Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,583 --> 00:01:08,750
BLACK BREAD
2
00:04:32,667 --> 00:04:33,875
Culet.
3
00:04:35,167 --> 00:04:36,375
Culet.
4
00:04:42,958 --> 00:04:45,417
Pitorliua...
5
00:05:17,167 --> 00:05:18,500
Pauleta.
6
00:05:20,250 --> 00:05:21,750
Pauleta.
7
00:05:21,917 --> 00:05:22,917
What?
8
00:05:23,292 --> 00:05:25,750
Dionis' wagon fell down
into the woods.
9
00:05:25,917 --> 00:05:27,375
What are talking about?
10
00:05:28,958 --> 00:05:30,000
And Culet?
11
00:05:30,167 --> 00:05:32,458
They're on the ground.
They look dead.
12
00:05:37,542 --> 00:05:40,292
- Where are they?
- Just around the Pallera.
13
00:05:46,750 --> 00:05:49,333
As you sow, so shall you reap.
14
00:05:52,625 --> 00:05:54,708
- How are you?
OK.
15
00:05:54,875 --> 00:05:58,250
We're going straight home.
Your mother's very worried.
16
00:06:04,958 --> 00:06:06,250
Farriol, wait!
17
00:06:06,583 --> 00:06:09,083
Here!
Stop by the garrison tomorrow.
18
00:06:09,250 --> 00:06:12,250
The Mayor and Judge will take
the boy's statement.
19
00:06:12,708 --> 00:06:14,417
He's been very good.
20
00:06:16,125 --> 00:06:17,583
Paperwork, you know?
21
00:06:18,208 --> 00:06:20,417
Today there's no end to paperwork.
22
00:06:25,125 --> 00:06:27,167
- You shouldn't have stopped!
- But dad...
23
00:06:27,333 --> 00:06:30,667
Don't dad me, you'll see
the headaches we have now.
24
00:06:37,458 --> 00:06:38,750
Go on in!
25
00:06:38,917 --> 00:06:40,083
So? What happened?
26
00:06:40,250 --> 00:06:42,333
They say a landslide accident.
27
00:06:43,625 --> 00:06:46,167
My God! What a sad death!
28
00:06:46,333 --> 00:06:50,125
And poor Culet didn't have time
to even start his life.
29
00:06:50,458 --> 00:06:52,500
The woods are cursed since the war.
30
00:06:52,667 --> 00:06:53,792
Florencia!
31
00:06:53,958 --> 00:06:55,750
Don't scare the boy even more!
32
00:07:14,917 --> 00:07:17,708
Dad, should I put the clothespin on?
33
00:07:19,042 --> 00:07:20,542
- Dad?
What?
34
00:07:20,708 --> 00:07:23,625
The clothespin. They always
knock the food over.
35
00:07:23,792 --> 00:07:26,625
You notice everything, don't you?
Put it on.
36
00:07:28,958 --> 00:07:32,833
And Culet and his dad's birds?
Who'll take care of them now?
37
00:07:35,583 --> 00:07:38,542
Pauleta, I guess.
Problem's who'll take care of her.
38
00:07:38,917 --> 00:07:40,083
Andreu!
39
00:07:41,000 --> 00:07:43,917
Andreu!
Come on, you'll be late for school.
40
00:07:44,083 --> 00:07:46,750
We have to go see
the Mayor and Capt. Clotet.
41
00:07:46,917 --> 00:07:49,917
I can't wait.
I should be at the factory already.
42
00:07:51,667 --> 00:07:54,000
- Who signs, him or me?
- Both.
43
00:07:54,167 --> 00:07:54,833
Andreu.
44
00:08:05,958 --> 00:08:08,417
This is everything you told us.
45
00:08:09,667 --> 00:08:11,583
You can write your own name,
can't you?
46
00:08:11,750 --> 00:08:13,458
If you're such a good student...
47
00:08:13,833 --> 00:08:14,583
Sign it.
48
00:08:35,125 --> 00:08:36,417
Poor woman.
49
00:08:37,167 --> 00:08:38,375
Andreu,
50
00:08:39,083 --> 00:08:43,125
here it says the boy wasn't dead
when you found him.
51
00:08:43,292 --> 00:08:45,375
- He didn't have time to say anything?
- No.
52
00:08:45,542 --> 00:08:48,458
A name, anything...
It could be important to us.
53
00:08:49,292 --> 00:08:53,458
Well... he said something weird.
I think it was Pitorliua.
54
00:08:54,708 --> 00:08:56,875
Does that mean anything to you?
55
00:08:57,042 --> 00:08:59,917
There's a bird named that.
A little, tame one.
56
00:09:00,375 --> 00:09:03,042
Yes, yes, but besides the bird?
57
00:09:05,083 --> 00:09:09,750
They say in the Baumes cave
there's like a ghost called Pitorliua.
58
00:09:11,833 --> 00:09:15,708
Take the boy to the other room,
give him a coffee, he's been good.
59
00:09:15,875 --> 00:09:18,375
And you wait, we're not done yet.
60
00:09:18,667 --> 00:09:21,875
Though it looks like an accident,
it's hard to believe.
61
00:09:22,500 --> 00:09:25,667
We think someone
pushed Dionis Segui off.
62
00:09:25,833 --> 00:09:27,958
Children's fantasies apart,
63
00:09:28,125 --> 00:09:31,000
all that makes us think about
this Pitorliua story.
64
00:09:32,500 --> 00:09:34,583
Don't worry about a thing, kid.
65
00:09:34,750 --> 00:09:36,333
What did you say?
66
00:09:36,917 --> 00:09:38,917
Don't worry about a thing.
67
00:09:40,667 --> 00:09:42,875
We'll bring you some breakfast.
68
00:10:08,083 --> 00:10:10,833
The white bread's not for you.
Take the other one.
69
00:10:14,208 --> 00:10:16,375
You and Dionis were inseparable.
70
00:10:16,542 --> 00:10:18,458
Too much business together:
71
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
Birds, trade unions,
72
00:10:20,667 --> 00:10:23,875
dirty work
that's better not to discuss...
73
00:10:24,292 --> 00:10:26,125
I'd be careful if I was you.
74
00:10:26,458 --> 00:10:28,375
Too many people have it in for you.
75
00:10:28,542 --> 00:10:30,083
Done lecturing me?
76
00:10:30,917 --> 00:10:34,833
I just want to warn you. There are
still a lot of reds to purge.
77
00:10:35,000 --> 00:10:37,292
You wouldn't want
to wind up like Dionis.
78
00:10:37,917 --> 00:10:39,708
Not for you,
79
00:10:39,875 --> 00:10:42,667
for the kids and widows
who never meddled.
80
00:10:45,542 --> 00:10:46,750
Andreu.
81
00:10:47,083 --> 00:10:49,875
Andreu, come on,
leave it, we're going.
82
00:10:50,292 --> 00:10:53,792
You're different from your dad.
I hope you pick a better path.
83
00:10:53,958 --> 00:10:56,708
He'll do what we want.
You have no damn say in it!
84
00:10:56,875 --> 00:10:58,708
Florencia didn't choose so well.
85
00:10:58,875 --> 00:11:02,208
- So she should've chosen you!
- She'd be much better off.
86
00:11:06,583 --> 00:11:09,458
Those clowns, a bunch of losers!
87
00:11:32,042 --> 00:11:33,042
What are you doing?
88
00:11:34,042 --> 00:11:35,625
Packing, can't you see?
89
00:11:35,792 --> 00:11:37,167
Where are you going?
90
00:11:37,333 --> 00:11:38,583
To France.
91
00:11:39,500 --> 00:11:42,125
The Captain suspects
Dionis Segui was killed.
92
00:11:42,292 --> 00:11:43,792
What? Who was it?
93
00:11:43,958 --> 00:11:45,875
I don't know.
Could've been anyone.
94
00:11:46,042 --> 00:11:49,583
Even one of those Town Hall traitors.
I'm afraid they'll go after me.
95
00:11:49,750 --> 00:11:50,917
But why?
96
00:11:51,083 --> 00:11:53,458
Because Dionis and I
represented too much.
97
00:11:53,625 --> 00:11:55,833
You shouldn't have gotten
into politics.
98
00:11:56,000 --> 00:11:57,625
I was defending my ideas.
99
00:11:57,792 --> 00:11:59,458
And look where you ideas got us.
100
00:11:59,625 --> 00:12:01,208
Me, I work like crazy.
101
00:12:01,375 --> 00:12:04,000
Look what you got with
your bird mania and ideals.
102
00:12:04,167 --> 00:12:07,792
All I've ever done was so
you'd never lack anything at home.
103
00:12:07,958 --> 00:12:09,542
And now too.
104
00:12:10,042 --> 00:12:12,292
I'll talk to the owners
of mother's farm
105
00:12:12,458 --> 00:12:14,000
to see if they can help you.
106
00:12:14,167 --> 00:12:18,167
Those Manubens! They ruin
everything they touch in town.
107
00:12:18,917 --> 00:12:20,875
Are you forgetting Pitorliua's mishap?
108
00:12:21,042 --> 00:12:22,250
Goddam it!
109
00:12:22,667 --> 00:12:26,417
With you always reminding me?
You can't get it out of your head.
110
00:12:26,583 --> 00:12:29,125
I'm sick of hearing it.
I'm leaving and that's it!
111
00:12:32,375 --> 00:12:34,833
If you walk out that door
112
00:12:35,000 --> 00:12:36,708
I'll kill all your birds.
113
00:12:36,875 --> 00:12:39,500
Because I won't go up
to give them anything.
114
00:12:39,667 --> 00:12:41,750
No water, no millet,
no seeds, nothing!
115
00:12:41,917 --> 00:12:45,292
Just one dead bird,
and pay close attention, Florencia,
116
00:12:45,458 --> 00:12:48,417
just one and you'll remember it
the rest of your life.
117
00:12:48,583 --> 00:12:49,708
Get out!
118
00:12:50,583 --> 00:12:52,792
I'm sorry. Don't take it like that.
119
00:12:52,958 --> 00:12:54,000
I said get out!
120
00:13:05,000 --> 00:13:07,708
Can't you see I love you
more than anything?
121
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
Come on,
122
00:13:13,792 --> 00:13:15,875
don't make it harder for me.
123
00:13:42,667 --> 00:13:46,667
There's a bundle in the wagon
with everything you might need.
124
00:13:47,167 --> 00:13:50,583
I've got lots of work
and can't be there for you.
125
00:13:51,250 --> 00:13:53,167
You'll have fun at grandma's.
126
00:13:53,333 --> 00:13:56,250
Playing with Quirze and Nuria.
She's here visiting.
127
00:13:56,417 --> 00:13:57,417
Nuria who?
128
00:13:57,583 --> 00:13:59,750
Uncle Fonso's girl. He went to France.
129
00:13:59,917 --> 00:14:01,792
Careful on the stairs, Andreu.
130
00:14:34,458 --> 00:14:35,667
Go sit down.
131
00:14:38,500 --> 00:14:39,833
Wait for me here.
132
00:14:41,667 --> 00:14:42,750
I'll be right back.
133
00:15:16,667 --> 00:15:20,083
Here, that's for grandma
to make herself a suit.
134
00:15:21,250 --> 00:15:24,292
Be good at your new school
and study a lot.
135
00:15:24,458 --> 00:15:26,708
So you don't end up
in some shitty factory.
136
00:15:26,875 --> 00:15:28,667
It's enough for me to be in one.
137
00:15:29,083 --> 00:15:31,083
I'll go see you every Sunday.
138
00:15:31,250 --> 00:15:33,792
I can't more often,
it's many hours away.
139
00:15:34,917 --> 00:15:36,792
Your father must leave,
140
00:15:37,583 --> 00:15:39,292
but he loves us.
141
00:15:42,833 --> 00:15:44,292
Don't forget that.
142
00:15:45,250 --> 00:15:48,000
You have to be a man now and bear it.
143
00:15:50,583 --> 00:15:52,458
What will you do in France?
144
00:15:53,250 --> 00:15:56,458
I don't know.
Go see uncle Fonso and then we'll see.
145
00:15:57,125 --> 00:15:59,458
Don't worry, I'll be back soon.
146
00:16:00,000 --> 00:16:01,875
Then you'll come with me.
147
00:16:02,042 --> 00:16:05,417
Father, does Pitorliua
from the cave really exist?
148
00:16:05,667 --> 00:16:07,125
That's just silly!
149
00:16:07,292 --> 00:16:10,375
Couldn't that be who killed
Culet and his father?
150
00:16:10,542 --> 00:16:13,292
How can you be so grown up
and believe in ghosts?
151
00:16:13,458 --> 00:16:16,542
And the screams factory workers hear
from the Baumes cave?
