All language subtitles for Timber.Falls.2007.1080p.BluRay.x265-RARBG-Danish

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,920 --> 00:03:34,170 Løb, Sara! 2 00:04:41,640 --> 00:04:45,140 LAKE KUMBRABOW NATIONALPARK 3 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Hold op. 4 00:05:27,240 --> 00:05:28,490 Godmorgen. 5 00:05:29,160 --> 00:05:31,285 PAR SAVNES DUSØR 6 00:05:37,960 --> 00:05:40,696 Hvad kan jeg så gøre for jer? 7 00:05:40,720 --> 00:05:45,536 Det er første gang, I er her, og I ved ikke, hvor I skal begynde? 8 00:05:45,560 --> 00:05:50,696 Vi lægger ud med sådan et her. Hvor længe vil I vandre? 9 00:05:50,720 --> 00:05:53,896 Et par dage. Vi tager hjem tidligt søndag. 10 00:05:53,920 --> 00:05:57,656 Hvis I går i raskt tempo, når I toppen i morgen middag. 11 00:05:57,680 --> 00:06:01,816 - Skal vi følge en bestemt rute? - Har I vandret meget før? 12 00:06:01,840 --> 00:06:05,416 - Ja, vi har da ... - Nej, ikke noget som det her. 13 00:06:05,440 --> 00:06:09,336 Jeg anbefaler Willow Creek Bridge til nybegyndere. 14 00:06:09,360 --> 00:06:14,056 Eller Donner-ruten. Det er de to ruter, vi patruljerer på. 15 00:06:14,080 --> 00:06:20,096 Hvis der sker jer noget på en anden rute, finder vi jer noget senere. 16 00:06:20,120 --> 00:06:23,696 - I støder måske på de lokale. - Bor der folk her? 17 00:06:23,720 --> 00:06:27,896 Der er et par familier, som har boet her i generationer. 18 00:06:27,920 --> 00:06:32,416 De fleste er venligsindede. Respekter dem, så respekterer de jer. 19 00:06:32,440 --> 00:06:37,296 - Har I en førstehjælpskasse med? - Jeg har min egen sygeplejerske med. 20 00:06:37,320 --> 00:06:40,776 - Jeg er sygeplejerske. - Godt for dig. 21 00:06:40,800 --> 00:06:46,416 - Men har I en førstehjælpskasse? - Ja. Jeg har en førstehjælpskasse. 22 00:06:46,440 --> 00:06:50,190 Det var da ikke så svært, vel? 23 00:06:50,240 --> 00:06:51,240 Tak. 24 00:06:56,520 --> 00:06:59,645 Har du signal på mobilen? 25 00:07:01,280 --> 00:07:02,280 Nej. 26 00:07:03,000 --> 00:07:06,536 - Så låser jeg dem inde i bilen. - Jeg tager min med. 27 00:07:06,560 --> 00:07:09,060 For at irritere dig. 28 00:07:09,880 --> 00:07:17,880 I nødstilfælde foretrækker jeg at have en mobil, der måske ikke virker. 29 00:07:32,840 --> 00:07:35,340 - Er vi klar? - Ja. 30 00:07:35,440 --> 00:07:37,190 Så gør vi det. 31 00:07:40,480 --> 00:07:47,416 Hallo, Einstein! Var det måske en idé at tage teltet med? 32 00:07:47,440 --> 00:07:52,065 Jeg skulle bare se, om du var vågen. 33 00:07:53,320 --> 00:07:56,320 Det må jeg hellere bære. 34 00:07:59,240 --> 00:08:02,296 - Måske bliver det sjovt. - Nej. 35 00:08:02,320 --> 00:08:06,696 Gammel elev-fester tjener to formål: 36 00:08:06,720 --> 00:08:10,336 De populære kan genopleve deres storhedstid. 37 00:08:10,360 --> 00:08:15,016 Nørder, der nu er stinkende rige og boller supermodeller, kan triumfere. 38 00:08:15,040 --> 00:08:18,096 - Og hvad var du? - Jeg var flipper. 39 00:08:18,120 --> 00:08:24,995 - Hvad vil det sige? - Jeg husker intet. Jeg var skæv. 40 00:08:35,320 --> 00:08:37,945 Nå, hvad siger du så? 41 00:08:38,440 --> 00:08:43,936 Skal vi tage Donner-ruten? Eller den anden? 42 00:08:43,960 --> 00:08:49,736 Turistføreren nævner et par andre ruter med flotte udsigter. 43 00:08:49,760 --> 00:08:54,576 Vi er jo hverken Lewis eller Clark. Vi holder os til skovfogedens råd. 44 00:08:54,600 --> 00:08:58,056 Godmorgen. Har I brug for hjælp? 45 00:08:58,080 --> 00:09:01,856 Vi er bare ved at beslutte os for en rute. 46 00:09:01,880 --> 00:09:06,576 Uanset hvad I vælger, kan det ikke gå galt. 47 00:09:06,600 --> 00:09:12,296 Skovfogeden nævnte Donner-ruten og Willow Creek Bridge. 48 00:09:12,320 --> 00:09:15,456 Det er vist de eneste, Sam kender. 49 00:09:15,480 --> 00:09:21,576 Hvis jeg skulle vælge mellem de to, ville det blive Donner-ruten. 50 00:09:21,600 --> 00:09:26,136 Hvis I tager Donner, kommer I op forbi Peddler's Peak. 51 00:09:26,160 --> 00:09:30,660 Der er nogle rigtig flotte udsigter. 52 00:09:31,000 --> 00:09:32,750 Hvad synes du? 53 00:09:33,200 --> 00:09:36,825 - Sikke en smuk ring. - Tak. 54 00:09:38,200 --> 00:09:43,776 Ikke just en traditionel vielsesring, men for Herren er den lige god. 55 00:09:43,800 --> 00:09:48,136 - Hvor længe har I været gift? - Vi er ikke gift. 56 00:09:48,160 --> 00:09:51,056 - Undskyld. - Ikke endnu. 57 00:09:51,080 --> 00:09:54,496 Min far gav mig den i eksamensgave. 58 00:09:54,520 --> 00:09:59,976 Jeg er bare en skør, gammel kone. Jeg skal holde op med at blande mig. 59 00:10:00,000 --> 00:10:03,736 Hvilken en af ruterne har de bedste lysninger? 60 00:10:03,760 --> 00:10:08,936 Lysninger? Der er ikke rigtig lysninger på nogen af dem. 61 00:10:08,960 --> 00:10:13,736 Men der er mange lysninger, hvis I vælger Timber Falls. 62 00:10:13,760 --> 00:10:19,056 Og der er også smukke udsigter. Vandfaldene er enestående. 63 00:10:19,080 --> 00:10:23,136 - Det lyder da perfekt. - Men nu skal jeg nok gå. 64 00:10:23,160 --> 00:10:30,216 Jeg skal ikke stå og forstyrre jer. I er jo kommet for at være alene. 65 00:10:30,240 --> 00:10:32,865 Tak. Tak for hjælpen. 66 00:10:36,480 --> 00:10:40,136 "Ikke endnu"? Den slap ud mellem sidebenene. 67 00:10:40,160 --> 00:10:43,535 Ja, når nu chancen var der. 68 00:10:46,280 --> 00:10:50,376 Den rute, hun nævnte, fører til de her vandfald. 69 00:10:50,400 --> 00:10:56,536 Hvis du bliver spist af en bjørn, så bærer jeg ikke resterne af dig ned. 70 00:10:56,560 --> 00:10:59,685 Så tager vi Timber Falls. 71 00:11:06,200 --> 00:11:10,325 Hvem var Lewis og Clark egentlig? 72 00:11:11,120 --> 00:11:16,370 Du var virkelig skæv i high school, hva'? 73 00:11:46,920 --> 00:11:51,016 - Du kommer til at tabe den herude. - Nej, det skal nok gå. 74 00:11:51,040 --> 00:11:55,816 Jeg har ikke taget den af, siden du gav mig den. 75 00:11:55,840 --> 00:11:58,936 Du kan nok ikke huske hvornår. 