All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Bungou Stray Dogs 3rd Season - S03E07 [720p][Multiple Subtitle]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:07,130 To my father and mother back at home... 2 00:00:08,060 --> 00:00:13,040 Right now, I'm in a slum in a faraway country. 3 00:00:14,270 --> 00:00:17,840 It's so dangerous, I can't even look strangers in the eye. 4 00:00:17,840 --> 00:00:21,550 The reason I'm here... 5 00:00:38,960 --> 00:00:40,120 Change... 6 00:00:41,740 --> 00:00:43,870 Could you spare some change? 7 00:00:47,370 --> 00:00:49,310 Just fifty cents. 8 00:00:49,760 --> 00:00:51,370 Please. 9 00:00:52,920 --> 00:00:56,110 Will you hear my wish if I do? 10 00:00:56,630 --> 00:00:57,440 Yeah. 11 00:00:58,080 --> 00:01:04,390 Then please give me orders again, Francis-sama. 12 00:02:36,260 --> 00:02:38,160 I had faith that you were safe. 13 00:02:40,100 --> 00:02:42,850 The analysts at headquarters told me... 14 00:02:43,860 --> 00:02:47,690 there was no way you could have survived plunging into the sea 15 00:02:48,390 --> 00:02:50,430 without your ability. 16 00:02:51,200 --> 00:02:54,090 But I didn't want to give up. 17 00:02:55,940 --> 00:02:57,440 Please come back. 18 00:02:57,770 --> 00:02:59,790 The Guild needs a boss. 19 00:03:00,610 --> 00:03:02,440 And so do I. 20 00:03:03,130 --> 00:03:06,240 You're speaking to the man in your memories. 21 00:03:06,950 --> 00:03:08,970 The man here is a dead man. 22 00:03:10,300 --> 00:03:15,700 The burnt crumbs of a man who lost all of his fortune and status, 23 00:03:15,700 --> 00:03:17,710 and who failed to save his wife. 24 00:03:17,980 --> 00:03:22,190 In this nation, they burn the remains of the deceased, Louisa-kun. 25 00:03:22,190 --> 00:03:23,430 No way... 26 00:03:23,930 --> 00:03:26,000 It's only money you've lost. 27 00:03:26,000 --> 00:03:27,610 Only status. That's all. 28 00:03:28,900 --> 00:03:33,060 Those paltry things were all that gave me value. 29 00:03:33,350 --> 00:03:35,830 And this is my foolish end. 30 00:03:36,590 --> 00:03:38,130 I suggest you laugh. 31 00:03:38,780 --> 00:03:41,780 Fitzgerald Rising 32 00:03:38,780 --> 00:03:41,780 Episode 32 33 00:03:42,690 --> 00:03:44,540 Yeah, I think it's good. 34 00:03:45,490 --> 00:03:46,500 It's delicious. 35 00:03:46,500 --> 00:03:47,780 Really? 36 00:03:47,780 --> 00:03:48,890 It's average. 37 00:03:49,550 --> 00:03:54,620 The customers won't be satisfied if you sell this for the same price as the manager's. 38 00:03:58,600 --> 00:04:00,970 You're right, though. 39 00:04:01,290 --> 00:04:03,090 I don't know what I'm doing wrong. 40 00:04:03,440 --> 00:04:06,630 Wasn't there anyone in the Guild who made coffee? 41 00:04:07,190 --> 00:04:08,720 Come to think of it... 42 00:04:10,230 --> 00:04:13,420 Louisa-chan would often drink coffee before work. 43 00:04:14,450 --> 00:04:18,100 She was a strategist for the Guild, wasn't she? 44 00:04:18,380 --> 00:04:19,530 She's a good girl. 45 00:04:19,880 --> 00:04:23,360 She was the one who scouted me at the orphanage, too. 46 00:04:25,260 --> 00:04:26,980 She must have been a good friend. 47 00:04:28,110 --> 00:04:30,650 Wh-What's with that look?! 48 00:04:30,650 --> 00:04:32,280 You aren't fooling me! 49 00:04:32,280 --> 00:04:32,920 Huh? 50 00:04:33,210 --> 00:04:35,820 B-Besides, she wasn't a friend. 51 00:04:37,220 --> 00:04:38,240 I mean... 52 00:04:38,680 --> 00:04:41,670 Louisa-chan was as shy as a clam. 53 00:04:41,670 --> 00:04:44,970 I never saw her have a normal conversation with anyone. 