All language subtitles for [English] Mukhsin-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,033 --> 00:01:02,783 IN THE NAME OF ALLAH, MOST GRACIOUS, MOST MERCIFUL. 2 00:01:11,502 --> 00:01:12,821 All rise! 3 00:01:13,200 --> 00:01:14,680 Bow! 4 00:01:15,416 --> 00:01:19,588 - Goodbye, Teacher. - Goodbye. 5 00:01:19,993 --> 00:01:21,318 Slow down. 6 00:01:21,609 --> 00:01:23,008 Don't run. 7 00:01:37,279 --> 00:01:39,438 - Goodbye, Teacher. - Goodbye. 8 00:01:41,610 --> 00:01:42,742 Orked. 9 00:01:43,451 --> 00:01:45,618 Would you write an essay during the holidays? 10 00:01:45,821 --> 00:01:49,022 But you didn't ask the other students to do this, Sir? 11 00:01:49,185 --> 00:01:52,516 I know, but I like reading your stories. 12 00:01:54,602 --> 00:01:55,742 Alright then. 13 00:01:56,041 --> 00:01:59,019 Write if you can find the time and inspiration to write. 14 00:01:59,310 --> 00:02:00,787 - Goodbye. - Goodbye. 15 00:02:25,164 --> 00:02:26,418 Wait for me. 16 00:02:27,082 --> 00:02:28,254 Hurry up! 17 00:02:28,416 --> 00:02:30,965 I saw him stash away a chocolate bar in his bag. 18 00:02:31,021 --> 00:02:32,825 Let's take it from him. 19 00:02:34,687 --> 00:02:35,727 What's wrong? 20 00:02:35,783 --> 00:02:38,038 - Hurry up! - My mom will scold me. 21 00:02:38,229 --> 00:02:40,412 - Hey. - Open his bag. 22 00:02:42,292 --> 00:02:43,562 - Hey. - Here. 23 00:02:43,618 --> 00:02:44,825 Take it! 24 00:02:50,197 --> 00:02:51,197 Hey. 25 00:02:51,253 --> 00:02:52,751 - Here. - There you go. 26 00:02:52,813 --> 00:02:55,313 - Please stop. - Thank you! 27 00:03:38,480 --> 00:03:40,957 Move to the back and sit down. 28 00:03:41,797 --> 00:03:43,120 Move. 29 00:03:44,412 --> 00:03:46,587 - Hurry up, will you? - Be patient. 30 00:03:50,209 --> 00:03:52,230 You want it? Go get it. 31 00:03:58,101 --> 00:03:59,995 Stop, Sir! 32 00:04:41,483 --> 00:04:43,459 - Dear? - What is it? 33 00:04:43,515 --> 00:04:44,524 Our daughter. 34 00:04:44,706 --> 00:04:46,022 What has she done now? 35 00:04:46,078 --> 00:04:48,398 She's been selected to become a librarian. 36 00:04:48,615 --> 00:04:49,825 That's good, isn't it? 37 00:04:49,881 --> 00:04:51,525 No, you don't understand. 38 00:04:51,782 --> 00:04:54,566 She'll be reading all the books and not getting any work done. 39 00:04:54,622 --> 00:04:56,715 I caught her reading a calendar last week. 40 00:04:58,135 --> 00:05:01,825 Get her to apply for the school security guard's post. I heard there's a vacancy. 41 00:05:01,970 --> 00:05:05,235 Would you like a kick up the bum with an open-toe sandal? 42 00:05:14,808 --> 00:05:16,338 Are we ready? 43 00:05:18,824 --> 00:05:20,182 Okay. Get ready. 44 00:05:22,189 --> 00:05:23,755 Hurry up. Yam. 45 00:05:23,811 --> 00:05:25,294 We're about to start. 46 00:05:26,105 --> 00:05:27,362 Okay, ready? 47 00:05:27,585 --> 00:05:29,321 Three, four. 48 00:05:32,718 --> 00:05:34,640 Hold it! 49 00:05:35,010 --> 00:05:36,303 What's this? 50 00:05:36,603 --> 00:05:38,726 - Let's do my song. - Which one? 51 00:05:38,892 --> 00:05:40,088 "Rain." 52 00:05:42,745 --> 00:05:45,183 Ready? Yam, are you ready? 53 00:05:45,498 --> 00:05:46,669 Okay. 54 00:05:47,277 --> 00:05:51,366 And one, and two, and three, and four. 55 00:06:02,211 --> 00:06:07,341 When the clouds darken the sky 56 00:06:07,881 --> 00:06:15,611 When the wind carries a chill 57 00:06:17,884 --> 00:06:25,013 A drizzle is scattered 58 00:06:25,595 --> 00:06:30,828 Like pearls from the heavens 59 00:06:32,984 --> 00:06:38,355 Bringing blessings from above 60 00:06:38,411 --> 00:06:46,332 - Soaking the soul - Here they go again. 61 00:06:48,484 --> 00:06:55,147 A brief moment of joy 62 00:06:55,816 --> 00:07:01,816 Even for the most desolate hearts 63 00:07:03,506 --> 00:07:09,381 When the rain falls 64 00:07:09,488 --> 00:07:17,488 The melody of the keronchong fills the heart with longing 65 00:07:18,284 --> 00:07:24,641 How sweet the strains 66 00:07:24,697 --> 00:07:26,610 What's wrong with these people? 67 00:07:27,075 --> 00:07:28,810 Have they no shame? 68 00:07:29,070 --> 00:07:32,130 Malays who have forgotten their roots. 69 00:07:32,794 --> 00:07:36,317 Why don't you try minding your own business? 70 00:07:38,608 --> 00:07:45,625 Nobility is born 71 00:07:48,209 --> 00:07:54,831 A holy union is born 72 00:07:55,502 --> 00:08:01,407 And lovers can never forget 73 00:09:00,295 --> 00:09:03,902 Hey, Amanda, Asira, Sarah, go get Orked. 74 00:09:04,810 --> 00:09:06,492 On the double! 75 00:09:16,396 --> 00:09:19,264 - Orked! - Orked! 76 00:09:19,320 --> 00:09:21,387 - Orked. - Come play brides-and-grooms. 77 00:09:21,449 --> 00:09:24,834 - Orked, hurry up! - Orked! 78 00:09:25,093 --> 00:09:27,321 - Ayu is waiting for you. - Orked? 79 00:09:27,377 --> 00:09:29,307 Why don't you go and join them? 80 00:09:29,363 --> 00:09:32,164 They've been looking for you. 81 00:09:32,697 --> 00:09:33,837 Orked? 82 00:09:34,514 --> 00:09:35,678 Orked. 83 00:09:36,196 --> 00:09:39,294 Would you please go out and play with the other girls? 84 00:09:39,350 --> 00:09:41,000 They're not really that bad. 85 00:09:42,486 --> 00:09:44,606 - Orked. - Orked? 86 00:09:46,081 --> 00:09:47,730 - You keep playing with the cat. - Dad, would you mind… 87 00:09:47,754 --> 00:09:50,057 having a word with your lovely daughter? 88 00:09:50,604 --> 00:09:51,848 Thank you. 89 00:09:52,823 --> 00:09:54,023 Orked. 90 00:10:01,626 --> 00:10:02,807 Orked. 91 00:10:05,318 --> 00:10:08,319 If you go and play with the other kids, 92 00:10:08,843 --> 00:10:09,935 I promise… 93 00:10:10,610 --> 00:10:13,919 I'll take you to a football match, all right? 94 00:10:48,790 --> 00:10:54,036 My mum always asking, why does Orked's mum keep speaking in English? 95 00:10:54,092 --> 00:10:58,439 She speaks English all the time. 96 00:10:58,585 --> 00:11:04,547 My dad says she's just showing off that she studied in England. 97 00:11:04,851 --> 00:11:09,021 My mum also says your mum's turning into a white woman. 98 00:11:09,116 --> 00:11:12,151 She's forgotten her Javanese origins. 99 00:11:12,207 --> 00:11:14,170 - Small-minded people. - What? 100 00:11:14,226 --> 00:11:15,543 Nothing. 101 00:11:17,404 --> 00:11:20,377 My mum said your mum is a bad wife. 102 00:11:20,433 --> 00:11:24,212 She saw your father helping out in the kitchen. 103 00:11:24,267 --> 00:11:27,392 Is your dad a hen-pecked husband? 104 00:11:27,506 --> 00:11:30,889 My dad helps out in the kitchen because he loves my mum. 105 00:11:30,945 --> 00:11:32,356 - Stupid git! - What? 106 00:11:32,506 --> 00:11:34,372 Hey, please mind your words. 