76 00:11:58,960 --> 00:12:01,085 27. februar 2006. 77 00:12:03,680 --> 00:12:06,930 Du er kommet under tøflen. 78 00:12:44,040 --> 00:12:45,790 Lonnie! Brody! 79 00:12:47,360 --> 00:12:49,610 Tjek lige det her. 80 00:12:58,160 --> 00:13:03,410 Vi er vist rendt ind i en lille fest her. 81 00:13:04,160 --> 00:13:07,296 Nej, det er ikke nogen fest. 82 00:13:07,320 --> 00:13:10,695 Vi skal bare op ad bjerget. 83 00:13:11,200 --> 00:13:15,200 Og så fik du den lige op at stå? 84 00:13:21,520 --> 00:13:26,176 - Som en saftig fersken. - I skal passe på jer selv heroppe. 85 00:13:26,200 --> 00:13:30,136 - Man ved aldrig, hvem der lurer. - Det har vi vist lige lært. 86 00:13:30,160 --> 00:13:33,736 I er rigtige byboer, ikke? Er I fra Charleston? 87 00:13:33,760 --> 00:13:37,496 Er I ude at se, hvordan vi andre lever? 88 00:13:37,520 --> 00:13:42,296 Nej, vi er ikke fra Charleston. Vi er fra Virginia. Hvor er I fra? 89 00:13:42,320 --> 00:13:43,570 Bor I her? 90 00:13:45,000 --> 00:13:48,616 Man kan altid spotte byboer på lang afstand. 91 00:13:48,640 --> 00:13:56,096 De forsøger at være venlige, men de er det mod deres vilje. 92 00:13:56,120 --> 00:14:00,495 I gjorde os bare lidt forskrækkede. 93 00:14:03,480 --> 00:14:06,736 Vi går nu. Må jeg bede om de bukser? 94 00:14:06,760 --> 00:14:09,736 Det, man finder, må man beholde. 95 00:14:09,760 --> 00:14:11,010 Darryl ... 96 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Darryl! 97 00:14:22,160 --> 00:14:25,160 Uha, du er en hård negl. 98 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 Ups. 99 00:14:50,240 --> 00:14:52,536 Hvor tror I, I skal hen? 100 00:14:52,560 --> 00:14:55,896 Vi var jo lige ved at lære hinanden at kende. 101 00:14:55,920 --> 00:14:59,296 Vi vil ikke have ballade. Vi vil bare videre. 102 00:14:59,320 --> 00:15:05,445 Hvad får dig til at tro, at vi vil lave ballade? 103 00:15:09,480 --> 00:15:11,355 Nu skal I høre. 104 00:15:11,680 --> 00:15:15,376 - Kan I lide en hivert? - Hvad for noget? 105 00:15:15,400 --> 00:15:18,576 - Sprut. - Kan I lide spiritus? 106 00:15:18,600 --> 00:15:20,725 Ja, selvfølgelig. 107 00:15:20,920 --> 00:15:24,045 Nu skal I bare se. Du ... 108 00:15:28,840 --> 00:15:35,465 ... skal da lige have en slurk, storbydreng. Kom nu. 109 00:15:44,720 --> 00:15:47,896 Sådan noget har du nok aldrig smagt før. 110 00:15:47,920 --> 00:15:54,176 50 dollars. Nu er den jo åbnet, så du er nødt til at købe den. 111 00:15:54,200 --> 00:16:01,450 Eller vi kunne også finde ud af noget med en byttehandel. 112 00:16:02,520 --> 00:16:08,056 - Hvad siger du? - Jeg skal lige have min pung. 113 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 God idé. 114 00:16:19,760 --> 00:16:23,385 50 dollars er da en god pris. 115 00:16:23,760 --> 00:16:25,385 Betal manden. 116 00:16:39,000 --> 00:16:43,776 Det er din. En fornøjelse at handle med jer. 117 00:16:43,800 --> 00:16:46,425 Pas godt på jer selv. 118 00:17:10,800 --> 00:17:15,050 - Er du okay? - Jeg har det fint. 119 00:17:18,720 --> 00:17:19,845 Undskyld. 120 00:17:21,120 --> 00:17:26,096 Ved du, hvor mange jeg har set dø af skudsår? 121 00:17:26,120 --> 00:17:31,296 - Jeg kan ikke længere tælle dem. - Jeg tænkte bare, at hvis ... 122 00:17:31,320 --> 00:17:35,256 - Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. - Smid revolveren væk. 123 00:17:35,280 --> 00:17:37,280 - Herude? - Ja. 124 00:17:37,600 --> 00:17:43,225 Det går ikke, Sheryl. Nogen kunne finde den. 125 00:17:44,080 --> 00:17:50,416 Så smid patronerne ud nu. Og revolveren, når vi er kommet hjem. 126 00:17:50,440 --> 00:17:52,440 Vil du ikke nok? 127 00:18:07,880 --> 00:18:11,880 - Er det alle patronerne? - Ja. 128 00:18:31,240 --> 00:18:34,490 - Tak. - Det var så lidt. 129 00:18:42,760 --> 00:18:48,536 Undskyld, jeg ville ikke forskrække jer. Jeg rydder bare en sti her. 130 00:18:48,560 --> 00:18:54,776 Vi har haft kraftige regnskyl, og nogle af træerne er væltet. 131 00:18:54,800 --> 00:18:58,016 En af vores nye folk skulle have gjort det ... 132 00:18:58,040 --> 00:19:01,656 Hvis man vil have noget gjort, må man gøre det selv. 133 00:19:01,680 --> 00:19:05,496 Vi fik bare at vide, at her ikke var nogen patruljering. 134 00:19:05,520 --> 00:19:08,976 Det er der heller ikke normalt. 135 00:19:09,000 --> 00:19:12,856 Jeg finder på undskyldninger for at komme herop. 136 00:19:12,880 --> 00:19:14,505 Her er smukt. 137 00:19:14,720 --> 00:19:19,056 Ja, der er. Der er jo mange andre vandfald i nationalparken. 138 00:19:19,080 --> 00:19:23,580 Men det her er det mest indtagende. 139 00:19:25,000 --> 00:19:28,256 Det kan I jo se med jeres egne øjne. 140 00:19:28,280 --> 00:19:30,780 Hvor længe bliver I? 141 00:19:30,880 --> 00:19:33,896 Vi ville bare ud af byen et par dage. 142 00:19:33,920 --> 00:19:38,856 Hvilken by? Charleston? Den vil jeg også altid væk fra. 143 00:19:38,880 --> 00:19:41,936 Hele byen lugter af sure tæer. 144 00:19:41,960 --> 00:19:48,576 Jeg er nødt til at tage dertil en gang om året til et helbredstjek. 145 00:19:48,600 --> 00:19:51,336 Det er slet ikke min kop te. 146 00:19:51,360 --> 00:19:55,976 - Vi er ikke fra Charleston. - Vi ligner vist nogle, der er. 147 00:19:56,000 --> 00:20:01,216 - Vi bor i Alexandria uden for D.C. - Der har jeg været. 148 00:20:01,240 --> 00:20:06,016 For et par år siden. Det er en fin by. 149 00:20:06,040 --> 00:20:09,856 Så vidt jeg husker, var der mange smukke kirker. 150 00:20:09,880 --> 00:20:14,696 - Hvilken menighed tilhører I? - Det ved jeg ikke rigtigt. 151 00:20:14,720 --> 00:20:19,970 Det er Sheryl, der har styr på den slags. 152 00:20:20,280 --> 00:20:23,655 Vi er i gang med at skifte. 153 00:20:27,840 --> 00:20:33,296 Nå, men solen går snart ned. Og stien rydder ikke sig selv. 154 00:20:33,320 --> 00:20:37,496 - Undskyld ...? - Jeg hedder Clyde. 155 00:20:37,520 --> 00:20:41,016 Er her et godt sted, vi kan slå teltet op? 156 00:20:41,040 --> 00:20:43,165 Ja, selvfølgelig. 