54 00:04:45,460 --> 00:04:48,790 Oh, except with the boss, Francis-san. 55 00:04:49,500 --> 00:04:52,710 That man had no interest in what people were thinking. 56 00:04:52,710 --> 00:04:54,140 Apparently that made it easier for her. 57 00:04:54,770 --> 00:04:56,280 I see. 58 00:04:56,540 --> 00:04:58,450 Speaking of which, 59 00:04:58,450 --> 00:05:02,120 Louisa-chan has never used her ability for her own sake before. 60 00:05:03,340 --> 00:05:05,580 Only when she was ordered to? 61 00:05:06,020 --> 00:05:07,110 I wonder why. 62 00:05:07,380 --> 00:05:09,180 I wonder. 63 00:05:10,110 --> 00:05:15,490 It might be because she doesn't care about herself too much. 64 00:05:17,270 --> 00:05:21,420 Your value isn't in your money or your status. 65 00:05:21,420 --> 00:05:23,370 It's in your qualities as a leader. 66 00:05:23,910 --> 00:05:26,750 Devising strategies under your orders 67 00:05:26,750 --> 00:05:29,260 is the only way I become a powerful giant. 68 00:05:29,610 --> 00:05:31,600 So please give me orders, 69 00:05:31,600 --> 00:05:33,050 with your strong words. 70 00:05:33,460 --> 00:05:34,170 I can't. 71 00:05:37,570 --> 00:05:40,810 But you said you'd grant my wish. 72 00:05:43,680 --> 00:05:46,060 I said I'd hear your wish, 73 00:05:46,450 --> 00:05:48,540 not that I'd grant it. 74 00:05:55,570 --> 00:05:57,050 I'll be waiting. 75 00:05:57,050 --> 00:05:58,420 So will your wife, I'm sure. 76 00:06:03,890 --> 00:06:04,770 My wife... 77 00:06:05,760 --> 00:06:07,990 My wife saved me. 78 00:06:10,520 --> 00:06:12,980 My $500,000 wedding ring, 79 00:06:13,830 --> 00:06:17,000 which hadn't been consumed even when I spent my entire fortune, 80 00:06:17,000 --> 00:06:21,730 was used up for some reason when I fell from the Moby Dick. 81 00:06:22,550 --> 00:06:26,290 It fortified my body, and I managed to survive. 82 00:06:35,980 --> 00:06:38,320 You said you wanted orders? 83 00:06:39,430 --> 00:06:40,960 I'll give you one, then. 84 00:06:42,370 --> 00:06:45,050 Never show yourself to me again. 85 00:06:45,370 --> 00:06:48,790 Please don't make me any more miserable. 86 00:07:00,790 --> 00:07:05,430 I got shot down by the Detective Agency and fled to the slums, 87 00:07:05,430 --> 00:07:09,320 only to hear that the Guild strategist was wandering around on her own. 88 00:07:09,320 --> 00:07:11,070 I doubted my own ears. 89 00:07:14,180 --> 00:07:18,610 Now then, lady, let's talk about the Guild's properties. 90 00:07:18,610 --> 00:07:20,910 The Guild hasn't left any behind. 91 00:07:20,910 --> 00:07:22,370 Oh, yeah? 92 00:07:22,370 --> 00:07:26,200 You might not know about it, but maybe your boss does. 93 00:07:27,510 --> 00:07:31,340 You seem to know where the boss is. 94 00:07:31,340 --> 00:07:32,600 I don't know. 95 00:07:32,600 --> 00:07:35,050 Even if I did, I'd never tell you. 96 00:07:35,050 --> 00:07:36,650 Are you sure? 97 00:07:36,650 --> 00:07:42,150 I take pleasure in tearing people's nails off. 98 00:07:44,300 --> 00:07:45,490 I don't care. 99 00:07:45,800 --> 00:07:50,850 All my goals in life vanished just a moment ago. 100 00:07:52,850 --> 00:07:54,950 Hey, hand me the gun. 101 00:07:58,200 --> 00:07:59,440 This kid's useless. 102 00:07:59,740 --> 00:08:01,220 She's not going to tell us anything. 103 00:08:01,670 --> 00:08:03,220 Let's get rid of her and move on. 104 00:08:05,980 --> 00:08:07,210 Fifty cents. 105 00:08:12,500 --> 00:08:14,040 Francis-sama! 106 00:08:16,460 --> 00:08:18,300 Bastard... 