107 00:11:34,428 --> 00:11:37,060 I know what stupid means, you know. 108 00:11:37,116 --> 00:11:38,947 Sorry, Cretin. 109 00:11:39,815 --> 00:11:42,486 What are the boys playing? You girls are so boring? 110 00:11:42,690 --> 00:11:44,708 Amira, you replace her. 111 00:11:45,009 --> 00:11:47,807 That Orked is just too much. 112 00:11:52,199 --> 00:11:54,654 - Who's that? - Which one? There are many boys there. 113 00:11:54,710 --> 00:11:56,501 That one. That tall boy. 114 00:11:56,557 --> 00:12:00,992 Oh, that's Mukhsin, nephew of Mrs. Senah the cabaret woman. 115 00:12:01,293 --> 00:12:02,613 Mrs. Senah's not a cabaret woman. 116 00:12:02,647 --> 00:12:06,449 It's true. My mum said she was once. 117 00:12:11,707 --> 00:12:13,932 - He's new in the neighborhood, isn't he? - Yes, he is. 118 00:12:13,988 --> 00:12:15,906 - Hurry up. - A minute. 119 00:12:25,612 --> 00:12:26,955 I'm sorry. 120 00:12:28,205 --> 00:12:29,567 Oh, Gosh! 121 00:12:29,623 --> 00:12:31,770 - What's wrong with you? - Don't be rude. 122 00:12:31,826 --> 00:12:34,196 Are you hurt? You're not leaving, are you? 123 00:12:34,252 --> 00:12:35,840 Look at that. He is problematic. 124 00:12:35,896 --> 00:12:39,533 It's all your fault. You play too rough. 125 00:12:40,014 --> 00:12:41,920 We don't have enough players. 126 00:12:45,199 --> 00:12:46,199 Mukhsin. 127 00:12:46,708 --> 00:12:48,676 - There. - What? 128 00:12:49,109 --> 00:12:50,367 How about Orked? 129 00:12:50,896 --> 00:12:53,818 Don't be ridiculous. She's a girl. 130 00:12:53,893 --> 00:12:55,632 Better than nothing. 131 00:12:55,687 --> 00:12:57,337 She'll get us into trouble. 132 00:12:57,801 --> 00:12:59,593 She's rougher than the boys. 133 00:13:00,308 --> 00:13:01,683 Which one is Orked? 134 00:13:01,739 --> 00:13:03,135 The one with the songkok. 135 00:13:06,839 --> 00:13:08,903 Let's see how rough she is. 136 00:13:13,299 --> 00:13:15,703 I'll see how rough you can be. 137 00:13:23,183 --> 00:13:24,825 You call that rough? 138 00:13:24,998 --> 00:13:26,566 Give me a break. 139 00:13:26,648 --> 00:13:28,093 Gosh. 140 00:13:31,191 --> 00:13:34,110 - Told you she's rough. - Shut up! 141 00:13:47,234 --> 00:13:48,555 Okay, Orked can play. 142 00:13:48,611 --> 00:13:50,876 - Okay. Let's play. - Let's play. 143 00:14:07,615 --> 00:14:08,737 Orked? 144 00:14:09,836 --> 00:14:11,225 Orked. 145 00:14:12,229 --> 00:14:14,503 Mukhsin is looking for you. He's outside. 146 00:14:24,034 --> 00:14:27,254 I'm off to the market. Would you like to come along? 147 00:14:27,487 --> 00:14:29,026 My love. 148 00:14:30,301 --> 00:14:31,492 Mukhsin. 149 00:14:38,730 --> 00:14:41,876 Hey, Mukhsin. Can we go for a ride? 150 00:14:41,932 --> 00:14:43,072 Bring me. 151 00:14:43,820 --> 00:14:45,825 - Let's go. - Okay? 152 00:14:49,696 --> 00:14:51,154 - Ready? - Yes. 153 00:14:52,385 --> 00:14:54,089 I'll pedal, you steer, okay? 154 00:14:54,182 --> 00:14:55,555 No, please. I'm scared. 155 00:14:58,190 --> 00:14:59,311 It's okay. 156 00:15:06,884 --> 00:15:08,304 - Ready? - Yes. 157 00:15:11,991 --> 00:15:13,825 - So where do you want to go? - England. 158 00:15:13,929 --> 00:15:16,204 What? That's a bit out of the way. 159 00:16:04,390 --> 00:16:08,828 Legend has it, that a pious virgin who was forced to marry, 160 00:16:08,911 --> 00:16:10,822 disappeared on her wedding night. 161 00:16:10,878 --> 00:16:14,559 While getting water for ablution at the Selangor River. 162 00:16:14,782 --> 00:16:19,707 Her parents dreamt that their daughter prohibited them from looking for her. 163 00:16:19,808 --> 00:16:23,100 Since she had found peace on an island. 164 00:16:23,476 --> 00:16:28,179 Her parents only found her clothing hanging on a branch of a tree. 165 00:16:28,290 --> 00:16:30,516 And a tomb was made for her there. 166 00:16:33,306 --> 00:16:36,116 Where do you reckon she hung her clothes? 167 00:16:43,510 --> 00:16:44,792 That one, probably. 168 00:16:45,421 --> 00:16:46,924 - Which one? - That one. 169 00:16:54,695 --> 00:16:56,011 And you? 170 00:16:56,805 --> 00:16:58,005 That one. 171 00:17:01,507 --> 00:17:02,917 Why that one? 172 00:17:04,115 --> 00:17:06,867 Because that's where I'd hang mine. 173 00:17:25,105 --> 00:17:26,866 How nice to be a motorcycle. 174 00:17:41,814 --> 00:17:43,314 How old are you, Mukhsin? 175 00:17:43,723 --> 00:17:44,843 Twelve years old. 176 00:17:50,991 --> 00:17:52,118 And yourself? 177 00:17:52,909 --> 00:17:53,938 Ten years old. 178 00:17:54,302 --> 00:17:55,514 Ten years old? 179 00:17:57,304 --> 00:17:59,221 You look like a twelve years old. 180 00:18:17,172 --> 00:18:19,087 - Hi, Darling. - Hi, have you been waiting long? 181 00:18:19,143 --> 00:18:21,392 - I just arrived. - Wear this helmet. 182 00:18:24,824 --> 00:18:26,807 Sorry. It should be the other way. 183 00:18:26,863 --> 00:18:28,392 Okay, sorry. 184 00:18:29,496 --> 00:18:30,791 You look lovely today. 185 00:18:31,018 --> 00:18:33,006 It's an old dress. 186 00:18:35,251 --> 00:18:36,261 - Darling. - Yes? 187 00:18:36,317 --> 00:18:37,442 - What's this? - What? 188 00:18:37,498 --> 00:18:38,687 What ring is this? 189 00:18:38,927 --> 00:18:41,108 Nothing, it's just a regular ring. 190 00:18:41,292 --> 00:18:44,053 - Are you sure you're not married? - Sure, I'm not. 191 00:18:44,109 --> 00:18:46,159 - Really? - I swear I'm not. 192 00:18:46,215 --> 00:18:47,912 So you're not sure? 193 00:18:47,968 --> 00:18:49,727 Let's go or we'll miss the movie. 194 00:18:50,097 --> 00:18:52,221 Wait. Let me start the motorcycle first. 195 00:18:58,517 --> 00:19:01,030 Give me your hand. 196 00:19:01,207 --> 00:19:04,630 Hold me here or you might fall off. 197 00:19:10,779 --> 00:19:12,616 What should we do during the school holidays? 198 00:19:12,672 --> 00:19:13,814 It's so boring. 199 00:19:13,870 --> 00:19:15,964 Just take a stroll in the morning. 200 00:19:16,696 --> 00:19:17,928 I'm bored too. 201 00:19:18,903 --> 00:19:20,344 Look. It's Orked. 202 00:19:20,411 --> 00:19:22,148 - The girl who threw my bag. - Yes. 203 00:19:22,204 --> 00:19:23,413 Hey, kid! 204 00:19:24,916 --> 00:19:27,483 You threw my bag out the window, didn't you? 205 00:19:27,753 --> 00:19:28,806 Who do you think you are? 206 00:19:28,862 --> 00:19:31,130 - Come here, if you dare. - I'll handle it. 207 00:19:33,519 --> 00:19:36,248 That's enough. She's just a girl. 208 00:19:37,107 --> 00:19:39,233 - Leave her alone. - What's your problem? 209 00:19:41,701 --> 00:19:43,320 Forget about it, Orked. 