All language subtitles for 1931 ESP Black Bread 2010 RUS ESP SUBs.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,583 --> 00:01:08,750 BLACK BREAD 2 00:04:32,667 --> 00:04:33,875 Culet. 3 00:04:35,167 --> 00:04:36,375 Culet. 4 00:04:42,958 --> 00:04:45,417 Pitorliua... 5 00:05:17,167 --> 00:05:18,500 Pauleta. 6 00:05:20,250 --> 00:05:21,750 Pauleta. 7 00:05:21,917 --> 00:05:22,917 What? 8 00:05:23,292 --> 00:05:25,750 Dionis' wagon fell down into the woods. 9 00:05:25,917 --> 00:05:27,375 What are talking about? 10 00:05:28,958 --> 00:05:30,000 And Culet? 11 00:05:30,167 --> 00:05:32,458 They're on the ground. They look dead. 12 00:05:37,542 --> 00:05:40,292 - Where are they? - Just around the Pallera. 13 00:05:46,750 --> 00:05:49,333 As you sow, so shall you reap. 14 00:05:52,625 --> 00:05:54,708 - How are you? OK. 15 00:05:54,875 --> 00:05:58,250 We're going straight home. Your mother's very worried. 16 00:06:04,958 --> 00:06:06,250 Farriol, wait! 17 00:06:06,583 --> 00:06:09,083 Here! Stop by the garrison tomorrow. 18 00:06:09,250 --> 00:06:12,250 The Mayor and Judge will take the boy's statement. 19 00:06:12,708 --> 00:06:14,417 He's been very good. 20 00:06:16,125 --> 00:06:17,583 Paperwork, you know? 21 00:06:18,208 --> 00:06:20,417 Today there's no end to paperwork. 22 00:06:25,125 --> 00:06:27,167 - You shouldn't have stopped! - But dad... 23 00:06:27,333 --> 00:06:30,667 Don't dad me, you'll see the headaches we have now. 24 00:06:37,458 --> 00:06:38,750 Go on in! 25 00:06:38,917 --> 00:06:40,083 So? What happened? 26 00:06:40,250 --> 00:06:42,333 They say a landslide accident. 27 00:06:43,625 --> 00:06:46,167 My God! What a sad death! 28 00:06:46,333 --> 00:06:50,125 And poor Culet didn't have time to even start his life. 29 00:06:50,458 --> 00:06:52,500 The woods are cursed since the war. 30 00:06:52,667 --> 00:06:53,792 Florencia! 31 00:06:53,958 --> 00:06:55,750 Don't scare the boy even more! 32 00:07:14,917 --> 00:07:17,708 Dad, should I put the clothespin on? 33 00:07:19,042 --> 00:07:20,542 - Dad? What? 34 00:07:20,708 --> 00:07:23,625 The clothespin. They always knock the food over. 35 00:07:23,792 --> 00:07:26,625 You notice everything, don't you? Put it on. 36 00:07:28,958 --> 00:07:32,833 And Culet and his dad's birds? Who'll take care of them now? 37 00:07:35,583 --> 00:07:38,542 Pauleta, I guess. Problem's who'll take care of her. 38 00:07:38,917 --> 00:07:40,083 Andreu! 39 00:07:41,000 --> 00:07:43,917 Andreu! Come on, you'll be late for school. 40 00:07:44,083 --> 00:07:46,750 We have to go see the Mayor and Capt. Clotet. 41 00:07:46,917 --> 00:07:49,917 I can't wait. I should be at the factory already. 42 00:07:51,667 --> 00:07:54,000 - Who signs, him or me? - Both. 43 00:07:54,167 --> 00:07:54,833 Andreu. 44 00:08:05,958 --> 00:08:08,417 This is everything you told us. 45 00:08:09,667 --> 00:08:11,583 You can write your own name, can't you? 46 00:08:11,750 --> 00:08:13,458 If you're such a good student... 47 00:08:13,833 --> 00:08:14,583 Sign it. 48 00:08:35,125 --> 00:08:36,417 Poor woman. 49 00:08:37,167 --> 00:08:38,375 Andreu, 50 00:08:39,083 --> 00:08:43,125 here it says the boy wasn't dead when you found him. 51 00:08:43,292 --> 00:08:45,375 - He didn't have time to say anything? - No. 52 00:08:45,542 --> 00:08:48,458 A name, anything... It could be important to us. 53 00:08:49,292 --> 00:08:53,458 Well... he said something weird. I think it was Pitorliua. 54 00:08:54,708 --> 00:08:56,875 Does that mean anything to you? 55 00:08:57,042 --> 00:08:59,917 There's a bird named that. A little, tame one. 56 00:09:00,375 --> 00:09:03,042 Yes, yes, but besides the bird? 57 00:09:05,083 --> 00:09:09,750 They say in the Baumes cave there's like a ghost called Pitorliua. 58 00:09:11,833 --> 00:09:15,708 Take the boy to the other room, give him a coffee, he's been good. 59 00:09:15,875 --> 00:09:18,375 And you wait, we're not done yet. 60 00:09:18,667 --> 00:09:21,875 Though it looks like an accident, it's hard to believe. 61 00:09:22,500 --> 00:09:25,667 We think someone pushed Dionis Segui off. 62 00:09:25,833 --> 00:09:27,958 Children's fantasies apart, 63 00:09:28,125 --> 00:09:31,000 all that makes us think about this Pitorliua story. 64 00:09:32,500 --> 00:09:34,583 Don't worry about a thing, kid. 65 00:09:34,750 --> 00:09:36,333 What did you say? 66 00:09:36,917 --> 00:09:38,917 Don't worry about a thing. 67 00:09:40,667 --> 00:09:42,875 We'll bring you some breakfast. 68 00:10:08,083 --> 00:10:10,833 The white bread's not for you. Take the other one. 69 00:10:14,208 --> 00:10:16,375 You and Dionis were inseparable. 70 00:10:16,542 --> 00:10:18,458 Too much business together: 71 00:10:18,625 --> 00:10:20,500 Birds, trade unions, 72 00:10:20,667 --> 00:10:23,875 dirty work that's better not to discuss... 73 00:10:24,292 --> 00:10:26,125 I'd be careful if I was you. 74 00:10:26,458 --> 00:10:28,375 Too many people have it in for you. 75 00:10:28,542 --> 00:10:30,083 Done lecturing me? 76 00:10:30,917 --> 00:10:34,833 I just want to warn you. There are still a lot of reds to purge. 77 00:10:35,000 --> 00:10:37,292 You wouldn't want to wind up like Dionis. 78 00:10:37,917 --> 00:10:39,708 Not for you, 79 00:10:39,875 --> 00:10:42,667 for the kids and widows who never meddled. 80 00:10:45,542 --> 00:10:46,750 Andreu. 81 00:10:47,083 --> 00:10:49,875 Andreu, come on, leave it, we're going. 82 00:10:50,292 --> 00:10:53,792 You're different from your dad. I hope you pick a better path. 83 00:10:53,958 --> 00:10:56,708 He'll do what we want. You have no damn say in it! 84 00:10:56,875 --> 00:10:58,708 Florencia didn't choose so well. 85 00:10:58,875 --> 00:11:02,208 - So she should've chosen you! - She'd be much better off. 86 00:11:06,583 --> 00:11:09,458 Those clowns, a bunch of losers! 87 00:11:32,042 --> 00:11:33,042 What are you doing? 88 00:11:34,042 --> 00:11:35,625 Packing, can't you see? 89 00:11:35,792 --> 00:11:37,167 Where are you going? 90 00:11:37,333 --> 00:11:38,583 To France. 91 00:11:39,500 --> 00:11:42,125 The Captain suspects Dionis Segui was killed. 92 00:11:42,292 --> 00:11:43,792 What? Who was it? 93 00:11:43,958 --> 00:11:45,875 I don't know. Could've been anyone. 94 00:11:46,042 --> 00:11:49,583 Even one of those Town Hall traitors. I'm afraid they'll go after me. 95 00:11:49,750 --> 00:11:50,917 But why? 96 00:11:51,083 --> 00:11:53,458 Because Dionis and I represented too much. 97 00:11:53,625 --> 00:11:55,833 You shouldn't have gotten into politics. 98 00:11:56,000 --> 00:11:57,625 I was defending my ideas. 99 00:11:57,792 --> 00:11:59,458 And look where you ideas got us. 100 00:11:59,625 --> 00:12:01,208 Me, I work like crazy. 101 00:12:01,375 --> 00:12:04,000 Look what you got with your bird mania and ideals. 102 00:12:04,167 --> 00:12:07,792 All I've ever done was so you'd never lack anything at home. 103 00:12:07,958 --> 00:12:09,542 And now too. 104 00:12:10,042 --> 00:12:12,292 I'll talk to the owners of mother's farm 105 00:12:12,458 --> 00:12:14,000 to see if they can help you. 106 00:12:14,167 --> 00:12:18,167 Those Manubens! They ruin everything they touch in town. 107 00:12:18,917 --> 00:12:20,875 Are you forgetting Pitorliua's mishap? 108 00:12:21,042 --> 00:12:22,250 Goddam it! 109 00:12:22,667 --> 00:12:26,417 With you always reminding me? You can't get it out of your head. 110 00:12:26,583 --> 00:12:29,125 I'm sick of hearing it. I'm leaving and that's it! 111 00:12:32,375 --> 00:12:34,833 If you walk out that door 112 00:12:35,000 --> 00:12:36,708 I'll kill all your birds. 113 00:12:36,875 --> 00:12:39,500 Because I won't go up to give them anything. 114 00:12:39,667 --> 00:12:41,750 No water, no millet, no seeds, nothing! 115 00:12:41,917 --> 00:12:45,292 Just one dead bird, and pay close attention, Florencia, 116 00:12:45,458 --> 00:12:48,417 just one and you'll remember it the rest of your life. 117 00:12:48,583 --> 00:12:49,708 Get out! 118 00:12:50,583 --> 00:12:52,792 I'm sorry. Don't take it like that. 119 00:12:52,958 --> 00:12:54,000 I said get out! 120 00:13:05,000 --> 00:13:07,708 Can't you see I love you more than anything? 121 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 Come on, 122 00:13:13,792 --> 00:13:15,875 don't make it harder for me. 123 00:13:42,667 --> 00:13:46,667 There's a bundle in the wagon with everything you might need. 124 00:13:47,167 --> 00:13:50,583 I've got lots of work and can't be there for you. 125 00:13:51,250 --> 00:13:53,167 You'll have fun at grandma's. 126 00:13:53,333 --> 00:13:56,250 Playing with Quirze and Nuria. She's here visiting. 127 00:13:56,417 --> 00:13:57,417 Nuria who? 128 00:13:57,583 --> 00:13:59,750 Uncle Fonso's girl. He went to France. 129 00:13:59,917 --> 00:14:01,792 Careful on the stairs, Andreu. 130 00:14:34,458 --> 00:14:35,667 Go sit down. 131 00:14:38,500 --> 00:14:39,833 Wait for me here. 132 00:14:41,667 --> 00:14:42,750 I'll be right back. 133 00:15:16,667 --> 00:15:20,083 Here, that's for grandma to make herself a suit. 134 00:15:21,250 --> 00:15:24,292 Be good at your new school and study a lot. 135 00:15:24,458 --> 00:15:26,708 So you don't end up in some shitty factory. 136 00:15:26,875 --> 00:15:28,667 It's enough for me to be in one. 137 00:15:29,083 --> 00:15:31,083 I'll go see you every Sunday. 138 00:15:31,250 --> 00:15:33,792 I can't more often, it's many hours away. 139 00:15:34,917 --> 00:15:36,792 Your father must leave, 140 00:15:37,583 --> 00:15:39,292 but he loves us. 141 00:15:42,833 --> 00:15:44,292 Don't forget that. 142 00:15:45,250 --> 00:15:48,000 You have to be a man now and bear it. 143 00:15:50,583 --> 00:15:52,458 What will you do in France? 144 00:15:53,250 --> 00:15:56,458 I don't know. Go see uncle Fonso and then we'll see. 145 00:15:57,125 --> 00:15:59,458 Don't worry, I'll be back soon. 146 00:16:00,000 --> 00:16:01,875 Then you'll come with me. 147 00:16:02,042 --> 00:16:05,417 Father, does Pitorliua from the cave really exist? 148 00:16:05,667 --> 00:16:07,125 That's just silly! 149 00:16:07,292 --> 00:16:10,375 Couldn't that be who killed Culet and his father? 150 00:16:10,542 --> 00:16:13,292 How can you be so grown up and believe in ghosts? 151 00:16:13,458 --> 00:16:16,542 And the screams factory workers hear from the Baumes cave? 152 00:16:16,708 --> 00:16:19,083 Nonsense! Don't try to learn so much 153 00:16:19,250 --> 00:16:22,208 or you'll go blind like that king in grandma's tale. 154 00:16:23,625 --> 00:16:24,875 Take the reins. 