152
00:16:16,708 --> 00:16:19,083
Nonsense! Don't try to learn so much
153
00:16:19,250 --> 00:16:22,208
or you'll go blind like
that king in grandma's tale.
154
00:16:23,625 --> 00:16:24,875
Take the reins.
155
00:16:30,333 --> 00:16:32,833
Look, Andreu,
Pitorliua was a guy
156
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
who hid in the Baumes
for political reasons.
157
00:16:36,167 --> 00:16:38,125
No ghosts, no stories. OK?
158
00:16:38,292 --> 00:16:39,750
Yes, father.
159
00:16:39,917 --> 00:16:43,500
- Can I have your glasses?
- No, glasses aren't to play with.
160
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
OK, here.
161
00:16:51,917 --> 00:16:53,292
You just be well.
162
00:16:53,458 --> 00:16:56,667
That's the only obligation
kids should have.
163
00:17:01,167 --> 00:17:04,875
The kids are coming down for school.
They shouldn't see you.
164
00:17:05,042 --> 00:17:07,833
Here, take this too.
Come, let's go, mother.
165
00:17:12,292 --> 00:17:15,000
Oh, Cio! First Bernat's death,
166
00:17:15,167 --> 00:17:18,875
then your husband;
Fonso lost up in France
167
00:17:19,042 --> 00:17:21,458
and now Farriol,
the only son I had left...
168
00:17:21,625 --> 00:17:23,292
Farriol, what a scatterbrain!
169
00:17:23,458 --> 00:17:25,917
We need men, not more
children and headaches.
170
00:17:26,083 --> 00:17:27,625
Leave your brother alone.
171
00:17:27,792 --> 00:17:32,000
Andreu is ours now and
he'll stay here as long as he needs.
172
00:17:32,167 --> 00:17:35,667
Florencia has to work all day
and hold the fort.
173
00:17:35,833 --> 00:17:37,542
No, it's like this!
174
00:17:37,875 --> 00:17:39,667
Quirze, say hi to your cousin.
175
00:17:39,833 --> 00:17:42,792
- Hey. How are you?
OK.
176
00:17:42,958 --> 00:17:45,333
And don't you remember Nuria?
177
00:17:45,500 --> 00:17:48,417
How could he if Fonso
spent half his life in Manlleu?
178
00:17:48,583 --> 00:17:50,792
Nuria came to live here recently.
179
00:17:51,417 --> 00:17:54,750
Andreu's going to stay with us
a while.
180
00:18:05,417 --> 00:18:07,250
And a hello for aunt Enriqueta?
181
00:18:07,417 --> 00:18:09,500
Come here, handsome!
182
00:18:10,750 --> 00:18:12,875
- You're so grown-up!
- You coming with us?
183
00:18:13,042 --> 00:18:15,833
Not yet.
We'll go talk to the teacher tomorrow.
184
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Come on, off to school.
185
00:18:21,167 --> 00:18:23,708
What's wrong with her hand?
- None of your business.
186
00:18:23,875 --> 00:18:24,875
Cio.
187
00:18:25,167 --> 00:18:29,458
A bomb exploded when she was playing
by the river and she lost her fingers.
188
00:18:29,625 --> 00:18:34,042
But don't mention it to her.
She doesn't like to talk about it.
189
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
I'll be late today.
190
00:18:35,667 --> 00:18:39,375
All of Vic teamed up
to come have their clothes made.
191
00:18:40,958 --> 00:18:44,250
Now go say goodbye to your father.
192
00:19:06,583 --> 00:19:08,250
Look, Andreu,
193
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
I won't be around now
and people are evil.
194
00:19:14,083 --> 00:19:16,208
Always hold your head high.
195
00:19:16,375 --> 00:19:19,542
And if they say ugly things about
me or our family,
196
00:19:19,708 --> 00:19:21,167
pay them no mind.
197
00:19:22,958 --> 00:19:24,833
Everything I'm doing is for you.
198
00:19:27,000 --> 00:19:29,625
What's all the nodding mean?
199
00:19:29,958 --> 00:19:31,792
It means me too, father.
200
00:19:37,333 --> 00:19:40,542
PORTRAIT OF A BIRD KILLER
201
00:19:40,708 --> 00:19:43,125
"Victory is never neutral
202
00:19:43,292 --> 00:19:44,667
or undeserved.
203
00:19:44,833 --> 00:19:46,875
Victory
204
00:19:47,458 --> 00:19:49,708
is never neutral
205
00:19:50,375 --> 00:19:52,917
or undeserved.
206
00:19:53,458 --> 00:19:56,667
You must avoid the defeated...
207
00:19:57,500 --> 00:19:59,750
You must avoid
208
00:19:59,917 --> 00:20:02,250
the defeated..."
209
00:20:02,417 --> 00:20:03,625
Shit!
210
00:20:03,792 --> 00:20:07,792
"...like you would the plague".
211
00:20:09,292 --> 00:20:10,667
You dropped this.
212
00:20:11,417 --> 00:20:14,542
"...like you would
213
00:20:15,042 --> 00:20:16,542
the plague".
214
00:20:16,708 --> 00:20:20,792
"Vae victis", which means
"Woe betide the defeated!"
215
00:20:21,875 --> 00:20:25,667
The defeated have no right
to even a small footnote
216
00:20:25,833 --> 00:20:27,833
in the great book of history,
217
00:20:28,375 --> 00:20:32,125
because history is always
written by winners.
218
00:20:35,625 --> 00:20:39,375
But I am always in favour
of victors because
219
00:20:39,542 --> 00:20:41,625
they're more worthy.
Anyone know why?
220
00:20:42,250 --> 00:20:42,958
Me.
221
00:20:43,750 --> 00:20:45,042
They're braver.
222
00:20:45,208 --> 00:20:48,375
No.
Because they've known how to win.
223
00:20:49,833 --> 00:20:54,667
And only those who know
how to win can win.
224
00:20:54,833 --> 00:20:59,208
Like the rich are more worthy
than the poor. Anyone know why?
225
00:20:59,833 --> 00:21:01,250
Their money.
226
00:21:02,000 --> 00:21:03,833
Almost, you're close.
227
00:21:04,125 --> 00:21:07,458
What a shitty teacher,
on and on about the same thing.
228
00:21:07,625 --> 00:21:10,958
Mr. Madern is a drunk,
but he's right about what he says.
229
00:21:11,125 --> 00:21:14,583
About what, smarty-pants?
That you're dumber than a fly?
230
00:21:14,750 --> 00:21:18,375
That you should avoid
louses like you like the plague.
231
00:21:18,542 --> 00:21:22,375
Then go! Or are you scared to be
in the woods alone, you little rat?
232
00:21:22,542 --> 00:21:26,708
You're the rats!
You reds will end up like Pitorliua,
233
00:21:26,875 --> 00:21:29,250
hiding in a cave like "monsters".
234
00:21:29,417 --> 00:21:31,542
He isn't a monster.
My father told me.
235
00:21:31,708 --> 00:21:33,375
He doesn't know anything.
236
00:21:33,542 --> 00:21:36,583
He became a monster
from being in the cave so long.
237
00:21:36,750 --> 00:21:39,167
You can still see him
run naked in the woods.
238
00:21:39,333 --> 00:21:40,417
That's nonsense!
239
00:21:40,583 --> 00:21:43,542
- What kind of monster is he?
- A weird bird.
240
00:21:43,708 --> 00:21:45,917
Well, half human, half bird,
241
00:21:46,083 --> 00:21:49,000
but one of those birds
you can't tell what it is
242
00:21:49,167 --> 00:21:49,958
until they mate.
243
00:21:50,125 --> 00:21:51,375
You're dumber than dumb.
244
00:21:51,542 --> 00:21:54,458
Sure, I'm not as well trained as you.
245
00:21:55,042 --> 00:21:56,042
What do you mean?
246
00:21:56,208 --> 00:21:58,000
Teacher pays more attention to you.
247
00:21:58,167 --> 00:22:00,000
You're worse than the flu!
248
00:22:00,167 --> 00:22:03,875
The teacher who teaches me
tra-la-la-la- la-la-lee,
249
00:22:04,042 --> 00:22:06,792
The teacher who teaches me
is in love with me.
250
00:22:09,958 --> 00:22:12,833
You're a filthy pig and a liar!
251
00:22:14,875 --> 00:22:18,542
You're all useless! Like dogs!
With no mother or father.
252
00:22:18,708 --> 00:22:22,625
Nuria, you'll wind up running around
the woods naked like a whore!
253
00:22:23,833 --> 00:22:26,333
Like your aunt Enriqueta
and her bicycle,
254
00:22:26,500 --> 00:22:30,125
who said to hell with mourning
to do it in the bushes with Guards.
255
00:22:30,292 --> 00:22:33,458
Whores, you're all just a bunch
of shameless whores!
256
00:24:23,417 --> 00:24:24,625
Good morning!
257
00:24:24,792 --> 00:24:27,000
Hurry up, the surs up already
258
00:24:27,167 --> 00:24:29,000
and if you're late, I get scolded.
259
00:24:29,167 --> 00:24:31,833
What the hell? So early?
260
00:24:32,000 --> 00:24:33,375
You never let me sleep.
261
00:24:33,542 --> 00:24:36,208
And you? I can't sleep
with you snoring all day.
262
00:24:36,375 --> 00:24:37,458
What?
263
00:24:45,667 --> 00:24:48,083
What are you doing, you filthy girl?
Get inside!
264
00:24:48,250 --> 00:24:49,792
You're going to be late!
265
00:24:52,292 --> 00:24:55,375
- What were you doing on the balcony?
- Nothing.
266
00:24:55,542 --> 00:24:57,333
You were half naked.
267
00:24:57,500 --> 00:25:01,292
- You spying on me or what?
- No, but I've seen you other times.
268
00:25:02,333 --> 00:25:03,417
What are you doing?
269
00:25:03,583 --> 00:25:04,875
My chilblains hurt.
270
00:25:05,042 --> 00:25:07,542
- That's disgusting!
- Shut up, halfwit!
271
00:25:07,833 --> 00:25:09,708
Get out of here!
272
00:25:11,458 --> 00:25:15,542
Hey, aren't you afraid they'll tell
your dad when he gets back?
273
00:25:16,042 --> 00:25:19,583
- They can't tell him anything.
- Oh, no? Why not?
274
00:25:19,750 --> 00:25:22,917
Because they can't. My father's dead.
275
00:25:23,417 --> 00:25:25,208
Dead, dead?
276
00:25:25,875 --> 00:25:27,542
Dead and gone.
277
00:25:27,875 --> 00:25:29,417
Isn't he in France?
278
00:25:29,583 --> 00:25:31,292
It's what they want us to believe
279
00:25:31,458 --> 00:25:34,042
and I pretend I don't know, but I do.
280
00:25:39,917 --> 00:25:43,250
- Swear you won't tell anyone this.
- I swear.
281
00:25:50,917 --> 00:25:53,250
Father hung himself from a rafter.
282
00:25:54,042 --> 00:25:57,792
He destroyed the towns bridges
so the Fascists couldn't arrive
283
00:25:58,375 --> 00:26:01,708
and when he was done,
he went home and hung himself.
284
00:26:05,333 --> 00:26:08,708
I found him in the morning, alone,
285
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
and I was so sad
I didn't know what to do.
286
00:26:13,708 --> 00:26:16,417
I took off my clothes,
went out on the balcony
287
00:26:16,583 --> 00:26:19,583
and later I felt...
my head was cleared.
288
00:26:21,750 --> 00:26:24,708
That's why now,
when I miss him, I do the same.
289
00:26:26,333 --> 00:26:29,125
- And your mother?
- She hid it from me.
290
00:26:29,375 --> 00:26:32,333
Then she left the village
with a married man
291
00:26:32,500 --> 00:26:35,625
and left me behind with a relative
who was never there,
292
00:26:35,792 --> 00:26:39,542
until grandma said enough
and took me with her to the farm.
293
00:26:40,333 --> 00:26:42,208
Now you know,
294
00:26:42,583 --> 00:26:45,458
open your mouth and
I'll cut off your balls. Got it?
295
00:26:47,833 --> 00:26:49,542
I trust you.
296
00:26:52,000 --> 00:26:53,542
You're different.
297
00:27:29,792 --> 00:27:33,375
- What do you mean you love me?
- I've fallen in love with you.
298
00:27:33,542 --> 00:27:35,458
What am I supposed to say?
299
00:27:36,542 --> 00:27:39,167
Come and live with me.
300
00:27:39,542 --> 00:27:42,125
Gudiol, I can't live with you.
I'm needed here.
301
00:27:42,292 --> 00:27:46,500
Don't you see? I have to feed the
animals, go to Vic every day to sew.
302
00:27:46,667 --> 00:27:48,250
Find someone who loves you.
