All language subtitles for 1 - Exorcist - The Beginning (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,710 --> 00:04:28,838 Boneka, Pak. Hanya 10 piastre. 2 00:04:28,913 --> 00:04:32,041 Itu omong kosong, tupai. Mereka berantakan sebelum kamu keluar dari pintu. 3 00:04:32,116 --> 00:04:34,710 Lima kalau begitu, Pak. Ini buatan tangan! 4 00:04:34,786 --> 00:04:36,686 Silakan. 5 00:04:36,754 --> 00:04:40,349 Adikku, dia sakit parah. 6 00:04:40,425 --> 00:04:43,553 Aku kenal adikmu. Dia menjajakan di bar berikutnya. 7 00:04:43,628 --> 00:04:46,654 - Apakah kamu kenal ibuku? - TIDAK. 8 00:04:46,731 --> 00:04:50,360 Dia sangat, sangat sakit. 9 00:04:50,435 --> 00:04:52,426 Aku akan memberimu dua. 10 00:04:54,639 --> 00:04:56,972 Itu ide yang buruk, kamu tahu. 11 00:04:57,042 --> 00:05:00,500 Seperti memberi makan merpati. 12 00:05:03,382 --> 00:05:07,182 - Apakah saya mengenal anda? - Namaku Semelier. 13 00:05:07,253 --> 00:05:09,744 Saya bekerja untuk seorang kolektor pribadi barang antik yang langka. 14 00:05:09,822 --> 00:05:13,053 - Aku mengirim telegram padamu minggu lalu. - Ya. 15 00:05:13,125 --> 00:05:15,059 Dan saya tidak menjawab. 16 00:05:15,127 --> 00:05:18,563 Telah ada penemuan di Afrika Timur. 17 00:05:18,631 --> 00:05:21,225 Sebuah gereja Kristen, sekitar tahun 5 M. 18 00:05:21,300 --> 00:05:23,928 Tidak, itu tidak mungkin. 19 00:05:24,003 --> 00:05:26,563 Kekaisaran Bizantium telah menganut agama Kristen pada saat itu... 20 00:05:26,639 --> 00:05:29,005 tapi mereka tidak pernah sampai sejauh itu ke selatan. 21 00:05:29,074 --> 00:05:31,872 Namun demikian, itu dia. 22 00:05:31,944 --> 00:05:34,845 Inggris telah membiayainya penggalian untuk mengungkap gereja ini. 23 00:05:34,914 --> 00:05:37,075 Kami yakin ada benda langka yang menunggu di dalam. 24 00:05:37,149 --> 00:05:40,346 Kami ingin Anda menemukannya dan membawanya kembali kepada kami. 25 00:05:40,419 --> 00:05:42,853 Jadi menurutmu aku pencuri? 26 00:05:46,358 --> 00:05:49,759 Sekarang kamu mengira aku pencuri dan seorang pelacur. 27 00:05:49,828 --> 00:05:52,524 Tidak. Cukup seorang pria siapa yang kehilangan kepercayaan... 28 00:05:52,598 --> 00:05:54,725 dalam segala hal kecuali dirinya sendiri. 29 00:05:54,800 --> 00:05:57,770 Ah. Anda tidak tahu apa-apa tentang saya. 30 00:05:57,837 --> 00:06:00,067 Anda seorang lulusan Oxford arkeolog... 31 00:06:00,140 --> 00:06:02,301 seorang ahli dalam ikon keagamaan. 32 00:06:02,375 --> 00:06:06,209 Anda adalah seorang pendeta sebelum perang. Jadi apa yang terjadi? 33 00:06:14,321 --> 00:06:17,813 Ini adalah kesan kulit artefak yang kami cari... 34 00:06:17,891 --> 00:06:21,793 sebuah representasi dari setan mitos. 35 00:06:38,712 --> 00:06:43,172 Itu bahasa Sumeria. Apa yang membuatmu pikir itu ada di sebuah gereja di Afrika? 36 00:06:43,249 --> 00:06:45,945 Granville Besar di Nairobi bertanggung jawab atas penggalian. 37 00:06:46,019 --> 00:06:48,920 Dia telah dibujuk untuk mengizinkan Anda bergabung. 38 00:06:48,989 --> 00:06:51,787 Anda berasumsi bahwa saya akan mengatakan ya. 39 00:06:51,858 --> 00:06:54,418 Anda sudah punya. 40 00:06:54,494 --> 00:06:59,023 Berbaris! Kiri. Kiri, kanan, kiri. Kiri. 41 00:06:59,100 --> 00:07:01,796 Kiri. Kiri, kanan, kiri. 42 00:07:01,869 --> 00:07:05,361 Kiri. Kiri. Kiri, kanan, kiri. 43 00:07:05,439 --> 00:07:07,339 Kiri. 44 00:07:07,408 --> 00:07:10,775 Kiri, kanan, kiri. 45 00:07:10,845 --> 00:07:13,678 Kiri. Kiri. Kiri, kanan, kiri. 46 00:07:23,124 --> 00:07:25,820 Tuan Merrin, Tuan. Mayor akan menemuimu sekarang. 47 00:07:31,132 --> 00:07:33,293 Cantik, bukan? 48 00:07:33,367 --> 00:07:36,268 Itu hobi dari masa sekolah. 49 00:07:36,337 --> 00:07:38,669 Bekerja secara ajaib untuk saraf. 50 00:07:38,739 --> 00:07:41,071 Anda harus mencobanya kapan-kapan. 51 00:07:42,343 --> 00:07:45,073 Apa yang bisa Anda ceritakan tentang penggalian itu? 52 00:07:46,514 --> 00:07:50,211 Lokasinya merupakan daerah terpencil dari distrik Turkana... 53 00:07:50,284 --> 00:07:52,149 disebut Derati. 54 00:07:52,219 --> 00:07:55,848 Itu ditemukan beberapa bulan lalu oleh satu detasemen anak buahku... 55 00:07:55,923 --> 00:07:57,857 pada manuver di sana. 56 00:07:57,925 --> 00:08:01,327 Ketika kekuatan itu terwujud pentingnya, mereka mengatur penggalian. 57 00:08:02,931 --> 00:08:05,923 Apa yang telah mereka pelajari sejauh ini? 58 00:08:06,001 --> 00:08:10,529 Bahwa itu adalah gereja di mana seharusnya tidak ada gereja. 59 00:08:10,605 --> 00:08:13,005 Ini adalah Pastor Fransiskus. 60 00:08:13,075 --> 00:08:15,703 Dia akan menemanimu ke Derati. 61 00:08:15,777 --> 00:08:18,769 Senang akhirnya bisa bertemu dengan Anda, Pastor Merrin. 62 00:08:18,847 --> 00:08:22,078 - Saya sudah membaca semua pekerjaan Anda di seminari. - Ini Tuan Merrin. 63 00:08:23,719 --> 00:08:26,552 Saya sangat terkesan dengan risalah Anda tentang ritual Romawi. 64 00:08:26,621 --> 00:08:31,558 Saya bukan lagi bagian dari itu. saya yakin Anda tidak datang ke sini untuk membahas ritual Katolik. 65 00:08:31,626 --> 00:08:35,084 Saya sebenarnya sedang menuju ke Kenya untuk memulai pekerjaan misionaris... 66 00:08:35,163 --> 00:08:37,154 ketika Roma mengetahui penemuan itu. 67 00:08:37,232 --> 00:08:41,533 Mereka meminta saya untuk memastikan situs tersebut aspek keagamaan mendapat pertimbangan yang tepat. 68 00:08:41,604 --> 00:08:43,902 Hmm. 69 00:08:43,973 --> 00:08:46,965 Kok sudah dibuka situs ke Vatikan? 70 00:08:47,043 --> 00:08:48,806 Kami belum... 71 00:08:48,878 --> 00:08:51,073 secara resmi. 72 00:08:51,147 --> 00:08:53,980 Kalian berdua adalah tamuku. 73 00:08:54,050 --> 00:08:57,417 Katakan padaku, apakah kamu punya teori? tentang siapa yang mungkin membangun gereja ini? 74 00:08:57,487 --> 00:08:59,649 Yah, tidak sampai aku melihatnya. 75 00:08:59,723 --> 00:09:02,920 Tentu saja Vatikan punya beberapa catatan penciptaannya. 76 00:09:02,993 --> 00:09:06,121 Sayangnya tidak. 77 00:09:06,196 --> 00:09:08,630 Kita seperti dalam kegelapan tentang hal itu sebagaimana dirimu. 78 00:09:24,715 --> 00:09:27,775 - Sudah berapa lama kamu melakukan penggalian, Chuma? - Sejak awal. 79 00:09:27,851 --> 00:09:31,184 Pihak Inggris mempekerjakan saya sebagai penerjemah. 80 00:09:35,225 --> 00:09:38,023 Apa yang terjadi disini? 81 00:09:38,095 --> 00:09:41,531 Wabah. Merusak lembah 50 tahun yang lalu. 82 00:09:41,598 --> 00:09:45,364 - Berapa banyak yang meninggal? - Mereka semua. 