155 00:16:30,333 --> 00:16:32,833 Look, Andreu, Pitorliua was a guy 156 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 who hid in the Baumes for political reasons. 157 00:16:36,167 --> 00:16:38,125 No ghosts, no stories. OK? 158 00:16:38,292 --> 00:16:39,750 Yes, father. 159 00:16:39,917 --> 00:16:43,500 - Can I have your glasses? - No, glasses aren't to play with. 160 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 OK, here. 161 00:16:51,917 --> 00:16:53,292 You just be well. 162 00:16:53,458 --> 00:16:56,667 That's the only obligation kids should have. 163 00:17:01,167 --> 00:17:04,875 The kids are coming down for school. They shouldn't see you. 164 00:17:05,042 --> 00:17:07,833 Here, take this too. Come, let's go, mother. 165 00:17:12,292 --> 00:17:15,000 Oh, Cio! First Bernat's death, 166 00:17:15,167 --> 00:17:18,875 then your husband; Fonso lost up in France 167 00:17:19,042 --> 00:17:21,458 and now Farriol, the only son I had left... 168 00:17:21,625 --> 00:17:23,292 Farriol, what a scatterbrain! 169 00:17:23,458 --> 00:17:25,917 We need men, not more children and headaches. 170 00:17:26,083 --> 00:17:27,625 Leave your brother alone. 171 00:17:27,792 --> 00:17:32,000 Andreu is ours now and he'll stay here as long as he needs. 172 00:17:32,167 --> 00:17:35,667 Florencia has to work all day and hold the fort. 173 00:17:35,833 --> 00:17:37,542 No, it's like this! 174 00:17:37,875 --> 00:17:39,667 Quirze, say hi to your cousin. 175 00:17:39,833 --> 00:17:42,792 - Hey. How are you? OK. 176 00:17:42,958 --> 00:17:45,333 And don't you remember Nuria? 177 00:17:45,500 --> 00:17:48,417 How could he if Fonso spent half his life in Manlleu? 178 00:17:48,583 --> 00:17:50,792 Nuria came to live here recently. 179 00:17:51,417 --> 00:17:54,750 Andreu's going to stay with us a while. 180 00:18:05,417 --> 00:18:07,250 And a hello for aunt Enriqueta? 181 00:18:07,417 --> 00:18:09,500 Come here, handsome! 182 00:18:10,750 --> 00:18:12,875 - You're so grown-up! - You coming with us? 183 00:18:13,042 --> 00:18:15,833 Not yet. We'll go talk to the teacher tomorrow. 184 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Come on, off to school. 185 00:18:21,167 --> 00:18:23,708 What's wrong with her hand? - None of your business. 186 00:18:23,875 --> 00:18:24,875 Cio. 187 00:18:25,167 --> 00:18:29,458 A bomb exploded when she was playing by the river and she lost her fingers. 188 00:18:29,625 --> 00:18:34,042 But don't mention it to her. She doesn't like to talk about it. 189 00:18:34,500 --> 00:18:35,500 I'll be late today. 190 00:18:35,667 --> 00:18:39,375 All of Vic teamed up to come have their clothes made. 191 00:18:40,958 --> 00:18:44,250 Now go say goodbye to your father. 192 00:19:06,583 --> 00:19:08,250 Look, Andreu, 193 00:19:09,250 --> 00:19:12,708 I won't be around now and people are evil. 194 00:19:14,083 --> 00:19:16,208 Always hold your head high. 195 00:19:16,375 --> 00:19:19,542 And if they say ugly things about me or our family, 196 00:19:19,708 --> 00:19:21,167 pay them no mind. 197 00:19:22,958 --> 00:19:24,833 Everything I'm doing is for you. 198 00:19:27,000 --> 00:19:29,625 What's all the nodding mean? 199 00:19:29,958 --> 00:19:31,792 It means me too, father. 200 00:19:37,333 --> 00:19:40,542 PORTRAIT OF A BIRD KILLER 201 00:19:40,708 --> 00:19:43,125 "Victory is never neutral 202 00:19:43,292 --> 00:19:44,667 or undeserved. 203 00:19:44,833 --> 00:19:46,875 Victory 204 00:19:47,458 --> 00:19:49,708 is never neutral 205 00:19:50,375 --> 00:19:52,917 or undeserved. 206 00:19:53,458 --> 00:19:56,667 You must avoid the defeated... 207 00:19:57,500 --> 00:19:59,750 You must avoid 208 00:19:59,917 --> 00:20:02,250 the defeated..." 209 00:20:02,417 --> 00:20:03,625 Shit! 210 00:20:03,792 --> 00:20:07,792 "...like you would the plague". 211 00:20:09,292 --> 00:20:10,667 You dropped this. 212 00:20:11,417 --> 00:20:14,542 "...like you would 213 00:20:15,042 --> 00:20:16,542 the plague". 214 00:20:16,708 --> 00:20:20,792 "Vae victis", which means "Woe betide the defeated!" 215 00:20:21,875 --> 00:20:25,667 The defeated have no right to even a small footnote 216 00:20:25,833 --> 00:20:27,833 in the great book of history, 217 00:20:28,375 --> 00:20:32,125 because history is always written by winners. 218 00:20:35,625 --> 00:20:39,375 But I am always in favour of victors because 219 00:20:39,542 --> 00:20:41,625 they're more worthy. Anyone know why? 220 00:20:42,250 --> 00:20:42,958 Me. 221 00:20:43,750 --> 00:20:45,042 They're braver. 222 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 No. Because they've known how to win. 223 00:20:49,833 --> 00:20:54,667 And only those who know how to win can win. 224 00:20:54,833 --> 00:20:59,208 Like the rich are more worthy than the poor. Anyone know why? 225 00:20:59,833 --> 00:21:01,250 Their money. 226 00:21:02,000 --> 00:21:03,833 Almost, you're close. 227 00:21:04,125 --> 00:21:07,458 What a shitty teacher, on and on about the same thing. 228 00:21:07,625 --> 00:21:10,958 Mr. Madern is a drunk, but he's right about what he says. 229 00:21:11,125 --> 00:21:14,583 About what, smarty-pants? That you're dumber than a fly? 230 00:21:14,750 --> 00:21:18,375 That you should avoid louses like you like the plague. 231 00:21:18,542 --> 00:21:22,375 Then go! Or are you scared to be in the woods alone, you little rat? 232 00:21:22,542 --> 00:21:26,708 You're the rats! You reds will end up like Pitorliua, 233 00:21:26,875 --> 00:21:29,250 hiding in a cave like "monsters". 234 00:21:29,417 --> 00:21:31,542 He isn't a monster. My father told me. 235 00:21:31,708 --> 00:21:33,375 He doesn't know anything. 236 00:21:33,542 --> 00:21:36,583 He became a monster from being in the cave so long. 237 00:21:36,750 --> 00:21:39,167 You can still see him run naked in the woods. 238 00:21:39,333 --> 00:21:40,417 That's nonsense! 239 00:21:40,583 --> 00:21:43,542 - What kind of monster is he? - A weird bird. 240 00:21:43,708 --> 00:21:45,917 Well, half human, half bird, 241 00:21:46,083 --> 00:21:49,000 but one of those birds you can't tell what it is 242 00:21:49,167 --> 00:21:49,958 until they mate. 243 00:21:50,125 --> 00:21:51,375 You're dumber than dumb. 244 00:21:51,542 --> 00:21:54,458 Sure, I'm not as well trained as you. 245 00:21:55,042 --> 00:21:56,042 What do you mean? 246 00:21:56,208 --> 00:21:58,000 Teacher pays more attention to you. 247 00:21:58,167 --> 00:22:00,000 You're worse than the flu! 248 00:22:00,167 --> 00:22:03,875 The teacher who teaches me tra-la-la-la- la-la-lee, 249 00:22:04,042 --> 00:22:06,792 The teacher who teaches me is in love with me. 250 00:22:09,958 --> 00:22:12,833 You're a filthy pig and a liar! 251 00:22:14,875 --> 00:22:18,542 You're all useless! Like dogs! With no mother or father. 252 00:22:18,708 --> 00:22:22,625 Nuria, you'll wind up running around the woods naked like a whore! 253 00:22:23,833 --> 00:22:26,333 Like your aunt Enriqueta and her bicycle, 254 00:22:26,500 --> 00:22:30,125 who said to hell with mourning to do it in the bushes with Guards. 255 00:22:30,292 --> 00:22:33,458 Whores, you're all just a bunch of shameless whores! 256 00:24:23,417 --> 00:24:24,625 Good morning! 257 00:24:24,792 --> 00:24:27,000 Hurry up, the surs up already 258 00:24:27,167 --> 00:24:29,000 and if you're late, I get scolded. 259 00:24:29,167 --> 00:24:31,833 What the hell? So early? 260 00:24:32,000 --> 00:24:33,375 You never let me sleep. 261 00:24:33,542 --> 00:24:36,208 And you? I can't sleep with you snoring all day. 262 00:24:36,375 --> 00:24:37,458 What? 263 00:24:45,667 --> 00:24:48,083 What are you doing, you filthy girl? Get inside! 264 00:24:48,250 --> 00:24:49,792 You're going to be late! 265 00:24:52,292 --> 00:24:55,375 - What were you doing on the balcony? - Nothing. 266 00:24:55,542 --> 00:24:57,333 You were half naked. 267 00:24:57,500 --> 00:25:01,292 - You spying on me or what? - No, but I've seen you other times. 268 00:25:02,333 --> 00:25:03,417 What are you doing? 269 00:25:03,583 --> 00:25:04,875 My chilblains hurt. 270 00:25:05,042 --> 00:25:07,542 - That's disgusting! - Shut up, halfwit! 271 00:25:07,833 --> 00:25:09,708 Get out of here! 272 00:25:11,458 --> 00:25:15,542 Hey, aren't you afraid they'll tell your dad when he gets back? 273 00:25:16,042 --> 00:25:19,583 - They can't tell him anything. - Oh, no? Why not? 274 00:25:19,750 --> 00:25:22,917 Because they can't. My father's dead. 275 00:25:23,417 --> 00:25:25,208 Dead, dead? 276 00:25:25,875 --> 00:25:27,542 Dead and gone. 277 00:25:27,875 --> 00:25:29,417 Isn't he in France? 278 00:25:29,583 --> 00:25:31,292 It's what they want us to believe 279 00:25:31,458 --> 00:25:34,042 and I pretend I don't know, but I do. 280 00:25:39,917 --> 00:25:43,250 - Swear you won't tell anyone this. - I swear. 281 00:25:50,917 --> 00:25:53,250 Father hung himself from a rafter. 282 00:25:54,042 --> 00:25:57,792 He destroyed the towns bridges so the Fascists couldn't arrive 283 00:25:58,375 --> 00:26:01,708 and when he was done, he went home and hung himself. 284 00:26:05,333 --> 00:26:08,708 I found him in the morning, alone, 285 00:26:09,458 --> 00:26:12,625 and I was so sad I didn't know what to do. 286 00:26:13,708 --> 00:26:16,417 I took off my clothes, went out on the balcony 287 00:26:16,583 --> 00:26:19,583 and later I felt... my head was cleared. 288 00:26:21,750 --> 00:26:24,708 That's why now, when I miss him, I do the same. 289 00:26:26,333 --> 00:26:29,125 - And your mother? - She hid it from me. 290 00:26:29,375 --> 00:26:32,333 Then she left the village with a married man 291 00:26:32,500 --> 00:26:35,625 and left me behind with a relative who was never there, 292 00:26:35,792 --> 00:26:39,542 until grandma said enough and took me with her to the farm. 293 00:26:40,333 --> 00:26:42,208 Now you know, 294 00:26:42,583 --> 00:26:45,458 open your mouth and I'll cut off your balls. Got it? 295 00:26:47,833 --> 00:26:49,542 I trust you. 296 00:26:52,000 --> 00:26:53,542 You're different. 297 00:27:29,792 --> 00:27:33,375 - What do you mean you love me? - I've fallen in love with you. 298 00:27:33,542 --> 00:27:35,458 What am I supposed to say? 299 00:27:36,542 --> 00:27:39,167 Come and live with me. 300 00:27:39,542 --> 00:27:42,125 Gudiol, I can't live with you. I'm needed here. 301 00:27:42,292 --> 00:27:46,500 Don't you see? I have to feed the animals, go to Vic every day to sew. 302 00:27:46,667 --> 00:27:48,250 Find someone who loves you. 303 00:27:49,333 --> 00:27:50,625 I have money. 