:14:08,083 Een pistool? -Ja, die gek had ons kunnen doden. 155 00:14:08,666 --> 00:14:11,958 Daarom sloeg ik hem neer. -Waarmee? Had je een wapen? 156 00:14:12,041 --> 00:14:13,750 Nee, het was een speelgoedpistool. 157 00:14:13,833 --> 00:14:17,375 Maar daar sloeg ik niet mee, ik pakte een Boeddhabeeld van de toonbank. 158 00:14:18,708 --> 00:14:20,083 Ga door. 159 00:14:20,166 --> 00:14:23,375 We vluchtten via het plaatsje, maar Samira kon niet op het dak klimmen. 160 00:14:23,458 --> 00:14:27,083 Toen de agenten kwamen, zei ze dat ik moest vluchten. Ik moest wel. 161 00:14:27,166 --> 00:14:30,541 Wat voor agenten? -Weet ik veel. Gewoon, agenten. 162 00:14:31,208 --> 00:14:34,291 Ze hebben haar opgepakt, maar ze houdt haar mond wel. 163 00:14:34,375 --> 00:14:37,208 Alleen stond er gisteren politie bij m'n huis. 164 00:14:37,291 --> 00:14:39,125 Dan heb ik toch een advocaat nodig? 165 00:14:40,000 --> 00:14:41,291 Ja, zeker. 166 00:14:42,458 --> 00:14:46,708 Maar zoals ik al zei, doe ik dit soort zaken niet. Hoe kom je aan m'n adres? 167 00:14:46,791 --> 00:14:48,083 U heeft toch cliënten? 168 00:14:48,166 --> 00:14:52,541 Ja, maar die beroven geen banken, niet gewapend. Dit is een strafzaak. 169 00:14:52,625 --> 00:14:54,500 Ik ben geen crimineel, geen echte. 170 00:14:54,583 --> 00:14:56,916 Voor een rechter maakt dat geen verschil. 171 00:14:58,291 --> 00:15:01,666 Ik stuur je door naar een collega. Wat is je naam? 172 00:15:01,750 --> 00:15:04,083 Maudet, M-A-U-D-E-T. Cécile. 173 00:15:04,166 --> 00:15:07,000 En je adres? -Rue Edmond Rostand 24, Pantin. 174 00:15:09,958 --> 00:15:11,541 Hij is erg goed. 175 00:15:11,625 --> 00:15:14,333 Ik wil hem niet. U bent de expert, dat is duidelijk. 176 00:15:16,583 --> 00:15:20,250 Je hebt m'n vraag niet beantwoord. Hoe kom je aan m'n naam? 177 00:15:26,750 --> 00:15:28,500 Hoe kom je daaraan? 178 00:15:31,500 --> 00:15:32,708 Het wordt steeds mooier. 179 00:15:32,791 --> 00:15:36,625 We hebben de creditcards niet gebruikt. -Dank je. 180 00:15:40,375 --> 00:15:42,166 Sta ik er slecht voor? 181 00:15:42,250 --> 00:15:44,166 Je was gewapend. -Het was speelgoed. 182 00:15:44,250 --> 00:15:47,500 De straf is hetzelfde: zes jaar cel. 183 00:15:47,583 --> 00:15:50,333 Zes jaar? Dat is belachelijk. -Toch is het zo. 184 00:15:51,083 --> 00:15:52,083 Ik heb een idee. 185 00:15:53,291 --> 00:15:55,750 M'n vriend kan zeggen dat ik bij hem was. 186 00:15:56,708 --> 00:16:00,958 Een slecht idee. Dat is beïnvloeding van een getuige en meineed. 187 00:16:01,041 --> 00:16:03,833 Drie jaar erbij, en voor mij een royement. 188 00:16:03,916 --> 00:16:05,416 Wat? -Een royement. 189 00:16:05,500 --> 00:16:07,541 Geschrapt van het tableau, uit het vak gezet. 190 00:16:08,583 --> 00:16:09,916 Neemt u m'n zaak aan? 191 00:16:11,083 --> 00:16:13,666 Ik ben wel blut. -Allicht. 192 00:16:13,750 --> 00:16:16,583 Als ik geld had, had ik… -Geen juwelier aangevallen. 193 00:16:17,875 --> 00:16:19,416 Hij is niet dood. 194 00:16:19,500 --> 00:16:21,458 Samira en ik konden de huur niet betalen. 195 00:16:22,083 --> 00:16:25,125 Je mankeert toch niks? Is er geen andere manier? 196 00:16:27,625 --> 00:16:28,791 Jawel. 197 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 U snapt het toch niet. 198 00:16:37,291 --> 00:16:38,416 Hoezo niet? 199 00:16:38,500 --> 00:16:42,000 Rijke mensen hebben geen idee hoe het echte leven is. 200 00:16:42,083 --> 00:16:43,666 Neem je z'n adres niet mee? 201 00:16:45,083 --> 00:16:47,000 Waarom zou ik? Ik kan hem ook niet betalen. 202 00:16:52,291 --> 00:16:55,208 Vertel me tenminste wat ik tegen de politie moet zeggen. 203 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 Je moet niks zeggen. 204 00:17:04,625 --> 00:17:06,208 En geen stampij maken. 205 00:17:07,166 --> 00:17:08,291 Ik laat je even uit. 206 00:17:15,875 --> 00:17:19,500 Als ze vragen wie je advocaat is, zeg je maar mr. Michel Farnèse. 207 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Dank u wel. 208 00:17:25,333 --> 00:17:29,291 Zit die kruidenier daar nog, op de hoek van de Rue Edmond Rostand? 209 00:17:29,375 --> 00:17:30,375 Hoezo? 210 00:17:31,000 --> 00:17:32,916 Ik ben in jouw buurt opgegroeid. 211 00:17:33,000 --> 00:17:35,208 Ik heb in die winkel een keer snoep gestolen. 212 00:17:37,291 --> 00:17:39,333 'Le Mistral Gagnant'. -Wat? 213 00:17:39,958 --> 00:17:42,208 Suikerpoeder, dat bestaat vast niet meer. 214 00:17:46,166 --> 00:17:48,791 Over wat er in uw kantoor is gebeurd… 215 00:17:48,875 --> 00:17:50,458 Is er dan iets gebeurd? 216 00:18:00,416 --> 00:18:02,166 Antoine. -Ja, meester? 217 00:18:02,250 --> 00:18:03,958 Maak een dossier aan voor Cécile Maudet. 218 00:18:04,833 --> 00:18:06,208 Cécile Maudet. 219 00:18:07,083 --> 00:18:08,666 En kom dan bij me. 220 00:18:22,208 --> 00:18:26,833 Amper 20, geen baan, de winter nadert, de huur moet betaald worden. 221 00:18:26,916 --> 00:18:28,041 Ja, heel zielig. 222 00:18:28,583 --> 00:18:33,875 Ze kopen een plastic pistool. Bij een juwelier valt geld te halen, denken ze. 223 00:18:33,958 --> 00:18:37,625 Natuurlijk. Geen slim plan. -Nee. 224 00:18:38,375 --> 00:18:41,666 Een kleine zaak, lijkt me. -Klein, maar niet makkelijk. 225 00:18:42,333 --> 00:18:46,250 Waarom heb je 'm dan aangenomen? -Omdat ik advocaat ben. 226 00:18:46,833 --> 00:18:48,708 Zijn de meisjes sexy? 227 00:18:48,791 --> 00:18:52,125 Ik heb er maar één gezien, ze zag er wat verloren uit. Help me eens. 228 00:18:53,750 --> 00:18:54,916 Verloren, maar sexy. 229 00:18:59,041 --> 00:19:01,333 Waarom lach je? -Gewoon, mannen…. 230 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Wat is er met mannen? 231 00:19:04,666 --> 00:19:07,916 Of jij. Jij maakt me aan het lachen. -Ja, dat is beter. 232 00:19:09,583 --> 00:19:11,875 Wacht, een draadje. -Dank je. 233 00:19:11,958 --> 00:19:15,541 Lili, als Marcus belt, zeg dan dat de tentoonstelling doorgaat. 234 00:19:15,625 --> 00:19:17,083 Prima. 235 00:19:17,166 --> 00:19:18,208 Wat is dit? 236 00:19:19,375 --> 00:19:20,708 De adoptiepapieren. 237 00:19:21,291 --> 00:19:23,458 Wanneer zijn die gekomen? -Vanmiddag. 238 00:19:24,083 --> 00:19:26,958 Leg ze maar op m'n bureau. Bedankt. Fijne avond. 239 00:19:28,125 --> 00:19:30,000 Fijne avond, Lili. -Tot kijk. 240 00:19:30,666 --> 00:19:32,625 Vind je het goed als ik niet meega? 241 00:19:32,708 --> 00:19:36,541 Nee, de auto komt zo voorrijden. En ze hebben jou uitgenodigd, niet mij. 242 00:19:36,625 --> 00:19:38,125 Even m'n sigaretten pakken. 243 00:19:40,833 --> 00:19:42,958 Je was vast vereerd dat dat meisje je kende. 244 00:19:43,041 --> 00:19:45,750 Welk meisje? -Van de juwelier. 245 00:19:45,833 --> 00:19:48,791 Kende ze je? -Nee, niet echt. 246 00:19:49,291 --> 00:19:50,666 Hoe kwam ze aan je adres? 247 00:19:53,583 --> 00:19:56,625 Heeft ze 'm gevonden? -Ook niet echt. 248 00:19:57,208 --> 00:19:58,375 Het wordt steeds mooier. 249 00:20:53,708 --> 00:20:54,666 Ja of nee? 250 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 Zij is het. 251 00:21:02,958 --> 00:21:06,708 Velen willen je onderuit zien gaan. -Ik weet het. 252 00:21:07,208 --> 00:21:09,541 Waarom neem je dan zo'n groot risico? 253 00:21:10,458 --> 00:21:13,625 Je hoeft niks te bewijzen. -Des te meer reden om het te doen. 254 00:21:14,250 --> 00:21:17,958 Ik heb informatie over die juwelier. Via de zedenpolitie. 255 00:21:18,041 --> 00:21:20,000 Dat is altijd interessant. 256 00:21:20,083 --> 00:21:23,375 Hij lokt meisjes naar z'n winkel met personeelsadvertenties. 257 00:21:23,458 --> 00:21:26,083 Uitstekend. -En dan? 258 00:21:26,166 --> 00:21:31,041 Hij laat ze waardevolle sieraden zien, inclusief z'n eigen 'juwelen'. 259 00:21:31,666 --> 00:21:33,166 Zie je? Dit komt goed. 260 00:21:33,791 --> 00:21:39,083 Ze zijn vast jong en mooi, de perfecte getuigen. Dank je wel, Antoine. 261 00:21:39,166 --> 00:21:40,666 Ik wist dat u blij zou zijn. 262 00:21:42,000 --> 00:21:43,208 Ik zal een lijst opstellen. 263 00:21:44,625 --> 00:21:48,500 Gun me nou iets leuks. Ik verveel me al een tijdje. 264 00:21:49,041 --> 00:21:52,833 Verveling legt je geen windeieren. -Klopt, maar alles wordt zo saai. 265 00:21:57,333 --> 00:21:58,750 Wie zei dat u mocht zitten? 