83 00:10:43,761 --> 00:10:46,491 Saya Lancaster Merrin. 84 00:10:46,564 --> 00:10:49,761 Mayor Granville seharusnya menghubungi Anda tentang bergabungnya aku dalam penggalian. 85 00:10:49,834 --> 00:10:53,326 Dia melakukan. 86 00:10:54,806 --> 00:10:57,741 Apakah ada sesuatu yang mengganggumu, kawan? 87 00:11:00,078 --> 00:11:02,570 TIDAK. 88 00:11:02,648 --> 00:11:06,175 - Saya ingin melihat lokasi penggalian sesegera mungkin. - Kamu minum, Merrin? 89 00:11:06,252 --> 00:11:08,550 aku seharusnya tidak... 90 00:11:08,621 --> 00:11:11,112 tapi kemauanku lemah. 91 00:11:12,324 --> 00:11:15,054 Maka kamu mungkin bisa bertahan di tempat ini. 92 00:11:16,595 --> 00:11:19,325 Saya tahu Anda telah mengetahuinya kubah gereja... 93 00:11:19,398 --> 00:11:21,764 namun kemajuan tersebut melambat. 94 00:11:21,834 --> 00:11:23,802 Bisa dibilang begitu. Benar, Dokter? 95 00:11:27,606 --> 00:11:31,098 - Saya Sarah Novak. Senang bertemu dengan Anda. - Lancaster-- Lancaster Merrin. 96 00:11:32,878 --> 00:11:35,972 Anda masih belum berhasil dekat kamarku, Dokter. 97 00:11:36,048 --> 00:11:40,542 Aku sudah mengalami ini, eh, bengkak di malam hari. 98 00:11:40,619 --> 00:11:43,645 Kupikir kamu mungkin punya sesuatu yang bisa saya pakai. 99 00:11:43,722 --> 00:11:45,656 Bagaimana dengan moncongnya? 100 00:11:51,363 --> 00:11:53,991 Lalu bagaimana interiornya penggalian akan datang? 101 00:11:54,066 --> 00:11:56,534 - Mereka tidak. - TIDAK? 102 00:11:56,602 --> 00:11:58,763 Apakah strukturnya sudah runtuh? 103 00:11:58,837 --> 00:12:00,964 Tidak, gereja itu sempurna... 104 00:12:01,040 --> 00:12:03,737 tetapi tidak seorang pun dari mereka yang mau masuk, mereka yang masih tersisa. 105 00:12:03,810 --> 00:12:06,176 Kenapa begitu? 106 00:12:07,580 --> 00:12:11,778 Saya akan pergi untuk penggalian dalam lima menit. 107 00:12:16,356 --> 00:12:21,020 Yah... teman yang menyenangkan. 108 00:12:21,094 --> 00:12:23,494 Ada apa dengan wajahnya? 109 00:12:23,563 --> 00:12:26,794 Selain itu melekat pada tubuhnya? 110 00:12:26,866 --> 00:12:30,165 Bisa jadi itu adalah reaksi alergi atau semacam infeksi lokal. 111 00:12:30,236 --> 00:12:34,172 Tahukah kamu kenapa para pria tidak mau masuk gereja? 112 00:12:34,240 --> 00:12:37,232 - Roh jahat. - Oh. 113 00:12:37,310 --> 00:12:40,438 - Jika Anda percaya Turkana. - Dan kamu melakukannya? 114 00:12:41,848 --> 00:12:44,373 Tidak. Saya seorang dokter. 115 00:12:44,451 --> 00:12:47,443 Namun sebagai seorang pendeta, pastinya anda harus percaya dengan hal seperti itu. 116 00:12:47,520 --> 00:12:49,545 Saya seorang arkeolog. Saya bukan seorang pendeta. 117 00:12:49,622 --> 00:12:51,613 Nah, itu lucu. 118 00:12:51,691 --> 00:12:54,524 Saya bertemu Pastor Francis di luar, dan dia memberitahuku bahwa kamu memang begitu. 119 00:12:54,594 --> 00:12:57,961 Apakah dia? Yah, dia salah. 120 00:12:59,599 --> 00:13:01,863 Pastor Merrin. 121 00:13:04,939 --> 00:13:07,032 Ini Emekwi. 122 00:13:07,108 --> 00:13:10,703 Dia menyumbangkan penggunaan kamar di hotelnya untuk sekolah misi. 123 00:13:10,778 --> 00:13:13,576 Ayah, kami sangat senang bahwa kamu ada di sini. 124 00:13:13,647 --> 00:13:17,378 Inilah anak-anakku, Yakobus dan Yusuf. 125 00:13:17,451 --> 00:13:20,511 - Halo, James, Joseph. - Mereka sedang belajar Alkitab. 126 00:13:20,588 --> 00:13:23,682 - Kami, eh, orang Kristen. - Hmm. 127 00:13:23,758 --> 00:13:26,556 - Emekwi, bisakah kamu melihat tas Pak Merrin? - Oh tentu. 128 00:13:26,627 --> 00:13:29,255 James.Joseph. 129 00:13:30,564 --> 00:13:32,725 Senang bertemu Anda, Dokter. 130 00:14:20,749 --> 00:14:23,240 Itu gereja sialanmu. 131 00:14:32,160 --> 00:14:34,924 Apakah ini tugas pertamamu, Ayah? 132 00:14:34,996 --> 00:14:38,329 Sebelumnya, saya sedang belajar di arsip di Laut Suci. 133 00:14:38,400 --> 00:14:40,800 Vatikan. Menakjubkan. 134 00:14:40,869 --> 00:14:43,861 Tapi tidak benar-benar berlatih untuk pekerjaan misionaris, bukan? 135 00:15:05,862 --> 00:15:08,126 Ini aneh. 136 00:15:08,197 --> 00:15:11,598 Usianya 1.500 tahun. 137 00:15:11,667 --> 00:15:13,965 Seharusnya cuacanya buruk. 138 00:15:14,036 --> 00:15:18,097 Ini hampir seperti dikuburkan tepat setelah itu dibangun. 139 00:15:18,174 --> 00:15:21,166 Chuma. 140 00:15:21,244 --> 00:15:24,441 Dimana Jefferies? Saya harus pergi ke gereja. 141 00:15:29,719 --> 00:15:31,346 Hyena? 142 00:15:31,420 --> 00:15:33,547 Mereka sudah berada di sini sejak kami mulai menggali. 143 00:15:33,623 --> 00:15:36,615 Bahkan di siang hari? 144 00:15:39,228 --> 00:15:42,789 TIDAK! TIDAK! TIDAK! 145 00:15:45,268 --> 00:15:47,862 - Ada apa dengan dia? - Aku tidak tahu. 146 00:15:47,937 --> 00:15:51,031 Panasnya? 147 00:15:59,782 --> 00:16:01,716 Yusuf? 148 00:16:12,563 --> 00:16:16,021 Apakah kamu di sini sendirian? Itu berbahaya. 149 00:16:16,099 --> 00:16:19,557 - Aku sedang mengumpulkan batu. - Aku bisa melihatnya. 150 00:16:19,636 --> 00:16:22,867 Menurutku, kamu sudah siap siap untuk ini sekarang. 151 00:16:25,108 --> 00:16:27,770 Ini adalah alat untuk penggali profesional. 152 00:16:27,844 --> 00:16:30,108 Wow. 153 00:16:33,150 --> 00:16:35,084 Kejangnya sudah berhenti. 154 00:16:35,152 --> 00:16:38,144 Saya ingin menjaganya di rumah sakit untuk observasi... 155 00:16:38,222 --> 00:16:41,214 tapi Turkana telah berhenti mempercayai obat saya. 156 00:16:42,559 --> 00:16:45,585 Ya, itu pasti berhasil pekerjaanmu sangat berat. 157 00:16:45,662 --> 00:16:47,653 Anda tidak tahu. 158 00:16:50,000 --> 00:16:52,127 Terima kasih. 159 00:16:52,202 --> 00:16:55,103 Jadi, apa yang ingin Anda temukan di sini? 160 00:16:55,172 --> 00:16:59,905 Jawaban mengapa gereja dibangun di sini seribu tahun sebelum agama Kristen tiba. 161 00:17:01,378 --> 00:17:05,280 - Kamu pernah menjadi pendeta, bukan? - Ya saya. 162 00:17:05,349 --> 00:17:07,945 bajingan hitam! Orang-orang biadab! 163 00:17:09,388 --> 00:17:12,585 Tidak bisa menghapus pantat mereka sendiri tanpa instruksi. 164 00:17:12,658 --> 00:17:15,627 - Aku harus kembali ke kota. - Tunggu. 165 00:17:15,694 --> 00:17:19,289 Aku, uh-- Aku menemukan ini... 166 00:17:19,365 --> 00:17:21,595 dan, eh, aku ingin kamu memilikinya. 167 00:17:21,667 --> 00:17:24,659 Itu St.Joseph, untuk keberuntungan. 168 00:17:26,505 --> 00:17:28,905 Tolong, atas kelakuanku. 169 00:17:34,013 --> 00:17:37,779 - Terima kasih. - Oi, oi! Apa sih yang kamu lakukan? 170 00:17:37,850 --> 00:17:41,081 - Keluar dari sini, bajingan kecil! - Jangan! 