210 00:19:43,818 --> 00:19:45,248 Forget about it, okay? 211 00:19:48,690 --> 00:19:49,892 How dare you! 212 00:19:50,594 --> 00:19:52,361 Ouch! 213 00:19:55,500 --> 00:20:01,033 Hey, what's going on here? 214 00:20:01,397 --> 00:20:03,965 - What's going on? - Mom. 215 00:20:04,618 --> 00:20:06,205 - Hey! What's your name? - Mom. 216 00:20:06,261 --> 00:20:07,261 Orked. 217 00:20:11,422 --> 00:20:13,113 What are your parents' names? 218 00:20:13,189 --> 00:20:14,627 Atan and Inom. 219 00:20:15,320 --> 00:20:16,535 Where do you live? 220 00:20:16,591 --> 00:20:18,714 541B, Haji Basir Road. 221 00:20:18,784 --> 00:20:20,776 541B, Haji Basir Road. 222 00:20:20,901 --> 00:20:23,431 That's behind Ms. Minah's place, beside Cowboy Mun's, right? 223 00:20:23,487 --> 00:20:25,580 - Yes. - Enough. Go home. 224 00:20:25,636 --> 00:20:27,184 Go home. 225 00:20:27,897 --> 00:20:30,513 Wait, let me take a look at that. 226 00:20:31,806 --> 00:20:34,003 It's just a scratch. Go home. 227 00:20:34,445 --> 00:20:35,955 And as for you... 228 00:20:36,011 --> 00:20:39,237 I've been keeping track of your nonsense. 229 00:20:45,919 --> 00:20:47,080 Give it to me. 230 00:21:00,690 --> 00:21:02,652 Show me. Where is it? 231 00:21:06,112 --> 00:21:08,552 Don't be such a baby. I haven't even applied the medicine yet. 232 00:21:08,602 --> 00:21:11,547 In the name of God, the Merciful and Compassionate. 233 00:21:13,518 --> 00:21:15,549 - It's painful. - Oh God. 234 00:21:16,483 --> 00:21:19,207 There, there. It's healed already. 235 00:21:32,385 --> 00:21:33,716 Is that too tight? 236 00:21:37,190 --> 00:21:38,496 What's all this? 237 00:21:41,733 --> 00:21:42,733 Hey. 238 00:21:43,896 --> 00:21:45,240 Let me have a look. 239 00:21:46,666 --> 00:21:49,719 - You poor thing. - Oh God! 240 00:21:49,775 --> 00:21:52,617 Serve you right for hanging out with girls. 241 00:21:53,730 --> 00:21:55,009 Oh God! 242 00:21:57,727 --> 00:21:59,548 Orked... Oh God! 243 00:22:01,927 --> 00:22:03,224 You asked for it. 244 00:22:04,354 --> 00:22:06,094 Try again. 245 00:22:06,402 --> 00:22:08,450 I broke this leg before. 246 00:22:27,924 --> 00:22:29,066 Orked. 247 00:22:30,594 --> 00:22:33,600 You'd better go or your mum will be worried. 248 00:22:42,185 --> 00:22:43,277 Bye, Mukhsin. 249 00:22:56,475 --> 00:22:59,489 I want to tell you something about your daughter, Orked. 250 00:22:59,551 --> 00:23:02,958 Can you believe it? She threw my son's bag out of a bus. 251 00:23:03,391 --> 00:23:05,582 That girl needs sorting out. 252 00:23:12,398 --> 00:23:13,855 Orked! 253 00:23:17,298 --> 00:23:18,681 Orked! 254 00:23:26,496 --> 00:23:27,784 Greet the guests. 255 00:23:38,102 --> 00:23:39,741 If you’ll excuse me. 256 00:23:55,370 --> 00:24:02,160 THIS IS THE BOY THAT I HATE. I HATE THIS BOY. 257 00:24:20,613 --> 00:24:22,322 Why did you do this to me? 258 00:24:41,303 --> 00:24:45,617 Now tell me why you threw the boy's bag out the window. 259 00:24:47,807 --> 00:24:49,651 He was bullying one of the smaller kids. 260 00:24:49,707 --> 00:24:52,278 I just gave him a taste of his own medicine. 261 00:24:53,321 --> 00:24:55,340 Taste of his own medicine? 262 00:24:55,903 --> 00:24:57,251 Big phrase... 263 00:24:58,090 --> 00:24:59,566 Big tits! 264 00:25:00,401 --> 00:25:02,203 You're going to get your period soon. 265 00:25:03,790 --> 00:25:07,001 I don't want to use those tampon things that you do, Mum. 266 00:25:07,392 --> 00:25:10,147 Why not? I showed you how easy it was to use. 267 00:25:10,758 --> 00:25:13,275 Yes, but Dad's sister, Auntie Ngah's Joya said that… 268 00:25:13,331 --> 00:25:15,508 tampons make you lose your virginity. 269 00:25:17,113 --> 00:25:20,692 Your Dad's sister is a 40-year old virgin. 270 00:25:20,989 --> 00:25:23,466 What could she possibly know? 271 00:25:28,399 --> 00:25:29,735 Have a drink. 272 00:25:35,412 --> 00:25:37,362 - Have I punished you enough? - Yes. 273 00:25:37,418 --> 00:25:38,581 Thank you. 274 00:25:56,603 --> 00:25:58,415 Are you through beating the child? 275 00:26:04,230 --> 00:26:05,706 Is she still alive? 276 00:26:06,106 --> 00:26:08,512 - Barely. - I see. 277 00:26:12,177 --> 00:26:13,973 I think it's time for us to go. 278 00:26:14,214 --> 00:26:16,242 - You haven't touched your tea. - No, thank you. 279 00:26:20,220 --> 00:26:22,088 I regret making the complaint. 280 00:26:22,151 --> 00:26:24,472 Not at all. It serves her right. 281 00:26:24,528 --> 00:26:27,607 I can't wait for my turn to have a go at the girl. 282 00:27:25,136 --> 00:27:26,871 - Mukhsin. - Yes? 283 00:27:27,273 --> 00:27:32,135 Goodness, how sharply dressed you are. 284 00:27:34,496 --> 00:27:36,830 Are you planning to get married today? 285 00:27:36,886 --> 00:27:38,017 No, of course not. 286 00:27:38,073 --> 00:27:39,632 Are you sure? 287 00:28:10,002 --> 00:28:14,604 How many pounds of grease have you piled on your head? 288 00:28:15,176 --> 00:28:19,164 Look how shiny your forehead has become! 289 00:28:19,503 --> 00:28:23,074 If you stood in the sun long enough, 290 00:28:23,316 --> 00:28:26,677 you could fry an egg on your forehead, Mukhsin. 291 00:28:26,733 --> 00:28:29,608 I'm getting a flare in my eyes just watching you. 292 00:29:06,807 --> 00:29:08,366 - Mukhsin. - Yes? 293 00:29:08,769 --> 00:29:10,110 Where are you heading for? 294 00:29:10,391 --> 00:29:11,616 A friend's house. 295 00:29:15,309 --> 00:29:17,110 Send my regards to Orked. 296 00:30:51,914 --> 00:30:53,296 We've arrived. 297 00:30:55,896 --> 00:30:58,544 - Open it. - Turn off the engine. 298 00:31:00,909 --> 00:31:02,252 Why are you laughing? 299 00:31:02,799 --> 00:31:04,119 - Hurry up. - Let's go. 300 00:31:04,175 --> 00:31:06,227 - Ouch, my hand! - Sorry. 301 00:31:06,516 --> 00:31:08,463 Watch out! 302 00:31:08,811 --> 00:31:10,344 Open it. 303 00:31:11,093 --> 00:31:12,644 Don't knock your head, Mukhsin. 304 00:31:17,016 --> 00:31:18,189 Okay. 305 00:31:31,318 --> 00:31:32,902 Oh, Bujang. 306 00:31:33,488 --> 00:31:36,741 You are truly a disgrace to society. 307 00:33:29,595 --> 00:33:31,701 How far away did you throw Bujang? 308 00:33:32,900 --> 00:33:34,118 It's far, Yam. 309 00:33:34,613 --> 00:33:37,978 About twenty or thirty miles away. 310 00:33:38,034 --> 00:33:39,412 My goodness. 311 00:33:39,487 --> 00:33:42,049 - Oh God. - Did Orked cry? 312 00:33:42,513 --> 00:33:44,636 You know she never cries. 313 00:33:45,294 --> 00:33:47,294 But she was staring out the window a lot. 314 00:33:47,350 --> 00:33:48,538 Poor girl. 315 00:33:50,099 --> 00:33:52,559 - Mrs. Inom, Yam. - Yes? 316 00:33:52,719 --> 00:33:54,136 I think I'll go home now. 317 00:33:54,192 --> 00:33:55,452 It's getting late. 318 00:33:55,508 --> 00:33:56,901 Won't you join us for dinner? 