Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,710 --> 00:04:28,838
Boneka, Pak.
Hanya 10 piastre.
2
00:04:28,913 --> 00:04:32,041
Itu omong kosong, tupai. Mereka berantakan
sebelum kamu keluar dari pintu.
3
00:04:32,116 --> 00:04:34,710
Lima kalau begitu, Pak.
Ini buatan tangan!
4
00:04:34,786 --> 00:04:36,686
Silakan.
5
00:04:36,754 --> 00:04:40,349
Adikku, dia sakit parah.
6
00:04:40,425 --> 00:04:43,553
Aku kenal adikmu.
Dia menjajakan di bar berikutnya.
7
00:04:43,628 --> 00:04:46,654
- Apakah kamu kenal ibuku?
- TIDAK.
8
00:04:46,731 --> 00:04:50,360
Dia sangat, sangat sakit.
9
00:04:50,435 --> 00:04:52,426
Aku akan memberimu dua.
10
00:04:54,639 --> 00:04:56,972
Itu ide yang buruk, kamu tahu.
11
00:04:57,042 --> 00:05:00,500
Seperti memberi makan merpati.
12
00:05:03,382 --> 00:05:07,182
- Apakah saya mengenal anda?
- Namaku Semelier.
13
00:05:07,253 --> 00:05:09,744
Saya bekerja untuk seorang kolektor pribadi
barang antik yang langka.
14
00:05:09,822 --> 00:05:13,053
- Aku mengirim telegram padamu minggu lalu.
- Ya.
15
00:05:13,125 --> 00:05:15,059
Dan saya tidak menjawab.
16
00:05:15,127 --> 00:05:18,563
Telah ada penemuan
di Afrika Timur.
17
00:05:18,631 --> 00:05:21,225
Sebuah gereja Kristen, sekitar tahun 5 M.
18
00:05:21,300 --> 00:05:23,928
Tidak, itu tidak mungkin.
19
00:05:24,003 --> 00:05:26,563
Kekaisaran Bizantium
telah menganut agama Kristen pada saat itu...
20
00:05:26,639 --> 00:05:29,005
tapi mereka tidak pernah sampai sejauh itu ke selatan.
21
00:05:29,074 --> 00:05:31,872
Namun demikian, itu dia.
22
00:05:31,944 --> 00:05:34,845
Inggris telah membiayainya
penggalian untuk mengungkap gereja ini.
23
00:05:34,914 --> 00:05:37,075
Kami yakin ada benda langka yang menunggu di dalam.
24
00:05:37,149 --> 00:05:40,346
Kami ingin Anda menemukannya
dan membawanya kembali kepada kami.
25
00:05:40,419 --> 00:05:42,853
Jadi menurutmu aku pencuri?
26
00:05:46,358 --> 00:05:49,759
Sekarang kamu mengira aku pencuri
dan seorang pelacur.
27
00:05:49,828 --> 00:05:52,524
Tidak. Cukup seorang pria
siapa yang kehilangan kepercayaan...
28
00:05:52,598 --> 00:05:54,725
dalam segala hal kecuali dirinya sendiri.
29
00:05:54,800 --> 00:05:57,770
Ah.
Anda tidak tahu apa-apa tentang saya.
30
00:05:57,837 --> 00:06:00,067
Anda seorang lulusan Oxford
arkeolog...
31
00:06:00,140 --> 00:06:02,301
seorang ahli dalam ikon keagamaan.
32
00:06:02,375 --> 00:06:06,209
Anda adalah seorang pendeta sebelum perang.
Jadi apa yang terjadi?
33
00:06:14,321 --> 00:06:17,813
Ini adalah kesan kulit
artefak yang kami cari...
34
00:06:17,891 --> 00:06:21,793
sebuah representasi
dari setan mitos.
35
00:06:38,712 --> 00:06:43,172
Itu bahasa Sumeria. Apa yang membuatmu
pikir itu ada di sebuah gereja di Afrika?
36
00:06:43,249 --> 00:06:45,945
Granville Besar di Nairobi
bertanggung jawab atas penggalian.
37
00:06:46,019 --> 00:06:48,920
Dia telah dibujuk untuk mengizinkan Anda bergabung.
38
00:06:48,989 --> 00:06:51,787
Anda berasumsi bahwa saya akan mengatakan ya.
39
00:06:51,858 --> 00:06:54,418
Anda sudah punya.
40
00:06:54,494 --> 00:06:59,023
Berbaris! Kiri.
Kiri, kanan, kiri. Kiri.
41
00:06:59,100 --> 00:07:01,796
Kiri. Kiri, kanan, kiri.
42
00:07:01,869 --> 00:07:05,361
Kiri. Kiri. Kiri, kanan, kiri.
43
00:07:05,439 --> 00:07:07,339
Kiri.
44
00:07:07,408 --> 00:07:10,775
Kiri, kanan, kiri.
45
00:07:10,845 --> 00:07:13,678
Kiri. Kiri. Kiri, kanan, kiri.
46
00:07:23,124 --> 00:07:25,820
Tuan Merrin, Tuan.
Mayor akan menemuimu sekarang.
47
00:07:31,132 --> 00:07:33,293
Cantik, bukan?
48
00:07:33,367 --> 00:07:36,268
Itu hobi dari masa sekolah.
49
00:07:36,337 --> 00:07:38,669
Bekerja secara ajaib untuk saraf.
50
00:07:38,739 --> 00:07:41,071
Anda harus mencobanya kapan-kapan.
51
00:07:42,343 --> 00:07:45,073
Apa yang bisa Anda ceritakan tentang penggalian itu?
52
00:07:46,514 --> 00:07:50,211
Lokasinya merupakan daerah terpencil
dari distrik Turkana...
53
00:07:50,284 --> 00:07:52,149
disebut Derati.
54
00:07:52,219 --> 00:07:55,848
Itu ditemukan beberapa bulan lalu
oleh satu detasemen anak buahku...
55
00:07:55,923 --> 00:07:57,857
pada manuver di sana.
56
00:07:57,925 --> 00:08:01,327
Ketika kekuatan itu terwujud
pentingnya, mereka mengatur penggalian.
57
00:08:02,931 --> 00:08:05,923
Apa yang telah mereka pelajari sejauh ini?
58
00:08:06,001 --> 00:08:10,529
Bahwa itu adalah gereja
di mana seharusnya tidak ada gereja.
59
00:08:10,605 --> 00:08:13,005
Ini adalah Pastor Fransiskus.
60
00:08:13,075 --> 00:08:15,703
Dia akan menemanimu ke Derati.
61
00:08:15,777 --> 00:08:18,769
Senang akhirnya bisa bertemu dengan Anda,
Pastor Merrin.
62
00:08:18,847 --> 00:08:22,078
- Saya sudah membaca semua pekerjaan Anda di seminari.
- Ini Tuan Merrin.
63
00:08:23,719 --> 00:08:26,552
Saya sangat terkesan
dengan risalah Anda tentang ritual Romawi.
64
00:08:26,621 --> 00:08:31,558
Saya bukan lagi bagian dari itu. saya yakin Anda
tidak datang ke sini untuk membahas ritual Katolik.
65
00:08:31,626 --> 00:08:35,084
Saya sebenarnya sedang menuju ke Kenya
untuk memulai pekerjaan misionaris...
66
00:08:35,163 --> 00:08:37,154
ketika Roma mengetahui penemuan itu.
67
00:08:37,232 --> 00:08:41,533
Mereka meminta saya untuk memastikan situs tersebut
aspek keagamaan mendapat pertimbangan yang tepat.
68
00:08:41,604 --> 00:08:43,902
Hmm.
69
00:08:43,973 --> 00:08:46,965
Kok sudah dibuka
situs ke Vatikan?
70
00:08:47,043 --> 00:08:48,806
Kami belum...
71
00:08:48,878 --> 00:08:51,073
secara resmi.
72
00:08:51,147 --> 00:08:53,980
Kalian berdua adalah tamuku.
73
00:08:54,050 --> 00:08:57,417
Katakan padaku, apakah kamu punya teori?
tentang siapa yang mungkin membangun gereja ini?
74
00:08:57,487 --> 00:08:59,649
Yah, tidak sampai aku melihatnya.
75
00:08:59,723 --> 00:09:02,920
Tentu saja Vatikan punya
beberapa catatan penciptaannya.
76
00:09:02,993 --> 00:09:06,121
Sayangnya tidak.
77
00:09:06,196 --> 00:09:08,630
Kita seperti dalam kegelapan
tentang hal itu sebagaimana dirimu.
78
00:09:24,715 --> 00:09:27,775
- Sudah berapa lama kamu melakukan penggalian, Chuma?
- Sejak awal.
79
00:09:27,851 --> 00:09:31,184
Pihak Inggris mempekerjakan saya sebagai penerjemah.
80
00:09:35,225 --> 00:09:38,023
Apa yang terjadi disini?
81
00:09:38,095 --> 00:09:41,531
Wabah. Merusak lembah
50 tahun yang lalu.
82
00:09:41,598 --> 00:09:45,364
- Berapa banyak yang meninggal?
- Mereka semua.
83
00:10:43,761 --> 00:10:46,491
Saya Lancaster Merrin.
84
00:10:46,564 --> 00:10:49,761
Mayor Granville seharusnya menghubungi Anda
tentang bergabungnya aku dalam penggalian.
