Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,920 --> 00:03:34,170
Løb, Sara!
2
00:04:41,640 --> 00:04:45,140
LAKE KUMBRABOW
NATIONALPARK
3
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
Hold op.
4
00:05:27,240 --> 00:05:28,490
Godmorgen.
5
00:05:29,160 --> 00:05:31,285
PAR SAVNES
DUSØR
6
00:05:37,960 --> 00:05:40,696
Hvad kan jeg så gøre for jer?
7
00:05:40,720 --> 00:05:45,536
Det er første gang, I er her,
og I ved ikke, hvor I skal begynde?
8
00:05:45,560 --> 00:05:50,696
Vi lægger ud med sådan et her.
Hvor længe vil I vandre?
9
00:05:50,720 --> 00:05:53,896
Et par dage.
Vi tager hjem tidligt søndag.
10
00:05:53,920 --> 00:05:57,656
Hvis I går i raskt tempo,
når I toppen i morgen middag.
11
00:05:57,680 --> 00:06:01,816
- Skal vi følge en bestemt rute?
- Har I vandret meget før?
12
00:06:01,840 --> 00:06:05,416
- Ja, vi har da ...
- Nej, ikke noget som det her.
13
00:06:05,440 --> 00:06:09,336
Jeg anbefaler Willow Creek Bridge
til nybegyndere.
14
00:06:09,360 --> 00:06:14,056
Eller Donner-ruten. Det er
de to ruter, vi patruljerer på.
15
00:06:14,080 --> 00:06:20,096
Hvis der sker jer noget på en anden
rute, finder vi jer noget senere.
16
00:06:20,120 --> 00:06:23,696
- I støder måske på de lokale.
- Bor der folk her?
17
00:06:23,720 --> 00:06:27,896
Der er et par familier,
som har boet her i generationer.
18
00:06:27,920 --> 00:06:32,416
De fleste er venligsindede.
Respekter dem, så respekterer de jer.
19
00:06:32,440 --> 00:06:37,296
- Har I en førstehjælpskasse med?
- Jeg har min egen sygeplejerske med.
20
00:06:37,320 --> 00:06:40,776
- Jeg er sygeplejerske.
- Godt for dig.
21
00:06:40,800 --> 00:06:46,416
- Men har I en førstehjælpskasse?
- Ja. Jeg har en førstehjælpskasse.
22
00:06:46,440 --> 00:06:50,190
Det var da ikke så svært, vel?
23
00:06:50,240 --> 00:06:51,240
Tak.
24
00:06:56,520 --> 00:06:59,645
Har du signal på mobilen?
25
00:07:01,280 --> 00:07:02,280
Nej.
26
00:07:03,000 --> 00:07:06,536
- Så låser jeg dem inde i bilen.
- Jeg tager min med.
27
00:07:06,560 --> 00:07:09,060
For at irritere dig.
28
00:07:09,880 --> 00:07:17,880
I nødstilfælde foretrækker jeg at
have en mobil, der måske ikke virker.
29
00:07:32,840 --> 00:07:35,340
- Er vi klar?
- Ja.
30
00:07:35,440 --> 00:07:37,190
Så gør vi det.
31
00:07:40,480 --> 00:07:47,416
Hallo, Einstein! Var det måske en idé
at tage teltet med?
32
00:07:47,440 --> 00:07:52,065
Jeg skulle bare se,
om du var vågen.
33
00:07:53,320 --> 00:07:56,320
Det må jeg hellere bære.
34
00:07:59,240 --> 00:08:02,296
- Måske bliver det sjovt.
- Nej.
35
00:08:02,320 --> 00:08:06,696
Gammel elev-fester tjener to formål:
36
00:08:06,720 --> 00:08:10,336
De populære
kan genopleve deres storhedstid.
37
00:08:10,360 --> 00:08:15,016
Nørder, der nu er stinkende rige og
boller supermodeller, kan triumfere.
38
00:08:15,040 --> 00:08:18,096
- Og hvad var du?
- Jeg var flipper.
39
00:08:18,120 --> 00:08:24,995
- Hvad vil det sige?
- Jeg husker intet. Jeg var skæv.
40
00:08:35,320 --> 00:08:37,945
Nå, hvad siger du så?
41
00:08:38,440 --> 00:08:43,936
Skal vi tage Donner-ruten?
Eller den anden?
42
00:08:43,960 --> 00:08:49,736
Turistføreren nævner et par
andre ruter med flotte udsigter.
43
00:08:49,760 --> 00:08:54,576
Vi er jo hverken Lewis eller Clark.
Vi holder os til skovfogedens råd.
44
00:08:54,600 --> 00:08:58,056
Godmorgen.
Har I brug for hjælp?
45
00:08:58,080 --> 00:09:01,856
Vi er bare ved at beslutte os
for en rute.
46
00:09:01,880 --> 00:09:06,576
Uanset hvad I vælger,
kan det ikke gå galt.
47
00:09:06,600 --> 00:09:12,296
Skovfogeden nævnte Donner-ruten
og Willow Creek Bridge.
48
00:09:12,320 --> 00:09:15,456
Det er vist de eneste, Sam kender.
49
00:09:15,480 --> 00:09:21,576
Hvis jeg skulle vælge mellem de to,
ville det blive Donner-ruten.
50
00:09:21,600 --> 00:09:26,136
Hvis I tager Donner,
kommer I op forbi Peddler's Peak.
51
00:09:26,160 --> 00:09:30,660
Der er nogle rigtig flotte udsigter.
52
00:09:31,000 --> 00:09:32,750
Hvad synes du?
53
00:09:33,200 --> 00:09:36,825
- Sikke en smuk ring.
- Tak.
54
00:09:38,200 --> 00:09:43,776
Ikke just en traditionel vielsesring,
men for Herren er den lige god.
55
00:09:43,800 --> 00:09:48,136
- Hvor længe har I været gift?
- Vi er ikke gift.
56
00:09:48,160 --> 00:09:51,056
- Undskyld.
- Ikke endnu.
57
00:09:51,080 --> 00:09:54,496
Min far gav mig den i eksamensgave.
58
00:09:54,520 --> 00:09:59,976
Jeg er bare en skør, gammel kone.
Jeg skal holde op med at blande mig.
59
00:10:00,000 --> 00:10:03,736
Hvilken en af ruterne
har de bedste lysninger?
60
00:10:03,760 --> 00:10:08,936
Lysninger? Der er ikke rigtig
lysninger på nogen af dem.
61
00:10:08,960 --> 00:10:13,736
Men der er mange lysninger,
hvis I vælger Timber Falls.
62
00:10:13,760 --> 00:10:19,056
Og der er også smukke udsigter.
Vandfaldene er enestående.
63
00:10:19,080 --> 00:10:23,136
- Det lyder da perfekt.
- Men nu skal jeg nok gå.
64
00:10:23,160 --> 00:10:30,216
Jeg skal ikke stå og forstyrre jer.
I er jo kommet for at være alene.
65
00:10:30,240 --> 00:10:32,865
Tak. Tak for hjælpen.
66
00:10:36,480 --> 00:10:40,136
"Ikke endnu"?
Den slap ud mellem sidebenene.
67
00:10:40,160 --> 00:10:43,535
Ja, når nu chancen var der.
68
00:10:46,280 --> 00:10:50,376
Den rute, hun nævnte,
fører til de her vandfald.
69
00:10:50,400 --> 00:10:56,536
Hvis du bliver spist af en bjørn, så
bærer jeg ikke resterne af dig ned.
70
00:10:56,560 --> 00:10:59,685
Så tager vi Timber Falls.
71
00:11:06,200 --> 00:11:10,325
Hvem var Lewis og Clark egentlig?
72
00:11:11,120 --> 00:11:16,370
Du var virkelig skæv
i high school, hva'?
73
00:11:46,920 --> 00:11:51,016
- Du kommer til at tabe den herude.
- Nej, det skal nok gå.
74
00:11:51,040 --> 00:11:55,816
Jeg har ikke taget den af,
siden du gav mig den.
75
00:11:55,840 --> 00:11:58,936
Du kan nok ikke huske hvornår.
76
00:11:58,960 --> 00:12:01,085
27. februar 2006.
77
00:12:03,680 --> 00:12:06,930
Du er kommet under tøflen.