171 00:17:41,153 --> 00:17:43,849 - Joseph, tunggu. - Jangan lakukan itu. 172 00:17:46,191 --> 00:17:49,319 Baiklah, Merrin. Aku tidak tahu kamu adalah kekasih yang kabur. 173 00:17:49,395 --> 00:17:51,556 Tidak apa-apa. Datang. 174 00:17:51,630 --> 00:17:54,121 Pengacau kecil ini, mereka masuk ke mana-mana. 175 00:17:54,199 --> 00:17:56,133 Seberapa cepat Anda bisa mendapatkan pintunya ke gereja terungkap? 176 00:17:56,201 --> 00:17:57,964 Beberapa hari. 177 00:17:58,037 --> 00:18:01,871 - Dan sementara itu, bagaimana kita bisa masuk? - Kami tidak. 178 00:18:01,940 --> 00:18:04,374 Chuma akan mengantarmu melalui atap. 179 00:19:16,150 --> 00:19:18,141 Mengikuti kami, Ayah? 180 00:19:19,820 --> 00:19:23,187 Apakah aman untuk berjalan-jalan? 181 00:19:23,257 --> 00:19:25,248 Mari kita lihat. 182 00:19:44,678 --> 00:19:47,943 Korek. Malaikat kesayangan Tuhan. 183 00:19:48,015 --> 00:19:51,007 Diusir setelah perang di surga. 184 00:19:51,085 --> 00:19:53,485 Bahkan malaikat pun tidak bisa dipercaya, bukan? 185 00:20:05,433 --> 00:20:08,767 - Kamu pernah melihat yang seperti itu? - Tidak jauh dari Roma. 186 00:20:10,639 --> 00:20:12,732 Ini aneh. 187 00:20:18,046 --> 00:20:20,810 Gereja dibangun untuk meninggikan surga... 188 00:20:20,882 --> 00:20:24,716 tapi ini, senjatanya menunjuk ke bawah. 189 00:20:28,523 --> 00:20:30,457 Lihat ke belakangmu, Ayah. 190 00:20:46,741 --> 00:20:48,971 Penodaan terhadap Kristus. 191 00:20:55,617 --> 00:20:58,142 Siapa yang akan melakukan hal seperti ini? 192 00:21:00,021 --> 00:21:03,855 Salib terputus dari sini. 193 00:21:03,925 --> 00:21:06,393 Chuma, apakah ada inventarisnya apa yang ditemukan di sini? 194 00:21:06,461 --> 00:21:08,361 Saya tidak akan tahu. 195 00:21:08,430 --> 00:21:11,025 Siapa yang tahu? Karena tempat ini telah dirusak. 196 00:21:11,100 --> 00:21:14,900 Mungkin arkeolog utama, Tuan Bession. 197 00:21:14,971 --> 00:21:18,702 Jadi di mana saya bisa menemukannya? Saya perlu berbicara dengannya. 198 00:21:18,774 --> 00:21:21,572 - Itu tidak mungkin. - Mengapa tidak? 199 00:21:21,644 --> 00:21:23,874 Dia menjadi gila. 200 00:21:30,386 --> 00:21:33,514 Tidak ada seorang pun yang masuk ke dalam tenda Bession sejak dia jatuh sakit? 201 00:21:33,589 --> 00:21:36,558 Mereka percaya takhayul. 202 00:21:39,262 --> 00:21:43,995 - Dan kamu? - Tidak percaya takhayul. Cerdas. 203 00:22:43,393 --> 00:22:47,159 - Chuma. - Ya? 204 00:22:47,230 --> 00:22:51,291 - Dimana Bession sekarang? - Sebuah sanatorium di Nairobi. 205 00:22:54,738 --> 00:22:58,731 - Sudah berapa lama dia pergi? - Beberapa minggu. 206 00:22:58,809 --> 00:23:02,142 - Dan dia bisa membaca dan menulis bahasa Aram? - Maaf? 207 00:23:02,212 --> 00:23:04,806 Bahasa yang digunakan di Palestina pada zaman Kristus. 208 00:23:04,881 --> 00:23:08,180 Dan apa isinya? 209 00:23:08,251 --> 00:23:10,185 ��Yang terjatuh akan bangkit... 210 00:23:10,253 --> 00:23:12,984 di sungai darah.” 211 00:23:48,426 --> 00:23:51,293 Apakah Anda punya waktu sebentar? 212 00:23:51,362 --> 00:23:54,229 Tentu saja. Bolehkah aku membuatkanmu teh? 213 00:23:54,298 --> 00:23:57,233 Atau mungkin sesuatu lebih substansial? 214 00:23:57,301 --> 00:23:59,531 Ya, itu akan sangat menyenangkan. 215 00:24:00,972 --> 00:24:03,338 Anda mencoba ilmu gaib? 216 00:24:05,743 --> 00:24:08,473 Saya menemukannya di sini ketika saya tiba. 217 00:24:14,086 --> 00:24:16,987 Aku ingin bertanya padamu, apakah kamu merawat Bession? 218 00:24:19,291 --> 00:24:21,816 Anda harus membiarkan saya membersihkannya sebelum terinfeksi. 219 00:24:25,931 --> 00:24:29,594 Tidak ada yang bisa saya lakukan untuk Tuan Bession. 220 00:24:29,668 --> 00:24:32,136 Dia tidak memiliki gejala medis... 221 00:24:32,204 --> 00:24:36,868 tidak ada yang perlu disarankan segala jenis penyakit atau infeksi. 222 00:24:36,942 --> 00:24:40,173 Kehancurannya murni bersifat mental dan sangat parah. 223 00:24:40,245 --> 00:24:43,078 Itu sebabnya orang Turkana takut gereja dikutuk. 224 00:24:43,148 --> 00:24:45,514 Itu dan hilangnya orang-orang tersebut. 225 00:24:45,584 --> 00:24:48,417 Dalam beberapa minggu terakhir, kami telah kehilangan selusin orang. 226 00:24:48,487 --> 00:24:50,921 Pelarian? 227 00:24:50,989 --> 00:24:52,957 Atau apakah itu roh jahat itu? 228 00:24:53,025 --> 00:24:55,016 Ya. 229 00:25:04,837 --> 00:25:09,797 - Saya minta maaf. Seharusnya aku tidak melakukannya. - Keingintahuanmu wajar-wajar saja. 230 00:25:09,875 --> 00:25:13,073 Ayah saya adalah pria yang kuat. 231 00:25:13,146 --> 00:25:15,774 Ketika Nazi dimulai mengumpulkan orang-orang Yahudi di kota kami... 232 00:25:15,849 --> 00:25:18,875 dia tidak ragu-ragu. 233 00:25:18,952 --> 00:25:21,079 Dia menyembunyikan tetangga kita di ruang merangkak. 234 00:25:21,154 --> 00:25:23,247 Tapi seseorang menyerahkan kita... 235 00:25:23,323 --> 00:25:26,258 dan kami semua dikirim ke kamp konsentrasi. 236 00:25:26,326 --> 00:25:28,055 Saya minta maaf. 237 00:25:28,128 --> 00:25:31,859 Orang tidak bisa melakukannya mengerti, bukan? 238 00:25:31,931 --> 00:25:34,560 Jika mereka tidak ada di sana... 239 00:25:34,635 --> 00:25:37,001 jika mereka tidak melihat. 240 00:25:37,071 --> 00:25:39,062 TIDAK. 241 00:25:41,675 --> 00:25:44,508 Dan suamiku ternyata untuk menjadi salah satu dari orang-orang itu. 242 00:25:44,578 --> 00:25:49,743 Saya bertemu dengannya setelah perang, dan kami datang ke Afrika bersama-sama, dalam cinta. 243 00:25:49,817 --> 00:25:53,810 Suatu malam saya menyadari Aku-- Aku harus mengatakan yang sebenarnya padanya... 244 00:25:53,888 --> 00:25:56,379 tentang... Nazi... 245 00:25:56,457 --> 00:25:59,449 dan apa yang mereka lakukan padaku. 246 00:25:59,527 --> 00:26:03,156 Setelah itu, dia tidak pernah menyentuhku lagi. 247 00:26:03,230 --> 00:26:06,529 Jadi... 248 00:26:06,600 --> 00:26:09,626 apa yang mengubah seorang pria berpakaian menjadi seorang arkeolog? 249 00:26:11,138 --> 00:26:14,165 Aku tidak tahu. Kurasa aku-- 250 00:26:14,242 --> 00:26:18,576 Saya ingin bekerja dengan sesuatu yang nyata, sesuatu yang bisa kusentuh dengan tanganku. 251 00:26:18,647 --> 00:26:21,115 Apakah kamu kehilangannya? Menjadi seorang pendeta. 252 00:26:21,183 --> 00:26:23,344 TIDAK. 253 00:26:23,418 --> 00:26:26,785 Tidak ada gunanya itu. 254 00:26:26,855 --> 00:26:30,052 Terkadang saya berpikir pemandangan terbaik tentang Tuhan adalah dari neraka. 255 00:26:38,700 --> 00:26:40,691 Saya harus pergi tidur. 