85
00:10:49,834 --> 00:10:53,326
Dia melakukan.
86
00:10:54,806 --> 00:10:57,741
Apakah ada sesuatu yang mengganggumu, kawan?
87
00:11:00,078 --> 00:11:02,570
TIDAK.
88
00:11:02,648 --> 00:11:06,175
- Saya ingin melihat lokasi penggalian sesegera mungkin.
- Kamu minum, Merrin?
89
00:11:06,252 --> 00:11:08,550
aku seharusnya tidak...
90
00:11:08,621 --> 00:11:11,112
tapi kemauanku lemah.
91
00:11:12,324 --> 00:11:15,054
Maka kamu mungkin bisa bertahan di tempat ini.
92
00:11:16,595 --> 00:11:19,325
Saya tahu Anda telah mengetahuinya
kubah gereja...
93
00:11:19,398 --> 00:11:21,764
namun kemajuan tersebut melambat.
94
00:11:21,834 --> 00:11:23,802
Bisa dibilang begitu.
Benar, Dokter?
95
00:11:27,606 --> 00:11:31,098
- Saya Sarah Novak. Senang bertemu dengan Anda.
- Lancaster-- Lancaster Merrin.
96
00:11:32,878 --> 00:11:35,972
Anda masih belum berhasil
dekat kamarku, Dokter.
97
00:11:36,048 --> 00:11:40,542
Aku sudah mengalami ini, eh,
bengkak di malam hari.
98
00:11:40,619 --> 00:11:43,645
Kupikir kamu mungkin punya
sesuatu yang bisa saya pakai.
99
00:11:43,722 --> 00:11:45,656
Bagaimana dengan moncongnya?
100
00:11:51,363 --> 00:11:53,991
Lalu bagaimana interiornya
penggalian akan datang?
101
00:11:54,066 --> 00:11:56,534
- Mereka tidak.
- TIDAK?
102
00:11:56,602 --> 00:11:58,763
Apakah strukturnya sudah runtuh?
103
00:11:58,837 --> 00:12:00,964
Tidak, gereja itu sempurna...
104
00:12:01,040 --> 00:12:03,737
tetapi tidak seorang pun dari mereka yang mau masuk,
mereka yang masih tersisa.
105
00:12:03,810 --> 00:12:06,176
Kenapa begitu?
106
00:12:07,580 --> 00:12:11,778
Saya akan pergi
untuk penggalian dalam lima menit.
107
00:12:16,356 --> 00:12:21,020
Yah... teman yang menyenangkan.
108
00:12:21,094 --> 00:12:23,494
Ada apa dengan wajahnya?
109
00:12:23,563 --> 00:12:26,794
Selain itu
melekat pada tubuhnya?
110
00:12:26,866 --> 00:12:30,165
Bisa jadi itu adalah reaksi alergi
atau semacam infeksi lokal.
111
00:12:30,236 --> 00:12:34,172
Tahukah kamu kenapa para pria
tidak mau masuk gereja?
112
00:12:34,240 --> 00:12:37,232
- Roh jahat.
- Oh.
113
00:12:37,310 --> 00:12:40,438
- Jika Anda percaya Turkana.
- Dan kamu melakukannya?
114
00:12:41,848 --> 00:12:44,373
Tidak. Saya seorang dokter.
115
00:12:44,451 --> 00:12:47,443
Namun sebagai seorang pendeta,
pastinya anda harus percaya dengan hal seperti itu.
116
00:12:47,520 --> 00:12:49,545
Saya seorang arkeolog.
Saya bukan seorang pendeta.
117
00:12:49,622 --> 00:12:51,613
Nah, itu lucu.
118
00:12:51,691 --> 00:12:54,524
Saya bertemu Pastor Francis di luar,
dan dia memberitahuku bahwa kamu memang begitu.
119
00:12:54,594 --> 00:12:57,961
Apakah dia?
Yah, dia salah.
120
00:12:59,599 --> 00:13:01,863
Pastor Merrin.
121
00:13:04,939 --> 00:13:07,032
Ini Emekwi.
122
00:13:07,108 --> 00:13:10,703
Dia menyumbangkan penggunaan kamar
di hotelnya untuk sekolah misi.
123
00:13:10,778 --> 00:13:13,576
Ayah, kami sangat senang
bahwa kamu ada di sini.
124
00:13:13,647 --> 00:13:17,378
Inilah anak-anakku,
Yakobus dan Yusuf.
125
00:13:17,451 --> 00:13:20,511
- Halo, James, Joseph.
- Mereka sedang belajar Alkitab.
126
00:13:20,588 --> 00:13:23,682
- Kami, eh, orang Kristen.
- Hmm.
127
00:13:23,758 --> 00:13:26,556
- Emekwi, bisakah kamu melihat tas Pak Merrin?
- Oh tentu.
128
00:13:26,627 --> 00:13:29,255
James.Joseph.
129
00:13:30,564 --> 00:13:32,725
Senang bertemu Anda, Dokter.
130
00:14:20,749 --> 00:14:23,240
Itu gereja sialanmu.
131
00:14:32,160 --> 00:14:34,924
Apakah ini tugas pertamamu, Ayah?
132
00:14:34,996 --> 00:14:38,329
Sebelumnya, saya sedang belajar
di arsip di Laut Suci.
133
00:14:38,400 --> 00:14:40,800
Vatikan.
Menakjubkan.
134
00:14:40,869 --> 00:14:43,861
Tapi tidak benar-benar berlatih
untuk pekerjaan misionaris, bukan?
135
00:15:05,862 --> 00:15:08,126
Ini aneh.
136
00:15:08,197 --> 00:15:11,598
Usianya 1.500 tahun.
137
00:15:11,667 --> 00:15:13,965
Seharusnya cuacanya buruk.
138
00:15:14,036 --> 00:15:18,097
Ini hampir seperti dikuburkan
tepat setelah itu dibangun.
139
00:15:18,174 --> 00:15:21,166
Chuma.
140
00:15:21,244 --> 00:15:24,441
Dimana Jefferies?
Saya harus pergi ke gereja.
141
00:15:29,719 --> 00:15:31,346
Hyena?
142
00:15:31,420 --> 00:15:33,547
Mereka sudah berada di sini
sejak kami mulai menggali.
143
00:15:33,623 --> 00:15:36,615
Bahkan di siang hari?
144
00:15:39,228 --> 00:15:42,789
TIDAK! TIDAK! TIDAK!
145
00:15:45,268 --> 00:15:47,862
- Ada apa dengan dia?
- Aku tidak tahu.
146
00:15:47,937 --> 00:15:51,031
Panasnya?
147
00:15:59,782 --> 00:16:01,716
Yusuf?
148
00:16:12,563 --> 00:16:16,021
Apakah kamu di sini sendirian?
Itu berbahaya.
149
00:16:16,099 --> 00:16:19,557
- Aku sedang mengumpulkan batu.
- Aku bisa melihatnya.
150
00:16:19,636 --> 00:16:22,867
Menurutku, kamu sudah siap
siap untuk ini sekarang.
151
00:16:25,108 --> 00:16:27,770
Ini adalah alat untuk penggali profesional.
152
00:16:27,844 --> 00:16:30,108
Wow.
153
00:16:33,150 --> 00:16:35,084
Kejangnya sudah berhenti.
154
00:16:35,152 --> 00:16:38,144
Saya ingin menjaganya di rumah sakit
untuk observasi...
155
00:16:38,222 --> 00:16:41,214
tapi Turkana telah berhenti
mempercayai obat saya.
156
00:16:42,559 --> 00:16:45,585
Ya, itu pasti berhasil
pekerjaanmu sangat berat.
157
00:16:45,662 --> 00:16:47,653
Anda tidak tahu.
158
00:16:50,000 --> 00:16:52,127
Terima kasih.
159
00:16:52,202 --> 00:16:55,103
Jadi, apa yang ingin Anda temukan di sini?
160
00:16:55,172 --> 00:16:59,905
Jawaban mengapa gereja dibangun di sini
seribu tahun sebelum agama Kristen tiba.
161
00:17:01,378 --> 00:17:05,280
- Kamu pernah menjadi pendeta, bukan?
- Ya saya.
162
00:17:05,349 --> 00:17:07,945
bajingan hitam!
Orang-orang biadab!
163
00:17:09,388 --> 00:17:12,585
Tidak bisa menghapus pantat mereka sendiri
tanpa instruksi.
164
00:17:12,658 --> 00:17:15,627
- Aku harus kembali ke kota.
- Tunggu.
165
00:17:15,694 --> 00:17:19,289
Aku, uh-- Aku menemukan ini...
166
00:17:19,365 --> 00:17:21,595
dan, eh, aku ingin kamu memilikinya.
167
00:17:21,667 --> 00:17:24,659
Itu St.Joseph, untuk keberuntungan.
168
00:17:26,505 --> 00:17:28,905
Tolong, atas kelakuanku.
169
00:17:34,013 --> 00:17:37,779
- Terima kasih.
- Oi, oi! Apa sih yang kamu lakukan?
170
00:17:37,850 --> 00:17:41,081
- Keluar dari sini, bajingan kecil!
- Jangan!
171
00:17:41,153 --> 00:17:43,849
- Joseph, tunggu.
- Jangan lakukan itu.
172
00:17:46,191 --> 00:17:49,319
Baiklah, Merrin.