78
00:12:44,040 --> 00:12:45,790
Lonnie! Brody!
79
00:12:47,360 --> 00:12:49,610
Tjek lige det her.
80
00:12:58,160 --> 00:13:03,410
Vi er vist rendt ind i
en lille fest her.
81
00:13:04,160 --> 00:13:07,296
Nej, det er ikke nogen fest.
82
00:13:07,320 --> 00:13:10,695
Vi skal bare op ad bjerget.
83
00:13:11,200 --> 00:13:15,200
Og så fik du den lige op at stå?
84
00:13:21,520 --> 00:13:26,176
- Som en saftig fersken.
- I skal passe på jer selv heroppe.
85
00:13:26,200 --> 00:13:30,136
- Man ved aldrig, hvem der lurer.
- Det har vi vist lige lært.
86
00:13:30,160 --> 00:13:33,736
I er rigtige byboer, ikke?
Er I fra Charleston?
87
00:13:33,760 --> 00:13:37,496
Er I ude at se,
hvordan vi andre lever?
88
00:13:37,520 --> 00:13:42,296
Nej, vi er ikke fra Charleston.
Vi er fra Virginia. Hvor er I fra?
89
00:13:42,320 --> 00:13:43,570
Bor I her?
90
00:13:45,000 --> 00:13:48,616
Man kan altid spotte byboer
på lang afstand.
91
00:13:48,640 --> 00:13:56,096
De forsøger at være venlige,
men de er det mod deres vilje.
92
00:13:56,120 --> 00:14:00,495
I gjorde os bare lidt forskrækkede.
93
00:14:03,480 --> 00:14:06,736
Vi går nu.
Må jeg bede om de bukser?
94
00:14:06,760 --> 00:14:09,736
Det, man finder,
må man beholde.
95
00:14:09,760 --> 00:14:11,010
Darryl ...
96
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
Darryl!
97
00:14:22,160 --> 00:14:25,160
Uha, du er en hård negl.
98
00:14:48,240 --> 00:14:49,240
Ups.
99
00:14:50,240 --> 00:14:52,536
Hvor tror I, I skal hen?
100
00:14:52,560 --> 00:14:55,896
Vi var jo lige ved
at lære hinanden at kende.
101
00:14:55,920 --> 00:14:59,296
Vi vil ikke have ballade.
Vi vil bare videre.
102
00:14:59,320 --> 00:15:05,445
Hvad får dig til at tro,
at vi vil lave ballade?
103
00:15:09,480 --> 00:15:11,355
Nu skal I høre.
104
00:15:11,680 --> 00:15:15,376
- Kan I lide en hivert?
- Hvad for noget?
105
00:15:15,400 --> 00:15:18,576
- Sprut.
- Kan I lide spiritus?
106
00:15:18,600 --> 00:15:20,725
Ja, selvfølgelig.
107
00:15:20,920 --> 00:15:24,045
Nu skal I bare se. Du ...
108
00:15:28,840 --> 00:15:35,465
... skal da lige have en slurk,
storbydreng. Kom nu.
109
00:15:44,720 --> 00:15:47,896
Sådan noget har du nok
aldrig smagt før.
110
00:15:47,920 --> 00:15:54,176
50 dollars. Nu er den jo åbnet,
så du er nødt til at købe den.
111
00:15:54,200 --> 00:16:01,450
Eller vi kunne også
finde ud af noget med en byttehandel.
112
00:16:02,520 --> 00:16:08,056
- Hvad siger du?
- Jeg skal lige have min pung.
113
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
God idé.
114
00:16:19,760 --> 00:16:23,385
50 dollars er da en god pris.
115
00:16:23,760 --> 00:16:25,385
Betal manden.
116
00:16:39,000 --> 00:16:43,776
Det er din.
En fornøjelse at handle med jer.
117
00:16:43,800 --> 00:16:46,425
Pas godt på jer selv.
118
00:17:10,800 --> 00:17:15,050
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
119
00:17:18,720 --> 00:17:19,845
Undskyld.
120
00:17:21,120 --> 00:17:26,096
Ved du, hvor mange
jeg har set dø af skudsår?
121
00:17:26,120 --> 00:17:31,296
- Jeg kan ikke længere tælle dem.
- Jeg tænkte bare, at hvis ...
122
00:17:31,320 --> 00:17:35,256
- Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.
- Smid revolveren væk.
123
00:17:35,280 --> 00:17:37,280
- Herude?
- Ja.
124
00:17:37,600 --> 00:17:43,225
Det går ikke, Sheryl.
Nogen kunne finde den.
125
00:17:44,080 --> 00:17:50,416
Så smid patronerne ud nu.
Og revolveren, når vi er kommet hjem.
126
00:17:50,440 --> 00:17:52,440
Vil du ikke nok?
127
00:18:07,880 --> 00:18:11,880
- Er det alle patronerne?
- Ja.
128
00:18:31,240 --> 00:18:34,490
- Tak.
- Det var så lidt.
129
00:18:42,760 --> 00:18:48,536
Undskyld, jeg ville ikke forskrække
jer. Jeg rydder bare en sti her.
130
00:18:48,560 --> 00:18:54,776
Vi har haft kraftige regnskyl,
og nogle af træerne er væltet.
131
00:18:54,800 --> 00:18:58,016
En af vores nye folk
skulle have gjort det ...
132
00:18:58,040 --> 00:19:01,656
Hvis man vil have noget gjort,
må man gøre det selv.
133
00:19:01,680 --> 00:19:05,496
Vi fik bare at vide,
at her ikke var nogen patruljering.
134
00:19:05,520 --> 00:19:08,976
Det er der heller ikke normalt.
135
00:19:09,000 --> 00:19:12,856
Jeg finder på undskyldninger
for at komme herop.
136
00:19:12,880 --> 00:19:14,505
Her er smukt.
137
00:19:14,720 --> 00:19:19,056
Ja, der er. Der er jo mange andre
vandfald i nationalparken.
138
00:19:19,080 --> 00:19:23,580
Men det her
er det mest indtagende.
139
00:19:25,000 --> 00:19:28,256
Det kan I jo se
med jeres egne øjne.
140
00:19:28,280 --> 00:19:30,780
Hvor længe bliver I?
141
00:19:30,880 --> 00:19:33,896
Vi ville bare ud af byen et par dage.
142
00:19:33,920 --> 00:19:38,856
Hvilken by? Charleston?
Den vil jeg også altid væk fra.
143
00:19:38,880 --> 00:19:41,936
Hele byen lugter af sure tæer.
144
00:19:41,960 --> 00:19:48,576
Jeg er nødt til at tage dertil
en gang om året til et helbredstjek.
145
00:19:48,600 --> 00:19:51,336
Det er slet ikke min kop te.
146
00:19:51,360 --> 00:19:55,976
- Vi er ikke fra Charleston.
- Vi ligner vist nogle, der er.
147
00:19:56,000 --> 00:20:01,216
- Vi bor i Alexandria uden for D.C.
- Der har jeg været.
148
00:20:01,240 --> 00:20:06,016
For et par år siden.
Det er en fin by.
149
00:20:06,040 --> 00:20:09,856
Så vidt jeg husker,
var der mange smukke kirker.
150
00:20:09,880 --> 00:20:14,696
- Hvilken menighed tilhører I?
- Det ved jeg ikke rigtigt.
151
00:20:14,720 --> 00:20:19,970
Det er Sheryl,
der har styr på den slags.
152
00:20:20,280 --> 00:20:23,655
Vi er i gang med at skifte.
153
00:20:27,840 --> 00:20:33,296
Nå, men solen går snart ned.
Og stien rydder ikke sig selv.
154
00:20:33,320 --> 00:20:37,496
- Undskyld ...?
- Jeg hedder Clyde.
155
00:20:37,520 --> 00:20:41,016
Er her et godt sted,
vi kan slå teltet op?
156
00:20:41,040 --> 00:20:43,165
Ja, selvfølgelig.
157
00:20:45,920 --> 00:20:51,816
Five Corners vil være oplagt.
Op ad stien der, lige ved en smuk sø.
158
00:20:51,840 --> 00:20:56,656
- Det er bare alle tiders. Tak.
- Det er jo mit arbejde.