304 00:27:51,500 --> 00:27:53,792 Stuff your money up your ass. 305 00:28:04,208 --> 00:28:06,125 - Enriqueta! - What? 306 00:28:06,292 --> 00:28:08,833 Don't treat Gudiol that way. He's a good man. 307 00:28:09,417 --> 00:28:12,250 - Then you keep him. - I don't need him. 308 00:28:12,417 --> 00:28:13,292 Me neither. 309 00:28:13,458 --> 00:28:15,708 I go blind sewing to make a day's pay. 310 00:28:15,875 --> 00:28:16,792 That's no problem. 311 00:28:16,958 --> 00:28:19,042 The whole town talking about you is. 312 00:28:19,208 --> 00:28:21,250 They love to badmouth dressmakers. 313 00:28:21,417 --> 00:28:24,042 Whatever! It will stop once you get married. 314 00:28:24,208 --> 00:28:26,667 - To that hunchbacked old man? - He's right for you. 315 00:28:26,833 --> 00:28:29,875 You need a man and he needs a nanny for his kids. 316 00:28:39,417 --> 00:28:40,792 What are you staring at? 317 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 Grab that basket and come with me. 318 00:28:48,875 --> 00:28:52,417 Don't touch those blankets! Don't. They're infected! 319 00:28:52,583 --> 00:28:55,167 You want to get sick like the consumptives? 320 00:28:55,333 --> 00:28:56,917 Get out of here. 321 00:28:58,792 --> 00:29:02,042 You have to wash, boil and scrub them well, 322 00:29:02,208 --> 00:29:04,208 even then they still smell of death. 323 00:29:04,375 --> 00:29:05,583 Ave Maria! 324 00:29:05,917 --> 00:29:07,250 These damn monks! 325 00:29:07,417 --> 00:29:10,792 The sick will die, but they put the blankets to good use. 326 00:29:14,792 --> 00:29:16,000 Good morning! 327 00:29:29,833 --> 00:29:32,917 Leave the blankets here and wait in the kitchen. 328 00:30:03,542 --> 00:30:05,125 Hey, you! 329 00:30:05,292 --> 00:30:06,792 Give me a couple cookies. 330 00:30:06,958 --> 00:30:09,000 - These? - Yes, of course. 331 00:30:12,167 --> 00:30:15,375 Don't come too close, I'm sick and it's contagious. 332 00:30:15,667 --> 00:30:17,500 Leave them here. 333 00:30:21,417 --> 00:30:22,583 Thank you. 334 00:30:24,875 --> 00:30:26,583 You live at the farm near here? 335 00:30:28,542 --> 00:30:32,250 Bring me some food one day, OK? When I'm in the meadow. 336 00:30:32,667 --> 00:30:36,125 Not here. These monks starve us to death. 337 00:30:36,292 --> 00:30:38,375 Why did you do that the other day? 338 00:30:38,542 --> 00:30:39,333 That what? 339 00:30:39,500 --> 00:30:40,792 This... 340 00:30:40,958 --> 00:30:42,458 Ah, this... 341 00:30:43,917 --> 00:30:45,333 I was moving my wings. 342 00:30:47,542 --> 00:30:49,208 Don't you feel sometimes, 343 00:30:49,542 --> 00:30:52,125 when you're bored and tired, 344 00:30:52,292 --> 00:30:54,333 like throwing it all into the fire? 345 00:30:54,542 --> 00:30:55,917 No... 346 00:30:56,667 --> 00:30:58,208 Well, maybe. 347 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 Well it happens to me 348 00:31:00,542 --> 00:31:04,708 and when it does, I grow wings here from my back, 349 00:31:05,750 --> 00:31:08,042 they start flapping and I begin to fly. 350 00:31:08,208 --> 00:31:11,792 Up and up, as if I had a growing fever, 351 00:31:12,125 --> 00:31:14,750 like I could erase everything... 352 00:31:16,250 --> 00:31:17,875 And you know what I think? 353 00:31:19,125 --> 00:31:20,542 What? What do you think? 354 00:31:20,708 --> 00:31:23,000 That right then if I wanted to, 355 00:31:23,167 --> 00:31:24,917 if I said yes, 356 00:31:25,167 --> 00:31:28,167 with a good flap of my wings I'd go on to another world. 357 00:31:31,083 --> 00:31:32,167 Andreu! 358 00:31:34,875 --> 00:31:36,375 She's looking for you. 359 00:31:39,542 --> 00:31:41,750 Andreu! Come, let's go! 360 00:31:55,208 --> 00:31:59,208 ...when that deformed creature was well inside the castle, 361 00:31:59,375 --> 00:32:02,167 where it was dark, dark, dark, 362 00:32:02,333 --> 00:32:06,458 suddenly a white owl flew past him. 363 00:32:06,625 --> 00:32:10,500 And he also heard people coming with bells and rattles 364 00:32:10,667 --> 00:32:12,875 and carbide lamps. 365 00:32:13,250 --> 00:32:16,875 And he was scared 'cause he knew they were coming to kill him. 366 00:32:18,083 --> 00:32:20,375 - Are you listening to me or not? - Yes. 367 00:32:20,542 --> 00:32:23,417 - So why did they want to kill him? - He was a monster. 368 00:32:23,583 --> 00:32:26,875 - Because he was different. - And he'd gobbled up a girl, grandma. 369 00:32:27,042 --> 00:32:30,167 That too, but especially because he was different. 370 00:32:30,333 --> 00:32:32,542 Now listen closely, 371 00:32:33,458 --> 00:32:37,375 we're all going to go to bed now 372 00:32:37,542 --> 00:32:40,542 because the ghosts will be out soon. 373 00:32:46,500 --> 00:32:47,750 You see? 374 00:32:48,083 --> 00:32:49,917 This house is full of them. 375 00:32:50,083 --> 00:32:51,333 Those are just stories. 376 00:32:51,500 --> 00:32:53,542 Right, stories... They're everywhere. 377 00:32:54,333 --> 00:32:56,792 And they see and hear everything. 378 00:32:56,958 --> 00:33:00,000 Especially at night, when they move around the most. 379 00:33:00,292 --> 00:33:02,333 Nothing, a copper pot fell. 380 00:34:37,875 --> 00:34:40,667 ...and I saw him come out, all black, 381 00:34:40,833 --> 00:34:43,667 going upstairs, to the loft. 382 00:34:43,833 --> 00:34:45,000 Did grandma see him? 383 00:34:45,167 --> 00:34:47,375 No. She said what's he look like and laughed. 384 00:34:47,542 --> 00:34:49,667 Sure, silly. Can't you see it was a dream? 385 00:34:49,833 --> 00:34:52,667 - Quirze, go get water from the well. - No it wasn't! 386 00:34:52,833 --> 00:34:54,708 Merce! Merce, come on out! 387 00:34:54,875 --> 00:34:56,833 Mother, they're calling for you. 388 00:35:01,042 --> 00:35:02,542 Come on, come on. 389 00:35:11,083 --> 00:35:14,417 It's to the loft. Go up one night and you'll see. 390 00:35:14,583 --> 00:35:16,583 Andreu, Andreu! 391 00:35:17,167 --> 00:35:19,625 Jan will come get you on Sunday. 392 00:35:19,792 --> 00:35:22,208 - Why? - To go to town to see your mom. 393 00:35:22,375 --> 00:35:25,375 Wont know where you're from if you never see your home. 394 00:35:25,542 --> 00:35:28,000 Hurry, you'll be late to school. 395 00:35:34,542 --> 00:35:37,083 - And that? - For a snack. 396 00:35:38,083 --> 00:35:40,750 - Let's go? - No, you wait for Quirze. 397 00:36:21,875 --> 00:36:23,417 Why do you give them food? 398 00:36:24,375 --> 00:36:26,125 Can't you see they're rotting? 399 00:36:26,542 --> 00:36:28,875 - What do you mean? - Rotting means... 400 00:36:29,333 --> 00:36:32,792 rotting, like apples or pears, 401 00:36:33,167 --> 00:36:36,333 that look good outside but are full of shit inside. 402 00:36:36,500 --> 00:36:39,708 Their lungs are dirty. From eating little and working lots. 403 00:36:39,875 --> 00:36:43,208 You think any of them ever lifted a sack of potatoes? 404 00:36:43,375 --> 00:36:46,292 - Then how'd they get sick? - They're infected by vice. 405 00:36:46,458 --> 00:36:49,958 They look like angels, but I bet they go bed hopping at night. 406 00:36:50,125 --> 00:36:51,125 What for? 407 00:36:51,292 --> 00:36:54,750 Are you daft or just pretending? Because they're horny... 408 00:36:55,125 --> 00:36:57,500 Some die from stroking their things so much. 409 00:36:57,667 --> 00:36:58,917 But they're all men! 410 00:36:59,083 --> 00:37:03,083 So? There are men who turn around and play the part of women. 411 00:37:03,250 --> 00:37:06,167 Like Pitorliua. Or you've never heard of fags? 412 00:37:06,542 --> 00:37:09,625 I heard they choke coughing up blood. 413 00:37:09,792 --> 00:37:12,333 And 'cause they dry out from coming so much. 414 00:37:12,500 --> 00:37:15,000 They have enough problems with their disease! 415 00:37:15,167 --> 00:37:17,333 You might end up like those puny guys 416 00:37:17,500 --> 00:37:19,958 with so much studying and nonsense. 417 00:37:31,750 --> 00:37:34,333 So? Is that hot chocolate good? 418 00:37:34,500 --> 00:37:35,458 Yes. 419 00:37:37,917 --> 00:37:39,375 You write like a notary. 420 00:37:39,542 --> 00:37:42,875 You like coming up here to see all this splendour. 421 00:37:43,042 --> 00:37:45,208 You're not like Quirze and Nuria. 422 00:37:45,375 --> 00:37:47,375 We don't have these things at home. 423 00:37:47,792 --> 00:37:51,458 The owners used to spend summers here, but now... 424 00:37:51,625 --> 00:37:54,167 now nothing, they have so many houses. 425 00:37:55,042 --> 00:37:58,958 And if you could see their bathrooms, you'd love that. 426 00:37:59,125 --> 00:38:02,125 They even have this porcelain thing 427 00:38:02,292 --> 00:38:03,875 they call a bidet 428 00:38:04,042 --> 00:38:06,667 they use just to wash their ass. 429 00:38:08,292 --> 00:38:09,417 What are you doing? 430 00:38:09,583 --> 00:38:13,083 I told you not to do homework here, you draw on the table! 431 00:38:13,250 --> 00:38:16,625 And careful with those plates. The Manubens might ask for them. 432 00:38:16,792 --> 00:38:20,833 They hardly even come for some of the crops and livestock. 433 00:38:21,000 --> 00:38:23,417 Time for dinner, the kids are waiting. 434 00:38:37,458 --> 00:38:40,000 - Andreu, come down here. - Coming! 435 00:38:41,208 --> 00:38:43,292 Come on, Andreu, hurry up. 436 00:38:43,458 --> 00:38:45,708 Jan will be here soon with the wagon. 437 00:38:45,875 --> 00:38:49,042 Don't hold him up, it'll be dark when you get back. 438 00:38:49,208 --> 00:38:52,917 I have to go to the Town Hall. To take some of your dad's papers. 439 00:38:53,083 --> 00:38:56,208 That insignificant Mayor has feathers for brains 440 00:38:56,375 --> 00:38:59,458 - and one idea: To never lose. Weren't you marrying him? 441 00:39:01,125 --> 00:39:04,708 I had many suitors. I was quite pretty back then. 442 00:39:05,833 --> 00:39:08,833 After the 1st time I saw your dad, there were no more. 443 00:39:09,000 --> 00:39:12,208 I would have followed him to the end of the world. 444 00:39:12,375 --> 00:39:13,792 Here, for you, 445 00:39:14,833 --> 00:39:17,917 - to keep you company. - Why'd he have to run away? 446 00:39:18,083 --> 00:39:21,542 Pure envy! Too good, too handsome, 447 00:39:21,708 --> 00:39:22,958 too much politics. 448 00:39:23,458 --> 00:39:25,458 - And this angel? - Hey! Don't touch that! 449 00:39:26,167 --> 00:39:28,292 They're mine and not your business. 450 00:39:28,458 --> 00:39:29,708 What did dad do? 451 00:39:29,875 --> 00:39:32,958 Nothing, he didn't want to be a farmer... 