Aku tidak tahu kamu adalah kekasih yang kabur.
173
00:17:49,395 --> 00:17:51,556
Tidak apa-apa. Datang.
174
00:17:51,630 --> 00:17:54,121
Pengacau kecil ini,
mereka masuk ke mana-mana.
175
00:17:54,199 --> 00:17:56,133
Seberapa cepat Anda bisa mendapatkan pintunya
ke gereja terungkap?
176
00:17:56,201 --> 00:17:57,964
Beberapa hari.
177
00:17:58,037 --> 00:18:01,871
- Dan sementara itu, bagaimana kita bisa masuk?
- Kami tidak.
178
00:18:01,940 --> 00:18:04,374
Chuma akan mengantarmu
melalui atap.
179
00:19:16,150 --> 00:19:18,141
Mengikuti kami, Ayah?
180
00:19:19,820 --> 00:19:23,187
Apakah aman untuk berjalan-jalan?
181
00:19:23,257 --> 00:19:25,248
Mari kita lihat.
182
00:19:44,678 --> 00:19:47,943
Korek.
Malaikat kesayangan Tuhan.
183
00:19:48,015 --> 00:19:51,007
Diusir setelah perang di surga.
184
00:19:51,085 --> 00:19:53,485
Bahkan malaikat pun tidak bisa dipercaya, bukan?
185
00:20:05,433 --> 00:20:08,767
- Kamu pernah melihat yang seperti itu?
- Tidak jauh dari Roma.
186
00:20:10,639 --> 00:20:12,732
Ini aneh.
187
00:20:18,046 --> 00:20:20,810
Gereja dibangun untuk meninggikan surga...
188
00:20:20,882 --> 00:20:24,716
tapi ini, senjatanya
menunjuk ke bawah.
189
00:20:28,523 --> 00:20:30,457
Lihat ke belakangmu, Ayah.
190
00:20:46,741 --> 00:20:48,971
Penodaan terhadap Kristus.
191
00:20:55,617 --> 00:20:58,142
Siapa yang akan melakukan hal seperti ini?
192
00:21:00,021 --> 00:21:03,855
Salib
terputus dari sini.
193
00:21:03,925 --> 00:21:06,393
Chuma, apakah ada inventarisnya
apa yang ditemukan di sini?
194
00:21:06,461 --> 00:21:08,361
Saya tidak akan tahu.
195
00:21:08,430 --> 00:21:11,025
Siapa yang tahu?
Karena tempat ini telah dirusak.
196
00:21:11,100 --> 00:21:14,900
Mungkin arkeolog utama,
Tuan Bession.
197
00:21:14,971 --> 00:21:18,702
Jadi di mana saya bisa menemukannya?
Saya perlu berbicara dengannya.
198
00:21:18,774 --> 00:21:21,572
- Itu tidak mungkin.
- Mengapa tidak?
199
00:21:21,644 --> 00:21:23,874
Dia menjadi gila.
200
00:21:30,386 --> 00:21:33,514
Tidak ada seorang pun yang masuk ke dalam tenda Bession
sejak dia jatuh sakit?
201
00:21:33,589 --> 00:21:36,558
Mereka percaya takhayul.
202
00:21:39,262 --> 00:21:43,995
- Dan kamu?
- Tidak percaya takhayul. Cerdas.
203
00:22:43,393 --> 00:22:47,159
- Chuma.
- Ya?
204
00:22:47,230 --> 00:22:51,291
- Dimana Bession sekarang?
- Sebuah sanatorium di Nairobi.
205
00:22:54,738 --> 00:22:58,731
- Sudah berapa lama dia pergi?
- Beberapa minggu.
206
00:22:58,809 --> 00:23:02,142
- Dan dia bisa membaca dan menulis bahasa Aram?
- Maaf?
207
00:23:02,212 --> 00:23:04,806
Bahasa yang digunakan di Palestina
pada zaman Kristus.
208
00:23:04,881 --> 00:23:08,180
Dan apa isinya?
209
00:23:08,251 --> 00:23:10,185
��Yang terjatuh akan bangkit...
210
00:23:10,253 --> 00:23:12,984
di sungai darah.”
211
00:23:48,426 --> 00:23:51,293
Apakah Anda punya waktu sebentar?
212
00:23:51,362 --> 00:23:54,229
Tentu saja.
Bolehkah aku membuatkanmu teh?
213
00:23:54,298 --> 00:23:57,233
Atau mungkin sesuatu
lebih substansial?
214
00:23:57,301 --> 00:23:59,531
Ya, itu akan sangat menyenangkan.
215
00:24:00,972 --> 00:24:03,338
Anda mencoba ilmu gaib?
216
00:24:05,743 --> 00:24:08,473
Saya menemukannya di sini ketika saya tiba.
217
00:24:14,086 --> 00:24:16,987
Aku ingin bertanya padamu,
apakah kamu merawat Bession?
218
00:24:19,291 --> 00:24:21,816
Anda harus membiarkan saya membersihkannya
sebelum terinfeksi.
219
00:24:25,931 --> 00:24:29,594
Tidak ada yang bisa saya lakukan
untuk Tuan Bession.
220
00:24:29,668 --> 00:24:32,136
Dia tidak memiliki gejala medis...
221
00:24:32,204 --> 00:24:36,868
tidak ada yang perlu disarankan
segala jenis penyakit atau infeksi.
222
00:24:36,942 --> 00:24:40,173
Kehancurannya murni bersifat mental
dan sangat parah.
223
00:24:40,245 --> 00:24:43,078
Itu sebabnya orang Turkana takut
gereja dikutuk.
224
00:24:43,148 --> 00:24:45,514
Itu dan hilangnya orang-orang tersebut.
225
00:24:45,584 --> 00:24:48,417
Dalam beberapa minggu terakhir,
kami telah kehilangan selusin orang.
226
00:24:48,487 --> 00:24:50,921
Pelarian?
227
00:24:50,989 --> 00:24:52,957
Atau apakah itu roh jahat itu?
228
00:24:53,025 --> 00:24:55,016
Ya.
229
00:25:04,837 --> 00:25:09,797
- Saya minta maaf. Seharusnya aku tidak melakukannya.
- Keingintahuanmu wajar-wajar saja.
230
00:25:09,875 --> 00:25:13,073
Ayah saya adalah pria yang kuat.
231
00:25:13,146 --> 00:25:15,774
Ketika Nazi dimulai
mengumpulkan orang-orang Yahudi di kota kami...
232
00:25:15,849 --> 00:25:18,875
dia tidak ragu-ragu.
233
00:25:18,952 --> 00:25:21,079
Dia menyembunyikan tetangga kita
di ruang merangkak.
234
00:25:21,154 --> 00:25:23,247
Tapi seseorang menyerahkan kita...
235
00:25:23,323 --> 00:25:26,258
dan kami semua dikirim ke
kamp konsentrasi.
236
00:25:26,326 --> 00:25:28,055
Saya minta maaf.
237
00:25:28,128 --> 00:25:31,859
Orang tidak bisa melakukannya
mengerti, bukan?
238
00:25:31,931 --> 00:25:34,560
Jika mereka tidak ada di sana...
239
00:25:34,635 --> 00:25:37,001
jika mereka tidak melihat.
240
00:25:37,071 --> 00:25:39,062
TIDAK.
241
00:25:41,675 --> 00:25:44,508
Dan suamiku ternyata
untuk menjadi salah satu dari orang-orang itu.
242
00:25:44,578 --> 00:25:49,743
Saya bertemu dengannya setelah perang,
dan kami datang ke Afrika bersama-sama, dalam cinta.
243
00:25:49,817 --> 00:25:53,810
Suatu malam saya menyadari
Aku-- Aku harus mengatakan yang sebenarnya padanya...
244
00:25:53,888 --> 00:25:56,379
tentang... Nazi...
245
00:25:56,457 --> 00:25:59,449
dan apa yang mereka lakukan padaku.
246
00:25:59,527 --> 00:26:03,156
Setelah itu, dia tidak pernah menyentuhku lagi.
247
00:26:03,230 --> 00:26:06,529
Jadi...
248
00:26:06,600 --> 00:26:09,626
apa yang mengubah seorang pria berpakaian
menjadi seorang arkeolog?
249
00:26:11,138 --> 00:26:14,165
Aku tidak tahu.
Kurasa aku--
250
00:26:14,242 --> 00:26:18,576
Saya ingin bekerja dengan sesuatu yang nyata,
sesuatu yang bisa kusentuh dengan tanganku.
251
00:26:18,647 --> 00:26:21,115
Apakah kamu kehilangannya?
Menjadi seorang pendeta.
252
00:26:21,183 --> 00:26:23,344
TIDAK.
253
00:26:23,418 --> 00:26:26,785
Tidak ada gunanya itu.
254
00:26:26,855 --> 00:26:30,052
Terkadang saya berpikir
pemandangan terbaik tentang Tuhan adalah dari neraka.
255
00:26:38,700 --> 00:26:40,691
Saya harus pergi tidur.
256
00:26:44,139 --> 00:26:47,540
Saya akan ke Nairobi besok
untuk menemui Bession.
257
00:26:49,377 --> 00:26:52,141
- Bicaralah dengan Pastor Gionetti.
- Gioneti?
258
00:26:52,214 --> 00:26:54,705
Dia menjalankan sanatorium.