319 00:33:56,957 --> 00:33:58,152 No, it's okay. 320 00:33:58,221 --> 00:34:00,295 Auntie Senah's all by herself at home. 321 00:34:00,494 --> 00:34:01,860 - Okay. - Okay. 322 00:34:01,916 --> 00:34:04,328 - Say hello to her for me. - Take care. 323 00:34:05,418 --> 00:34:06,729 Mrs. Inom. 324 00:34:07,181 --> 00:34:10,954 Please tell Orked I'll take her kite-flying tomorrow. 325 00:34:11,110 --> 00:34:12,629 God's willing, I'll tell her. 326 00:34:12,693 --> 00:34:13,769 Okay. Peace be upon you. 327 00:34:13,825 --> 00:34:15,332 - And unto you too. - And unto you too. 328 00:34:17,391 --> 00:34:19,300 Such a well-mannered boy. 329 00:34:23,809 --> 00:34:26,280 - Let's go in, dinner's ready. - After you, Madam. 330 00:34:28,329 --> 00:34:31,052 You... You go up first. 331 00:35:12,840 --> 00:35:14,016 Orked. 332 00:35:15,691 --> 00:35:18,804 Why does your dad send you to a Chinese school? 333 00:35:21,184 --> 00:35:22,351 I have no idea. 334 00:35:22,588 --> 00:35:25,542 Maybe he wants me to learn Chinese. 335 00:35:28,588 --> 00:35:32,867 Why would he want you to learn Chinese? 336 00:35:34,519 --> 00:35:36,846 I guess because I can already speak Malay. 337 00:35:43,616 --> 00:35:45,918 - Hello. - Hello. 338 00:35:46,386 --> 00:35:48,955 - How do you do? - How do you do? 339 00:35:49,204 --> 00:35:51,801 - How do you do? - How do you do? 340 00:35:52,194 --> 00:35:54,225 My name is Mukhsin. 341 00:35:54,603 --> 00:35:56,964 My name is Mukhsin. 342 00:35:57,628 --> 00:35:59,587 You look very nice today. 343 00:35:59,774 --> 00:36:01,943 You looks very nice today. 344 00:36:01,999 --> 00:36:04,913 Without 'S'. You look very nice today. 345 00:36:05,105 --> 00:36:07,734 You look very nice today. 346 00:36:07,906 --> 00:36:10,279 - Very nice. - Very nice. 347 00:36:23,984 --> 00:36:25,408 How about a smile? 348 00:36:27,386 --> 00:36:29,110 I miss Bujang. 349 00:36:56,408 --> 00:36:57,509 Dear! 350 00:36:59,224 --> 00:37:00,945 - Dear. - Yes? 351 00:37:01,945 --> 00:37:03,145 Dear. 352 00:37:04,496 --> 00:37:05,528 What is it? 353 00:37:05,584 --> 00:37:07,034 Go get my kites, please? 354 00:37:08,424 --> 00:37:09,424 What for? 355 00:37:09,487 --> 00:37:13,179 Those poor kids are trying to fly their kite, but not successfully. 356 00:37:14,519 --> 00:37:16,878 They've got a kite made of newspapers. 357 00:37:18,310 --> 00:37:19,639 Where did you put it? 358 00:37:19,995 --> 00:37:21,737 I don't recall. Go look for them. 359 00:37:22,924 --> 00:37:24,317 What's it worth? 360 00:37:25,194 --> 00:37:26,731 I'll show you later. 361 00:39:06,863 --> 00:39:08,059 We're here. 362 00:39:11,055 --> 00:39:12,704 We have a lot to carry. 363 00:39:12,760 --> 00:39:14,129 Well, hurry up. 364 00:39:17,182 --> 00:39:18,957 Rozie, I'm off. 365 00:39:20,706 --> 00:39:24,566 Darling? 366 00:39:25,002 --> 00:39:27,080 I'm making cockles sambal for dinner. 367 00:39:27,613 --> 00:39:31,113 I'll be late tonight. You go ahead and have dinner with Ayu, okay? 368 00:39:35,694 --> 00:39:36,936 Thank you. 369 00:39:37,315 --> 00:39:38,805 That's quite a load. 370 00:39:43,595 --> 00:39:45,154 Oh God. 371 00:39:45,810 --> 00:39:48,067 You're not so light anymore. 372 00:39:49,887 --> 00:39:51,330 May I have a kiss, Darling? 373 00:40:19,510 --> 00:40:21,304 - Oh my. - Oh my. 374 00:40:21,795 --> 00:40:24,450 - Take off your slippers. - Don't forget to take it off. 375 00:40:30,156 --> 00:40:32,406 - Mukhsin? - Yes? 376 00:40:32,514 --> 00:40:35,037 - Please ride carefully. - Okay. 377 00:40:35,480 --> 00:40:37,397 Don't do what my husband did. 378 00:40:38,406 --> 00:40:40,210 Frightened the living daylights out of me. 379 00:40:44,709 --> 00:40:46,062 We'll take our leave. 380 00:40:46,118 --> 00:40:47,922 - Peace be upon you. - And unto you too. 381 00:40:58,090 --> 00:40:59,271 Orked. 382 00:41:02,262 --> 00:41:04,619 Would you promise me something? 383 00:41:06,605 --> 00:41:08,122 Promise what? 384 00:41:10,028 --> 00:41:11,726 Promise me… 385 00:41:12,301 --> 00:41:13,934 you won't cut your hair. 386 00:41:16,015 --> 00:41:18,108 We'll see. 387 00:41:36,984 --> 00:41:39,863 Hey. Wake up, little girl. 388 00:41:39,919 --> 00:41:42,472 - We're here to re-possess the sofa. - Get up. 389 00:41:43,428 --> 00:41:46,239 Why would you want to do that? 390 00:41:46,918 --> 00:41:52,152 Your dad missed out on three months' installments. 391 00:41:52,804 --> 00:41:54,161 Get up from there. 392 00:41:54,700 --> 00:41:56,814 Couldn't you wait until he gets home? 393 00:41:57,995 --> 00:42:00,913 My boss has given him five warnings. 394 00:42:01,517 --> 00:42:02,836 Get up. 395 00:42:02,983 --> 00:42:05,192 - No! - Get up. 396 00:42:05,248 --> 00:42:06,852 - Get up. - No! 397 00:42:07,507 --> 00:42:11,454 If you don't get up, we'll carry you off into the truck, along with the sofa. 398 00:42:11,510 --> 00:42:12,616 Go right ahead. 399 00:42:12,672 --> 00:42:14,248 - What? - Go ahead. 400 00:42:15,000 --> 00:42:16,697 - Go ahead? - Go ahead then. 401 00:42:17,906 --> 00:42:19,194 Take her along. 402 00:42:22,701 --> 00:42:25,431 - Hurry up and help. - That hurts! 403 00:42:26,996 --> 00:42:29,037 I'll tell Dad you hit me. 404 00:42:31,104 --> 00:42:32,247 It hurts. 405 00:42:35,300 --> 00:42:40,067 How can we make money if you keep taking it away from us? 406 00:42:42,780 --> 00:42:44,422 Timah! 407 00:42:46,090 --> 00:42:48,668 Oh, Ms. Timah! 408 00:42:50,108 --> 00:42:52,836 Hey, little girl. Do you have a sister? 409 00:42:53,387 --> 00:42:55,098 Yam! 410 00:42:55,278 --> 00:43:00,432 Oh Fatimah, my fair maiden 411 00:43:00,488 --> 00:43:02,692 Hush! My baby's sleeping. 412 00:43:03,982 --> 00:43:06,794 May I borrow some tamarind, Fatimah? 413 00:43:06,889 --> 00:43:08,944 - Tamarind? - I've run out. 414 00:43:09,039 --> 00:43:13,080 - How many do you need? - About two or three pieces. 415 00:43:13,811 --> 00:43:15,867 - Yam! - Go get her. 416 00:43:17,673 --> 00:43:19,082 Go! 417 00:43:23,626 --> 00:43:27,950 - What are you cooking? - Don't know yet. I'm tired of cooking. 418 00:43:31,919 --> 00:43:33,490 Yam! 419 00:43:55,189 --> 00:43:56,269 Hey, Orked. 420 00:43:56,331 --> 00:44:01,529 My mum says your dad shouldn't buy furniture he can't afford. 421 00:44:07,780 --> 00:44:10,636 I'll return them after I've used them. 422 00:44:10,691 --> 00:44:12,004 Cheeky woman! 423 00:44:12,066 --> 00:44:13,967 - Thank you. - You're welcome. 424 00:44:22,707 --> 00:44:24,330 They've taken the sofa. 425 00:44:31,448 --> 00:44:35,300 Dear, haven't you paid the sofa installments? 