256 00:26:44,139 --> 00:26:47,540 Saya akan ke Nairobi besok untuk menemui Bession. 257 00:26:49,377 --> 00:26:52,141 - Bicaralah dengan Pastor Gionetti. - Gioneti? 258 00:26:52,214 --> 00:26:54,705 Dia menjalankan sanatorium. 259 00:26:54,783 --> 00:26:57,581 Baiklah terima kasih... 260 00:26:57,652 --> 00:27:00,416 untuk perawatan medis. 261 00:27:05,760 --> 00:27:08,160 Bebaskan kami dari kejahatan... 262 00:27:08,230 --> 00:27:11,165 karena milikmu adalah kerajaan, kuasa dan kemuliaan selama-lamanya. 263 00:27:11,233 --> 00:27:13,497 Amin. 264 00:28:49,566 --> 00:28:51,625 Anda, pendeta. Siapa namamu? 265 00:28:51,702 --> 00:28:54,102 Saya Pastor Merrin. 266 00:29:10,053 --> 00:29:13,352 Tuhan tidak ada di sini hari ini, pendeta. 267 00:29:38,716 --> 00:29:41,310 Mau air? 268 00:29:48,126 --> 00:29:51,027 Hey apa yang salah? 269 00:29:59,437 --> 00:30:01,428 Itu terlambat. 270 00:30:01,506 --> 00:30:03,736 Anda harus kembali tidur. 271 00:30:12,650 --> 00:30:15,084 Berikan padaku! Ini milikku! 272 00:30:15,153 --> 00:30:17,884 - Oh, apakah itu milikmu? - Berikan padaku! 273 00:30:17,956 --> 00:30:20,925 - Tuan Merrin memberikannya padaku. - Ini, ambillah. 274 00:30:20,993 --> 00:30:22,790 - Ambil! - Oh, berikan saja padaku, bodoh! 275 00:30:22,861 --> 00:30:25,921 Siapa yang kamu panggil idiot? Ambil! Itu di sini. 276 00:30:25,998 --> 00:30:27,727 Berikan padaku! Ini milikku. 277 00:30:27,800 --> 00:30:30,530 - Pendek. Orang kerdil. Orang kerdil. - Berikan saja padaku! 278 00:30:30,602 --> 00:30:33,093 Baiklah. Baiklah baiklah. 279 00:30:33,172 --> 00:30:36,573 Kembali tidur, dan aku akan memberimu hal bodoh itu. 280 00:30:47,953 --> 00:30:50,922 Yusuf, awas! 281 00:30:50,989 --> 00:30:53,219 Joseph, panggil Papa! Tangkap Papa! 282 00:30:53,292 --> 00:30:56,056 Yusuf, tolong aku! 283 00:31:00,365 --> 00:31:03,391 Joseph, tolong, cepat panggil Papa. 284 00:31:20,820 --> 00:31:23,015 TIDAK! Tolong aku! 285 00:31:45,912 --> 00:31:47,880 Membantu! Tolong aku! 286 00:31:47,947 --> 00:31:50,006 Tolong aku! 287 00:32:00,093 --> 00:32:02,857 Tolong aku! Tolong aku! Silakan! 288 00:32:14,541 --> 00:32:17,999 - Apa yang telah terjadi? - Hyena. Mereka mencabik-cabik James. 289 00:32:18,077 --> 00:32:22,071 Apakah kamu melihatnya, Lancaster? Para hyena mengabaikan Joseph. 290 00:32:22,149 --> 00:32:23,844 Mereka fokus pada saudaranya. 291 00:32:23,918 --> 00:32:29,254 Itu lebih dari sekedar fokus. Mereka bertindak seolah-olah dia tidak ada di sana. 292 00:32:49,076 --> 00:32:51,567 Bisakah kamu melihat? Dapatkah kamu mendengar? 293 00:33:00,354 --> 00:33:03,755 Ikut denganku. 294 00:33:51,373 --> 00:33:53,307 Tuan Bession? 295 00:33:56,311 --> 00:33:58,438 Tuan Bession. 296 00:33:58,513 --> 00:34:00,675 Anda mengerjakan penggalian di Derati. 297 00:34:04,720 --> 00:34:08,554 Anda menggambar seorang idola. 298 00:34:08,624 --> 00:34:11,457 Dimana kamu melihatnya? Apakah itu di gereja? 299 00:34:11,527 --> 00:34:14,291 Tuan Bession. 300 00:34:14,363 --> 00:34:18,163 - Pastor Merrin. - Bagaimana kamu tahu namaku? 301 00:34:18,234 --> 00:34:21,261 Aku bilang bagaimana kamu tahu namaku? 302 00:34:30,681 --> 00:34:33,411 Apakah kamu terluka? 303 00:34:33,483 --> 00:34:35,474 TIDAK. 304 00:34:42,526 --> 00:34:44,517 Saya bebas. 305 00:34:49,533 --> 00:34:52,161 Tuhan tidak ada di sini hari ini, pendeta. 306 00:35:35,313 --> 00:35:37,406 Saya berharap dia menemukan kedamaian. 307 00:35:38,983 --> 00:35:40,917 Saya Pastor Gionetti. 308 00:35:40,985 --> 00:35:43,545 Aku sudah menunggumu. 309 00:35:43,621 --> 00:35:46,351 Bagaimana dia tahu namaku? 310 00:35:46,424 --> 00:35:49,450 Apakah kamu sudah begitu jauh dari Tuhan, Merrin, yang tidak bisa kamu lihat? 311 00:35:50,828 --> 00:35:53,160 Tuan Bession disentuh oleh iblis. 312 00:35:53,231 --> 00:35:56,029 Kesurupan setan? Maafkan aku, Ayah. 313 00:35:56,100 --> 00:35:59,035 Saya tidak pernah mengatakan dia kerasukan. Hanya disentuh. 314 00:35:59,103 --> 00:36:03,039 Jadi, "tersentuh." Maksudnya itu apa? 315 00:36:03,107 --> 00:36:07,237 Pada tahun 1647, Biara Ursulin di Loudon, Perancis... 316 00:36:07,311 --> 00:36:10,109 diganggu oleh penguasaan bola. 317 00:36:10,181 --> 00:36:12,775 Tiga puluh empat biarawati telah melakukannya telah disentuh setan... 318 00:36:12,850 --> 00:36:14,841 melakukan tindakan yang tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata. 319 00:36:14,919 --> 00:36:18,616 Mengadakan pesta pora termasuk kambing tidak membuat mereka kesurupan. 320 00:36:18,689 --> 00:36:23,024 Cukup terangsang... dan inventif. 321 00:36:23,095 --> 00:36:27,930 Empat pendeta diberangkatkan untuk mengusir setan. 322 00:36:28,000 --> 00:36:31,800 Tiga diantaranya kesurupan dan kemudian meninggal. 323 00:36:31,870 --> 00:36:35,328 Yang terakhir menjadi gila dengan kuasnya... 324 00:36:35,407 --> 00:36:37,898 dengan kejahatan. 325 00:36:37,976 --> 00:36:41,969 Itulah yang terjadi kepada Tuan Bession. 326 00:36:42,047 --> 00:36:44,743 Dan kejahatan itu masih ada di Derati. 327 00:36:44,817 --> 00:36:47,980 Anda harus berhati-hati di sana. 328 00:36:48,053 --> 00:36:52,046 Ingat, dia adalah bapak segala kebohongan. 329 00:36:52,124 --> 00:36:55,582 Dia akan berusaha meracuni pikiran Anda. 330 00:36:55,661 --> 00:36:58,653 Anda akan membutuhkan ini untuk melawannya. 331 00:37:00,866 --> 00:37:04,563 Ritual Romawi. 332 00:37:04,636 --> 00:37:08,367 Jika Anda membutuhkan seseorang untuk tampil pengusiran setan, aku bukan laki-lakimu. 333 00:37:08,440 --> 00:37:10,431 Saya bukan seorang pendeta lagi. 334 00:37:10,509 --> 00:37:13,137 Anda akan selalu menjadi pendeta, Pastor Merrin. 335 00:37:14,279 --> 00:37:16,440 Hanya iman Anda yang bisa menyelamatkan Anda. 336 00:37:16,515 --> 00:37:18,676 Kalau begitu, aku ditakdirkan untuk mati. 337 00:38:17,176 --> 00:38:19,667 Yusuf? 338 00:38:40,301 --> 00:38:42,292 Apa yang kamu punya di sana? 339 00:38:46,273 --> 00:38:48,707 Boleh aku lihat? 340 00:39:11,231 --> 00:39:13,165 Anda membuangnya. 341 00:39:13,233 --> 00:39:18,102 - Jefferies, apa yang kamu lakukan di sini? - Itu ada di tanah di luar. 342 00:39:18,172 --> 00:39:21,141 - Kamu membuangnya. - Tidak, aku tidak melakukannya. 343 00:39:21,208 --> 00:39:24,177 - Gespernya pasti lepas-- - Pembohong! 344 00:39:28,049 --> 00:39:29,983 Apa aku sangat menolakmu? 345 00:39:30,051 --> 00:39:33,111 Mungkin jika Anda bisa menyembuhkannya wajah sialanku... 