259
00:26:54,783 --> 00:26:57,581
Baiklah terima kasih...
260
00:26:57,652 --> 00:27:00,416
untuk perawatan medis.
261
00:27:05,760 --> 00:27:08,160
Bebaskan kami dari kejahatan...
262
00:27:08,230 --> 00:27:11,165
karena milikmu adalah kerajaan,
kuasa dan kemuliaan selama-lamanya.
263
00:27:11,233 --> 00:27:13,497
Amin.
264
00:28:49,566 --> 00:28:51,625
Anda, pendeta.
Siapa namamu?
265
00:28:51,702 --> 00:28:54,102
Saya Pastor Merrin.
266
00:29:10,053 --> 00:29:13,352
Tuhan tidak ada di sini hari ini, pendeta.
267
00:29:38,716 --> 00:29:41,310
Mau air?
268
00:29:48,126 --> 00:29:51,027
Hey apa yang salah?
269
00:29:59,437 --> 00:30:01,428
Itu terlambat.
270
00:30:01,506 --> 00:30:03,736
Anda harus kembali tidur.
271
00:30:12,650 --> 00:30:15,084
Berikan padaku! Ini milikku!
272
00:30:15,153 --> 00:30:17,884
- Oh, apakah itu milikmu?
- Berikan padaku!
273
00:30:17,956 --> 00:30:20,925
- Tuan Merrin memberikannya padaku.
- Ini, ambillah.
274
00:30:20,993 --> 00:30:22,790
- Ambil!
- Oh, berikan saja padaku, bodoh!
275
00:30:22,861 --> 00:30:25,921
Siapa yang kamu panggil idiot?
Ambil! Itu di sini.
276
00:30:25,998 --> 00:30:27,727
Berikan padaku!
Ini milikku.
277
00:30:27,800 --> 00:30:30,530
- Pendek. Orang kerdil. Orang kerdil.
- Berikan saja padaku!
278
00:30:30,602 --> 00:30:33,093
Baiklah. Baiklah baiklah.
279
00:30:33,172 --> 00:30:36,573
Kembali tidur,
dan aku akan memberimu hal bodoh itu.
280
00:30:47,953 --> 00:30:50,922
Yusuf, awas!
281
00:30:50,989 --> 00:30:53,219
Joseph, panggil Papa!
Tangkap Papa!
282
00:30:53,292 --> 00:30:56,056
Yusuf, tolong aku!
283
00:31:00,365 --> 00:31:03,391
Joseph, tolong, cepat panggil Papa.
284
00:31:20,820 --> 00:31:23,015
TIDAK! Tolong aku!
285
00:31:45,912 --> 00:31:47,880
Membantu! Tolong aku!
286
00:31:47,947 --> 00:31:50,006
Tolong aku!
287
00:32:00,093 --> 00:32:02,857
Tolong aku!
Tolong aku! Silakan!
288
00:32:14,541 --> 00:32:17,999
- Apa yang telah terjadi?
- Hyena. Mereka mencabik-cabik James.
289
00:32:18,077 --> 00:32:22,071
Apakah kamu melihatnya, Lancaster?
Para hyena mengabaikan Joseph.
290
00:32:22,149 --> 00:32:23,844
Mereka fokus pada saudaranya.
291
00:32:23,918 --> 00:32:29,254
Itu lebih dari sekedar fokus.
Mereka bertindak seolah-olah dia tidak ada di sana.
292
00:32:49,076 --> 00:32:51,567
Bisakah kamu melihat?
Dapatkah kamu mendengar?
293
00:33:00,354 --> 00:33:03,755
Ikut denganku.
294
00:33:51,373 --> 00:33:53,307
Tuan Bession?
295
00:33:56,311 --> 00:33:58,438
Tuan Bession.
296
00:33:58,513 --> 00:34:00,675
Anda mengerjakan penggalian di Derati.
297
00:34:04,720 --> 00:34:08,554
Anda menggambar seorang idola.
298
00:34:08,624 --> 00:34:11,457
Dimana kamu melihatnya?
Apakah itu di gereja?
299
00:34:11,527 --> 00:34:14,291
Tuan Bession.
300
00:34:14,363 --> 00:34:18,163
- Pastor Merrin.
- Bagaimana kamu tahu namaku?
301
00:34:18,234 --> 00:34:21,261
Aku bilang bagaimana kamu tahu namaku?
302
00:34:30,681 --> 00:34:33,411
Apakah kamu terluka?
303
00:34:33,483 --> 00:34:35,474
TIDAK.
304
00:34:42,526 --> 00:34:44,517
Saya bebas.
305
00:34:49,533 --> 00:34:52,161
Tuhan tidak ada di sini hari ini, pendeta.
306
00:35:35,313 --> 00:35:37,406
Saya berharap dia menemukan kedamaian.
307
00:35:38,983 --> 00:35:40,917
Saya Pastor Gionetti.
308
00:35:40,985 --> 00:35:43,545
Aku sudah menunggumu.
309
00:35:43,621 --> 00:35:46,351
Bagaimana dia tahu namaku?
310
00:35:46,424 --> 00:35:49,450
Apakah kamu sudah begitu jauh dari Tuhan, Merrin,
yang tidak bisa kamu lihat?
311
00:35:50,828 --> 00:35:53,160
Tuan Bession
disentuh oleh iblis.
312
00:35:53,231 --> 00:35:56,029
Kesurupan setan?
Maafkan aku, Ayah.
313
00:35:56,100 --> 00:35:59,035
Saya tidak pernah mengatakan dia kerasukan.
Hanya disentuh.
314
00:35:59,103 --> 00:36:03,039
Jadi, "tersentuh."
Maksudnya itu apa?
315
00:36:03,107 --> 00:36:07,237
Pada tahun 1647, Biara Ursulin
di Loudon, Perancis...
316
00:36:07,311 --> 00:36:10,109
diganggu oleh penguasaan bola.
317
00:36:10,181 --> 00:36:12,775
Tiga puluh empat biarawati telah melakukannya
telah disentuh setan...
318
00:36:12,850 --> 00:36:14,841
melakukan tindakan yang tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata.
319
00:36:14,919 --> 00:36:18,616
Mengadakan pesta pora termasuk kambing
tidak membuat mereka kesurupan.
320
00:36:18,689 --> 00:36:23,024
Cukup terangsang... dan inventif.
321
00:36:23,095 --> 00:36:27,930
Empat pendeta diberangkatkan
untuk mengusir setan.
322
00:36:28,000 --> 00:36:31,800
Tiga diantaranya kesurupan
dan kemudian meninggal.
323
00:36:31,870 --> 00:36:35,328
Yang terakhir menjadi gila
dengan kuasnya...
324
00:36:35,407 --> 00:36:37,898
dengan kejahatan.
325
00:36:37,976 --> 00:36:41,969
Itulah yang terjadi
kepada Tuan Bession.
326
00:36:42,047 --> 00:36:44,743
Dan kejahatan itu masih ada di Derati.
327
00:36:44,817 --> 00:36:47,980
Anda harus berhati-hati di sana.
328
00:36:48,053 --> 00:36:52,046
Ingat, dia adalah bapak segala kebohongan.
329
00:36:52,124 --> 00:36:55,582
Dia akan berusaha meracuni pikiran Anda.
330
00:36:55,661 --> 00:36:58,653
Anda akan membutuhkan ini untuk melawannya.
331
00:37:00,866 --> 00:37:04,563
Ritual Romawi.
332
00:37:04,636 --> 00:37:08,367
Jika Anda membutuhkan seseorang untuk tampil
pengusiran setan, aku bukan laki-lakimu.
333
00:37:08,440 --> 00:37:10,431
Saya bukan seorang pendeta lagi.
334
00:37:10,509 --> 00:37:13,137
Anda akan selalu menjadi pendeta,
Pastor Merrin.
335
00:37:14,279 --> 00:37:16,440
Hanya iman Anda yang bisa menyelamatkan Anda.
336
00:37:16,515 --> 00:37:18,676
Kalau begitu, aku ditakdirkan untuk mati.
337
00:38:17,176 --> 00:38:19,667
Yusuf?
338
00:38:40,301 --> 00:38:42,292
Apa yang kamu punya di sana?
339
00:38:46,273 --> 00:38:48,707
Boleh aku lihat?
340
00:39:11,231 --> 00:39:13,165
Anda membuangnya.
341
00:39:13,233 --> 00:39:18,102
- Jefferies, apa yang kamu lakukan di sini?
- Itu ada di tanah di luar.
342
00:39:18,172 --> 00:39:21,141
- Kamu membuangnya.
- Tidak, aku tidak melakukannya.
343
00:39:21,208 --> 00:39:24,177
- Gespernya pasti lepas--
- Pembohong!
344
00:39:28,049 --> 00:39:29,983
Apa aku sangat menolakmu?
345
00:39:30,051 --> 00:39:33,111
Mungkin jika Anda bisa menyembuhkannya
wajah sialanku...
346
00:39:33,188 --> 00:39:36,487
Aku mungkin terlihat sama baik di matamu
sebagai arkeolog itu.
347
00:39:40,729 --> 00:39:44,665
- Yusuf?
- Dia datang untukmu.
348
00:39:44,733 --> 00:39:47,258
Apa?
349
00:39:47,335 --> 00:39:50,133
Dia datang untukmu.