426 00:44:35,807 --> 00:44:37,133 Not as such. 427 00:44:37,516 --> 00:44:41,118 So, what now? You never listen to me. 428 00:44:41,307 --> 00:44:44,503 Let's just get a new set from a different shop. 429 00:44:44,798 --> 00:44:47,315 How much longer will we keep changing sofas? 430 00:44:49,199 --> 00:44:52,532 I've found twelve sofa shops in this town. 431 00:44:52,814 --> 00:44:56,246 If they keep re-possessing our sofas every three months, 432 00:44:56,488 --> 00:44:59,185 we have 36 months. 433 00:44:59,789 --> 00:45:04,581 For three years we'll have a new sofa every three months. Isn't that nice? 434 00:45:05,027 --> 00:45:06,902 Yes, lovely. 435 00:45:08,296 --> 00:45:09,416 Well, 436 00:45:09,607 --> 00:45:14,872 I'd rather lie on cold cement, buck naked, 437 00:45:14,928 --> 00:45:17,668 than be forever in debt like this. 438 00:45:17,724 --> 00:45:20,436 Good idea. I'll be lying right next to you. 439 00:45:21,311 --> 00:45:23,028 Don't get cheeky with me. 440 00:45:50,211 --> 00:45:51,507 Orked. 441 00:45:52,906 --> 00:45:54,106 Yes? 442 00:45:55,594 --> 00:45:57,929 Shall we go watch football? 443 00:46:00,903 --> 00:46:02,103 Okay. 444 00:46:08,012 --> 00:46:09,634 Can we take Mukhsin? 445 00:46:14,293 --> 00:46:16,419 You mean that handsome son-in-law of mine? 446 00:46:16,791 --> 00:46:18,198 Don't be funny. 447 00:46:20,901 --> 00:46:23,116 Let's go look for your mum. 448 00:46:24,702 --> 00:46:26,055 Your mum! 449 00:46:28,586 --> 00:46:29,898 Hey, your mum! 450 00:46:31,512 --> 00:46:32,701 Is she here? 451 00:46:33,120 --> 00:46:34,253 Where? 452 00:46:34,309 --> 00:46:36,224 There. Your mum! 453 00:46:55,371 --> 00:46:56,778 Hello, peace be upon you. 454 00:46:56,834 --> 00:46:58,822 Grandma, it's Hussein here. 455 00:46:59,415 --> 00:47:01,140 May I speak with my mum, please? 456 00:47:02,200 --> 00:47:04,428 Please, Grandma. I just want to have a word with her. 457 00:47:05,597 --> 00:47:07,836 Tell her just a word. 458 00:47:09,606 --> 00:47:10,735 Okay. 459 00:47:19,311 --> 00:47:20,806 Hello, Mum. 460 00:47:22,316 --> 00:47:23,572 Hello? 461 00:47:24,902 --> 00:47:26,086 Hello? 462 00:47:40,218 --> 00:47:42,686 Isn't that chocolate a bit too thick? 463 00:47:43,804 --> 00:47:45,056 I like it thick. 464 00:47:46,335 --> 00:47:50,806 If it's too thin, it'll be further diluted by the milk. 465 00:47:51,536 --> 00:47:55,262 When it's thick like this. 466 00:47:56,720 --> 00:48:00,149 Some of it will mix in with the milk, 467 00:48:00,205 --> 00:48:01,663 but some won't. 468 00:48:02,234 --> 00:48:05,429 So when you eat it… 469 00:48:10,389 --> 00:48:14,247 I'm a little nervous. Haven't seen you for so long. 470 00:48:15,400 --> 00:48:19,099 When you eat this ice cream, there'll be many flavours. 471 00:48:19,347 --> 00:48:20,539 See. 472 00:48:21,468 --> 00:48:24,724 The bitter of the chocolate, 473 00:48:25,907 --> 00:48:29,140 the sweetness of the milk. 474 00:48:30,023 --> 00:48:34,913 And there'll be the bitter sweetness of chocolate mixed in with milk. 475 00:48:35,290 --> 00:48:36,730 That's how it is. 476 00:48:37,095 --> 00:48:39,740 One ice cream, many flavours. 477 00:48:40,108 --> 00:48:41,891 It's delicious. 478 00:48:44,718 --> 00:48:46,018 Done. 479 00:48:52,576 --> 00:48:54,929 How far have you gone? Have you reached Bidor? 480 00:48:58,210 --> 00:49:01,331 Mukhsin is getting along so well with your Orked. 481 00:49:05,092 --> 00:49:07,803 Sometimes I feel sorry for him. 482 00:49:09,293 --> 00:49:12,815 - Why? - His mum's run away. 483 00:49:13,378 --> 00:49:15,133 He never really got to know her. 484 00:49:15,189 --> 00:49:19,203 She ran away when he was young to escape her abusive husband. 485 00:49:22,088 --> 00:49:24,538 He can't even rely on his older brother. 486 00:49:26,497 --> 00:49:29,183 And Hussein... 487 00:49:29,765 --> 00:49:33,109 He is mostly angry with his dad. 488 00:49:33,221 --> 00:49:34,787 - Yeah. - Right? 489 00:49:34,873 --> 00:49:39,301 And what he's searching for is really just his mum. 490 00:49:43,095 --> 00:49:44,239 Poor him. 491 00:49:44,295 --> 00:49:46,812 That's why I'm glad that at least Mukhsin has Orked. 492 00:49:47,408 --> 00:49:48,962 You know, in our village, 493 00:49:49,018 --> 00:49:53,476 Mukhsin mostly plays by himself. 494 00:49:54,714 --> 00:49:55,934 Poor boy. 495 00:49:57,520 --> 00:49:59,635 And now he's found a soul-mate. 496 00:50:02,507 --> 00:50:07,168 Orked's parents, on the other hand, are inseparable like mud crabs. 497 00:50:07,507 --> 00:50:10,334 They're all over each other all the time. 498 00:50:11,008 --> 00:50:15,334 When I first started working here, they made my skin crawl. 499 00:50:15,390 --> 00:50:16,590 Why? 500 00:50:17,019 --> 00:50:19,524 They even bath together! 501 00:50:21,797 --> 00:50:23,167 You're mischievous. 502 00:50:25,603 --> 00:50:31,212 But I guess you get used to it, after a while. 503 00:50:32,984 --> 00:50:37,590 And now, the family of Ahmad Hashim, better known as Uncle Atan. 504 00:50:37,717 --> 00:50:40,109 Will give their rendition of. 505 00:50:40,674 --> 00:50:44,406 "Fishes From The Sea". 506 00:50:44,483 --> 00:50:46,803 - Ready, guys? - Ready. 507 00:50:47,119 --> 00:50:48,405 Three, go. 508 00:50:48,605 --> 00:50:54,431 A song sung softly 509 00:50:54,993 --> 00:51:00,118 Riding on the back of a wind will be heard from afar 510 00:51:00,200 --> 00:51:03,692 Fishes from the sea 511 00:51:03,947 --> 00:51:06,328 Spices from the land 512 00:51:06,384 --> 00:51:08,335 Why isn't Mukhsin singing along? 513 00:51:10,076 --> 00:51:12,098 I'm afraid I don't sing very well, Uncle Atan. 514 00:51:12,283 --> 00:51:14,966 Don't worry. Just sing along with us, and you'll be all right. 515 00:51:15,022 --> 00:51:16,022 Three, go. 516 00:51:16,078 --> 00:51:18,889 Fishes from the sea 517 00:51:18,965 --> 00:51:21,553 Spices from the land 518 00:51:21,723 --> 00:51:24,431 Together in a kitchen 519 00:51:24,487 --> 00:51:27,382 - Making magic in a pan - One more time. 520 00:51:27,450 --> 00:51:30,190 Fishes from the sea 521 00:51:30,268 --> 00:51:33,052 Spices from the land 522 00:51:33,108 --> 00:51:35,955 Together in a kitchen 523 00:51:36,037 --> 00:51:39,085 Making magic in a pan 524 00:51:56,996 --> 00:51:58,224 Oh God. 525 00:51:58,773 --> 00:52:00,026 Oh no. 526 00:52:00,686 --> 00:52:01,916 - We're here. - Hey. 527 00:52:02,695 --> 00:52:03,863 What are you up to? 528 00:52:03,932 --> 00:52:05,581 Just about to burn some leaves. 