303
00:27:49,333 --> 00:27:50,625
I have money.
304
00:27:51,500 --> 00:27:53,792
Stuff your money up your ass.
305
00:28:04,208 --> 00:28:06,125
- Enriqueta!
- What?
306
00:28:06,292 --> 00:28:08,833
Don't treat Gudiol that way.
He's a good man.
307
00:28:09,417 --> 00:28:12,250
- Then you keep him.
- I don't need him.
308
00:28:12,417 --> 00:28:13,292
Me neither.
309
00:28:13,458 --> 00:28:15,708
I go blind sewing to make a day's pay.
310
00:28:15,875 --> 00:28:16,792
That's no problem.
311
00:28:16,958 --> 00:28:19,042
The whole town talking about you is.
312
00:28:19,208 --> 00:28:21,250
They love to badmouth dressmakers.
313
00:28:21,417 --> 00:28:24,042
Whatever!
It will stop once you get married.
314
00:28:24,208 --> 00:28:26,667
- To that hunchbacked old man?
- He's right for you.
315
00:28:26,833 --> 00:28:29,875
You need a man and
he needs a nanny for his kids.
316
00:28:39,417 --> 00:28:40,792
What are you staring at?
317
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
Grab that basket
and come with me.
318
00:28:48,875 --> 00:28:52,417
Don't touch those blankets!
Don't. They're infected!
319
00:28:52,583 --> 00:28:55,167
You want to get sick
like the consumptives?
320
00:28:55,333 --> 00:28:56,917
Get out of here.
321
00:28:58,792 --> 00:29:02,042
You have to wash, boil
and scrub them well,
322
00:29:02,208 --> 00:29:04,208
even then they still smell of death.
323
00:29:04,375 --> 00:29:05,583
Ave Maria!
324
00:29:05,917 --> 00:29:07,250
These damn monks!
325
00:29:07,417 --> 00:29:10,792
The sick will die, but they put
the blankets to good use.
326
00:29:14,792 --> 00:29:16,000
Good morning!
327
00:29:29,833 --> 00:29:32,917
Leave the blankets here
and wait in the kitchen.
328
00:30:03,542 --> 00:30:05,125
Hey, you!
329
00:30:05,292 --> 00:30:06,792
Give me a couple cookies.
330
00:30:06,958 --> 00:30:09,000
- These?
- Yes, of course.
331
00:30:12,167 --> 00:30:15,375
Don't come too close,
I'm sick and it's contagious.
332
00:30:15,667 --> 00:30:17,500
Leave them here.
333
00:30:21,417 --> 00:30:22,583
Thank you.
334
00:30:24,875 --> 00:30:26,583
You live at the farm near here?
335
00:30:28,542 --> 00:30:32,250
Bring me some food one day, OK?
When I'm in the meadow.
336
00:30:32,667 --> 00:30:36,125
Not here.
These monks starve us to death.
337
00:30:36,292 --> 00:30:38,375
Why did you do that the other day?
338
00:30:38,542 --> 00:30:39,333
That what?
339
00:30:39,500 --> 00:30:40,792
This...
340
00:30:40,958 --> 00:30:42,458
Ah, this...
341
00:30:43,917 --> 00:30:45,333
I was moving my wings.
342
00:30:47,542 --> 00:30:49,208
Don't you feel sometimes,
343
00:30:49,542 --> 00:30:52,125
when you're bored and tired,
344
00:30:52,292 --> 00:30:54,333
like throwing it all into the fire?
345
00:30:54,542 --> 00:30:55,917
No...
346
00:30:56,667 --> 00:30:58,208
Well, maybe.
347
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
Well it happens to me
348
00:31:00,542 --> 00:31:04,708
and when it does, I grow wings
here from my back,
349
00:31:05,750 --> 00:31:08,042
they start flapping
and I begin to fly.
350
00:31:08,208 --> 00:31:11,792
Up and up,
as if I had a growing fever,
351
00:31:12,125 --> 00:31:14,750
like I could erase everything...
352
00:31:16,250 --> 00:31:17,875
And you know what I think?
353
00:31:19,125 --> 00:31:20,542
What? What do you think?
354
00:31:20,708 --> 00:31:23,000
That right then if I wanted to,
355
00:31:23,167 --> 00:31:24,917
if I said yes,
356
00:31:25,167 --> 00:31:28,167
with a good flap of my wings
I'd go on to another world.
357
00:31:31,083 --> 00:31:32,167
Andreu!
358
00:31:34,875 --> 00:31:36,375
She's looking for you.
359
00:31:39,542 --> 00:31:41,750
Andreu! Come, let's go!
360
00:31:55,208 --> 00:31:59,208
...when that deformed creature
was well inside the castle,
361
00:31:59,375 --> 00:32:02,167
where it was dark, dark, dark,
362
00:32:02,333 --> 00:32:06,458
suddenly a white owl flew past him.
363
00:32:06,625 --> 00:32:10,500
And he also heard people coming
with bells and rattles
364
00:32:10,667 --> 00:32:12,875
and carbide lamps.
365
00:32:13,250 --> 00:32:16,875
And he was scared 'cause he knew
they were coming to kill him.
366
00:32:18,083 --> 00:32:20,375
- Are you listening to me or not?
- Yes.
367
00:32:20,542 --> 00:32:23,417
- So why did they want to kill him?
- He was a monster.
368
00:32:23,583 --> 00:32:26,875
- Because he was different.
- And he'd gobbled up a girl, grandma.
369
00:32:27,042 --> 00:32:30,167
That too, but especially
because he was different.
370
00:32:30,333 --> 00:32:32,542
Now listen closely,
371
00:32:33,458 --> 00:32:37,375
we're all going to go to bed now
372
00:32:37,542 --> 00:32:40,542
because the ghosts will be out soon.
373
00:32:46,500 --> 00:32:47,750
You see?
374
00:32:48,083 --> 00:32:49,917
This house is full of them.
375
00:32:50,083 --> 00:32:51,333
Those are just stories.
376
00:32:51,500 --> 00:32:53,542
Right, stories... They're everywhere.
377
00:32:54,333 --> 00:32:56,792
And they see and hear everything.
378
00:32:56,958 --> 00:33:00,000
Especially at night,
when they move around the most.
379
00:33:00,292 --> 00:33:02,333
Nothing, a copper pot fell.
380
00:34:37,875 --> 00:34:40,667
...and I saw him come out, all black,
381
00:34:40,833 --> 00:34:43,667
going upstairs, to the loft.
382
00:34:43,833 --> 00:34:45,000
Did grandma see him?
383
00:34:45,167 --> 00:34:47,375
No. She said what's he look like
and laughed.
384
00:34:47,542 --> 00:34:49,667
Sure, silly.
Can't you see it was a dream?
385
00:34:49,833 --> 00:34:52,667
- Quirze, go get water from the well.
- No it wasn't!
386
00:34:52,833 --> 00:34:54,708
Merce! Merce, come on out!
387
00:34:54,875 --> 00:34:56,833
Mother, they're calling for you.
388
00:35:01,042 --> 00:35:02,542
Come on, come on.
389
00:35:11,083 --> 00:35:14,417
It's to the loft.
Go up one night and you'll see.
390
00:35:14,583 --> 00:35:16,583
Andreu, Andreu!
391
00:35:17,167 --> 00:35:19,625
Jan will come get you on Sunday.
392
00:35:19,792 --> 00:35:22,208
- Why?
- To go to town to see your mom.
393
00:35:22,375 --> 00:35:25,375
Wont know where you're from
if you never see your home.
394
00:35:25,542 --> 00:35:28,000
Hurry, you'll be late to school.
395
00:35:34,542 --> 00:35:37,083
- And that?
- For a snack.
396
00:35:38,083 --> 00:35:40,750
- Let's go?
- No, you wait for Quirze.
397
00:36:21,875 --> 00:36:23,417
Why do you give them food?
398
00:36:24,375 --> 00:36:26,125
Can't you see they're rotting?
399
00:36:26,542 --> 00:36:28,875
- What do you mean?
- Rotting means...
400
00:36:29,333 --> 00:36:32,792
rotting, like apples or pears,
401
00:36:33,167 --> 00:36:36,333
that look good outside
but are full of shit inside.
402
00:36:36,500 --> 00:36:39,708
Their lungs are dirty.
From eating little and working lots.
403
00:36:39,875 --> 00:36:43,208
You think any of them ever lifted
a sack of potatoes?
404
00:36:43,375 --> 00:36:46,292
- Then how'd they get sick?
- They're infected by vice.
405
00:36:46,458 --> 00:36:49,958
They look like angels, but I bet
they go bed hopping at night.
406
00:36:50,125 --> 00:36:51,125
What for?
407
00:36:51,292 --> 00:36:54,750
Are you daft or just pretending?
Because they're horny...
408
00:36:55,125 --> 00:36:57,500
Some die from stroking
their things so much.
409
00:36:57,667 --> 00:36:58,917
But they're all men!
410
00:36:59,083 --> 00:37:03,083
So? There are men who turn around
and play the part of women.
411
00:37:03,250 --> 00:37:06,167
Like Pitorliua.
Or you've never heard of fags?
412
00:37:06,542 --> 00:37:09,625
I heard they choke
coughing up blood.
413
00:37:09,792 --> 00:37:12,333
And 'cause they dry out
from coming so much.
414
00:37:12,500 --> 00:37:15,000
They have enough problems
with their disease!
415
00:37:15,167 --> 00:37:17,333
You might end up like
those puny guys
416
00:37:17,500 --> 00:37:19,958
with so much studying and nonsense.
417
00:37:31,750 --> 00:37:34,333
So? Is that hot chocolate good?
418
00:37:34,500 --> 00:37:35,458
Yes.
419
00:37:37,917 --> 00:37:39,375
You write like a notary.
420
00:37:39,542 --> 00:37:42,875
You like coming up here
to see all this splendour.
421
00:37:43,042 --> 00:37:45,208
You're not like Quirze and Nuria.
422
00:37:45,375 --> 00:37:47,375
We don't have these things at home.
423
00:37:47,792 --> 00:37:51,458
The owners used to spend
summers here, but now...
424
00:37:51,625 --> 00:37:54,167
now nothing, they have so many houses.
425
00:37:55,042 --> 00:37:58,958
And if you could see their bathrooms,
you'd love that.
426
00:37:59,125 --> 00:38:02,125
They even have this porcelain thing
427
00:38:02,292 --> 00:38:03,875
they call a bidet
428
00:38:04,042 --> 00:38:06,667
they use just to wash their ass.
429
00:38:08,292 --> 00:38:09,417
What are you doing?
430
00:38:09,583 --> 00:38:13,083
I told you not to do homework here,
you draw on the table!
431
00:38:13,250 --> 00:38:16,625
And careful with those plates.
The Manubens might ask for them.
432
00:38:16,792 --> 00:38:20,833
They hardly even come for
some of the crops and livestock.
433
00:38:21,000 --> 00:38:23,417
Time for dinner, the kids are waiting.
434
00:38:37,458 --> 00:38:40,000
- Andreu, come down here.
- Coming!
435
00:38:41,208 --> 00:38:43,292
Come on, Andreu, hurry up.
436
00:38:43,458 --> 00:38:45,708
Jan will be here soon
with the wagon.
437
00:38:45,875 --> 00:38:49,042
Don't hold him up,
it'll be dark when you get back.
438
00:38:49,208 --> 00:38:52,917
I have to go to the Town Hall.
To take some of your dad's papers.
439
00:38:53,083 --> 00:38:56,208
That insignificant Mayor
has feathers for brains
440
00:38:56,375 --> 00:38:59,458
- and one idea: To never lose.
Weren't you marrying him?
441
00:39:01,125 --> 00:39:04,708
I had many suitors.
I was quite pretty back then.
442
00:39:05,833 --> 00:39:08,833
After the 1st time I saw your dad,
there were no more.
443
00:39:09,000 --> 00:39:12,208
I would have followed him
to the end of the world.
444
00:39:12,375 --> 00:39:13,792
Here, for you,
445
00:39:14,833 --> 00:39:17,917
- to keep you company.
- Why'd he have to run away?
446
00:39:18,083 --> 00:39:21,542
Pure envy! Too good, too handsome,
447
00:39:21,708 --> 00:39:22,958
too much politics.
448
00:39:23,458 --> 00:39:25,458
- And this angel?
- Hey! Don't touch that!
449
00:39:26,167 --> 00:39:28,292
They're mine and not your business.
450
00:39:28,458 --> 00:39:29,708
What did dad do?
451
00:39:29,875 --> 00:39:32,958
Nothing,
he didn't want to be a farmer...
452
00:39:33,125 --> 00:39:36,917
He wanted to learn at night school,
like you want to be a doctor.