266 00:22:01,375 --> 00:22:03,541 Ik spreek de officier om vijf uur. 267 00:22:04,208 --> 00:22:06,583 Heeft u een advocaat? -Ja, hij komt eraan. 268 00:22:06,666 --> 00:22:08,791 Hoe heet hij? -Mr. Farnèse. 269 00:22:09,583 --> 00:22:11,166 Mr. Michel Farnèse? 270 00:22:12,708 --> 00:22:15,000 Samira Alaoui heeft geen papieren. 271 00:22:15,083 --> 00:22:18,000 Dat is gunstig. -Ja? Hoe dan? 272 00:22:18,083 --> 00:22:22,458 We kunnen haar laten uitzetten naar Marokko. Vraag of ze daarmee instemt. 273 00:22:23,208 --> 00:22:26,500 Zou de officier dat accepteren? -Het gebeurt wel vaker. 274 00:22:26,583 --> 00:22:29,250 Uitzetten is goedkoper dan opsluiten. 275 00:22:29,875 --> 00:22:31,750 U woont nog in Pantin? -Ja. 276 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Binnen. 277 00:22:35,333 --> 00:22:37,750 Mevrouw de president. Sorry dat we te laat zijn. 278 00:22:37,833 --> 00:22:41,125 Schaam je, Michel. Ken je de nieuwe assistent-officier? 279 00:22:41,208 --> 00:22:44,208 William Martorel, hallo. -Aangenaam. 280 00:22:44,291 --> 00:22:46,416 Het is een eer om tegenover u te staan. 281 00:22:46,500 --> 00:22:49,791 Dat komt vast goed. Mr. Antoine Lorrain, m'n medewerker. 282 00:22:50,291 --> 00:22:52,000 Dag. -Goed, heren. 283 00:22:52,083 --> 00:22:56,083 Zullen we een datum vaststellen voor de eerste hoorzitting? 284 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 Misschien 31 maart? 285 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 Michel, let je op? 286 00:23:04,500 --> 00:23:09,458 Vrijdag 31 maart? -Uitstekend. We proberen op tijd te zijn. 287 00:23:10,250 --> 00:23:15,125 We hebben gehoord dat onze juwelier meisjes aanrandde in z'n winkel. 288 00:23:15,708 --> 00:23:17,166 Dat is gunstig voor ons. 289 00:23:18,250 --> 00:23:19,291 Oké, bedankt. 290 00:23:22,708 --> 00:23:24,416 Ik kom dinsdag langs. 291 00:23:45,125 --> 00:23:46,083 Wat wilt u? 292 00:23:46,166 --> 00:23:47,625 Ik ben Vincent. -Michel? 293 00:23:47,708 --> 00:23:49,166 Bent u Farnèse? -Ja. 294 00:23:49,250 --> 00:23:51,291 Ik ben Vincent Mazet, een vriend van Cécile. 295 00:23:52,333 --> 00:23:55,625 Zet de auto maar vast weg, ik kom zo. Ja? 296 00:23:57,000 --> 00:24:00,541 Wat moet ik verklaren? -Ik gebruik je verklaring niet. 297 00:24:00,625 --> 00:24:02,750 Lekker slim. 298 00:24:03,291 --> 00:24:05,666 Hoe lang krijgt ze? Vijf, zeven jaar? 299 00:24:06,208 --> 00:24:08,375 Tien, als het OM kan bewijzen dat je loog. 300 00:24:08,458 --> 00:24:11,375 Gelul. U bent doodsbang, dat is het gewoon. 301 00:24:11,458 --> 00:24:12,458 Je hebt het mis. 302 00:24:12,541 --> 00:24:16,666 U wilt haar helpen, maar geen schade oplopen. U beschermt uzelf, niet haar. 303 00:24:16,750 --> 00:24:20,208 Ik hou mensen uit de gevangenis, jij serveert drankjes. 304 00:24:20,291 --> 00:24:23,291 Ieder z'n vak. Dit is ook in jouw belang. 305 00:24:23,375 --> 00:24:28,000 Zij is mijn belang. Waarom tutoyeert u mij? Dat doe ik toch ook niet? 306 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 En Samira? 307 00:24:44,416 --> 00:24:48,125 Ze houdt moed. Ik heb een goede immigratie-advocaat gevonden. 308 00:24:49,625 --> 00:24:51,541 Jij moet ook volhouden. 309 00:24:52,583 --> 00:24:53,875 Ik reken op je. 310 00:24:55,166 --> 00:24:57,416 Goed. 311 00:24:57,916 --> 00:24:59,708 We waren gebleven in Rennes. 312 00:25:00,458 --> 00:25:04,416 Je vader zat in de bouw. Wat gebeurde er toen? 313 00:25:05,333 --> 00:25:07,666 We moesten verhuizen voor z'n werk. 314 00:25:08,750 --> 00:25:12,541 Ging je daarna naar Parijs? -Vincent heeft me geschreven. 315 00:25:14,041 --> 00:25:17,125 Dat is niet slim. In de gevangenis wordt je post gecontroleerd. 316 00:25:19,625 --> 00:25:21,083 Mag ik een sigaret? 317 00:25:22,666 --> 00:25:23,625 Zeker. 318 00:25:23,708 --> 00:25:25,500 Het is wel zware tabak. 319 00:25:32,083 --> 00:25:34,208 Wat is dat op je hand? -Niks. 320 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 Laat zien. 321 00:25:36,083 --> 00:25:39,625 Gewoon een stomme griet. -We dienen een klacht in. 322 00:25:39,708 --> 00:25:42,166 Dit accepteren we niet. -Niet doen. 323 00:25:42,708 --> 00:25:43,875 Dan wordt het erger. 324 00:25:44,750 --> 00:25:46,666 Goed. Dan laat ik je overplaatsen. 325 00:25:51,916 --> 00:25:53,541 Martorel, voor de duidelijkheid: 326 00:25:53,625 --> 00:25:56,791 Of Cécile Maudet wordt vanavond overgeplaatst… 327 00:25:56,875 --> 00:25:59,000 …of ik dien een klacht in en haal de pers erbij. 328 00:25:59,083 --> 00:26:02,958 Is dat duidelijk? Maak haast, het is bijna vijf uur. 329 00:26:04,000 --> 00:26:07,041 De zaak tegen de Caisse des Dépôts ligt er ook nog. 330 00:26:07,125 --> 00:26:10,500 Vergeten. Ik zal het dossier dit weekend bekijken. 331 00:26:10,583 --> 00:26:13,250 Deze zaak zou een klein uitstapje voor je zijn. 332 00:26:13,333 --> 00:26:15,708 Dat is het ook. -Is dat zo? 333 00:26:15,791 --> 00:26:20,333 Al die gevangenisbezoekjes, uitgestelde andere zaken, de uren die je erin stopt. 334 00:26:21,041 --> 00:26:23,166 Het levert niks op. 335 00:26:23,250 --> 00:26:26,291 Het is voor mijn rekening. -Het meisje boft maar. 336 00:26:26,375 --> 00:26:29,000 Tot nu toe heeft ze weinig geluk gehad. 337 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 De lijst met nieuwe getuigen. 338 00:26:33,791 --> 00:26:38,458 En die barman, Vincent Mazet, blijft me maar bellen. 339 00:26:38,541 --> 00:26:43,291 Antoine, iedereen op deze lijst moet gehoord worden. Familie, buren. 340 00:26:43,375 --> 00:26:45,500 Deze ook? Vincent Mazet? 341 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 Mag ik je in het weekend storen? -Alleen met goed nieuws. 342 00:27:09,083 --> 00:27:11,708 Dit zijn de laatste twee. Hierna is het op. 343 00:27:18,083 --> 00:27:20,875 Deze zijn prachtig. Waarom ga je niet exposeren? 344 00:27:21,625 --> 00:27:23,166 Ik ben er nog niet klaar voor. 345 00:27:24,291 --> 00:27:27,125 Kun je deze even op de sokkel achter me zetten? 346 00:27:27,208 --> 00:27:29,916 Komt dat wel goed? -Ja, ik heb 'm vastgezet. 347 00:27:37,458 --> 00:27:38,500 Hallo? 348 00:27:47,833 --> 00:27:51,208 Meester? Het is voor u. Antoine Lorrain. 349 00:27:51,916 --> 00:27:52,875 Dank je. 350 00:27:54,166 --> 00:27:55,166 Ja, Antoine? 351 00:27:55,250 --> 00:27:59,458 Meester, stoor ik niet? -Nee, hoor. Vertel maar. 352 00:27:59,958 --> 00:28:04,000 Ik bel omdat ik net Vincent Mazet heb gesproken, de barman. 353 00:28:07,166 --> 00:28:10,208 Hij heeft die nacht met Cécile doorgebracht. 354 00:28:10,291 --> 00:28:15,458 En hij heeft geen strafblad, geen onbetaalde parkeerboetes, niks. 355 00:28:15,541 --> 00:28:18,041 Waarom heeft Cécile niks gezegd? 356 00:28:19,541 --> 00:28:20,791 Of zou hij liegen? 357 00:28:22,458 --> 00:28:23,416 Meester? 358 00:28:26,125 --> 00:28:27,208 Hallo? 359 00:28:30,833 --> 00:28:34,000 Hallo? Hoort u mij? -Ja. Goed werk, Antoine. 360 00:28:34,083 --> 00:28:38,166 Ik ben benieuwd hoe Martorel reageert als we met Mazet op de proppen komen. 361 00:28:39,125 --> 00:28:42,333 Prettig weekend nog. -Jij ook, Antoine. Bedankt. 362 00:28:47,083 --> 00:28:49,833 Alles goed? -Prima. 363 00:28:52,208 --> 00:28:55,291 Iets bijzonders? -Nee, niks bijzonders. 364 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 Wil je m'n vest even over m'n schouders leggen? 365 00:29:02,250 --> 00:29:03,291 Dank je. 366 00:29:23,041 --> 00:29:24,041 Neemt u plaats. 367 00:29:28,666 --> 00:29:31,166 Zoals u van de griffier heeft gehoord… 368 00:29:31,250 --> 00:29:35,208 …wordt u, Samira Alaoui en Cécile Maudet, beschuldigd… 369 00:29:36,083 --> 00:29:38,166 …van het plegen van een gewapende overval. 370 00:29:38,250 --> 00:29:42,458 Deze misdaad valt onder artikel 311-8 van het wetboek van strafrecht… 371 00:29:43,375 --> 00:29:47,125 …en kent een maximumstraf van 20 jaar gevangenschap… 372 00:29:47,875 --> 00:29:49,750 …en een boete van een miljoen frank. 373 00:29:50,625 --> 00:29:53,250 We beginnen met het benoemen van de feiten. 374 00:29:54,583 --> 00:29:55,833 Edelachtbare… 375 00:30:10,791 --> 00:30:13,916 Dat zei ik toch al. -Wie was uw medeplichtige? 376 00:30:14,458 --> 00:30:17,083 Weigert u de naam van uw medeplichtige te noemen? 