529 00:52:06,783 --> 00:52:08,352 - Bye, Mukhsin. - Bye. 530 00:52:09,334 --> 00:52:13,304 - Won't you come in? - Next time. It's almost dusk. 531 00:52:13,373 --> 00:52:14,737 - Okay. - Peace be upon you. 532 00:52:14,793 --> 00:52:16,032 And unto you too. 533 00:52:16,253 --> 00:52:17,506 Thank you. 534 00:52:24,743 --> 00:52:25,851 Mukhsin. 535 00:52:32,393 --> 00:52:34,247 Are you wearing your brother's shirt? 536 00:52:34,303 --> 00:52:36,757 Better not let him find out. 537 00:52:37,008 --> 00:52:40,889 Better take it off and fold it back nicely before he gets back. 538 00:52:49,291 --> 00:52:51,442 What are we waiting for? Read it. 539 00:52:53,647 --> 00:53:01,039 "I seek protection with the Lord, from Satan the cursed." 540 00:53:01,095 --> 00:53:02,608 - Mukhsin. - Yes? 541 00:53:03,471 --> 00:53:05,180 After we're done, 542 00:53:05,236 --> 00:53:08,603 take off your shirt so I may sew the torn bits. 543 00:53:10,595 --> 00:53:11,872 Let's continue. 544 00:53:13,996 --> 00:53:21,755 "In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful." 545 00:53:22,972 --> 00:53:28,802 "Woe is to a slanderer backbiter." 546 00:53:29,485 --> 00:53:35,257 "Who gathered wealth and kept it counted." 547 00:53:36,408 --> 00:53:41,859 "Does he think that his wealth will make him immortal?" 548 00:53:43,836 --> 00:53:49,476 "Never, he shall be surely thrown into the crusher." 549 00:53:51,294 --> 00:53:56,313 "And what made you known what is the crusher?" 550 00:53:57,280 --> 00:54:01,190 "Allah's fire that is blazing." 551 00:54:02,857 --> 00:54:08,351 "One which shall rise over the hearts." 552 00:54:10,167 --> 00:54:15,024 "Undoubtedly, it will be closer in on them." 553 00:54:17,216 --> 00:54:20,979 "In long columns." 554 00:54:22,576 --> 00:54:23,817 Clever boy. 555 00:54:24,410 --> 00:54:26,669 Not really, I always make mistakes. 556 00:54:27,691 --> 00:54:32,212 You'll get better with practice. 557 00:54:36,614 --> 00:54:38,326 Did you hear that, Orked? 558 00:54:39,370 --> 00:54:40,814 Grandma, may I? 559 00:54:43,615 --> 00:54:45,684 Why won't my mum speak to me? 560 00:54:47,598 --> 00:54:48,830 Grandma? 561 00:55:15,899 --> 00:55:17,220 How much do you want? 562 00:55:18,893 --> 00:55:21,020 Looking at you makes me angry. 563 00:55:22,291 --> 00:55:23,917 You're playing hard to get. 564 00:55:43,280 --> 00:55:45,000 GAMIN GUESTHOUSE 565 00:55:45,056 --> 00:55:46,603 In the name of God. 566 00:55:46,659 --> 00:55:47,780 Watch this. 567 00:55:50,604 --> 00:55:51,851 First, step on this. 568 00:55:52,616 --> 00:55:54,173 Then pull yourself onto this. 569 00:55:54,905 --> 00:55:58,528 Next, step on this, and hoist yourself up. 570 00:56:00,744 --> 00:56:01,744 Okay. 571 00:56:01,800 --> 00:56:03,352 Help me out, okay? 572 00:56:03,871 --> 00:56:05,589 - Okay. - Oh God. 573 00:56:13,580 --> 00:56:14,846 Very nice. 574 00:56:18,810 --> 00:56:19,908 That's right. 575 00:56:20,084 --> 00:56:23,039 Put your foot here. Be careful. 576 00:56:25,095 --> 00:56:26,424 Okay. Here. 577 00:56:28,393 --> 00:56:29,728 Pull yourself up. 578 00:56:30,797 --> 00:56:31,894 Okay. 579 00:56:33,497 --> 00:56:34,685 Orked? 580 00:56:35,091 --> 00:56:36,111 Yes? 581 00:56:36,634 --> 00:56:38,643 I'll be going back to the village next week. 582 00:56:38,984 --> 00:56:40,884 And I'll be going back to school. 583 00:56:42,185 --> 00:56:45,418 You'll come back for the next holidays, won't you? 584 00:56:46,197 --> 00:56:51,879 I'm not sure because my dad plans to take Auntie Senah home with us. 585 00:56:52,910 --> 00:56:54,734 But you'll be back, won't you? 586 00:56:56,613 --> 00:56:57,808 Don't worry. 587 00:56:57,999 --> 00:57:01,746 I'll get my parents to take me to you, okay? 588 00:57:02,586 --> 00:57:03,930 Thank you. 589 00:57:05,883 --> 00:57:07,939 There's a water tank behind your house, right? 590 00:57:08,826 --> 00:57:11,420 We could climb it and get to the rooftop of your house. 591 00:57:11,489 --> 00:57:13,845 Bad idea. I climbed it once and fell, 592 00:57:13,901 --> 00:57:16,335 and got a scolding from Yam. 593 00:57:17,100 --> 00:57:18,740 And when I told my mum about the scolding, 594 00:57:18,792 --> 00:57:20,157 she caned me for snitching on Yam. 595 00:57:20,226 --> 00:57:21,768 And your dad? 596 00:57:21,886 --> 00:57:23,728 He just laughed at me. 597 00:57:26,187 --> 00:57:30,070 He did it so I too would laugh and not cry. 598 00:57:43,022 --> 00:57:44,155 Orked. 599 00:57:44,814 --> 00:57:45,984 Yes? 600 00:57:58,790 --> 00:58:00,018 What is it? 601 00:58:16,395 --> 00:58:17,692 What is it? 602 00:58:26,217 --> 00:58:29,375 Don't touch me like that. It tickles. 603 00:58:54,892 --> 00:58:56,867 Where do you think you're going? 604 00:58:57,196 --> 00:58:58,479 Come here. 605 00:59:02,093 --> 00:59:04,237 Why are you wearing this old t-shirt? 606 00:59:04,293 --> 00:59:06,164 I was going to use it to wipe the furniture. 607 00:59:06,220 --> 00:59:07,599 Don't you have any other clothes? 608 00:59:07,655 --> 00:59:09,015 But I like it. 609 00:59:09,601 --> 00:59:10,934 Where to now? 610 00:59:11,147 --> 00:59:12,919 To play Long Pole. 611 00:59:14,632 --> 00:59:15,690 Run along then. 612 00:59:15,826 --> 00:59:18,327 - Okay. Peace be upon you. - And unto you too. 613 00:59:28,185 --> 00:59:31,782 Look! Orked's dressed just like Mukhsin. 614 00:59:32,699 --> 00:59:34,032 You're right. 615 00:59:34,798 --> 00:59:36,711 Why are they wearing those clothes? 616 00:59:37,004 --> 00:59:40,005 They're hugging. How disgusting! 617 00:59:40,061 --> 00:59:42,113 They can't do that! 618 00:59:43,904 --> 00:59:45,715 They can't do that! 619 00:59:48,112 --> 00:59:50,205 They have no shame! 620 00:59:51,315 --> 00:59:52,515 Orked! 621 00:59:54,098 --> 00:59:55,298 Orked! 622 01:00:01,111 --> 01:00:02,970 You get out of here! 623 01:00:08,105 --> 01:00:10,931 Didn't I tell you girls would only bring trouble? 624 01:00:11,229 --> 01:00:14,109 - You! Get up. You take Orked's place. - How disgusting! 625 01:00:14,295 --> 01:00:17,370 It's disgusting the way they were hugging. 626 01:00:18,422 --> 01:00:20,498 Serves her right! 627 01:00:21,694 --> 01:00:23,319 Continue playing. Hurry up! 628 01:00:27,499 --> 01:00:29,990 Watch him. Amirul, go get him. 629 01:00:50,904 --> 01:00:53,696 What's this business of pointing with the lips? 630 01:00:54,377 --> 01:00:58,118 Will one for you please go comfort the poor child? She's so upset. 631 01:01:08,723 --> 01:01:10,222 Oh God! 632 01:01:26,050 --> 01:01:27,130 Orked. 633 01:01:28,822 --> 01:01:32,005 Tomorrow, there's a match between Sekinchan and Rengit. 634 01:01:32,792 --> 01:01:34,316 Shall we go watch the game? 635 01:01:41,379 --> 01:01:42,893 Please don't be sad. 636 01:02:56,233 --> 01:02:57,377 Orked? 