350
00:40:02,550 --> 00:40:06,543
- Apa yang telah terjadi?
- Aku bermimpi buruk.
351
00:40:06,621 --> 00:40:08,486
Ohh.
352
00:40:08,556 --> 00:40:10,524
Jangan khawatir.
353
00:40:10,592 --> 00:40:12,651
Kamu akan baik-baik saja.
354
00:40:30,980 --> 00:40:33,574
Dimana semua orang?
355
00:40:33,649 --> 00:40:37,176
Bayi Sebituana akan lahir,
jadi desa telah berkumpul untuk menyambut.
356
00:40:37,253 --> 00:40:38,982
Oh.
357
00:41:06,916 --> 00:41:10,147
Yusuf. Hai.
358
00:41:20,429 --> 00:41:22,454
Yusuf.
359
00:41:32,275 --> 00:41:34,140
Kamu kembali.
360
00:41:34,211 --> 00:41:38,147
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Ya, aku hanya sedikit lelah.
361
00:41:38,215 --> 00:41:42,242
Lesi ini--
mereka tidak kaget, kan?
362
00:41:42,319 --> 00:41:45,220
TIDAK.
Mereka sama sekali tidak menunjukkan gejala.
363
00:41:45,288 --> 00:41:47,483
Itu tidak masuk akal.
364
00:41:47,557 --> 00:41:50,321
- Dia seharusnya sudah pulih sekarang.
- Jadi ada apa?
365
00:41:50,393 --> 00:41:52,861
Di bagian dunia ini...
366
00:41:52,929 --> 00:41:55,489
bisa jadi selusin hal...
367
00:41:55,565 --> 00:41:58,295
tapi gejalanya tidak
benar-benar cocok dengan salah satu dari mereka.
368
00:41:58,368 --> 00:42:00,893
Jadi yang bisa saya lakukan
hanya menonton dan menunggu.
369
00:42:04,074 --> 00:42:07,532
Aku harus melakukan beberapa pekerjaan di penggalian.
370
00:42:07,611 --> 00:42:10,842
- Apakah kamu akan baik-baik saja?
- Hmm. Ya.
371
00:42:15,185 --> 00:42:17,710
Ayo duduk bersamaku, Lancaster.
372
00:42:18,889 --> 00:42:21,289
Aku berjanji tidak akan menggigit.
373
00:42:29,635 --> 00:42:31,796
Apa itu?
374
00:42:31,870 --> 00:42:35,203
- Bagaimana keadaan Nairobi?
- Oh baiklah.
375
00:42:35,274 --> 00:42:38,505
- Apakah Anda melihat Tuan Bession?
- Dia meninggal.
376
00:42:41,580 --> 00:42:44,378
- Bagaimana?
- Aku tidak tahu.
377
00:42:44,449 --> 00:42:47,441
Beberapa kecelakaan.
378
00:43:01,934 --> 00:43:07,839
Aku hanya tidak mengerti semuanya
itu terjadi di sini.
379
00:43:07,906 --> 00:43:10,704
Sepertinya saya tidak bisa
membantu siapa pun lagi.
380
00:43:12,744 --> 00:43:14,974
Hai.
381
00:43:17,216 --> 00:43:19,411
Mudah.
382
00:44:45,906 --> 00:44:47,931
Bantu aku menggendongnya.
383
00:52:29,144 --> 00:52:33,137
Emekwi. Aku melakukan
semua yang aku bisa untuknya.
384
00:56:27,352 --> 00:56:29,343
Yusuf?
385
00:58:37,651 --> 00:58:40,621
Ini tempatnya, Lancaster.
Orang Turkana benar.
386
00:58:40,688 --> 00:58:43,452
- Itu terkutuk.
- Sarah.
387
00:58:43,525 --> 00:58:45,516
Anda tidak mengerti.
388
00:58:47,862 --> 00:58:50,524
Apa yang mereka lakukan padaku
di kamp. Mereka--
389
00:58:52,367 --> 00:58:54,358
Tidak ada yang tersisa untuk mengeluarkan darah.
390
00:58:56,104 --> 00:58:59,198
Ada sesuatu di sini,
sesuatu yang jahat.
391
00:58:59,274 --> 00:59:02,801
Sarah, itu jauh lebih mudah
untuk percaya pada kejahatan sebagai sebuah entitas...
392
00:59:02,877 --> 00:59:04,811
tapi ternyata tidak.
393
00:59:04,879 --> 00:59:08,610
Ini murni kondisi manusiawi
dalam diri kita semua.
394
00:59:10,185 --> 00:59:13,382
Apakah Bession membicarakannya
apa yang dia temukan di bawah gereja?
395
00:59:15,323 --> 00:59:17,985
Ada sebuah kuil kuno di bawah,
tempat kafir...
396
00:59:18,059 --> 00:59:21,359
tempat mereka biasa melakukan pengorbanan,
pengorbanan manusia.
397
00:59:21,430 --> 00:59:24,797
Mengapa mereka membangun gereja
di atas sesuatu seperti itu?
398
00:59:24,867 --> 00:59:27,495
Mungkin untuk memurnikan situs.
399
00:59:27,570 --> 00:59:29,868
Tapi mengapa menguburnya?
400
01:00:03,306 --> 01:00:05,604
TIDAK!
401
01:00:15,652 --> 01:00:17,677
Selamat!
402
01:00:17,754 --> 01:00:20,279
Sebaiknya kamu ikut denganku.
403
01:00:20,357 --> 01:00:22,848
Jefferies tidak muncul
untuk penggalian pagi ini.
404
01:00:22,926 --> 01:00:27,056
Dia tidak ada di kamarnya,
jadi mereka datang ke bar dan menemukan--
405
01:01:13,577 --> 01:01:16,842
Bayi Ketua Sebituana
lahir mati tadi malam.
406
01:01:16,914 --> 01:01:18,848
Dia menyalahkan pihak kulit putih.
407
01:01:18,916 --> 01:01:20,941
Menurutmu Turkana merebut Jefferies?
408
01:01:21,018 --> 01:01:24,112
Menurutku tempat ini
berada di ambang pemberontakan.
409
01:01:24,188 --> 01:01:26,088
Saya telah menghubungi Mayor Granville.
410
01:01:26,157 --> 01:01:29,285
Sebuah detasemen akan berada di sini
pada sore hari ini.
411
01:01:29,360 --> 01:01:31,487
Anda tidak setuju?
412
01:01:33,264 --> 01:01:36,961
Menurut pengalaman saya, membawa tentara
ke dalam suatu situasi selalu merupakan ide yang buruk.
413
01:02:05,797 --> 01:02:07,788
Siapa yang menguburkannya?
414
01:02:12,904 --> 01:02:15,065
Semua orang meninggal.
415
01:02:16,141 --> 01:02:18,075
Siapa yang menguburkannya?
416
01:02:39,331 --> 01:02:42,858
Baiklah! Berhenti!
417
01:02:42,934 --> 01:02:44,869
- Mayor Granville.
- Halo, Petrus.
418
01:02:44,937 --> 01:02:47,770
Ayo! Keluarlah!
Pindahkan, Wilkins!
419
01:02:50,309 --> 01:02:52,971
- Ada jawaban tentang Jefferies?
- Sayangnya tidak.
420
01:02:53,046 --> 01:02:56,504
Ya, Anda melakukan hal yang benar
memanggilku, Ayah.
421
01:02:56,582 --> 01:02:59,676
Saya pernah berada dalam situasi ini sebelumnya...
422
01:02:59,752 --> 01:03:02,186
dan kamu harus tetap di atas--
423
01:03:06,959 --> 01:03:09,052
di atas orang-orang ini.
424
01:03:09,128 --> 01:03:13,087
Saya tidak yakin Turkana bertanggung jawab
atas apa yang terjadi di sini, Mayor.
425
01:03:16,436 --> 01:03:19,303
Mayor Granville?
426
01:03:20,873 --> 01:03:23,740
Penggalian ini terlalu penting untuk membahayakan...
427
01:03:23,810 --> 01:03:26,870
dan sampai aku puas
bahwa penggalian itu aman...
428
01:03:26,946 --> 01:03:29,471
Angkatan Darat Inggris akan melakukannya
mengambil kendali penuh.
429
01:03:29,549 --> 01:03:31,278
Orang Turkana tidak akan menyukainya
unjuk kekuatan.
430
01:03:31,350 --> 01:03:34,751
Saya tidak peduli dengan itu
seperti apa orang Turkana itu, Tuan Merrin!
431
01:03:34,821 --> 01:03:38,279
Jika mereka memulai masalah lagi,
mereka harus menjawab...
432
01:03:38,357 --> 01:03:41,952
untuk kekuatan
dari Yang Mulia Raja George.
433
01:03:47,835 --> 01:03:49,769
Anda tidak bisa berada di sini.
434
01:03:49,837 --> 01:03:52,772
Tolong beritahu Sebituana
Saya minta maaf atas kehilangannya.
435
01:03:52,840 --> 01:03:56,071
Anda tidak diterima di sini.
436
01:03:56,143 --> 01:04:00,170
Saya ingin tahu tentang wabah itu
yang menghancurkan desa ini 50 tahun yang lalu.
437
01:04:00,247 --> 01:04:02,272
Itu bukanlah wabah.
438
01:04:04,818 --> 01:04:06,752
Jadi, apa tadi?