452 00:39:33,125 --> 00:39:36,917 He wanted to learn at night school, like you want to be a doctor. 453 00:39:37,083 --> 00:39:39,667 His teacher was the most revolutionary of all. 454 00:39:39,833 --> 00:39:43,458 He joined a left-wing party and the other shopkeepers boycotted him. 455 00:39:43,625 --> 00:39:44,958 What's boycott? 456 00:39:45,125 --> 00:39:46,292 Mess things up for us. 457 00:39:46,458 --> 00:39:49,292 So much so we had to close the butcher's shop. 458 00:39:49,458 --> 00:39:52,708 To make money he teamed up with Dionis, 459 00:39:52,875 --> 00:39:55,458 then his bird mania, the chirping contests 460 00:39:55,625 --> 00:39:58,208 all that nonsense. I'm going to lie down. 461 00:39:59,000 --> 00:40:02,875 The night shift starts today and I'm exhausted before starting. 462 00:42:22,708 --> 00:42:23,917 Andreu? 463 00:42:24,417 --> 00:42:27,042 Andreu! What are you doing up here? 464 00:42:27,208 --> 00:42:29,375 I thought you were a ghost. 465 00:42:29,542 --> 00:42:33,042 - How did you get in? - The key was in the lock. 466 00:42:34,750 --> 00:42:36,458 Come here. Up you go. 467 00:42:36,625 --> 00:42:39,125 Wow, how you've grown! 468 00:42:39,458 --> 00:42:41,500 - Are you OK? - I am, father. 469 00:42:41,708 --> 00:42:43,500 What are you doing here? 470 00:42:43,833 --> 00:42:45,458 I had to come back. 471 00:42:45,958 --> 00:42:49,958 I got sick when I was in the mountains and... anyway. 472 00:42:50,500 --> 00:42:51,958 Can't you see a doctor? 473 00:42:52,458 --> 00:42:54,958 Doctors and medicines can't cure my illness. 474 00:42:55,708 --> 00:42:56,708 What is it? 475 00:42:57,792 --> 00:42:59,042 Bring me that cage. 476 00:43:02,667 --> 00:43:03,667 The red one. 477 00:43:10,167 --> 00:43:11,333 Look. 478 00:43:19,000 --> 00:43:20,375 See this chaffinch? 479 00:43:20,542 --> 00:43:24,667 They're the jumpiest birds of all, they always want to escape. 480 00:43:26,083 --> 00:43:30,417 He'd destroy his beak and wings in a cage not made of small sticks. 481 00:43:31,375 --> 00:43:32,958 It's the same with me. 482 00:43:33,125 --> 00:43:34,375 You understand? 483 00:43:36,708 --> 00:43:39,875 Birds are made to be free and fly, Andreu. 484 00:43:40,042 --> 00:43:42,458 Like angels, they have no borders. 485 00:43:42,667 --> 00:43:45,833 We can cage them, but can't change the way they are. 486 00:43:46,083 --> 00:43:48,000 People's ideals, 487 00:43:48,167 --> 00:43:50,042 the things one loves, 488 00:43:50,208 --> 00:43:52,083 the places we want to reach, 489 00:43:52,458 --> 00:43:54,208 that's how we are too. 490 00:43:54,458 --> 00:43:58,208 But if they don't come true, people can become very evil. 491 00:43:58,375 --> 00:44:01,958 That's why we must fight for ideals. Each for his own. 492 00:44:04,208 --> 00:44:05,875 Listen, the owl... 493 00:44:09,792 --> 00:44:12,583 Enough! Grab that sack and help me. 494 00:44:13,417 --> 00:44:15,917 How's the new school? I hear you're doing well. 495 00:44:16,083 --> 00:44:19,333 - I don't like that school. - No? Why not? 496 00:44:19,500 --> 00:44:22,458 They're always talking about who won and who lost, 497 00:44:22,625 --> 00:44:25,167 and they point at us like we're the plague. 498 00:44:25,333 --> 00:44:29,125 Feel no shame! Hold your head high, we never hurt anyone. 499 00:44:29,292 --> 00:44:32,167 They're the agitators but they'll change... right? 500 00:44:32,958 --> 00:44:35,417 - Didn't you want to be a doctor? - Yes, father. 501 00:44:35,708 --> 00:44:39,625 For a family of farmers like ours, studying is a luxury, 502 00:44:39,792 --> 00:44:43,250 but we'll do what we must for you. Time heals everything. 503 00:44:43,417 --> 00:44:47,458 That's what grandma says. But I think the more it goes on, the worse. 504 00:44:47,958 --> 00:44:51,958 You might be right, maybe time should go in reverse. 505 00:44:54,875 --> 00:44:55,667 You see? 506 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 The owl announced it. 507 00:44:58,542 --> 00:45:02,167 They're giving the last rites to someone dying at the convent. 508 00:45:02,333 --> 00:45:04,375 Some animals sniff out death. 509 00:45:04,542 --> 00:45:06,875 Others' on their own... 510 00:45:08,042 --> 00:45:09,625 Let's go or it'll get light out. 511 00:45:09,792 --> 00:45:10,583 Can I come back? 512 00:45:10,750 --> 00:45:13,458 When you want. Don't tell your cousins or anyone. 513 00:45:16,708 --> 00:45:19,708 - What's the 1st condition of a secret? - No one can know it. 514 00:45:29,333 --> 00:45:31,958 Did you go up to see the ghost? 515 00:45:32,583 --> 00:45:36,083 No need to keep it quiet. I know your dad's hiding there. 516 00:45:37,042 --> 00:45:40,917 It'll be the same as with mine. Adults hide everything with lies. 517 00:45:41,083 --> 00:45:42,458 Hey, hey, come here. 518 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 See? I told you so. 519 00:45:48,417 --> 00:45:50,875 Bet she's with a Civil Guard. 520 00:45:57,958 --> 00:46:01,042 - Let's see what auntie's doing. - Leave her alone! 521 00:46:01,208 --> 00:46:04,542 - I wanna see what they're up to. - What do you think? Fucking! 522 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Fucking? 523 00:46:10,083 --> 00:46:11,875 You know what fucking is? 524 00:46:12,042 --> 00:46:13,750 Of course I know what it is! 525 00:46:20,583 --> 00:46:22,083 You don't know anything. 526 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 Lie down. 527 00:47:13,875 --> 00:47:16,667 Dead hand, dead hand, 528 00:47:16,833 --> 00:47:18,250 knock on this door. 529 00:47:19,792 --> 00:47:23,792 Teacher says it's the nightingale's nest or the cuckoo's lair. 530 00:47:23,958 --> 00:47:25,917 Mr. Madern? 531 00:47:27,542 --> 00:47:30,875 So it's true what Roviretes says? 532 00:47:31,125 --> 00:47:32,833 Mr. Madern is a pig. 533 00:47:33,000 --> 00:47:35,542 He's the only person who's treated me well. 534 00:47:35,708 --> 00:47:37,583 That's what you say! 535 00:47:37,833 --> 00:47:39,083 How long's it been? 536 00:47:39,792 --> 00:47:41,500 Since Corpus Christi. 537 00:47:41,792 --> 00:47:45,458 The boys at school, since I got naked on balconies, 538 00:47:45,625 --> 00:47:48,542 gave me stickers to show them my privates. 539 00:47:49,250 --> 00:47:50,708 He found out, 540 00:47:50,875 --> 00:47:53,667 but instead of scolding me, he gave me money. 541 00:47:54,708 --> 00:47:55,917 Doesn't it bother you? 542 00:47:56,083 --> 00:47:59,083 Me? I couldn't care less. 543 00:47:59,250 --> 00:48:03,750 He says I'm like a tree or a stone because I don't ask for anything... 544 00:48:03,917 --> 00:48:05,375 Then why do you do it? 545 00:48:05,542 --> 00:48:07,292 Because I like it. 546 00:48:07,583 --> 00:48:10,917 But... it's different with you, 547 00:48:12,000 --> 00:48:14,458 I do it with you because I love you. 548 00:48:17,292 --> 00:48:20,167 - You're such a slut. - And you're a coward like your dad! 549 00:48:20,333 --> 00:48:23,042 Leave me alone! Cripple! Rotten hand! 550 00:48:25,542 --> 00:48:27,625 Here. Kiss it. 551 00:48:58,750 --> 00:49:00,625 Pitorliua. 552 00:49:26,083 --> 00:49:28,875 - What are you doing here so late? - Shut it, Cio! 553 00:49:29,042 --> 00:49:31,500 - Good thing I got here before them. - Before who? 554 00:49:31,667 --> 00:49:33,708 - The Guards want to search the house. - So? 555 00:49:33,875 --> 00:49:36,458 To look for Farriol. They know he's not in France. 556 00:49:36,625 --> 00:49:38,542 They'll blame him for Segui's death. 557 00:49:38,708 --> 00:49:41,042 - Are the keys here? - Yes, up on the shelf. 558 00:49:41,208 --> 00:49:44,250 He should leave the farm, and the sooner the better. 559 00:49:46,750 --> 00:49:47,750 What are you doing? 560 00:49:47,917 --> 00:49:50,583 Come on, go wake up your aunt Enriqueta. 561 00:49:51,667 --> 00:49:54,333 Go! And don't go outside. 562 00:49:56,417 --> 00:49:58,292 - What's wrong? - Where's auntie? 563 00:49:58,458 --> 00:49:59,667 I don't know. 564 00:50:03,542 --> 00:50:06,375 Farriol, hurry. The Guards will be here any second. 565 00:50:06,542 --> 00:50:08,250 - Go now while it's dark. - Where? 566 00:50:08,417 --> 00:50:11,792 Try to make it to Gudiol's farm, and after that we'll see. 567 00:50:25,208 --> 00:50:27,750 They're coming for you. A Guard just told me. 568 00:50:27,917 --> 00:50:29,667 - Where are they? - At the fence. 569 00:50:29,833 --> 00:50:32,000 Don't go out. Stay up in the loft. 570 00:50:32,167 --> 00:50:33,875 It's the safest place, son. 571 00:50:34,042 --> 00:50:35,083 They're here. 572 00:50:36,833 --> 00:50:39,000 And you get back in your damn room! 573 00:50:44,333 --> 00:50:46,917 - What's all this? - Statutory search. 574 00:50:47,083 --> 00:50:50,167 Our house and stables are open to all. Come when you like. 575 00:50:50,333 --> 00:50:51,833 You heard her. Carry on! 576 00:50:52,000 --> 00:50:52,667 Now? 577 00:50:52,833 --> 00:50:55,375 The sooner the better. To put an end to the reports. 578 00:50:55,542 --> 00:50:56,292 What reports? 579 00:50:56,458 --> 00:50:59,500 With this family's record, we're sure to find hidden things. 580 00:50:59,667 --> 00:51:02,333 - We don't have anything. - We'll find something. 581 00:51:02,500 --> 00:51:05,708 What are they looking for? - Hell if I know! In existent things. 582 00:51:06,750 --> 00:51:09,250 They must think we sell black market flour 583 00:51:09,417 --> 00:51:13,417 or smuggle tobacco from Andorra. Rumours from people who hate us. 584 00:51:13,875 --> 00:51:16,083 The loft is locked. 585 00:51:16,292 --> 00:51:18,875 - Where are the keys? - The owners have them. 586 00:51:25,167 --> 00:51:26,750 Break the door down. 587 00:51:57,167 --> 00:51:59,667 Harder, dammit, harder! Come on! 588 00:52:42,958 --> 00:52:45,292 Can I kiss my son goodbye? 589 00:52:52,208 --> 00:52:55,833 Tell your mom not to be so stubborn and talk to the Manubens. 590 00:53:22,333 --> 00:53:24,208 Here, drink this. 591 00:53:24,375 --> 00:53:27,125 We can't stop this. We can't save him. 592 00:53:27,292 --> 00:53:29,667 Yes, Florencia. We can lodge appeals, 593 00:53:29,833 --> 00:53:31,708 talk to lawyers, the Town Hall, 594 00:53:31,875 --> 00:53:34,792 the Union, the "Movimiento". Move heaven and Earth. 595 00:53:34,958 --> 00:53:37,875 They made all this up, he was too important to pardon. 596 00:53:38,042 --> 00:53:38,667 Florencia. 597 00:53:40,458 --> 00:53:42,667 What did your father whisper to you? 598 00:53:42,833 --> 00:53:45,917 For you not to be stubborn and talk to the Manubens. 