159
00:20:56,680 --> 00:21:00,616
Nå, men hav det godt,
og pas på jer selv.
160
00:21:00,640 --> 00:21:04,140
- Godaften.
- Hav det godt.
161
00:21:20,520 --> 00:21:25,645
- Her er fantastisk!
- Ja, her er smukt.
162
00:21:34,320 --> 00:21:38,576
Skovfogeden sagde jo,
der ligger en sø lige her.
163
00:21:38,600 --> 00:21:41,656
Jeg trænger vildt meget
til et bad.
164
00:21:41,680 --> 00:21:49,680
Det bliver snart mørkt. Skal vi
ikke vente til i morgen tidlig?
165
00:21:56,560 --> 00:21:59,435
Har du styr på det der?
166
00:22:00,240 --> 00:22:03,136
Nej, det fremgår vist tydeligt.
167
00:22:03,160 --> 00:22:06,696
Det er det værste måltid,
jeg nogensinde har fået.
168
00:22:06,720 --> 00:22:10,096
- Det var dig selv, der lavede det.
- Jeg ved det.
169
00:22:10,120 --> 00:22:13,656
Ved du, hvad der ville
gøre turen perfekt?
170
00:22:13,680 --> 00:22:14,930
Brændevin.
171
00:22:16,640 --> 00:22:19,096
Og jeg har et helt glas.
172
00:22:19,120 --> 00:22:23,816
Jeg har faktisk nok til
at dele med hele vores menighed.
173
00:22:23,840 --> 00:22:28,340
- I Charleston.
- Vores nye hjemby.
174
00:22:28,760 --> 00:22:33,736
Men jeg lægger ud med dig.
Kunne du tænke dig lidt brændevin?
175
00:22:33,760 --> 00:22:37,760
Nej? Hvad kunne du så tænke dig?
176
00:22:39,640 --> 00:22:44,015
Jeg kunne tænke mig
at kneppe dig.
177
00:22:44,240 --> 00:22:48,896
- Det var ikke særlig fromt.
- Jeg følger Gamle Testamente.
178
00:22:48,920 --> 00:22:51,920
Og hvad vil det så sige?
179
00:22:52,920 --> 00:22:59,545
Aner det ikke.
Men det er vist den mest uartige del.
180
00:24:16,720 --> 00:24:20,336
Jeg kunne godt lide det,
hende damen sagde om os.
181
00:24:20,360 --> 00:24:26,360
- Hvad sagde hun?
- Hun troede, at vi var gift.
182
00:24:27,560 --> 00:24:30,136
Du er sgu vedholdende.
183
00:24:30,160 --> 00:24:35,256
Jeg var ikke en god kæreste,
hvis jeg ikke plagede lidt.
184
00:24:35,280 --> 00:24:41,176
Hver gang du gør det, får det mig
til at føle mig som en stor lort.
185
00:24:41,200 --> 00:24:45,450
Undskyld. Det var ikke min mening.
186
00:24:47,360 --> 00:24:49,485
Hvor skal du hen?
187
00:24:53,760 --> 00:24:56,010
Jeg slukker bålet.
188
00:27:12,360 --> 00:27:13,360
Sheryl?
189
00:27:55,760 --> 00:27:56,760
Sheryl!
190
00:28:18,640 --> 00:28:20,265
For satan da!
191
00:29:25,600 --> 00:29:27,100
Hvad er der?
192
00:29:31,840 --> 00:29:33,340
Hvor er hun?
193
00:29:38,440 --> 00:29:42,016
- Tag det roligt, mand.
- Hvor er hun?
194
00:29:42,040 --> 00:29:46,416
- Hvad fanden snakker du om?
- Hvad har du gjort ved hende?
195
00:29:46,440 --> 00:29:49,536
Er du døv?
Jeg ved det ikke.
196
00:29:49,560 --> 00:29:54,176
Du har hendes håndklæde!
Hvor er hun?
197
00:29:54,200 --> 00:29:57,616
- Jeg fandt håndklædet.
- Hvad?
198
00:29:57,640 --> 00:30:02,056
- Jeg fandt håndklædet.
- Kan du ikke finde på en bedre løgn?
199
00:30:02,080 --> 00:30:04,455
Jeg slår dig ihjel.
200
00:30:05,320 --> 00:30:13,070
Jeg fandt det oppe på stien
lige før. Det er fandeme rigtigt.
201
00:30:14,800 --> 00:30:15,800
Pis!
202
00:30:21,040 --> 00:30:25,665
Det troede jeg ikke,
du havde i dig.
203
00:30:26,720 --> 00:30:30,336
Det er synd for dig,
at lækkermåsen er blevet væk.
204
00:30:30,360 --> 00:30:33,256
Sådan en finder man
ikke lige igen.
205
00:30:33,280 --> 00:30:36,696
- Selv ikke, hvis man er som dig.
- Hold kæft!
206
00:30:36,720 --> 00:30:39,816
Bed til, du finder hende,
før jeg gør, -
207
00:30:39,840 --> 00:30:43,216
- for jeg vil nyde
at flå hendes røv i stykker.
208
00:30:43,240 --> 00:30:51,240
Og bagefter skærer jeg hendes øjne
ud og knepper hendes kranium.
209
00:32:01,480 --> 00:32:02,480
Pis!
210
00:32:13,920 --> 00:32:15,545
Hjælp! Hjælp!
211
00:32:34,160 --> 00:32:37,285
Michael? Kan du høre mig?
212
00:32:38,120 --> 00:32:39,120
Michael?
213
00:33:16,960 --> 00:33:22,856
- Der er nok en, der lige er vågnet.
- Hvor er jeg?
214
00:33:22,880 --> 00:33:26,630
Du er hjemme hos mig, Michael.
215
00:33:27,400 --> 00:33:31,525
Du gav mig en slem forskrækkelse.
216
00:33:33,240 --> 00:33:37,740
Jeg troede lige, du var død fra mig.
217
00:33:38,040 --> 00:33:43,456
Du er heldig,
at fælden ikke brækkede dit ben.
218
00:33:43,480 --> 00:33:48,816
Det er ikke nogen trøst lige nu,
men det er dit held.
219
00:33:48,840 --> 00:33:49,965
Undskyld.
220
00:33:50,680 --> 00:33:58,680
Fælden var gammel og beskidt,
så vi bliver nødt til at rense såret.
221
00:34:01,480 --> 00:34:04,576
Og så giver jeg dig natlys.
222
00:34:04,600 --> 00:34:09,016
I gamle dage
brugte indianerstammerne det -
223
00:34:09,040 --> 00:34:15,790
- til at hele alle slags sår.
Og jeg bruger det også.
224
00:34:16,520 --> 00:34:20,020
- Prøv at slappe af.
- Tak.
225
00:34:22,040 --> 00:34:27,176
- Tak for hjælpen.
- Du skal da ikke takke mig.
226
00:34:27,200 --> 00:34:34,056
Vi passer på hinanden heroppe.
Ellers ville vi ikke overleve.
227
00:34:34,080 --> 00:34:36,856
Jeg ved ikke, hvad du hedder.
228
00:34:36,880 --> 00:34:40,256
Milde moster!
Hvor er jeg dog uopdragen.
229
00:34:40,280 --> 00:34:43,280
Jeg hedder Ida Forester.
230
00:34:45,000 --> 00:34:48,500
Ida? Ida?
Du må hjælpe mig.
231
00:34:50,040 --> 00:34:55,496
- Jeg gør det så hurtigt, jeg kan.
- Nej, ikke mig. Det er min kæreste.
232
00:34:55,520 --> 00:34:58,145
Du mødte hende i går.
233
00:34:58,480 --> 00:35:03,456
Jeg tror, der er sket hende noget.
Da jeg vågnede, var hun væk.
234
00:35:03,480 --> 00:35:07,896
Vi må ringe til skovfogeden
og finde hende. Har du telefon?
235
00:35:07,920 --> 00:35:12,376
Nej, desværre.
Det har jeg aldrig haft brug for.
236
00:35:12,400 --> 00:35:16,296
Men jeg har en radio.
Vi kan kalde skovfogedkontoret.
237
00:35:16,320 --> 00:35:20,416
- Så snart vi er færdige med dig.
- Jeg har det fint. Vil du ikke ...