439
01:04:06,820 --> 01:04:09,084
Kejahatan di gereja Anda...
440
01:04:09,156 --> 01:04:11,989
telah merenggut putra bungsu Emekwi...
441
01:04:12,059 --> 01:04:14,084
dan itu semakin kuat.
442
01:04:14,161 --> 01:04:17,289
Anda harus meninggalkan pekerjaan Anda...
443
01:04:17,364 --> 01:04:20,162
atau kami akan terpaksa menghentikanmu.
444
01:04:20,234 --> 01:04:23,169
Jadi kamu tidak mau memberitahuku?
445
01:04:30,210 --> 01:04:33,976
Dia bilang dia tidak perlu memberitahumu
karena itu terjadi lagi...
446
01:04:34,047 --> 01:04:36,277
sekarang.
447
01:05:03,711 --> 01:05:07,670
- Kamu tidak menguburkan orang matimu. Anda mengkremasi mereka.
- Ya.
448
01:05:07,749 --> 01:05:10,240
Lalu siapa yang dimakamkan di kuburan itu?
449
01:05:53,829 --> 01:05:55,763
Saya minta maaf.
450
01:06:22,391 --> 01:06:24,825
Apa yang kamu--
451
01:07:04,534 --> 01:07:07,002
- Saya minta maaf.
- Ayah.
452
01:08:44,136 --> 01:08:48,197
Saya akan menembak 10, pendeta,
dan kamu akan memilih.
453
01:08:48,273 --> 01:08:50,868
Saya tidak bisa melakukan itu.
454
01:08:57,650 --> 01:09:01,484
TIDAK! TIDAK!
455
01:09:01,554 --> 01:09:03,681
Sekarang kamu pilih...
456
01:09:03,756 --> 01:09:05,747
atau aku akan membunuh mereka semua.
457
01:09:09,061 --> 01:09:11,996
Apakah kamu berdoa...
458
01:09:12,064 --> 01:09:13,554
kepada Tuhan?
459
01:09:14,634 --> 01:09:16,397
Tembak aku.
460
01:09:24,410 --> 01:09:26,401
Tuhan tidak ada di sini hari ini, pendeta.
461
01:10:03,217 --> 01:10:06,516
Ayah!
462
01:10:43,757 --> 01:10:45,691
- Itu kosong!
- Apa?
463
01:10:45,759 --> 01:10:48,250
Saya menggali tiga kuburan.
Semuanya kosong. Apa yang terjadi disini?
464
01:10:48,328 --> 01:10:50,854
- A-aku tidak tahu.
- Oh, ya, benar.
465
01:10:50,932 --> 01:10:53,867
- Kamu telah berbohong padaku sejak kita tiba di sini.
- Lepaskan saya.
466
01:10:53,935 --> 01:10:56,199
Brengsek!
Ada salib di kuburan!
467
01:10:56,271 --> 01:10:58,205
Ada salib di peti mati!
468
01:10:58,273 --> 01:11:01,003
Gereja menguburkan mereka, bukan?
469
01:11:01,075 --> 01:11:02,940
Bukan begitu?
470
01:11:03,011 --> 01:11:05,002
Ya.
471
01:11:05,079 --> 01:11:07,013
Mengapa?
472
01:11:07,081 --> 01:11:09,515
Apa yang mereka sembunyikan?
473
01:11:09,584 --> 01:11:12,075
Bahwa tempat ini terkutuk.
474
01:11:12,153 --> 01:11:15,418
TIDAK! Anda mengajukan pertanyaan!
Sekarang Anda akan mendengarkan jawabannya!
475
01:11:16,424 --> 01:11:19,325
Terjadi pembantaian di sini...
476
01:11:19,394 --> 01:11:22,124
1.500 tahun yang lalu.
477
01:11:22,196 --> 01:11:25,188
Pasukan dari barat,
dipimpin oleh dua orang pendeta...
478
01:11:26,601 --> 01:11:29,092
mencari asal usulnya
dari kejahatan yang kuat.
479
01:11:29,170 --> 01:11:32,606
Tapi ketika mereka sampai di sini
kejahatan itu menghabisi mereka...
480
01:11:32,674 --> 01:11:35,939
membalikkan para prajurit
saling berhadapan dalam pertumpahan darah.
481
01:11:36,010 --> 01:11:38,478
Hanya satu pendeta yang selamat.
482
01:11:38,546 --> 01:11:41,481
Saat pendeta itu berhasil kembali
kepada Kaisar Justinianus...
483
01:11:41,549 --> 01:11:44,985
dia memerintahkan itu sebuah gereja
dibangun di atas situs dan kemudian dikuburkan...
484
01:11:45,053 --> 01:11:46,987
untuk menyegel kejahatan di dalamnya.
485
01:11:47,055 --> 01:11:50,252
Semua yang menyebutkan hal itu harus disingkirkan
dari teks sejarah selamanya.
486
01:11:50,325 --> 01:11:52,260
Tapi ternyata tidak?
487
01:11:52,328 --> 01:11:55,024
TIDAK.
488
01:11:55,097 --> 01:11:57,361
Pada tahun 1893...
489
01:11:57,433 --> 01:12:01,460
seorang peneliti Vatikan
menemukan surat kuno di arsip.
490
01:12:01,537 --> 01:12:04,062
Empat pendeta datang
untuk memeriksa situs...
491
01:12:04,139 --> 01:12:07,575
meminta bantuan rakyat
lembah ini dalam pencarian mereka...
492
01:12:07,643 --> 01:12:10,339
dan mereka semua menghilang.
493
01:12:10,412 --> 01:12:12,676
Kemana mereka pergi?
494
01:12:12,748 --> 01:12:14,739
Tidak ada yang tahu.
495
01:12:16,185 --> 01:12:18,983
Vatikan memerintahkan penutupan--
496
01:12:19,054 --> 01:12:21,488
kuburan palsu...
497
01:12:21,557 --> 01:12:24,617
kisah wabah ke--
498
01:12:25,694 --> 01:12:27,594
untuk menakut-nakuti orang.
499
01:12:27,663 --> 01:12:29,927
Dan kemudian Inggris
tersandung di atasnya.
500
01:12:29,999 --> 01:12:33,662
Dan saya dikirim ke sini
untuk melihat apakah legenda itu nyata.
501
01:12:33,736 --> 01:12:36,204
Legenda apa?
502
01:12:36,271 --> 01:12:39,104
Bahwa setelah perang di surga...
503
01:12:39,174 --> 01:12:41,665
di sinilah tempat Lucifer jatuh.
504
01:12:52,756 --> 01:12:55,691
Tuhan membawamu ke sini, Lancaster.
505
01:12:55,759 --> 01:12:57,886
Tinggalkan aku sendiri.
506
01:12:57,961 --> 01:12:59,895
TIDAK.
507
01:12:59,963 --> 01:13:01,897
TIDAK.
508
01:13:01,965 --> 01:13:03,830
Iblis ada di sini...
509
01:13:03,900 --> 01:13:05,834
di dalam anak itu.
510
01:13:05,902 --> 01:13:07,836
Orang Turkana mengetahuinya.
511
01:13:07,904 --> 01:13:11,840
Mereka datang untuk mengusir setan dari padanya,
dan dia hampir membunuh mereka.
512
01:13:11,908 --> 01:13:14,172
Anda tidak bisa lari dari ini.
513
01:13:14,244 --> 01:13:16,576
Kamu harus membantuku.
514
01:13:17,781 --> 01:13:20,215
saya tidak bisa.
515
01:13:20,283 --> 01:13:23,218
Tapi Anda sudah melihat apa yang terjadi di sini.
516
01:13:23,286 --> 01:13:25,777
Kamu harus percaya.
517
01:13:29,292 --> 01:13:31,226
Saya tidak percaya apa pun.
518
01:13:35,565 --> 01:13:37,260
Menemukan Jefferies.
519
01:13:56,253 --> 01:13:57,948
- Di sana!
- Seperti kamu dulu!
520
01:13:58,022 --> 01:14:01,048
Mayor Granville!
Tunggu!
521
01:14:35,292 --> 01:14:37,283
Turunkan dia.
522
01:14:40,297 --> 01:14:42,288
Turunkan dia!
523
01:14:50,141 --> 01:14:52,132
Anda baik-baik saja, Mayor?
524
01:14:53,912 --> 01:14:56,346
Liar.
525
01:15:05,056 --> 01:15:08,355
Besar! Besar!
526
01:15:18,003 --> 01:15:20,972
- Orang-orang biadab.
- Mengapa kamu di sini?
527
01:15:21,039 --> 01:15:23,906
- Granville!
- Kamu tidak punya urusan untuk berada di sini!
528
01:15:24,910 --> 01:15:26,844
- Kamu harus pergi.
- Granville!
529
01:15:26,912 --> 01:15:29,278
– Kalian telah menjarah nenek moyang kami.
- Granville!
530
01:15:29,347 --> 01:15:31,781
Anda harus mengembalikan Turkana kepada kami sekarang.
531
01:15:31,850 --> 01:15:33,943
- Biarkan aku lewat!
- Sudah waktunya untuk pergi.
532
01:15:34,019 --> 01:15:35,953
Anda telah mencemari hidup kami.
533
01:15:36,021 --> 01:15:40,321
Anda datang ke sini dengan kejahatan Anda.
Kami tahu kedamaian sebelum Anda datang.