107 00:08:18,300 --> 00:08:19,640 Get him, boys! 108 00:08:21,500 --> 00:08:22,640 Louisa-kun, 109 00:08:23,110 --> 00:08:26,880 give me the most valuable thing in your possession right now. 110 00:08:27,770 --> 00:08:31,480 I'm going to need a good sum of money to deal with these people. 111 00:08:31,910 --> 00:08:37,230 If I do, will you grant my wish this time? 112 00:08:38,220 --> 00:08:39,110 Yeah. 113 00:08:40,640 --> 00:08:42,530 I'll grant your wish. 114 00:08:43,130 --> 00:08:44,190 Then... 115 00:08:44,750 --> 00:08:46,660 I'll give you everything I have. 116 00:08:51,260 --> 00:08:53,720 What is this power? 117 00:08:54,100 --> 00:08:55,900 The power of money. 118 00:09:12,250 --> 00:09:14,820 I didn't get much of a boost. 119 00:09:15,920 --> 00:09:18,700 It seems your value is limited. 120 00:09:18,700 --> 00:09:19,780 Of course. 121 00:09:20,990 --> 00:09:24,160 I was going to give it to you for free, after all. 122 00:09:26,150 --> 00:09:31,000 Now that we have a deal, it seems I won't be living here anymore. 123 00:09:31,650 --> 00:09:32,590 Okay. 124 00:09:33,830 --> 00:09:38,360 My goal was to obtain the book that is sealed away in this area 125 00:09:38,360 --> 00:09:41,000 and save my wife back home. 126 00:09:41,000 --> 00:09:42,010 Let's do it. 127 00:09:42,010 --> 00:09:42,920 Again. 128 00:09:43,270 --> 00:09:45,930 But to find the book and break the seals, 129 00:09:46,340 --> 00:09:48,940 I'm going to need a large-scale special ability investigation. 130 00:09:49,340 --> 00:09:53,150 For that, our use of the Supernatural Special Operations Division will be key. 131 00:09:53,150 --> 00:09:54,330 Right. 132 00:09:54,640 --> 00:09:56,560 To buy off the Special Operations Division... 133 00:09:56,560 --> 00:09:58,350 Simply buying them off would be a weak solution. 134 00:09:59,180 --> 00:10:02,320 We might as well buy the whole Division. 135 00:10:02,860 --> 00:10:05,140 You've made an estimate a long time ago, haven't you? 136 00:10:05,700 --> 00:10:08,760 The amount needed to effectively acquire the Special Operations Division 137 00:10:08,760 --> 00:10:12,590 and the core institution that owns it, the Ministry of the Interior... 138 00:10:12,590 --> 00:10:14,340 Approximately 50 billion dollars. 139 00:10:14,790 --> 00:10:16,560 We have no capital. 140 00:10:16,560 --> 00:10:20,080 All we have is two wanted gifted. 141 00:10:20,960 --> 00:10:22,550 Isn't this exciting? 142 00:10:23,820 --> 00:10:24,810 Yes. 143 00:10:26,080 --> 00:10:28,480 It's the birth of the new Guild. 144 00:10:32,970 --> 00:10:36,480 Beasts of sin, clamoring for a miracle... 145 00:10:36,480 --> 00:10:39,560 Crimes that have been repeated for thousands of years. 146 00:10:46,300 --> 00:10:48,060 Don't worry. 147 00:10:48,480 --> 00:10:50,700 It's almost complete. 148 00:11:00,200 --> 00:11:03,090 This is the Guild's new headquarters... 149 00:11:03,100 --> 00:11:06,060 Subarashi-sou 150 00:11:06,430 --> 00:11:10,060 I'm going to use my ability to devise a strategy. 151 00:11:10,490 --> 00:11:13,460 You mean your ability to divine the probability of all the developments 152 00:11:13,460 --> 00:11:16,510 during an operation, as well as ways to deal with them? 153 00:11:16,940 --> 00:11:21,150 With you, Louisa, one of the top gifted in the Guild, 154 00:11:21,150 --> 00:11:25,660 50 billion dollars is worth no more than loose change found on the streets. 155 00:11:26,450 --> 00:11:31,080 My ability can't be activated unless I'm in a private room by myself. 156 00:11:31,080 --> 00:11:32,920 Give me about three minutes. 157 00:11:33,990 --> 00:11:34,960 All right. 158 00:11:38,080 --> 00:11:39,830 That's the neighbor's place. 