377 00:30:17,166 --> 00:30:19,791 Ik kan alleen zeggen dat het niet Cécile was. 378 00:30:19,875 --> 00:30:20,833 Wie was het dan? 379 00:30:21,583 --> 00:30:24,708 Een ander meisje. Ik zal haar naam nooit noemen. 380 00:30:30,333 --> 00:30:35,250 Was er die nacht enig moment waarop Cécile Maudet alleen was… 381 00:30:35,333 --> 00:30:39,666 …of u haar uit het oog verloor? -Uit het oog? Dat is onmogelijk. 382 00:30:39,750 --> 00:30:41,500 Hoe laat ging u slapen? 383 00:30:42,541 --> 00:30:45,875 Dat kan ik niet zeggen. -U bent verplicht om te antwoorden. 384 00:30:46,541 --> 00:30:49,541 Ik kan daar geen antwoord op geven. 385 00:30:49,625 --> 00:30:52,416 Waarom niet? -We zijn de hele nacht doorgegaan. 386 00:30:54,458 --> 00:30:55,708 Dank u. 387 00:31:00,416 --> 00:31:02,625 Is het niet zo dat u die advertenties zette… 388 00:31:02,708 --> 00:31:05,916 …om meisjes die werk zochten, seksueel te misbruiken? 389 00:31:06,000 --> 00:31:10,250 Bezwaar, edelachtbare. Dit is schandelijk taalgebruik. 390 00:31:10,333 --> 00:31:15,875 Wat schandelijk is, is dat hij vier keer is veroordeeld wegens aanranding. 391 00:31:15,958 --> 00:31:20,458 We kunnen ons dus afvragen of hij in staat is Cécile Maudet te herkennen… 392 00:31:20,541 --> 00:31:23,041 …als hij tientallen vrouwen onder ogen kreeg. 393 00:31:23,125 --> 00:31:26,750 En wat 'onder ogen' betekent, mag u zelf invullen. 394 00:31:43,666 --> 00:31:44,958 Vrijspraak. 395 00:31:46,791 --> 00:31:47,791 Natuurlijk. 396 00:31:49,208 --> 00:31:51,291 U lijkt niet erg blij. 397 00:31:52,125 --> 00:31:53,750 Jij wel. 398 00:31:55,083 --> 00:31:56,125 Heb je een vuurtje? 399 00:32:00,208 --> 00:32:04,583 Dank je. Wil je iets drinken? -We moeten eigenlijk terug. 400 00:32:06,375 --> 00:32:07,583 Goed, we gaan terug. 401 00:32:42,166 --> 00:32:43,750 Mooi alibi, die barman. 402 00:32:45,208 --> 00:32:49,125 Ze heeft alles aan 'm te danken. Hij deed het perfect, hoorde ik. 403 00:32:49,708 --> 00:32:51,625 Mijn pleidooi was ook niet mis. 404 00:32:53,541 --> 00:32:54,958 Waar logeert ze? 405 00:32:55,541 --> 00:32:57,833 Waarom vraag je dat? -Zomaar. 406 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 Een hotel aan Boulevard Saint-Michel. 407 00:33:03,333 --> 00:33:05,583 Iedereen vraagt me waarom je deze zaak aannam. 408 00:33:06,291 --> 00:33:10,250 En wat zeg je dan? -Dat ik het niet weet. 409 00:33:12,541 --> 00:33:13,583 Maar dan lieg ik. 410 00:33:16,750 --> 00:33:18,041 Ik weet het wel. 411 00:33:19,708 --> 00:33:20,833 Waarom dan? 412 00:33:21,416 --> 00:33:22,833 Je wilt haar. 413 00:33:24,291 --> 00:33:28,000 Vanaf dag één. En het is wederzijds. 414 00:33:28,083 --> 00:33:32,458 Zij wist het eerder dan jij. -Dan wist iedereen het, behalve ik. 415 00:33:34,125 --> 00:33:35,875 Wat wil je, bordeaux of bourgogne? 416 00:33:47,125 --> 00:33:49,666 Viviane… Wat is er? 417 00:33:49,750 --> 00:33:53,625 Niks. Geef me de sleutels, ik rij. -Toe, zeg. 418 00:33:54,916 --> 00:33:55,916 Geef hier. 419 00:34:07,750 --> 00:34:09,375 Waar rij je naartoe? 420 00:34:10,083 --> 00:34:12,208 Naar Saint-Michel, naar haar hotel. 421 00:34:13,750 --> 00:34:14,750 Hou toch op. 422 00:34:15,333 --> 00:34:18,041 Je kent het adres, zeg maar waar het is. 423 00:34:18,708 --> 00:34:20,541 Hou op met die spelletjes. 424 00:34:21,583 --> 00:34:24,041 Rechtsaf. -Ik speel geen spelletje. 425 00:34:25,500 --> 00:34:27,791 Rechtsaf, alsjeblieft. Kom op. 426 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 Rechtsaf, verdomme. 427 00:34:31,833 --> 00:34:33,166 Naar rechts. 428 00:35:13,833 --> 00:35:15,666 Ik ben nu niet in de stemming. 429 00:35:20,250 --> 00:35:25,833 Meester, bedankt voor de taak die u me toevertrouwde. Ik heb veel geleerd. 430 00:35:26,875 --> 00:35:30,208 Gefeliciteerd, meester. U was geweldig. -Dank je. 431 00:35:38,125 --> 00:35:39,833 Ben je nog niet weg? 432 00:35:40,625 --> 00:35:42,250 Ik wilde nog even afscheid nemen. 433 00:35:46,500 --> 00:35:48,083 En ik wilde u nog bedanken. 434 00:35:50,958 --> 00:35:53,291 Voor het proces, voor het geld, voor alles. 435 00:35:55,875 --> 00:35:57,166 Wat zijn je plannen? 436 00:35:58,250 --> 00:36:00,125 Ik ga naar Rennes, naar een vriendin. 437 00:36:01,375 --> 00:36:02,625 Wanneer vertrek je? 438 00:36:03,791 --> 00:36:04,875 Zo meteen. 439 00:36:06,375 --> 00:36:08,125 Hou me op de hoogte. 440 00:36:40,791 --> 00:36:43,291 Dit is van Cécile, zorg jij dat ze het krijgt? 441 00:36:43,375 --> 00:36:46,166 Ze is zelfs haar onschuldigverklaring vergeten. 442 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 Laat maar. 443 00:36:52,458 --> 00:36:53,458 Ik doe het zelf wel. 444 00:37:25,833 --> 00:37:27,166 O, bedankt. 445 00:37:30,208 --> 00:37:32,625 En wat is dat? -Je vrijspraak. 446 00:37:34,333 --> 00:37:35,333 Dank je. 447 00:38:09,375 --> 00:38:10,625 Hoe laat is het? 448 00:38:11,958 --> 00:38:13,000 Geen idee. 449 00:38:15,125 --> 00:38:17,416 Ik heb geen horloge, ik heb vast m'n trein gemist. 450 00:38:21,416 --> 00:38:22,375 Mooi. 451 00:39:34,875 --> 00:39:35,916 Ben je bang? 452 00:39:43,833 --> 00:39:45,083 Ik ben niet meer bang. 453 00:39:46,375 --> 00:39:47,958 Ik heb er steeds aan gedacht. 454 00:39:49,333 --> 00:39:50,291 De hele tijd. 455 00:40:39,875 --> 00:40:43,041 Hallo? -Mevrouw Farnèse, met Martine. 456 00:40:43,125 --> 00:40:46,333 Moet ik z'n post doorsturen? 457 00:40:46,416 --> 00:40:47,666 Wat voor post? 458 00:40:48,250 --> 00:40:52,791 Hij ging na de lunch gehaast weg, zonder te zeggen… 459 00:40:53,875 --> 00:40:55,208 Zonder wat te zeggen? 460 00:40:55,291 --> 00:40:58,333 Ik bedoel… Voelt hij zich al beter? 461 00:40:59,875 --> 00:41:01,833 Ja, het gaat prima, dank je. 462 00:41:01,916 --> 00:41:04,958 Wat doe ik met de post? -Stuur die maar naar ons huis. 463 00:41:20,208 --> 00:41:23,333 Ah, daar ben je. Je bent laat, we moeten opschieten. 464 00:41:23,833 --> 00:41:26,791 O, en de vader van een leerling heeft een galerie. 465 00:41:26,875 --> 00:41:30,500 Hij wil m'n beeld van die zittende vrouw exposeren. Hij zag het in m'n atelier. 466 00:41:30,583 --> 00:41:33,750 Bizar, hè? Maar jij zei het laatst ook al. 467 00:41:33,833 --> 00:41:37,000 Je moet deze verzekeringspapieren tekenen. 468 00:41:37,083 --> 00:41:41,375 Ik heb een cadeau voor Antoine gekocht. Geef jij het maar, hij vindt 't vast mooi. 469 00:41:41,458 --> 00:41:42,500 Niks zeggen. 470 00:41:44,041 --> 00:41:47,000 Jouw auto of de mijne? Mijn tank is bijna leeg. 471 00:41:47,541 --> 00:41:49,791 Dit is niet het moment… -Niks zeggen. 472 00:41:50,916 --> 00:41:54,666 Kun je niet gewoon je mond houden? -Bij jou niet, nee. 473 00:41:54,750 --> 00:41:56,750 Waarom niet? 474 00:41:57,708 --> 00:42:01,750 Ik geef je de keus om niks te zeggen, en te doen alsof er niks gebeurd is. 475 00:42:03,208 --> 00:42:04,750 Dat kan niet. 476 00:42:06,875 --> 00:42:09,250 Jammer voor jou. Wegwezen. 477 00:42:33,291 --> 00:42:34,375 Nee, toch. 478 00:42:35,125 --> 00:42:36,416 Vooruit, opstaan. 479 00:42:37,125 --> 00:42:38,125 Ga staan. 480 00:42:39,541 --> 00:42:40,958 Kom, sta op. 481 00:42:42,625 --> 00:42:43,791 Ja, ik weet het. 482 00:42:44,458 --> 00:42:47,708 Je denkt dat je doodgaat, maar je gaat niet dood. 483 00:42:47,791 --> 00:42:49,791 Rustig maar. 484 00:42:52,791 --> 00:42:55,958 Het komt wel goed. 485 00:43:32,083 --> 00:43:33,708 Waar staat je auto? -Daar. 486 00:43:33,791 --> 00:43:35,875 Maar we lopen via het sportveld. 487 00:43:35,958 --> 00:43:39,458 Ken je dat? -Ja, ik weet zelfs een korte route. 488 00:43:40,208 --> 00:43:42,166 We zijn er bijna. 489 00:43:42,250 --> 00:43:44,958 Het scheelt vijf minuten. Je gaat hier doorheen… 490 00:43:45,041 --> 00:43:48,666 Dat meen je niet. -Een korte route is niet per se makkelijk. 491 00:43:48,750 --> 00:43:51,458 Geef me de tas aan, oké? 492 00:43:51,541 --> 00:43:52,541 Daar gaan we. 493 00:43:53,916 --> 00:43:54,958 Hier. 494 00:43:55,750 --> 00:43:59,583 Kom maar, niet bang zijn. -Nee, maar het is best hoog. 495 00:43:59,666 --> 00:44:01,083 Toe maar. -Ja, ik kom. 496 00:44:02,208 --> 00:44:05,250 Vooruit. Lopen, Abdul. 497 00:44:05,333 --> 00:44:08,000 Hup, blauwe team. Rennen. 498 00:44:08,083 --> 00:44:09,458 Hup, blauwen. 