157 00:20:45,920 --> 00:20:51,816 Five Corners vil være oplagt. Op ad stien der, lige ved en smuk sø. 158 00:20:51,840 --> 00:20:56,656 - Det er bare alle tiders. Tak. - Det er jo mit arbejde. 159 00:20:56,680 --> 00:21:00,616 Nå, men hav det godt, og pas på jer selv. 160 00:21:00,640 --> 00:21:04,140 - Godaften. - Hav det godt. 161 00:21:20,520 --> 00:21:25,645 - Her er fantastisk! - Ja, her er smukt. 162 00:21:34,320 --> 00:21:38,576 Skovfogeden sagde jo, der ligger en sø lige her. 163 00:21:38,600 --> 00:21:41,656 Jeg trænger vildt meget til et bad. 164 00:21:41,680 --> 00:21:49,680 Det bliver snart mørkt. Skal vi ikke vente til i morgen tidlig? 165 00:21:56,560 --> 00:21:59,435 Har du styr på det der? 166 00:22:00,240 --> 00:22:03,136 Nej, det fremgår vist tydeligt. 167 00:22:03,160 --> 00:22:06,696 Det er det værste måltid, jeg nogensinde har fået. 168 00:22:06,720 --> 00:22:10,096 - Det var dig selv, der lavede det. - Jeg ved det. 169 00:22:10,120 --> 00:22:13,656 Ved du, hvad der ville gøre turen perfekt? 170 00:22:13,680 --> 00:22:14,930 Brændevin. 171 00:22:16,640 --> 00:22:19,096 Og jeg har et helt glas. 172 00:22:19,120 --> 00:22:23,816 Jeg har faktisk nok til at dele med hele vores menighed. 173 00:22:23,840 --> 00:22:28,340 - I Charleston. - Vores nye hjemby. 174 00:22:28,760 --> 00:22:33,736 Men jeg lægger ud med dig. Kunne du tænke dig lidt brændevin? 175 00:22:33,760 --> 00:22:37,760 Nej? Hvad kunne du så tænke dig? 176 00:22:39,640 --> 00:22:44,015 Jeg kunne tænke mig at kneppe dig. 177 00:22:44,240 --> 00:22:48,896 - Det var ikke særlig fromt. - Jeg følger Gamle Testamente. 178 00:22:48,920 --> 00:22:51,920 Og hvad vil det så sige? 179 00:22:52,920 --> 00:22:59,545 Aner det ikke. Men det er vist den mest uartige del. 180 00:24:16,720 --> 00:24:20,336 Jeg kunne godt lide det, hende damen sagde om os. 181 00:24:20,360 --> 00:24:26,360 - Hvad sagde hun? - Hun troede, at vi var gift. 182 00:24:27,560 --> 00:24:30,136 Du er sgu vedholdende. 183 00:24:30,160 --> 00:24:35,256 Jeg var ikke en god kæreste, hvis jeg ikke plagede lidt. 184 00:24:35,280 --> 00:24:41,176 Hver gang du gør det, får det mig til at føle mig som en stor lort. 185 00:24:41,200 --> 00:24:45,450 Undskyld. Det var ikke min mening. 186 00:24:47,360 --> 00:24:49,485 Hvor skal du hen? 187 00:24:53,760 --> 00:24:56,010 Jeg slukker bålet. 188 00:27:12,360 --> 00:27:13,360 Sheryl? 189 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Sheryl! 190 00:28:18,640 --> 00:28:20,265 For satan da! 191 00:29:25,600 --> 00:29:27,100 Hvad er der? 192 00:29:31,840 --> 00:29:33,340 Hvor er hun? 193 00:29:38,440 --> 00:29:42,016 - Tag det roligt, mand. - Hvor er hun? 194 00:29:42,040 --> 00:29:46,416 - Hvad fanden snakker du om? - Hvad har du gjort ved hende? 195 00:29:46,440 --> 00:29:49,536 Er du døv? Jeg ved det ikke. 196 00:29:49,560 --> 00:29:54,176 Du har hendes håndklæde! Hvor er hun? 197 00:29:54,200 --> 00:29:57,616 - Jeg fandt håndklædet. - Hvad? 198 00:29:57,640 --> 00:30:02,056 - Jeg fandt håndklædet. - Kan du ikke finde på en bedre løgn? 199 00:30:02,080 --> 00:30:04,455 Jeg slår dig ihjel. 200 00:30:05,320 --> 00:30:13,070 Jeg fandt det oppe på stien lige før. Det er fandeme rigtigt. 201 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 Pis! 202 00:30:21,040 --> 00:30:25,665 Det troede jeg ikke, du havde i dig. 203 00:30:26,720 --> 00:30:30,336 Det er synd for dig, at lækkermåsen er blevet væk. 204 00:30:30,360 --> 00:30:33,256 Sådan en finder man ikke lige igen. 205 00:30:33,280 --> 00:30:36,696 - Selv ikke, hvis man er som dig. - Hold kæft! 206 00:30:36,720 --> 00:30:39,816 Bed til, du finder hende, før jeg gør, - 207 00:30:39,840 --> 00:30:43,216 - for jeg vil nyde at flå hendes røv i stykker. 208 00:30:43,240 --> 00:30:51,240 Og bagefter skærer jeg hendes øjne ud og knepper hendes kranium. 209 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 Pis! 210 00:32:13,920 --> 00:32:15,545 Hjælp! Hjælp! 211 00:32:34,160 --> 00:32:37,285 Michael? Kan du høre mig? 212 00:32:38,120 --> 00:32:39,120 Michael? 213 00:33:16,960 --> 00:33:22,856 - Der er nok en, der lige er vågnet. - Hvor er jeg? 214 00:33:22,880 --> 00:33:26,630 Du er hjemme hos mig, Michael. 215 00:33:27,400 --> 00:33:31,525 Du gav mig en slem forskrækkelse. 216 00:33:33,240 --> 00:33:37,740 Jeg troede lige, du var død fra mig. 217 00:33:38,040 --> 00:33:43,456 Du er heldig, at fælden ikke brækkede dit ben. 218 00:33:43,480 --> 00:33:48,816 Det er ikke nogen trøst lige nu, men det er dit held. 219 00:33:48,840 --> 00:33:49,965 Undskyld. 220 00:33:50,680 --> 00:33:58,680 Fælden var gammel og beskidt, så vi bliver nødt til at rense såret. 221 00:34:01,480 --> 00:34:04,576 Og så giver jeg dig natlys. 222 00:34:04,600 --> 00:34:09,016 I gamle dage brugte indianerstammerne det - 223 00:34:09,040 --> 00:34:15,790 - til at hele alle slags sår. Og jeg bruger det også. 224 00:34:16,520 --> 00:34:20,020 - Prøv at slappe af. - Tak. 225 00:34:22,040 --> 00:34:27,176 - Tak for hjælpen. - Du skal da ikke takke mig. 226 00:34:27,200 --> 00:34:34,056 Vi passer på hinanden heroppe. Ellers ville vi ikke overleve. 227 00:34:34,080 --> 00:34:36,856 Jeg ved ikke, hvad du hedder. 228 00:34:36,880 --> 00:34:40,256 Milde moster! Hvor er jeg dog uopdragen. 229 00:34:40,280 --> 00:34:43,280 Jeg hedder Ida Forester. 230 00:34:45,000 --> 00:34:48,500 Ida? Ida? Du må hjælpe mig. 231 00:34:50,040 --> 00:34:55,496 - Jeg gør det så hurtigt, jeg kan. - Nej, ikke mig. Det er min kæreste. 232 00:34:55,520 --> 00:34:58,145 Du mødte hende i går. 233 00:34:58,480 --> 00:35:03,456 Jeg tror, der er sket hende noget. Da jeg vågnede, var hun væk. 234 00:35:03,480 --> 00:35:07,896 Vi må ringe til skovfogeden og finde hende. Har du telefon? 