637 01:03:00,219 --> 01:03:01,384 Orked? 638 01:03:03,918 --> 01:03:05,620 - Mukhsin. - Yam, is Orked around? 639 01:03:06,105 --> 01:03:07,639 She's… 640 01:03:08,499 --> 01:03:10,404 She's not home, Mukhsin. 641 01:03:12,015 --> 01:03:13,909 She's gone to watch football. 642 01:03:19,302 --> 01:03:22,602 It's okay. Please give this kite to her. 643 01:03:23,018 --> 01:03:24,531 - A kite? - Yes. 644 01:03:25,121 --> 01:03:27,520 - Did you make this yourself? - Yes. 645 01:03:27,680 --> 01:03:29,355 How clever of you. 646 01:03:29,411 --> 01:03:30,897 - Thank you, Yam. - You're welcome. 647 01:03:30,953 --> 01:03:32,822 - Peace be upon you. - And unto you too. 648 01:03:55,198 --> 01:03:56,531 Darling. 649 01:03:59,296 --> 01:04:01,121 Come and sit here for a moment, please. 650 01:04:03,819 --> 01:04:05,597 Sit here for a while, please. 651 01:04:14,291 --> 01:04:17,249 Am I so repulsive that you won't sit next to me? 652 01:04:18,010 --> 01:04:19,498 Please sit. 653 01:04:35,906 --> 01:04:38,206 You wanted me to cook like your mother, 654 01:04:40,688 --> 01:04:44,230 so I learned from her. 655 01:04:48,579 --> 01:04:50,099 You wanted children. 656 01:04:52,986 --> 01:04:56,896 I gave you one. We're into our second child now. 657 01:05:02,646 --> 01:05:06,930 Please help me understand why you want to take on another wife. 658 01:05:13,222 --> 01:05:15,428 I promised her parents I'd marry her. 659 01:05:22,087 --> 01:05:23,856 I'll be back in a week. 660 01:05:58,198 --> 01:05:59,310 Orked. 661 01:06:02,298 --> 01:06:03,486 Orked. 662 01:06:04,598 --> 01:06:05,718 Orked. 663 01:06:06,511 --> 01:06:08,595 Can't you hear Mukhsin calling? 664 01:06:11,381 --> 01:06:12,678 Orked. 665 01:06:13,753 --> 01:06:14,848 Orked. 666 01:07:26,003 --> 01:07:29,086 Hey, Mukhsin! What are you peeping at from up there? 667 01:07:30,166 --> 01:07:31,428 Nothing. 668 01:07:44,607 --> 01:07:47,534 What's that stuff thing you have in your pocket? 669 01:07:48,288 --> 01:07:49,527 There's nothing in my pocket. 670 01:07:49,583 --> 01:07:52,440 Don't you have anything better to do? 671 01:08:03,888 --> 01:08:07,214 O Allah! Indeed we plead with You prosperity in religion, 672 01:08:07,277 --> 01:08:09,687 world and hereafter, bodily virtue, body health... 673 01:08:09,743 --> 01:08:12,113 additional knowledge, blessings of sustenance, 674 01:08:12,381 --> 01:08:18,129 repent before death, mercy upon death, and forgiveness after death. 675 01:08:18,278 --> 01:08:21,606 O Allah! Let us in the face of death, 676 01:08:21,662 --> 01:08:24,906 salvation from the fire of hell, and forgiveness at the time of hisab. 677 01:08:25,088 --> 01:08:28,039 O Allah, have for all Muslims and Muslim womens 678 01:08:28,281 --> 01:08:29,957 all believers, men and women… 679 01:08:30,019 --> 01:08:32,067 who are still alive as well as those who have died. 680 01:08:32,179 --> 01:08:34,991 O Allah, allow us to live in faith… 681 01:08:35,047 --> 01:08:39,368 allow us to die in faith, allow us to enter Paradise in faith... 682 01:08:43,596 --> 01:08:44,725 Orked. 683 01:08:49,671 --> 01:08:50,802 Orked. 684 01:08:53,600 --> 01:08:54,779 Orked. 685 01:09:11,982 --> 01:09:16,815 Nat King Co-leh... 686 01:09:17,853 --> 01:09:20,458 It's Nat King Cole. 687 01:09:21,204 --> 01:09:22,400 Cole. 688 01:09:23,300 --> 01:09:26,065 Nina Simo-neh... 689 01:09:27,004 --> 01:09:29,737 Nina Simone! 690 01:09:29,793 --> 01:09:32,415 - Nina Simone. - Simone. Yes, Simone. 691 01:09:32,673 --> 01:09:34,181 Nat King Cole. 692 01:09:34,673 --> 01:09:36,836 Nina Simone. 693 01:09:38,280 --> 01:09:40,540 You shut up-eh. 694 01:09:46,116 --> 01:09:47,701 He thinks he's so clever. 695 01:09:52,423 --> 01:09:54,684 Don't leave me 696 01:09:55,283 --> 01:09:57,245 We must just forget. 697 01:09:57,301 --> 01:09:59,769 All we can forget 698 01:09:59,984 --> 01:10:02,265 All we did till now 699 01:10:02,712 --> 01:10:04,303 Let's forget the cost 700 01:10:04,359 --> 01:10:06,676 Of the breath we've spent 701 01:10:06,824 --> 01:10:08,700 Saying words unmeant 702 01:10:08,872 --> 01:10:11,359 And the time we spent 703 01:10:11,941 --> 01:10:15,295 Hours that must destroy 704 01:10:15,351 --> 01:10:19,981 Never knowing why everything must die 705 01:10:20,111 --> 01:10:21,764 Don't leave me 706 01:10:22,291 --> 01:10:24,062 Don't leave me 707 01:10:24,317 --> 01:10:26,138 Don't leave me 708 01:10:26,578 --> 01:10:28,792 Don't leave me 709 01:10:30,077 --> 01:10:33,218 Me. I'll bring back to you 710 01:10:33,300 --> 01:10:35,622 The clear pearls of rain 711 01:10:35,678 --> 01:10:37,255 From a distant domain 712 01:10:37,311 --> 01:10:39,008 Where rain never fell 713 01:10:39,064 --> 01:10:42,194 I'll keep treading the ground 714 01:10:42,250 --> 01:10:45,927 To deck you around in sunlight and gold 715 01:10:45,983 --> 01:10:49,441 I'll build you a kingdom where love is everything 716 01:10:49,497 --> 01:10:53,289 Where love is the king and you are the queen 717 01:10:53,758 --> 01:10:55,870 Don't leave me 718 01:10:56,287 --> 01:10:58,495 Don't leave me 719 01:10:59,095 --> 01:11:01,368 Don't leave me 720 01:11:02,205 --> 01:11:04,723 Don't leave me 721 01:11:13,269 --> 01:11:16,170 Don't leave me 722 01:11:16,520 --> 01:11:19,230 I will cry no more 723 01:11:19,286 --> 01:11:21,604 I will talk no more 724 01:11:21,660 --> 01:11:23,813 Hide myself somehow 725 01:11:23,911 --> 01:11:28,746 And I'll see you smile, and I'll see you dance 726 01:11:29,088 --> 01:11:32,946 And I'll hear you sing, hear your laughter ring. 727 01:11:33,383 --> 01:11:35,277 Let me be for you 728 01:11:35,333 --> 01:11:38,011 The shadow of your shadow 729 01:11:38,097 --> 01:11:40,119 The shadow of your hand 730 01:11:40,175 --> 01:11:42,699 The pet at your command 731 01:11:43,786 --> 01:11:45,781 Don't leave me 732 01:11:46,821 --> 01:11:48,714 Don't leave me 733 01:11:50,125 --> 01:11:52,104 Don't leave me. 734 01:11:52,634 --> 01:11:55,147 Don't leave me 735 01:11:55,899 --> 01:11:59,765 Hussein is still not back. 736 01:12:01,290 --> 01:12:07,396 He'll be banging on the door at 3am. 737 01:12:09,328 --> 01:12:13,898 Stinking of alcohol and cigarettes. 738 01:12:19,301 --> 01:12:23,375 You'd think after he broke his leg, 739 01:12:23,916 --> 01:12:26,054 he'd be home-bound. 740 01:12:27,281 --> 01:12:28,761 No such luck. 741 01:12:29,932 --> 01:12:32,808 Crawling all over town like there's no tomorrow. 742 01:12:41,377 --> 01:12:44,839 Please don't grow up perpetually angry like your brother. 743 01:12:46,568 --> 01:12:48,146 He's always upset. 