453
00:39:37,083 --> 00:39:39,667
His teacher was
the most revolutionary of all.
454
00:39:39,833 --> 00:39:43,458
He joined a left-wing party and
the other shopkeepers boycotted him.
455
00:39:43,625 --> 00:39:44,958
What's boycott?
456
00:39:45,125 --> 00:39:46,292
Mess things up for us.
457
00:39:46,458 --> 00:39:49,292
So much so we had to close
the butcher's shop.
458
00:39:49,458 --> 00:39:52,708
To make money
he teamed up with Dionis,
459
00:39:52,875 --> 00:39:55,458
then his bird mania,
the chirping contests
460
00:39:55,625 --> 00:39:58,208
all that nonsense.
I'm going to lie down.
461
00:39:59,000 --> 00:40:02,875
The night shift starts today
and I'm exhausted before starting.
462
00:42:22,708 --> 00:42:23,917
Andreu?
463
00:42:24,417 --> 00:42:27,042
Andreu! What are you doing up here?
464
00:42:27,208 --> 00:42:29,375
I thought you were a ghost.
465
00:42:29,542 --> 00:42:33,042
- How did you get in?
- The key was in the lock.
466
00:42:34,750 --> 00:42:36,458
Come here. Up you go.
467
00:42:36,625 --> 00:42:39,125
Wow, how you've grown!
468
00:42:39,458 --> 00:42:41,500
- Are you OK?
- I am, father.
469
00:42:41,708 --> 00:42:43,500
What are you doing here?
470
00:42:43,833 --> 00:42:45,458
I had to come back.
471
00:42:45,958 --> 00:42:49,958
I got sick when I was in the mountains
and... anyway.
472
00:42:50,500 --> 00:42:51,958
Can't you see a doctor?
473
00:42:52,458 --> 00:42:54,958
Doctors and medicines
can't cure my illness.
474
00:42:55,708 --> 00:42:56,708
What is it?
475
00:42:57,792 --> 00:42:59,042
Bring me that cage.
476
00:43:02,667 --> 00:43:03,667
The red one.
477
00:43:10,167 --> 00:43:11,333
Look.
478
00:43:19,000 --> 00:43:20,375
See this chaffinch?
479
00:43:20,542 --> 00:43:24,667
They're the jumpiest birds of all,
they always want to escape.
480
00:43:26,083 --> 00:43:30,417
He'd destroy his beak and wings
in a cage not made of small sticks.
481
00:43:31,375 --> 00:43:32,958
It's the same with me.
482
00:43:33,125 --> 00:43:34,375
You understand?
483
00:43:36,708 --> 00:43:39,875
Birds are made
to be free and fly, Andreu.
484
00:43:40,042 --> 00:43:42,458
Like angels, they have no borders.
485
00:43:42,667 --> 00:43:45,833
We can cage them,
but can't change the way they are.
486
00:43:46,083 --> 00:43:48,000
People's ideals,
487
00:43:48,167 --> 00:43:50,042
the things one loves,
488
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
the places we want to reach,
489
00:43:52,458 --> 00:43:54,208
that's how we are too.
490
00:43:54,458 --> 00:43:58,208
But if they don't come true,
people can become very evil.
491
00:43:58,375 --> 00:44:01,958
That's why we must fight for ideals.
Each for his own.
492
00:44:04,208 --> 00:44:05,875
Listen, the owl...
493
00:44:09,792 --> 00:44:12,583
Enough! Grab that sack and help me.
494
00:44:13,417 --> 00:44:15,917
How's the new school?
I hear you're doing well.
495
00:44:16,083 --> 00:44:19,333
- I don't like that school.
- No? Why not?
496
00:44:19,500 --> 00:44:22,458
They're always talking about
who won and who lost,
497
00:44:22,625 --> 00:44:25,167
and they point at us
like we're the plague.
498
00:44:25,333 --> 00:44:29,125
Feel no shame! Hold your head high,
we never hurt anyone.
499
00:44:29,292 --> 00:44:32,167
They're the agitators
but they'll change... right?
500
00:44:32,958 --> 00:44:35,417
- Didn't you want to be a doctor?
- Yes, father.
501
00:44:35,708 --> 00:44:39,625
For a family of farmers like ours,
studying is a luxury,
502
00:44:39,792 --> 00:44:43,250
but we'll do what we must for you.
Time heals everything.
503
00:44:43,417 --> 00:44:47,458
That's what grandma says. But I think
the more it goes on, the worse.
504
00:44:47,958 --> 00:44:51,958
You might be right,
maybe time should go in reverse.
505
00:44:54,875 --> 00:44:55,667
You see?
506
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
The owl announced it.
507
00:44:58,542 --> 00:45:02,167
They're giving the last rites
to someone dying at the convent.
508
00:45:02,333 --> 00:45:04,375
Some animals sniff out death.
509
00:45:04,542 --> 00:45:06,875
Others' on their own...
510
00:45:08,042 --> 00:45:09,625
Let's go or it'll get light out.
511
00:45:09,792 --> 00:45:10,583
Can I come back?
512
00:45:10,750 --> 00:45:13,458
When you want.
Don't tell your cousins or anyone.
513
00:45:16,708 --> 00:45:19,708
- What's the 1st condition of a secret?
- No one can know it.
514
00:45:29,333 --> 00:45:31,958
Did you go up to see the ghost?
515
00:45:32,583 --> 00:45:36,083
No need to keep it quiet.
I know your dad's hiding there.
516
00:45:37,042 --> 00:45:40,917
It'll be the same as with mine.
Adults hide everything with lies.
517
00:45:41,083 --> 00:45:42,458
Hey, hey, come here.
518
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
See? I told you so.
519
00:45:48,417 --> 00:45:50,875
Bet she's with a Civil Guard.
520
00:45:57,958 --> 00:46:01,042
- Let's see what auntie's doing.
- Leave her alone!
521
00:46:01,208 --> 00:46:04,542
- I wanna see what they're up to.
- What do you think? Fucking!
522
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Fucking?
523
00:46:10,083 --> 00:46:11,875
You know what fucking is?
524
00:46:12,042 --> 00:46:13,750
Of course I know what it is!
525
00:46:20,583 --> 00:46:22,083
You don't know anything.
526
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
Lie down.
527
00:47:13,875 --> 00:47:16,667
Dead hand, dead hand,
528
00:47:16,833 --> 00:47:18,250
knock on this door.
529
00:47:19,792 --> 00:47:23,792
Teacher says it's the nightingale's
nest or the cuckoo's lair.
530
00:47:23,958 --> 00:47:25,917
Mr. Madern?
531
00:47:27,542 --> 00:47:30,875
So it's true what Roviretes says?
532
00:47:31,125 --> 00:47:32,833
Mr. Madern is a pig.
533
00:47:33,000 --> 00:47:35,542
He's the only person
who's treated me well.
534
00:47:35,708 --> 00:47:37,583
That's what you say!
535
00:47:37,833 --> 00:47:39,083
How long's it been?
536
00:47:39,792 --> 00:47:41,500
Since Corpus Christi.
537
00:47:41,792 --> 00:47:45,458
The boys at school,
since I got naked on balconies,
538
00:47:45,625 --> 00:47:48,542
gave me stickers to show
them my privates.
539
00:47:49,250 --> 00:47:50,708
He found out,
540
00:47:50,875 --> 00:47:53,667
but instead of scolding me,
he gave me money.
541
00:47:54,708 --> 00:47:55,917
Doesn't it bother you?
542
00:47:56,083 --> 00:47:59,083
Me? I couldn't care less.
543
00:47:59,250 --> 00:48:03,750
He says I'm like a tree or a stone
because I don't ask for anything...
544
00:48:03,917 --> 00:48:05,375
Then why do you do it?
545
00:48:05,542 --> 00:48:07,292
Because I like it.
546
00:48:07,583 --> 00:48:10,917
But... it's different with you,
547
00:48:12,000 --> 00:48:14,458
I do it with you because I love you.
548
00:48:17,292 --> 00:48:20,167
- You're such a slut.
- And you're a coward like your dad!
549
00:48:20,333 --> 00:48:23,042
Leave me alone! Cripple! Rotten hand!
550
00:48:25,542 --> 00:48:27,625
Here. Kiss it.
551
00:48:58,750 --> 00:49:00,625
Pitorliua.
552
00:49:26,083 --> 00:49:28,875
- What are you doing here so late?
- Shut it, Cio!
553
00:49:29,042 --> 00:49:31,500
- Good thing I got here before them.
- Before who?
554
00:49:31,667 --> 00:49:33,708
- The Guards want to search the house.
- So?
555
00:49:33,875 --> 00:49:36,458
To look for Farriol.
They know he's not in France.
556
00:49:36,625 --> 00:49:38,542
They'll blame him for Segui's death.
557
00:49:38,708 --> 00:49:41,042
- Are the keys here?
- Yes, up on the shelf.
558
00:49:41,208 --> 00:49:44,250
He should leave the farm,
and the sooner the better.
559
00:49:46,750 --> 00:49:47,750
What are you doing?
560
00:49:47,917 --> 00:49:50,583
Come on,
go wake up your aunt Enriqueta.
561
00:49:51,667 --> 00:49:54,333
Go! And don't go outside.
562
00:49:56,417 --> 00:49:58,292
- What's wrong?
- Where's auntie?
563
00:49:58,458 --> 00:49:59,667
I don't know.
564
00:50:03,542 --> 00:50:06,375
Farriol, hurry.
The Guards will be here any second.
565
00:50:06,542 --> 00:50:08,250
- Go now while it's dark.
- Where?
566
00:50:08,417 --> 00:50:11,792
Try to make it to Gudiol's farm,
and after that we'll see.
567
00:50:25,208 --> 00:50:27,750
They're coming for you.
A Guard just told me.
568
00:50:27,917 --> 00:50:29,667
- Where are they?
- At the fence.
569
00:50:29,833 --> 00:50:32,000
Don't go out.
Stay up in the loft.
570
00:50:32,167 --> 00:50:33,875
It's the safest place, son.
571
00:50:34,042 --> 00:50:35,083
They're here.
572
00:50:36,833 --> 00:50:39,000
And you get back in your damn room!
573
00:50:44,333 --> 00:50:46,917
- What's all this?
- Statutory search.
574
00:50:47,083 --> 00:50:50,167
Our house and stables are open to all.
Come when you like.
575
00:50:50,333 --> 00:50:51,833
You heard her. Carry on!
576
00:50:52,000 --> 00:50:52,667
Now?
577
00:50:52,833 --> 00:50:55,375
The sooner the better.
To put an end to the reports.
578
00:50:55,542 --> 00:50:56,292
What reports?
579
00:50:56,458 --> 00:50:59,500
With this family's record,
we're sure to find hidden things.
580
00:50:59,667 --> 00:51:02,333
- We don't have anything.
- We'll find something.
581
00:51:02,500 --> 00:51:05,708
What are they looking for?
- Hell if I know! In existent things.
582
00:51:06,750 --> 00:51:09,250
They must think we sell
black market flour
583
00:51:09,417 --> 00:51:13,417
or smuggle tobacco from Andorra.
Rumours from people who hate us.
584
00:51:13,875 --> 00:51:16,083
The loft is locked.
585
00:51:16,292 --> 00:51:18,875
- Where are the keys?
- The owners have them.
586
00:51:25,167 --> 00:51:26,750
Break the door down.
587
00:51:57,167 --> 00:51:59,667
Harder, dammit, harder!
Come on!
588
00:52:42,958 --> 00:52:45,292
Can I kiss my son goodbye?
589
00:52:52,208 --> 00:52:55,833
Tell your mom not to be so stubborn
and talk to the Manubens.
590
00:53:22,333 --> 00:53:24,208
Here, drink this.
591
00:53:24,375 --> 00:53:27,125
We can't stop this.
We can't save him.
592
00:53:27,292 --> 00:53:29,667
Yes, Florencia.
We can lodge appeals,
593
00:53:29,833 --> 00:53:31,708
talk to lawyers, the Town Hall,
594
00:53:31,875 --> 00:53:34,792
the Union, the "Movimiento".
Move heaven and Earth.
595
00:53:34,958 --> 00:53:37,875
They made all this up,
he was too important to pardon.
596
00:53:38,042 --> 00:53:38,667
Florencia.
597
00:53:40,458 --> 00:53:42,667
What did your father whisper to you?
598
00:53:42,833 --> 00:53:45,917
For you not to be stubborn
and talk to the Manubens.
599
00:53:46,083 --> 00:53:49,042
We won't get anywhere with them.
- Don't be like that.
600
00:53:49,208 --> 00:53:51,667
I prefer not to.
There's something about them.
601
00:53:51,833 --> 00:53:53,250
These are mens affairs...
602
00:53:53,417 --> 00:53:56,000
You want me to go running
to kiss their ass?