235 00:35:07,920 --> 00:35:12,376 Nej, desværre. Det har jeg aldrig haft brug for. 236 00:35:12,400 --> 00:35:16,296 Men jeg har en radio. Vi kan kalde skovfogedkontoret. 237 00:35:16,320 --> 00:35:20,416 - Så snart vi er færdige med dig. - Jeg har det fint. Vil du ikke ... 238 00:35:20,440 --> 00:35:24,456 Vil du gerne miste benet? For det er du på vej til. 239 00:35:24,480 --> 00:35:27,616 Vi kalder dem, så snart vi er færdige. 240 00:35:27,640 --> 00:35:30,390 Bid sammen om den her. 241 00:35:37,320 --> 00:35:44,070 Jeg vil ikke lyve. Det her vil gøre meget ondt, søde. 242 00:35:44,560 --> 00:35:49,685 Det skal nok gå. Det er snart overstået. 243 00:36:02,600 --> 00:36:05,100 Så er det overstået. 244 00:36:08,760 --> 00:36:15,456 Sådan. Nu får du lidt natlys, og så er du så god som ny. 245 00:36:15,480 --> 00:36:20,980 Ida, radioen. Vil du ikke nok kalde dem nu? 246 00:36:21,360 --> 00:36:26,485 Selvfølgelig. Jeg gør det med det samme. 247 00:36:31,320 --> 00:36:32,320 Ida? 248 00:36:35,040 --> 00:36:36,915 Er du der? Ida? 249 00:36:43,640 --> 00:36:46,896 - Jeg tror, han leder efter mig. - Hvorfor? 250 00:36:46,920 --> 00:36:50,016 Jeg tror, han ved noget om Sheryl. 251 00:36:50,040 --> 00:36:54,576 Jeg skal nok klare det. Jeg kommer nu! 252 00:36:54,600 --> 00:36:59,016 - Det var du længe om. - Hvad vil du, Brody? 253 00:36:59,040 --> 00:37:04,456 - Jeg leder efter en hiker. - Var han alene eller sammen med en? 254 00:37:04,480 --> 00:37:08,296 Han var sammen med sin kæreste. Jeg leder efter ham. 255 00:37:08,320 --> 00:37:12,896 Jeg har ikke set nogen i flere dage. 256 00:37:12,920 --> 00:37:17,376 - Hvad har han gjort dig? - Han smadrede Darryls ansigt. 257 00:37:17,400 --> 00:37:21,376 - Han lå i en pøl af blod og tænder. - Du milde. 258 00:37:21,400 --> 00:37:26,616 Han havde nær slået ham ihjel. Hvis du ser nogen, så sig til. 259 00:37:26,640 --> 00:37:29,640 - Selvfølgelig. - Godt. 260 00:37:37,160 --> 00:37:44,035 Nu er han gået. Brody og hans slæng er møgirriterende. 261 00:37:47,640 --> 00:37:50,776 Hans fætter havde nok fortjent det. 262 00:37:50,800 --> 00:37:54,136 Kommer skovfogeden og taler med mig? 263 00:37:54,160 --> 00:37:57,576 Jeg beklager. Jeg kunne ikke få fat i nogen. 264 00:37:57,600 --> 00:37:59,475 For guds skyld! 265 00:38:00,640 --> 00:38:07,890 Vær venlig ikke at tage Guds navn forfængeligt i mit hus. 266 00:38:09,120 --> 00:38:10,245 Undskyld. 267 00:38:17,440 --> 00:38:19,065 Drik det her. 268 00:38:21,720 --> 00:38:25,016 De er nok tilbage ved radioen om lidt. 269 00:38:25,040 --> 00:38:29,416 Vi kalder dem igen, og så finder vi Sheryl. Det lover jeg. 270 00:38:29,440 --> 00:38:33,256 Hun gik sikkert bare en tur og fór vild. 271 00:38:33,280 --> 00:38:36,155 Det ser vi tit heroppe. 272 00:38:37,240 --> 00:38:42,740 Drik det her, Michael. Så får du det bedre. 273 00:38:43,920 --> 00:38:45,420 Hvad er der? 274 00:38:46,400 --> 00:38:49,936 Hvordan ved du, hvad jeg hedder? 275 00:38:49,960 --> 00:38:55,656 Du kaldte mig Michael. Lige nu og tidligere, da jeg vågnede. 276 00:38:55,680 --> 00:39:01,896 - Ingen kalder mig for Michael. - Du har glemt, du gav mig dit navn. 277 00:39:01,920 --> 00:39:04,536 Så ville jeg have sagt Mike. 278 00:39:04,560 --> 00:39:08,896 Kun min døde bedstemor kaldte mig Michael. 279 00:39:08,920 --> 00:39:12,376 Hvor skulle jeg ellers kende dit navn fra? 280 00:39:12,400 --> 00:39:16,136 På mit kørekort og visakort står der Michael. 281 00:39:16,160 --> 00:39:22,056 Hvis du havde stjålet min pung, ville du vide det. 282 00:39:22,080 --> 00:39:26,936 Anklager du mig for at have stjålet din pung? 283 00:39:26,960 --> 00:39:33,256 Jeg har reddet dit liv. To gange. Hvorfor skulle jeg stjæle din pung? 284 00:39:33,280 --> 00:39:39,280 - Drik nu teen med natlys. - Skid hul i natlys! 285 00:39:40,520 --> 00:39:43,736 - Hvad vil du? - Jeg vil kalde over radioen. 286 00:39:43,760 --> 00:39:47,696 - Jeg går derind. - Det får du ikke lov til. 287 00:39:47,720 --> 00:39:53,095 Hvor er Sheryl, Ida? Hun er derinde, ikke? 288 00:39:53,680 --> 00:39:58,656 I syndere er alle sammen ens. Jeg så jer i går aftes. 289 00:39:58,680 --> 00:40:02,416 I spyttede Herren i ansigtet og spyttede på Hans bud. 290 00:40:02,440 --> 00:40:06,190 I mæskede jer i kødets synder. 291 00:40:12,840 --> 00:40:19,840 Du og din mær af en kæreste skal bøde for jeres synder. 292 00:40:50,000 --> 00:40:51,250 Sheryl ... 293 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 Hallo? 294 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 Pis! 295 00:42:59,680 --> 00:43:01,055 Er du okay? 296 00:43:03,400 --> 00:43:05,775 Nu får jeg dig fri. 297 00:43:07,720 --> 00:43:09,095 Er du okay? 298 00:43:09,680 --> 00:43:16,055 Jeg skal lige finde noget at skære rebet over med. 299 00:43:23,120 --> 00:43:28,496 - Han kommer snart tilbage. - Hvad mener du? Hvem? 300 00:43:28,520 --> 00:43:30,145 Skynd dig nu! 301 00:43:32,000 --> 00:43:33,375 Er du okay? 302 00:43:53,000 --> 00:43:54,500 Løb, Sheryl! 303 00:44:46,040 --> 00:44:47,040 Hjælp! 304 00:44:52,360 --> 00:44:55,656 - Hjælp mig. - Hvad er der sket med dig? 305 00:44:55,680 --> 00:44:59,416 Han er efter mig. Han er efter mig lige nu! 306 00:44:59,440 --> 00:45:04,576 Jeg kan ikke finde hoved og hale i det. Hvem er efter dig? 307 00:45:04,600 --> 00:45:09,176 Der er ikke nogen. Se selv. Der er ikke nogen bag dig. 308 00:45:09,200 --> 00:45:12,016 Se selv. Der er ikke nogen. 309 00:45:12,040 --> 00:45:15,656 Tag det nu roligt. Det skal nok gå alt sammen. 310 00:45:15,680 --> 00:45:17,680 Det skal nok gå. 311 00:45:28,440 --> 00:45:30,690 Hvad sker der her? 312 00:45:31,560 --> 00:45:37,435 Hvordan pokker kunne du lade hende slippe væk? 313 00:45:39,280 --> 00:45:45,905 Hvis man vil have noget gjort, må man gøre det selv. 314 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 Sådan. 315 00:46:04,480 --> 00:46:08,480 Perfekt. Smuk som en sommerdag. 316 00:46:15,080 --> 00:46:17,330 Nu sker det snart. 