499 00:44:09,541 --> 00:44:11,750 Hé, René. 500 00:44:14,166 --> 00:44:16,875 Herken je me niet? -Allemachtig. 501 00:44:17,500 --> 00:44:20,750 Michel. Wat een verrassing. 502 00:44:21,416 --> 00:44:26,458 Als ik je laatst niet op tv had gezien, had ik je echt niet herkend. 503 00:44:26,541 --> 00:44:30,083 Marie-France zei: Ik heb nog zalf op z'n knietjes gesmeerd. 504 00:44:30,166 --> 00:44:31,125 Dat is waar. 505 00:44:31,208 --> 00:44:33,791 Wat doe je hier? Kom je hier wonen? 506 00:44:33,875 --> 00:44:36,750 Nee, we waren in de buurt. Dit is Cécile. 507 00:44:36,833 --> 00:44:38,250 Cécile, René. -Hallo. 508 00:44:38,333 --> 00:44:42,041 Hij had profvoetballer kunnen worden. -Hou toch op. 509 00:44:42,125 --> 00:44:44,000 Hij stond de bal nooit af. 510 00:44:44,875 --> 00:44:46,291 Echt een vechtersbaas. 511 00:44:46,375 --> 00:44:49,291 Voetbal hield me uit de problemen. 512 00:44:50,000 --> 00:44:53,958 Zullen we zo even iets drinken? -Leuk. Koffie op de hoek? 513 00:44:54,041 --> 00:44:58,166 Zeker, net als vanouds. Tot zo. 514 00:44:59,041 --> 00:45:02,708 Wat is er? -Het is leuk om je zo te zien. 515 00:45:02,791 --> 00:45:05,250 Hoe? -Ik weet niet. Zo. 516 00:45:05,333 --> 00:45:07,333 Je weet het niet eens. 'Zo.' 517 00:45:07,416 --> 00:45:08,833 Komen we niet te laat? 518 00:45:08,916 --> 00:45:11,583 Nee, het vliegtuig vertrekt pas om vier uur. Tijd zat. 519 00:45:12,583 --> 00:45:14,166 Toch? -Ja. 520 00:45:19,541 --> 00:45:21,916 Samira. -Alstublieft. 521 00:45:22,541 --> 00:45:25,541 Zorg goed voor jezelf. -Jij ook. 522 00:45:25,625 --> 00:45:29,833 Is hij goed voor je? -Ja, maak je geen zorgen. 523 00:45:30,833 --> 00:45:33,375 Mogen we knuffelen? -Toe maar. 524 00:45:35,250 --> 00:45:38,166 Kom. -Je krijgt elke maand geld. 525 00:45:38,250 --> 00:45:40,541 Vind je dat oké? -Hij vindt het oké. 526 00:45:41,375 --> 00:45:45,291 Ik kom je opzoeken, echt waar. Ik zweer het. Zorg goed voor jezelf. 527 00:46:01,375 --> 00:46:02,583 Ik kom voor Cécile Maudet. 528 00:46:03,791 --> 00:46:06,750 Hoi, dank je wel. Was hij niet te lastig? 529 00:46:07,583 --> 00:46:09,000 Nee, hij was niet lastig. 530 00:46:14,833 --> 00:46:15,833 Was dat alles? 531 00:46:15,916 --> 00:46:20,250 Hoe bedoel je? Bedankt voor alles. Wat sta je te mokken? 532 00:46:20,333 --> 00:46:24,250 Je had me na het proces tenminste even kunnen bellen. 533 00:46:24,333 --> 00:46:28,041 Ik had geen idee waar je was. -Je staat versteld. Moet je zien. 534 00:46:34,958 --> 00:46:36,583 Zie je dat? Waanzinnig, hè? 535 00:46:38,458 --> 00:46:40,000 Ik ga even naar de kat. 536 00:46:42,583 --> 00:46:44,083 Heb je hem water gegeven? 537 00:46:44,166 --> 00:46:46,375 Nee, ja. Ik weet het niet meer. 538 00:46:46,916 --> 00:46:49,666 Waar zit ie? Zie jij hem ergens? 539 00:46:54,958 --> 00:46:56,916 Nu heeft ie water. 540 00:46:58,875 --> 00:47:01,708 Samira zit nu in Marokko. -O, ja? 541 00:47:02,333 --> 00:47:05,125 Beter dan de gevangenis, toch? -Ja. 542 00:47:05,833 --> 00:47:08,458 Ik mis haar. -Je meent het. 543 00:47:08,541 --> 00:47:10,833 Heb je de jacuzzi gezien? 544 00:47:10,916 --> 00:47:15,125 Het erge is, dat je aan die dingen gaat wennen. Kom eens kijken. 545 00:47:15,208 --> 00:47:18,250 Er zijn twee tv's, je kunt elke film kijken die je wilt. 546 00:47:19,208 --> 00:47:21,458 Wil je iets drinken? Gin, wodka? 547 00:47:21,541 --> 00:47:25,291 Heb je honger? We blijven hier niet, dan gaat ie failliet. 548 00:47:25,375 --> 00:47:27,875 We kunnen straks in het huis van een vriend. 549 00:47:28,666 --> 00:47:31,833 Ga je dan z'n etentjes organiseren? -Waarom niet? 550 00:47:31,916 --> 00:47:36,416 In chique kleren, zoals Claire Chazal? -Dat is wel m'n stijl, ja. 551 00:47:38,208 --> 00:47:39,208 Momentje. 552 00:47:43,833 --> 00:47:46,875 Hallo? Nee, hij is op kantoor. 553 00:47:48,416 --> 00:47:49,916 Geen probleem, dag. 554 00:47:51,083 --> 00:47:52,125 Die vent van je. 555 00:47:52,208 --> 00:47:54,875 Meester Farnèse. -Farnèse, ja. 556 00:47:54,958 --> 00:47:57,583 Je zei dat hij je hielp tot je weer werk had… 557 00:47:58,083 --> 00:48:00,583 …maar dat is onzin. Hij krijgt gratis seks. 558 00:48:00,666 --> 00:48:01,750 Dat is niet waar. 559 00:48:02,958 --> 00:48:06,791 Heb je hem over mij verteld? -Dat hoeft niet, het maakt hem niet uit. 560 00:48:06,875 --> 00:48:09,375 Mij ook niet. -Jawel, je bent jaloers. 561 00:48:15,208 --> 00:48:17,250 Heeft hij je dit gegeven? -Dat vindt ie mooi. 562 00:48:18,041 --> 00:48:19,083 Je meent het. 563 00:48:20,500 --> 00:48:22,625 Je bent te sexy. -Hou op. 564 00:48:23,875 --> 00:48:25,250 Je bent irritant. 565 00:48:27,125 --> 00:48:28,083 Kom, we gaan. 566 00:48:28,166 --> 00:48:31,458 Hoe bedoel je? -We gaan op stap. 567 00:48:32,333 --> 00:48:33,458 Trek dit aan. 568 00:48:34,083 --> 00:48:36,125 Wat gaan we doen? -We gaan de hort op. 569 00:48:36,208 --> 00:48:37,583 Geef me twee minuten. 570 00:48:40,000 --> 00:48:41,958 Kom nou. -Momentje. 571 00:48:47,125 --> 00:48:48,625 M'n schoenen nog. 572 00:48:49,333 --> 00:48:52,750 Moet dat nu nog? -Meneertje ongeduld. 573 00:48:57,416 --> 00:48:58,958 Schiet nou op. -Twee tellen. 574 00:49:02,125 --> 00:49:03,166 Alstublieft. 575 00:49:04,708 --> 00:49:06,708 Sorry. -Sorry voor de herrie. 576 00:49:07,500 --> 00:49:08,791 Neem me niet kwalijk. 577 00:49:23,208 --> 00:49:25,375 Mag ik? Schuif eens op. 578 00:49:47,541 --> 00:49:48,500 Hoe is het? 579 00:49:48,583 --> 00:49:51,958 Aziz, alles goed? -Het is druk vanavond. 580 00:49:52,958 --> 00:49:54,083 De zaken gaan goed. 581 00:49:54,166 --> 00:49:57,208 Als het mij goed gaat, gaat het jullie ook goed. 582 00:49:57,291 --> 00:49:59,791 Iedereen wil uit z'n dak gaan. -Wie is dat? 583 00:49:59,875 --> 00:50:02,166 De vriendin van Vincent. -Is ze met jou? 584 00:50:02,750 --> 00:50:04,000 Ze ziet er goed uit. 585 00:50:04,083 --> 00:50:05,708 Zeg het als je haar dumpt. 586 00:50:05,791 --> 00:50:07,875 Jeetje, wat een lippen. 587 00:50:07,958 --> 00:50:10,708 Hé, je hebt het wel over mijn vriendin. 588 00:50:10,791 --> 00:50:13,458 Ik ben niet blind, ze is sexy. Kan ik er wat aan doen? 589 00:50:13,541 --> 00:50:15,708 Wat doe je? -Blijf hier. 590 00:50:15,791 --> 00:50:17,875 Niemand praat zo over mijn meisje. 591 00:50:17,958 --> 00:50:19,916 Hoor je me, klootzak? -Hou op. 592 00:50:20,416 --> 00:50:23,083 Nog één woord over haar, en ik sla je verrot. 593 00:50:25,916 --> 00:50:26,875 Die is gek. 594 00:50:29,666 --> 00:50:31,166 Ha. -Kom, we gaan. 595 00:50:31,250 --> 00:50:32,958 Waarom? -Daarom. 596 00:50:33,041 --> 00:50:35,041 Wat is er dan? -Kom, we gaan. 597 00:50:35,125 --> 00:50:36,250 Bye. 598 00:50:42,125 --> 00:50:45,041 Breng me naar huis. -Nee, we gaan naar mijn huis. 599 00:50:45,125 --> 00:50:47,083 Ik moet terug. Hoi, hoe is het? 600 00:50:47,166 --> 00:50:48,750 Alles goed? -Prima. 601 00:50:49,416 --> 00:50:51,083 Sorry. Wacht nou. 602 00:50:52,416 --> 00:50:53,500 Ik moet naar huis. 603 00:50:53,583 --> 00:50:55,791 Hoezo dan? -Dat moet gewoon. 604 00:50:55,875 --> 00:50:58,125 Wat moet je met die vent? 605 00:50:58,208 --> 00:51:01,291 Je wordt nooit zijn vrouw, hij heeft er al een. 606 00:51:01,375 --> 00:51:04,583 Dat weet ik. Ik zou het niet in m'n hoofd halen. 607 00:51:04,666 --> 00:51:08,083 Dus je vindt jezelf niet goed genoeg voor hem? 608 00:51:08,166 --> 00:51:10,583 Je snapt het niet. Hij heeft me geholpen. 609 00:51:10,666 --> 00:51:13,541 Hij is de eerste die me waardeert. Hij heeft me vrij gekregen. 610 00:51:13,625 --> 00:51:17,125 Ik heb je vrij gekregen. Weet hij dat? 611 00:51:17,625 --> 00:51:20,250 Wat ben je hem schuldig? 15,000 frank? 612 00:51:21,583 --> 00:51:24,166 Simpel zat. Hier is z'n gage. 613 00:51:24,250 --> 00:51:28,375 Als je hem niet betaalt, sta je bij 'm in het krijt en zul je nooit vrij zijn. 614 00:51:29,458 --> 00:51:33,041 Jij en ik zijn hetzelfde. Zie je dat dan niet? 615 00:51:37,250 --> 00:51:38,750 Verdorie, die mond van jou. 616 00:52:09,125 --> 00:52:11,208 Stop, ik wil niet. 617 00:52:12,833 --> 00:52:14,541 Wil je niet? Echt niet? 618 00:52:24,750 --> 00:52:26,625 Goed dan. Maar wel met condoom. 