534
01:15:40,392 --> 01:15:42,121
Granville!
535
01:15:43,762 --> 01:15:47,198
TIDAK!
536
01:15:47,265 --> 01:15:51,031
TIDAK! TIDAK!
537
01:15:53,305 --> 01:15:56,002
TIDAK!
538
01:15:56,075 --> 01:15:59,738
Mereka pikir itu ada di dalam Joseph!
Mereka percaya kejahatan sedang menimpa kita!
539
01:15:59,812 --> 01:16:01,677
Chuma!
540
01:16:01,747 --> 01:16:03,476
Merrin.
541
01:16:05,084 --> 01:16:07,882
Mereka percaya itu ada di dalam diri Yusuf.
542
01:16:07,954 --> 01:16:09,922
Mereka akan membunuhnya.
543
01:16:09,989 --> 01:16:12,651
Sekarang, tolong... pergi!
544
01:16:16,496 --> 01:16:18,828
Kalian binatang!
545
01:16:46,126 --> 01:16:49,027
- Belok ke sini!
- Aku tidak menyukainya. Ayo!
546
01:16:51,865 --> 01:16:55,266
Tiga kotak amunisi!
547
01:16:57,238 --> 01:17:00,264
Pak. Orang Turkana
sedang bersiap untuk menyerang.
548
01:17:02,277 --> 01:17:04,108
Tinggalkan aku.
549
01:17:05,647 --> 01:17:07,638
Pak?
550
01:17:09,617 --> 01:17:11,608
Aku berkata, tinggalkan aku.
551
01:17:13,288 --> 01:17:15,279
Ya pak.
552
01:18:57,126 --> 01:18:59,061
Kita harus pergi sekarang.
553
01:18:59,129 --> 01:19:01,063
Mengapa?
554
01:19:01,131 --> 01:19:03,565
- Dimana Sarah?
- Aku tidak tahu.
555
01:19:03,633 --> 01:19:05,897
Bawa anak itu ke Nairobi.
556
01:19:05,969 --> 01:19:08,096
Pastor Gionetti.
557
01:19:08,171 --> 01:19:10,332
Mengapa?
558
01:19:10,407 --> 01:19:12,398
Turkana datang untuk membunuhnya.
559
01:19:22,485 --> 01:19:24,544
Ini badai pasir.
560
01:19:30,527 --> 01:19:32,552
Itu tidak akan membiarkan kita pergi.
561
01:19:35,999 --> 01:19:39,059
Kita harus menyembunyikannya.
562
01:19:39,135 --> 01:19:41,126
- Gereja.
- TIDAK!
563
01:19:41,204 --> 01:19:43,138
Turkana tidak akan masuk ke sana.
564
01:19:43,206 --> 01:19:45,174
Ini satu-satunya kesempatannya.
565
01:19:47,177 --> 01:19:49,805
- Apakah kamu tidak datang?
- Aku harus menemukan Sarah.
566
01:19:49,879 --> 01:19:51,574
Kami akan menemuimu.
567
01:19:51,648 --> 01:19:53,616
Fransiskus!
568
01:19:59,990 --> 01:20:01,719
Pergi sekarang.
569
01:20:12,837 --> 01:20:14,668
Sarah?
570
01:21:56,575 --> 01:21:58,509
Tuhan akan datang untukmu.
571
01:22:29,275 --> 01:22:30,799
Sarah?
572
01:22:30,876 --> 01:22:32,468
Sarah!
573
01:22:35,481 --> 01:22:40,976
Dalam nominasi Patris, et Filii,
dan Spiritus Sanctu.
574
01:22:47,393 --> 01:22:50,157
- Tenang sekarang!
- Angkat, kawan!
575
01:23:11,318 --> 01:23:13,149
Sarah?
576
01:23:28,335 --> 01:23:29,962
Sarah!
577
01:24:30,965 --> 01:24:32,956
Ya Tuhan.
578
01:24:34,569 --> 01:24:36,560
Bession adalah suami Sarah?
579
01:24:36,637 --> 01:24:38,229
Ya.
580
01:24:38,306 --> 01:24:42,073
Dia pergi ke gereja
bersamanya, bukan?
581
01:24:47,783 --> 01:24:50,946
Itu bukan Yusuf.
Itu Sarah.
582
01:24:51,019 --> 01:24:52,953
Sancti Michael Malaikat Agung--
583
01:25:33,830 --> 01:25:35,764
Persiapkan dirimu, teman-teman!
584
01:25:45,041 --> 01:25:47,032
Api!
585
01:26:03,093 --> 01:26:05,084
Chuma!
586
01:28:11,857 --> 01:28:14,155
Fransiskus?
587
01:28:14,226 --> 01:28:16,251
Fransiskus.
588
01:28:35,181 --> 01:28:37,979
Fransiskus.
589
01:29:05,211 --> 01:29:08,704
Ya Tuhan, maafkan ketidakpercayaanku.
590
01:29:08,782 --> 01:29:10,716
Aku butuh kamu.
591
01:29:10,784 --> 01:29:14,345
Orang-orang ini membutuhkan Anda.
Lembah ini membutuhkanmu.
592
01:29:14,421 --> 01:29:17,049
Dengarkan tangisanku.
593
01:29:17,124 --> 01:29:19,285
Jangan tinggalkan aku sekarang.
594
01:29:47,054 --> 01:29:48,919
Maafkan dosa-dosaku.
595
01:29:52,793 --> 01:29:55,353
Yusuf.
596
01:30:00,734 --> 01:30:03,168
Ayo duduk bersama kami, Lancaster.
597
01:30:04,337 --> 01:30:06,533
Aku berjanji tidak akan menggigit!
598
01:30:06,607 --> 01:30:09,405
Yusuf, lari.
599
01:30:12,747 --> 01:30:14,772
- Dia milikku.
- Berlari!
600
01:30:22,290 --> 01:30:25,316
Tinggalkan dia sendiri.
Ini aku yang kamu inginkan.
601
01:30:31,933 --> 01:30:33,798
Saya seorang pendeta yang jatuh.
602
01:30:40,274 --> 01:30:42,208
Tuhan, kasihanilah kami.
603
01:30:42,276 --> 01:30:44,767
Ya Tuhan, kasihanilah kami.
604
01:30:44,846 --> 01:30:47,246
Tuhan, kasihanilah kami.
605
01:30:47,315 --> 01:30:49,749
Tuhan, Bapa di surga,
kasihanilah kami.
606
01:30:51,319 --> 01:30:54,413
Tuhan, Putra, penebus dunia,
kasihanilah kami.
607
01:30:54,489 --> 01:30:57,788
Tuhan, Roh Kudus,
kasihanilah kami.
608
01:30:57,859 --> 01:31:00,726
Ya Tuhan, dengarkan kami.
609
01:31:02,463 --> 01:31:05,091
Santa Maria, doakanlah kami.
610
01:31:05,166 --> 01:31:07,157
Ya Tuhan, dengarkan kami.
611
01:31:08,704 --> 01:31:11,537
- Tuhan, kasihanilah kami.
- Ada apa, Merrin?
612
01:31:11,607 --> 01:31:13,598
Apakah kamu tidak mau?
bercinta denganku lagi?
613
01:31:17,980 --> 01:31:21,108
Kalian semua para malaikat dan malaikat agung suci...
614
01:31:21,183 --> 01:31:23,014
doakan kami!
615
01:31:23,085 --> 01:31:26,521
Kalian semua ordo suci dari roh yang diberkati,
doakan kami!
616
01:31:26,588 --> 01:31:30,547
Mengapa dia mau mendengarkanmu?
617
01:31:30,626 --> 01:31:32,457
Anda.
618
01:31:32,528 --> 01:31:35,691
Anda tidak percaya pada apa pun.
Anda sendirian.
619
01:31:35,764 --> 01:31:37,664
Tanpa harapan.
620
01:31:43,438 --> 01:31:46,100
Tuhan Yang Maha Kuasa...
621
01:31:46,175 --> 01:31:48,166
dan ayah Yesus Kristus...
622
01:31:48,243 --> 01:31:51,212
berilah aku, hambamu yang tidak layak,
ampunilah segala dosaku...
623
01:31:51,280 --> 01:31:53,805
dan kekuatan untuk melawan kekejaman ini--
624
01:32:10,099 --> 01:32:13,557
Yusuf, ayolah.
Jangan takut.
625
01:32:13,636 --> 01:32:16,161
TIDAK! Ayah!
626
01:32:17,106 --> 01:32:19,040
Yusuf!
627
01:32:19,108 --> 01:32:22,509
Ayah, bantu aku!
628
01:32:22,579 --> 01:32:25,343
- Tolong aku! Tolong aku!
- Yusuf!
629
01:32:25,415 --> 01:32:28,612
Ayah Merrin!
630
01:32:28,685 --> 01:32:31,449
Selamat!
631
01:32:47,403 --> 01:32:51,396
Ya Tuhan, dengan namamu selamatkan aku.
632
01:32:52,508 --> 01:32:54,408
Dengan kekuatanmu
membela tujuanku.
633
01:33:24,709 --> 01:33:26,939
TIDAK!
634
01:34:00,979 --> 01:34:02,844
- Ayah!
- Yusuf?
635
01:34:13,559 --> 01:34:16,357
Yusuf! Yusuf!
636
01:34:16,429 --> 01:34:18,420
Tunggu!