317 00:46:46,440 --> 00:46:50,896 Apostlen Paulus skriver i Første Brev til Korintherne: 318 00:46:50,920 --> 00:46:55,976 "For at undgå utugt skal enhver mand have sin hustru, - 319 00:46:56,000 --> 00:46:59,500 - og enhver kvinde sin mand. 320 00:46:59,840 --> 00:47:03,536 En mand skal give sin hustru, hvad han skylder hende, - 321 00:47:03,560 --> 00:47:07,560 - og en hustru ligeså sin mand." 322 00:47:07,680 --> 00:47:12,176 I vor Herres, Jesu Kristi, nærvær, adspørger jeg jer, Mike og Sheryl, - 323 00:47:12,200 --> 00:47:17,450 - om I vil ære ægtestandens hellige pagt? 324 00:47:23,480 --> 00:47:30,230 Jeg spørger igen: Vil I ære ægteskabets hellige pagt? 325 00:47:30,320 --> 00:47:37,195 Så erklærer jeg jer hermed for rette ægtefolk at være. 326 00:47:39,840 --> 00:47:45,496 Hvorfor gør I det her? Vi har ikke gjort jer noget. 327 00:47:45,520 --> 00:47:47,895 Du må kysse bruden. 328 00:47:50,400 --> 00:47:56,456 - I er fandeme syge i hovederne. - Jeg vil ikke høre det sprog igen. 329 00:47:56,480 --> 00:48:02,605 Kys så bruden, eller han skærer hendes læber af. 330 00:48:09,120 --> 00:48:10,995 Jeg elsker dig. 331 00:48:28,680 --> 00:48:33,576 Sæt hende ned! Sæt hende ned, for satan! 332 00:48:33,600 --> 00:48:34,850 Ida, vent! 333 00:48:35,480 --> 00:48:39,696 Vil du ikke nok høre på mig? I må ikke gøre hende noget. 334 00:48:39,720 --> 00:48:43,616 Jeg giver jer det, I vil have, uanset hvad det er. 335 00:48:43,640 --> 00:48:45,640 Ja, det ved jeg. 336 00:49:22,280 --> 00:49:26,256 Sådan. Der står en skammel lige bag dig. 337 00:49:26,280 --> 00:49:30,905 Sæt dig ned. Så fjerner jeg kneblen. 338 00:49:31,120 --> 00:49:34,536 Og så tager vi en snak mand til mand. 339 00:49:34,560 --> 00:49:42,056 Lad os gå. Det er ikke for sent. Vi siger det ikke til nogen. 340 00:49:42,080 --> 00:49:47,955 - Hvor godt kender du Biblen? - For fanden da! 341 00:49:48,360 --> 00:49:52,056 Jeg sagde, jeg ikke ville høre det sprog. 342 00:49:52,080 --> 00:49:54,205 Rend mig i røven. 343 00:50:00,320 --> 00:50:02,320 Har du fået nok? 344 00:50:07,560 --> 00:50:10,856 Godt så. Nu spørger jeg igen. 345 00:50:10,880 --> 00:50:14,255 Hvor godt kender du Biblen? 346 00:50:17,280 --> 00:50:19,405 Ikke særlig godt. 347 00:50:34,080 --> 00:50:41,955 Jeg vil have dig, Deacon. Jeg vil have, du knepper mig. Hårdt. 348 00:50:46,760 --> 00:50:49,736 Nu skal du høre en historie om Judas. 349 00:50:49,760 --> 00:50:52,616 Han var en af Jesu disciple. 350 00:50:52,640 --> 00:50:59,576 Men han førte de romerske soldater til Jesus og fik ham korsfæstet. 351 00:50:59,600 --> 00:51:07,600 Man siger, han er hos Satan nu, og at hans sjæl brænder op i Helvede. 352 00:51:08,040 --> 00:51:10,616 Men jeg har min egen teori. 353 00:51:10,640 --> 00:51:16,376 Jesu død blev forudsagt flere tusind år før, Judas overhovedet levede. 354 00:51:16,400 --> 00:51:21,256 Profetien kunne først gå i opfyldelse, når Jesus døde. 355 00:51:21,280 --> 00:51:26,056 Jeg tror ikke på, at Judas ønskede at være forræder. 356 00:51:26,080 --> 00:51:27,955 Tror du på det? 357 00:51:28,480 --> 00:51:31,976 Men en eller anden skulle være det. 358 00:51:32,000 --> 00:51:36,896 Og Judas hjalp Jesus med at dø for os - 359 00:51:36,920 --> 00:51:42,256 - for at redde vore sjæle. Jeg tror, at Judas er i Himlen nu. 360 00:51:42,280 --> 00:51:50,280 Til trods for hans synd. Han gjorde det, Gud bad ham om at gøre. 361 00:52:12,960 --> 00:52:15,710 Væk fra hende, Deacon. 362 00:52:16,600 --> 00:52:18,475 Ud med dig. Ud! 363 00:52:23,280 --> 00:52:29,405 Det må du undskylde. Min bror har det ikke godt. 364 00:52:33,600 --> 00:52:38,536 Det er ikke hans skyld. Far behandlede ham ikke særlig kristent. 365 00:52:38,560 --> 00:52:45,736 Og så den skrækkelige ulykke, der vansirede ham. Han mistede stemmen. 366 00:52:45,760 --> 00:52:51,536 Jeg har talt med ham. Du får ikke samme skæbne som de andre. 367 00:52:51,560 --> 00:52:54,310 Det har han lovet mig. 368 00:52:55,240 --> 00:52:56,865 Unge mand ... 369 00:52:57,360 --> 00:52:59,985 ... du har problemer. 370 00:53:00,120 --> 00:53:03,616 Du og Sheryl er syndere for Herren. 371 00:53:03,640 --> 00:53:07,256 Det er en synd at stå i forhold før ægteskabet. 372 00:53:07,280 --> 00:53:11,976 Jeres sjæle er dømt til at brænde op i Helvede. 373 00:53:12,000 --> 00:53:16,016 Men Ida og jeg vil give jer en chance - 374 00:53:16,040 --> 00:53:20,056 - for at redde jeres sjæle og gøre det rette. 375 00:53:20,080 --> 00:53:27,016 Men så skal I være udholdende og udvise styrke og vilje. 376 00:53:27,040 --> 00:53:32,915 Men I gør det. For det er det, der skal gøres. 377 00:53:33,680 --> 00:53:36,555 Nu fjerner jeg den her. 378 00:53:38,640 --> 00:53:42,656 Så får du lidt te. Der er natlys i. 379 00:53:42,680 --> 00:53:46,296 Det får dig til at slappe af, så du kan hvile dig. 380 00:53:46,320 --> 00:53:51,096 Vil I ikke nok lade være? Jeg vil bare hjem. 381 00:53:51,120 --> 00:53:52,620 Drik din te. 382 00:54:00,480 --> 00:54:02,605 Sådan. Stor pige. 383 00:54:05,160 --> 00:54:11,176 Jeg havde nær glemt at spørge. Hvordan er det så at være gift? 384 00:54:11,200 --> 00:54:16,696 - Hvorfor gør I det her? - Jeg troede, det ville glæde dig. 385 00:54:16,720 --> 00:54:21,496 Mit højeste ønske var at blive gift og få børn. 386 00:54:21,520 --> 00:54:24,816 Herren velsignede mig med Clyde. 387 00:54:24,840 --> 00:54:29,340 Men det har været svært at få børn. 388 00:54:30,600 --> 00:54:36,696 Hun bliver nemt gravid, men hun taber altid barnet. 389 00:54:36,720 --> 00:54:39,845 Timothy var den hårdeste. 390 00:54:40,120 --> 00:54:44,370 Han nåede helt til ottende måned. 391 00:54:44,440 --> 00:54:50,336 Storbylægen havde et flot, langt ord for hendes problem. 