238
00:35:20,440 --> 00:35:24,456
Vil du gerne miste benet?
For det er du på vej til.
239
00:35:24,480 --> 00:35:27,616
Vi kalder dem,
så snart vi er færdige.
240
00:35:27,640 --> 00:35:30,390
Bid sammen om den her.
241
00:35:37,320 --> 00:35:44,070
Jeg vil ikke lyve.
Det her vil gøre meget ondt, søde.
242
00:35:44,560 --> 00:35:49,685
Det skal nok gå.
Det er snart overstået.
243
00:36:02,600 --> 00:36:05,100
Så er det overstået.
244
00:36:08,760 --> 00:36:15,456
Sådan. Nu får du lidt natlys,
og så er du så god som ny.
245
00:36:15,480 --> 00:36:20,980
Ida, radioen.
Vil du ikke nok kalde dem nu?
246
00:36:21,360 --> 00:36:26,485
Selvfølgelig.
Jeg gør det med det samme.
247
00:36:31,320 --> 00:36:32,320
Ida?
248
00:36:35,040 --> 00:36:36,915
Er du der? Ida?
249
00:36:43,640 --> 00:36:46,896
- Jeg tror, han leder efter mig.
- Hvorfor?
250
00:36:46,920 --> 00:36:50,016
Jeg tror,
han ved noget om Sheryl.
251
00:36:50,040 --> 00:36:54,576
Jeg skal nok klare det.
Jeg kommer nu!
252
00:36:54,600 --> 00:36:59,016
- Det var du længe om.
- Hvad vil du, Brody?
253
00:36:59,040 --> 00:37:04,456
- Jeg leder efter en hiker.
- Var han alene eller sammen med en?
254
00:37:04,480 --> 00:37:08,296
Han var sammen med sin kæreste.
Jeg leder efter ham.
255
00:37:08,320 --> 00:37:12,896
Jeg har ikke set nogen
i flere dage.
256
00:37:12,920 --> 00:37:17,376
- Hvad har han gjort dig?
- Han smadrede Darryls ansigt.
257
00:37:17,400 --> 00:37:21,376
- Han lå i en pøl af blod og tænder.
- Du milde.
258
00:37:21,400 --> 00:37:26,616
Han havde nær slået ham ihjel.
Hvis du ser nogen, så sig til.
259
00:37:26,640 --> 00:37:29,640
- Selvfølgelig.
- Godt.
260
00:37:37,160 --> 00:37:44,035
Nu er han gået. Brody og hans slæng
er møgirriterende.
261
00:37:47,640 --> 00:37:50,776
Hans fætter havde nok fortjent det.
262
00:37:50,800 --> 00:37:54,136
Kommer skovfogeden
og taler med mig?
263
00:37:54,160 --> 00:37:57,576
Jeg beklager.
Jeg kunne ikke få fat i nogen.
264
00:37:57,600 --> 00:37:59,475
For guds skyld!
265
00:38:00,640 --> 00:38:07,890
Vær venlig ikke at tage Guds navn
forfængeligt i mit hus.
266
00:38:09,120 --> 00:38:10,245
Undskyld.
267
00:38:17,440 --> 00:38:19,065
Drik det her.
268
00:38:21,720 --> 00:38:25,016
De er nok
tilbage ved radioen om lidt.
269
00:38:25,040 --> 00:38:29,416
Vi kalder dem igen, og så
finder vi Sheryl. Det lover jeg.
270
00:38:29,440 --> 00:38:33,256
Hun gik sikkert bare en tur
og fór vild.
271
00:38:33,280 --> 00:38:36,155
Det ser vi tit heroppe.
272
00:38:37,240 --> 00:38:42,740
Drik det her, Michael.
Så får du det bedre.
273
00:38:43,920 --> 00:38:45,420
Hvad er der?
274
00:38:46,400 --> 00:38:49,936
Hvordan ved du, hvad jeg hedder?
275
00:38:49,960 --> 00:38:55,656
Du kaldte mig Michael.
Lige nu og tidligere, da jeg vågnede.
276
00:38:55,680 --> 00:39:01,896
- Ingen kalder mig for Michael.
- Du har glemt, du gav mig dit navn.
277
00:39:01,920 --> 00:39:04,536
Så ville jeg have sagt Mike.
278
00:39:04,560 --> 00:39:08,896
Kun min døde bedstemor
kaldte mig Michael.
279
00:39:08,920 --> 00:39:12,376
Hvor skulle jeg ellers
kende dit navn fra?
280
00:39:12,400 --> 00:39:16,136
På mit kørekort og visakort
står der Michael.
281
00:39:16,160 --> 00:39:22,056
Hvis du havde stjålet min pung,
ville du vide det.
282
00:39:22,080 --> 00:39:26,936
Anklager du mig for
at have stjålet din pung?
283
00:39:26,960 --> 00:39:33,256
Jeg har reddet dit liv. To gange.
Hvorfor skulle jeg stjæle din pung?
284
00:39:33,280 --> 00:39:39,280
- Drik nu teen med natlys.
- Skid hul i natlys!
285
00:39:40,520 --> 00:39:43,736
- Hvad vil du?
- Jeg vil kalde over radioen.
286
00:39:43,760 --> 00:39:47,696
- Jeg går derind.
- Det får du ikke lov til.
287
00:39:47,720 --> 00:39:53,095
Hvor er Sheryl, Ida?
Hun er derinde, ikke?
288
00:39:53,680 --> 00:39:58,656
I syndere er alle sammen ens.
Jeg så jer i går aftes.
289
00:39:58,680 --> 00:40:02,416
I spyttede Herren i ansigtet
og spyttede på Hans bud.
290
00:40:02,440 --> 00:40:06,190
I mæskede jer i kødets synder.
291
00:40:12,840 --> 00:40:19,840
Du og din mær af en kæreste
skal bøde for jeres synder.
292
00:40:50,000 --> 00:40:51,250
Sheryl ...
293
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
Hallo?
294
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
Pis!
295
00:42:59,680 --> 00:43:01,055
Er du okay?
296
00:43:03,400 --> 00:43:05,775
Nu får jeg dig fri.
297
00:43:07,720 --> 00:43:09,095
Er du okay?
298
00:43:09,680 --> 00:43:16,055
Jeg skal lige finde noget
at skære rebet over med.
299
00:43:23,120 --> 00:43:28,496
- Han kommer snart tilbage.
- Hvad mener du? Hvem?
300
00:43:28,520 --> 00:43:30,145
Skynd dig nu!
301
00:43:32,000 --> 00:43:33,375
Er du okay?
302
00:43:53,000 --> 00:43:54,500
Løb, Sheryl!
303
00:44:46,040 --> 00:44:47,040
Hjælp!
304
00:44:52,360 --> 00:44:55,656
- Hjælp mig.
- Hvad er der sket med dig?
305
00:44:55,680 --> 00:44:59,416
Han er efter mig.
Han er efter mig lige nu!
306
00:44:59,440 --> 00:45:04,576
Jeg kan ikke finde hoved
og hale i det. Hvem er efter dig?
307
00:45:04,600 --> 00:45:09,176
Der er ikke nogen.
Se selv. Der er ikke nogen bag dig.
308
00:45:09,200 --> 00:45:12,016
Se selv. Der er ikke nogen.
309
00:45:12,040 --> 00:45:15,656
Tag det nu roligt.
Det skal nok gå alt sammen.
310
00:45:15,680 --> 00:45:17,680
Det skal nok gå.
311
00:45:28,440 --> 00:45:30,690
Hvad sker der her?
312
00:45:31,560 --> 00:45:37,435
Hvordan pokker
kunne du lade hende slippe væk?
313
00:45:39,280 --> 00:45:45,905
Hvis man vil have noget gjort,
må man gøre det selv.
314
00:46:02,560 --> 00:46:03,560
Sådan.
315
00:46:04,480 --> 00:46:08,480
Perfekt.
Smuk som en sommerdag.
316
00:46:15,080 --> 00:46:17,330
Nu sker det snart.
317
00:46:46,440 --> 00:46:50,896
Apostlen Paulus skriver
i Første Brev til Korintherne:
318
00:46:50,920 --> 00:46:55,976
"For at undgå utugt
skal enhver mand have sin hustru, -
319
00:46:56,000 --> 00:46:59,500
- og enhver kvinde sin mand.