603
00:53:57,792 --> 00:54:00,792
If they can help your husband,
it's more than worth it.
604
00:54:15,792 --> 00:54:19,458
We'll be OK, Andreu.
Not everything can turn out so wrong.
605
00:54:19,625 --> 00:54:23,667
I'm cast from a different mold. Your
dad will get ill in that hell-hole.
606
00:54:23,833 --> 00:54:27,500
- Here, put these socks on.
- I don't want to. They have holes.
607
00:54:27,667 --> 00:54:30,625
They want our heads bowed? Fine.
Now they'll see we're poor.
608
00:54:30,792 --> 00:54:32,625
There's no need to dress the part.
609
00:54:32,792 --> 00:54:36,292
It's not enough to be poor,
we have to prove it. Come on.
610
00:54:36,750 --> 00:54:38,625
Father wouldn't like this.
611
00:54:38,792 --> 00:54:41,792
He already had his way.
Look what it got him.
612
00:54:43,375 --> 00:54:46,833
Mrs. Manubens is very rich
613
00:54:47,042 --> 00:54:50,292
and she likes children because
she doesn't have any.
614
00:54:50,458 --> 00:54:53,833
So be nice and make
a good impression, OK?
615
00:54:54,000 --> 00:54:56,792
Now make that pitiful face
I showed you.
616
00:54:57,458 --> 00:54:58,667
Come on!
617
00:55:04,958 --> 00:55:06,208
Get up, get up!
618
00:55:10,500 --> 00:55:11,917
You can go.
619
00:55:12,958 --> 00:55:14,500
How are you, Florencia?
620
00:55:14,667 --> 00:55:16,875
You can't even imagine, ma'am.
621
00:55:17,042 --> 00:55:19,042
I feel so bad for you.
622
00:55:20,208 --> 00:55:22,458
This must be Andreu...
623
00:55:24,042 --> 00:55:26,750
He looks so much like Farriol!
624
00:55:27,917 --> 00:55:30,458
The same eyes... identical.
625
00:55:32,500 --> 00:55:35,792
- This boy needs a good steak.
- You're right, ma'am!
626
00:55:35,958 --> 00:55:37,625
Poor thing, it's not his fault.
627
00:55:37,792 --> 00:55:40,167
I don't know if I can be
both mother and father.
628
00:55:40,333 --> 00:55:43,000
A child needs a father nearby
to grow up honest.
629
00:55:43,167 --> 00:55:46,083
You're influential,
the authorities listen to you.
630
00:55:46,250 --> 00:55:50,292
Look, Florencia, let's get this
straight. What did your husband do?
631
00:55:50,458 --> 00:55:53,000
Nothing, ma'am!
He wouldn't hurt a fly!
632
00:55:53,167 --> 00:55:57,042
He had to do something bad if the
prosecutor wants the death penalty.
633
00:55:57,792 --> 00:56:02,042
They say he killed Dionis Segui, but
that's the shopkeepers who hate him,
634
00:56:02,208 --> 00:56:05,500
they can't forgive him for
being the competition or his politics.
635
00:56:05,667 --> 00:56:07,708
What's wrong with this boy?
636
00:56:07,875 --> 00:56:09,000
I have to pee.
637
00:56:12,208 --> 00:56:14,500
Come. Come with me.
638
00:56:14,667 --> 00:56:18,708
When you're done go to the kitchen.
The maid will fix you a snack.
639
00:56:18,875 --> 00:56:21,458
Girl! Take him to the bathroom.
640
00:56:21,625 --> 00:56:24,250
Then fix him some
hot chocolate, OK, son?
641
00:56:24,417 --> 00:56:28,375
You come with me. We shouldn't
talk about this in front of him.
642
00:56:40,208 --> 00:56:43,292
Sit down. It's a snack for you.
643
00:57:55,000 --> 00:57:56,625
Florencia, here.
644
00:57:56,792 --> 00:57:59,792
Take this to the Mayor
and he'll know what to do.
645
00:57:59,958 --> 00:58:01,750
Thank you, ma'am.
646
00:58:03,792 --> 00:58:06,833
I don't know how to repay you.
Farriol is a good man.
647
00:58:07,000 --> 00:58:08,208
Don't start again.
648
00:58:08,375 --> 00:58:12,167
I'll do what's necessary,
but you know what I think.
649
00:58:12,333 --> 00:58:14,708
Dionis Segui was bad company.
650
00:58:15,250 --> 00:58:17,083
And forgive me for saying so, but
651
00:58:17,250 --> 00:58:20,208
you loving your man
doesn't mean he's innocent.
652
00:58:33,375 --> 00:58:35,458
I have a letter from Mrs. Manubens.
653
00:58:35,625 --> 00:58:37,083
Come on in.
654
00:58:38,042 --> 00:58:39,250
Come on, get up.
655
00:58:39,417 --> 00:58:40,750
Leave the boy.
656
00:58:41,708 --> 00:58:43,708
It's better if we talk alone.
657
00:58:44,333 --> 00:58:45,833
Wait for me here.
658
01:00:37,000 --> 01:00:39,292
You should have chosen better,
Florencia.
659
01:00:40,375 --> 01:00:42,542
Now I have better livestock.
660
01:00:45,333 --> 01:00:49,917
I'm sick of my mom dragging me around
to make people feel sorry.
661
01:00:50,083 --> 01:00:52,208
Is it true your dad killed that guy?
662
01:00:52,375 --> 01:00:55,042
Lies! Pitorliua killed him. I know it.
663
01:00:55,208 --> 01:00:57,458
- That can't be.
- Why can't it?
664
01:00:57,625 --> 01:01:00,625
Mr. Madern says Pitorliua
has been dead for years.
665
01:01:00,792 --> 01:01:02,958
And the screams from Baumes cave?
666
01:01:03,125 --> 01:01:07,083
Yarns! Pitorliua is dead and buried
in your village cemetery.
667
01:01:07,667 --> 01:01:10,333
Aren't the festivities
in your village on Sunday?
668
01:01:10,500 --> 01:01:11,500
Yes.
669
01:01:11,667 --> 01:01:14,708
So I'll come with you
when you go see your mother.
670
01:01:43,167 --> 01:01:44,167
Who's that?
671
01:01:44,333 --> 01:01:47,833
Dionis Segui's wife.
Poorthing's not all here.
672
01:01:48,000 --> 01:01:49,958
Look, it's that one!
673
01:01:53,083 --> 01:01:54,833
How do you know it is?
674
01:01:55,000 --> 01:01:58,375
Mr. Madern told me it's
the only one with an archangel.
675
01:01:58,542 --> 01:02:00,125
A silver one at that.
676
01:02:00,292 --> 01:02:03,875
My mother has a photo
of a boy with that name.
677
01:02:04,042 --> 01:02:05,792
And the flowers are fresh.
678
01:02:05,958 --> 01:02:07,625
Your mother puts them there.
679
01:02:07,792 --> 01:02:09,333
My mother? Why?
680
01:02:10,250 --> 01:02:12,875
Must be to help him purge his sins.
681
01:02:13,042 --> 01:02:14,042
What sins?
682
01:02:16,708 --> 01:02:19,417
Impure sins against nature.
683
01:02:21,333 --> 01:02:22,667
Poorthing...
684
01:02:22,833 --> 01:02:25,208
If they hadn't damaged him...
685
01:02:27,000 --> 01:02:28,292
What happened to him?
686
01:02:29,250 --> 01:02:31,167
You know what a castrate is?
687
01:02:31,333 --> 01:02:34,833
- A fag that doesn't have any balls.
- Exactly!
688
01:02:35,000 --> 01:02:39,000
They have no use for them so they
rip them off. Like they did to him.
689
01:02:39,333 --> 01:02:40,833
But why?
690
01:02:42,208 --> 01:02:44,667
He played the dyke for
Manubens' brother
691
01:02:44,833 --> 01:02:46,708
and stayed with him in Baumes...
692
01:02:46,875 --> 01:02:48,833
until they taught him
a lesson one day.
693
01:02:49,000 --> 01:02:50,917
They just wanted to haze him,
694
01:02:51,083 --> 01:02:54,417
but it seems someone brought
pig castration cord
695
01:02:54,583 --> 01:02:57,042
and they tied it to his privates.
696
01:02:57,208 --> 01:03:00,417
To frighten him, for laughs...
697
01:03:00,958 --> 01:03:02,917
but things started to warm up
698
01:03:03,083 --> 01:03:04,833
and with a strong tug...
699
01:03:05,917 --> 01:03:07,500
they tore them right off.
700
01:03:08,625 --> 01:03:09,417
Who was it?
701
01:03:09,583 --> 01:03:13,417
A bunch of village men.
But the real work was done by two.
702
01:03:13,583 --> 01:03:16,167
- Who were they?
- Two rats.
703
01:03:16,750 --> 01:03:19,833
One is buried here back over there
704
01:03:20,000 --> 01:03:21,417
and the other...
705
01:03:24,542 --> 01:03:26,958
He'll also be here soon.
706
01:03:28,208 --> 01:03:29,625
That's a lie.
707
01:03:29,792 --> 01:03:32,667
My father says Pitorliua's alive,
hiding in a cave.
708
01:03:32,833 --> 01:03:34,583
There you have it.
709
01:03:35,458 --> 01:03:38,250
Don't believe
what your father tells you.
710
01:03:38,667 --> 01:03:41,208
You'll open your eyes some day.
711
01:03:46,583 --> 01:03:49,375
All that's left in the cave
is Pitorliua's blood
712
01:03:49,542 --> 01:03:51,333
and his cursed shadow.
713
01:03:52,167 --> 01:03:56,042
To hell with the story of
the bird from the cave.
714
01:04:03,500 --> 01:04:04,583
Where's Nuria?
715
01:04:04,750 --> 01:04:07,542
In church.
She wanted to see the festivities.
716
01:04:07,708 --> 01:04:11,167
Come on in and eat something.
I brought some figs.
717
01:04:13,667 --> 01:04:16,542
Why do you have a photo of Pitorliua?
718
01:04:17,750 --> 01:04:21,542
They show you that at school?
To pry into other's things?
719
01:04:21,833 --> 01:04:23,208
You never tell me anything!
720
01:04:23,375 --> 01:04:26,208
You want to know my things
but I can't know yours!
721
01:04:29,500 --> 01:04:31,125
Look, Andreu...
722
01:04:31,292 --> 01:04:34,125
I have photos of Marcel Sauri because
723
01:04:34,292 --> 01:04:36,208
he gave them to me when he left town.
724
01:04:36,375 --> 01:04:39,917
- Why? Was he your boyfriend?
- No, please...
725
01:04:40,375 --> 01:04:44,250
Marcel was...
the nicest person I ever met...
726
01:04:44,792 --> 01:04:46,250
and cheerful!
727
01:04:46,792 --> 01:04:50,583
We loved each other like brother
and sister, but he was too delicate.
728
01:04:50,750 --> 01:04:53,750
He wasn't cut out for this
and they made his life hell.
729
01:04:53,917 --> 01:04:54,833
By doing what?
730
01:04:55,000 --> 01:04:57,542
They kicked him out of town...
that's it!
731
01:04:57,875 --> 01:05:00,583
All those things
are over and behind us.
732
01:05:03,167 --> 01:05:05,042
But you know something?
733
01:05:07,333 --> 01:05:10,958
Now I'm proud I kept his portraits.
734
01:05:11,292 --> 01:05:14,625
It's not wrong to have photos of
a friend who gave you flowers,
735
01:05:16,000 --> 01:05:18,792
who treated you like a princess.
736
01:05:19,583 --> 01:05:21,625
It's comforting to me
737
01:05:21,792 --> 01:05:24,500
when I think about how
the others treated him.
738
01:05:26,750 --> 01:05:29,000
You think nobody else ever entered it?
739
01:05:29,167 --> 01:05:30,292
Yeah, right!
740
01:05:31,042 --> 01:05:33,417
I bet there are still
blood-stained rocks.
741
01:05:33,583 --> 01:05:34,542
And knives.
742
01:05:34,708 --> 01:05:36,917
Don't be stupid.
They did it with a cord.
743
01:05:37,083 --> 01:05:38,917
And if they killed him later?
744
01:05:39,083 --> 01:05:42,125
He didn't die here.
He ran away from town.
745
01:05:46,042 --> 01:05:48,125
This is where they castrated him.
746
01:05:49,500 --> 01:05:52,125
It's incredible
he could live without...
747
01:05:52,292 --> 01:05:55,000
Or that you've lived
in the country all your life!
748
01:05:55,167 --> 01:05:57,000
What about pigs and horses?
749
01:05:57,167 --> 01:05:59,000
Sure, but a person...
750
01:05:59,167 --> 01:06:00,750
Come on, light it.