159 00:11:42,810 --> 00:11:47,280 Our headquarters isn't this whole building, just one room in it? 160 00:11:47,280 --> 00:11:48,490 Yes. 161 00:11:48,490 --> 00:11:49,390 Well, fine. 162 00:11:50,660 --> 00:11:51,630 Excuse me. 163 00:12:05,990 --> 00:12:09,540 Now then, three minutes will be worth about two weeks. 164 00:12:21,180 --> 00:12:23,540 My ability doesn't really allow me 165 00:12:23,540 --> 00:12:27,760 to predict the future based on existing information. 166 00:12:27,760 --> 00:12:30,310 It slows the flow of time to one eight-thousandth, 167 00:12:30,710 --> 00:12:35,190 but only when I'm spending time thinking in a closed room. 168 00:12:42,070 --> 00:12:46,320 So this is going to be the second last drink I have in life. 169 00:12:52,440 --> 00:12:55,530 My friend, I'll be right with you soon. 170 00:12:55,530 --> 00:12:59,410 And your last drink is to be that degreaser? 171 00:13:00,320 --> 00:13:01,300 Who's there?! 172 00:13:01,300 --> 00:13:02,860 Don't mind me. 173 00:13:02,860 --> 00:13:04,440 I'm just here to watch. 174 00:13:04,880 --> 00:13:09,880 I'm bored of seeing handgun suicides, but metal degreaser... 175 00:13:09,880 --> 00:13:11,630 This'll make for a good spectacle. 176 00:13:12,150 --> 00:13:14,360 Professor T. J. Eckleberg. 177 00:13:15,000 --> 00:13:17,340 An engineer for a security firm. 178 00:13:17,690 --> 00:13:21,090 A genius who almost single-handedly developed 179 00:13:21,090 --> 00:13:24,230 a facial recognition system for security cameras, 180 00:13:25,070 --> 00:13:27,490 and a murderer who killed his own colleague. 181 00:13:27,490 --> 00:13:29,280 I didn't do it! 182 00:13:30,650 --> 00:13:32,230 I don't think I did. 183 00:13:32,230 --> 00:13:36,990 Nine days ago, a fellow engineer was killed at work. 184 00:13:37,480 --> 00:13:40,360 What led to your arrest, ironically, 185 00:13:40,360 --> 00:13:43,380 was the image from your facial recognition system. 186 00:13:43,910 --> 00:13:49,020 That day, I got in a fight with my best friend and drank until I blacked out. 187 00:13:49,360 --> 00:13:51,880 When I came to, I was in front of the company office, 188 00:13:52,240 --> 00:13:54,710 my clothes soaked in my best friend's blood. 189 00:13:55,170 --> 00:13:56,600 But it wasn't me. 190 00:13:56,600 --> 00:13:58,820 I would never kill him! 191 00:13:59,180 --> 00:14:00,190 Believe me, please! 192 00:14:03,070 --> 00:14:06,450 I don't care if you did it or not. 193 00:14:07,710 --> 00:14:09,440 I'll make you innocent. 194 00:14:09,690 --> 00:14:12,040 Wh-What are you trying to do? 195 00:14:12,720 --> 00:14:18,420 Give me the source code to your facial recognition system, Eyes of God. 196 00:14:19,440 --> 00:14:22,250 I'll pay at least $200,000 for the patent acquisition. 197 00:14:22,770 --> 00:14:26,730 That's worth as much to me as a pebble, compared to who I'm looking for. 198 00:14:26,730 --> 00:14:29,190 But it's a good first step. 199 00:14:29,810 --> 00:14:33,260 It's your choice, genius engineer. 200 00:14:33,690 --> 00:14:36,270 Me or the degreaser? 201 00:14:36,940 --> 00:14:38,920 Which poison will you drink? 202 00:14:47,590 --> 00:14:49,110 Francis-sama. 203 00:14:50,540 --> 00:14:55,650 As requested, I've arranged an appointment with the security firm the professor worked for. 204 00:14:56,090 --> 00:14:56,930 But... 205 00:14:57,440 --> 00:14:59,710 What's that bag? 206 00:15:00,660 --> 00:15:02,050 I bought this over there. 207 00:15:02,050 --> 00:15:03,840 This is amazing, Louisa-kun. 208 00:15:05,460 --> 00:15:07,880 Why three of the same pot? 209 00:15:07,880 --> 00:15:12,310 It was a one-day three-for-one offer. 