599 00:53:46,083 --> 00:53:49,042 We won't get anywhere with them. - Don't be like that. 600 00:53:49,208 --> 00:53:51,667 I prefer not to. There's something about them. 601 00:53:51,833 --> 00:53:53,250 These are mens affairs... 602 00:53:53,417 --> 00:53:56,000 You want me to go running to kiss their ass? 603 00:53:57,792 --> 00:54:00,792 If they can help your husband, it's more than worth it. 604 00:54:15,792 --> 00:54:19,458 We'll be OK, Andreu. Not everything can turn out so wrong. 605 00:54:19,625 --> 00:54:23,667 I'm cast from a different mold. Your dad will get ill in that hell-hole. 606 00:54:23,833 --> 00:54:27,500 - Here, put these socks on. - I don't want to. They have holes. 607 00:54:27,667 --> 00:54:30,625 They want our heads bowed? Fine. Now they'll see we're poor. 608 00:54:30,792 --> 00:54:32,625 There's no need to dress the part. 609 00:54:32,792 --> 00:54:36,292 It's not enough to be poor, we have to prove it. Come on. 610 00:54:36,750 --> 00:54:38,625 Father wouldn't like this. 611 00:54:38,792 --> 00:54:41,792 He already had his way. Look what it got him. 612 00:54:43,375 --> 00:54:46,833 Mrs. Manubens is very rich 613 00:54:47,042 --> 00:54:50,292 and she likes children because she doesn't have any. 614 00:54:50,458 --> 00:54:53,833 So be nice and make a good impression, OK? 615 00:54:54,000 --> 00:54:56,792 Now make that pitiful face I showed you. 616 00:54:57,458 --> 00:54:58,667 Come on! 617 00:55:04,958 --> 00:55:06,208 Get up, get up! 618 00:55:10,500 --> 00:55:11,917 You can go. 619 00:55:12,958 --> 00:55:14,500 How are you, Florencia? 620 00:55:14,667 --> 00:55:16,875 You can't even imagine, ma'am. 621 00:55:17,042 --> 00:55:19,042 I feel so bad for you. 622 00:55:20,208 --> 00:55:22,458 This must be Andreu... 623 00:55:24,042 --> 00:55:26,750 He looks so much like Farriol! 624 00:55:27,917 --> 00:55:30,458 The same eyes... identical. 625 00:55:32,500 --> 00:55:35,792 - This boy needs a good steak. - You're right, ma'am! 626 00:55:35,958 --> 00:55:37,625 Poor thing, it's not his fault. 627 00:55:37,792 --> 00:55:40,167 I don't know if I can be both mother and father. 628 00:55:40,333 --> 00:55:43,000 A child needs a father nearby to grow up honest. 629 00:55:43,167 --> 00:55:46,083 You're influential, the authorities listen to you. 630 00:55:46,250 --> 00:55:50,292 Look, Florencia, let's get this straight. What did your husband do? 631 00:55:50,458 --> 00:55:53,000 Nothing, ma'am! He wouldn't hurt a fly! 632 00:55:53,167 --> 00:55:57,042 He had to do something bad if the prosecutor wants the death penalty. 633 00:55:57,792 --> 00:56:02,042 They say he killed Dionis Segui, but that's the shopkeepers who hate him, 634 00:56:02,208 --> 00:56:05,500 they can't forgive him for being the competition or his politics. 635 00:56:05,667 --> 00:56:07,708 What's wrong with this boy? 636 00:56:07,875 --> 00:56:09,000 I have to pee. 637 00:56:12,208 --> 00:56:14,500 Come. Come with me. 638 00:56:14,667 --> 00:56:18,708 When you're done go to the kitchen. The maid will fix you a snack. 639 00:56:18,875 --> 00:56:21,458 Girl! Take him to the bathroom. 640 00:56:21,625 --> 00:56:24,250 Then fix him some hot chocolate, OK, son? 641 00:56:24,417 --> 00:56:28,375 You come with me. We shouldn't talk about this in front of him. 642 00:56:40,208 --> 00:56:43,292 Sit down. It's a snack for you. 643 00:57:55,000 --> 00:57:56,625 Florencia, here. 644 00:57:56,792 --> 00:57:59,792 Take this to the Mayor and he'll know what to do. 645 00:57:59,958 --> 00:58:01,750 Thank you, ma'am. 646 00:58:03,792 --> 00:58:06,833 I don't know how to repay you. Farriol is a good man. 647 00:58:07,000 --> 00:58:08,208 Don't start again. 648 00:58:08,375 --> 00:58:12,167 I'll do what's necessary, but you know what I think. 649 00:58:12,333 --> 00:58:14,708 Dionis Segui was bad company. 650 00:58:15,250 --> 00:58:17,083 And forgive me for saying so, but 651 00:58:17,250 --> 00:58:20,208 you loving your man doesn't mean he's innocent. 652 00:58:33,375 --> 00:58:35,458 I have a letter from Mrs. Manubens. 653 00:58:35,625 --> 00:58:37,083 Come on in. 654 00:58:38,042 --> 00:58:39,250 Come on, get up. 655 00:58:39,417 --> 00:58:40,750 Leave the boy. 656 00:58:41,708 --> 00:58:43,708 It's better if we talk alone. 657 00:58:44,333 --> 00:58:45,833 Wait for me here. 658 01:00:37,000 --> 01:00:39,292 You should have chosen better, Florencia. 659 01:00:40,375 --> 01:00:42,542 Now I have better livestock. 660 01:00:45,333 --> 01:00:49,917 I'm sick of my mom dragging me around to make people feel sorry. 661 01:00:50,083 --> 01:00:52,208 Is it true your dad killed that guy? 662 01:00:52,375 --> 01:00:55,042 Lies! Pitorliua killed him. I know it. 663 01:00:55,208 --> 01:00:57,458 - That can't be. - Why can't it? 664 01:00:57,625 --> 01:01:00,625 Mr. Madern says Pitorliua has been dead for years. 665 01:01:00,792 --> 01:01:02,958 And the screams from Baumes cave? 666 01:01:03,125 --> 01:01:07,083 Yarns! Pitorliua is dead and buried in your village cemetery. 667 01:01:07,667 --> 01:01:10,333 Aren't the festivities in your village on Sunday? 668 01:01:10,500 --> 01:01:11,500 Yes. 669 01:01:11,667 --> 01:01:14,708 So I'll come with you when you go see your mother. 670 01:01:43,167 --> 01:01:44,167 Who's that? 671 01:01:44,333 --> 01:01:47,833 Dionis Segui's wife. Poorthing's not all here. 672 01:01:48,000 --> 01:01:49,958 Look, it's that one! 673 01:01:53,083 --> 01:01:54,833 How do you know it is? 674 01:01:55,000 --> 01:01:58,375 Mr. Madern told me it's the only one with an archangel. 675 01:01:58,542 --> 01:02:00,125 A silver one at that. 676 01:02:00,292 --> 01:02:03,875 My mother has a photo of a boy with that name. 677 01:02:04,042 --> 01:02:05,792 And the flowers are fresh. 678 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 Your mother puts them there. 679 01:02:07,792 --> 01:02:09,333 My mother? Why? 680 01:02:10,250 --> 01:02:12,875 Must be to help him purge his sins. 681 01:02:13,042 --> 01:02:14,042 What sins? 682 01:02:16,708 --> 01:02:19,417 Impure sins against nature. 683 01:02:21,333 --> 01:02:22,667 Poorthing... 684 01:02:22,833 --> 01:02:25,208 If they hadn't damaged him... 685 01:02:27,000 --> 01:02:28,292 What happened to him? 686 01:02:29,250 --> 01:02:31,167 You know what a castrate is? 687 01:02:31,333 --> 01:02:34,833 - A fag that doesn't have any balls. - Exactly! 688 01:02:35,000 --> 01:02:39,000 They have no use for them so they rip them off. Like they did to him. 689 01:02:39,333 --> 01:02:40,833 But why? 690 01:02:42,208 --> 01:02:44,667 He played the dyke for Manubens' brother 691 01:02:44,833 --> 01:02:46,708 and stayed with him in Baumes... 692 01:02:46,875 --> 01:02:48,833 until they taught him a lesson one day. 693 01:02:49,000 --> 01:02:50,917 They just wanted to haze him, 694 01:02:51,083 --> 01:02:54,417 but it seems someone brought pig castration cord 695 01:02:54,583 --> 01:02:57,042 and they tied it to his privates. 696 01:02:57,208 --> 01:03:00,417 To frighten him, for laughs... 697 01:03:00,958 --> 01:03:02,917 but things started to warm up 698 01:03:03,083 --> 01:03:04,833 and with a strong tug... 699 01:03:05,917 --> 01:03:07,500 they tore them right off. 700 01:03:08,625 --> 01:03:09,417 Who was it? 701 01:03:09,583 --> 01:03:13,417 A bunch of village men. But the real work was done by two. 702 01:03:13,583 --> 01:03:16,167 - Who were they? - Two rats. 703 01:03:16,750 --> 01:03:19,833 One is buried here back over there 704 01:03:20,000 --> 01:03:21,417 and the other... 705 01:03:24,542 --> 01:03:26,958 He'll also be here soon. 706 01:03:28,208 --> 01:03:29,625 That's a lie. 707 01:03:29,792 --> 01:03:32,667 My father says Pitorliua's alive, hiding in a cave. 708 01:03:32,833 --> 01:03:34,583 There you have it. 709 01:03:35,458 --> 01:03:38,250 Don't believe what your father tells you. 710 01:03:38,667 --> 01:03:41,208 You'll open your eyes some day. 711 01:03:46,583 --> 01:03:49,375 All that's left in the cave is Pitorliua's blood 712 01:03:49,542 --> 01:03:51,333 and his cursed shadow. 713 01:03:52,167 --> 01:03:56,042 To hell with the story of the bird from the cave. 714 01:04:03,500 --> 01:04:04,583 Where's Nuria? 715 01:04:04,750 --> 01:04:07,542 In church. She wanted to see the festivities. 716 01:04:07,708 --> 01:04:11,167 Come on in and eat something. I brought some figs. 717 01:04:13,667 --> 01:04:16,542 Why do you have a photo of Pitorliua? 718 01:04:17,750 --> 01:04:21,542 They show you that at school? To pry into other's things? 719 01:04:21,833 --> 01:04:23,208 You never tell me anything! 720 01:04:23,375 --> 01:04:26,208 You want to know my things but I can't know yours! 721 01:04:29,500 --> 01:04:31,125 Look, Andreu... 722 01:04:31,292 --> 01:04:34,125 I have photos of Marcel Sauri because 723 01:04:34,292 --> 01:04:36,208 he gave them to me when he left town. 724 01:04:36,375 --> 01:04:39,917 - Why? Was he your boyfriend? - No, please... 725 01:04:40,375 --> 01:04:44,250 Marcel was... the nicest person I ever met... 726 01:04:44,792 --> 01:04:46,250 and cheerful! 727 01:04:46,792 --> 01:04:50,583 We loved each other like brother and sister, but he was too delicate. 728 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 He wasn't cut out for this and they made his life hell. 729 01:04:53,917 --> 01:04:54,833 By doing what? 730 01:04:55,000 --> 01:04:57,542 They kicked him out of town... that's it! 731 01:04:57,875 --> 01:05:00,583 All those things are over and behind us. 732 01:05:03,167 --> 01:05:05,042 But you know something? 733 01:05:07,333 --> 01:05:10,958 Now I'm proud I kept his portraits. 734 01:05:11,292 --> 01:05:14,625 It's not wrong to have photos of a friend who gave you flowers, 735 01:05:16,000 --> 01:05:18,792 who treated you like a princess. 736 01:05:19,583 --> 01:05:21,625 It's comforting to me 737 01:05:21,792 --> 01:05:24,500 when I think about how the others treated him. 738 01:05:26,750 --> 01:05:29,000 You think nobody else ever entered it? 739 01:05:29,167 --> 01:05:30,292 Yeah, right! 740 01:05:31,042 --> 01:05:33,417 I bet there are still blood-stained rocks. 741 01:05:33,583 --> 01:05:34,542 And knives. 742 01:05:34,708 --> 01:05:36,917 Don't be stupid. They did it with a cord. 743 01:05:37,083 --> 01:05:38,917 And if they killed him later? 744 01:05:39,083 --> 01:05:42,125 He didn't die here. He ran away from town. 745 01:05:46,042 --> 01:05:48,125 This is where they castrated him. 746 01:05:49,500 --> 01:05:52,125 It's incredible he could live without... 