751
01:06:37,125 --> 01:06:37,958
Look.
752
01:06:38,792 --> 01:06:40,250
It was here.
753
01:06:43,208 --> 01:06:44,708
Pitorliua...
754
01:06:47,875 --> 01:06:48,958
Look,
755
01:06:49,125 --> 01:06:52,167
Dionis, Pauleta's husband.
756
01:06:52,333 --> 01:06:54,875
Look, the other starts with an F...
757
01:06:55,042 --> 01:06:58,542
Francesc or Ferran or...
758
01:06:59,417 --> 01:07:00,917
Or Farriol.
759
01:07:09,083 --> 01:07:12,042
It's dark out.
We should go...
760
01:07:13,750 --> 01:07:14,958
Nuria?
761
01:07:16,250 --> 01:07:17,583
Nuria.
762
01:08:35,958 --> 01:08:37,750
Look at the faggot!
763
01:09:13,167 --> 01:09:14,250
Faggot!
764
01:10:00,083 --> 01:10:01,083
Andreu!
765
01:10:02,042 --> 01:10:03,042
Andreu.
766
01:10:04,833 --> 01:10:08,083
Where are you going like that?
You'll catch cold.
767
01:10:10,042 --> 01:10:12,500
Now what's wrong? What's wrong?
768
01:10:13,375 --> 01:10:16,417
Go get dressed.
We have a permit to see your father.
769
01:10:16,583 --> 01:10:19,042
- I won't go to the prison.
- What's wrong with you?
770
01:10:19,208 --> 01:10:22,042
- I know what he did to Pitorliua.
What do you know?
771
01:10:22,208 --> 01:10:24,500
Don't pretend.
He castrated him like a pig.
772
01:10:24,667 --> 01:10:26,958
- Says who?
- Pauleta was at the cemetery...
773
01:10:27,125 --> 01:10:30,667
You think you should listen to her?
Don't you see she's nuts?
774
01:10:30,833 --> 01:10:34,125
- And only wants to hurt people?
- Don't lie to me, dammit!
775
01:10:34,833 --> 01:10:36,167
Come here.
776
01:10:39,917 --> 01:10:44,000
Look, Andreu. These years
were hard for your father.
777
01:10:44,292 --> 01:10:47,875
We were living on my pay only
and almost lost the house.
778
01:10:48,042 --> 01:10:50,833
- Dionis offered him a job.
- And that has to do with?
779
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
It was to scare him into leaving.
780
01:10:53,167 --> 01:10:56,042
- Mrs. Manubens would pay them.
- To castrate him?
781
01:10:56,208 --> 01:10:59,542
No, just for the hazing with grease.
782
01:11:00,125 --> 01:11:02,667
Thing is, Dionis was a brute and,
783
01:11:02,833 --> 01:11:05,208
God forgive me
for badmouthing the dead,
784
01:11:05,375 --> 01:11:07,250
he was heartless too.
785
01:11:08,292 --> 01:11:11,250
But I swear your father
had nothing to do
786
01:11:11,417 --> 01:11:13,583
with how it all ended.
787
01:11:17,500 --> 01:11:19,208
Don't judge him.
788
01:11:20,000 --> 01:11:22,875
He's suffered so much
seeing me work like a slave,
789
01:11:23,042 --> 01:11:24,750
hearing you want to be a doctor
790
01:11:24,917 --> 01:11:27,917
and not being able
to give us anything.
791
01:11:30,208 --> 01:11:32,708
Maybe your father made mistakes,
792
01:11:32,875 --> 01:11:35,750
but he did it for us,
especially for you.
793
01:11:36,375 --> 01:11:39,167
If you fail him now,
he'll go to pieces.
794
01:12:10,042 --> 01:12:12,250
Look, they're coming out!
795
01:12:25,625 --> 01:12:27,792
Andreu, up you go!
796
01:12:32,042 --> 01:12:35,792
- Is that him? You see him?
- I don't know. I'm not sure.
797
01:12:36,750 --> 01:12:38,042
Come!
798
01:13:10,333 --> 01:13:11,333
How are you?
799
01:13:11,500 --> 01:13:12,583
OK.
800
01:13:14,708 --> 01:13:16,875
- Has your wound healed?
- What?
801
01:13:17,042 --> 01:13:19,167
Your wound. Is it healed?
802
01:13:19,333 --> 01:13:21,333
Yes, yes, it's healed.
803
01:13:22,042 --> 01:13:26,042
I brought you clothes and food.
I gave it to a guard.
804
01:13:26,500 --> 01:13:30,917
Everyone sends their love. They're
fattening a pig for when you get out.
805
01:13:33,625 --> 01:13:36,500
No, Florencia.
It's all over.
806
01:13:37,750 --> 01:13:39,125
You hold on.
807
01:13:39,750 --> 01:13:42,042
It will be OK, you'll see.
808
01:13:45,167 --> 01:13:46,542
How's the boy doing?
809
01:13:46,708 --> 01:13:50,167
Fine, he doesn't miss a day of school
and he's doing well.
810
01:13:54,875 --> 01:13:56,125
Give your father a kiss.
811
01:14:01,917 --> 01:14:05,167
Give this to your mother.
Tell her to get it to the Manubens.
812
01:14:10,042 --> 01:14:10,833
Lady!
813
01:14:11,000 --> 01:14:12,750
I'll kick that kid back in place!
814
01:14:12,917 --> 01:14:13,917
Andreu, come!
815
01:14:16,833 --> 01:14:18,500
What did your father give you?
816
01:14:18,667 --> 01:14:20,042
Hide it, hide it.
817
01:15:43,792 --> 01:15:46,875
Mrs. Manubens is very bossy,
right, grandma?
818
01:15:47,375 --> 01:15:50,000
With all that money she can be.
819
01:15:50,167 --> 01:15:52,375
But she looks sad, doesn't she?
820
01:15:52,542 --> 01:15:54,583
I don't think so.
821
01:15:54,750 --> 01:15:58,375
Poor people. They lost a son
not even 1 and never had more.
822
01:15:59,250 --> 01:16:02,417
And this is Pere, her brother.
823
01:16:02,583 --> 01:16:05,667
They made him marry
a woman he didn't love
824
01:16:05,833 --> 01:16:08,042
and sent him to France.
825
01:16:08,417 --> 01:16:09,875
May he be in Heaven.
826
01:16:10,208 --> 01:16:12,833
He could have had everything,
you see.
827
01:16:13,000 --> 01:16:15,625
Whereas we, who have nothing...
828
01:16:15,792 --> 01:16:18,417
well, we're still alive.
829
01:16:29,792 --> 01:16:32,583
- Can I go?
- Wait, we haven't finished.
830
01:16:35,875 --> 01:16:38,667
When you're finished,
come to my room.
831
01:16:38,833 --> 01:16:40,708
- OK.
- I'll be waiting.
832
01:16:42,333 --> 01:16:43,583
Hey, Andreu!
833
01:16:51,667 --> 01:16:54,042
I'd like to know
why all the portraits!
834
01:16:54,583 --> 01:16:57,792
They're only good
to use in obituaries.
835
01:16:59,667 --> 01:17:00,458
Come in.
836
01:17:05,375 --> 01:17:06,500
Sit, sit.
837
01:17:10,875 --> 01:17:14,875
I didn't know your father was in jail.
The Manubens told me.
838
01:17:15,458 --> 01:17:18,125
They asked about you, your ability,
839
01:17:18,292 --> 01:17:21,375
your knowledge, your behaviour.
840
01:17:21,542 --> 01:17:25,542
And to ask you if you want them
to take care of your studies,
841
01:17:25,708 --> 01:17:28,000
if you'd like to get a degree.
842
01:17:28,167 --> 01:17:31,083
It seems your father's case
isn't going too well.
843
01:17:31,250 --> 01:17:33,625
My mother said the lawyer will fix it.
844
01:17:33,917 --> 01:17:37,000
Sure, you never know
until the last minute, right?
845
01:17:37,167 --> 01:17:39,917
But they say
that if it doesn't go well,
846
01:17:40,458 --> 01:17:43,500
your mother could get along better.
847
01:17:44,042 --> 01:17:47,542
I mean... without you...
What do you think?
848
01:17:48,958 --> 01:17:50,042
I don't know.
849
01:17:50,208 --> 01:17:52,708
Look, the Manubens
don't have children,
850
01:17:52,875 --> 01:17:54,833
and want to adopt someone.
851
01:17:55,208 --> 01:17:57,292
I already have parents.
852
01:17:59,792 --> 01:18:02,125
Andreu, you have to be sure
about this.
853
01:18:02,292 --> 01:18:04,000
You can continue studying,
854
01:18:04,167 --> 01:18:08,167
or stay here working in the fields
or a factory. That's all there is.
855
01:18:10,000 --> 01:18:10,958
Wait.
856
01:18:13,333 --> 01:18:15,833
- What?
- They've come for Andreu.
857
01:18:23,708 --> 01:18:26,167
That's a very important decision.
858
01:18:26,958 --> 01:18:30,042
Think it over,
it's a good opportunity.
859
01:18:30,750 --> 01:18:35,000
Know that I'm telling you this
because I love you and your cousins.
860
01:18:35,167 --> 01:18:37,042
Well don't love us so much.
861
01:18:39,125 --> 01:18:41,917
Go on, they're waiting for you.
862
01:18:44,500 --> 01:18:45,208
Andreu.
863
01:18:46,792 --> 01:18:49,792
Look, I lost my parents
when I was very young,
864
01:18:50,417 --> 01:18:53,833
so I had to do what I'm doing
and not what I wanted.
865
01:18:54,000 --> 01:18:57,042
If I'd had an opportunity like you,
I'd have taken it.
866
01:18:57,625 --> 01:19:00,333
You're you and I'm me.
867
01:19:13,875 --> 01:19:15,292
- What did he want?
- Nothing.
868
01:19:15,833 --> 01:19:17,250
Andreu, let's go.
869
01:19:17,833 --> 01:19:20,167
- Your mom's waiting for you.
- What's wrong?
870
01:19:20,333 --> 01:19:22,208
She got a permit to go to the jail.
871
01:19:22,375 --> 01:19:24,250
But we went last week.
872
01:19:24,417 --> 01:19:26,250
They're taking him to Barcelona.
873
01:19:26,417 --> 01:19:30,250
Oh, bad sign. It's what they do
with those who don't return.
874
01:19:35,792 --> 01:19:37,417
Are you stupid or what?
875
01:20:58,458 --> 01:20:59,542
Come here.
876
01:21:01,042 --> 01:21:04,375
Come, sit, I'm tired
of sitting all day.
877
01:21:04,542 --> 01:21:06,750
They asked me if you want a priest.
878
01:21:06,917 --> 01:21:10,875
No priests.
They're all leeches and traitors.
879
01:21:11,042 --> 01:21:12,917
- Hey, Andreu?
- Yes.
880
01:21:19,458 --> 01:21:20,958
Know what?
881
01:21:22,000 --> 01:21:24,875
I heard that owl singing
last night,
882
01:21:25,875 --> 01:21:28,333
and knew he was singing for me.
883
01:21:37,500 --> 01:21:39,250
But I'm not sad,
884
01:21:39,417 --> 01:21:42,042
so you shouldn't be either.
885
01:21:46,292 --> 01:21:48,750
We won't see each other again,
will we?
886
01:21:55,583 --> 01:21:56,667
No.
887
01:22:02,083 --> 01:22:04,125
Now, Andreu, listen closely.
888
01:22:04,292 --> 01:22:06,000
We don't have much time.
889
01:22:07,958 --> 01:22:10,583
The war has hurt us all badly.
890
01:22:11,333 --> 01:22:14,750
But the worst part of war
isn't that people go hungry
891
01:22:14,917 --> 01:22:18,500
or have to escape,
or even that they kill us.
892
01:22:19,917 --> 01:22:23,167
The worst part of war is
they make us forget our ideals,
893
01:22:23,333 --> 01:22:26,250
because without ideals
a person is nothing.
894
01:22:28,375 --> 01:22:31,208
So to me the most important thing
is what's here
895
01:22:35,625 --> 01:22:36,958
and in here.
896
01:22:38,417 --> 01:22:41,875
You must protect that like a treasure.
897
01:22:42,958 --> 01:22:43,958
Will you do that?
898
01:22:52,833 --> 01:22:54,708
And now go,
899
01:22:54,917 --> 01:22:58,917
your mom and I have a lot to talk
about before our time runs out.
900
01:23:02,750 --> 01:23:04,333
I brought you something.
901
01:23:19,417 --> 01:23:20,958
To keep you company.
902
01:23:22,833 --> 01:23:25,000
Not much time left for company.
903
01:23:25,167 --> 01:23:28,542
You'd better take him home with you.