210 00:15:13,010 --> 00:15:16,380 I had no idea that choosing affordable products 211 00:15:16,380 --> 00:15:20,720 with limited funds could be so fun! 212 00:15:20,750 --> 00:15:24,220 Chinatown 213 00:15:21,070 --> 00:15:24,220 I've always bought the entire store when there was something I wanted, until now. 214 00:15:24,220 --> 00:15:27,620 Not just the pots, either. This all-purpose knife was on sale, 215 00:15:24,890 --> 00:15:30,530 This person's been rich for so long, his shopping instincts are dismally bad. 216 00:15:27,620 --> 00:15:30,530 requires no sharpening, and cuts through meat, bone and all. 217 00:15:31,290 --> 00:15:34,120 He doesn't even cook! 218 00:15:34,500 --> 00:15:36,750 I'm going to have to return them later. 219 00:15:48,260 --> 00:15:49,890 The tea is lukewarm. 220 00:15:49,890 --> 00:15:51,640 I question this company's dignity. 221 00:15:51,640 --> 00:15:53,660 And what brings you here today? 222 00:15:53,660 --> 00:15:58,560 I'll make your former employee, Professor Eckleberg, innocent. 223 00:15:58,940 --> 00:16:01,770 Pay me $100,000 upon my success. 224 00:16:02,450 --> 00:16:04,220 Make him innocent? 225 00:16:04,220 --> 00:16:08,840 I'm sure it can't be good PR for your former employee to have been a murderer. 226 00:16:09,890 --> 00:16:11,350 I can't do that. 227 00:16:11,900 --> 00:16:16,820 If the facial recognition system, Eyes of God, came to that conclusion, 228 00:16:16,820 --> 00:16:19,030 the professor is guilty without a doubt. 229 00:16:19,590 --> 00:16:22,910 Why would a corporation be interested in saving an employee, anyway? 230 00:16:23,380 --> 00:16:26,500 You treat an employee in need like he's a biohazard. 231 00:16:28,770 --> 00:16:30,160 Disgusting. 232 00:16:30,160 --> 00:16:31,090 I'm leaving. 233 00:16:37,100 --> 00:16:39,000 Dig through the circumstances around the murder. 234 00:16:40,150 --> 00:16:42,820 That chairman knows something. 235 00:16:42,820 --> 00:16:45,700 But I'm a strategist. 236 00:16:45,700 --> 00:16:47,690 I don't have the ability to solve a mystery. 237 00:16:47,970 --> 00:16:49,940 My employees are all highly capable. 238 00:16:50,350 --> 00:16:55,160 You may not be able to solve the murder, but you know who can. 239 00:16:57,380 --> 00:16:58,430 Am I right? 240 00:17:03,540 --> 00:17:05,910 Rampo-kun, are you in? 241 00:17:08,010 --> 00:17:09,620 You're from the Guild. 242 00:17:09,620 --> 00:17:12,320 Hey, Poe-kun! It's you! 243 00:17:12,620 --> 00:17:14,880 How's your new mystery novel coming along? 244 00:17:15,340 --> 00:17:18,690 I'm here today to challenge you with a riddle. 245 00:17:18,690 --> 00:17:20,850 It's not your new novel? 246 00:17:21,460 --> 00:17:23,350 These are the documents. 247 00:17:23,350 --> 00:17:28,600 A former security firm engineer is suspected of killing his coworker. 248 00:17:29,050 --> 00:17:30,780 Manhasset Security? 249 00:17:33,490 --> 00:17:35,770 This is an interesting case indeed, 250 00:17:36,340 --> 00:17:38,780 but the professor isn't the murderer. 251 00:17:40,140 --> 00:17:41,730 It's this chairman. 252 00:17:43,620 --> 00:17:48,290 Given the evidence presented, we believe that the defendant, albeit heavily intoxicated, 253 00:17:48,290 --> 00:17:50,750 is responsible for this highly violent murder 254 00:17:50,750 --> 00:17:54,090 and thus there are no grounds for clemency. 255 00:17:56,150 --> 00:17:59,960 We will now recess for fifteen minutes while the jury makes their decision. 256 00:18:04,570 --> 00:18:07,070 So far so good, murderer. 