392 00:54:50,360 --> 00:54:58,136 Jeg kan næsten ikke bære det. Hun er som skabt til at være mor. 393 00:54:58,160 --> 00:55:00,410 Hvad vil I med os? 394 00:55:08,040 --> 00:55:09,040 Så så. 395 00:55:10,360 --> 00:55:14,610 Du er ung og stærk. Ikke som mig. 396 00:55:16,320 --> 00:55:21,936 - Det bliver nemt for dig. - Hvad? Hvad mener du? 397 00:55:21,960 --> 00:55:25,585 Du skal have et barn, Sheryl. 398 00:55:26,800 --> 00:55:27,925 Mit barn. 399 00:55:47,720 --> 00:55:50,345 Sheryl? Sheryl? Skat? 400 00:55:52,440 --> 00:55:57,576 - Hvad har I gjort ved hende? - Hun er bare væk et par timer. 401 00:55:57,600 --> 00:55:59,725 Her er lidt vand. 402 00:55:59,920 --> 00:56:04,376 Ida ser til jer om et par timer for at sikre sig, I har gjort det. 403 00:56:04,400 --> 00:56:09,216 Og hvis ikke, har hun mistet en kropsdel, næste gang du ser hende. 404 00:56:09,240 --> 00:56:11,865 Så tag ingen chancer. 405 00:56:12,160 --> 00:56:14,856 Ja, hvis du ikke vil ... 406 00:56:14,880 --> 00:56:20,136 Man undfanger ikke altid i første forsøg. Så føl dig ikke presset. 407 00:56:20,160 --> 00:56:23,136 Vi bliver ved, indtil det lykkes. 408 00:56:23,160 --> 00:56:29,536 Du skal bare gøre dit hver gang, og så sker miraklet til sidst. 409 00:56:29,560 --> 00:56:32,810 I er kraftedeme sindssyge. 410 00:56:41,720 --> 00:56:47,845 Hvornår forstår du, jeg ikke vil høre det sprog? 411 00:56:48,320 --> 00:56:53,616 Deacon holder vagt ved døren. Der er kun den dør. Ingen vinduer. 412 00:56:53,640 --> 00:56:56,416 Vi er seks meter under jorden, - 413 00:56:56,440 --> 00:57:02,190 - så skrig dig bare hæs, men ingen hører dig. 414 00:57:02,560 --> 00:57:06,560 Nå, nu skal I få lidt privatliv. 415 00:57:08,240 --> 00:57:11,865 Hov, det havde jeg nær glemt. 416 00:57:26,240 --> 00:57:30,336 - Det lykkes denne gang. - Det gør det. 417 00:57:30,360 --> 00:57:36,235 - Lov mig, at det lykkes. - Det lover jeg dig. 418 00:57:39,280 --> 00:57:43,136 Sheryl? Vågn op, skat. Kom nu. 419 00:57:43,160 --> 00:57:47,160 Kom nu, Sheryl. Sheryl! Sheryl! 420 00:58:54,400 --> 00:58:55,400 Nej! 421 00:59:22,640 --> 00:59:26,816 Forklarede jeg det ikke godt nok i går? 422 00:59:26,840 --> 00:59:31,416 - Forstod du, hvad vi krævede af dig? - Ja, men hvordan skal vi ... 423 00:59:31,440 --> 00:59:36,216 Du forstod det åbenbart ikke. Du forsøgte ikke engang samvær. 424 00:59:36,240 --> 00:59:40,616 Det er jo sygt, det, I beder os om. 425 00:59:40,640 --> 00:59:45,296 Det var i orden, da det var en synd? Nu er hun din kone, og det er sygt? 426 00:59:45,320 --> 00:59:47,820 Det var da utroligt. 427 00:59:49,640 --> 00:59:51,765 Jeg advarede dig. 428 01:00:03,600 --> 01:00:05,225 Hvor er Mike? 429 01:00:08,320 --> 01:00:10,695 Hvad gør I ved ham? 430 01:00:10,880 --> 01:00:16,380 Tænk hellere på, hvad der skal ske med dig. 431 01:00:26,400 --> 01:00:28,150 Hvad laver du? 432 01:00:32,280 --> 01:00:35,405 Du behøver ikke gøre det. 433 01:00:36,000 --> 01:00:37,500 Lad nu være. 434 01:00:53,440 --> 01:00:57,096 Du tror, du er meget klogere end mig. 435 01:00:57,120 --> 01:00:59,745 - Nej. - Jo, du gør. 436 01:01:00,480 --> 01:01:04,736 Med din fine uddannelse og dit gode arbejde ... 437 01:01:04,760 --> 01:01:11,016 Jeg kan se det på dig. Men jeg var faktisk rigtig god i skolen. 438 01:01:11,040 --> 01:01:15,016 Jeg fik lutter topkarakterer. Bare ikke i biologi. 439 01:01:15,040 --> 01:01:17,896 Alt deres bavl om Darwin. 440 01:01:17,920 --> 01:01:21,536 Min biologilærer, mr. Billing, fortalte os, - 441 01:01:21,560 --> 01:01:25,736 - at i fremtiden vil mennesker blive født uden lillefinger - 442 01:01:25,760 --> 01:01:28,376 - på grund af evolutionen. 443 01:01:28,400 --> 01:01:33,176 Det gjorde mig rasende, at de forsøgte at nedgøre Guds skabelse. 444 01:01:33,200 --> 01:01:35,325 "Nej, hr. lærer." 445 01:01:35,720 --> 01:01:42,216 "Jeg nedstammer fra den himmelske far. Ikke fra en beskidt abekat." 446 01:01:42,240 --> 01:01:47,256 Men nu ville mr. Billing og Darwin nok give stående bifald. 447 01:01:47,280 --> 01:01:51,155 For nu overgår evolutionen dig. 448 01:02:02,160 --> 01:02:04,160 Vent lidt! Vent! 449 01:02:04,600 --> 01:02:07,725 Du behøver ikke gøre det! 450 01:02:20,600 --> 01:02:25,475 Hold op! Jeg beder dig! Det er nok nu. 451 01:02:28,040 --> 01:02:31,165 Du må ikke gøre det, Ida. 452 01:02:32,440 --> 01:02:36,016 Tror du, jeg har lyst til at skade en smuk, ung pige? 453 01:02:36,040 --> 01:02:40,136 Men hvis du og din mand ikke adlyder, er jeg tvunget til det. 454 01:02:40,160 --> 01:02:44,176 Jeg kender godt dit problem. Det er ikke din skyld. 455 01:02:44,200 --> 01:02:47,736 Der er mange kvinder, der mister barnet hver gang. 456 01:02:47,760 --> 01:02:50,976 Jeg ved, hvor ondt det har gjort på dig. 457 01:02:51,000 --> 01:02:57,875 Du ved ikke noget om mig, og hvad jeg har gennemlevet. 458 01:03:05,840 --> 01:03:07,090 Vent! Nej. 459 01:03:10,840 --> 01:03:15,840 Jeg er her for dig. Lad mig hjælpe dig. 460 01:03:16,000 --> 01:03:19,375 Må jeg ikke nok hjælpe dig? 461 01:03:26,120 --> 01:03:29,620 Hjælp ved at følge reglerne. 462 01:03:43,840 --> 01:03:47,465 - Clyde. - Godmorgen, Brody. 463 01:03:48,000 --> 01:03:53,776 - Jeg kiggede forbi her forleden. - Ja, det sagde Ida godt. 464 01:03:53,800 --> 01:03:57,800 Har du set noget til ham manden? 465 01:03:58,640 --> 01:04:05,176 Ja, det har jeg faktisk. Jeg så ham og kæresten tage hjem. 466 01:04:05,200 --> 01:04:10,136 - Hvornår? - I går aftes. I skumringstimen. 467 01:04:10,160 --> 01:04:14,376 - Pis med dig! - Du kan tro, hvad du vil. 468 01:04:14,400 --> 01:04:20,775 Jeg så deres bil på parkeringspladsen i går aftes. 469 01:04:20,960 --> 01:04:25,216 Jeg var der i morges, og da var deres bil væk. 470 01:04:25,240 --> 01:04:28,696 Der er ugler i mosen. Der er noget med dig og Ida ... 471 01:04:28,720 --> 01:04:34,976 Jeg har ikke tid til det her. Slip min arm, makker. 472 01:04:35,000 --> 01:04:38,536 Hvad ved du om ham, som du ikke vil fortælle mig? 473 01:04:38,560 --> 01:04:42,856 Jeg har jo sagt, at jeg så ham køre hjem. 474 01:04:42,880 --> 01:04:46,005 Slå det nu ud af hovedet. 