320
00:46:59,840 --> 00:47:03,536
En mand skal give sin hustru,
hvad han skylder hende, -
321
00:47:03,560 --> 00:47:07,560
- og en hustru ligeså sin mand."
322
00:47:07,680 --> 00:47:12,176
I vor Herres, Jesu Kristi, nærvær,
adspørger jeg jer, Mike og Sheryl, -
323
00:47:12,200 --> 00:47:17,450
- om I vil ære
ægtestandens hellige pagt?
324
00:47:23,480 --> 00:47:30,230
Jeg spørger igen: Vil I ære
ægteskabets hellige pagt?
325
00:47:30,320 --> 00:47:37,195
Så erklærer jeg jer hermed
for rette ægtefolk at være.
326
00:47:39,840 --> 00:47:45,496
Hvorfor gør I det her?
Vi har ikke gjort jer noget.
327
00:47:45,520 --> 00:47:47,895
Du må kysse bruden.
328
00:47:50,400 --> 00:47:56,456
- I er fandeme syge i hovederne.
- Jeg vil ikke høre det sprog igen.
329
00:47:56,480 --> 00:48:02,605
Kys så bruden,
eller han skærer hendes læber af.
330
00:48:09,120 --> 00:48:10,995
Jeg elsker dig.
331
00:48:28,680 --> 00:48:33,576
Sæt hende ned!
Sæt hende ned, for satan!
332
00:48:33,600 --> 00:48:34,850
Ida, vent!
333
00:48:35,480 --> 00:48:39,696
Vil du ikke nok høre på mig?
I må ikke gøre hende noget.
334
00:48:39,720 --> 00:48:43,616
Jeg giver jer det, I vil have,
uanset hvad det er.
335
00:48:43,640 --> 00:48:45,640
Ja, det ved jeg.
336
00:49:22,280 --> 00:49:26,256
Sådan.
Der står en skammel lige bag dig.
337
00:49:26,280 --> 00:49:30,905
Sæt dig ned.
Så fjerner jeg kneblen.
338
00:49:31,120 --> 00:49:34,536
Og så tager vi en snak
mand til mand.
339
00:49:34,560 --> 00:49:42,056
Lad os gå. Det er ikke for sent.
Vi siger det ikke til nogen.
340
00:49:42,080 --> 00:49:47,955
- Hvor godt kender du Biblen?
- For fanden da!
341
00:49:48,360 --> 00:49:52,056
Jeg sagde,
jeg ikke ville høre det sprog.
342
00:49:52,080 --> 00:49:54,205
Rend mig i røven.
343
00:50:00,320 --> 00:50:02,320
Har du fået nok?
344
00:50:07,560 --> 00:50:10,856
Godt så.
Nu spørger jeg igen.
345
00:50:10,880 --> 00:50:14,255
Hvor godt kender du Biblen?
346
00:50:17,280 --> 00:50:19,405
Ikke særlig godt.
347
00:50:34,080 --> 00:50:41,955
Jeg vil have dig, Deacon.
Jeg vil have, du knepper mig. Hårdt.
348
00:50:46,760 --> 00:50:49,736
Nu skal du høre
en historie om Judas.
349
00:50:49,760 --> 00:50:52,616
Han var en af Jesu disciple.
350
00:50:52,640 --> 00:50:59,576
Men han førte de romerske soldater
til Jesus og fik ham korsfæstet.
351
00:50:59,600 --> 00:51:07,600
Man siger, han er hos Satan nu,
og at hans sjæl brænder op i Helvede.
352
00:51:08,040 --> 00:51:10,616
Men jeg har min egen teori.
353
00:51:10,640 --> 00:51:16,376
Jesu død blev forudsagt flere tusind
år før, Judas overhovedet levede.
354
00:51:16,400 --> 00:51:21,256
Profetien kunne først
gå i opfyldelse, når Jesus døde.
355
00:51:21,280 --> 00:51:26,056
Jeg tror ikke på,
at Judas ønskede at være forræder.
356
00:51:26,080 --> 00:51:27,955
Tror du på det?
357
00:51:28,480 --> 00:51:31,976
Men en eller anden skulle være det.
358
00:51:32,000 --> 00:51:36,896
Og Judas hjalp Jesus med
at dø for os -
359
00:51:36,920 --> 00:51:42,256
- for at redde vore sjæle.
Jeg tror, at Judas er i Himlen nu.
360
00:51:42,280 --> 00:51:50,280
Til trods for hans synd. Han
gjorde det, Gud bad ham om at gøre.
361
00:52:12,960 --> 00:52:15,710
Væk fra hende, Deacon.
362
00:52:16,600 --> 00:52:18,475
Ud med dig. Ud!
363
00:52:23,280 --> 00:52:29,405
Det må du undskylde.
Min bror har det ikke godt.
364
00:52:33,600 --> 00:52:38,536
Det er ikke hans skyld. Far
behandlede ham ikke særlig kristent.
365
00:52:38,560 --> 00:52:45,736
Og så den skrækkelige ulykke, der
vansirede ham. Han mistede stemmen.
366
00:52:45,760 --> 00:52:51,536
Jeg har talt med ham. Du får ikke
samme skæbne som de andre.
367
00:52:51,560 --> 00:52:54,310
Det har han lovet mig.
368
00:52:55,240 --> 00:52:56,865
Unge mand ...
369
00:52:57,360 --> 00:52:59,985
... du har problemer.
370
00:53:00,120 --> 00:53:03,616
Du og Sheryl er syndere
for Herren.
371
00:53:03,640 --> 00:53:07,256
Det er en synd
at stå i forhold før ægteskabet.
372
00:53:07,280 --> 00:53:11,976
Jeres sjæle er dømt til
at brænde op i Helvede.
373
00:53:12,000 --> 00:53:16,016
Men Ida og jeg
vil give jer en chance -
374
00:53:16,040 --> 00:53:20,056
- for at redde jeres sjæle
og gøre det rette.
375
00:53:20,080 --> 00:53:27,016
Men så skal I være udholdende
og udvise styrke og vilje.
376
00:53:27,040 --> 00:53:32,915
Men I gør det.
For det er det, der skal gøres.
377
00:53:33,680 --> 00:53:36,555
Nu fjerner jeg den her.
378
00:53:38,640 --> 00:53:42,656
Så får du lidt te.
Der er natlys i.
379
00:53:42,680 --> 00:53:46,296
Det får dig til at slappe af,
så du kan hvile dig.
380
00:53:46,320 --> 00:53:51,096
Vil I ikke nok lade være?
Jeg vil bare hjem.
381
00:53:51,120 --> 00:53:52,620
Drik din te.
382
00:54:00,480 --> 00:54:02,605
Sådan. Stor pige.
383
00:54:05,160 --> 00:54:11,176
Jeg havde nær glemt at spørge.
Hvordan er det så at være gift?
384
00:54:11,200 --> 00:54:16,696
- Hvorfor gør I det her?
- Jeg troede, det ville glæde dig.
385
00:54:16,720 --> 00:54:21,496
Mit højeste ønske var
at blive gift og få børn.
386
00:54:21,520 --> 00:54:24,816
Herren velsignede mig med Clyde.
387
00:54:24,840 --> 00:54:29,340
Men det har været svært
at få børn.
388
00:54:30,600 --> 00:54:36,696
Hun bliver nemt gravid,
men hun taber altid barnet.
389
00:54:36,720 --> 00:54:39,845
Timothy var den hårdeste.
390
00:54:40,120 --> 00:54:44,370
Han nåede helt til
ottende måned.
391
00:54:44,440 --> 00:54:50,336
Storbylægen havde et flot, langt
ord for hendes problem.
392
00:54:50,360 --> 00:54:58,136
Jeg kan næsten ikke bære det.
Hun er som skabt til at være mor.
393
00:54:58,160 --> 00:55:00,410
Hvad vil I med os?
394
00:55:08,040 --> 00:55:09,040
Så så.
395
00:55:10,360 --> 00:55:14,610
Du er ung og stærk.
Ikke som mig.
396
00:55:16,320 --> 00:55:21,936
- Det bliver nemt for dig.
- Hvad? Hvad mener du?