744 01:12:56,686 --> 01:13:00,481 I've noticed something amiss… 745 01:13:00,537 --> 01:13:02,980 between you and Orked. 746 01:13:04,102 --> 01:13:05,569 What happened? 747 01:13:07,697 --> 01:13:08,955 Mukhsin? 748 01:13:11,791 --> 01:13:12,996 Mukhsin? 749 01:13:21,405 --> 01:13:24,205 Guess I've been talking to myself all this while. 750 01:13:59,496 --> 01:14:00,734 Hi. 751 01:14:03,698 --> 01:14:05,047 Are you alone? 752 01:14:16,099 --> 01:14:18,153 Is that your boyfriend? 753 01:14:21,297 --> 01:14:22,730 So which one is he? 754 01:14:24,107 --> 01:14:28,938 Is it the crappy yellow one, or the one who's black as a pot? 755 01:14:35,945 --> 01:14:37,203 What's the matter? 756 01:14:39,716 --> 01:14:41,808 Is there no Malay man left in this town? 757 01:14:44,915 --> 01:14:47,257 Are Malay men not good enough for you? 758 01:15:17,907 --> 01:15:19,427 Hello, peace be upon you. 759 01:15:19,483 --> 01:15:21,473 Grandma, it's Hussein. 760 01:16:50,192 --> 01:16:52,509 The devil's child is back. 761 01:17:22,719 --> 01:17:24,323 Are you drunk again? 762 01:17:25,194 --> 01:17:28,156 - Stop talking nonsense! - Hey! 763 01:17:35,405 --> 01:17:38,771 There are only two people on earth who care about you. 764 01:17:39,317 --> 01:17:41,887 It's just me and your mum. 765 01:17:42,403 --> 01:17:45,774 The rest of the world hates you. 766 01:17:56,466 --> 01:17:57,784 My mum's dead. 767 01:18:05,419 --> 01:18:06,692 How do you know? 768 01:18:14,996 --> 01:18:16,882 I called Grandma. 769 01:18:20,710 --> 01:18:23,548 She said my mum committed suicide yesterday afternoon. 770 01:19:23,692 --> 01:19:25,709 Mukhsin, go back to sleep. 771 01:20:08,993 --> 01:20:10,222 Orked. 772 01:20:13,923 --> 01:20:15,006 Orked. 773 01:20:18,089 --> 01:20:19,265 Orked. 774 01:20:28,988 --> 01:20:30,709 It's time for me to go. 775 01:20:33,789 --> 01:20:35,808 My dad is here to take me home. 776 01:20:39,487 --> 01:20:42,418 We'll be leaving in a short while. 777 01:20:50,191 --> 01:20:51,713 Please come outside for a while. 778 01:20:52,794 --> 01:20:54,492 I just need to speak with you. 779 01:21:03,638 --> 01:21:04,773 Orked. 780 01:21:11,423 --> 01:21:12,934 I wrote something... 781 01:21:14,799 --> 01:21:19,125 on the tail of the kite... 782 01:21:21,531 --> 01:21:23,104 that I made for you. 783 01:21:30,398 --> 01:21:31,594 Have you… 784 01:21:33,400 --> 01:21:34,694 read it? 785 01:21:37,504 --> 01:21:39,446 Please don't forget to read it. 786 01:22:06,993 --> 01:22:08,417 Yam. 787 01:22:10,924 --> 01:22:12,967 - Yam! - Yes? 788 01:22:16,064 --> 01:22:19,285 - Yam, where did you put the kite? - Yes? 789 01:22:19,760 --> 01:22:21,540 - The kite? - Yes. 790 01:22:21,702 --> 01:22:23,970 But you didn't want it when I gave it to you. 791 01:22:24,026 --> 01:22:25,396 Yam, please. 792 01:22:25,550 --> 01:22:27,301 Please? 793 01:22:28,545 --> 01:22:29,839 - I threw it away. - What? 794 01:22:29,908 --> 01:22:31,987 It's up there on that shelf. 795 01:22:32,503 --> 01:22:34,219 Were you looking for it with your nose? 796 01:22:36,642 --> 01:22:38,274 - Yam. - Yes? 797 01:22:38,371 --> 01:22:39,561 Please get it for me. 798 01:22:39,617 --> 01:22:40,917 Get it for you? 799 01:22:40,973 --> 01:22:43,059 Can't you see I'm busy? 800 01:22:43,120 --> 01:22:44,246 Yam! 801 01:22:44,302 --> 01:22:47,506 - Please... - Okay... 802 01:22:49,508 --> 01:22:51,607 It's just as well I love you. 803 01:22:51,822 --> 01:22:53,669 - Here you go. - Thank you. 804 01:22:57,210 --> 01:22:58,236 Hey! 805 01:23:00,017 --> 01:23:03,387 Who was it that wanted this kite so badly? 806 01:23:08,664 --> 01:23:09,990 Oh dear... 807 01:23:52,006 --> 01:23:53,679 Mukhsin! 808 01:23:56,181 --> 01:23:57,512 Mukhsin! 809 01:24:00,690 --> 01:24:02,000 Mukhsin! 810 01:24:03,991 --> 01:24:05,400 Mukhsin! 811 01:24:14,911 --> 01:24:16,416 Mukhsin! 812 01:24:19,295 --> 01:24:20,559 Mukhsin! 813 01:24:42,508 --> 01:24:45,011 Where do you reckon she hung her clothes? 814 01:24:45,304 --> 01:24:46,304 And you? 815 01:24:46,360 --> 01:24:48,724 Because that's where I'd hang mine. 816 01:26:03,294 --> 01:26:05,666 I never saw him again after that day. 817 01:26:09,504 --> 01:26:12,326 But he never really left me somehow. 818 01:26:18,394 --> 01:26:20,416 I don't suppose he ever will. 819 01:26:24,888 --> 01:26:28,735 I never wrote that story my teacher asked me to either. 820 01:26:31,112 --> 01:26:33,015 But I found an old poem… 821 01:26:33,606 --> 01:26:35,314 which I shared with him. 822 01:26:36,591 --> 01:26:37,822 It read... 823 01:26:39,094 --> 01:26:44,163 "The minute I heard my first love story, I started looking for you," 824 01:26:45,473 --> 01:26:47,581 "not knowing how blind that was." 825 01:26:49,394 --> 01:26:51,778 "Lovers don't finally meet somewhere." 826 01:26:53,038 --> 01:26:55,649 "They're in each other all along." 827 01:27:06,229 --> 01:27:09,611 We don't always find the one we carry inside us. 828 01:27:10,901 --> 01:27:12,626 But Love is kind. 829 01:27:13,609 --> 01:27:15,891 He gives us second chances. 830 01:27:21,001 --> 01:27:22,640 I found mine. 831 01:27:28,003 --> 01:27:30,167 I hope Mukhsin found his too. 832 01:28:06,734 --> 01:28:11,146 Mega clouds in the sky 833 01:28:12,509 --> 01:28:18,645 A cold breeze was felt 834 01:28:23,207 --> 01:28:29,288 Drizzle everywhere 835 01:28:31,311 --> 01:28:36,208 Like a pearl 836 01:28:39,192 --> 01:28:43,345 Grace is brought along 837 01:28:44,773 --> 01:28:50,882 Its abundance permeates the soul 838 01:28:55,211 --> 01:29:00,879 Sometimes happiness is felt 839 01:29:03,281 --> 01:29:08,328 Even though the grief is still 840 01:29:11,145 --> 01:29:15,437 When it rains 841 01:29:17,434 --> 01:29:25,434 Keroncong song plays in the distance 842 01:29:26,906 --> 01:29:33,193 Melodic rhythm in the square 843 01:29:34,762 --> 01:29:40,067 Humming 844 01:29:42,584 --> 01:29:46,110 Rain wet the earth 845 01:29:48,431 --> 01:29:54,370 Give birth to nobility of character 846 01:29:57,780 --> 01:30:04,194 Strengthening the sacred unity 847 01:30:05,258 --> 01:30:09,173 Eternal love 848 01:30:13,191 --> 01:30:17,980 When it rains 849 01:30:18,795 --> 01:30:26,029 Keroncong song plays in the distance 850 01:30:28,406 --> 01:30:33,402 Melodic rhythm in the square 851 01:30:35,189 --> 01:30:39,454 Humming 852 01:30:42,775 --> 01:30:46,365 Rain wet the earth 853 01:30:47,924 --> 01:30:54,344 Give birth to nobility of character 854 01:30:57,854 --> 01:31:03,805 Strengthening the sacred unity 855 01:31:05,169 --> 01:31:09,564 Eternal love 57217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.