475 01:05:05,640 --> 01:05:08,736 Jeg kan da ikke gøre det sådan her. 476 01:05:08,760 --> 01:05:12,656 Skal vi lige skrue lidt op for motivationen? 477 01:05:12,680 --> 01:05:17,576 Din smukke brud skal da ikke udsættes for sådan en dag igen, vel? 478 01:05:17,600 --> 01:05:22,896 I slipper ikke godt fra det. Vores venner og familie vil lede efter os. 479 01:05:22,920 --> 01:05:27,136 - De finder os. - Det er meget muligt. 480 01:05:27,160 --> 01:05:30,785 Men de finder ikke jeres bil. 481 01:05:50,200 --> 01:05:51,575 Er de gået? 482 01:05:53,600 --> 01:06:00,475 - Ja. Er du vågen? - Jeg slugte ikke det, hun gav mig. 483 01:06:07,800 --> 01:06:12,256 - Det skal nok gå. - Åh gud, hvad har de gjort dig? 484 01:06:12,280 --> 01:06:14,856 Det skal nok gå. Jeg er okay. 485 01:06:14,880 --> 01:06:17,380 Ingen af os er okay. 486 01:06:20,600 --> 01:06:25,696 - Hvad skal vi gøre? - Det ved jeg ikke. 487 01:06:25,720 --> 01:06:29,176 - Skal vi gøre det, de beder os om? - Hvad? 488 01:06:29,200 --> 01:06:34,776 - Hvis de så holder op med torturen. - Nej, aldrig i livet. 489 01:06:34,800 --> 01:06:40,536 Én ting er, at så snart du er gravid, så slår de mig ihjel. 490 01:06:40,560 --> 01:06:45,096 Men hvad værre er, så snart du har født, så slår de dig ihjel. 491 01:06:45,120 --> 01:06:50,745 Og derudover får de fandeme ikke vores barn! 492 01:06:51,920 --> 01:06:59,920 De fabler hele tiden om synd. Det ville sgu være den største synd. 493 01:07:01,040 --> 01:07:04,665 Jeg skal nok få os ud herfra. 494 01:07:05,800 --> 01:07:06,800 Okay. 495 01:07:18,760 --> 01:07:24,896 - Godmorgen, Sam. - Hvorfor skulle den være så god? 496 01:07:24,920 --> 01:07:28,816 Kan du huske et par fra Virginia, der kom i fredags? 497 01:07:28,840 --> 01:07:33,296 Her var et par i fredags, men de sagde ikke, hvor de kom fra. 498 01:07:33,320 --> 01:07:38,216 Pigens mor har ringet tre gange. Hun har ikke hørt fra hende i flere dage. 499 01:07:38,240 --> 01:07:43,865 Og hun mødte ikke på arbejde i går og i dag. 500 01:07:44,240 --> 01:07:49,016 - Er hun sikker på, de tog hertil? - Ja. Hun vil udlove en dusør. 501 01:07:49,040 --> 01:07:56,290 Fandens. Få nogle billeder faxet herop. Jeg giver besked. 502 01:08:07,400 --> 01:08:09,150 Tiden er inde. 503 01:08:17,400 --> 01:08:23,456 I behøver ikke undersøge hende. Der skete ikke noget. 504 01:08:23,480 --> 01:08:29,616 Jeg værdsætter din ærlighed, og du er anbragt i en svær situation. 505 01:08:29,640 --> 01:08:32,656 Men vi bliver nødt til at straffe dig. 506 01:08:32,680 --> 01:08:36,555 Clyde, det er Evelyn. Kom ind. 507 01:08:42,760 --> 01:08:44,616 - Ja? - Hjælp! 508 01:08:44,640 --> 01:08:45,890 Få ham ud! 509 01:08:46,520 --> 01:08:51,395 Et par fra Alexandria er meldt savnet. 510 01:08:51,840 --> 01:08:54,296 Få ham til at holde kæft! 511 01:08:54,320 --> 01:09:01,945 Når du får tid, så begynd at spørge folk, om de har set dem. 512 01:09:02,760 --> 01:09:07,510 - Er det forstået, Clyde? - Forstået. 513 01:09:20,640 --> 01:09:23,515 Pis! Gem stofferne væk. 514 01:09:30,560 --> 01:09:35,456 - God eftermiddag, d'herrer. - Evelyn! Dejligt at se dig, skat. 515 01:09:35,480 --> 01:09:40,416 - Hvornår får jeg noget? - Du scorer ikke noget på den replik. 516 01:09:40,440 --> 01:09:44,690 Du er en iskold, lille narrefisse. 517 01:09:45,200 --> 01:09:48,896 Har I set nogen hikere her de sidste par dage? 518 01:09:48,920 --> 01:09:51,795 Hvad drejer det sig om? 519 01:09:53,400 --> 01:09:55,150 PAR FORSVUNDET 520 01:09:56,760 --> 01:10:00,136 - Er de to forsvundet? - Ja, tilsyneladende. 521 01:10:00,160 --> 01:10:04,416 - Har du da set dem? - Har du talt med Clyde om det? 522 01:10:04,440 --> 01:10:09,016 Alle skovfogederne er på sagen. Familien udlover en dusør. 523 01:10:09,040 --> 01:10:15,165 - På hvor meget? - Det ved jeg ikke. Nok en del. 524 01:10:16,040 --> 01:10:22,576 Lonnie og jeg skal nok holde øje med dem. Vi vil gerne hjælpe. 525 01:10:22,600 --> 01:10:27,376 Hvis du skifter mening, skal jeg give dig en ordentlig tur. 526 01:10:27,400 --> 01:10:29,150 God, rund røv. 527 01:10:31,160 --> 01:10:37,785 - Sæt dig så ind, Lonnie. - Tag det da roligt, mand. 528 01:12:24,400 --> 01:12:30,856 Vi er ikke voldelige af natur. Det smerter os at skulle forvolde smerte. 529 01:12:30,880 --> 01:12:34,736 Deacon og I to lader sgu ellers til at nyde det. 530 01:12:34,760 --> 01:12:38,016 Det er lige det, jeg taler om. 531 01:12:38,040 --> 01:12:40,896 Du er ulydig, du bander. 532 01:12:40,920 --> 01:12:48,256 Så snart I giver os, hvad vi vil have, sker der jer ikke mere. 533 01:12:48,280 --> 01:12:53,456 Men I skal bruge os i levende live. I har i det hele taget brug for os. 534 01:12:53,480 --> 01:12:57,296 Nu hvor skovfogederne leder efter os, går I i panik. 535 01:12:57,320 --> 01:13:00,016 Jeres plan falder sammen. 536 01:13:00,040 --> 01:13:05,376 Så I skal ikke tro, at de jernstænger skræmmer mig, for det gør de ikke! 537 01:13:05,400 --> 01:13:10,150 I er et par syge, ynkelige misfostre. 538 01:13:54,440 --> 01:13:56,065 Hvad var det? 539 01:14:05,440 --> 01:14:09,216 - Deacon! Kan du så komme væk! - Få ham ud. 540 01:14:09,240 --> 01:14:12,740 Hvad har du gjort ved hende? 541 01:14:30,640 --> 01:14:34,265 Nu er det ved at gå for vidt. 542 01:14:34,560 --> 01:14:42,560 Jo længere I trækker tiden ud, desto større risiko er der for sådan noget. 543 01:14:43,760 --> 01:14:48,536 Send Deacon væk. Han ved godt, han har opført sig dårligt. 544 01:14:48,560 --> 01:14:52,616 I skal bare opfylde jeres ægteskabelige pligter. 545 01:14:52,640 --> 01:14:55,256 Så holder jeg ham væk. 546 01:14:55,280 --> 01:15:00,776 Har I overvejet, om Gud mener, I ikke skal have børn? Han slår dem ihjel, - 547 01:15:00,800 --> 01:15:07,296 - fordi I er et par sindssyge uhyrer, der ikke fortjener et barn. 548 01:15:07,320 --> 01:15:10,336 - Tag det i dig igen. - Nej. 549 01:15:10,360 --> 01:15:11,360 Pis! 550 01:15:13,640 --> 01:15:16,056 For satan i helvede! 