619 00:52:27,166 --> 00:52:29,708 Ik doe het alleen met jou. 620 00:52:29,791 --> 00:52:32,500 Ik geloof je, maar doe het toch maar. -Goed dan. 621 00:52:58,291 --> 00:53:00,791 Tot kijk. -Nog even een kusje. 622 00:53:01,666 --> 00:53:04,666 Wacht. -Hou op, kijk dan wat je doet. 623 00:53:05,250 --> 00:53:06,541 Bel je me? -Ja. 624 00:53:06,625 --> 00:53:08,416 Beloofd? -Ja, beloofd. 625 00:53:09,416 --> 00:53:10,458 Dank u wel. 626 00:53:14,750 --> 00:53:15,916 Shit. 627 00:53:32,041 --> 00:53:33,125 Ben je boos? 628 00:53:35,416 --> 00:53:36,708 Niet boos zijn. 629 00:53:38,666 --> 00:53:39,791 Kom eens hier. 630 00:53:41,750 --> 00:53:43,000 Laat me je ogen zien. 631 00:53:45,416 --> 00:53:46,416 Wat heb je gebruikt? 632 00:53:46,500 --> 00:53:49,500 Niks. -Kom hier. Wat heb je gebruikt? 633 00:53:50,000 --> 00:53:51,916 Hoe kom je eraan? Via hem? 634 00:53:53,041 --> 00:53:56,708 Nou? -Wacht, ik zal het uitleggen. 635 00:53:57,583 --> 00:53:58,625 Hier. 636 00:53:59,250 --> 00:54:01,291 Mooie uitleg is dat. 637 00:54:07,583 --> 00:54:10,166 Wat doe je? Dat is 15,000 frank waard. 638 00:54:10,250 --> 00:54:13,333 Genoeg voor een jaar cel. Wil je soms terug? 639 00:54:16,000 --> 00:54:17,458 Wat ga je doen? 640 00:54:20,041 --> 00:54:21,125 Wat doe je? 641 00:54:22,458 --> 00:54:25,750 Niet weggaan. Ga niet weg. 642 00:54:26,250 --> 00:54:28,666 Ga niet weg, ik voel me verloren. 643 00:54:28,750 --> 00:54:31,583 Jij moet me alles leren, Michel. 644 00:54:33,583 --> 00:54:36,833 Ga niet weg, laat me niet zo achter. 645 00:54:36,916 --> 00:54:40,250 Ik heb je nodig, Michel. Alsjeblieft. 646 00:54:42,958 --> 00:54:44,125 Toe, Michel. 647 00:55:00,208 --> 00:55:02,583 Waarom lach je? -Geen idee. 648 00:55:03,958 --> 00:55:05,791 Omdat ik zo van vrijen hou. 649 00:55:06,750 --> 00:55:11,000 Toch heb ik het al zo vaak gedaan, ook als het beter was van niet. 650 00:55:12,250 --> 00:55:16,375 Maar met jou is het anders. Alsof het de eerste keer is. 651 00:55:17,125 --> 00:55:19,125 Niet voor mij, voor jou. 652 00:55:24,916 --> 00:55:27,458 Ik zeg niet dat ik meteen iets ga kopen… 653 00:55:27,541 --> 00:55:30,625 …alleen dat ik de flat van James kan gebruiken… 654 00:55:30,708 --> 00:55:33,875 …zolang hij in New York zit. Weet jij waar m'n reiswekker is? 655 00:55:35,250 --> 00:55:37,875 Ladenkast, tweede la. -Dank je. 656 00:55:39,541 --> 00:55:43,416 Die knul valt haar steeds lastig, dus ze moet verhuizen. 657 00:55:43,500 --> 00:55:46,833 Waar is m'n blauwe trui? Weet jij dat? 658 00:55:49,083 --> 00:55:55,416 Ik weet dat het onlogisch lijkt wat ik doe. Maar ik laat de dingen gebeuren. 659 00:55:56,333 --> 00:55:58,916 Roemrijk is het niet, maar dat kan me niks schelen. 660 00:56:01,875 --> 00:56:03,500 Je bent niet goed snik. 661 00:56:43,666 --> 00:56:45,916 Een wodka zonder ijs, graag. 662 00:56:52,541 --> 00:56:56,208 Toevallig in de buurt of komt u voor mij? -Je bent slim. 663 00:56:57,958 --> 00:56:59,000 Mooie tent. 664 00:57:00,416 --> 00:57:01,750 Ik wil je een aanbod doen. 665 00:57:02,291 --> 00:57:06,208 Ik ben niet de eigenaar. Wilt u dit krot kopen? 666 00:57:06,291 --> 00:57:09,166 Nee, maar ik heb gehoord dat jij het wilt kopen. 667 00:57:09,875 --> 00:57:12,500 Ik? Welnee, zoveel geld heb ik niet. 668 00:57:12,583 --> 00:57:15,083 Je schijnt anders veel te verdienen… 669 00:57:15,666 --> 00:57:17,375 …met de verkoop van drugs. 670 00:57:19,625 --> 00:57:20,875 Ga zitten. 671 00:57:21,791 --> 00:57:23,625 Dat mag niet tijdens het werk. 672 00:57:23,708 --> 00:57:27,041 Dan zeg je maar dat dat moest van justitie. Ga zitten. 673 00:57:33,083 --> 00:57:35,625 Enig idee hoeveel dealers krijgen? 674 00:57:37,083 --> 00:57:39,583 Raad eens, je bent toch zo slim? 675 00:57:41,375 --> 00:57:44,666 Tien jaar cel. Dat is niet kinderachtig. 676 00:57:45,458 --> 00:57:47,500 Ter vergelijking: 677 00:57:48,083 --> 00:57:51,708 Voor meineed krijg je maar een paar maanden, hooguit. 678 00:57:52,458 --> 00:57:54,958 Vooral als je kunt bewijzen dat het niet jouw idee was. 679 00:57:55,458 --> 00:57:57,666 Ik zal haar nooit verraden. 680 00:57:57,750 --> 00:57:59,958 Wie heeft het over 'haar'? 681 00:58:00,541 --> 00:58:03,541 Al heb je wel reden om boos op haar te zijn. 682 00:58:03,625 --> 00:58:06,791 Jij helpt haar, en zij verhuist naar een chique buurt met haar advocaat. 683 00:58:08,791 --> 00:58:13,000 Heeft ze je haar nieuwe adres gegeven, Boulevard Malesherbes? Nee? 684 00:58:13,791 --> 00:58:15,000 Dat is niet erg aardig. 685 00:58:18,000 --> 00:58:19,166 Nog eentje? 686 00:59:08,208 --> 00:59:10,541 Het contract moet voor de 15e ondertekend worden. 687 00:59:10,625 --> 00:59:13,333 Dan zit je in Brussel. -Dan stel ik dat uit. 688 00:59:15,041 --> 00:59:16,083 Hallo? 689 00:59:18,041 --> 00:59:20,166 Het is voor jou. -Wie is het? 690 00:59:21,208 --> 00:59:23,708 Het is jouw schuld, jij hebt haar binnengelaten. 691 00:59:25,208 --> 00:59:26,250 Ja? 692 00:59:28,041 --> 00:59:29,375 Wat is er dan? 693 00:59:30,666 --> 00:59:31,625 Ik kom eraan. 694 00:59:33,583 --> 00:59:34,958 Ga maar verder zonder mij. 695 00:59:39,791 --> 00:59:43,000 Ik wilde de politie bellen, maar dat mocht niet van haar. 696 00:59:43,583 --> 00:59:46,958 Ik vind dit niet leuk. -Niemand vindt dit leuk. 697 00:59:47,666 --> 00:59:49,791 Moet u toch eens zien. 698 00:59:51,166 --> 00:59:54,375 Het komt goed, dank u. -Belt u meneer Bencrow? 699 00:59:54,458 --> 00:59:57,041 Doe ik. -Moet ik de politie niet bellen? 700 00:59:57,125 --> 00:59:59,333 Ik regel het wel. -Goed dan. 701 01:00:10,291 --> 01:00:14,375 Geen zorgen, ik regel het wel. Zo erg is het niet. 702 01:00:27,125 --> 01:00:31,333 Waarom ben je zo overstuur? Het was maar een inbraak. 703 01:00:32,208 --> 01:00:33,541 Het was geen inbraak. 704 01:00:35,000 --> 01:00:36,583 Het was vast en zeker Vincent. 705 01:00:41,375 --> 01:00:44,000 Ik wist niet dat hij tot zoiets in staat was. 706 01:00:44,875 --> 01:00:46,166 Dan weet je dat nu. 707 01:01:12,291 --> 01:01:14,375 Wat is er? -Wat denk je? 708 01:01:41,375 --> 01:01:42,666 Hij is weg. 709 01:01:47,083 --> 01:01:48,250 Kom hier. 710 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Kom. 711 01:02:24,875 --> 01:02:26,500 Met mij. Sliep je? 712 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 Staat hij er? 713 01:02:28,583 --> 01:02:31,125 Volgens mij niet. Wacht, ik kijk even. 714 01:02:35,208 --> 01:02:36,958 Nee, hij is weg. 715 01:02:38,291 --> 01:02:39,625 Ja, ik blijf hier. 716 01:02:39,708 --> 01:02:43,916 Ik moet voor m'n werk naar Bordeaux. Ga je mee? We zijn morgen weer terug. 717 01:02:44,000 --> 01:02:49,333 Nee, ik blijf liever hier. Ik ben verkouden en voel me niet lekker. 718 01:02:51,250 --> 01:02:54,500 Pauillac of Saint-Julien? -Wat? 719 01:02:56,541 --> 01:02:59,583 Ik bel je nog. Kus. -Ja, kus terug. 720 01:03:01,333 --> 01:03:04,500 Hou op, m'n lippen zwellen op. Dat ziet ie meteen. 721 01:03:04,583 --> 01:03:06,583 Zit ie daarmee? -Reken maar. 722 01:03:06,666 --> 01:03:09,041 En jij? -Dat is niet hetzelfde. 723 01:03:09,958 --> 01:03:12,708 Hoe kun je dit, met ons allebei? -Ik weet het niet. 724 01:03:14,000 --> 01:03:16,166 Hou je dan van niemand? -Dat is het niet. 725 01:03:16,250 --> 01:03:19,125 Wat is het dan wel? Nou? 726 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 Ik heb je klem. 727 01:03:25,083 --> 01:03:26,500 Als ik bij jou ben, mis ik hem. 728 01:03:28,750 --> 01:03:30,500 En als hij er is, mis ik jou. 729 01:03:44,833 --> 01:03:46,375 Denk er maar niet meer aan. 730 01:03:57,208 --> 01:03:59,125 En nu? -Ik heb honger. 731 01:03:59,208 --> 01:04:01,708 Jij hebt altijd honger. Ontbijten dus? 732 01:04:01,791 --> 01:04:03,166 Ja. -Waar gaan we heen? 733 01:04:03,916 --> 01:04:05,208 Normandië? 734 01:04:05,291 --> 01:04:07,916 Ja, hoor. Waarom geen New York of Istanbul? 735 01:04:08,000 --> 01:04:11,041 Je snapt het niet. -Wat snap ik niet? 736 01:04:11,875 --> 01:04:16,041 Ik wil naar Normandië, naar m'n moeder. Ik heb haar al in geen tijden gezien. 737 01:04:16,125 --> 01:04:17,958 Oké, dan gaan we. -Echt? 738 01:04:18,458 --> 01:04:21,208 Maar niet op je motor. -Waarom niet? 739 01:04:21,291 --> 01:04:23,125 Dan bevries ik. 740 01:04:23,208 --> 01:04:26,708 Je advocaat heeft je verwend. -Iedereen heeft een auto. 741 01:04:26,791 --> 01:04:31,166 Ik kan ook een auto regelen. Welke wil je? 742 01:04:31,250 --> 01:04:33,333 Hou op. -Nou, welke wil je? 743 01:04:33,833 --> 01:04:37,166 Ik vind die Porsche wel mooi. -Je gaat geen Porsche jatten. 