397
00:55:21,960 --> 00:55:25,585
Du skal have et barn, Sheryl.
398
00:55:26,800 --> 00:55:27,925
Mit barn.
399
00:55:47,720 --> 00:55:50,345
Sheryl? Sheryl? Skat?
400
00:55:52,440 --> 00:55:57,576
- Hvad har I gjort ved hende?
- Hun er bare væk et par timer.
401
00:55:57,600 --> 00:55:59,725
Her er lidt vand.
402
00:55:59,920 --> 00:56:04,376
Ida ser til jer om et par timer
for at sikre sig, I har gjort det.
403
00:56:04,400 --> 00:56:09,216
Og hvis ikke, har hun mistet en
kropsdel, næste gang du ser hende.
404
00:56:09,240 --> 00:56:11,865
Så tag ingen chancer.
405
00:56:12,160 --> 00:56:14,856
Ja, hvis du ikke vil ...
406
00:56:14,880 --> 00:56:20,136
Man undfanger ikke altid i første
forsøg. Så føl dig ikke presset.
407
00:56:20,160 --> 00:56:23,136
Vi bliver ved, indtil det lykkes.
408
00:56:23,160 --> 00:56:29,536
Du skal bare gøre dit hver gang,
og så sker miraklet til sidst.
409
00:56:29,560 --> 00:56:32,810
I er kraftedeme sindssyge.
410
00:56:41,720 --> 00:56:47,845
Hvornår forstår du,
jeg ikke vil høre det sprog?
411
00:56:48,320 --> 00:56:53,616
Deacon holder vagt ved døren.
Der er kun den dør. Ingen vinduer.
412
00:56:53,640 --> 00:56:56,416
Vi er seks meter under jorden, -
413
00:56:56,440 --> 00:57:02,190
- så skrig dig bare hæs,
men ingen hører dig.
414
00:57:02,560 --> 00:57:06,560
Nå, nu skal I få lidt privatliv.
415
00:57:08,240 --> 00:57:11,865
Hov, det havde jeg nær glemt.
416
00:57:26,240 --> 00:57:30,336
- Det lykkes denne gang.
- Det gør det.
417
00:57:30,360 --> 00:57:36,235
- Lov mig, at det lykkes.
- Det lover jeg dig.
418
00:57:39,280 --> 00:57:43,136
Sheryl? Vågn op, skat.
Kom nu.
419
00:57:43,160 --> 00:57:47,160
Kom nu, Sheryl.
Sheryl! Sheryl!
420
00:58:54,400 --> 00:58:55,400
Nej!
421
00:59:22,640 --> 00:59:26,816
Forklarede jeg det
ikke godt nok i går?
422
00:59:26,840 --> 00:59:31,416
- Forstod du, hvad vi krævede af dig?
- Ja, men hvordan skal vi ...
423
00:59:31,440 --> 00:59:36,216
Du forstod det åbenbart ikke.
Du forsøgte ikke engang samvær.
424
00:59:36,240 --> 00:59:40,616
Det er jo sygt,
det, I beder os om.
425
00:59:40,640 --> 00:59:45,296
Det var i orden, da det var en synd?
Nu er hun din kone, og det er sygt?
426
00:59:45,320 --> 00:59:47,820
Det var da utroligt.
427
00:59:49,640 --> 00:59:51,765
Jeg advarede dig.
428
01:00:03,600 --> 01:00:05,225
Hvor er Mike?
429
01:00:08,320 --> 01:00:10,695
Hvad gør I ved ham?
430
01:00:10,880 --> 01:00:16,380
Tænk hellere på,
hvad der skal ske med dig.
431
01:00:26,400 --> 01:00:28,150
Hvad laver du?
432
01:00:32,280 --> 01:00:35,405
Du behøver ikke gøre det.
433
01:00:36,000 --> 01:00:37,500
Lad nu være.
434
01:00:53,440 --> 01:00:57,096
Du tror,
du er meget klogere end mig.
435
01:00:57,120 --> 01:00:59,745
- Nej.
- Jo, du gør.
436
01:01:00,480 --> 01:01:04,736
Med din fine uddannelse
og dit gode arbejde ...
437
01:01:04,760 --> 01:01:11,016
Jeg kan se det på dig. Men jeg var
faktisk rigtig god i skolen.
438
01:01:11,040 --> 01:01:15,016
Jeg fik lutter topkarakterer.
Bare ikke i biologi.
439
01:01:15,040 --> 01:01:17,896
Alt deres bavl om Darwin.
440
01:01:17,920 --> 01:01:21,536
Min biologilærer, mr. Billing,
fortalte os, -
441
01:01:21,560 --> 01:01:25,736
- at i fremtiden vil mennesker
blive født uden lillefinger -
442
01:01:25,760 --> 01:01:28,376
- på grund af evolutionen.
443
01:01:28,400 --> 01:01:33,176
Det gjorde mig rasende, at de
forsøgte at nedgøre Guds skabelse.
444
01:01:33,200 --> 01:01:35,325
"Nej, hr. lærer."
445
01:01:35,720 --> 01:01:42,216
"Jeg nedstammer fra den himmelske
far. Ikke fra en beskidt abekat."
446
01:01:42,240 --> 01:01:47,256
Men nu ville mr. Billing og Darwin
nok give stående bifald.
447
01:01:47,280 --> 01:01:51,155
For nu overgår evolutionen dig.
448
01:02:02,160 --> 01:02:04,160
Vent lidt! Vent!
449
01:02:04,600 --> 01:02:07,725
Du behøver ikke gøre det!
450
01:02:20,600 --> 01:02:25,475
Hold op! Jeg beder dig!
Det er nok nu.
451
01:02:28,040 --> 01:02:31,165
Du må ikke gøre det, Ida.
452
01:02:32,440 --> 01:02:36,016
Tror du, jeg har lyst til
at skade en smuk, ung pige?
453
01:02:36,040 --> 01:02:40,136
Men hvis du og din mand ikke adlyder,
er jeg tvunget til det.
454
01:02:40,160 --> 01:02:44,176
Jeg kender godt dit problem.
Det er ikke din skyld.
455
01:02:44,200 --> 01:02:47,736
Der er mange kvinder,
der mister barnet hver gang.
456
01:02:47,760 --> 01:02:50,976
Jeg ved,
hvor ondt det har gjort på dig.
457
01:02:51,000 --> 01:02:57,875
Du ved ikke noget om mig,
og hvad jeg har gennemlevet.
458
01:03:05,840 --> 01:03:07,090
Vent! Nej.
459
01:03:10,840 --> 01:03:15,840
Jeg er her for dig.
Lad mig hjælpe dig.
460
01:03:16,000 --> 01:03:19,375
Må jeg ikke nok hjælpe dig?
461
01:03:26,120 --> 01:03:29,620
Hjælp ved at følge reglerne.
462
01:03:43,840 --> 01:03:47,465
- Clyde.
- Godmorgen, Brody.
463
01:03:48,000 --> 01:03:53,776
- Jeg kiggede forbi her forleden.
- Ja, det sagde Ida godt.
464
01:03:53,800 --> 01:03:57,800
Har du set noget til ham manden?
465
01:03:58,640 --> 01:04:05,176
Ja, det har jeg faktisk.
Jeg så ham og kæresten tage hjem.
466
01:04:05,200 --> 01:04:10,136
- Hvornår?
- I går aftes. I skumringstimen.
467
01:04:10,160 --> 01:04:14,376
- Pis med dig!
- Du kan tro, hvad du vil.
468
01:04:14,400 --> 01:04:20,775
Jeg så deres bil
på parkeringspladsen i går aftes.
469
01:04:20,960 --> 01:04:25,216
Jeg var der i morges,
og da var deres bil væk.
470
01:04:25,240 --> 01:04:28,696
Der er ugler i mosen.
Der er noget med dig og Ida ...
471
01:04:28,720 --> 01:04:34,976
Jeg har ikke tid til det her.
Slip min arm, makker.
472
01:04:35,000 --> 01:04:38,536
Hvad ved du om ham,
som du ikke vil fortælle mig?
473
01:04:38,560 --> 01:04:42,856
Jeg har jo sagt,
at jeg så ham køre hjem.
474
01:04:42,880 --> 01:04:46,005
Slå det nu ud af hovedet.