747 01:05:52,292 --> 01:05:55,000 Or that you've lived in the country all your life! 748 01:05:55,167 --> 01:05:57,000 What about pigs and horses? 749 01:05:57,167 --> 01:05:59,000 Sure, but a person... 750 01:05:59,167 --> 01:06:00,750 Come on, light it. 751 01:06:37,125 --> 01:06:37,958 Look. 752 01:06:38,792 --> 01:06:40,250 It was here. 753 01:06:43,208 --> 01:06:44,708 Pitorliua... 754 01:06:47,875 --> 01:06:48,958 Look, 755 01:06:49,125 --> 01:06:52,167 Dionis, Pauleta's husband. 756 01:06:52,333 --> 01:06:54,875 Look, the other starts with an F... 757 01:06:55,042 --> 01:06:58,542 Francesc or Ferran or... 758 01:06:59,417 --> 01:07:00,917 Or Farriol. 759 01:07:09,083 --> 01:07:12,042 It's dark out. We should go... 760 01:07:13,750 --> 01:07:14,958 Nuria? 761 01:07:16,250 --> 01:07:17,583 Nuria. 762 01:08:35,958 --> 01:08:37,750 Look at the faggot! 763 01:09:13,167 --> 01:09:14,250 Faggot! 764 01:10:00,083 --> 01:10:01,083 Andreu! 765 01:10:02,042 --> 01:10:03,042 Andreu. 766 01:10:04,833 --> 01:10:08,083 Where are you going like that? You'll catch cold. 767 01:10:10,042 --> 01:10:12,500 Now what's wrong? What's wrong? 768 01:10:13,375 --> 01:10:16,417 Go get dressed. We have a permit to see your father. 769 01:10:16,583 --> 01:10:19,042 - I won't go to the prison. - What's wrong with you? 770 01:10:19,208 --> 01:10:22,042 - I know what he did to Pitorliua. What do you know? 771 01:10:22,208 --> 01:10:24,500 Don't pretend. He castrated him like a pig. 772 01:10:24,667 --> 01:10:26,958 - Says who? - Pauleta was at the cemetery... 773 01:10:27,125 --> 01:10:30,667 You think you should listen to her? Don't you see she's nuts? 774 01:10:30,833 --> 01:10:34,125 - And only wants to hurt people? - Don't lie to me, dammit! 775 01:10:34,833 --> 01:10:36,167 Come here. 776 01:10:39,917 --> 01:10:44,000 Look, Andreu. These years were hard for your father. 777 01:10:44,292 --> 01:10:47,875 We were living on my pay only and almost lost the house. 778 01:10:48,042 --> 01:10:50,833 - Dionis offered him a job. - And that has to do with? 779 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 It was to scare him into leaving. 780 01:10:53,167 --> 01:10:56,042 - Mrs. Manubens would pay them. - To castrate him? 781 01:10:56,208 --> 01:10:59,542 No, just for the hazing with grease. 782 01:11:00,125 --> 01:11:02,667 Thing is, Dionis was a brute and, 783 01:11:02,833 --> 01:11:05,208 God forgive me for badmouthing the dead, 784 01:11:05,375 --> 01:11:07,250 he was heartless too. 785 01:11:08,292 --> 01:11:11,250 But I swear your father had nothing to do 786 01:11:11,417 --> 01:11:13,583 with how it all ended. 787 01:11:17,500 --> 01:11:19,208 Don't judge him. 788 01:11:20,000 --> 01:11:22,875 He's suffered so much seeing me work like a slave, 789 01:11:23,042 --> 01:11:24,750 hearing you want to be a doctor 790 01:11:24,917 --> 01:11:27,917 and not being able to give us anything. 791 01:11:30,208 --> 01:11:32,708 Maybe your father made mistakes, 792 01:11:32,875 --> 01:11:35,750 but he did it for us, especially for you. 793 01:11:36,375 --> 01:11:39,167 If you fail him now, he'll go to pieces. 794 01:12:10,042 --> 01:12:12,250 Look, they're coming out! 795 01:12:25,625 --> 01:12:27,792 Andreu, up you go! 796 01:12:32,042 --> 01:12:35,792 - Is that him? You see him? - I don't know. I'm not sure. 797 01:12:36,750 --> 01:12:38,042 Come! 798 01:13:10,333 --> 01:13:11,333 How are you? 799 01:13:11,500 --> 01:13:12,583 OK. 800 01:13:14,708 --> 01:13:16,875 - Has your wound healed? - What? 801 01:13:17,042 --> 01:13:19,167 Your wound. Is it healed? 802 01:13:19,333 --> 01:13:21,333 Yes, yes, it's healed. 803 01:13:22,042 --> 01:13:26,042 I brought you clothes and food. I gave it to a guard. 804 01:13:26,500 --> 01:13:30,917 Everyone sends their love. They're fattening a pig for when you get out. 805 01:13:33,625 --> 01:13:36,500 No, Florencia. It's all over. 806 01:13:37,750 --> 01:13:39,125 You hold on. 807 01:13:39,750 --> 01:13:42,042 It will be OK, you'll see. 808 01:13:45,167 --> 01:13:46,542 How's the boy doing? 809 01:13:46,708 --> 01:13:50,167 Fine, he doesn't miss a day of school and he's doing well. 810 01:13:54,875 --> 01:13:56,125 Give your father a kiss. 811 01:14:01,917 --> 01:14:05,167 Give this to your mother. Tell her to get it to the Manubens. 812 01:14:10,042 --> 01:14:10,833 Lady! 813 01:14:11,000 --> 01:14:12,750 I'll kick that kid back in place! 814 01:14:12,917 --> 01:14:13,917 Andreu, come! 815 01:14:16,833 --> 01:14:18,500 What did your father give you? 816 01:14:18,667 --> 01:14:20,042 Hide it, hide it. 817 01:15:43,792 --> 01:15:46,875 Mrs. Manubens is very bossy, right, grandma? 818 01:15:47,375 --> 01:15:50,000 With all that money she can be. 819 01:15:50,167 --> 01:15:52,375 But she looks sad, doesn't she? 820 01:15:52,542 --> 01:15:54,583 I don't think so. 821 01:15:54,750 --> 01:15:58,375 Poor people. They lost a son not even 1 and never had more. 822 01:15:59,250 --> 01:16:02,417 And this is Pere, her brother. 823 01:16:02,583 --> 01:16:05,667 They made him marry a woman he didn't love 824 01:16:05,833 --> 01:16:08,042 and sent him to France. 825 01:16:08,417 --> 01:16:09,875 May he be in Heaven. 826 01:16:10,208 --> 01:16:12,833 He could have had everything, you see. 827 01:16:13,000 --> 01:16:15,625 Whereas we, who have nothing... 828 01:16:15,792 --> 01:16:18,417 well, we're still alive. 829 01:16:29,792 --> 01:16:32,583 - Can I go? - Wait, we haven't finished. 830 01:16:35,875 --> 01:16:38,667 When you're finished, come to my room. 831 01:16:38,833 --> 01:16:40,708 - OK. - I'll be waiting. 832 01:16:42,333 --> 01:16:43,583 Hey, Andreu! 833 01:16:51,667 --> 01:16:54,042 I'd like to know why all the portraits! 834 01:16:54,583 --> 01:16:57,792 They're only good to use in obituaries. 835 01:16:59,667 --> 01:17:00,458 Come in. 836 01:17:05,375 --> 01:17:06,500 Sit, sit. 837 01:17:10,875 --> 01:17:14,875 I didn't know your father was in jail. The Manubens told me. 838 01:17:15,458 --> 01:17:18,125 They asked about you, your ability, 839 01:17:18,292 --> 01:17:21,375 your knowledge, your behaviour. 840 01:17:21,542 --> 01:17:25,542 And to ask you if you want them to take care of your studies, 841 01:17:25,708 --> 01:17:28,000 if you'd like to get a degree. 842 01:17:28,167 --> 01:17:31,083 It seems your father's case isn't going too well. 843 01:17:31,250 --> 01:17:33,625 My mother said the lawyer will fix it. 844 01:17:33,917 --> 01:17:37,000 Sure, you never know until the last minute, right? 845 01:17:37,167 --> 01:17:39,917 But they say that if it doesn't go well, 846 01:17:40,458 --> 01:17:43,500 your mother could get along better. 847 01:17:44,042 --> 01:17:47,542 I mean... without you... What do you think? 848 01:17:48,958 --> 01:17:50,042 I don't know. 849 01:17:50,208 --> 01:17:52,708 Look, the Manubens don't have children, 850 01:17:52,875 --> 01:17:54,833 and want to adopt someone. 851 01:17:55,208 --> 01:17:57,292 I already have parents. 852 01:17:59,792 --> 01:18:02,125 Andreu, you have to be sure about this. 853 01:18:02,292 --> 01:18:04,000 You can continue studying, 854 01:18:04,167 --> 01:18:08,167 or stay here working in the fields or a factory. That's all there is. 855 01:18:10,000 --> 01:18:10,958 Wait. 856 01:18:13,333 --> 01:18:15,833 - What? - They've come for Andreu. 857 01:18:23,708 --> 01:18:26,167 That's a very important decision. 858 01:18:26,958 --> 01:18:30,042 Think it over, it's a good opportunity. 859 01:18:30,750 --> 01:18:35,000 Know that I'm telling you this because I love you and your cousins. 860 01:18:35,167 --> 01:18:37,042 Well don't love us so much. 861 01:18:39,125 --> 01:18:41,917 Go on, they're waiting for you. 862 01:18:44,500 --> 01:18:45,208 Andreu. 863 01:18:46,792 --> 01:18:49,792 Look, I lost my parents when I was very young, 864 01:18:50,417 --> 01:18:53,833 so I had to do what I'm doing and not what I wanted. 865 01:18:54,000 --> 01:18:57,042 If I'd had an opportunity like you, I'd have taken it. 866 01:18:57,625 --> 01:19:00,333 You're you and I'm me. 867 01:19:13,875 --> 01:19:15,292 - What did he want? - Nothing. 868 01:19:15,833 --> 01:19:17,250 Andreu, let's go. 869 01:19:17,833 --> 01:19:20,167 - Your mom's waiting for you. - What's wrong? 870 01:19:20,333 --> 01:19:22,208 She got a permit to go to the jail. 871 01:19:22,375 --> 01:19:24,250 But we went last week. 872 01:19:24,417 --> 01:19:26,250 They're taking him to Barcelona. 873 01:19:26,417 --> 01:19:30,250 Oh, bad sign. It's what they do with those who don't return. 874 01:19:35,792 --> 01:19:37,417 Are you stupid or what? 875 01:20:58,458 --> 01:20:59,542 Come here. 876 01:21:01,042 --> 01:21:04,375 Come, sit, I'm tired of sitting all day. 877 01:21:04,542 --> 01:21:06,750 They asked me if you want a priest. 878 01:21:06,917 --> 01:21:10,875 No priests. They're all leeches and traitors. 879 01:21:11,042 --> 01:21:12,917 - Hey, Andreu? - Yes. 880 01:21:19,458 --> 01:21:20,958 Know what? 881 01:21:22,000 --> 01:21:24,875 I heard that owl singing last night, 882 01:21:25,875 --> 01:21:28,333 and knew he was singing for me. 883 01:21:37,500 --> 01:21:39,250 But I'm not sad, 884 01:21:39,417 --> 01:21:42,042 so you shouldn't be either. 885 01:21:46,292 --> 01:21:48,750 We won't see each other again, will we? 886 01:21:55,583 --> 01:21:56,667 No. 887 01:22:02,083 --> 01:22:04,125 Now, Andreu, listen closely. 888 01:22:04,292 --> 01:22:06,000 We don't have much time. 889 01:22:07,958 --> 01:22:10,583 The war has hurt us all badly. 890 01:22:11,333 --> 01:22:14,750 But the worst part of war isn't that people go hungry 891 01:22:14,917 --> 01:22:18,500 or have to escape, or even that they kill us. 892 01:22:19,917 --> 01:22:23,167 The worst part of war is they make us forget our ideals, 893 01:22:23,333 --> 01:22:26,250 because without ideals a person is nothing. 894 01:22:28,375 --> 01:22:31,208 So to me the most important thing is what's here 895 01:22:35,625 --> 01:22:36,958 and in here. 896 01:22:38,417 --> 01:22:41,875 You must protect that like a treasure. 897 01:22:42,958 --> 01:22:43,958 Will you do that? 898 01:22:52,833 --> 01:22:54,708 And now go, 899 01:22:54,917 --> 01:22:58,917 your mom and I have a lot to talk about before our time runs out. 900 01:23:02,750 --> 01:23:04,333 I brought you something. 901 01:23:19,417 --> 01:23:20,958 To keep you company. 