744 01:04:37,250 --> 01:04:39,500 Waarom niet? -Hou op met die onzin, Vincent. 745 01:04:39,583 --> 01:04:40,916 'Hou op, Vincent.' 746 01:04:50,833 --> 01:04:51,958 Hallo? -Geef hier. 747 01:04:53,208 --> 01:04:54,208 Hallo? 748 01:04:56,541 --> 01:04:58,500 De eigenaar. Wind je niet zo op. 749 01:04:59,583 --> 01:05:01,625 De tank zit niet eens vol. 750 01:05:02,541 --> 01:05:04,541 Wacht op je beurt, klootzak. 751 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 Rot zelf ook lekker op. 752 01:05:10,125 --> 01:05:13,791 Wil je je moeder bellen? -Nee, ik wil haar verrassen. 753 01:05:13,875 --> 01:05:15,916 Zeker weten? -Ja. 754 01:05:18,250 --> 01:05:21,083 Het kriebelbeestje kruipt en kruipt. -Hou op. 755 01:05:21,166 --> 01:05:24,208 Hou op. -Ik kan met één hand sturen. 756 01:05:25,250 --> 01:05:26,500 Lekker, toch? 757 01:05:29,000 --> 01:05:31,333 Of niet soms? -Jawel. 758 01:05:50,125 --> 01:05:52,083 Er is niemand, alles zit dicht. 759 01:06:00,500 --> 01:06:03,125 Ze is zeker verhuisd. -Wist je dat niet? 760 01:06:04,333 --> 01:06:05,958 Nou en? Kom. 761 01:06:15,458 --> 01:06:16,708 Ooit in Cabourg geweest? 762 01:06:17,375 --> 01:06:19,083 Nee. -Dan gaan we daarheen. 763 01:06:40,666 --> 01:06:42,583 Niet zo hard, idioot. 764 01:06:46,458 --> 01:06:48,291 Dit is niet leuk. Niet zo hard. 765 01:06:48,375 --> 01:06:51,458 Opgepast. De zee. 766 01:06:51,541 --> 01:06:52,958 Hou op. 767 01:06:56,833 --> 01:06:58,625 Je bent echt gestoord. 768 01:06:59,375 --> 01:07:00,583 Niks aan de hand. 769 01:07:03,500 --> 01:07:06,500 Kom terug. Dit is toch lachen? 770 01:07:06,583 --> 01:07:09,625 Verdomme. -Cécile, doe niet zo chagrijnig. 771 01:07:10,583 --> 01:07:11,750 Cécile. 772 01:07:12,750 --> 01:07:14,250 Doe niet zo vervelend. 773 01:07:17,833 --> 01:07:19,333 Kom op nou. 774 01:07:30,750 --> 01:07:32,500 Mevrouw Farnèse? -Ja. 775 01:07:32,583 --> 01:07:35,291 Met William Martorel. Sorry dat ik zo vroeg bel. 776 01:07:35,791 --> 01:07:39,291 Ik heb meester Farnèse gisteren al geprobeerd te bereiken. 777 01:07:39,375 --> 01:07:42,583 Ik moet hem spreken. -Hij is er niet. Is het dringend? 778 01:07:43,083 --> 01:07:44,083 Niet echt. 779 01:07:44,833 --> 01:07:47,625 Vast wel, als u zo vroeg belt. Wat is er? 780 01:07:47,708 --> 01:07:51,541 Ik wilde hem zeggen dat ik een klacht tegen hem indien. 781 01:07:52,875 --> 01:07:57,333 Ik wilde het zelf zeggen, maar nu mag u het doen. Als u hem ziet. 782 01:07:58,041 --> 01:08:01,416 Natuurlijk. Bedankt, Martorel. -Dag, mevrouw. 783 01:08:11,208 --> 01:08:12,666 Ik heb iets meegenomen. 784 01:08:13,958 --> 01:08:16,750 Beychevelle, 1984. Formidabel. 785 01:08:17,500 --> 01:08:20,833 Is het niet wat vroeg? -Het is nooit te vroeg om te genieten. 786 01:08:23,208 --> 01:08:24,958 Fijn dat je terug bent. 787 01:08:28,916 --> 01:08:29,875 Hallo? 788 01:08:33,041 --> 01:08:34,166 Opgehangen. 789 01:08:35,625 --> 01:08:37,416 Heb je hem ons nummer gegeven? 790 01:08:38,458 --> 01:08:39,625 Het komt door mij. 791 01:08:40,791 --> 01:08:44,666 Vincent was vroeger nooit zo. Hij was altijd rustig. 792 01:08:45,625 --> 01:08:47,250 Door mij is hij zo. 793 01:08:47,958 --> 01:08:51,250 Cécile, we veranderen van nummer en van adres. 794 01:08:51,333 --> 01:08:56,208 Maar daarna wil ik niks meer over hem horen, hoor je? Nooit meer. 795 01:08:56,708 --> 01:08:57,666 Ik wil rust. 796 01:08:58,833 --> 01:09:01,375 Ik wil ook rust en stilte en alles. 797 01:09:04,291 --> 01:09:05,291 Hallo? 798 01:09:08,708 --> 01:09:10,958 Hallo? Zeg dan iets. 799 01:09:13,125 --> 01:09:15,041 Weer opgehangen. Ik snap het niet. 800 01:09:17,458 --> 01:09:18,458 Ik wel. 801 01:09:20,416 --> 01:09:23,208 Nog wat koffie? -Nee, dank je, Lili. 802 01:09:23,708 --> 01:09:26,166 Viviane? -Ja? 803 01:09:26,250 --> 01:09:28,125 Zeg iets, als je belt. 804 01:09:29,541 --> 01:09:30,916 Dat is snel. 805 01:09:33,041 --> 01:09:34,416 Martorel heeft… 806 01:09:36,083 --> 01:09:39,458 Hij dient een klacht in. Is dat erg? -Ik verweer me wel. 807 01:09:40,041 --> 01:09:43,291 Die meineed? Je wist dat de barman loog. 808 01:09:43,791 --> 01:09:45,500 Het kon niet anders. 809 01:09:45,583 --> 01:09:49,416 Het kon niet anders? Niet te geloven. Je verwoest je leven voor die hoer. 810 01:09:49,500 --> 01:09:51,083 Geen hoer. Ze is de weg kwijt. 811 01:09:51,166 --> 01:09:55,625 Welnee, je bent zelf de weg kwijt. Zij weet precies wat ze doet. 812 01:09:55,708 --> 01:09:59,958 Ik weet ook wat ik doe. Ik had het allang moeten doen. 813 01:10:00,041 --> 01:10:05,750 Bij me weggaan, bedoel je? Hou je allang niet meer van me? 814 01:10:05,833 --> 01:10:10,250 Ik bedoel dat ik dankzij haar besef dat ik verkeerd bezig ben. 815 01:10:10,333 --> 01:10:12,666 Kijk om je heen. Ik heb dit niet nodig. 816 01:10:12,750 --> 01:10:16,000 Ik ook niet. Ik had niks nodig, ik hield van je. 817 01:10:16,750 --> 01:10:20,666 Ik hoefde niks, jij wilde dit allemaal. En nu geef je mij de schuld? 818 01:10:20,750 --> 01:10:24,708 Ik verwijt je niks. Ik kan niet verklaren wat er gebeurt… 819 01:10:24,791 --> 01:10:26,125 maar ik kan er niet tegenop. 820 01:10:28,416 --> 01:10:32,125 Ze heeft me hard nodig. -En ik? Heb ik je dan niet nodig? 821 01:10:32,875 --> 01:10:34,250 Wie denk je dat je bent? 822 01:10:34,333 --> 01:10:37,541 Zij is 'verloren', en dus vind jij dat je haar moet redden? 823 01:10:37,625 --> 01:10:39,666 Is dat je excuus? 824 01:10:39,750 --> 01:10:43,833 Nee, je begrijpt het niet. Ik was lang geleden net zoals zij. 825 01:10:45,083 --> 01:10:50,166 Als ik minder geluk had gehad… -Onzin. Zij is zij, en jij bent jij. 826 01:10:50,958 --> 01:10:52,666 En je bent 25 jaar ouder dan zij. 827 01:10:52,750 --> 01:10:56,541 Als je dat niet ziet, ben je niet alleen bespottelijk, maar ook zielig. 828 01:10:57,708 --> 01:11:01,125 Je begrijpt het dus niet. -Ik begrijp het maar al te goed. 829 01:11:02,041 --> 01:11:03,291 Kom nooit meer terug. 830 01:11:04,708 --> 01:11:08,916 Hé, waar gaat dat heen? Nou? 831 01:11:09,000 --> 01:11:11,500 Ik kom voor Cécile Maudet. -Ze is weg. 832 01:11:11,583 --> 01:11:14,166 En met al die toestanden is dat maar beter ook. 833 01:11:14,250 --> 01:11:15,833 Heeft ze iets voor me achtergelaten? 834 01:11:16,333 --> 01:11:18,458 Hoe heet je? -Vincent. 835 01:11:18,541 --> 01:11:20,000 Nee, niks. 836 01:11:37,208 --> 01:11:38,958 Wie is daar? -Luisa. 837 01:11:41,375 --> 01:11:45,000 Ik ben zo blij dat je er bent. -Wat een prachtig gebouw. 838 01:11:45,083 --> 01:11:48,916 Wat een paleis. Gigantisch. -Geef je tas maar. 839 01:11:49,416 --> 01:11:53,000 Ik ben zo blij dat je er bent. Hier zie je de Eiffeltoren. 840 01:11:53,083 --> 01:11:55,208 Er zijn twee slaapkamers met badkamer. 841 01:11:56,416 --> 01:11:58,250 Dit is onze kamer… 842 01:11:59,041 --> 01:12:02,500 …en dit is de jouwe, met je eigen badkamer. 843 01:12:02,583 --> 01:12:04,166 Geweldig. 844 01:12:04,250 --> 01:12:06,625 Dus ik ben nu je lijfwacht? 845 01:12:07,125 --> 01:12:10,250 Hopelijk vind je het niet erg, maar Vincent is echt irritant. 846 01:12:11,583 --> 01:12:13,583 Is hij je gevolgd? -Volgens mij niet. 847 01:12:14,083 --> 01:12:17,166 Wat doet ie dan? -Stomme dingen. 848 01:12:17,250 --> 01:12:19,500 Hij laat je niet los. -Waarom zeg je dat? 849 01:12:19,583 --> 01:12:22,333 Dat weet iedereen. -Wil je iets drinken? 850 01:12:22,416 --> 01:12:24,375 Wauw, wat een geluidsinstallatie. 851 01:12:24,458 --> 01:12:27,208 Hij geeft me kleedgeld, maar ik koop er cd's van. 852 01:12:27,291 --> 01:12:29,833 Het geluid is echt te gek. Wil je het horen? 853 01:12:34,291 --> 01:12:37,916 Heb je niks anders? -Hij vindt dit mooi, helaas. 854 01:12:38,000 --> 01:12:39,875 Dit is Samira's lievelingsnummer. 855 01:12:50,333 --> 01:12:51,333 Wacht. 856 01:12:56,333 --> 01:12:57,583 Luisa, Michel. 857 01:12:58,083 --> 01:13:01,541 Dit is m'n vriendin Luisa, en dit is Michel. Ik zal het zachter zetten. 858 01:13:01,625 --> 01:13:04,000 Hallo, Michel. -Hallo, Luisa. 