475
01:05:05,640 --> 01:05:08,736
Jeg kan da ikke gøre det
sådan her.
476
01:05:08,760 --> 01:05:12,656
Skal vi lige skrue lidt op
for motivationen?
477
01:05:12,680 --> 01:05:17,576
Din smukke brud skal da ikke
udsættes for sådan en dag igen, vel?
478
01:05:17,600 --> 01:05:22,896
I slipper ikke godt fra det. Vores
venner og familie vil lede efter os.
479
01:05:22,920 --> 01:05:27,136
- De finder os.
- Det er meget muligt.
480
01:05:27,160 --> 01:05:30,785
Men de finder ikke jeres bil.
481
01:05:50,200 --> 01:05:51,575
Er de gået?
482
01:05:53,600 --> 01:06:00,475
- Ja. Er du vågen?
- Jeg slugte ikke det, hun gav mig.
483
01:06:07,800 --> 01:06:12,256
- Det skal nok gå.
- Åh gud, hvad har de gjort dig?
484
01:06:12,280 --> 01:06:14,856
Det skal nok gå.
Jeg er okay.
485
01:06:14,880 --> 01:06:17,380
Ingen af os er okay.
486
01:06:20,600 --> 01:06:25,696
- Hvad skal vi gøre?
- Det ved jeg ikke.
487
01:06:25,720 --> 01:06:29,176
- Skal vi gøre det, de beder os om?
- Hvad?
488
01:06:29,200 --> 01:06:34,776
- Hvis de så holder op med torturen.
- Nej, aldrig i livet.
489
01:06:34,800 --> 01:06:40,536
Én ting er, at så snart du
er gravid, så slår de mig ihjel.
490
01:06:40,560 --> 01:06:45,096
Men hvad værre er, så snart
du har født, så slår de dig ihjel.
491
01:06:45,120 --> 01:06:50,745
Og derudover
får de fandeme ikke vores barn!
492
01:06:51,920 --> 01:06:59,920
De fabler hele tiden om synd.
Det ville sgu være den største synd.
493
01:07:01,040 --> 01:07:04,665
Jeg skal nok få os ud herfra.
494
01:07:05,800 --> 01:07:06,800
Okay.
495
01:07:18,760 --> 01:07:24,896
- Godmorgen, Sam.
- Hvorfor skulle den være så god?
496
01:07:24,920 --> 01:07:28,816
Kan du huske et par fra Virginia,
der kom i fredags?
497
01:07:28,840 --> 01:07:33,296
Her var et par i fredags,
men de sagde ikke, hvor de kom fra.
498
01:07:33,320 --> 01:07:38,216
Pigens mor har ringet tre gange. Hun
har ikke hørt fra hende i flere dage.
499
01:07:38,240 --> 01:07:43,865
Og hun mødte ikke på arbejde
i går og i dag.
500
01:07:44,240 --> 01:07:49,016
- Er hun sikker på, de tog hertil?
- Ja. Hun vil udlove en dusør.
501
01:07:49,040 --> 01:07:56,290
Fandens. Få nogle billeder
faxet herop. Jeg giver besked.
502
01:08:07,400 --> 01:08:09,150
Tiden er inde.
503
01:08:17,400 --> 01:08:23,456
I behøver ikke undersøge hende.
Der skete ikke noget.
504
01:08:23,480 --> 01:08:29,616
Jeg værdsætter din ærlighed,
og du er anbragt i en svær situation.
505
01:08:29,640 --> 01:08:32,656
Men vi bliver nødt til
at straffe dig.
506
01:08:32,680 --> 01:08:36,555
Clyde, det er Evelyn.
Kom ind.
507
01:08:42,760 --> 01:08:44,616
- Ja?
- Hjælp!
508
01:08:44,640 --> 01:08:45,890
Få ham ud!
509
01:08:46,520 --> 01:08:51,395
Et par fra Alexandria
er meldt savnet.
510
01:08:51,840 --> 01:08:54,296
Få ham til at holde kæft!
511
01:08:54,320 --> 01:09:01,945
Når du får tid, så begynd
at spørge folk, om de har set dem.
512
01:09:02,760 --> 01:09:07,510
- Er det forstået, Clyde?
- Forstået.
513
01:09:20,640 --> 01:09:23,515
Pis! Gem stofferne væk.
514
01:09:30,560 --> 01:09:35,456
- God eftermiddag, d'herrer.
- Evelyn! Dejligt at se dig, skat.
515
01:09:35,480 --> 01:09:40,416
- Hvornår får jeg noget?
- Du scorer ikke noget på den replik.
516
01:09:40,440 --> 01:09:44,690
Du er en iskold, lille narrefisse.
517
01:09:45,200 --> 01:09:48,896
Har I set nogen hikere her
de sidste par dage?
518
01:09:48,920 --> 01:09:51,795
Hvad drejer det sig om?
519
01:09:53,400 --> 01:09:55,150
PAR FORSVUNDET
520
01:09:56,760 --> 01:10:00,136
- Er de to forsvundet?
- Ja, tilsyneladende.
521
01:10:00,160 --> 01:10:04,416
- Har du da set dem?
- Har du talt med Clyde om det?
522
01:10:04,440 --> 01:10:09,016
Alle skovfogederne er på sagen.
Familien udlover en dusør.
523
01:10:09,040 --> 01:10:15,165
- På hvor meget?
- Det ved jeg ikke. Nok en del.
524
01:10:16,040 --> 01:10:22,576
Lonnie og jeg skal nok holde
øje med dem. Vi vil gerne hjælpe.
525
01:10:22,600 --> 01:10:27,376
Hvis du skifter mening,
skal jeg give dig en ordentlig tur.
526
01:10:27,400 --> 01:10:29,150
God, rund røv.
527
01:10:31,160 --> 01:10:37,785
- Sæt dig så ind, Lonnie.
- Tag det da roligt, mand.
528
01:12:24,400 --> 01:12:30,856
Vi er ikke voldelige af natur. Det
smerter os at skulle forvolde smerte.
529
01:12:30,880 --> 01:12:34,736
Deacon og I to
lader sgu ellers til at nyde det.
530
01:12:34,760 --> 01:12:38,016
Det er lige det, jeg taler om.
531
01:12:38,040 --> 01:12:40,896
Du er ulydig, du bander.
532
01:12:40,920 --> 01:12:48,256
Så snart I giver os, hvad vi
vil have, sker der jer ikke mere.
533
01:12:48,280 --> 01:12:53,456
Men I skal bruge os i levende live.
I har i det hele taget brug for os.
534
01:12:53,480 --> 01:12:57,296
Nu hvor skovfogederne
leder efter os, går I i panik.
535
01:12:57,320 --> 01:13:00,016
Jeres plan falder sammen.
536
01:13:00,040 --> 01:13:05,376
Så I skal ikke tro, at de jernstænger
skræmmer mig, for det gør de ikke!
537
01:13:05,400 --> 01:13:10,150
I er et par syge,
ynkelige misfostre.
538
01:13:54,440 --> 01:13:56,065
Hvad var det?
539
01:14:05,440 --> 01:14:09,216
- Deacon! Kan du så komme væk!
- Få ham ud.
540
01:14:09,240 --> 01:14:12,740
Hvad har du gjort ved hende?
541
01:14:30,640 --> 01:14:34,265
Nu er det ved at gå for vidt.
542
01:14:34,560 --> 01:14:42,560
Jo længere I trækker tiden ud, desto
større risiko er der for sådan noget.
543
01:14:43,760 --> 01:14:48,536
Send Deacon væk. Han ved godt,
han har opført sig dårligt.
544
01:14:48,560 --> 01:14:52,616
I skal bare
opfylde jeres ægteskabelige pligter.
545
01:14:52,640 --> 01:14:55,256
Så holder jeg ham væk.
546
01:14:55,280 --> 01:15:00,776
Har I overvejet, om Gud mener, I ikke
skal have børn? Han slår dem ihjel, -
547
01:15:00,800 --> 01:15:07,296
- fordi I er et par sindssyge uhyrer,
der ikke fortjener et barn.
548
01:15:07,320 --> 01:15:10,336
- Tag det i dig igen.
- Nej.
549
01:15:10,360 --> 01:15:11,360
Pis!