551 01:15:16,080 --> 01:15:24,080 Torturer mig bare! Gør, hvad fanden du vil. Du får aldrig mit barn. 552 01:15:25,480 --> 01:15:28,230 Du er nok modig, hva'? 553 01:15:30,560 --> 01:15:36,310 Fint. Så lader jeg være med at torturere dig. 554 01:15:36,800 --> 01:15:39,425 Jeg torturerer hende. 555 01:15:40,880 --> 01:15:44,816 Jeg kan hente Deacon tilbage og lade ham få hende. 556 01:15:44,840 --> 01:15:49,456 Der er mange huller, han kan penetrere, som ikke gør hende gravid. 557 01:15:49,480 --> 01:15:53,096 Eller måske skal vi skære lidt mere af hende. 558 01:15:53,120 --> 01:15:58,536 Vi skal bare bruge en sund hjerne, et hjerte og en livmoder. 559 01:15:58,560 --> 01:16:03,310 Hun har ikke brug for alle de fingre. 560 01:16:03,400 --> 01:16:07,150 Hun har ikke brug for de tæer. 561 01:16:09,400 --> 01:16:13,376 Hun har ikke brug for den næse. Eller ørerne. 562 01:16:13,400 --> 01:16:16,656 - Jeg kan skære øjet ud lige nu. - Nej! 563 01:16:16,680 --> 01:16:20,555 Så giv mig min baby. Mit barn. 564 01:16:20,720 --> 01:16:24,776 Født inden for ægteskabet. Reddet fra sine syndige forældre - 565 01:16:24,800 --> 01:16:31,300 - og opdraget til at frygte Gud og prise Hans navn. 566 01:16:36,440 --> 01:16:39,216 Så det var derfor, I viede os. 567 01:16:39,240 --> 01:16:42,576 Så barnet blev født inden for ægteskabet. 568 01:16:42,600 --> 01:16:46,536 Der blev I sgu narret. Jeg er allerede gravid. 569 01:16:46,560 --> 01:16:48,310 I ottende uge. 570 01:16:52,960 --> 01:17:00,585 Jeg ventede på det perfekte øjeblik til at fortælle dig det. 571 01:17:01,120 --> 01:17:02,870 Nej! Nej. Nej. 572 01:17:08,720 --> 01:17:11,970 Det kan ikke være rigtigt. 573 01:17:13,760 --> 01:17:15,010 Pas nu på. 574 01:17:17,640 --> 01:17:19,765 For fanden, mand! 575 01:17:23,840 --> 01:17:29,840 - Der er låst. Vi smutter. - Jeg smadrer ruden. 576 01:17:36,680 --> 01:17:41,816 - Vi kan ikke bare gå ind. - Ingen tvinger dig til at gå med. 577 01:17:41,840 --> 01:17:44,216 Du kan jo holde vagt. 578 01:17:44,240 --> 01:17:46,115 Og lukke røven. 579 01:18:01,320 --> 01:18:03,070 Hvad laver du? 580 01:18:17,920 --> 01:18:24,795 Han er fuld af pis. Jeg banker ham. Den skide kælling. 581 01:18:25,400 --> 01:18:26,400 Hvad? 582 01:19:17,400 --> 01:19:18,900 Hvad fanden? 583 01:19:29,080 --> 01:19:30,080 Hallo? 584 01:19:32,280 --> 01:19:35,905 Hjælp! Vi er hernede! Hjælp! 585 01:20:06,840 --> 01:20:07,840 Ida ... 586 01:20:13,720 --> 01:20:19,176 - Du ved, hvad vi må gøre. - Nej. Jeg kan give hende en abort. 587 01:20:19,200 --> 01:20:23,016 Så får vi dem til at undfange igen i ægteskabet. 588 01:20:23,040 --> 01:20:27,040 En abort? Nej. Det gør vi ikke. 589 01:20:27,960 --> 01:20:31,176 Det er ikke en synd at abortere en dæmon. 590 01:20:31,200 --> 01:20:35,056 Læs skriften på væggen. Michael har ret. 591 01:20:35,080 --> 01:20:39,696 Der er udlovet en dusør, så der kommer flere end Lonnie og Brody. 592 01:20:39,720 --> 01:20:44,595 Der vil komme mange og lede efter dem. 593 01:20:44,640 --> 01:20:48,176 Vi må sørge for, at ingen nogensinde finder dem. 594 01:20:48,200 --> 01:20:51,656 - Nej! - Vi finder et andet par. 595 01:20:51,680 --> 01:20:55,496 - Ikke forfra igen. - Desværre, men det er for farligt. 596 01:20:55,520 --> 01:20:58,896 Vi finder bare et bedre par. 597 01:20:58,920 --> 01:21:01,420 Det er så urimeligt. 598 01:21:05,760 --> 01:21:06,760 Ida ... 599 01:21:09,880 --> 01:21:17,130 ... nu går jeg derind og gør det, vi er nødt til at gøre. 600 01:21:43,720 --> 01:21:46,336 Du havde ret, Michael. 601 01:21:46,360 --> 01:21:48,860 De kommer efter jer. 602 01:21:50,640 --> 01:21:53,515 Men de finder jer ikke. 603 01:22:10,160 --> 01:22:14,410 Jeg forstår jeres svære situation. 604 01:22:15,520 --> 01:22:19,895 Men jeg er nødt til at straffe jer. 605 01:22:24,240 --> 01:22:26,240 Det var den ene. 606 01:22:43,560 --> 01:22:47,685 Pis! Der er ikke mere ammunition. 607 01:23:07,720 --> 01:23:09,470 Clyde? Åh nej! 608 01:23:24,000 --> 01:23:26,250 Jeg forbander dig! 609 01:23:26,680 --> 01:23:30,416 Jeg forsøgte at redde din sjæl og sende dig i Himlen. 610 01:23:30,440 --> 01:23:35,416 Og hvad er takken? Du dræber min Clyde. 611 01:23:35,440 --> 01:23:39,565 Nu sender jeg dig ned til Satan. 612 01:23:50,080 --> 01:23:52,330 Pis, jeg kan ikke. 613 01:23:56,360 --> 01:24:04,360 Hør godt efter. Gå op og find Clydes walkie-talkie, og ring til kontoret. 614 01:24:08,280 --> 01:24:09,280 Løb nu. 615 01:24:20,600 --> 01:24:23,776 Hallo? Kom ind. Vi har brug for hjælp. 616 01:24:23,800 --> 01:24:26,925 Er der nogen? Hjælp mig. 617 01:24:29,600 --> 01:24:34,600 Vil I ikke nok hjælpe os? Er der nogen? 618 01:24:37,640 --> 01:24:42,015 Er der ikke en, der kan hjælpe os? 619 01:24:42,200 --> 01:24:45,325 Det er kontoret. Kom ind. 620 01:24:50,840 --> 01:24:54,590 Skovfogedkontoret. Er du der? 621 01:25:16,240 --> 01:25:17,240 Mike! 622 01:25:58,320 --> 01:25:59,320 Sheryl! 623 01:27:25,760 --> 01:27:27,135 Er du okay? 624 01:28:02,720 --> 01:28:05,696 Du gjorde det. Du reddede mig. 625 01:28:05,720 --> 01:28:08,776 Nu skal du blive hos mig, Michael. 626 01:28:08,800 --> 01:28:13,656 - Jeg elsker dig. - Hvis du elsker mig, så kæmp. 627 01:28:13,680 --> 01:28:15,305 Kæmp for mig. 628 01:28:21,040 --> 01:28:25,790 Jeg er tilbage om lidt. Hold presset. 629 01:28:44,560 --> 01:28:45,560 Ja. Ja! 630 01:28:56,600 --> 01:29:00,100 Det er kraftedeme for meget. 631 01:29:07,600 --> 01:29:10,350 Kom nu, Mike. Kæmp nu. 632 01:29:20,320 --> 01:29:21,320 Pis! 633 01:29:37,840 --> 01:29:39,840 Et år senere ... 634 01:31:59,480 --> 01:32:07,230 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2008 50813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.