859 01:13:07,708 --> 01:13:10,583 Alles oké? -Ja, een prachtig appartement. 860 01:13:13,541 --> 01:13:14,833 Heb je 'm eten gegeven? 861 01:13:14,916 --> 01:13:18,625 Ja, en toen ik kattenvoer ging kopen, zeiden ze 'mevrouw' tegen me. 862 01:13:18,708 --> 01:13:19,958 Niet waar. -Ik zweer het. 863 01:13:21,125 --> 01:13:25,875 Tegen mij zeggen ze nooit 'mevrouw'. -Logisch, kijk hoe je eruitziet. 864 01:13:33,375 --> 01:13:36,916 Niemand heeft ooit zo van me gehouden als jij. Nooit. 865 01:14:02,750 --> 01:14:04,291 Is er iets, Bordenave? 866 01:14:05,083 --> 01:14:09,375 Martorel heeft gebeld. U moet dinsdag voor de commissie verschijnen. 867 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 Ja, en? 868 01:14:12,708 --> 01:14:15,500 Zelfs als ik geschorst word, hou ik jou in dienst. 869 01:14:15,583 --> 01:14:18,000 Je bent de enige vrouw die ik niet kan missen. 870 01:14:20,000 --> 01:14:21,083 Dank u, meester. 871 01:14:26,083 --> 01:14:29,375 Staat hij er nog steeds? -Ja, op dezelfde plek als gisteren. 872 01:14:30,208 --> 01:14:31,208 Hij is koppig. 873 01:14:32,375 --> 01:14:33,500 Zeg dat wel. 874 01:15:24,708 --> 01:15:25,666 Neem jij 'm? 875 01:15:33,291 --> 01:15:36,291 Hallo, Martorel. Mag ik binnenkomen? 876 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 Natuurlijk. 877 01:15:48,500 --> 01:15:50,375 Ik wil niet dat u de zaak heropent. 878 01:15:51,500 --> 01:15:54,458 Mijn klacht zal een schandaal veroorzaken… 879 01:15:55,500 --> 01:15:58,583 …maar aangezien uw man en u uit elkaar zijn… 880 01:15:58,666 --> 01:16:00,958 …zal uw familienaam niet besmeurd worden. 881 01:16:01,666 --> 01:16:03,333 U begrijpt me verkeerd. 882 01:16:04,208 --> 01:16:06,791 Ik ben hier voor m'n man, niet voor m'n familie. 883 01:16:08,208 --> 01:16:10,083 Dan begrijp ik het inderdaad niet. 884 01:16:13,375 --> 01:16:17,041 Na een huwelijk van 18 jaar… -Dat meester Farnèse beëindigd heeft. 885 01:16:17,916 --> 01:16:22,875 Achttien jaar. Dat halen de meeste mensen niet, u misschien ook niet. 886 01:16:25,000 --> 01:16:27,166 Weet u waarom Michel advocaat is geworden? 887 01:16:27,916 --> 01:16:32,000 Omdat mensen zwakheden hebben, omdat iedereen fouten maakt. 888 01:16:33,083 --> 01:16:35,666 Hij heeft een enorme fout gemaakt. -Voor het eerst. 889 01:16:36,833 --> 01:16:39,083 Wilt u om één fout z'n leven verwoesten? 890 01:16:41,333 --> 01:16:44,708 Hij staat niet boven de wet. -Nee, hij is niet onfeilbaar. 891 01:16:44,791 --> 01:16:47,625 Maar wie is dat wel? U, Martorel? 892 01:16:48,375 --> 01:16:53,250 Stel dat u het was. Zou u dan niet om begrip vragen voor die ene fout? 893 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 Ik weet niet wat ik zou doen. 894 01:16:56,958 --> 01:16:58,041 Logisch. 895 01:16:59,583 --> 01:17:02,958 Ik wist ook niet dat ik dit ooit zou doen. 896 01:17:04,208 --> 01:17:05,583 Tot ziens, Martorel. 897 01:17:09,041 --> 01:17:12,250 Hallo. -Zachtjes, anders wordt ze wakker. 898 01:17:12,916 --> 01:17:15,208 Slaapt ze nog? -Ze is doodmoe. 899 01:17:15,791 --> 01:17:18,083 Wat is er dan? -Ze had vanochtend geen trek… 900 01:17:18,166 --> 01:17:21,083 …en is weer naar bed gegaan. -Wat vreemd. 901 01:17:22,541 --> 01:17:27,000 Dat is niet vreemd, maar normaal. -Normaal? Hoezo? 902 01:17:27,083 --> 01:17:28,416 Omdat ze zwanger is. 903 01:17:30,333 --> 01:17:31,541 Zwanger? -Ja. 904 01:17:33,458 --> 01:17:36,333 Ze is bang voor je reactie. 905 01:17:43,333 --> 01:17:46,000 En, klopt het wat Luisa zei? 906 01:17:46,708 --> 01:17:49,416 Wat? -Dat je zwanger bent. 907 01:17:50,166 --> 01:17:52,166 Ja, maar we hoeven het niet te houden. 908 01:17:52,250 --> 01:17:55,375 Wat zeg je nou? Ben je gek geworden? 909 01:17:56,583 --> 01:17:58,541 Ben je echt zwanger? -Ja, echt. 910 01:17:59,625 --> 01:18:03,166 Ben je blij? -Ja, ik ben blij. 911 01:18:04,083 --> 01:18:05,500 Dit verandert alles. 912 01:18:06,416 --> 01:18:07,666 Ja, absoluut. 913 01:18:12,375 --> 01:18:13,416 Schoonheid van me. 914 01:18:14,000 --> 01:18:16,416 Grappig, het doet jou meer dan mij. 915 01:18:17,083 --> 01:18:18,458 Hoe voel je je? 916 01:18:18,541 --> 01:18:21,083 Soms moe en slaperig, en soms geweldig. 917 01:18:22,083 --> 01:18:25,041 En nu? -Ik verga van de honger. 918 01:18:26,625 --> 01:18:31,375 Luisa, zijn er nog soesjes? -Ja, en er is ook nog vanilleroom. 919 01:18:32,083 --> 01:18:34,541 Een speciale gelegenheid dus. -Absoluut. 920 01:18:34,625 --> 01:18:37,375 Ik zal er iets moois van maken. Voor wie is het? 921 01:18:37,458 --> 01:18:39,500 Maudet, Cécile Maudet. 922 01:18:40,000 --> 01:18:41,416 M-A-U-D-E-T. 923 01:18:42,875 --> 01:18:43,958 En het adres? 924 01:18:45,041 --> 01:18:47,291 Het moet vandaag bezorgd worden. 925 01:19:02,666 --> 01:19:03,791 Wat is het adres? 926 01:19:05,125 --> 01:19:07,541 In het adresboek, onder Michel Farnèse. 927 01:19:55,166 --> 01:19:57,375 Verdomme. 928 01:19:59,583 --> 01:20:00,541 Godsamme. 929 01:20:05,833 --> 01:20:09,250 Zou je niet iets anders moeten eten? -Zoals? 930 01:20:09,333 --> 01:20:13,541 Gezonde, verse dingen of zo. -Maar hier heb ik echt trek in. 931 01:20:14,833 --> 01:20:17,583 Ik blijf vanavond bij je. -En je cliënt dan? 932 01:20:17,666 --> 01:20:18,666 Die bel ik af. 933 01:20:18,750 --> 01:20:21,458 Ga gerust naar je wedstrijd, ik ga met Luisa op stap. 934 01:20:22,000 --> 01:20:24,541 Waar? -Hou op, zeg. 935 01:20:26,625 --> 01:20:28,041 Heb je vandaag iets ontvangen? 936 01:20:28,125 --> 01:20:31,208 Nee, wat dan? -Wacht maar af. 937 01:20:31,291 --> 01:20:32,541 Wil je ook? 938 01:20:44,125 --> 01:20:46,583 Wat een prachtig boeket. Van Aquarelle? 939 01:20:47,166 --> 01:20:48,375 Wie heeft ze gestuurd? 940 01:20:48,458 --> 01:20:52,000 Geen idee, er zit geen kaartje bij. -Geen kaartje? 941 01:20:52,083 --> 01:20:53,791 Ze zijn prachtig. 942 01:21:03,208 --> 01:21:04,250 VOOR CÉCILE MAUDET 943 01:21:10,041 --> 01:21:12,583 Neem jij ze maar. -Dank u wel. 944 01:21:19,875 --> 01:21:23,041 Hallo, Lili. Ik kom een dossier ophalen voor meester Farnèse. 945 01:21:23,125 --> 01:21:25,333 Prima, Antoine. Ik zal het mevrouw laten weten. 946 01:21:33,625 --> 01:21:36,541 Dag, Antoine. Heeft meester Farnèse je gestuurd? 947 01:21:36,625 --> 01:21:41,083 Ja, ik kom een dossier ophalen. -Juist. Ik help je wel. 948 01:21:42,666 --> 01:21:45,375 Hoe ziet het eruit? -Er staat BMH op. 949 01:21:48,958 --> 01:21:51,291 Welke kleur heeft het? -Geen idee. 950 01:21:51,375 --> 01:21:54,916 Kijk hier eens. Heb je hieronder al gekeken? 951 01:21:57,000 --> 01:21:58,291 Is het deze niet? 952 01:22:00,083 --> 01:22:02,666 Moet het hier echt liggen? -Misschien in een lade. 953 01:22:03,250 --> 01:22:07,833 U moet weten dat iedereen op kantoor… -Antoine, er valt niks te zeggen. 954 01:22:12,708 --> 01:22:14,750 Hier ligt het niet. Hier misschien. 955 01:22:16,583 --> 01:22:18,791 Wacht, volgens mij is dat het. 956 01:22:25,958 --> 01:22:27,791 Het spijt me. 957 01:23:14,250 --> 01:23:15,916 Hoe lang ga je hier nog mee door? 958 01:23:16,000 --> 01:23:19,208 Tot ik haar gevonden heb. Zeg waar ze is, dan stop ik. 959 01:23:20,333 --> 01:23:22,333 Ze heeft je geschreven dat het uit was. 960 01:23:22,416 --> 01:23:24,958 Die brief heb jij vast gedicteerd. 961 01:23:25,041 --> 01:23:27,500 Als het uit is, moet ze me dat zelf zeggen. 962 01:23:29,250 --> 01:23:32,333 Je bent bang dat je haar kwijtraakt, ondanks je geld. 963 01:23:33,250 --> 01:23:36,500 Je kunt haar nu niet meer zien. -Dacht je dat? 964 01:23:36,583 --> 01:23:38,125 Ja. -Gelul. 965 01:23:38,208 --> 01:23:41,791 Ik ken Cécile. Die blijft niet bij een oude man. 966 01:23:43,583 --> 01:23:46,208 Wou je wedden? -Nou en of. 967 01:24:03,125 --> 01:24:05,083 Er staat niets. -Echt niet? 968 01:24:05,166 --> 01:24:06,875 Geen afspraken voor vandaag of morgen. 969 01:24:08,000 --> 01:24:09,333 Weer een klein zaakje? 970 01:24:09,416 --> 01:24:12,458 Dag, Solange. -Ik ga naar de deken van de orde. 971 01:24:15,500 --> 01:24:17,375 We hadden toch een afspraak met Martorel? 972 01:24:17,458 --> 01:24:20,166 Ja, maar die heeft ie afgezegd. 