346 00:39:33,188 --> 00:39:36,487 Aku mungkin terlihat sama baik di matamu sebagai arkeolog itu. 347 00:39:40,729 --> 00:39:44,665 - Yusuf? - Dia datang untukmu. 348 00:39:44,733 --> 00:39:47,258 Apa? 349 00:39:47,335 --> 00:39:50,133 Dia datang untukmu. 350 00:40:02,550 --> 00:40:06,543 - Apa yang telah terjadi? - Aku bermimpi buruk. 351 00:40:06,621 --> 00:40:08,486 Ohh. 352 00:40:08,556 --> 00:40:10,524 Jangan khawatir. 353 00:40:10,592 --> 00:40:12,651 Kamu akan baik-baik saja. 354 00:40:30,980 --> 00:40:33,574 Dimana semua orang? 355 00:40:33,649 --> 00:40:37,176 Bayi Sebituana akan lahir, jadi desa telah berkumpul untuk menyambut. 356 00:40:37,253 --> 00:40:38,982 Oh. 357 00:41:06,916 --> 00:41:10,147 Yusuf. Hai. 358 00:41:20,429 --> 00:41:22,454 Yusuf. 359 00:41:32,275 --> 00:41:34,140 Kamu kembali. 360 00:41:34,211 --> 00:41:38,147 - Apakah kamu baik-baik saja? - Ya, aku hanya sedikit lelah. 361 00:41:38,215 --> 00:41:42,242 Lesi ini-- mereka tidak kaget, kan? 362 00:41:42,319 --> 00:41:45,220 TIDAK. Mereka sama sekali tidak menunjukkan gejala. 363 00:41:45,288 --> 00:41:47,483 Itu tidak masuk akal. 364 00:41:47,557 --> 00:41:50,321 - Dia seharusnya sudah pulih sekarang. - Jadi ada apa? 365 00:41:50,393 --> 00:41:52,861 Di bagian dunia ini... 366 00:41:52,929 --> 00:41:55,489 bisa jadi selusin hal... 367 00:41:55,565 --> 00:41:58,295 tapi gejalanya tidak benar-benar cocok dengan salah satu dari mereka. 368 00:41:58,368 --> 00:42:00,893 Jadi yang bisa saya lakukan hanya menonton dan menunggu. 369 00:42:04,074 --> 00:42:07,532 Aku harus melakukan beberapa pekerjaan di penggalian. 370 00:42:07,611 --> 00:42:10,842 - Apakah kamu akan baik-baik saja? - Hmm. Ya. 371 00:42:15,185 --> 00:42:17,710 Ayo duduk bersamaku, Lancaster. 372 00:42:18,889 --> 00:42:21,289 Aku berjanji tidak akan menggigit. 373 00:42:29,635 --> 00:42:31,796 Apa itu? 374 00:42:31,870 --> 00:42:35,203 - Bagaimana keadaan Nairobi? - Oh baiklah. 375 00:42:35,274 --> 00:42:38,505 - Apakah Anda melihat Tuan Bession? - Dia meninggal. 376 00:42:41,580 --> 00:42:44,378 - Bagaimana? - Aku tidak tahu. 377 00:42:44,449 --> 00:42:47,441 Beberapa kecelakaan. 378 00:43:01,934 --> 00:43:07,839 Aku hanya tidak mengerti semuanya itu terjadi di sini. 379 00:43:07,906 --> 00:43:10,704 Sepertinya saya tidak bisa membantu siapa pun lagi. 380 00:43:12,744 --> 00:43:14,974 Hai. 381 00:43:17,216 --> 00:43:19,411 Mudah. 382 00:44:45,906 --> 00:44:47,931 Bantu aku menggendongnya. 383 00:52:29,144 --> 00:52:33,137 Emekwi. Aku melakukan semua yang aku bisa untuknya. 384 00:56:27,352 --> 00:56:29,343 Yusuf? 385 00:58:37,651 --> 00:58:40,621 Ini tempatnya, Lancaster. Orang Turkana benar. 386 00:58:40,688 --> 00:58:43,452 - Itu terkutuk. - Sarah. 387 00:58:43,525 --> 00:58:45,516 Anda tidak mengerti. 388 00:58:47,862 --> 00:58:50,524 Apa yang mereka lakukan padaku di kamp. Mereka-- 389 00:58:52,367 --> 00:58:54,358 Tidak ada yang tersisa untuk mengeluarkan darah. 390 00:58:56,104 --> 00:58:59,198 Ada sesuatu di sini, sesuatu yang jahat. 391 00:58:59,274 --> 00:59:02,801 Sarah, itu jauh lebih mudah untuk percaya pada kejahatan sebagai sebuah entitas... 392 00:59:02,877 --> 00:59:04,811 tapi ternyata tidak. 393 00:59:04,879 --> 00:59:08,610 Ini murni kondisi manusiawi dalam diri kita semua. 394 00:59:10,185 --> 00:59:13,382 Apakah Bession membicarakannya apa yang dia temukan di bawah gereja? 395 00:59:15,323 --> 00:59:17,985 Ada sebuah kuil kuno di bawah, tempat kafir... 396 00:59:18,059 --> 00:59:21,359 tempat mereka biasa melakukan pengorbanan, pengorbanan manusia. 397 00:59:21,430 --> 00:59:24,797 Mengapa mereka membangun gereja di atas sesuatu seperti itu? 398 00:59:24,867 --> 00:59:27,495 Mungkin untuk memurnikan situs. 399 00:59:27,570 --> 00:59:29,868 Tapi mengapa menguburnya? 400 01:00:03,306 --> 01:00:05,604 TIDAK! 401 01:00:15,652 --> 01:00:17,677 Selamat! 402 01:00:17,754 --> 01:00:20,279 Sebaiknya kamu ikut denganku. 403 01:00:20,357 --> 01:00:22,848 Jefferies tidak muncul untuk penggalian pagi ini. 404 01:00:22,926 --> 01:00:27,056 Dia tidak ada di kamarnya, jadi mereka datang ke bar dan menemukan-- 405 01:01:13,577 --> 01:01:16,842 Bayi Ketua Sebituana lahir mati tadi malam. 406 01:01:16,914 --> 01:01:18,848 Dia menyalahkan pihak kulit putih. 407 01:01:18,916 --> 01:01:20,941 Menurutmu Turkana merebut Jefferies? 408 01:01:21,018 --> 01:01:24,112 Menurutku tempat ini berada di ambang pemberontakan. 409 01:01:24,188 --> 01:01:26,088 Saya telah menghubungi Mayor Granville. 410 01:01:26,157 --> 01:01:29,285 Sebuah detasemen akan berada di sini pada sore hari ini. 411 01:01:29,360 --> 01:01:31,487 Anda tidak setuju? 412 01:01:33,264 --> 01:01:36,961 Menurut pengalaman saya, membawa tentara ke dalam suatu situasi selalu merupakan ide yang buruk. 413 01:02:05,797 --> 01:02:07,788 Siapa yang menguburkannya? 414 01:02:12,904 --> 01:02:15,065 Semua orang meninggal. 415 01:02:16,141 --> 01:02:18,075 Siapa yang menguburkannya? 416 01:02:39,331 --> 01:02:42,858 Baiklah! Berhenti! 417 01:02:42,934 --> 01:02:44,869 - Mayor Granville. - Halo, Petrus. 418 01:02:44,937 --> 01:02:47,770 Ayo! Keluarlah! Pindahkan, Wilkins! 419 01:02:50,309 --> 01:02:52,971 - Ada jawaban tentang Jefferies? - Sayangnya tidak. 420 01:02:53,046 --> 01:02:56,504 Ya, Anda melakukan hal yang benar memanggilku, Ayah. 421 01:02:56,582 --> 01:02:59,676 Saya pernah berada dalam situasi ini sebelumnya... 422 01:02:59,752 --> 01:03:02,186 dan kamu harus tetap di atas-- 423 01:03:06,959 --> 01:03:09,052 di atas orang-orang ini. 424 01:03:09,128 --> 01:03:13,087 Saya tidak yakin Turkana bertanggung jawab atas apa yang terjadi di sini, Mayor. 425 01:03:16,436 --> 01:03:19,303 Mayor Granville? 426 01:03:20,873 --> 01:03:23,740 Penggalian ini terlalu penting untuk membahayakan... 427 01:03:23,810 --> 01:03:26,870 dan sampai aku puas bahwa penggalian itu aman... 428 01:03:26,946 --> 01:03:29,471 Angkatan Darat Inggris akan melakukannya mengambil kendali penuh. 429 01:03:29,549 --> 01:03:31,278 Orang Turkana tidak akan menyukainya unjuk kekuatan. 430 01:03:31,350 --> 01:03:34,751 Saya tidak peduli dengan itu seperti apa orang Turkana itu, Tuan Merrin! 431 01:03:34,821 --> 01:03:38,279 Jika mereka memulai masalah lagi, mereka harus menjawab... 432 01:03:38,357 --> 01:03:41,952 untuk kekuatan dari Yang Mulia Raja George. 433 01:03:47,835 --> 01:03:49,769 Anda tidak bisa berada di sini. 434 01:03:49,837 --> 01:03:52,772 Tolong beritahu Sebituana Saya minta maaf atas kehilangannya. 