902 01:23:22,833 --> 01:23:25,000 Not much time left for company. 903 01:23:25,167 --> 01:23:28,542 You'd better take him home with you. 904 01:23:30,875 --> 01:23:32,208 Look after him, OK? 905 01:23:37,333 --> 01:23:39,333 And your mother too, 906 01:23:41,167 --> 01:23:43,167 take good care of her. 907 01:25:03,000 --> 01:25:05,375 You have to mourn for a year. 908 01:25:05,750 --> 01:25:08,000 Your mother, the rest of her life. 909 01:25:30,292 --> 01:25:31,667 Poorthing... 910 01:25:35,958 --> 01:25:38,167 Executed like a criminal. 911 01:25:45,333 --> 01:25:48,708 They didn't let me see him even in his last moment. 912 01:25:49,250 --> 01:25:51,042 Quirze, sit over there. 913 01:26:15,250 --> 01:26:17,083 Don't shed a single tear. 914 01:26:19,667 --> 01:26:21,250 No need to make them feel sorry. 915 01:26:21,417 --> 01:26:22,875 I'm in charge of the funeral. 916 01:26:23,042 --> 01:26:24,917 We had no time to make cards. 917 01:26:25,083 --> 01:26:29,083 Next Sunday we'll hand them out if they let us do the burial. 918 01:26:29,250 --> 01:26:30,708 Say hello to Macia. 919 01:26:30,875 --> 01:26:33,875 He's letting us bury your father in his niche. 920 01:26:34,042 --> 01:26:36,333 Or we'd bury him in the ground like a dog. 921 01:26:36,500 --> 01:26:38,375 You come with me. 922 01:26:45,667 --> 01:26:47,750 What do I tell that poor woman? 923 01:26:47,917 --> 01:26:50,708 Tell her what I told you before. 924 01:27:01,833 --> 01:27:03,708 Damn priest! 925 01:27:04,333 --> 01:27:07,250 - Why isn't he starting? - I don't know. 926 01:27:09,042 --> 01:27:11,000 What's wrong? We're all here. 927 01:27:11,167 --> 01:27:15,167 The priest says there's no sense to a funeral for a man 928 01:27:15,333 --> 01:27:18,542 who cursed priests to the end. 929 01:27:19,000 --> 01:27:23,000 - We can pray together if we want. - To hell with praying! 930 01:27:23,167 --> 01:27:25,208 Andreu, we're leaving. 931 01:27:28,542 --> 01:27:30,958 120 kilos of fat and nothing more! 932 01:27:31,125 --> 01:27:34,250 No room for what you call Christian charity. 933 01:27:34,417 --> 01:27:36,625 Don't listen to her. She's crazy. 934 01:27:39,875 --> 01:27:41,667 - Come back! - I want them to hear me! 935 01:27:41,833 --> 01:27:42,958 Florencia. Not now! 936 01:27:51,458 --> 01:27:54,458 - Leave it be! - I can't. Don't you see I can't? 937 01:27:59,125 --> 01:28:02,833 So he's dead! You're happy now. 938 01:28:03,833 --> 01:28:06,167 Is his death good for anything? 939 01:28:06,375 --> 01:28:09,792 Is not burying him properly good for anything? 940 01:28:10,000 --> 01:28:11,792 I'll tell you what it's good for. 941 01:28:11,958 --> 01:28:14,625 To trample those who won't bow down to you. 942 01:28:14,792 --> 01:28:15,917 Don't make me talk. 943 01:28:16,083 --> 01:28:18,958 You should kill me too, next to him. 944 01:28:19,333 --> 01:28:20,750 Aren't I red enough? 945 01:28:20,917 --> 01:28:22,958 Don't mind her. She's lost her head. 946 01:28:23,125 --> 01:28:25,833 I'm aware of her condition. We'll talk later. 947 01:28:26,000 --> 01:28:28,250 You ruined my life. You hear me? 948 01:28:28,417 --> 01:28:31,417 We've done too much for you. All of you. 949 01:28:31,583 --> 01:28:34,333 Sure! Black bread and red sugar, 950 01:28:34,500 --> 01:28:37,625 with the ration book and waiting hours in line! 951 01:28:37,792 --> 01:28:39,667 That's all you've given us. 952 01:28:39,833 --> 01:28:42,708 Bread with no soul or virtue; dead, 953 01:28:42,875 --> 01:28:46,625 like all of you, because of this goddamn war that's killed us all. 954 01:28:46,792 --> 01:28:50,333 All who deserved it. 955 01:29:02,500 --> 01:29:03,500 Mother, let's go. 956 01:29:06,292 --> 01:29:09,167 When you were in your mother's womb, 957 01:29:09,833 --> 01:29:13,833 they should have thrown her in the pigs' trough to be eaten alive. 958 01:29:14,333 --> 01:29:17,208 Let's go, we have no more business here. 959 01:29:20,250 --> 01:29:20,875 Let's go. 960 01:29:54,958 --> 01:29:56,542 Pauleta, why are you here? 961 01:29:56,708 --> 01:29:58,583 To offer my condolences. 962 01:29:58,750 --> 01:30:01,333 Andreu, go put the cages on the porch. 963 01:30:01,792 --> 01:30:03,125 Let him stay. 964 01:30:03,292 --> 01:30:07,500 Young people need to get used to hearing serious words. 965 01:30:11,792 --> 01:30:16,292 14 times the judge called me to ask if I distrusted someone, 966 01:30:16,458 --> 01:30:19,667 if Dionis' death had to do with Pitorliua... 967 01:30:19,833 --> 01:30:21,833 You have to bring all that up again? 968 01:30:22,000 --> 01:30:24,750 See how they're all dead? Pitorliua, our husbands. All! 969 01:30:24,917 --> 01:30:28,750 All except Pere Manubens' wife, who's very much alive. 970 01:30:29,083 --> 01:30:31,083 What are you getting at, Pauleta? 971 01:30:31,250 --> 01:30:33,167 After Pitorliua's misfortune, 972 01:30:33,667 --> 01:30:36,833 Pere went to France, but they made him marry before. 973 01:30:37,417 --> 01:30:40,583 When he died last year, his sister, Mrs. Manubens, 974 01:30:40,750 --> 01:30:43,917 told Dionis to steal her brother's marriage certificate 975 01:30:44,083 --> 01:30:46,667 to nullify the marriage and keep the entire fortune. 976 01:30:46,833 --> 01:30:49,542 Why don't you tell the judge and not me? 977 01:30:49,708 --> 01:30:53,333 You can be on the Manubens' side, but never against them. 978 01:30:54,667 --> 01:30:56,708 I told Dionis that often, 979 01:30:56,875 --> 01:30:58,833 but him, being so stubborn, 980 01:30:59,000 --> 01:31:01,917 he blackmailed Mrs. Manubens once he had the papers. 981 01:31:02,083 --> 01:31:04,875 And the damn bitch got rid of him. 982 01:31:05,708 --> 01:31:07,500 Like she did with your man. 983 01:31:09,750 --> 01:31:11,917 Farriol was executed for being red. 984 01:31:12,083 --> 01:31:16,083 Farriol was garrotted because he had no red left in him. 985 01:31:16,583 --> 01:31:18,375 He was like my man: 986 01:31:18,542 --> 01:31:21,375 A lout, a traitor and a hired killer... 987 01:31:21,542 --> 01:31:23,042 but worse, 988 01:31:23,417 --> 01:31:26,417 because Dionis, despite what he was, 989 01:31:26,583 --> 01:31:28,917 could never have killed a boy. 990 01:31:29,542 --> 01:31:30,625 What do you mean? 991 01:31:30,792 --> 01:31:32,250 Shall I spell it out for you? 992 01:31:32,417 --> 01:31:35,500 Tell you who they paid this time to finish it all off? 993 01:31:35,667 --> 01:31:36,917 That I won't tolerate! 994 01:31:37,083 --> 01:31:39,833 Yes you will tolerate it! I owe it to my son! 995 01:31:47,250 --> 01:31:48,500 Get out! 996 01:31:51,500 --> 01:31:55,333 Your father, always talking about ideals. 997 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 Look what shitty ideals he had. 998 01:31:57,667 --> 01:31:58,708 I said get out! 999 01:32:06,833 --> 01:32:09,958 What I don't understand is Farriol's silence. 1000 01:32:10,125 --> 01:32:13,125 With nothing to lose, it's like he let himself be killed. 1001 01:32:13,792 --> 01:32:17,792 Pauleta, you gave us your condolences. You can leave. 1002 01:32:20,792 --> 01:32:22,167 And don't ever come back. 1003 01:32:22,333 --> 01:32:25,333 Good night! Now go to sleep if you can. 1004 01:32:40,125 --> 01:32:42,750 How could father kill Culet? 1005 01:32:43,000 --> 01:32:44,625 Forgive us, Andreu. 1006 01:32:45,833 --> 01:32:48,250 You have to forgive your father and me. 1007 01:32:49,625 --> 01:32:51,708 We didn't know how to do a better job. 1008 01:32:51,958 --> 01:32:53,292 Don't touch me! 1009 01:34:41,583 --> 01:34:43,917 No more ghosts, huh? 1010 01:34:51,333 --> 01:34:53,542 Why'd you take off the mourning bracelet? 1011 01:34:54,917 --> 01:34:58,542 I won't have anything to do with my father. Or my mother. 1012 01:35:04,083 --> 01:35:06,167 Aunt Cio wants me to work at the factory. 1013 01:35:06,333 --> 01:35:08,333 The Manubens want to take me to Igualada. 1014 01:35:09,042 --> 01:35:10,292 They want to hook you. 1015 01:35:12,875 --> 01:35:16,292 Listen, Andreu, why don't we run away together? 1016 01:35:17,083 --> 01:35:18,958 Us two? Where? 1017 01:35:19,125 --> 01:35:20,875 To Vic, on the train. 1018 01:35:21,042 --> 01:35:23,833 Nobody knows us there. What do you think? 1019 01:35:25,792 --> 01:35:27,500 I've thought about it a lot. 1020 01:35:27,667 --> 01:35:30,167 We'll set fires in town at siesta time. 1021 01:35:30,333 --> 01:35:33,958 When they're all running to put them out, we'll escape. 1022 01:35:37,167 --> 01:35:38,708 Let's make a pact? 1023 01:35:42,292 --> 01:35:43,167 Deal. 1024 01:35:44,500 --> 01:35:47,458 But before, we'll cast a spell. 1025 01:35:48,292 --> 01:35:51,292 And here's the rabbit. Made with onions as you like it. 1026 01:35:51,458 --> 01:35:53,917 - Now that is a sin! - You deserve the best. 1027 01:35:54,083 --> 01:35:55,750 You're so understanding with us. 1028 01:35:55,917 --> 01:35:56,833 Forget it... 1029 01:35:57,000 --> 01:36:00,167 Come in. The Manubens were just talking about you. 1030 01:36:00,333 --> 01:36:03,958 How you and your mother suffered with your father's death. 1031 01:36:04,125 --> 01:36:06,708 But that's all over, right son? 1032 01:36:09,125 --> 01:36:11,583 Here, this is for you. 1033 01:36:12,292 --> 01:36:13,292 Chocolate. 1034 01:36:14,625 --> 01:36:15,667 Thank you. 1035 01:36:16,125 --> 01:36:19,000 We think you could help out your mother. 1036 01:36:19,458 --> 01:36:22,625 Another mouth at home is always a burden, 1037 01:36:23,250 --> 01:36:25,458 especially with no wages. 1038 01:36:25,625 --> 01:36:29,583 Would you like to start high school next year in Igualada? 1039 01:36:29,750 --> 01:36:31,500 Later you could get a degree. 1040 01:36:31,667 --> 01:36:34,708 Your mother would have no expenses or headaches. 1041 01:36:34,875 --> 01:36:38,708 And you'd have space to study and everything at home. 1042 01:36:39,417 --> 01:36:41,000 For God's sake, say something. 1043 01:36:42,583 --> 01:36:46,333 Leave him, Cio, it's logical he has to think about it. 1044 01:36:46,958 --> 01:36:49,458 It's good he hasn't had his wings clipped. 1045 01:36:49,625 --> 01:36:52,500 It will be like now, Andreu, but different. 1046 01:36:52,667 --> 01:36:54,917 You and your mother think about it. 1047 01:36:55,083 --> 01:36:57,167 We've already discussed it. 1048 01:36:58,125 --> 01:36:59,125 Come here. 1049 01:37:00,583 --> 01:37:04,250 She'll do what you say, whatever's best for you. 1050 01:37:16,583 --> 01:37:19,083 We'll sign him up so he won't lose his place 1051 01:37:19,708 --> 01:37:21,583 and later he'll say yes. 1052 01:37:23,375 --> 01:37:24,625 What are you doing? 