973 01:24:20,250 --> 01:24:23,583 Waarom? -Geen idee. 974 01:24:24,958 --> 01:24:26,291 Vraag 't hem zelf. 975 01:24:30,625 --> 01:24:35,416 Meester Farnèse. Ik bewonderde u altijd, maar nu benijd ik u. 976 01:24:36,041 --> 01:24:39,375 Ik ben u mijn dank verschuldigd. -U moet niet mij bedanken. 977 01:24:50,083 --> 01:24:52,583 Heeft Antoine je al verteld dat ik wil scheiden? 978 01:24:53,458 --> 01:24:56,166 Zoals je wilt. -Nee, niet zoals ik wil. 979 01:24:56,708 --> 01:24:59,083 Wat wil je dan? -Dat je dood was. 980 01:25:07,125 --> 01:25:08,416 Leuk, toch? 981 01:25:08,500 --> 01:25:10,708 Hij is wat groot. Een maatje kleiner misschien? 982 01:25:10,791 --> 01:25:12,625 Nee, deze is prima, dank u. 983 01:25:51,208 --> 01:25:52,458 De deur is open. 984 01:25:58,291 --> 01:25:59,458 Dit kan niet waar zijn. 985 01:26:08,375 --> 01:26:11,583 Ik heb dezelfde voor jou gekocht. -Dezelfde wat? 986 01:26:12,083 --> 01:26:13,125 Dezelfde trui. 987 01:26:32,291 --> 01:26:33,583 Waarom ben je teruggekomen? 988 01:26:36,458 --> 01:26:38,000 Ik ben niet echt terug. 989 01:26:41,458 --> 01:26:43,166 Wat kom je dan doen? 990 01:26:45,083 --> 01:26:48,750 Afscheid nemen. -Afscheid? 991 01:26:51,375 --> 01:26:52,375 Ga je weg? 992 01:26:54,041 --> 01:26:56,291 Nee, maar ik kan je niet meer zien. 993 01:27:00,083 --> 01:27:01,250 Vanwege hem? 994 01:27:02,416 --> 01:27:05,208 Nee, het is mijn beslissing. 995 01:27:07,833 --> 01:27:09,416 Geef me dan een goede reden. 996 01:27:12,166 --> 01:27:13,250 Die heb ik. 997 01:27:14,708 --> 01:27:16,500 Ze wilde winkelen. 998 01:27:16,583 --> 01:27:19,791 Je had mee moeten gaan. -Ze heeft ruimte nodig. 999 01:27:19,875 --> 01:27:21,250 Ken je Vincent Mazet? 1000 01:27:21,333 --> 01:27:25,625 Ja, daarom maak ik me zorgen. Hij is doorgedraaid. 1001 01:27:25,708 --> 01:27:28,833 Waar woont hij? -Wooncomplex Léon Blum, Aubervilliers. 1002 01:27:28,916 --> 01:27:31,791 Nee, z'n adres. Nummer, straat, verdomme. 1003 01:29:06,833 --> 01:29:07,791 Cécile. 1004 01:29:12,041 --> 01:29:13,833 Wat heb je gedaan? -Blijf liggen. 1005 01:29:19,333 --> 01:29:20,291 Weg, jij. 1006 01:29:27,375 --> 01:29:28,541 Kom mee, snel. 1007 01:29:28,625 --> 01:29:32,458 Het is uit met deze onzin. Begrepen? 1008 01:29:32,541 --> 01:29:33,708 Schiet op. 1009 01:29:34,791 --> 01:29:35,958 Vooruit, opschieten. 1010 01:29:38,541 --> 01:29:39,500 Kom op. 1011 01:29:40,416 --> 01:29:41,500 Nee. 1012 01:29:48,041 --> 01:29:51,625 Je hebt hem vermoord. Michel. 1013 01:29:52,166 --> 01:29:54,750 Niet doodgaan, Michel. Ik smeek het je. 1014 01:29:54,833 --> 01:29:58,708 Alsjeblieft, niet doodgaan, Michel. Niet doodgaan. 1015 01:29:59,833 --> 01:30:03,416 Bel een ambulance, hij gaat dood. -Ik bel niemand. 1016 01:30:03,500 --> 01:30:05,625 Bel een ambulance. -Bek dicht. 1017 01:30:05,708 --> 01:30:08,041 Bel een ambulance, hij gaat dood. 1018 01:30:08,125 --> 01:30:11,625 Michel. Niet doodgaan, ik smeek het je. 1019 01:30:11,708 --> 01:30:13,583 Niet doodgaan. -Kom mee. 1020 01:30:13,666 --> 01:30:16,416 Nee. -Cécile, straks komt de politie. 1021 01:30:16,500 --> 01:30:18,291 Nee, ik ga niet mee. 1022 01:30:18,375 --> 01:30:21,583 Hij is dood. Hij is dood, verdomme. 1023 01:30:22,166 --> 01:30:23,166 Kom. 1024 01:30:23,250 --> 01:30:26,000 Michel. Nee… 1025 01:30:26,083 --> 01:30:28,541 Er is iemand gewond. -Hou op. 1026 01:30:28,625 --> 01:30:31,000 Bel een ambulance. -Stil, meekomen. 1027 01:30:31,083 --> 01:30:33,041 Bel een ambulance. 1028 01:30:34,458 --> 01:30:36,333 Nee, ik wil niet mee. 1029 01:30:37,250 --> 01:30:40,750 Kom, opschieten. Meekomen, verdomme. 1030 01:30:55,791 --> 01:30:58,000 Wat doe je? Kom hier. 1031 01:31:00,083 --> 01:31:05,000 Wat doe je? Kom hier, stop. -Laat me met rust, ga weg. 1032 01:31:05,083 --> 01:31:07,583 Waar ga je naartoe? -Ik ga terug. 1033 01:31:07,666 --> 01:31:11,958 Ben je gek? Dan beland je in de gevangenis. Is dat wat je wilt? 1034 01:31:12,708 --> 01:31:17,500 Luister, ik ga geld halen bij een vriend. Kom over twee uur naar Gare de Lyon. 1035 01:31:17,583 --> 01:31:21,208 Hoor je me? Gare de Lyon, over twee uur. En ga niet terug. 1036 01:31:22,083 --> 01:31:25,500 Laat me niet in de steek, Cécile. Ik waarschuw je. 1037 01:31:43,375 --> 01:31:45,041 Morgen ben je in Barcelona. 1038 01:31:46,625 --> 01:31:50,708 Gaat het? Het komt goed. Kom. 1039 01:31:51,291 --> 01:31:53,791 Dit is het nummer van m'n nicht. 1040 01:31:54,625 --> 01:31:59,083 Ze weet ervan. Ze heeft me grootgebracht, ze is heel begripvol. 1041 01:32:06,666 --> 01:32:10,500 Ik heb geld in je tas gedaan. Genoeg voor een paar dagen. 1042 01:32:20,750 --> 01:32:22,666 Cécile, dit is m'n neef Andrés. 1043 01:32:22,750 --> 01:32:25,500 Buenos dias. Gaat het, Cécile? -Ja, dank je. 1044 01:32:38,375 --> 01:32:40,500 Geef Samira een kus van me. 1045 01:32:40,583 --> 01:32:43,541 Enorm bedankt. -Graag gedaan. 1046 01:33:09,750 --> 01:33:14,083 Een vriend van me kan je naar Marokko brengen. Daar wil je heen, toch? 1047 01:33:15,083 --> 01:33:16,083 Bueno. 1048 01:33:16,958 --> 01:33:17,916 Ik heb het koud. 1049 01:33:19,666 --> 01:33:22,000 Hier. -Dank je wel. 1050 01:33:41,791 --> 01:33:46,041 Hier moet een holte komen, anders wordt het een oude dame. 1051 01:33:46,125 --> 01:33:49,250 En het is een jong meisje, dus… Wacht. 1052 01:33:49,333 --> 01:33:51,375 Werk aan die holte… 1053 01:33:52,041 --> 01:33:54,458 …aan die zachtheid. 1054 01:34:01,958 --> 01:34:03,416 Gebruik een mesje. 1055 01:34:20,541 --> 01:34:22,958 Tijd niet gezien. -Zeg dat wel. 1056 01:34:23,833 --> 01:34:26,500 Je ziet er goed uit. -Ik voel me goed. En jij? 1057 01:34:27,666 --> 01:34:30,125 Het doet soms nog pijn, maar het gaat. 1058 01:34:30,208 --> 01:34:31,625 Het blijft pijn doen. 1059 01:34:32,708 --> 01:34:34,166 Alsjeblieft, Hervé. 1060 01:34:34,833 --> 01:34:38,000 Je hebt twee nachten aan m'n bed gezeten, daarna niet meer. 1061 01:34:38,083 --> 01:34:41,708 Ze zeiden dat je het zou halen. Heb je geen aangifte gedaan? 1062 01:34:42,250 --> 01:34:43,250 Nee. 1063 01:34:43,750 --> 01:34:45,875 Oké. En het kind? 1064 01:34:46,500 --> 01:34:47,541 Geen nieuws. 1065 01:34:48,583 --> 01:34:50,000 Maar beter zo. 1066 01:34:51,166 --> 01:34:53,291 Viviane, ik ben hier niet toevallig. 1067 01:34:53,375 --> 01:34:56,833 Ik heb je opgewacht. En je bent laat. 1068 01:34:57,416 --> 01:34:59,791 Klopt, ik heb het druk. Ik ga op reis. 1069 01:35:00,791 --> 01:35:03,500 Waarnaartoe? -Toscane. 1070 01:35:05,291 --> 01:35:07,375 Blijf je lang weg? -Geen idee. 1071 01:35:08,250 --> 01:35:09,541 Dat zie ik daar wel. 1072 01:35:10,583 --> 01:35:11,625 Tot kijk. 1073 01:35:19,208 --> 01:35:22,000 Hallo. Dit is mijn antwoordapparaat. 1074 01:35:22,083 --> 01:35:27,125 U kunt na de piep een boodschap inspreken of een fax sturen. Bedankt. 1075 01:35:42,500 --> 01:35:43,958 Rustig, ik ben het maar. 1076 01:35:44,041 --> 01:35:46,250 Is Viviane thuis? -Nee. 1077 01:35:47,375 --> 01:35:51,375 Is ze al vertrokken? -Ze is er niet, dus ze is weg. 1078 01:35:51,458 --> 01:35:55,125 Lili, je moet me helpen. Is ze nog in Parijs? 1079 01:35:56,625 --> 01:35:59,333 Ja, ze is nog in Parijs. -Wanneer vertrekt ze? 1080 01:36:01,208 --> 01:36:04,083 Na de opening in het Petit Palais. 1081 01:36:05,083 --> 01:36:06,291 Wanneer is dat? 1082 01:36:09,583 --> 01:36:11,541 Word je niet meer uitgenodigd? 1083 01:36:19,625 --> 01:36:20,708 Het is vandaag. 1084 01:36:22,291 --> 01:36:23,291 Om zes uur. 1085 01:36:25,666 --> 01:36:26,750 Bedankt, Lili. 1086 01:36:38,541 --> 01:36:41,375 Hallo. -Loopt u maar door. 1087 01:36:41,458 --> 01:36:43,208 Meneer? -Ik heb geen kaartje. 1088 01:36:43,291 --> 01:36:45,416 Het is voor genodigden. -M'n vrouw is binnen. 1089 01:36:48,333 --> 01:36:49,291 Twee minuten maar. 1090 01:36:49,375 --> 01:36:51,750 Dat gaat niet. -Bespottelijk. 1091 01:36:51,833 --> 01:36:54,416 Vijf minuten maar. -U verspert de ingang. 1092 01:36:54,500 --> 01:36:57,958 M'n vrouw is binnen. -U mag niet naar binnen. 1093 01:36:58,041 --> 01:36:59,458 Daar is ze. Viviane. 1094 01:36:59,541 --> 01:37:01,166 Alstublieft. -Viviane. 1095 01:37:03,541 --> 01:37:05,500 Dat is m'n vrouw. Viviane. 1096 01:37:12,208 --> 01:37:14,250 U moet hier weg. 1097 01:37:20,291 --> 01:37:21,375 Viviane? 77134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.