435 01:03:52,840 --> 01:03:56,071 Anda tidak diterima di sini. 436 01:03:56,143 --> 01:04:00,170 Saya ingin tahu tentang wabah itu yang menghancurkan desa ini 50 tahun yang lalu. 437 01:04:00,247 --> 01:04:02,272 Itu bukanlah wabah. 438 01:04:04,818 --> 01:04:06,752 Jadi, apa tadi? 439 01:04:06,820 --> 01:04:09,084 Kejahatan di gereja Anda... 440 01:04:09,156 --> 01:04:11,989 telah merenggut putra bungsu Emekwi... 441 01:04:12,059 --> 01:04:14,084 dan itu semakin kuat. 442 01:04:14,161 --> 01:04:17,289 Anda harus meninggalkan pekerjaan Anda... 443 01:04:17,364 --> 01:04:20,162 atau kami akan terpaksa menghentikanmu. 444 01:04:20,234 --> 01:04:23,169 Jadi kamu tidak mau memberitahuku? 445 01:04:30,210 --> 01:04:33,976 Dia bilang dia tidak perlu memberitahumu karena itu terjadi lagi... 446 01:04:34,047 --> 01:04:36,277 sekarang. 447 01:05:03,711 --> 01:05:07,670 - Kamu tidak menguburkan orang matimu. Anda mengkremasi mereka. - Ya. 448 01:05:07,749 --> 01:05:10,240 Lalu siapa yang dimakamkan di kuburan itu? 449 01:05:53,829 --> 01:05:55,763 Saya minta maaf. 450 01:06:22,391 --> 01:06:24,825 Apa yang kamu-- 451 01:07:04,534 --> 01:07:07,002 - Saya minta maaf. - Ayah. 452 01:08:44,136 --> 01:08:48,197 Saya akan menembak 10, pendeta, dan kamu akan memilih. 453 01:08:48,273 --> 01:08:50,868 Saya tidak bisa melakukan itu. 454 01:08:57,650 --> 01:09:01,484 TIDAK! TIDAK! 455 01:09:01,554 --> 01:09:03,681 Sekarang kamu pilih... 456 01:09:03,756 --> 01:09:05,747 atau aku akan membunuh mereka semua. 457 01:09:09,061 --> 01:09:11,996 Apakah kamu berdoa... 458 01:09:12,064 --> 01:09:13,554 kepada Tuhan? 459 01:09:14,634 --> 01:09:16,397 Tembak aku. 460 01:09:24,410 --> 01:09:26,401 Tuhan tidak ada di sini hari ini, pendeta. 461 01:10:03,217 --> 01:10:06,516 Ayah! 462 01:10:43,757 --> 01:10:45,691 - Itu kosong! - Apa? 463 01:10:45,759 --> 01:10:48,250 Saya menggali tiga kuburan. Semuanya kosong. Apa yang terjadi disini? 464 01:10:48,328 --> 01:10:50,854 - A-aku tidak tahu. - Oh, ya, benar. 465 01:10:50,932 --> 01:10:53,867 - Kamu telah berbohong padaku sejak kita tiba di sini. - Lepaskan saya. 466 01:10:53,935 --> 01:10:56,199 Brengsek! Ada salib di kuburan! 467 01:10:56,271 --> 01:10:58,205 Ada salib di peti mati! 468 01:10:58,273 --> 01:11:01,003 Gereja menguburkan mereka, bukan? 469 01:11:01,075 --> 01:11:02,940 Bukan begitu? 470 01:11:03,011 --> 01:11:05,002 Ya. 471 01:11:05,079 --> 01:11:07,013 Mengapa? 472 01:11:07,081 --> 01:11:09,515 Apa yang mereka sembunyikan? 473 01:11:09,584 --> 01:11:12,075 Bahwa tempat ini terkutuk. 474 01:11:12,153 --> 01:11:15,418 TIDAK! Anda mengajukan pertanyaan! Sekarang Anda akan mendengarkan jawabannya! 475 01:11:16,424 --> 01:11:19,325 Terjadi pembantaian di sini... 476 01:11:19,394 --> 01:11:22,124 1.500 tahun yang lalu. 477 01:11:22,196 --> 01:11:25,188 Pasukan dari barat, dipimpin oleh dua orang pendeta... 478 01:11:26,601 --> 01:11:29,092 mencari asal usulnya dari kejahatan yang kuat. 479 01:11:29,170 --> 01:11:32,606 Tapi ketika mereka sampai di sini kejahatan itu menghabisi mereka... 480 01:11:32,674 --> 01:11:35,939 membalikkan para prajurit saling berhadapan dalam pertumpahan darah. 481 01:11:36,010 --> 01:11:38,478 Hanya satu pendeta yang selamat. 482 01:11:38,546 --> 01:11:41,481 Saat pendeta itu berhasil kembali kepada Kaisar Justinianus... 483 01:11:41,549 --> 01:11:44,985 dia memerintahkan itu sebuah gereja dibangun di atas situs dan kemudian dikuburkan... 484 01:11:45,053 --> 01:11:46,987 untuk menyegel kejahatan di dalamnya. 485 01:11:47,055 --> 01:11:50,252 Semua yang menyebutkan hal itu harus disingkirkan dari teks sejarah selamanya. 486 01:11:50,325 --> 01:11:52,260 Tapi ternyata tidak? 487 01:11:52,328 --> 01:11:55,024 TIDAK. 488 01:11:55,097 --> 01:11:57,361 Pada tahun 1893... 489 01:11:57,433 --> 01:12:01,460 seorang peneliti Vatikan menemukan surat kuno di arsip. 490 01:12:01,537 --> 01:12:04,062 Empat pendeta datang untuk memeriksa situs... 491 01:12:04,139 --> 01:12:07,575 meminta bantuan rakyat lembah ini dalam pencarian mereka... 492 01:12:07,643 --> 01:12:10,339 dan mereka semua menghilang. 493 01:12:10,412 --> 01:12:12,676 Kemana mereka pergi? 494 01:12:12,748 --> 01:12:14,739 Tidak ada yang tahu. 495 01:12:16,185 --> 01:12:18,983 Vatikan memerintahkan penutupan-- 496 01:12:19,054 --> 01:12:21,488 kuburan palsu... 497 01:12:21,557 --> 01:12:24,617 kisah wabah ke-- 498 01:12:25,694 --> 01:12:27,594 untuk menakut-nakuti orang. 499 01:12:27,663 --> 01:12:29,927 Dan kemudian Inggris tersandung di atasnya. 500 01:12:29,999 --> 01:12:33,662 Dan saya dikirim ke sini untuk melihat apakah legenda itu nyata. 501 01:12:33,736 --> 01:12:36,204 Legenda apa? 502 01:12:36,271 --> 01:12:39,104 Bahwa setelah perang di surga... 503 01:12:39,174 --> 01:12:41,665 di sinilah tempat Lucifer jatuh. 504 01:12:52,756 --> 01:12:55,691 Tuhan membawamu ke sini, Lancaster. 505 01:12:55,759 --> 01:12:57,886 Tinggalkan aku sendiri. 506 01:12:57,961 --> 01:12:59,895 TIDAK. 507 01:12:59,963 --> 01:13:01,897 TIDAK. 508 01:13:01,965 --> 01:13:03,830 Iblis ada di sini... 509 01:13:03,900 --> 01:13:05,834 di dalam anak itu. 510 01:13:05,902 --> 01:13:07,836 Orang Turkana mengetahuinya. 511 01:13:07,904 --> 01:13:11,840 Mereka datang untuk mengusir setan dari padanya, dan dia hampir membunuh mereka. 512 01:13:11,908 --> 01:13:14,172 Anda tidak bisa lari dari ini. 513 01:13:14,244 --> 01:13:16,576 Kamu harus membantuku. 514 01:13:17,781 --> 01:13:20,215 saya tidak bisa. 515 01:13:20,283 --> 01:13:23,218 Tapi Anda sudah melihat apa yang terjadi di sini. 516 01:13:23,286 --> 01:13:25,777 Kamu harus percaya. 517 01:13:29,292 --> 01:13:31,226 Saya tidak percaya apa pun. 518 01:13:35,565 --> 01:13:37,260 Menemukan Jefferies. 519 01:13:56,253 --> 01:13:57,948 - Di sana! - Seperti kamu dulu! 520 01:13:58,022 --> 01:14:01,048 Mayor Granville! Tunggu! 521 01:14:35,292 --> 01:14:37,283 Turunkan dia. 522 01:14:40,297 --> 01:14:42,288 Turunkan dia! 523 01:14:50,141 --> 01:14:52,132 Anda baik-baik saja, Mayor? 524 01:14:53,912 --> 01:14:56,346 Liar. 525 01:15:05,056 --> 01:15:08,355 Besar! Besar! 526 01:15:18,003 --> 01:15:20,972 - Orang-orang biadab. - Mengapa kamu di sini? 527 01:15:21,039 --> 01:15:23,906 - Granville! - Kamu tidak punya urusan untuk berada di sini! 528 01:15:24,910 --> 01:15:26,844 - Kamu harus pergi. - Granville! 