257 00:18:07,720 --> 00:18:12,410 You killed your own employee and blamed it on someone else. 258 00:18:13,090 --> 00:18:15,740 I commend you for having dirtied your own hands. 259 00:18:16,390 --> 00:18:18,860 The first secret to success: 260 00:18:19,340 --> 00:18:23,250 Never leave the most important task to others. 261 00:18:23,250 --> 00:18:24,690 Isn't that right? 262 00:18:25,030 --> 00:18:26,470 What are you talking about? 263 00:18:26,470 --> 00:18:30,160 A detective saw through your alibi. 264 00:18:30,420 --> 00:18:35,520 Unbeknownst to the professor, you had a backdoor planted in the security system... 265 00:18:35,920 --> 00:18:40,940 Secret code to automatically replace the face of someone in the footage with someone else's. 266 00:18:41,290 --> 00:18:46,440 I'm sure both governments and criminal organizations would spend a lot of money for that code. 267 00:18:47,250 --> 00:18:51,140 After you had the professor's colleague write the backdoor code, 268 00:18:51,140 --> 00:18:53,950 you killed him in order to silence him, 269 00:18:53,950 --> 00:18:57,190 overwrote your image with that of the professor, 270 00:18:57,190 --> 00:18:59,410 and pinned the crime on him. 271 00:19:02,790 --> 00:19:04,090 Are you threatening me? 272 00:19:04,370 --> 00:19:06,100 Give me $400,000. 273 00:19:06,100 --> 00:19:10,530 I'll forget that we ever spoke and make sure the professor is found guilty. 274 00:19:11,390 --> 00:19:14,330 The truth isn't worth a penny. 275 00:19:14,610 --> 00:19:17,710 Your own profit—money—is everything. 276 00:19:18,730 --> 00:19:20,600 You're right. 277 00:19:20,600 --> 00:19:23,760 I've seen those eyes of yours. 278 00:19:23,760 --> 00:19:26,990 You think the lives of others aren't worth trash. 279 00:19:26,990 --> 00:19:29,150 They're the same eyes as mine. 280 00:19:30,930 --> 00:19:32,280 Very well. 281 00:19:34,320 --> 00:19:36,190 Here's a check for $400,000. 282 00:19:36,470 --> 00:19:41,540 Forget that I committed the murder, and about the backdoor. 283 00:19:41,540 --> 00:19:43,910 Contact me if you ever need something. 284 00:19:43,910 --> 00:19:45,820 I'll help you cover up anything. 285 00:19:45,820 --> 00:19:48,840 This is why it's so hard to stop being a villain. 286 00:19:48,840 --> 00:19:50,460 Indeed. 287 00:19:51,470 --> 00:19:53,580 Please believe me. 288 00:19:53,580 --> 00:19:55,510 I didn't do it. 289 00:19:57,440 --> 00:19:59,450 Have you come to a verdict? 290 00:19:59,450 --> 00:20:00,840 Yes, Your Honor. 291 00:20:01,150 --> 00:20:05,150 We unanimously find the defendant guilty. 292 00:20:08,300 --> 00:20:09,260 Objection! 293 00:20:11,290 --> 00:20:13,000 Who are you? 294 00:20:13,000 --> 00:20:14,740 We're in the middle of a trial. 295 00:20:14,740 --> 00:20:17,690 When I'm in the room, I make the rules. 296 00:20:17,690 --> 00:20:19,640 Listen up, incompetents. 297 00:20:20,520 --> 00:20:21,680 Very well. 298 00:20:22,110 --> 00:20:23,980 Here's a check for $400,000. 299 00:20:25,110 --> 00:20:30,200 Forget that I committed the murder, and about the backdoor. 300 00:20:30,200 --> 00:20:31,700 That voice! 301 00:20:32,020 --> 00:20:36,370 This voice recorder is available on a three-for-one offer. 302 00:20:36,370 --> 00:20:38,310 This is what you call smart shopping. 303 00:20:38,310 --> 00:20:39,900 That's an unlawful recording! 304 00:20:39,900 --> 00:20:41,290 It doesn't count as evidence! 305 00:20:41,290 --> 00:20:43,810 True, it has no value in court. 306 00:20:43,810 --> 00:20:49,140 Neither does this $400,000 check, signed by you. 307 00:20:54,170 --> 00:20:56,360 That's all I have to say, everyone. 