904
01:23:30,875 --> 01:23:32,208
Look after him, OK?
905
01:23:37,333 --> 01:23:39,333
And your mother too,
906
01:23:41,167 --> 01:23:43,167
take good care of her.
907
01:25:03,000 --> 01:25:05,375
You have to mourn for a year.
908
01:25:05,750 --> 01:25:08,000
Your mother, the rest of her life.
909
01:25:30,292 --> 01:25:31,667
Poorthing...
910
01:25:35,958 --> 01:25:38,167
Executed like a criminal.
911
01:25:45,333 --> 01:25:48,708
They didn't let me see him
even in his last moment.
912
01:25:49,250 --> 01:25:51,042
Quirze, sit over there.
913
01:26:15,250 --> 01:26:17,083
Don't shed a single tear.
914
01:26:19,667 --> 01:26:21,250
No need to make them feel sorry.
915
01:26:21,417 --> 01:26:22,875
I'm in charge of the funeral.
916
01:26:23,042 --> 01:26:24,917
We had no time to make cards.
917
01:26:25,083 --> 01:26:29,083
Next Sunday we'll hand them out
if they let us do the burial.
918
01:26:29,250 --> 01:26:30,708
Say hello to Macia.
919
01:26:30,875 --> 01:26:33,875
He's letting us bury
your father in his niche.
920
01:26:34,042 --> 01:26:36,333
Or we'd bury him
in the ground like a dog.
921
01:26:36,500 --> 01:26:38,375
You come with me.
922
01:26:45,667 --> 01:26:47,750
What do I tell that poor woman?
923
01:26:47,917 --> 01:26:50,708
Tell her what I told you before.
924
01:27:01,833 --> 01:27:03,708
Damn priest!
925
01:27:04,333 --> 01:27:07,250
- Why isn't he starting?
- I don't know.
926
01:27:09,042 --> 01:27:11,000
What's wrong? We're all here.
927
01:27:11,167 --> 01:27:15,167
The priest says there's no sense
to a funeral for a man
928
01:27:15,333 --> 01:27:18,542
who cursed priests to the end.
929
01:27:19,000 --> 01:27:23,000
- We can pray together if we want.
- To hell with praying!
930
01:27:23,167 --> 01:27:25,208
Andreu, we're leaving.
931
01:27:28,542 --> 01:27:30,958
120 kilos of fat and nothing more!
932
01:27:31,125 --> 01:27:34,250
No room for what you call
Christian charity.
933
01:27:34,417 --> 01:27:36,625
Don't listen to her.
She's crazy.
934
01:27:39,875 --> 01:27:41,667
- Come back!
- I want them to hear me!
935
01:27:41,833 --> 01:27:42,958
Florencia. Not now!
936
01:27:51,458 --> 01:27:54,458
- Leave it be!
- I can't. Don't you see I can't?
937
01:27:59,125 --> 01:28:02,833
So he's dead! You're happy now.
938
01:28:03,833 --> 01:28:06,167
Is his death good for anything?
939
01:28:06,375 --> 01:28:09,792
Is not burying him properly
good for anything?
940
01:28:10,000 --> 01:28:11,792
I'll tell you what it's good for.
941
01:28:11,958 --> 01:28:14,625
To trample those who
won't bow down to you.
942
01:28:14,792 --> 01:28:15,917
Don't make me talk.
943
01:28:16,083 --> 01:28:18,958
You should kill me too, next to him.
944
01:28:19,333 --> 01:28:20,750
Aren't I red enough?
945
01:28:20,917 --> 01:28:22,958
Don't mind her.
She's lost her head.
946
01:28:23,125 --> 01:28:25,833
I'm aware of her condition.
We'll talk later.
947
01:28:26,000 --> 01:28:28,250
You ruined my life.
You hear me?
948
01:28:28,417 --> 01:28:31,417
We've done too much for you.
All of you.
949
01:28:31,583 --> 01:28:34,333
Sure! Black bread and red sugar,
950
01:28:34,500 --> 01:28:37,625
with the ration book
and waiting hours in line!
951
01:28:37,792 --> 01:28:39,667
That's all you've given us.
952
01:28:39,833 --> 01:28:42,708
Bread with no soul or virtue; dead,
953
01:28:42,875 --> 01:28:46,625
like all of you, because of
this goddamn war that's killed us all.
954
01:28:46,792 --> 01:28:50,333
All who deserved it.
955
01:29:02,500 --> 01:29:03,500
Mother, let's go.
956
01:29:06,292 --> 01:29:09,167
When you were in
your mother's womb,
957
01:29:09,833 --> 01:29:13,833
they should have thrown her
in the pigs' trough to be eaten alive.
958
01:29:14,333 --> 01:29:17,208
Let's go, we have
no more business here.
959
01:29:20,250 --> 01:29:20,875
Let's go.
960
01:29:54,958 --> 01:29:56,542
Pauleta, why are you here?
961
01:29:56,708 --> 01:29:58,583
To offer my condolences.
962
01:29:58,750 --> 01:30:01,333
Andreu, go put the cages on the porch.
963
01:30:01,792 --> 01:30:03,125
Let him stay.
964
01:30:03,292 --> 01:30:07,500
Young people need to get
used to hearing serious words.
965
01:30:11,792 --> 01:30:16,292
14 times the judge called me
to ask if I distrusted someone,
966
01:30:16,458 --> 01:30:19,667
if Dionis' death had to do
with Pitorliua...
967
01:30:19,833 --> 01:30:21,833
You have to bring all that up again?
968
01:30:22,000 --> 01:30:24,750
See how they're all dead?
Pitorliua, our husbands. All!
969
01:30:24,917 --> 01:30:28,750
All except Pere Manubens' wife,
who's very much alive.
970
01:30:29,083 --> 01:30:31,083
What are you getting at, Pauleta?
971
01:30:31,250 --> 01:30:33,167
After Pitorliua's misfortune,
972
01:30:33,667 --> 01:30:36,833
Pere went to France,
but they made him marry before.
973
01:30:37,417 --> 01:30:40,583
When he died last year,
his sister, Mrs. Manubens,
974
01:30:40,750 --> 01:30:43,917
told Dionis to steal her brother's
marriage certificate
975
01:30:44,083 --> 01:30:46,667
to nullify the marriage
and keep the entire fortune.
976
01:30:46,833 --> 01:30:49,542
Why don't you tell the judge
and not me?
977
01:30:49,708 --> 01:30:53,333
You can be on the Manubens'
side, but never against them.
978
01:30:54,667 --> 01:30:56,708
I told Dionis that often,
979
01:30:56,875 --> 01:30:58,833
but him,
being so stubborn,
980
01:30:59,000 --> 01:31:01,917
he blackmailed Mrs. Manubens
once he had the papers.
981
01:31:02,083 --> 01:31:04,875
And the damn bitch got rid of him.
982
01:31:05,708 --> 01:31:07,500
Like she did with your man.
983
01:31:09,750 --> 01:31:11,917
Farriol was executed for being red.
984
01:31:12,083 --> 01:31:16,083
Farriol was garrotted because
he had no red left in him.
985
01:31:16,583 --> 01:31:18,375
He was like my man:
986
01:31:18,542 --> 01:31:21,375
A lout, a traitor
and a hired killer...
987
01:31:21,542 --> 01:31:23,042
but worse,
988
01:31:23,417 --> 01:31:26,417
because Dionis, despite what he was,
989
01:31:26,583 --> 01:31:28,917
could never have killed a boy.
990
01:31:29,542 --> 01:31:30,625
What do you mean?
991
01:31:30,792 --> 01:31:32,250
Shall I spell it out for you?
992
01:31:32,417 --> 01:31:35,500
Tell you who they paid
this time to finish it all off?
993
01:31:35,667 --> 01:31:36,917
That I won't tolerate!
994
01:31:37,083 --> 01:31:39,833
Yes you will tolerate it!
I owe it to my son!
995
01:31:47,250 --> 01:31:48,500
Get out!
996
01:31:51,500 --> 01:31:55,333
Your father,
always talking about ideals.
997
01:31:55,500 --> 01:31:57,500
Look what shitty ideals he had.
998
01:31:57,667 --> 01:31:58,708
I said get out!
999
01:32:06,833 --> 01:32:09,958
What I don't understand
is Farriol's silence.
1000
01:32:10,125 --> 01:32:13,125
With nothing to lose,
it's like he let himself be killed.
1001
01:32:13,792 --> 01:32:17,792
Pauleta, you gave us your condolences.
You can leave.
1002
01:32:20,792 --> 01:32:22,167
And don't ever come back.
1003
01:32:22,333 --> 01:32:25,333
Good night!
Now go to sleep if you can.
1004
01:32:40,125 --> 01:32:42,750
How could father kill Culet?
1005
01:32:43,000 --> 01:32:44,625
Forgive us, Andreu.
1006
01:32:45,833 --> 01:32:48,250
You have to forgive
your father and me.
1007
01:32:49,625 --> 01:32:51,708
We didn't know how to do a better job.
1008
01:32:51,958 --> 01:32:53,292
Don't touch me!
1009
01:34:41,583 --> 01:34:43,917
No more ghosts, huh?
1010
01:34:51,333 --> 01:34:53,542
Why'd you take off
the mourning bracelet?
1011
01:34:54,917 --> 01:34:58,542
I won't have anything to do
with my father. Or my mother.
1012
01:35:04,083 --> 01:35:06,167
Aunt Cio wants me to work
at the factory.
1013
01:35:06,333 --> 01:35:08,333
The Manubens want
to take me to Igualada.
1014
01:35:09,042 --> 01:35:10,292
They want to hook you.
1015
01:35:12,875 --> 01:35:16,292
Listen, Andreu, why don't we
run away together?
1016
01:35:17,083 --> 01:35:18,958
Us two? Where?
1017
01:35:19,125 --> 01:35:20,875
To Vic, on the train.
1018
01:35:21,042 --> 01:35:23,833
Nobody knows us there.
What do you think?
1019
01:35:25,792 --> 01:35:27,500
I've thought about it a lot.
1020
01:35:27,667 --> 01:35:30,167
We'll set fires in town
at siesta time.
1021
01:35:30,333 --> 01:35:33,958
When they're all running
to put them out, we'll escape.
1022
01:35:37,167 --> 01:35:38,708
Let's make a pact?
1023
01:35:42,292 --> 01:35:43,167
Deal.
1024
01:35:44,500 --> 01:35:47,458
But before, we'll cast a spell.
1025
01:35:48,292 --> 01:35:51,292
And here's the rabbit.
Made with onions as you like it.
1026
01:35:51,458 --> 01:35:53,917
- Now that is a sin!
- You deserve the best.
1027
01:35:54,083 --> 01:35:55,750
You're so understanding with us.
1028
01:35:55,917 --> 01:35:56,833
Forget it...
1029
01:35:57,000 --> 01:36:00,167
Come in. The Manubens
were just talking about you.
1030
01:36:00,333 --> 01:36:03,958
How you and your mother
suffered with your father's death.
1031
01:36:04,125 --> 01:36:06,708
But that's all over, right son?
1032
01:36:09,125 --> 01:36:11,583
Here, this is for you.
1033
01:36:12,292 --> 01:36:13,292
Chocolate.
1034
01:36:14,625 --> 01:36:15,667
Thank you.
1035
01:36:16,125 --> 01:36:19,000
We think you could
help out your mother.
1036
01:36:19,458 --> 01:36:22,625
Another mouth at home
is always a burden,
1037
01:36:23,250 --> 01:36:25,458
especially with no wages.
1038
01:36:25,625 --> 01:36:29,583
Would you like to start high
school next year in Igualada?
1039
01:36:29,750 --> 01:36:31,500
Later you could get a degree.
1040
01:36:31,667 --> 01:36:34,708
Your mother would have
no expenses or headaches.
1041
01:36:34,875 --> 01:36:38,708
And you'd have space to study
and everything at home.
1042
01:36:39,417 --> 01:36:41,000
For God's sake,
say something.
1043
01:36:42,583 --> 01:36:46,333
Leave him, Cio, it's logical
he has to think about it.
1044
01:36:46,958 --> 01:36:49,458
It's good he hasn't had
his wings clipped.
1045
01:36:49,625 --> 01:36:52,500
It will be like now,
Andreu, but different.
1046
01:36:52,667 --> 01:36:54,917
You and your mother think about it.
1047
01:36:55,083 --> 01:36:57,167
We've already discussed it.
1048
01:36:58,125 --> 01:36:59,125
Come here.
1049
01:37:00,583 --> 01:37:04,250
She'll do what you say,
whatever's best for you.
1050
01:37:16,583 --> 01:37:19,083
We'll sign him up
so he won't lose his place
1051
01:37:19,708 --> 01:37:21,583
and later he'll say yes.