529 01:15:26,912 --> 01:15:29,278 – Kalian telah menjarah nenek moyang kami. - Granville! 530 01:15:29,347 --> 01:15:31,781 Anda harus mengembalikan Turkana kepada kami sekarang. 531 01:15:31,850 --> 01:15:33,943 - Biarkan aku lewat! - Sudah waktunya untuk pergi. 532 01:15:34,019 --> 01:15:35,953 Anda telah mencemari hidup kami. 533 01:15:36,021 --> 01:15:40,321 Anda datang ke sini dengan kejahatan Anda. Kami tahu kedamaian sebelum Anda datang. 534 01:15:40,392 --> 01:15:42,121 Granville! 535 01:15:43,762 --> 01:15:47,198 TIDAK! 536 01:15:47,265 --> 01:15:51,031 TIDAK! TIDAK! 537 01:15:53,305 --> 01:15:56,002 TIDAK! 538 01:15:56,075 --> 01:15:59,738 Mereka pikir itu ada di dalam Joseph! Mereka percaya kejahatan sedang menimpa kita! 539 01:15:59,812 --> 01:16:01,677 Chuma! 540 01:16:01,747 --> 01:16:03,476 Merrin. 541 01:16:05,084 --> 01:16:07,882 Mereka percaya itu ada di dalam diri Yusuf. 542 01:16:07,954 --> 01:16:09,922 Mereka akan membunuhnya. 543 01:16:09,989 --> 01:16:12,651 Sekarang, tolong... pergi! 544 01:16:16,496 --> 01:16:18,828 Kalian binatang! 545 01:16:46,126 --> 01:16:49,027 - Belok ke sini! - Aku tidak menyukainya. Ayo! 546 01:16:51,865 --> 01:16:55,266 Tiga kotak amunisi! 547 01:16:57,238 --> 01:17:00,264 Pak. Orang Turkana sedang bersiap untuk menyerang. 548 01:17:02,277 --> 01:17:04,108 Tinggalkan aku. 549 01:17:05,647 --> 01:17:07,638 Pak? 550 01:17:09,617 --> 01:17:11,608 Aku berkata, tinggalkan aku. 551 01:17:13,288 --> 01:17:15,279 Ya pak. 552 01:18:57,126 --> 01:18:59,061 Kita harus pergi sekarang. 553 01:18:59,129 --> 01:19:01,063 Mengapa? 554 01:19:01,131 --> 01:19:03,565 - Dimana Sarah? - Aku tidak tahu. 555 01:19:03,633 --> 01:19:05,897 Bawa anak itu ke Nairobi. 556 01:19:05,969 --> 01:19:08,096 Pastor Gionetti. 557 01:19:08,171 --> 01:19:10,332 Mengapa? 558 01:19:10,407 --> 01:19:12,398 Turkana datang untuk membunuhnya. 559 01:19:22,485 --> 01:19:24,544 Ini badai pasir. 560 01:19:30,527 --> 01:19:32,552 Itu tidak akan membiarkan kita pergi. 561 01:19:35,999 --> 01:19:39,059 Kita harus menyembunyikannya. 562 01:19:39,135 --> 01:19:41,126 - Gereja. - TIDAK! 563 01:19:41,204 --> 01:19:43,138 Turkana tidak akan masuk ke sana. 564 01:19:43,206 --> 01:19:45,174 Ini satu-satunya kesempatannya. 565 01:19:47,177 --> 01:19:49,805 - Apakah kamu tidak datang? - Aku harus menemukan Sarah. 566 01:19:49,879 --> 01:19:51,574 Kami akan menemuimu. 567 01:19:51,648 --> 01:19:53,616 Fransiskus! 568 01:19:59,990 --> 01:20:01,719 Pergi sekarang. 569 01:20:12,837 --> 01:20:14,668 Sarah? 570 01:21:56,575 --> 01:21:58,509 Tuhan akan datang untukmu. 571 01:22:29,275 --> 01:22:30,799 Sarah? 572 01:22:30,876 --> 01:22:32,468 Sarah! 573 01:22:35,481 --> 01:22:40,976 Dalam nominasi Patris, et Filii, dan Spiritus Sanctu. 574 01:22:47,393 --> 01:22:50,157 - Tenang sekarang! - Angkat, kawan! 575 01:23:11,318 --> 01:23:13,149 Sarah? 576 01:23:28,335 --> 01:23:29,962 Sarah! 577 01:24:30,965 --> 01:24:32,956 Ya Tuhan. 578 01:24:34,569 --> 01:24:36,560 Bession adalah suami Sarah? 579 01:24:36,637 --> 01:24:38,229 Ya. 580 01:24:38,306 --> 01:24:42,073 Dia pergi ke gereja bersamanya, bukan? 581 01:24:47,783 --> 01:24:50,946 Itu bukan Yusuf. Itu Sarah. 582 01:24:51,019 --> 01:24:52,953 Sancti Michael Malaikat Agung-- 583 01:25:33,830 --> 01:25:35,764 Persiapkan dirimu, teman-teman! 584 01:25:45,041 --> 01:25:47,032 Api! 585 01:26:03,093 --> 01:26:05,084 Chuma! 586 01:28:11,857 --> 01:28:14,155 Fransiskus? 587 01:28:14,226 --> 01:28:16,251 Fransiskus. 588 01:28:35,181 --> 01:28:37,979 Fransiskus. 589 01:29:05,211 --> 01:29:08,704 Ya Tuhan, maafkan ketidakpercayaanku. 590 01:29:08,782 --> 01:29:10,716 Aku butuh kamu. 591 01:29:10,784 --> 01:29:14,345 Orang-orang ini membutuhkan Anda. Lembah ini membutuhkanmu. 592 01:29:14,421 --> 01:29:17,049 Dengarkan tangisanku. 593 01:29:17,124 --> 01:29:19,285 Jangan tinggalkan aku sekarang. 594 01:29:47,054 --> 01:29:48,919 Maafkan dosa-dosaku. 595 01:29:52,793 --> 01:29:55,353 Yusuf. 596 01:30:00,734 --> 01:30:03,168 Ayo duduk bersama kami, Lancaster. 597 01:30:04,337 --> 01:30:06,533 Aku berjanji tidak akan menggigit! 598 01:30:06,607 --> 01:30:09,405 Yusuf, lari. 599 01:30:12,747 --> 01:30:14,772 - Dia milikku. - Berlari! 600 01:30:22,290 --> 01:30:25,316 Tinggalkan dia sendiri. Ini aku yang kamu inginkan. 601 01:30:31,933 --> 01:30:33,798 Saya seorang pendeta yang jatuh. 602 01:30:40,274 --> 01:30:42,208 Tuhan, kasihanilah kami. 603 01:30:42,276 --> 01:30:44,767 Ya Tuhan, kasihanilah kami. 604 01:30:44,846 --> 01:30:47,246 Tuhan, kasihanilah kami. 605 01:30:47,315 --> 01:30:49,749 Tuhan, Bapa di surga, kasihanilah kami. 606 01:30:51,319 --> 01:30:54,413 Tuhan, Putra, penebus dunia, kasihanilah kami. 607 01:30:54,489 --> 01:30:57,788 Tuhan, Roh Kudus, kasihanilah kami. 608 01:30:57,859 --> 01:31:00,726 Ya Tuhan, dengarkan kami. 609 01:31:02,463 --> 01:31:05,091 Santa Maria, doakanlah kami. 610 01:31:05,166 --> 01:31:07,157 Ya Tuhan, dengarkan kami. 611 01:31:08,704 --> 01:31:11,537 - Tuhan, kasihanilah kami. - Ada apa, Merrin? 612 01:31:11,607 --> 01:31:13,598 Apakah kamu tidak mau? bercinta denganku lagi? 613 01:31:17,980 --> 01:31:21,108 Kalian semua para malaikat dan malaikat agung suci... 614 01:31:21,183 --> 01:31:23,014 doakan kami! 615 01:31:23,085 --> 01:31:26,521 Kalian semua ordo suci dari roh yang diberkati, doakan kami! 616 01:31:26,588 --> 01:31:30,547 Mengapa dia mau mendengarkanmu? 617 01:31:30,626 --> 01:31:32,457 Anda. 618 01:31:32,528 --> 01:31:35,691 Anda tidak percaya pada apa pun. Anda sendirian. 619 01:31:35,764 --> 01:31:37,664 Tanpa harapan. 620 01:31:43,438 --> 01:31:46,100 Tuhan Yang Maha Kuasa... 621 01:31:46,175 --> 01:31:48,166 dan ayah Yesus Kristus... 622 01:31:48,243 --> 01:31:51,212 berilah aku, hambamu yang tidak layak, ampunilah segala dosaku... 623 01:31:51,280 --> 01:31:53,805 dan kekuatan untuk melawan kekejaman ini-- 624 01:32:10,099 --> 01:32:13,557 Yusuf, ayolah. Jangan takut. 625 01:32:13,636 --> 01:32:16,161 TIDAK! Ayah! 626 01:32:17,106 --> 01:32:19,040 Yusuf! 627 01:32:19,108 --> 01:32:22,509 Ayah, bantu aku! 628 01:32:22,579 --> 01:32:25,343 - Tolong aku! Tolong aku! - Yusuf! 629 01:32:25,415 --> 01:32:28,612 Ayah Merrin! 630 01:32:28,685 --> 01:32:31,449 Selamat! 631 01:32:47,403 --> 01:32:51,396 Ya Tuhan, dengan namamu selamatkan aku. 632 01:32:52,508 --> 01:32:54,408 Dengan kekuatanmu membela tujuanku. 633 01:33:24,709 --> 01:33:26,939 TIDAK! 