1053 01:37:25,125 --> 01:37:26,833 I buried two serins. 1054 01:37:27,000 --> 01:37:29,125 - You buried them alive? - So what? 1055 01:37:29,292 --> 01:37:32,208 You kill them too. You think we didn't know? 1056 01:37:35,875 --> 01:37:37,083 Look. 1057 01:37:38,292 --> 01:37:40,583 And what did you bring of yours? 1058 01:37:46,625 --> 01:37:47,917 What's so funny? 1059 01:37:48,083 --> 01:37:52,000 - This shitty globe. - What should they have put there? 1060 01:37:52,625 --> 01:37:56,417 Don't you like birds? Then lots of birds. 1061 01:37:56,667 --> 01:37:59,000 Dead, stuffed. 1062 01:37:59,167 --> 01:38:03,042 That would be your portrait: Portrait of a bird killer. 1063 01:38:07,167 --> 01:38:09,167 When the bomb blew off my hand, 1064 01:38:09,333 --> 01:38:13,292 the gang gathered all the little pieces in a shoe box 1065 01:38:13,958 --> 01:38:15,792 and one day I went to get it. 1066 01:38:17,417 --> 01:38:20,042 Dead hand, dead hand, 1067 01:38:20,333 --> 01:38:21,833 knock on this door. 1068 01:38:22,000 --> 01:38:23,458 Leave me alone. 1069 01:38:23,833 --> 01:38:25,833 There's just no kidding with you. 1070 01:38:26,167 --> 01:38:27,750 You know what? 1071 01:38:28,458 --> 01:38:31,458 I'd like to set a bird on fire one day. 1072 01:38:31,708 --> 01:38:34,500 A ball of fire flying in the air, 1073 01:38:34,833 --> 01:38:37,875 squawking, until it falls to the ground. 1074 01:38:38,417 --> 01:38:41,250 Ashower of ashes is all that would be left of it. 1075 01:38:45,583 --> 01:38:47,292 Did you ever want to die? 1076 01:38:48,333 --> 01:38:51,417 Well I'll never die completely; 1077 01:38:51,708 --> 01:38:53,958 I'll die little by little, 1078 01:38:54,167 --> 01:38:56,542 first one hand, then the other... 1079 01:38:56,708 --> 01:38:59,125 Remember I'm already a little buried. 1080 01:38:59,292 --> 01:39:02,667 And when I'm really dead, to hell with the living! 1081 01:39:03,625 --> 01:39:06,083 Dead hand, dead hand, 1082 01:39:07,875 --> 01:39:09,667 Now I can't ever die. 1083 01:39:09,958 --> 01:39:11,250 You're crazy! 1084 01:39:27,917 --> 01:39:28,958 What's that? 1085 01:39:29,125 --> 01:39:32,250 Chocolate. For you. The owners gave it to me. 1086 01:39:32,417 --> 01:39:33,333 What do they want? 1087 01:39:34,542 --> 01:39:37,250 To go with them to continue my education. 1088 01:39:37,792 --> 01:39:40,958 - That's what you wanted. - I want to get my own life together. 1089 01:39:41,125 --> 01:39:42,583 What are you going to do? 1090 01:39:42,750 --> 01:39:47,000 Run away! With my cousin. But first we're going to burn everything. 1091 01:39:47,542 --> 01:39:49,208 You be careful, Andreu! 1092 01:39:49,375 --> 01:39:52,667 That girl's mad at the world. And she's evil-minded. 1093 01:39:52,833 --> 01:39:57,125 What should I do? Go to the factory? With the owners? 1094 01:39:57,500 --> 01:39:59,250 You fly too low, Andreu. 1095 01:39:59,417 --> 01:40:02,042 So low it seems like you're just walking. 1096 01:40:02,375 --> 01:40:05,250 Fly high and don't let anyone catch you. 1097 01:40:05,583 --> 01:40:07,500 And how can I do that? 1098 01:40:07,667 --> 01:40:11,125 Thinking. With your head. And choosing what you like most. 1099 01:40:13,875 --> 01:40:15,250 Then come with me. 1100 01:40:16,792 --> 01:40:17,958 I can't. 1101 01:40:18,292 --> 01:40:19,750 Why can't you? 1102 01:40:21,042 --> 01:40:24,583 Because one of these days I'll spread my wings, 1103 01:40:24,750 --> 01:40:27,333 spread them wide, completely. 1104 01:40:32,917 --> 01:40:34,375 Don't come any closer. 1105 01:40:56,750 --> 01:40:58,625 - Where were you? - Around. 1106 01:40:59,042 --> 01:41:00,917 Your mother's waiting for you. 1107 01:41:01,083 --> 01:41:03,542 She came for the thing with the Manubens. 1108 01:41:16,042 --> 01:41:17,750 Andreu, come in! 1109 01:41:17,917 --> 01:41:19,000 It all went well. 1110 01:41:19,292 --> 01:41:22,292 The owners and your mother agree. Right, Florencia? 1111 01:41:22,458 --> 01:41:25,500 Of course, poorthing can barely stand up straight. 1112 01:41:25,667 --> 01:41:28,125 We've discussed it. What's so bad about it? 1113 01:41:28,958 --> 01:41:31,958 All your life moaning about the owners' conditions, 1114 01:41:32,125 --> 01:41:33,542 now you agree to everything. 1115 01:41:33,708 --> 01:41:35,875 With him it's different. An education. 1116 01:41:36,042 --> 01:41:38,500 They'll take him away like he was livestock! 1117 01:41:38,875 --> 01:41:40,083 What should we do? 1118 01:41:40,250 --> 01:41:42,542 Get out of this land that's not ours. 1119 01:41:42,708 --> 01:41:46,042 - So now we have to leave? - Shut up or you'll get slapped. 1120 01:41:47,042 --> 01:41:48,500 Look, Enriqueta, 1121 01:41:48,667 --> 01:41:52,333 in what stuffy apt. In what lousy town would we all fit, 1122 01:41:52,500 --> 01:41:55,125 animals, old folks, aunts, uncles, etc? 1123 01:41:55,292 --> 01:41:58,000 Here even those who had nothing have eaten. 1124 01:41:58,167 --> 01:41:59,875 I've worked like mad to help. 1125 01:42:00,042 --> 01:42:03,500 When it suited you, with the schedule and life you wanted. 1126 01:42:03,667 --> 01:42:05,500 We should have bridled you before! 1127 01:42:05,667 --> 01:42:07,417 Do what you will with the boy, 1128 01:42:07,583 --> 01:42:11,042 I won't be at your orders waiting for a groom on a plate. 1129 01:42:11,208 --> 01:42:14,250 I'll pick him and if he knows how to raise my skirt, better. 1130 01:42:14,417 --> 01:42:17,500 Stop it! We're here to talk about Andreu. 1131 01:42:19,375 --> 01:42:21,000 What do you say, mother? 1132 01:42:21,667 --> 01:42:26,125 I can't understand anyone leaving his village and family, 1133 01:42:26,375 --> 01:42:28,042 but if it's for his own good... 1134 01:42:28,208 --> 01:42:29,667 What about me? 1135 01:42:30,500 --> 01:42:33,000 No one's going to ask me? 1136 01:42:35,708 --> 01:42:38,042 Wasn't I supposed to choose? 1137 01:42:39,042 --> 01:42:40,500 Andreu's right. 1138 01:42:41,708 --> 01:42:43,417 Say what you think, son. 1139 01:42:43,583 --> 01:42:47,542 I don't want to live like this or be pointed at or more lies. 1140 01:42:47,917 --> 01:42:50,083 I don't want to be like you. 1141 01:42:51,167 --> 01:42:52,500 Come with me. 1142 01:42:58,292 --> 01:43:01,833 We'll do what you want, son, but I want to be sure 1143 01:43:02,000 --> 01:43:05,542 you realize the people who want to be your parents are... 1144 01:43:05,708 --> 01:43:07,333 - Do you realize? - Yes. 1145 01:43:07,500 --> 01:43:10,500 I know it's their fault father's dead. 1146 01:43:18,958 --> 01:43:20,667 Andreu is leaving. 1147 01:43:21,042 --> 01:43:22,958 His father would have wanted it. 1148 01:43:23,125 --> 01:43:26,000 No, mother. It's what I want. 1149 01:43:31,625 --> 01:43:34,042 You traitor! You promised me. 1150 01:43:34,833 --> 01:43:36,625 How can you leave me alone? 1151 01:43:36,792 --> 01:43:39,583 If I can leave my mother, why wouldn't I leave you? 1152 01:43:56,625 --> 01:43:58,083 Put that in here. 1153 01:44:00,417 --> 01:44:01,833 So, ready to go? 1154 01:44:03,417 --> 01:44:06,917 If you forgot something, we'll stop back to get it. 1155 01:44:07,792 --> 01:44:10,500 Now go say goodbye to your family. 1156 01:44:23,583 --> 01:44:27,000 ...Polyphemus in "The Odyssey" represents what is monstrous 1157 01:44:27,167 --> 01:44:30,667 because it only has one eye and is a giant. 1158 01:44:30,833 --> 01:44:33,125 Also, and this is important, 1159 01:44:33,667 --> 01:44:37,333 because its human nature was corrupted 1160 01:44:37,500 --> 01:44:39,708 until becoming a being 1161 01:44:39,875 --> 01:44:42,917 of a nature different from the one it had 1162 01:44:43,083 --> 01:44:44,708 or that was hidden within... 1163 01:44:45,500 --> 01:44:46,125 Yes? 1164 01:44:46,292 --> 01:44:47,917 Visit for Andres Manubens. 1165 01:45:01,250 --> 01:45:03,333 You, face the wall! 1166 01:45:35,000 --> 01:45:37,542 How are you? So, studying a lot? 1167 01:45:37,708 --> 01:45:39,750 - Do they treat you OK? - Yes, very well. 1168 01:45:39,917 --> 01:45:41,792 I want no complaints about you. 1169 01:45:41,958 --> 01:45:45,167 Show them we taught you well, you have good manners. 1170 01:45:46,167 --> 01:45:47,792 You can sit, mother. 1171 01:45:49,875 --> 01:45:53,875 I brought you sausage and everything you like. 1172 01:45:54,042 --> 01:45:56,250 I had to change shifts at the factory, 1173 01:45:56,417 --> 01:45:58,875 change trains, take 2 buses. You have no idea. 1174 01:45:59,042 --> 01:46:01,500 If it's so hard, don't come anymore. 1175 01:46:03,750 --> 01:46:05,542 That's not why I said it, silly. 1176 01:46:08,917 --> 01:46:11,000 You feel that's the way to treat me? 1177 01:46:15,042 --> 01:46:16,750 You know, Andreu? 1178 01:46:17,292 --> 01:46:20,125 I wish things had gone differently too. 1179 01:46:20,292 --> 01:46:24,167 I swear I've worked myself to the bone. 1180 01:46:25,208 --> 01:46:28,792 I've done nothing but work and work for you 1181 01:46:28,958 --> 01:46:31,083 for your father... for everyone. 1182 01:46:34,083 --> 01:46:36,250 And I will till the day I die... 1183 01:46:37,333 --> 01:46:39,708 I'll cover my own face with the sheet 1184 01:46:39,875 --> 01:46:42,500 just so I won't have to trouble anyone. 1185 01:46:46,125 --> 01:46:49,583 Your dad would be so happy to see you here, so many books. 1186 01:46:49,750 --> 01:46:51,292 Forget about father. 1187 01:47:01,333 --> 01:47:03,333 I have to get back to class. 1188 01:47:23,333 --> 01:47:24,583 You like being here? 1189 01:47:26,458 --> 01:47:28,708 Yes. I like it a lot. 1190 01:47:29,792 --> 01:47:33,042 I want you to know you're here thanks to him. 1191 01:47:33,625 --> 01:47:37,250 Remember the letter he gave you in prison for the Manubens? 1192 01:47:38,042 --> 01:47:42,125 It said he wouldn't report them if they gave you everything you need. 1193 01:47:43,083 --> 01:47:44,500 You understand? 1194 01:47:45,917 --> 01:47:49,125 He let himself be killed so you could be here. 1195 01:47:52,333 --> 01:47:55,042 I've forgiven your father. 1196 01:47:56,250 --> 01:47:58,875 Maybe you should forgive him too. 1197 01:48:47,250 --> 01:48:48,917 - Hey, Andreu! - What? 1198 01:48:49,083 --> 01:48:50,542 Who was that weird woman? 1199 01:48:50,708 --> 01:48:53,708 Someone from my town with a package for me. 89882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.