550
01:15:13,640 --> 01:15:16,056
For satan i helvede!
551
01:15:16,080 --> 01:15:24,080
Torturer mig bare! Gør, hvad fanden
du vil. Du får aldrig mit barn.
552
01:15:25,480 --> 01:15:28,230
Du er nok modig, hva'?
553
01:15:30,560 --> 01:15:36,310
Fint. Så lader jeg være med
at torturere dig.
554
01:15:36,800 --> 01:15:39,425
Jeg torturerer hende.
555
01:15:40,880 --> 01:15:44,816
Jeg kan hente Deacon tilbage
og lade ham få hende.
556
01:15:44,840 --> 01:15:49,456
Der er mange huller, han kan
penetrere, som ikke gør hende gravid.
557
01:15:49,480 --> 01:15:53,096
Eller måske skal vi skære
lidt mere af hende.
558
01:15:53,120 --> 01:15:58,536
Vi skal bare bruge en sund hjerne,
et hjerte og en livmoder.
559
01:15:58,560 --> 01:16:03,310
Hun har ikke brug for
alle de fingre.
560
01:16:03,400 --> 01:16:07,150
Hun har ikke brug for de tæer.
561
01:16:09,400 --> 01:16:13,376
Hun har ikke brug for den næse.
Eller ørerne.
562
01:16:13,400 --> 01:16:16,656
- Jeg kan skære øjet ud lige nu.
- Nej!
563
01:16:16,680 --> 01:16:20,555
Så giv mig min baby.
Mit barn.
564
01:16:20,720 --> 01:16:24,776
Født inden for ægteskabet.
Reddet fra sine syndige forældre -
565
01:16:24,800 --> 01:16:31,300
- og opdraget til at frygte Gud
og prise Hans navn.
566
01:16:36,440 --> 01:16:39,216
Så det var derfor,
I viede os.
567
01:16:39,240 --> 01:16:42,576
Så barnet blev født
inden for ægteskabet.
568
01:16:42,600 --> 01:16:46,536
Der blev I sgu narret.
Jeg er allerede gravid.
569
01:16:46,560 --> 01:16:48,310
I ottende uge.
570
01:16:52,960 --> 01:17:00,585
Jeg ventede på det perfekte øjeblik
til at fortælle dig det.
571
01:17:01,120 --> 01:17:02,870
Nej! Nej. Nej.
572
01:17:08,720 --> 01:17:11,970
Det kan ikke være rigtigt.
573
01:17:13,760 --> 01:17:15,010
Pas nu på.
574
01:17:17,640 --> 01:17:19,765
For fanden, mand!
575
01:17:23,840 --> 01:17:29,840
- Der er låst. Vi smutter.
- Jeg smadrer ruden.
576
01:17:36,680 --> 01:17:41,816
- Vi kan ikke bare gå ind.
- Ingen tvinger dig til at gå med.
577
01:17:41,840 --> 01:17:44,216
Du kan jo holde vagt.
578
01:17:44,240 --> 01:17:46,115
Og lukke røven.
579
01:18:01,320 --> 01:18:03,070
Hvad laver du?
580
01:18:17,920 --> 01:18:24,795
Han er fuld af pis. Jeg banker ham.
Den skide kælling.
581
01:18:25,400 --> 01:18:26,400
Hvad?
582
01:19:17,400 --> 01:19:18,900
Hvad fanden?
583
01:19:29,080 --> 01:19:30,080
Hallo?
584
01:19:32,280 --> 01:19:35,905
Hjælp! Vi er hernede!
Hjælp!
585
01:20:06,840 --> 01:20:07,840
Ida ...
586
01:20:13,720 --> 01:20:19,176
- Du ved, hvad vi må gøre.
- Nej. Jeg kan give hende en abort.
587
01:20:19,200 --> 01:20:23,016
Så får vi dem til at undfange igen
i ægteskabet.
588
01:20:23,040 --> 01:20:27,040
En abort? Nej.
Det gør vi ikke.
589
01:20:27,960 --> 01:20:31,176
Det er ikke en synd
at abortere en dæmon.
590
01:20:31,200 --> 01:20:35,056
Læs skriften på væggen.
Michael har ret.
591
01:20:35,080 --> 01:20:39,696
Der er udlovet en dusør, så der
kommer flere end Lonnie og Brody.
592
01:20:39,720 --> 01:20:44,595
Der vil komme mange
og lede efter dem.
593
01:20:44,640 --> 01:20:48,176
Vi må sørge for,
at ingen nogensinde finder dem.
594
01:20:48,200 --> 01:20:51,656
- Nej!
- Vi finder et andet par.
595
01:20:51,680 --> 01:20:55,496
- Ikke forfra igen.
- Desværre, men det er for farligt.
596
01:20:55,520 --> 01:20:58,896
Vi finder bare et bedre par.
597
01:20:58,920 --> 01:21:01,420
Det er så urimeligt.
598
01:21:05,760 --> 01:21:06,760
Ida ...
599
01:21:09,880 --> 01:21:17,130
... nu går jeg derind
og gør det, vi er nødt til at gøre.
600
01:21:43,720 --> 01:21:46,336
Du havde ret, Michael.
601
01:21:46,360 --> 01:21:48,860
De kommer efter jer.
602
01:21:50,640 --> 01:21:53,515
Men de finder jer ikke.
603
01:22:10,160 --> 01:22:14,410
Jeg forstår jeres svære situation.
604
01:22:15,520 --> 01:22:19,895
Men jeg er nødt til at straffe jer.
605
01:22:24,240 --> 01:22:26,240
Det var den ene.
606
01:22:43,560 --> 01:22:47,685
Pis! Der er ikke mere ammunition.
607
01:23:07,720 --> 01:23:09,470
Clyde? Åh nej!
608
01:23:24,000 --> 01:23:26,250
Jeg forbander dig!
609
01:23:26,680 --> 01:23:30,416
Jeg forsøgte at redde din sjæl
og sende dig i Himlen.
610
01:23:30,440 --> 01:23:35,416
Og hvad er takken?
Du dræber min Clyde.
611
01:23:35,440 --> 01:23:39,565
Nu sender jeg dig
ned til Satan.
612
01:23:50,080 --> 01:23:52,330
Pis, jeg kan ikke.
613
01:23:56,360 --> 01:24:04,360
Hør godt efter. Gå op og find Clydes
walkie-talkie, og ring til kontoret.
614
01:24:08,280 --> 01:24:09,280
Løb nu.
615
01:24:20,600 --> 01:24:23,776
Hallo? Kom ind.
Vi har brug for hjælp.
616
01:24:23,800 --> 01:24:26,925
Er der nogen?
Hjælp mig.
617
01:24:29,600 --> 01:24:34,600
Vil I ikke nok hjælpe os?
Er der nogen?
618
01:24:37,640 --> 01:24:42,015
Er der ikke en,
der kan hjælpe os?
619
01:24:42,200 --> 01:24:45,325
Det er kontoret. Kom ind.
620
01:24:50,840 --> 01:24:54,590
Skovfogedkontoret.
Er du der?
621
01:25:16,240 --> 01:25:17,240
Mike!
622
01:25:58,320 --> 01:25:59,320
Sheryl!
623
01:27:25,760 --> 01:27:27,135
Er du okay?
624
01:28:02,720 --> 01:28:05,696
Du gjorde det. Du reddede mig.
625
01:28:05,720 --> 01:28:08,776
Nu skal du blive hos mig, Michael.
626
01:28:08,800 --> 01:28:13,656
- Jeg elsker dig.
- Hvis du elsker mig, så kæmp.
627
01:28:13,680 --> 01:28:15,305
Kæmp for mig.
628
01:28:21,040 --> 01:28:25,790
Jeg er tilbage om lidt.
Hold presset.
629
01:28:44,560 --> 01:28:45,560
Ja. Ja!
630
01:28:56,600 --> 01:29:00,100
Det er kraftedeme for meget.
631
01:29:07,600 --> 01:29:10,350
Kom nu, Mike. Kæmp nu.
632
01:29:20,320 --> 01:29:21,320
Pis!
633
01:29:37,840 --> 01:29:39,840
Et år senere ...
634
01:31:59,480 --> 01:32:07,230
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2008
50813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.