308 00:20:56,360 --> 00:20:58,330 Please carry on with your charade. 309 00:21:02,080 --> 00:21:03,580 You asshole! 310 00:21:03,580 --> 00:21:07,420 Are you really going to throw away good money for your petty sense of justice? 311 00:21:07,420 --> 00:21:09,570 Neither the recording nor the check can be used as evidence. 312 00:21:09,570 --> 00:21:11,450 You can't make me guilty. 313 00:21:11,720 --> 00:21:15,480 I never intended to make you guilty. 314 00:21:15,990 --> 00:21:20,030 You said money is everything, did you not? 315 00:21:20,950 --> 00:21:23,900 Indeed, money is everything. 316 00:21:24,230 --> 00:21:26,910 Take a look at your company's stock prices. 317 00:21:26,910 --> 00:21:27,630 What? 318 00:21:27,640 --> 00:21:28,720 True Evidence Was Not in the Eyes of God but in a Digital Recorder 319 00:21:27,640 --> 00:21:28,720 The Truth Behind Manhasset Security Chairman Buchanan Revealed by Man Barging into Court Room 320 00:21:27,640 --> 00:21:28,720 The Power of Money Reveals a Blind Spot in the Eyes of God: A Backdoor 321 00:21:28,360 --> 00:21:32,990 The jurors in court should be spreading rumors any minute now. 322 00:21:28,720 --> 00:21:30,350 Breaking: Murderer Identified to Be Chairman T. Buchanan; Backdoor Found to Have Cheated the Eyes of God 323 00:21:33,540 --> 00:21:37,070 The head of a corporation turns out to be the one behind a murder. 324 00:21:37,620 --> 00:21:40,340 Your stock price is taking a nosedive right about now, 325 00:21:40,340 --> 00:21:45,030 and I already shorted your company's stocks. 326 00:21:45,420 --> 00:21:47,750 400 million dollars. 327 00:21:48,150 --> 00:21:50,990 The stocks you own will be worth no more than scrap paper. 328 00:21:50,990 --> 00:21:54,940 Almost all of your value will land in my pocket. 329 00:21:58,430 --> 00:22:01,670 It won't be easy living on the streets at your age. 330 00:22:01,670 --> 00:22:03,210 Son of a ! 331 00:22:03,210 --> 00:22:06,170 I'm the chairman of a military corporation! 332 00:22:09,830 --> 00:22:12,510 Wh-What is this strength? 333 00:22:12,510 --> 00:22:15,300 The Great Fitzgerald. 334 00:22:36,700 --> 00:22:38,330 Good morning. 335 00:22:38,330 --> 00:22:39,710 Where's the president? 336 00:22:42,460 --> 00:22:44,520 Over here, Professor. 337 00:22:48,180 --> 00:22:50,660 How've you been since you got your job back? 338 00:22:50,660 --> 00:22:54,250 Twice the pay, twice the work. 339 00:22:54,250 --> 00:22:55,520 It's not worth it. 340 00:22:55,900 --> 00:22:59,020 It would be even more of a sin to leave my excellent employees with nothing to do. 341 00:23:01,220 --> 00:23:05,000 I bought back most of the stocks at rock-bottom prices. 342 00:23:05,000 --> 00:23:07,220 This company belongs to me now. 343 00:23:07,220 --> 00:23:10,550 And, most importantly, I've acquired the Eyes of God. 344 00:23:10,980 --> 00:23:15,710 It'll be a great asset in the future, when we fight to recover the book. 345 00:23:16,620 --> 00:23:17,590 What?! 346 00:23:18,870 --> 00:23:20,120 This is an oversight... 347 00:23:20,420 --> 00:23:21,440 I must hurry. 348 00:23:23,350 --> 00:23:24,530 President? 349 00:23:26,860 --> 00:23:28,120 President. 350 00:23:28,120 --> 00:23:30,250 Francis-sama, where to? 351 00:23:32,240 --> 00:23:35,910 Huge Sale 352 00:23:33,340 --> 00:23:35,110 These pots are on special sale. 353 00:23:35,950 --> 00:23:39,910 Next 354 00:23:35,950 --> 00:23:39,910 Episode 33 355 00:23:35,950 --> 00:23:39,910 The Masked Assassin 26731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.