634 01:34:00,979 --> 01:34:02,844 - Ayah! - Yusuf? 635 01:34:13,559 --> 01:34:16,357 Yusuf! Yusuf! 636 01:34:16,429 --> 01:34:18,420 Tunggu! 637 01:34:20,066 --> 01:34:22,034 Yusuf. 638 01:34:22,101 --> 01:34:23,932 Ayah! 639 01:34:24,003 --> 01:34:25,994 Saya datang. 640 01:34:50,463 --> 01:34:53,557 Ya Tuhan, dengarkan doaku. 641 01:34:53,632 --> 01:34:55,862 Orang yang kejam mencari nyawaku. 642 01:34:55,935 --> 01:34:59,234 Mereka tidak mengutamakan Tuhan di hadapan mereka. 643 01:34:59,305 --> 01:35:01,671 Balikkan kejahatan pada musuhku. 644 01:35:03,442 --> 01:35:06,411 Dalam kesetiaanmu hancurkan mereka. 645 01:35:34,007 --> 01:35:35,668 Dimana Tuhanmu sekarang, Merrin? 646 01:35:35,742 --> 01:35:38,404 Sialan putra satu-satunya sambil kamu memanggil namanya? 647 01:35:38,478 --> 01:35:41,379 Dia tidak peduli dengan pelacur ini. 648 01:35:41,448 --> 01:35:43,143 Tapi kamu melakukannya... 649 01:35:43,216 --> 01:35:46,344 karena kamu ingin dorong ayam busukmu ke pantatnya yang berair. 650 01:35:55,595 --> 01:35:57,893 Anda tidak dapat memilikinya, pendeta. Pelacur itu milikku. 651 01:35:57,964 --> 01:36:01,058 Dan aku akan membunuhnya sebelumnya Aku membiarkanmu mengambilnya dariku. 652 01:36:03,470 --> 01:36:08,032 Dari jiwa yang dibuat untuk gambar dan rupa Allah... 653 01:36:08,108 --> 01:36:09,939 Aku mengusirmu! 654 01:36:11,712 --> 01:36:13,703 Kamu seorang pembunuh, Merrin. 655 01:36:13,781 --> 01:36:16,875 Anda menatap mata mereka, arahkan jarimu, dan mereka mati. 656 01:36:16,951 --> 01:36:20,819 Tuhan tidak ada di sini hari ini, pendeta. 657 01:36:23,624 --> 01:36:25,421 Oh ya, benar. 658 01:36:43,377 --> 01:36:45,242 Kau akan melihatnya mati, Merrin. 659 01:36:45,313 --> 01:36:48,146 Gagalkan dia seperti Anda mengecewakan yang lain. 660 01:36:48,216 --> 01:36:51,777 Tuhan, ampunilah anak ini, karena dia tidak bersalah... 661 01:36:51,853 --> 01:36:53,753 dan pantas mendapatkan restumu. 662 01:36:53,821 --> 01:36:57,018 Ya Tuhan, ampunilah anak ini... 663 01:36:57,091 --> 01:36:58,854 karena dia tidak bersalah... 664 01:36:58,926 --> 01:37:01,190 dan pantas mendapatkan restumu. 665 01:37:01,262 --> 01:37:05,164 Ya Tuhan, ampunilah anak ini, karena dia tidak bersalah dan pantas mendapatkan restumu. 666 01:37:10,905 --> 01:37:14,433 Aku perintahkan kamu berangkat! Kuasa Kristuslah yang mendorong Anda! 667 01:37:14,510 --> 01:37:17,172 Tuhan sendirilah yang memerintahkanmu. 668 01:37:17,246 --> 01:37:19,510 Kristus yang agunglah yang memerintahkan Anda! 669 01:37:19,581 --> 01:37:21,879 Tuhan, Bapa, memerintahkanmu. Tuhan, Anak, memerintahkanmu. 670 01:37:21,950 --> 01:37:23,713 Tuhan, Roh Kudus, memerintahkanmu. 671 01:37:23,785 --> 01:37:25,548 Misteri salib memerintahkan Anda! 672 01:37:25,621 --> 01:37:28,146 Roh najis, aku mengusirmu! 673 01:37:41,470 --> 01:37:43,961 - Lancaster. - Sarah. 674 01:37:44,039 --> 01:37:46,303 Sarah. 675 01:37:46,375 --> 01:37:48,741 Sekarang sudah berakhir. 676 01:37:58,754 --> 01:38:00,813 Yusuf. 677 01:38:00,889 --> 01:38:03,687 Yusuf. 678 01:38:17,173 --> 01:38:19,767 Selamat! 679 01:38:19,842 --> 01:38:22,504 Ayah! 680 01:38:30,186 --> 01:38:32,620 Jangan takut. 681 01:38:32,689 --> 01:38:34,623 Aku butuh bantuanmu, Yusuf. 682 01:38:39,996 --> 01:38:44,592 Dengar, apapun yang kamu dengar, apapun yang kamu lihat, itu hanya kebohongannya. 683 01:38:44,667 --> 01:38:48,535 Jangan dengarkan. Jangan menonton. Kamu mengerti? 684 01:38:48,605 --> 01:38:51,073 Jangan dengarkan! 685 01:38:51,140 --> 01:38:55,201 Itu hanya kebohongan. Anda harus kuat dan berkonsentrasi. 686 01:38:55,278 --> 01:38:58,270 Dapatkah Anda membaca ini? 687 01:38:58,348 --> 01:39:01,749 Saya akan mulai dari sana. Maka Anda akan menjawab. 688 01:39:01,818 --> 01:39:03,945 Itu aku. Itu kamu. Itu aku, dan itu kamu. 689 01:39:04,020 --> 01:39:05,885 Kamu mengerti? 690 01:39:05,955 --> 01:39:07,752 Bagus. 691 01:39:09,959 --> 01:39:12,587 Ayo mulai. 692 01:39:14,131 --> 01:39:16,065 Ya Tuhan... 693 01:39:16,133 --> 01:39:18,931 dengan namamu selamatkan aku. 694 01:39:19,003 --> 01:39:20,630 “Amin.” 695 01:39:20,704 --> 01:39:22,604 Selamatkan hambamu. 696 01:39:22,673 --> 01:39:26,666 ��Siapa yang menaruh kepercayaannya kepadamu, ya Tuhan.'' 697 01:39:26,744 --> 01:39:29,679 Jadilah baginya, ya Tuhan, sebuah menara berbenteng. 698 01:39:29,747 --> 01:39:31,476 “Dalam menghadapi musuh.” 699 01:39:31,548 --> 01:39:34,278 Ya Tuhan, dengarkan doaku. 700 01:39:34,351 --> 01:39:37,115 ��Dan biarlah tangisku sampai kepadamu.'' 701 01:39:37,187 --> 01:39:40,679 - Tuhan menyertaimu. - ��Dan juga bersamamu.'' 702 01:39:47,898 --> 01:39:50,196 Pergilah, roh jahat... 703 01:39:50,267 --> 01:39:54,829 atas nama Bapa dan Putra... 704 01:39:54,905 --> 01:39:57,339 dan Roh Kudus! 705 01:40:00,544 --> 01:40:02,978 Dengan tanda salib suci ini... 706 01:40:04,415 --> 01:40:06,542 oleh Tuhan kita Yesus Kristus... 707 01:40:08,452 --> 01:40:10,943 Tuhan, Roh Kudus, memerintahkanmu! 708 01:40:14,591 --> 01:40:17,186 Darah para martir memerintahkanmu! 709 01:40:21,099 --> 01:40:23,465 Demi Tuhan, setan... 710 01:40:24,703 --> 01:40:28,070 Aku mengusirmu! 711 01:40:43,655 --> 01:40:46,146 Sarah? 712 01:41:08,880 --> 01:41:10,871 Sarah. 713 01:41:25,664 --> 01:41:27,655 Oke? 714 01:41:46,620 --> 01:41:48,315 Terima kasih. 715 01:42:05,105 --> 01:42:07,039 Lihat, um-- 716 01:42:07,107 --> 01:42:09,473 Sarah, ada apa? 717 01:42:09,543 --> 01:42:11,977 Ada apa, Sarah? 718 01:42:12,045 --> 01:42:14,036 Ada apa, Sarah? 719 01:42:15,515 --> 01:42:18,508 Lancaster! 720 01:42:18,586 --> 01:42:20,850 - TIDAK! - Membantu-- 721 01:42:20,922 --> 01:42:22,753 Sarah. 722 01:42:22,824 --> 01:42:25,019 - TIDAK! - Membantu-- 723 01:42:26,661 --> 01:42:28,652 Sarah. 724 01:43:34,630 --> 01:43:36,188 Ayah? 725 01:43:41,703 --> 01:43:43,728 Dia bersama Tuhan sekarang. 726 01:43:46,441 --> 01:43:48,875 Dia bersama Tuhan. 727 01:45:21,238 --> 01:45:24,002 Saya yakin misi Anda berhasil. 728 01:45:29,913 --> 01:45:33,474 Saya tidak dapat menemukannya apa yang kamu cari. 729 01:45:33,550 --> 01:45:36,144 Tapi Anda menemukan sesuatu. 730 01:45:36,220 --> 01:45:38,620 Bukan? 731 01:45:45,129 --> 01:45:47,063 Selamat tinggal, Tuan Semelier. 732 01:45:47,131 --> 01:45:49,326 Selamat datang kembali, Tuan Merrin. 733 01:45:49,400 --> 01:45:51,698 Itu Pastor Merrin. 55099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.