1052
01:37:23,375 --> 01:37:24,625
What are you doing?
1053
01:37:25,125 --> 01:37:26,833
I buried two serins.
1054
01:37:27,000 --> 01:37:29,125
- You buried them alive?
- So what?
1055
01:37:29,292 --> 01:37:32,208
You kill them too.
You think we didn't know?
1056
01:37:35,875 --> 01:37:37,083
Look.
1057
01:37:38,292 --> 01:37:40,583
And what did you bring of yours?
1058
01:37:46,625 --> 01:37:47,917
What's so funny?
1059
01:37:48,083 --> 01:37:52,000
- This shitty globe.
- What should they have put there?
1060
01:37:52,625 --> 01:37:56,417
Don't you like birds?
Then lots of birds.
1061
01:37:56,667 --> 01:37:59,000
Dead, stuffed.
1062
01:37:59,167 --> 01:38:03,042
That would be your portrait:
Portrait of a bird killer.
1063
01:38:07,167 --> 01:38:09,167
When the bomb blew off my hand,
1064
01:38:09,333 --> 01:38:13,292
the gang gathered all the
little pieces in a shoe box
1065
01:38:13,958 --> 01:38:15,792
and one day I went to get it.
1066
01:38:17,417 --> 01:38:20,042
Dead hand, dead hand,
1067
01:38:20,333 --> 01:38:21,833
knock on this door.
1068
01:38:22,000 --> 01:38:23,458
Leave me alone.
1069
01:38:23,833 --> 01:38:25,833
There's just no kidding with you.
1070
01:38:26,167 --> 01:38:27,750
You know what?
1071
01:38:28,458 --> 01:38:31,458
I'd like to set a bird on fire
one day.
1072
01:38:31,708 --> 01:38:34,500
A ball of fire flying in the air,
1073
01:38:34,833 --> 01:38:37,875
squawking,
until it falls to the ground.
1074
01:38:38,417 --> 01:38:41,250
Ashower of ashes is all
that would be left of it.
1075
01:38:45,583 --> 01:38:47,292
Did you ever want to die?
1076
01:38:48,333 --> 01:38:51,417
Well I'll never die completely;
1077
01:38:51,708 --> 01:38:53,958
I'll die little by little,
1078
01:38:54,167 --> 01:38:56,542
first one hand, then the other...
1079
01:38:56,708 --> 01:38:59,125
Remember I'm already a little buried.
1080
01:38:59,292 --> 01:39:02,667
And when I'm really dead,
to hell with the living!
1081
01:39:03,625 --> 01:39:06,083
Dead hand, dead hand,
1082
01:39:07,875 --> 01:39:09,667
Now I can't ever die.
1083
01:39:09,958 --> 01:39:11,250
You're crazy!
1084
01:39:27,917 --> 01:39:28,958
What's that?
1085
01:39:29,125 --> 01:39:32,250
Chocolate. For you.
The owners gave it to me.
1086
01:39:32,417 --> 01:39:33,333
What do they want?
1087
01:39:34,542 --> 01:39:37,250
To go with them to
continue my education.
1088
01:39:37,792 --> 01:39:40,958
- That's what you wanted.
- I want to get my own life together.
1089
01:39:41,125 --> 01:39:42,583
What are you going to do?
1090
01:39:42,750 --> 01:39:47,000
Run away! With my cousin. But first
we're going to burn everything.
1091
01:39:47,542 --> 01:39:49,208
You be careful, Andreu!
1092
01:39:49,375 --> 01:39:52,667
That girl's mad at the world.
And she's evil-minded.
1093
01:39:52,833 --> 01:39:57,125
What should I do? Go to the factory?
With the owners?
1094
01:39:57,500 --> 01:39:59,250
You fly too low, Andreu.
1095
01:39:59,417 --> 01:40:02,042
So low it seems
like you're just walking.
1096
01:40:02,375 --> 01:40:05,250
Fly high and don't let
anyone catch you.
1097
01:40:05,583 --> 01:40:07,500
And how can I do that?
1098
01:40:07,667 --> 01:40:11,125
Thinking. With your head.
And choosing what you like most.
1099
01:40:13,875 --> 01:40:15,250
Then come with me.
1100
01:40:16,792 --> 01:40:17,958
I can't.
1101
01:40:18,292 --> 01:40:19,750
Why can't you?
1102
01:40:21,042 --> 01:40:24,583
Because one of these days
I'll spread my wings,
1103
01:40:24,750 --> 01:40:27,333
spread them wide, completely.
1104
01:40:32,917 --> 01:40:34,375
Don't come any closer.
1105
01:40:56,750 --> 01:40:58,625
- Where were you?
- Around.
1106
01:40:59,042 --> 01:41:00,917
Your mother's waiting for you.
1107
01:41:01,083 --> 01:41:03,542
She came for the thing
with the Manubens.
1108
01:41:16,042 --> 01:41:17,750
Andreu, come in!
1109
01:41:17,917 --> 01:41:19,000
It all went well.
1110
01:41:19,292 --> 01:41:22,292
The owners and your mother agree.
Right, Florencia?
1111
01:41:22,458 --> 01:41:25,500
Of course, poorthing can barely
stand up straight.
1112
01:41:25,667 --> 01:41:28,125
We've discussed it.
What's so bad about it?
1113
01:41:28,958 --> 01:41:31,958
All your life moaning about
the owners' conditions,
1114
01:41:32,125 --> 01:41:33,542
now you agree to everything.
1115
01:41:33,708 --> 01:41:35,875
With him it's different.
An education.
1116
01:41:36,042 --> 01:41:38,500
They'll take him away
like he was livestock!
1117
01:41:38,875 --> 01:41:40,083
What should we do?
1118
01:41:40,250 --> 01:41:42,542
Get out of this land that's not ours.
1119
01:41:42,708 --> 01:41:46,042
- So now we have to leave?
- Shut up or you'll get slapped.
1120
01:41:47,042 --> 01:41:48,500
Look, Enriqueta,
1121
01:41:48,667 --> 01:41:52,333
in what stuffy apt. In what
lousy town would we all fit,
1122
01:41:52,500 --> 01:41:55,125
animals, old folks,
aunts, uncles, etc?
1123
01:41:55,292 --> 01:41:58,000
Here even those who
had nothing have eaten.
1124
01:41:58,167 --> 01:41:59,875
I've worked like mad to help.
1125
01:42:00,042 --> 01:42:03,500
When it suited you, with
the schedule and life you wanted.
1126
01:42:03,667 --> 01:42:05,500
We should have bridled you before!
1127
01:42:05,667 --> 01:42:07,417
Do what you will with the boy,
1128
01:42:07,583 --> 01:42:11,042
I won't be at your orders waiting
for a groom on a plate.
1129
01:42:11,208 --> 01:42:14,250
I'll pick him and if he knows
how to raise my skirt, better.
1130
01:42:14,417 --> 01:42:17,500
Stop it!
We're here to talk about Andreu.
1131
01:42:19,375 --> 01:42:21,000
What do you say, mother?
1132
01:42:21,667 --> 01:42:26,125
I can't understand anyone leaving
his village and family,
1133
01:42:26,375 --> 01:42:28,042
but if it's for his own good...
1134
01:42:28,208 --> 01:42:29,667
What about me?
1135
01:42:30,500 --> 01:42:33,000
No one's going to ask me?
1136
01:42:35,708 --> 01:42:38,042
Wasn't I supposed to choose?
1137
01:42:39,042 --> 01:42:40,500
Andreu's right.
1138
01:42:41,708 --> 01:42:43,417
Say what you think, son.
1139
01:42:43,583 --> 01:42:47,542
I don't want to live like this
or be pointed at or more lies.
1140
01:42:47,917 --> 01:42:50,083
I don't want to be like you.
1141
01:42:51,167 --> 01:42:52,500
Come with me.
1142
01:42:58,292 --> 01:43:01,833
We'll do what you want, son,
but I want to be sure
1143
01:43:02,000 --> 01:43:05,542
you realize the people
who want to be your parents are...
1144
01:43:05,708 --> 01:43:07,333
- Do you realize?
- Yes.
1145
01:43:07,500 --> 01:43:10,500
I know it's their fault father's dead.
1146
01:43:18,958 --> 01:43:20,667
Andreu is leaving.
1147
01:43:21,042 --> 01:43:22,958
His father would have wanted it.
1148
01:43:23,125 --> 01:43:26,000
No, mother.
It's what I want.
1149
01:43:31,625 --> 01:43:34,042
You traitor! You promised me.
1150
01:43:34,833 --> 01:43:36,625
How can you leave me alone?
1151
01:43:36,792 --> 01:43:39,583
If I can leave my mother,
why wouldn't I leave you?
1152
01:43:56,625 --> 01:43:58,083
Put that in here.
1153
01:44:00,417 --> 01:44:01,833
So, ready to go?
1154
01:44:03,417 --> 01:44:06,917
If you forgot something,
we'll stop back to get it.
1155
01:44:07,792 --> 01:44:10,500
Now go say goodbye to your family.
1156
01:44:23,583 --> 01:44:27,000
...Polyphemus in "The Odyssey"
represents what is monstrous
1157
01:44:27,167 --> 01:44:30,667
because it only has
one eye and is a giant.
1158
01:44:30,833 --> 01:44:33,125
Also, and this is important,
1159
01:44:33,667 --> 01:44:37,333
because its human nature
was corrupted
1160
01:44:37,500 --> 01:44:39,708
until becoming a being
1161
01:44:39,875 --> 01:44:42,917
of a nature different
from the one it had
1162
01:44:43,083 --> 01:44:44,708
or that was hidden within...
1163
01:44:45,500 --> 01:44:46,125
Yes?
1164
01:44:46,292 --> 01:44:47,917
Visit for Andres Manubens.
1165
01:45:01,250 --> 01:45:03,333
You, face the wall!
1166
01:45:35,000 --> 01:45:37,542
How are you? So, studying a lot?
1167
01:45:37,708 --> 01:45:39,750
- Do they treat you OK?
- Yes, very well.
1168
01:45:39,917 --> 01:45:41,792
I want no complaints about you.
1169
01:45:41,958 --> 01:45:45,167
Show them we taught you well,
you have good manners.
1170
01:45:46,167 --> 01:45:47,792
You can sit, mother.
1171
01:45:49,875 --> 01:45:53,875
I brought you sausage
and everything you like.
1172
01:45:54,042 --> 01:45:56,250
I had to change shifts at the factory,
1173
01:45:56,417 --> 01:45:58,875
change trains, take 2 buses.
You have no idea.
1174
01:45:59,042 --> 01:46:01,500
If it's so hard, don't come anymore.
1175
01:46:03,750 --> 01:46:05,542
That's not why I said it, silly.
1176
01:46:08,917 --> 01:46:11,000
You feel that's the way to treat me?
1177
01:46:15,042 --> 01:46:16,750
You know, Andreu?
1178
01:46:17,292 --> 01:46:20,125
I wish things
had gone differently too.
1179
01:46:20,292 --> 01:46:24,167
I swear I've worked myself
to the bone.
1180
01:46:25,208 --> 01:46:28,792
I've done nothing but
work and work for you
1181
01:46:28,958 --> 01:46:31,083
for your father... for everyone.
1182
01:46:34,083 --> 01:46:36,250
And I will till the day I die...
1183
01:46:37,333 --> 01:46:39,708
I'll cover my own face
with the sheet
1184
01:46:39,875 --> 01:46:42,500
just so I won't have
to trouble anyone.
1185
01:46:46,125 --> 01:46:49,583
Your dad would be so happy
to see you here, so many books.
1186
01:46:49,750 --> 01:46:51,292
Forget about father.
1187
01:47:01,333 --> 01:47:03,333
I have to get back to class.
1188
01:47:23,333 --> 01:47:24,583
You like being here?
1189
01:47:26,458 --> 01:47:28,708
Yes. I like it a lot.
1190
01:47:29,792 --> 01:47:33,042
I want you to know
you're here thanks to him.
1191
01:47:33,625 --> 01:47:37,250
Remember the letter he gave you
in prison for the Manubens?
1192
01:47:38,042 --> 01:47:42,125
It said he wouldn't report them if
they gave you everything you need.
1193
01:47:43,083 --> 01:47:44,500
You understand?
1194
01:47:45,917 --> 01:47:49,125
He let himself be killed
so you could be here.
1195
01:47:52,333 --> 01:47:55,042
I've forgiven your father.
1196
01:47:56,250 --> 01:47:58,875
Maybe you should
forgive him too.
1197
01:48:47,250 --> 01:48:48,917
- Hey, Andreu!
- What?
1198
01:48:49,083 --> 01:48:50,542
Who was that weird woman?
1199
01:48:50,708 --> 01:48:53,708
Someone from my town
with a package for me.
89882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.