637
01:34:20,066 --> 01:34:22,034
Yusuf.
638
01:34:22,101 --> 01:34:23,932
Ayah!
639
01:34:24,003 --> 01:34:25,994
Saya datang.
640
01:34:50,463 --> 01:34:53,557
Ya Tuhan, dengarkan doaku.
641
01:34:53,632 --> 01:34:55,862
Orang yang kejam mencari nyawaku.
642
01:34:55,935 --> 01:34:59,234
Mereka tidak mengutamakan Tuhan di hadapan mereka.
643
01:34:59,305 --> 01:35:01,671
Balikkan kejahatan pada musuhku.
644
01:35:03,442 --> 01:35:06,411
Dalam kesetiaanmu hancurkan mereka.
645
01:35:34,007 --> 01:35:35,668
Dimana Tuhanmu sekarang, Merrin?
646
01:35:35,742 --> 01:35:38,404
Sialan putra satu-satunya
sambil kamu memanggil namanya?
647
01:35:38,478 --> 01:35:41,379
Dia tidak peduli dengan pelacur ini.
648
01:35:41,448 --> 01:35:43,143
Tapi kamu melakukannya...
649
01:35:43,216 --> 01:35:46,344
karena kamu ingin
dorong ayam busukmu ke pantatnya yang berair.
650
01:35:55,595 --> 01:35:57,893
Anda tidak dapat memilikinya, pendeta.
Pelacur itu milikku.
651
01:35:57,964 --> 01:36:01,058
Dan aku akan membunuhnya sebelumnya
Aku membiarkanmu mengambilnya dariku.
652
01:36:03,470 --> 01:36:08,032
Dari jiwa yang dibuat untuk
gambar dan rupa Allah...
653
01:36:08,108 --> 01:36:09,939
Aku mengusirmu!
654
01:36:11,712 --> 01:36:13,703
Kamu seorang pembunuh, Merrin.
655
01:36:13,781 --> 01:36:16,875
Anda menatap mata mereka,
arahkan jarimu, dan mereka mati.
656
01:36:16,951 --> 01:36:20,819
Tuhan tidak ada di sini hari ini, pendeta.
657
01:36:23,624 --> 01:36:25,421
Oh ya, benar.
658
01:36:43,377 --> 01:36:45,242
Kau akan melihatnya mati, Merrin.
659
01:36:45,313 --> 01:36:48,146
Gagalkan dia seperti Anda mengecewakan yang lain.
660
01:36:48,216 --> 01:36:51,777
Tuhan, ampunilah anak ini,
karena dia tidak bersalah...
661
01:36:51,853 --> 01:36:53,753
dan pantas mendapatkan restumu.
662
01:36:53,821 --> 01:36:57,018
Ya Tuhan, ampunilah anak ini...
663
01:36:57,091 --> 01:36:58,854
karena dia tidak bersalah...
664
01:36:58,926 --> 01:37:01,190
dan pantas mendapatkan restumu.
665
01:37:01,262 --> 01:37:05,164
Ya Tuhan, ampunilah anak ini, karena dia tidak bersalah
dan pantas mendapatkan restumu.
666
01:37:10,905 --> 01:37:14,433
Aku perintahkan kamu berangkat!
Kuasa Kristuslah yang mendorong Anda!
667
01:37:14,510 --> 01:37:17,172
Tuhan sendirilah yang memerintahkanmu.
668
01:37:17,246 --> 01:37:19,510
Kristus yang agunglah yang memerintahkan Anda!
669
01:37:19,581 --> 01:37:21,879
Tuhan, Bapa, memerintahkanmu.
Tuhan, Anak, memerintahkanmu.
670
01:37:21,950 --> 01:37:23,713
Tuhan, Roh Kudus, memerintahkanmu.
671
01:37:23,785 --> 01:37:25,548
Misteri salib memerintahkan Anda!
672
01:37:25,621 --> 01:37:28,146
Roh najis, aku mengusirmu!
673
01:37:41,470 --> 01:37:43,961
- Lancaster.
- Sarah.
674
01:37:44,039 --> 01:37:46,303
Sarah.
675
01:37:46,375 --> 01:37:48,741
Sekarang sudah berakhir.
676
01:37:58,754 --> 01:38:00,813
Yusuf.
677
01:38:00,889 --> 01:38:03,687
Yusuf.
678
01:38:17,173 --> 01:38:19,767
Selamat!
679
01:38:19,842 --> 01:38:22,504
Ayah!
680
01:38:30,186 --> 01:38:32,620
Jangan takut.
681
01:38:32,689 --> 01:38:34,623
Aku butuh bantuanmu, Yusuf.
682
01:38:39,996 --> 01:38:44,592
Dengar, apapun yang kamu dengar,
apapun yang kamu lihat, itu hanya kebohongannya.
683
01:38:44,667 --> 01:38:48,535
Jangan dengarkan. Jangan menonton.
Kamu mengerti?
684
01:38:48,605 --> 01:38:51,073
Jangan dengarkan!
685
01:38:51,140 --> 01:38:55,201
Itu hanya kebohongan.
Anda harus kuat dan berkonsentrasi.
686
01:38:55,278 --> 01:38:58,270
Dapatkah Anda membaca ini?
687
01:38:58,348 --> 01:39:01,749
Saya akan mulai dari sana.
Maka Anda akan menjawab.
688
01:39:01,818 --> 01:39:03,945
Itu aku. Itu kamu.
Itu aku, dan itu kamu.
689
01:39:04,020 --> 01:39:05,885
Kamu mengerti?
690
01:39:05,955 --> 01:39:07,752
Bagus.
691
01:39:09,959 --> 01:39:12,587
Ayo mulai.
692
01:39:14,131 --> 01:39:16,065
Ya Tuhan...
693
01:39:16,133 --> 01:39:18,931
dengan namamu selamatkan aku.
694
01:39:19,003 --> 01:39:20,630
“Amin.”
695
01:39:20,704 --> 01:39:22,604
Selamatkan hambamu.
696
01:39:22,673 --> 01:39:26,666
��Siapa yang menaruh kepercayaannya kepadamu, ya Tuhan.''
697
01:39:26,744 --> 01:39:29,679
Jadilah baginya, ya Tuhan, sebuah menara berbenteng.
698
01:39:29,747 --> 01:39:31,476
“Dalam menghadapi musuh.”
699
01:39:31,548 --> 01:39:34,278
Ya Tuhan, dengarkan doaku.
700
01:39:34,351 --> 01:39:37,115
��Dan biarlah tangisku sampai kepadamu.''
701
01:39:37,187 --> 01:39:40,679
- Tuhan menyertaimu.
- ��Dan juga bersamamu.''
702
01:39:47,898 --> 01:39:50,196
Pergilah, roh jahat...
703
01:39:50,267 --> 01:39:54,829
atas nama Bapa
dan Putra...
704
01:39:54,905 --> 01:39:57,339
dan Roh Kudus!
705
01:40:00,544 --> 01:40:02,978
Dengan tanda salib suci ini...
706
01:40:04,415 --> 01:40:06,542
oleh Tuhan kita Yesus Kristus...
707
01:40:08,452 --> 01:40:10,943
Tuhan, Roh Kudus, memerintahkanmu!
708
01:40:14,591 --> 01:40:17,186
Darah para martir memerintahkanmu!
709
01:40:21,099 --> 01:40:23,465
Demi Tuhan, setan...
710
01:40:24,703 --> 01:40:28,070
Aku mengusirmu!
711
01:40:43,655 --> 01:40:46,146
Sarah?
712
01:41:08,880 --> 01:41:10,871
Sarah.
713
01:41:25,664 --> 01:41:27,655
Oke?
714
01:41:46,620 --> 01:41:48,315
Terima kasih.
715
01:42:05,105 --> 01:42:07,039
Lihat, um--
716
01:42:07,107 --> 01:42:09,473
Sarah, ada apa?
717
01:42:09,543 --> 01:42:11,977
Ada apa, Sarah?
718
01:42:12,045 --> 01:42:14,036
Ada apa, Sarah?
719
01:42:15,515 --> 01:42:18,508
Lancaster!
720
01:42:18,586 --> 01:42:20,850
- TIDAK!
- Membantu--
721
01:42:20,922 --> 01:42:22,753
Sarah.
722
01:42:22,824 --> 01:42:25,019
- TIDAK!
- Membantu--
723
01:42:26,661 --> 01:42:28,652
Sarah.
724
01:43:34,630 --> 01:43:36,188
Ayah?
725
01:43:41,703 --> 01:43:43,728
Dia bersama Tuhan sekarang.
726
01:43:46,441 --> 01:43:48,875
Dia bersama Tuhan.
727
01:45:21,238 --> 01:45:24,002
Saya yakin misi Anda berhasil.
728
01:45:29,913 --> 01:45:33,474
Saya tidak dapat menemukannya
apa yang kamu cari.
729
01:45:33,550 --> 01:45:36,144
Tapi Anda menemukan sesuatu.
730
01:45:36,220 --> 01:45:38,620
Bukan?
731
01:45:45,129 --> 01:45:47,063
Selamat tinggal, Tuan Semelier.
732
01:45:47,131 --> 01:45:49,326
Selamat datang kembali, Tuan Merrin.
733
01:45:49,400 --> 01:45:51,698
Itu Pastor Merrin.
55099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.